diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 17:06:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 17:06:32 +0000 |
commit | 2dad5357405ad33cfa792f04b3ab62a5d188841e (patch) | |
tree | b8f8893942060fe3cfb04ac374cda96fdfc8f453 /po/el.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | remmina-2dad5357405ad33cfa792f04b3ab62a5d188841e.tar.xz remmina-2dad5357405ad33cfa792f04b3ab62a5d188841e.zip |
Adding upstream version 1.4.34+dfsg.upstream/1.4.34+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 5969 |
1 files changed, 5969 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..2b75399 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,5969 @@ +# Greek translation for remmina +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019, 2020, 2022, 2023. +# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. +# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021. +# GChr <gchr.dev+github@gmail.com>, 2020, 2021. +# Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>, 2021. +# Eugenia Russell <eugenia.russell2019@gmail.com>, 2021. +# Nick Nik <nnthegreek@yahoo.com>, 2021. +# Jim gmr <jimsav2004@gmail.com>, 2022. +# Michalis Zisis <mixasgr@greeklug.gr>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-01 12:49+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/el/" +">\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 +#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "SSH identity file" +msgstr "Αρχείο ταυτότητας SSH" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +msgid "SSH agent" +msgstr "Πράκτορας SSH" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Δημόσιο κλειδί (αυτόματα)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:322 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 +msgid "Overwrite all files" +msgstr "Αντικατάσταση όλων των αρχείων" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 +msgid "Resume all file transfers" +msgstr "Συνέχιση όλων των μεταφορών αρχείων" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285 +msgid "Connect via SSH from a new terminal" +msgstr "Συνδεθείτε μέσω SSH από ένα νέο τερματικό" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 +#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:122 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 +msgid "Authentication type" +msgstr "Τύπος ελέγχου ταυτότητας" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ξεκλείδωμα ιδιωτικού κλειδιού" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "Εντολή διακομιστή μεσολάβησης SSH" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:366 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - Ασφαλής Μεταφορά Αρχείων" + +#: src/remmina_log.c:130 +msgid "Remmina debugging window" +msgstr "Ανοίξτε το παράθυρο αποσφαλμάτωσης του Remmina" + +#: src/remmina_log.c:134 +msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" +msgstr "" +"Αντιγράψτε τις πληροφορίες συστήματος στο παράθυρο αποσφαλμάτωσης του Remmina" + +#: src/remmina_log.c:155 +msgid "" +"This window can help you find connection problems.\n" +"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" +"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " +"when reporting a bug.\n" +"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/" +"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" +msgstr "" +"Αυτό το παράθυρο μπορεί να σας βοηθήσει να βρείτε τα προβλήματα σύνδεσης\n" +"Μπορείτε να σταματήσετε και να ξεκινήσετε την καταγραφή ανά πάσα στιγμή " +"χρησιμοποιώντας το διακόπτη On/Off.\n" +"Το κουμπί στατιστικών (Ctrl+T), μπορεί να είναι χρήσιμο για τη συλλογή " +"πληροφοριών συστήματος που μπορείτε να μοιραστείτε όταν αναφέρετε ένα " +"σφάλμα.\n" +"Υπάρχουν περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον εντοπισμό σφαλμάτων του " +"Remmina στη διεύθυνση https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/" +"Remmina-debugging\n" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολο" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Entry" +msgstr "Καταχώρηση" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Tool" +msgstr "Εργαλείο" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Preference" +msgstr "Προτίμηση" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Secret" +msgstr "Απόρρητο" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Language Wrapper" +msgstr "" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 +msgid "Plugins" +msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 +#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 +#: data/ui/remmina_main.glade:457 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:555 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:561 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:567 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: src/remmina_chat_window.c:177 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Συνομιλία με %s" + +#: src/remmina_chat_window.c:229 +msgid "_Send" +msgstr "_Aποστολή" + +#: src/remmina_chat_window.c:239 +msgid "_Clear" +msgstr "_Kαθαρισμός" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 +msgid "Discovered" +msgstr "Εντοπίστηκε" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 +msgid "New Connection" +msgstr "Νέα σύνδεση" + +#: src/remmina_key_chooser.h:40 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:41 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:42 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:43 +msgid "Super+" +msgstr "Super+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:44 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:45 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:46 +msgid "<None>" +msgstr "<Κανένα>" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Resolutions" +msgstr "Αναλύσεις" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "Διαμορφώστε τις διαθέσιμες αναλύσεις" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Καθαρισμός πρόσφατων λιστών." + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +msgid "Keystrokes" +msgstr "Πληκτρολογήσεις" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "Διαμορφώστε τα πλήκτρα" + +#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library +#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" +msgstr "" +"Απαιτείται το libsodium >= 1.9.0 για χρήση του κύριου κωδικού πρόσβασης" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " +msgstr "Η επιλογή ενός τερματικού αρχείου χρωματισμού αντικαθιστά το αρχείο: " + +#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +msgid "" +"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " +"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " +"the settings." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο περιέχει το \"Προσαρμοσμένο\" χρωματικό συνδυασμό τερματικού " +"που μπορεί να επιλεχθεί από την καρτέλα \"Για προχωρημένους\" των συνδέσεων " +"τερματικού και να τροποποιηθεί στην καρτέλα \"Τερματικό\" των ρυθμίσεων." + +#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33 +#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44 +msgid "Cancel" +msgstr "Άκυρο" + +#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: src/remmina_message_panel.c:260 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:151 +msgid "Domain" +msgstr "Τομέας (domain)" + +#: src/remmina_message_panel.c:423 +msgid "Save password" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" + +#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 +#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Άκυρο" + +#: src/remmina_message_panel.c:516 +msgid "Enter certificate authentication files" +msgstr "Εισάγεται τα αρχεία ελέγχου ταυτότητας πιστοποιητικών" + +#: src/remmina_message_panel.c:528 +msgid "CA Certificate File" +msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού CA" + +#: src/remmina_message_panel.c:550 +msgid "CA CRL File" +msgstr "Αρχείο CA CRL" + +#: src/remmina_message_panel.c:572 +msgid "Client Certificate File" +msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού πελάτη" + +#: src/remmina_message_panel.c:594 +msgid "Client Certificate Key" +msgstr "Κλειδί πιστοποιητικού πελάτη" + +#: src/rcw.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" +msgstr "" +"Υπάρχουν %i ενεργές συνδέσεις στο τρέχον παράθυρο. Είστε σίγουροι ότι θέλετε " +"να τις κλείσετε;" + +#: src/rcw.c:683 +msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τις κλείσετε αυτήν την τελευταία ενεργή σύνδεση;" + +#: src/rcw.c:1443 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Κατάσταση πλήρους οθόνης θύρας όψης" + +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "Κυλιόμενη πλήρης οθόνη" + +#: src/rcw.c:1537 +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "Διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων κατά την κλιμάκωση" + +#: src/rcw.c:1545 +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "Συμπλήρωση παραθύρου πελάτη κατά την κλιμάκωση" + +#: src/rcw.c:2094 +msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgstr "Αποστολή περιεχομένου προχείρου ως πληκτρολογήσεις" + +#: src/rcw.c:2096 +msgid "" +"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " +"your local keyboard.\n" +"\n" +" • For best results use same keyboard settings for both, client and " +"server.\n" +"\n" +" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " +"can contain wrong or erroneous characters.\n" +"\n" +" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " +"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το επικολλημένο κείμενο θα σταλεί ως μια ακολουθία κωδικών-πλήκτρων " +"σαν να πληκτρολογήθηκε στο πληκτρολόγιο σας.