# Slovenian translation for python-apt-rosetta. # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the python-apt-rosetta package. # # Matej Urbančič , 2006 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: python-apt-rosetta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-25 14:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-10 22:24+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-03 00:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151 msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "xUbuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158 msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "xUbuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388 msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "xUbuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:395 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:486 msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:506 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518 msgid "Canonical Partners" msgstr "Partnerske ustanove Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:520 msgid "Software packaged by Canonical for their partners" msgstr "Programska oprema Canonical za partnerske ustanove" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 msgid "This software is not part of Ubuntu." msgstr "Programska opreme ni del distribucije Ubuntu." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:528 msgid "Independent" msgstr "Neodvisno" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530 msgid "Provided by third-party software developers" msgstr "Programska oprema, ki jo objavljajo razvijalci skupnosti" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:531 msgid "Software offered by third party developers." msgstr "Programska oprema tretje roke." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:569 msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:632 msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:652 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:695 msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:757 msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:777 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:821 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:841 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:905 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:950 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1011 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1016 msgid "Community-maintained" msgstr "Paketi skupnosti" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1022 msgid "Restricted software" msgstr "Avtorsko omejena programska oprema" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1072 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1075 msgid "Canonical-supported free and open-source software" msgstr "Odprtokodna programska oprema podprta s strani Canonical Ltd" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1077 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Paketi skupnosti (universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1078 msgid "Community-maintained free and open-source software" msgstr "Programska oprema, ki jo vzdržuje odprtokodna skupnost" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1080 msgid "Non-free drivers" msgstr "Neprosti gonilniki" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1081 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "Lastniški gonilniki za naprave" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1083 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Avtorsko omejena programska oprema (multiverse)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1084 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "" "Programska oprema, ki je omejena z avtorskimi pravicami ali drugimi pravnimi " "vidiki" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1091 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1107 msgid "Important security updates" msgstr "Pomembne varnostne posodobitve" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1112 msgid "Recommended updates" msgstr "Priporočene posodobitve" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1117 msgid "Pre-released updates" msgstr "Predhodno izdane posodobitve" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122 msgid "Unsupported updates" msgstr "Nepodprte posodobitve" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1133 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1148 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1164 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 varnostne posodobitve" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1169 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 posodobitve" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1174 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 postarani paketi" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1185 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1200 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203 ../data/templates/Debian.info.in:174 msgid "Officially supported" msgstr "Uradno podprto" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1216 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 varnostne posodobitve" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1221 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 posodobitve" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1226 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "Ubuntu 5.04 postarani paketi" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1232 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1238 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Paketi skupnosti (universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1240 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Ne-prosti paketi (multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1247 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1250 msgid "No longer officially supported" msgstr "Brez uradne podpore" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1252 msgid "Restricted copyright" msgstr "Omejeno z avtorskimi pravicami" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1259 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 varnostne posodobitve" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1264 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 posodobitve" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1269 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "Ubuntu 4.10 postarani paketi" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 7 'Wheezy' " msgstr "Debian 7 'Wheezy' " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:33 msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:58 