msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.41.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-25 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n" "Last-Translator: SOC Ho \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151 #, fuzzy msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Ubuntu 5.04安全性更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'的光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 #, fuzzy msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "含Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'之光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388 #, fuzzy #| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:395 #, fuzzy #| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "含Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'之光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:486 #, fuzzy msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:506 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "含Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'之光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518 msgid "Canonical Partners" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:520 msgid "Software packaged by Canonical for their partners" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 msgid "This software is not part of Ubuntu." msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:528 msgid "Independent" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530 msgid "Provided by third-party software developers" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:531 msgid "Software offered by third party developers." msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:569 #, fuzzy msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'的光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:632 #, fuzzy msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:652 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "含Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'之光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:695 #, fuzzy msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "含Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'之光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:757 #, fuzzy msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:777 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'的光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:821 #, fuzzy msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:841 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'的光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886 #, fuzzy msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 5.04安全性更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:905 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'的光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:950 #, fuzzy msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 5.04安全性更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'的光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1011 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1016 #, fuzzy msgid "Community-maintained" msgstr "協力維護軟體 (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1022 msgid "Restricted software" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'的光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1072 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1075 #, fuzzy msgid "Canonical-supported free and open-source software" msgstr "協力維護軟體 (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1077 #, fuzzy msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "協力維護軟體 (Universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1078 #, fuzzy msgid "Community-maintained free and open-source software" msgstr "協力維護軟體 (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1080 msgid "Non-free drivers" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1081 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1083 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1084 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1091 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "含Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'之光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1107 msgid "Important security updates" msgstr "重要的安全更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1112 msgid "Recommended updates" msgstr "建議的安全更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1117 #, fuzzy msgid "Pre-released updates" msgstr "建議的安全更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122 #, fuzzy msgid "Unsupported updates" msgstr "重要的安全更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1133 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1148 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'的光碟" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1164 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10安全性更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1169 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1174 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1185 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1200 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'的光碟" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203 ../data/templates/Debian.info.in:174 msgid "Officially supported" msgstr "官方支援" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1216 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.04安全性更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1221 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Ubuntu 5.04更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1226 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1232 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1238 #, fuzzy msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "協力維護軟體 (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1240 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "非自由軟體 (Multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1247 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "含Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'之光碟" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1250 msgid "No longer officially supported" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1252 msgid "Restricted copyright" msgstr "版權受限制" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1259 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 4.10安全性更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1264 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Ubuntu 4.10更新" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1269 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 #, fuzzy msgid "Debian 7 'Wheezy' " msgstr "Debian 3.1 “Sarge”" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:33 #, fuzzy msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " msgstr "Debian 3.1 “Sarge”" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:58 #, fuzzy msgid "Debian 5.0 'Lenny' " msgstr "Debian 3.1 “Sarge”" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:83 #, fuzzy msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "Debian 3.1 “Sarge”" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:108 #, fuzzy msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 “Sarge”" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:119 msgid "Proposed updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:126 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "重要的安全更新" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:133 msgid "Debian current stable release" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:146 #, fuzzy msgid "Debian testing" msgstr "Debian “Etch”(測試版)" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:172 #, fuzzy msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian “Sid”(不穩定版)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:176 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "符合 DFSG 的軟體,但有依賴於非自由軟體" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:178 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "不符合 DFSG 的軟體" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:436 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "位於%s的伺服器" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:224 ../aptsources/distro.py:230 #: ../aptsources/distro.py:246 msgid "Main server" msgstr "主要伺服器" #: ../aptsources/distro.py:250 msgid "Custom servers" msgstr "個人伺服器" #: ../apt/progress/gtk2.py:258 ../apt/progress/gtk2.py:314 #, fuzzy, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" msgstr "正在下載檔案 %li/%li,下載速度為 %s/秒" #: ../apt/progress/gtk2.py:264 ../apt/progress/gtk2.py:320 #, fuzzy, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" msgstr "正在下載檔案 %li/%li" #. Setup some child widgets #: ../apt/progress/gtk2.py:340 msgid "Details" msgstr "詳細資料" #: ../apt/progress/gtk2.py:428 msgid "Starting..." msgstr "" #: ../apt/progress/gtk2.py:434 msgid "Complete" msgstr "" #: ../apt/package.py:359 #, python-format msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." msgstr "" #: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194 #, fuzzy msgid "The list of changes is not available" msgstr "修改紀錄不存在,請稍後再試。" #: ../apt/package.py:1200 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../apt/package.py:1207 #, fuzzy msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "無法下載更動列表。請檢查網路連線是否正常。" #: ../apt/debfile.py:82 #, python-format msgid "List of files for '%s' could not be read" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:93 #, python-format msgid "List of control files for '%s' could not be read" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:211 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:232 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation #: ../apt/debfile.py:373 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s " "(%(deprelation)s %(depversion)s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation #: ../apt/debfile.py:389 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s " "%(targetver)s)" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:399 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But " "the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:447 msgid "No Architecture field in the package" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:457 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "" #. the deb is older than the installed #: ../apt/debfile.py:464 msgid "A later version is already installed" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:489 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:519 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "無法安裝‘%s’" #: ../apt/debfile.py:593 msgid "" "Automatically decompressed:\n" "\n" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:599 msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:689 #, python-format msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:700 #, fuzzy msgid "An essential package would be removed" msgstr "將會移除的核心套件" #: ../apt/progress/text.py:82 #, python-format msgid "%c%s... Done" msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:122 msgid "Hit " msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:131 msgid "Ign " msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:133 msgid "Err " msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:144 msgid "Get:" msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:203 msgid " [Working]" msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:214 #, python-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" #. Trick for getting a translation from apt #: ../apt/progress/text.py:223 #, python-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:239 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:255 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" #: ../apt/cache.py:157 msgid "Building data structures" msgstr ""