\n" +"\n" +" • Για καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιήστε τις ίδιες ρυθμίσεις " +"πληκτρολογίου και για τον πελάτη και για τον διακομιστή.\n" +"\n" +" • Εάν το πληκτρολόγιο του πελάτη είναι διαφορετικό από το πληκτρολόγιο του " +"διακομιστή, το ληφθέν κείμενο μπορεί να περιέχει λανθασμένους χαρακτήρες.\n" +"\n" +" • Οι χαρακτήρες Unicode και άλλοι ειδικοί χαρακτήρες που δεν μπορούν να " +"μεταφραστούν σε τοπικούς κωδικούς κλειδιών δεν θα αποστέλλονται στον " +"διακομιστή.\n" +"\n" + +#: src/rcw.c:2212 +msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." +msgstr "Απενεργοποιήστε την κλιμάκωση για να αποφύγετε παραμόρφωση της οθόνης." + +#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης που ελήφθη" + +#: src/rcw.c:2362 +msgid "_Menu" +msgstr "_Μενού" + +#: src/rcw.c:2363 +msgid "Menu" +msgstr "Μενού" + +#: src/rcw.c:2372 +#, fuzzy +#| msgid "Open Main Window" +msgid "Open the Remmina main window" +msgstr "Ανοίξτε το κύριο παράθυρο του Remmina" + +#: src/rcw.c:2382 +msgid "Duplicate current connection" +msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας σύνδεσης" + +#: src/rcw.c:2399 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "" +"Αλλαγή μεγέθους παραθύρου για ταίριασμα στην ανάλυση του απομακρυσμένου " +"υπολογιστή" + +#: src/rcw.c:2410 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης" + +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +msgid "Multi monitor" +msgstr "Πολλαπλή οθόνη" + +#: src/rcw.c:2472 +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "Δυναμική ενημέρωση μεταβολής ανάλυσης" + +#: src/rcw.c:2482 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "Εναλλαγή κλιμακωτής κατάστασης" + +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "Εναλλαγή καρτέλας στις σελίδες" + +#: src/rcw.c:2532 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Λήψη όλων των γεγονότων των πλήκτρων" + +#: src/rcw.c:2549 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: src/rcw.c:2558 +msgid "_Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208 +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +msgid "Screenshot" +msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" + +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +msgid "Minimize window" +msgstr "Ελαχιστοποίηση του παραθύρου" + +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +msgid "Disconnect" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: src/rcw.c:4437 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι κατεστραμμένο, μη αναγνώσιμο ή δεν βρέθηκε." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4511 +msgid "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4655 +msgid "" +"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " +"a Wayland session." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί το GtkSocket, αλλά δεν είναι " +"διαθέσιμο σε συνεδρία Wayland." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4661 +msgid "" +"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" +"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"Οι προσθήκες που βασίζονται στο GtkSocket δεν μπορούν να εκτελεστούν σε μια " +"συνεδρία Wayland.\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες και πιθανές λύσεις, επισκεφθείτε το wiki του " +"Remmina στη διεύθυνση:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4675 +msgid "Open in web browser" +msgstr "Άνοιγμα σε πρόγραμμα περιήγησης" + +#: src/remmina_mpchange.c:263 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" + +#: src/remmina_mpchange.c:276 +#, fuzzy +#| msgid "The passwords do not match" +msgid "The Gateway passwords do not match" +msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" + +#: src/remmina_mpchange.c:290 +msgid "Resetting passwords, please wait…" +msgstr "Επαναφορά κωδικών πρόσβασης, παρακαλώ περιμένετε…" + +#: src/remmina_mpchange.c:381 +msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" +msgstr "" +"Ο μετατροπέας πολλαπλών κωδικών πρόσβασης απαιτεί μια προσθήκη μυστικότητας\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:384 +msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" +msgstr "" +"Ο μετατροπέας πολλαπλών κωδικών πρόσβασης απαιτεί μια προσθήκη μυστικότητας\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:479 +#, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d κωδικός πρόσβασης άλλαξε." +msgstr[1] "%d κωδικοί πρόσβασης άλλαξαν." + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:96 +msgid "Show 'About'" +msgstr "Εμφάνιση \"Σχετικά\"" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:98 +msgid "" +"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " +"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" +msgstr "" +"Συνδεθείτε είτε σε έναν επιτραπέζιο υπολογιστή που περιγράφεται σε ένα " +"αρχείο (.remmina ή έναν τύπο αρχείου που υποστηρίζεται από μια προσθήκη) ή " +"ένα υποστηριζόμενο URI (RDP, VNC, SSH ή SPICE)" + +#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +msgid "FILE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:100 +msgid "" +"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " +"by a plugin)" +msgstr "" +"Συνδεθείτε σε μια επιφάνεια εργασίας που περιγράφεται σε ένα αρχείο (." +"remmina ή έναν τύπο αρχείου που υποστηρίζεται από μια προσθήκη)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:102 +msgid "" +"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " +"by plugin)" +msgstr "" +"Επεξεργασία σύνδεσης επιφάνειας εργασίας που περιγράφεται στο αρχείο (." +"remmina ή τύπος αρχείου που υποστηρίζεται από προσθήκη)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:105 +msgid "Start in kiosk mode" +msgstr "Έναρξη σε λειτουργία kiosk" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:107 +msgid "Create new connection profile" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:109 +msgid "Show preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: src/remmina.c:109 +msgid "TABINDEX" +msgstr "TABINDEX" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:116 +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:118 +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου ονόματος διακομιστή (για --new)" + +#: src/remmina.c:118 +msgid "SERVER" +msgstr "Διακομιστής" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:120 +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου πρωτοκόλλου (για --new)" + +#: src/remmina.c:120 +msgid "PROTOCOL" +msgstr "PROTOCOL" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:122 +msgid "Start in tray" +msgstr "Εκκίνηση στη περιοχή κατάστασης" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:124 +msgid "Show the application version" +msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης της εφαρμογής" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:126 +msgid "Show version of the application and its plugins" +msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης της εφαρμογής και των προσθηκών της" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:128 +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +msgstr "Τροποποίηση προφίλ σύνδεσης (απαιτεί --set-option)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:130 +msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" +msgstr "" +"Ορίστε μία ή περισσότερες ρυθμίσεις προφίλ, για χρήση με το --update-profile" + +#: src/remmina.c:131 +msgid "Encrypt a password" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" + +#: src/remmina.c:132 +msgid "Disable toolbar" +msgstr "Απενεργοποίηση γραμμή εργαλείων" + +#: src/remmina.c:133 +msgid "Enable fullscreen" +msgstr "Ενεργοποίηση πλήρους οθόνης" + +#: src/remmina.c:134 +msgid "" +"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " +"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" +msgstr "" + +#: src/remmina.c:135 +#, fuzzy +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Δεν υπάρχει εικονίδιο δίσκου" + +#. TRANSLATORS: +#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina +#. * to log more verbose statements. +#. +#: src/remmina.c:364 +msgid "" +"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"More info available on the Remmina wiki at:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:418 +#, fuzzy +msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" +msgstr "- ή protocol://username:encryptedpassword@host:port" + +#: src/remmina.c:421 +#, fuzzy +msgid "" +"Examples:\n" +"To connect using an existing connection profile, use:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"To quick connect using a URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"To encrypt a password for use with a URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"To update username and password and set a different resolution mode of a " +"Remmina connection profile, use:\n" +"\n" +"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" +msgstr "" +"Παραδείγματα:\n" +"Για να συνδεθείτε χρησιμοποιώντας ένα υπάρχον προφίλ σύνδεσης, " +"χρησιμοποιήστε:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"Για γρήγορη σύνδεση χρησιμοποιώντας ένα URI:\n" +"\n" +"\tόνομα χρήστη@διακομιστής\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"Για γρήγορη σύνδεση χρησιμοποιώντας ένα URI μαζί με έναν κρυπτογραφημένο " +"κωδικό πρόσβασης:\n" +"\n" +"\tόνομα χρήστη:κρυπτογραφημένος-συνθηματικό@server\n" +"\tremmina -c vnc://όνομα χρήστη:κρυπτογραφημένος-συνθηματικό@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=όνομα " +"χρήστη\\&VncPassword=κρυπτογραφημένος-συνθηματικό\n" +"\n" +"Για να κρυπτογραφήσετε έναν κωδικό πρόσβασης για χρήση με ένα URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"Για να ενημερώσετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και να ορίσετε " +"διαφορετικό τρόπο ανάλυσης ενός προφίλ σύνδεσης Remmina, χρησιμοποιήστε:\n" +"\n" +"\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-" +"option resolution_mode=2 --set-option password\n" + +#: src/remmina_public.