msgid "Debian 5.0 'Lenny' " msgstr "Debian 5.0 'Lenny' " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:83 msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "Debian 4.0 'Etch'" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:108 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 'Sarge'" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:119 msgid "Proposed updates" msgstr "Predlagane posodobitve" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:126 msgid "Security updates" msgstr "Varnostne posodobitve" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:133 msgid "Debian current stable release" msgstr "Debian trenutna stabilna različica" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:146 msgid "Debian testing" msgstr "Debian preizkusna različica" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:172 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian \"Sid\" (razvojna različica)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:176 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "Program je skladen z DFSG-compatible ne prostimi odvisnostmi" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:178 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Program ni skladen z DFSG" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:436 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Strežnik za %s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:224 ../aptsources/distro.py:230 #: ../aptsources/distro.py:246 msgid "Main server" msgstr "Glavni strežnik" #: ../aptsources/distro.py:250 msgid "Custom servers" msgstr "Strežniki po meri" #: ../apt/progress/gtk2.py:258 ../apt/progress/gtk2.py:314 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" msgstr "" "Prejemanje datoteke %(current)li od skupno %(total)li s hitrostjo %(speed)s/s" #: ../apt/progress/gtk2.py:264 ../apt/progress/gtk2.py:320 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" msgstr "Prejemanje datoteke %(current)li od skupno %(total)li." #. Setup some child widgets #: ../apt/progress/gtk2.py:340 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../apt/progress/gtk2.py:428 msgid "Starting..." msgstr "Začenjanje ..." #: ../apt/progress/gtk2.py:434 msgid "Complete" msgstr "Končano" #: ../apt/package.py:359 #, python-format msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." msgstr "" "Neveljaven znak unikod v opisu za '%s' (%s). Pošljite poročilo o napaki." #: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194 msgid "The list of changes is not available" msgstr "Seznam sprememb ni na voljo" #: ../apt/package.py:1200 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Seznam sprememb še ni na voljo.\n" "\n" "Več podrobnosti je na http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "dokler dnevnik ne bo posodobljen ali pa poskusite kasneje." #: ../apt/package.py:1207 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Prejemanje seznama sprememb je spodletelo.\n" "Preverite internetno povezavo." #: ../apt/debfile.py:82 #, python-format msgid "List of files for '%s' could not be read" msgstr "Seznama datotek za '%s' ni mogoče prebrati" #: ../apt/debfile.py:93 #, python-format msgid "List of control files for '%s' could not be read" msgstr "Nadzornega seznama datotek za '%s' ni mogoče prebrati" #: ../apt/debfile.py:211 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "Odvisnost ni razrešena: %s\n" #: ../apt/debfile.py:232 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" msgstr "Spor z nameščenim paketom '%s'" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation #: ../apt/debfile.py:373 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s " "(%(deprelation)s %(depversion)s)" msgstr "" "Pokvari odvisnost obstoječega paketa '%(pkgname)s' %(depname)s " "(%(deprelation)s %(depversion)s)" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation #: ../apt/debfile.py:389 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s " "%(targetver)s)" msgstr "" "Pokvari spor obstoječega paketa '%(pkgname)s': %(targetpkg)s (%(comptype)s " "%(targetver)s)" #: ../apt/debfile.py:399 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But " "the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'" msgstr "" "Pokvari obstoječi paket '%(pkgname)s', ki je v sporu s paketom: " "'%(targetpkg)s'. Paket '%(debfile)s' ga zagotavlja preko: '%(provides)s'" #: ../apt/debfile.py:447 msgid "No Architecture field in the package" msgstr "V paketu ni polja določila arhitekture sistema" #: ../apt/debfile.py:457 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Napačna arhitektura '%s'" #. the deb is older than the installed #: ../apt/debfile.py:464 msgid "A later version is already installed" msgstr "Novejša različica je že nameščena." #: ../apt/debfile.py:489 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "Ni mogoče razrešiti vseh odvisnosti (napaka v predpomnilniku)" #: ../apt/debfile.py:519 #, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "Ni mogoče namestiti '%s'" #: ../apt/debfile.py:593 msgid "" "Automatically decompressed:\n" "\n" msgstr "" "Samodejno razširjeno:\n" "\n" #: ../apt/debfile.py:599 msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" msgstr "Samodejno pretvorjeno v zapis ASCII:\n" #: ../apt/debfile.py:689 #, python-format msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" msgstr "" "Namestiti je treba pakete za izgradnjo iz izvorne kode '%s' s katerimi je " "mogoče izgraditi %s\n" #: ../apt/debfile.py:700 msgid "An essential package would be removed" msgstr "Z dejanjem bi bil odstranjen sistemski paket" #: ../apt/progress/text.py:82 #, python-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s ... Končano." #: ../apt/progress/text.py:122 msgid "Hit " msgstr "Zad " #: ../apt/progress/text.py:131 msgid "Ign " msgstr "Prz " #: ../apt/progress/text.py:133 msgid "Err " msgstr "Nap " #: ../apt/progress/text.py:144 msgid "Get:" msgstr "Pridobi:" #: ../apt/progress/text.py:203 msgid " [Working]" msgstr " [V delovanju]" #: ../apt/progress/text.py:214 #, python-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Zamenjava nosilca: vstavite disk z oznako\n" " '%s'\n" "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n" #. Trick for getting a translation from apt #: ../apt/progress/text.py:223 #, python-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" #: ../apt/progress/text.py:239 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "Poimenujte disk, na primer 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: ../apt/progress/text.py:255 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko" #: ../apt/cache.py:157 msgid "Building data structures" msgstr "Izgradnja podatkovnega drevesa" #~ msgid "Python-debian module not available" #~ msgstr "Modul Python-debian ni na voljo"