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" +msgstr "Η διεύθυνση είναι πολύ μεγάλη για το UNIX socket_path: %s" + +#: src/remmina_public.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating UNIX socket failed: %s" +msgstr "Η δημιουργία υποδοχής UNIX απέτυχε: %s" + +#: src/remmina_public.c:363 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "VNC connection failed: %s" +msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" +msgstr "Η σύνδεση σε υποδοχή UNIX απέτυχε: %s" + +#: src/remmina_public.c:634 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε με μορφή 'πλάτοςxύψος'." + +#: src/remmina_public.c:656 +msgid "Change security settings" +msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων ασφαλείας" + +#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language +#: src/remmina_about.c:53 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Elias Sofronas <esofronas@gmail.com>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Apostolakis Spiros https://launchpad.net/~apostolakiss\n" +" Filippos Kolyvas https://launchpad.net/~fkol-k4\n" +" Simos Xenitellis https://launchpad.net/~simosx\n" +" Stathis Iosifidis https://launchpad.net/~diamond-gr\n" +" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" +" xoristzatziki https://launchpad.net/~simsonbike-bugs" + +#: src/remmina_ftp_client.c:409 +msgid "Choose download location" +msgstr "Επέλεξε τοποθεσία λήψης" + +#: src/remmina_ftp_client.c:549 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "" +"Είστε σίγουρος για την διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων στον εξυπηρετητή;" + +#: src/remmina_ftp_client.c:606 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Επέλεξε αρχείο για μεταφόρτωση" + +#: src/remmina_ftp_client.c:613 +msgid "Upload folder" +msgstr "Μεταφόρτωση φακέλου" + +#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 +msgid "Download" +msgstr "Λήψη" + +#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload" +msgstr "Μεταφόρτωση" + +#: src/remmina_ftp_client.c:683 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "_Διαγραφή Αρχείων" + +#: src/remmina_ftp_client.c:771 +msgid "Home" +msgstr "Αρχική" + +#: src/remmina_ftp_client.c:772 +msgid "Go to home folder" +msgstr "Μετακίνηση στον προσωπικό κατάλογο" + +#: src/remmina_ftp_client.c:776 +#, fuzzy +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#: src/remmina_ftp_client.c:777 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Μετακίνηση στον γονικό κατάλογο" + +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +#: src/remmina_ftp_client.c:782 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Ανανέωση τρέχοντος καταλόγου" + +#: src/remmina_ftp_client.c:787 +msgid "Download from server" +msgstr "Λήψη από τον εξυπηρετητή" + +#: src/remmina_ftp_client.c:794 +msgid "Upload to server" +msgstr "Μεταφόρτωση στον εξυπηρετητή" + +#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 +#: data/ui/remmina_main.glade:252 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: src/remmina_ftp_client.c:799 +msgid "Delete files on server" +msgstr "Διαγραφή αρχείων στον εξυπηρετητή" + +#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα Αρχείου" + +#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: src/remmina_ftp_client.c:949 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: src/remmina_ftp_client.c:961 +msgid "Permission" +msgstr "Διακαιώματα" + +#: src/remmina_ftp_client.c:969 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +msgid "Remote" +msgstr "Απομακρυσμένο" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +msgid "Local" +msgstr "Τοπικό" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1042 +msgid "Progress" +msgstr "Πρόοδος" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 +msgid "Open SFTP transfer…" +msgstr "Άνοιγμα ασφαλούς μεταφοράς αρχείων…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:327 +msgid "Executing external commands…" +msgstr "Εκτελούνται εξωτερικές εντολές…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name +#: src/remmina_protocol_widget.c:335 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s”…" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s” via SSH…" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1206 +#, c-format +msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" +msgstr "Αναμονή για ένα εισερχόμενο SSH tunnel στην θύρα %i…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1259 +#, c-format +msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." +msgstr "Η Εντολή %s δεν βρέθηκε στον εξυπηρετητή SSH." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." +msgstr "Αποτυχία εντολής %s στον εξυπηρετητή SSH (status =%i)." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_protocol_widget.c:1272 +#, c-format +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1342 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +msgid "Type in SSH username and password." +msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης SSH." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +msgid "Fingerprint automatically accepted" +msgstr "Δακτυλικό αποτύπωμα αυτόματα αποδεκτό" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +msgid "Certificate details:" +msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" + +#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate +#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +msgid "Issuer:" +msgstr "Εκδότης:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Αποτύπωμα:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +msgid "Accept certificate?" +msgstr "Αποδοχή του πιστοποιητικού;" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +msgid "The certificate changed! Details:" +msgstr "Το πιστοποιητικό άλλαξε! Λεπτομέρειες:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "Αποτύπωμα:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +msgid "New fingerprint:" +msgstr "Αποτύπωμα:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +msgid "Accept changed certificate?" +msgstr "Αποδοχή του πιστοποιητικού;" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). +#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" +msgstr "Αναμονή στη θύρα %i για μια εισερχόμενη %s σύνδεση…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" +msgstr "Αποτυχία ελέγχου ταυτότητας. Προσπάθεια επανασύνδεσης…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 +#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +msgid "Server" +msgstr "Εξυπηρετητής" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. +#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#, c-format +msgid "Install the %s protocol plugin first." +msgstr "Εγκαταστήστε πρώτα το plugin πρωτοκόλλου %s." + +#: src/remmina_ssh.c:744 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με κωδικό πρόσβασης SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με κωδικό πρόσβασης SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +#, fuzzy +msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." +msgstr "" +"Δεν παρέχεται αποθηκευμένη κωδική φράση SSH. Ζητείται από τον χρήστη να την " +"εισάγει." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 +#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με δημόσιο κλειδί SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:844 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" +msgstr "Το πιστοποιητικό SSH δεν μπορεί να εισαχθεί. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:853 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" +msgstr "" +"Το πιστοποιητικό SSH δεν μπορεί να αντιγραφεί στο ιδιωτικό κλειδί SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:863 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση ταυτότητας με χρήση πιστοποιητικού SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:877 +msgid "SSH identity file not selected." +msgstr "Δεν έχει οριστεί ακόμα το αρχείο κλειδί του SSH." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:888 +#, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή δημόσιου κλειδιού SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:986 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατός ο αυτόματος έλεγχος ταυτότητας με το δημόσιο κλειδί SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1031 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατός ο αυτόματος έλεγχος ταυτότητας με το δημόσιο κλειδί SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με το SSH Kerberos/GSSAPI. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1106 +msgid "The public SSH key changed!" +msgstr "Το δημόσιο κλειδί SSH άλλαξε!" + +#: src/remmina_ssh.c:1219 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με δημόσιο κλειδί SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1321 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με δημόσιο κλειδί SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1429 +#, c-format +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του δημόσιου κλειδιού SSH του διακομιστή. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1436 +#, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση δημόσιου κλειδιού SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1444 +#, c-format +msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του checksum για δημόσιο κλειδί SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1457 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής είναι άγνωστος. Το αποτύπωμα του δημοσίου κλειδιού είναι:" + +#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "Εμπιστεύεστε το νέο δημόσιο κλειδί;" + +#: src/remmina_ssh.c:1462 +msgid "" +"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο εξυπηρετητής έχει αλλάξει το δημόσιο κλειδί του. Αυτό " +"σημαίνει είτε ότι βρισκόσαστε υπό επίθεση,\n" +"είτε ότι ο διαχειριστής άλλαξε το κλειδί. Το νέο αποτύπωμα του δημοσίου " +"κλειδιού είναι:" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1487 +#, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1496 +msgid "SSH password" +msgstr "Κωδικός SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +#, fuzzy +#| msgid "Password to unlock private key" +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ξεκλείδωμα ιδιωτικού κλειδιού" + +#: src/remmina_ssh.c:1508 +#, fuzzy +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" + +#: src/remmina_ssh.c:1513 +#, fuzzy +msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" +msgstr "Εισάγετε τον κωδικό TOTP/OTP/2FA" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#, fuzzy +msgid "SSH tunnel credentials" +msgstr "διαπιστευτήρια σήραγγας SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#, fuzzy +msgid "SSH credentials" +msgstr "Πιστοποιητικά SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1620 +#, fuzzy +msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" +msgstr "Διαδραστική σύνδεση με πληκτρολόγιο, TOTP/OTP/2FA" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2319 +#, c-format +msgid "Could not create channel. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2330 +#, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" +msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" +msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2461 +#, fuzzy +msgid "The server did not respond." +msgstr "Ο διακομιστής δεν απάντησε." + +#: src/remmina_ssh.c:2499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to local port %i." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στην τοπική θύρα %i." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2548 +#, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2555 +#, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2575 +#, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2582 +#, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2601 +#, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" +msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2703 +#, fuzzy +msgid "Assign a destination port." +msgstr "Εκχωρήστε μια θύρα προορισμού." + +#: src/remmina_ssh.c:2710 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket." +msgstr "Δεν μπόρεσε να δημιουργήσει υποδοχή." + +#: src/remmina_ssh.c:2720 +#, fuzzy +msgid "Could not bind server socket to local port." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση υποδοχής διακομιστή στην τοπική θύρα." + +#: src/remmina_ssh.c:2726 +#, fuzzy +msgid "Could not listen to local port." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ακρόαση της τοπικής θύρας." + +#. TRANSLATORS: Do not translate pthread +#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +#, fuzzy +msgid "Could not start pthread." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του νήματος pthread." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2863 +#, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2868 +#, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2960 +#, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:3003 +#, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:3133 +#, fuzzy +msgid "Could not create PTY device." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συσκευής PTY." + +#: src/remmina_exec.c:128 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" +msgid "" +"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" +" This will close any active connections." +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τις κλείσετε αυτήν την τελευταία ενεργή σύνδεση;" + +#: src/remmina_exec.c:505 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "Το πρόσθετο %s δεν έχει καταχωρηθεί." + +#: src/remmina_main.c:733 +#, fuzzy +msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" +msgstr "" +"Η τελευταία επιτυχής προσπάθεια σύνδεσης ή μια προ-υπολογισμένη ημερομηνία" + +#: src/remmina_main.c:735 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "Σύνολο %i αντικείμενο." +msgstr[1] "Σύνολο %i αντικείμενα." + +#: src/remmina_main.c:743 +msgid "Network status: fully online" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:746 +msgid "Network status: offline" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:999 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" +msgstr "Είστε σίγουρη/ος για τη διαγραφή του: '%s'?" + +#: src/remmina_main.c:1021 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" +msgstr "" +"Είστε σίγουρος για την διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων στον εξυπηρετητή;" + +#: src/remmina_main.c:1032 +msgid "Failed to delete files!" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή του:\n" +"%s" + +#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +msgid "Import" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +msgid "_Save" +msgstr "_Αποθήκευση" + +#: src/remmina_main.c:1268 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει την εξαγωγή." + +#: src/remmina_main.c:1588 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας Remmina" + +#: src/remmina_main.c:1590 +msgid "Remmina Kiosk" +msgstr "Περίπτερο Ρεμίνα" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path +#: src/remmina_sftp_client.c:176 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s”." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου \"%s\"." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path +#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s”." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου \"%s\"." + +#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. +#: src/remmina_sftp_client.c:223 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"%s\" στο διακομιστή. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:245 +#, c-format +msgid "Could not save the file “%s”." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου \"%s\"." + +#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 +#: src/remmina_sftp_client.c:785 +#, c-format +msgid "Could not open the folder “%s”. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου \"%s\". %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:398 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου \"%s\" στο διακομιστή. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου \"%s\" στο διακομιστή. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:469 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s”." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"%s\"." + +#: src/remmina_sftp_client.c:489 +#, c-format +msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο \"%s\" στο διακομιστή. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:727 +#, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το φάκελο. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:848 +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ακυρώσετε τη μεταφορά αρχείων που βρίσκεται σε " +"εξέλιξη;" + +#: src/remmina_sftp_client.c:882 +#, c-format +msgid "Could not delete “%s”. %s" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής του '%s'. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:967 +msgid "The file exists already" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" + +#: src/remmina_sftp_client.c:970 +msgid "Resume" +msgstr "Συνέχιση" + +#: src/remmina_sftp_client.c:971 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: src/remmina_sftp_client.c:989 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "Το ακόλουθο αρχείο υπάρχει ήδη στον φάκελο προορισμού:" + +#: src/remmina_file_editor.c:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<tt><big>Supported formats\n" +#| "• server\n" +#| "• server:port\n" +#| "• [server]:port</big></tt>" +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"VNC additional formats\n" +"• ID:repeater ID number\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" +msgstr "" +"<big>Υποστηριζόμενες μορφές\n" +"- διακομιστής\n" +"- server[:port]\n" +"Πρόσθετες μορφές VNC\n" +"- ID:αριθμός αναγνωριστικού επαναλήπτη\n" +"- unix:///path/socket.sock</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:69 +msgid "" +"<big>• command in PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h is substituted with the server name\n" +"• %t is substituted with the SSH server name\n" +"• %u is substituted with the username\n" +"• %U is substituted with the SSH username\n" +"• %p is substituted with Remmina profile name\n" +"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"</big>" +msgstr "" +"<big>• εντολή στο PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h αντικαθίσταται με το όνομα του διακομιστή\n" +"• %t αντικαθίσταται με το όνομα του διακομιστή SSH\n" +"• %u αντικαθίσταται με το όνομα χρήστη\n" +"• %U αντικαθίσταται με το όνομα χρήστη SSH\n" +"• %p αντικαθίσταται με το όνομα προφίλ Remmina\n" +"• %g αντικαθίσταται με το όνομα της ομάδας προφίλ Remmina\n" +"• %d αντικαθίσταται με τοπική ημερομηνία και ώρα σε μορφή ISO 8601\n" +"Μην εκτελείται στο παρασκήνιο, εάν θέλετε να εκτελεστεί η εντολή πριν από τη " +"σύνδεση.\n" +"</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<tt><big>Supported formats\n" +#| "• :port\n" +#| "• server\n" +#| "• server:port\n" +#| "• [server]:port\n" +#| "• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>" +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" +msgstr "" +"<big>Υποστηριζόμενες μορφές\n" +"- διακομιστής\n" +"- server[:port]\n" +"- username@server[:port] (μόνο πρωτόκολλο SSH)</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:171 +#, fuzzy +msgid "Input is invalid." +msgstr "Η είσοδος είναι άκυρη." + +#: src/remmina_file_editor.c:249 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Επιλογή Εξυπηρετητή Απομακρυσμένης Σύνδεσης" + +#: src/remmina_file_editor.c:488 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "Αναζητήστε στο δίκτυο για να βρείτε έναν διακομιστή %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:596 +msgid "Resolution" +msgstr "Ανάλυση" + +#: src/remmina_file_editor.c:603 +#, fuzzy +msgid "Use initial window size" +msgstr "Χρήση αρχικού μεγέθους παραθύρου" + +#: src/remmina_file_editor.c:607 +msgid "Use client resolution" +msgstr "Χρησιμοποίησε μέγεθος ανάλυσης πελάτη" + +#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: src/remmina_file_editor.c:657 +msgid "Assistance Mode" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1038 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "Αντιστοίχιση Πληκτρολογίου" + +#: src/remmina_file_editor.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" + +#: src/remmina_file_editor.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Execute a Command" +msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής" + +#: src/remmina_file_editor.c:1172 +msgid "Before connecting" +msgstr "Νέα σύνδεση" + +#: src/remmina_file_editor.c:1174 +#, fuzzy +msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" +msgstr "εντολή %h %u %t %U %p %g --option" + +#: src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "After connecting" +msgstr "Νέα σύνδεση" + +#: src/remmina_file_editor.c:1181 +msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" +msgstr "/διαδρομή/για/εντολή -επιλογή1 παραμετρος %h %u %t -επιλογή2 %U %p %g" + +#: src/remmina_file_editor.c:1185 +msgid "Start-up" +msgstr "Έναρξη" + +#: src/remmina_file_editor.c:1188 +#, fuzzy +msgid "Auto-start this profile" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση αυτού του προφίλ" + +#: src/remmina_file_editor.c:1192 +#, fuzzy +#| msgid "New connection profile" +msgid "Connection profile security" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1195 +msgid "Require password to connect or edit the profile" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1199 +msgid "Unexpected disconnect" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1202 +msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1235 +#, fuzzy +msgid "SSH Tunnel" +msgstr "Σήραγγα SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1236 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "Ενεργοποίηση SSH Tunnel" + +#: src/remmina_file_editor.c:1243 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "Tunnel μέσω διεύθυνσης loopback" + +#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "Ο ίδιος εξυπηρετητής στην πόρτα %i" + +#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +msgid "Start-up path" +msgstr "Διαδρομή Εκκίνησης" + +#: src/remmina_file_editor.c:1312 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "Πιστοποίηση SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1339 +#, fuzzy +#| msgid "SSH private key passphrase" +msgid "SSH private key file" +msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +#, fuzzy +#| msgid "CA Certificate File" +msgid "SSH certificate file" +msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1402 +msgid "Basic" +msgstr "Βασικό" + +#: src/remmina_file_editor.c:1408 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένο" + +#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +msgid "Notes" +msgstr "Σημειώσεις" + +#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Δεν μπορεί να επικυρωθεί η ρύθμιση '%s', καθώς η 'value' ή η 'gfe' " +"είναι NULL!" + +#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " +"'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Δεν μπορεί να επικυρώσει την είσοδο του χρήστη αφού τα " +"'setting_name_to_validate', 'value' ή 'gfe' είναι NULL!" + +#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. +#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 +#, fuzzy +msgid "Internal error." +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα." + +#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 +#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgid "Couldn't validate user input. %s" +msgstr "Δεν μπόρεσε να επικυρώσει την είσοδο του χρήστη. %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1826 +msgid "Default settings saved." +msgstr "Αποθηκεύτηκαν οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις." + +#: src/remmina_file_editor.c:1916 +msgid "Remote Connection Profile" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Save as Default" +msgstr "Αποθήκευση ως προεπιλογή" + +#: src/remmina_file_editor.c:1923 +msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τις τρέχουσες ρυθμίσεις ως προεπιλογή για όλα τα νέα προφίλ " +"σύνδεσης" + +#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" + +#: src/remmina_file_editor.c:1934 +msgid "_Save and Connect" +msgstr "_Αποθήκευση και Σύνδεση" + +#: src/remmina_file_editor.c:2058 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Γρήγορη Σύνδεση" + +#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "Χρήση '%s' ως υποομάδα οριοθέτη" + +#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:2101 +msgid "Label1,Label2" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#, c-format +msgid "Could not find the file “%s”." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"%s\"." + +#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. +#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. +#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +#, fuzzy +msgid "" +"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " +"deprecated.\n" +msgstr "" +"Η χρήση της παραμέτρου \"ανάλυση\" στο αρχείο προτιμήσεων του Remmina έχει " +"ξεπεραστεί.\n" + +#: src/remmina_icon.c:143 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Ενεργοποίηση ανίχνευσης υπηρεσιών" + +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +msgid "_Quit" +msgstr "_Τερματισμός" + +#: src/remmina_icon.c:162 +msgid "_About" +msgstr "_Σχετικά" + +#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Προτιμήσεις" + +#: src/remmina_icon.c:172 +msgid "Open Main Window" +msgstr "Άνοιγμα κεντρικού παραθύρου" + +#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Μικροεφαρμογή Remmina" + +#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "" +"Σύνδεση στους απομακρυσμένους υπολογιστές μέσω της μικροεφαρμογής του μενού" + +#: src/remmina_icon.c:377 +#, fuzzy +msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" +msgstr "Υποστήριξη StatusNotifier/Appindicator στο \"" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s your desktop does support it" +msgstr "%s Η επιφάνεια εργασίας σας το υποστηρίζει" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." +msgstr "" +"%s και η Remmina έχει ενσωματωμένη (μεταγλωττισμένη) υποστήριξη για το " +"libappindicator." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " +"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" +msgstr "" +"%s δεν υποστηρίζεται εγγενώς από το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας σας. " +"libappindicator θα προσπαθήσει να υποχωρήσει σε GtkStatusIcon/xembed" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" +msgstr "" +"%s Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε και να χρησιμοποιήσετε το XApp Status " +"Applet" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" +msgstr "" +"%s Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε και να χρησιμοποιήσετε το " +"KStatusNotifierItem" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" +msgstr "" +"%s Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε και να χρησιμοποιήσετε το XEmbed SNI Proxy" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" +msgstr "" +"%s Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε και να χρησιμοποιήσετε την επέκταση " +"Appindicator του Gnome Shell" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:343 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via SSH" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Σφάλμα: %s" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:568 +msgid "Terminal content saved in" +msgstr "Το περιεχόμενο του τερματικού αποθηκεύτηκε στο" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 +msgid "Select All (host+A)" +msgstr "Επιλογή όλων" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 +msgid "Copy (host+C)" +msgstr "Αντιγραφή (host+C)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 +msgid "Paste (host+V)" +msgstr "Επικόλληση (host+V)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 +msgid "Save session to file" +msgstr "Αποθήκευση περιόδου λειτουργίας σε αρχείο" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 +msgid "Increase font size (host+Page Up)" +msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς (host+Page Up)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 +msgid "Decrease font size (host+Page Down)" +msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς (host+Page Down)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:840 +msgid "Find text (host+G)" +msgstr "Εύρεση κειμένου (host+G)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:896 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +#, fuzzy +msgid "_Copy" +msgstr "_Αντιγραφή" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "Επι_κόλληση" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "Select all" +msgstr "Επιλογή όλων" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +#, fuzzy +msgid "_Select all" +msgstr "_Επιλογή όλων" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "Increase font size" +msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "_Increase font size" +msgstr "_Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "_Decrease font size" +msgstr "_Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "Find text" +msgstr "Εύρεση κειμένου" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "_Find text" +msgstr "_Εύρεση κειμένου" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 +msgid "User password" +msgstr "Κωδικός Χρήστη" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +msgid "Opening command" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#, fuzzy +#| msgid "Start-up program" +msgid "Start-up background program" +msgstr "Πρόγραμμα Εκκίνησης" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +msgid "" +"The filename can use the following placeholders:\n" +"\n" +" • %h is substituted with the server name\n" +" • %t is substituted with the SSH server name\n" +" • %u is substituted with the username\n" +" • %U is substituted with the SSH username\n" +" • %p is substituted with Remmina profile name\n" +" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" +" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +msgstr "" +"Το όνομα αρχείου μπορεί να χρησιμοποιήσει τα ακόλουθα σύμβολα κράτησης " +"θέσης:\n" +"\n" +"• %h αντικαθίσταται με το όνομα του διακομιστή\n" +" • %t αντικαθίσταται με το όνομα του διακομιστή SSH\n" +" • %u αντικαθίσταται με το όνομα χρήστη\n" +" • %U αντικαθίσταται με το όνομα χρήστη SSH\n" +" • %p αντικαθίσταται με το όνομα προφίλ Remmina\n" +" • %g αντικαθίσταται με το όνομα της ομάδας προφίλ Remmina\n" +" • %d αντικαθίσταται με τοπική ημερομηνία/ώρα σε μορφή ISO8601\n" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +#, fuzzy +#| msgid "Terminal color scheme" +msgid "Terminal colour scheme" +msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων τερματικού" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +msgid "Character set" +msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "Αλγόριθμοι KEX (Ανταλλαγή κλειδιών)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "Symmetric cipher πελάτης σε διακομιστή" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "Προτιμώμενοι τύποι κλειδιών κεντρικού υπολογιστή διακομιστή" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Full path of an existing folder" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Όνομα αρχείου για το αρχείο καταγραφής συνεδρίας SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +msgid "Log SSH session when exiting Remmina" +msgstr "Καταγραφή συνεδρίας SSH κατά την έξοδο από το Remmina" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +#, fuzzy +msgid "Log SSH session asynchronously" +msgstr "Ασύγχρονη καταγραφή συνόδου SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +#, fuzzy +msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" +msgstr "" +"Η ασύγχρονη αποθήκευση της συνεδρίας μπορεί να έχει αξιοσημείωτο αντίκτυπο " +"στις επιδόσεις" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 +msgid "Audible terminal bell" +msgstr "Ηχητικό κουδούνι τερματικού" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 +msgid "SSH X11 Forwarding" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 +msgid "SSH compression" +msgstr "Συμπίεση SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 +msgid "Strict host key checking" +msgstr "Αυστηρός έλεγχος κλειδιού κεντρικού υπολογιστή" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - Ασφαλές Κέλυφος" + +#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +msgid "Secured password storage in KWallet" +msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +msgid "<Auto-detect>" +msgstr "<Αυτόματος εντοπισμός>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +#, fuzzy +msgid "<Not set>" +msgstr "<Δεν έχει οριστεί>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +#, fuzzy +msgid "<Choose a quality level to edit…>" +msgstr "<Επιλογή επιπέδου ποιότητας για επεξεργασία...>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "Χαμηλή (γρηγορότερο)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +msgid "Medium" +msgstr "Μέτρια" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 +msgid "Good" +msgstr "Καλή" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "Βέλτιστη (αργότερο)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "Χρήση χαρτογράφησης πληκτρολογίου πελάτη" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard mapping" +msgid "Keyboard scancode remapping" +msgstr "Επαναπροσδιορισμός scancode πληκτρολογίου" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +#, fuzzy +msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" +msgstr "" +"Λίστα ζευγών key=value,... για την αναπροσαρμογή scancodes. Π.χ. " +"0x56=0x29,0x29=0x56" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#, fuzzy +msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" +msgstr "Απαιτείται FreeRDP > 2.3.0 για την αντιστοίχιση scancodes" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +#, fuzzy +msgid "Quality settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Ταπετσαρία" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +msgid "Window drag" +msgstr "Σύρσιμο Παραθύρου" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +msgid "Menu animation" +msgstr "Εφέ κίνησης μενού" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +msgid "Theme" +msgstr "Θέμα" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "Σκιά δείκτη ποντικιού" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Ο δείκτης ποντικιού αναβοσβήνει" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +msgid "Font smoothing" +msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειρών" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +msgid "Composition" +msgstr "Σύνθεση" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +#, fuzzy +msgid "Remote scale factor" +msgstr "Απομακρυσμένος συντελεστής κλίμακας" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +#, fuzzy +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "Συντελεστής κλίμακας επιφάνειας εργασίας %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +#, fuzzy +msgid "Device scale factor %" +msgstr "Συντελεστής κλίμακας συσκευής %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +#, fuzzy +msgid "Desktop orientation" +msgstr "Προσανατολισμός επιφάνειας εργασίας" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +#, fuzzy +#| msgid "Disable server input" +msgid "Input device settings" +msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής εισόδου" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 +#, fuzzy +#| msgid "Turn on smooth scrolling" +msgid "Disable smooth scrolling" +msgstr "Απενεργοποίηση ομαλής κύλισης" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +#, fuzzy +#| msgid "Disable server input" +msgid "General settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#, fuzzy +#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgid "Reconnect attempts number" +msgstr "Αριθμός προσπαθειών επανασύνδεσης" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#, fuzzy +msgid "" +"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" +msgstr "" +"Ο μέγιστος αριθμός προσπαθειών επανασύνδεσης μετά από αποσύνδεση RDP " +"(προεπιλογή: 20)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +#, fuzzy +msgid "Enter RDP authentication credentials" +msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας RDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +#, fuzzy +msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" +msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας πύλης RDP" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via RDP" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account locked out." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" +"Ο λογαριασμός είναι κλειδωμένος." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account expired." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" +"Ο λογαριασμός έληξε." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Password expired." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" +"Ο κωδικός πρόσβασης έληξε." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account disabled." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" +"Ο λογαριασμός απενεργοποιήθηκε." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Insufficient user privileges." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" +"Ο λογαριασμός έληξε." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account restricted." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" +"Ο λογαριασμός είναι περιορισμένος." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Change user password before connecting." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" +"Ο κωδικός πρόσβασης έληξε." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." +msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με το διακομιστή RDP \"%s\"." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της διεύθυνσης για το διακομιστή RDP \"%s\"." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " +"a terminal for more information." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή RDP \"%s\" μέσω TLS. Ελέγξτε ότι " +"ο πελάτης και ο διακομιστής υποστηρίζουν μια κοινή έκδοση TLS." + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security " +#| "protocol negotiation\"." +msgid "" +"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " +"protocol negotiation”." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία σύνδεσης στο διακομιστή RDP \"%s\". Ελέγξτε τη " +"\"Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας\"." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της libfreerdp-gdi." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " +"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." +msgstr "" +"Ζητήσατε μια λειτουργία H.264 GFX για το διακομιστή \"%s\", αλλά η " +"libfreerdp σας δεν υποστηρίζει H.264. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε μια ρύθμιση " +"βάθους χρώματος μη-AVC." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#, fuzzy, c-format +msgid "The “%s” server refused the connection." +msgstr "Ο διακομιστής \"%s\" αρνήθηκε τη σύνδεση." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " +"policy." +msgstr "" +"Η πύλη απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας \"%s\" αρνήθηκε την πρόσβαση στον " +"χρήστη \"%s\\%s\" λόγω πολιτικής." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#, fuzzy +msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" +msgstr "Αυτόματη (32 bpp) (Ο διακομιστής επιλέγει την καλύτερη μορφή)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#, fuzzy +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#, fuzzy +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" +msgstr "Προοδευτικό GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (15 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 χρώματα (8 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Αυτόματος εντοπισμός" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +#, fuzzy +msgid "Modem" +msgstr "Μόντεμ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +#, fuzzy +msgid "Low performance broadband" +msgstr "Ευρυζωνικότητα χαμηλών επιδόσεων" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +#, fuzzy +msgid "Satellite" +msgstr "Δορυφόρος" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +#, fuzzy +msgid "High performance broadband" +msgstr "Ευρυζωνικότητα υψηλών επιδόσεων" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +#, fuzzy +msgid "WAN" +msgstr "WAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +#, fuzzy +msgid "LAN" +msgstr "Τοπικό δίκτυο" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +msgid "Off" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +msgid "Automatic negotiation" +msgstr "Αυτόματη διαπραγμάτευση" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +msgid "NLA protocol security" +msgstr "Πρωτόκολο" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +msgid "TLS protocol security" +msgstr "Πρωτόκολο" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +msgid "RDP protocol security" +msgstr "Πρωτόκολο" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#, fuzzy +msgid "NLA extended protocol security" +msgstr "Επέκταση της ασφάλειας του πρωτοκόλλου NLA" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +msgid "Every 1 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +msgid "Every 3 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +msgid "Every 5 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +msgid "Every 10 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +msgid "0 — Windows 7 compatible" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +msgid "1" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +msgid "2" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +msgid "3" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +msgid "4" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +msgid "5" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +#, fuzzy +msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" +msgstr "" +"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 και νεότερα)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +#, fuzzy +msgid "" +"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " +"capabilities:\n" +" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" +msgstr "" +"Χρησιμοποιείται μεταξύ άλλων από τις υπηρεσίες τερματικών σε ένα κανάλι " +"έξυπνης κάρτας για τη διάκριση των δυνατοτήτων του πελάτη:\n" +" - < 4034: Βασικές λειτουργίες έξυπνης κάρτας των Windows XP\n" +" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" - >= 7065: Windows 8 και νεότερες: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for redirection of audio input:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Επιλογές για την ανακατεύθυνση της εισόδου ήχου:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Είσοδος ήχου (μικρόφωνο)\n" +" - sys:pulse\n" +" - format:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for redirection of audio output:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio output\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Επιλογές για την ανακατεύθυνση της εξόδου ήχου:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Έξοδος ήχου\n" +" - sys:pulse\n" +" - format:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for redirection of USB device:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" +msgstr "" +"Επιλογές για την ανακατεύθυνση της συσκευής USB:\n" +" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n" +" - auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +#, fuzzy +msgid "" +"Advanced setting for high latency links:\n" +"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" +"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" +msgstr "" +"Προηγμένη ρύθμιση για συνδέσεις υψηλής καθυστέρησης:\n" +"Ρυθμίζει το χρονικό όριο σύνδεσης. Χρησιμοποιήστε το εάν η σύνδεσή σας " +"διακόπτεται.\n" +"Η υψηλότερη δυνατή τιμή είναι 600000 ms (10 λεπτά).\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +#, fuzzy +msgid "" +"Performance optimisations based on the network connection type:\n" +"Using auto-detection is advised.\n" +"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" +msgstr "" +"Βελτιστοποιήσεις επιδόσεων με βάση τον τύπο σύνδεσης δικτύου:\n" +"Συνιστάται η χρήση αυτόματης ανίχνευσης.\n" +"Εάν η επιλογή \"Αυτόματος εντοπισμός\" αποτύχει, επιλέξτε την καταλληλότερη " +"επιλογή στη λίστα.\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +#, fuzzy +msgid "" +"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" +" • 0 (landscape)\n" +" • 90 (portrait)\n" +" • 180 (landscape flipped)\n" +" • 270 (portrait flipped)\n" +"\n" +msgstr "" +"Λίστα αναγνωριστικών οθόνης και προσανατολισμών επιφάνειας εργασίας, " +"διαχωρισμένη με κόμμα:\n" +" - [<id>:<προσανατολισμός σε μοίρες>,]\n" +" - 0,1,2,3\n" +" - 0:270,1:90\n" +"Οι προσανατολισμοί προσδιορίζονται σε μοίρες, οι έγκυρες τιμές είναι:\n" +" - 0 (τοπίο)\n" +" - 90 (κατακόρυφο)\n" +" - 180 (οριζόντια αναποδογυρισμένη)\n" +" - 270 (πορτραίτο αντεστραμμένο)\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug support is enabled with:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" +msgstr "" +"Ανακατεύθυνση του καταλόγου <path> ως ονομαστικό share <name>.\n" +" - <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n" +" - MyHome,/home/remminer\n" +" - /home/remminer\n" +" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Η υποστήριξη Hotplug είναι ενεργοποιημένη με:\n" +" - *\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +msgid "Share folder" +msgstr "Διαμοιρασμός Φακέλου" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Restricted admin mode" +msgstr "Περιορισμένη λειτουργία διαχειριστή" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#, fuzzy +#| msgid "Password" +msgid "Password hash" +msgstr "Κατακερματισμός κωδικού πρόσβασης" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#, fuzzy +msgid "Restricted admin mode password hash" +msgstr "" +"Κατακερματισμός κωδικού πρόσβασης περιορισμένης λειτουργίας διαχειριστή" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#, fuzzy +msgid "Left-handed mouse support" +msgstr "Υποστήριξη ποντικιού για αριστερόχειρες" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#, fuzzy +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" +msgstr "" +"Εναλλαγή αριστερού και δεξιού κουμπιού ποντικιού για υποστήριξη ποντικιού " +"για αριστερόχειρες" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +#, fuzzy +msgid "Enable multi monitor" +msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών οθονών" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +#, fuzzy +msgid "Span screen over multiple monitors" +msgstr "Εκτείνετε την οθόνη σε πολλαπλές οθόνες" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +#, fuzzy +#| msgid "Listen on port" +msgid "List monitor IDs" +msgstr "Λίστα αναγνωριστικών οθόνης" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +msgid "Colour depth" +msgstr "Βάθος χρώματος" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +msgid "Network connection type" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 +msgid "Quality" +msgstr "Ποιότητα" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +#, fuzzy +msgid "Security protocol negotiation" +msgstr "Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +#, fuzzy +msgid "Gateway transport type" +msgstr "Τύπος μεταφοράς πύλης" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +#, fuzzy +#| msgid "Security" +msgid "TLS Security Level" +msgstr "Ασφάλεια" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +#, fuzzy +msgid "FreeRDP log level" +msgstr "Επίπεδο καταγραφής FreeRDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#, fuzzy +msgid "FreeRDP log filters" +msgstr "Φίλτρα καταγραφής FreeRDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#, fuzzy +msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" +msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +#, fuzzy +msgid "Audio output mode" +msgstr "Λειτουργία εξόδου ήχου" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +#, fuzzy +msgid "Redirect local audio output" +msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικής εξόδου ήχου" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +#, fuzzy +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικού μικροφώνου" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +msgid "Connection timeout in ms" +msgstr "Χρονικό όριο σύνδεσης σε ms" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +msgid "Remote Desktop Gateway server" +msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +msgid "Remote Desktop Gateway username" +msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +msgid "Remote Desktop Gateway password" +msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +msgid "Client name" +msgstr "Όνομα πελάτη" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +msgid "Client build" +msgstr "Όνομα πελάτη" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +msgid "Start-up program" +msgstr "Πρόγραμμα Εκκίνησης" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +#, fuzzy +msgid "Load balance info" +msgstr "Πληροφορίες ισορροπίας φορτίου" + +#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#, fuzzy +msgid "Override printer drivers" +msgstr "Παράκαμψη προγραμμάτων οδήγησης εκτυπωτών" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#, fuzzy +msgid "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" +msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon " +"MF410\": \"Canon MF410 Series UFR II\"" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +#, fuzzy +msgid "USB device redirection" +msgstr "Επανακατεύθυνση συσκευής USB" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#, fuzzy +msgid "Local serial name" +msgstr "Τοπικό σειριακό όνομα" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#, fuzzy +msgid "COM1, COM2, etc." +msgstr "COM1, COM2, κ.λπ." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Local serial driver" +msgstr "Τοπικός σειριακός οδηγός" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Serial" +msgstr "Σειριακό" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#, fuzzy +msgid "Local serial path" +msgstr "Τοπική σειριακή διαδρομή" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#, fuzzy +msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, κ.λπ." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +#, fuzzy +msgid "Local parallel name" +msgstr "Τοπικό παράλληλο όνομα" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +#, fuzzy +msgid "Local parallel device" +msgstr "Τοπική παράλληλη συσκευή" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +#, fuzzy +msgid "Name of smart card" +msgstr "Όνομα της έξυπνης κάρτας" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +#, fuzzy +msgid "Dynamic virtual channel" +msgstr "Δυναμικό εικονικό κανάλι" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#, fuzzy +msgid "<channel>[,<options>]" +msgstr "<κανάλι>[,<επιλογές>]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#, fuzzy +msgid "Static virtual channel" +msgstr "Στατικό εικονικό κανάλι" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "TCP redirection" +msgstr "Επανακατεύθυνση TCP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#, fuzzy +msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Connection Profile" +msgid "Move mouse when connection is idle" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +msgid "Attempt to connect in assistance mode" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +#, fuzzy +msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" +msgstr "Προτίμηση εγγραφής IPv6 AAAA έναντι εγγραφής IPv4 A" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +#, fuzzy +msgid "Share printers" +msgstr "Εκτυπωτές κοινής χρήσης" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Share serial ports" +msgstr "Κοινή χρήση σειριακών θυρών" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +#, fuzzy +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "(SELinux) επιτρεπτή λειτουργία για σειριακές θύρες" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +#, fuzzy +msgid "Share parallel ports" +msgstr "Κοινή χρήση παράλληλων θυρών" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +#, fuzzy +msgid "Share a smart card" +msgstr "Μοιραστείτε μια έξυπνη κάρτα" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +msgid "Turn off clipboard sync" +msgstr "Απενεργοποίηση συγχρονισμού προχείρου" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +#, fuzzy +msgid "Ignore certificate" +msgstr "Αγνοήστε το πιστοποιητικό" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#, fuzzy +msgid "Use the old license workflow" +msgstr "Χρήση της παλιάς ροής εργασίας αδειών" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#, fuzzy +msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" +msgstr "Απενεργοποιεί το CAL και το hwId τίθεται σε 0" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 +msgid "Forget passwords after use" +msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "Σύνδεση στην κονσόλα (2003/2003 R2)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +#, fuzzy +msgid "Turn off fast-path" +msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης διαδρομής" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +#, fuzzy +msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" +msgstr "" +"Ανίχνευση διακομιστή με χρήση της πύλης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +#, fuzzy +msgid "Use system proxy settings" +msgstr "Χρήση ρυθμίσεων μεσολάβησης συστήματος" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +#, fuzzy +msgid "Turn off automatic reconnection" +msgstr "Απενεργοποίηση της αυτόματης επανασύνδεσης" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +#, fuzzy +msgid "Relax order checks" +msgstr "Χαλαρώστε τους ελέγχους παραγγελίας" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +#, fuzzy +msgid "Glyph cache" +msgstr "Κρυφή μνήμη γλυφών" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#, fuzzy +msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" +msgstr "Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου πολλαπλών μεταφορών (UDP)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#, fuzzy +msgid "Using the UDP protocol may improve performance" +msgstr "Η χρήση του πρωτοκόλλου UDP μπορεί να βελτιώσει τις επιδόσεις" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Use base credentials for gateway too" +msgstr "Χρησιμοποιήστε βασικά διαπιστευτήρια και για την πύλη" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +#, fuzzy +msgid "Enable Gateway websockets support" +msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης websockets της πύλης" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +msgid "Update framebuffer even when not visible" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +msgid "View only" +msgstr "Μόνο προβολή" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+Delete" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP - Πρωτόκολλο απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP - Χειριστής αρχείων RDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP - Προτιμήσεις" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "Εξαγωγή σύνδεσης σε τύπο αρχείου .rdp των Windows" + +#: plugins/rdp/rdp_event.c:363 +#, c-format +msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεσης %d του %d…" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s via RDP" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy +msgid "File Transfers" +msgstr "Αποστολή Αρχείου" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy +msgid "Transfer error" +msgstr "Σφάλμα μεταφοράς" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy +msgid "Transfer completed" +msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s file has been transferred" +msgstr "Το αρχείο %s έχει μεταφερθεί" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +msgid "Enter SPICE password" +msgstr "Κωδικός SSH" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." +msgid "Disconnected from the SPICE %s." +msgstr "Αποσυνδεδεμένος από το διακομιστή SPICE \"%s\"." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." +msgid "Disconnected from %s via SPICE" +msgstr "Αποσυνδεδεμένος από το διακομιστή SPICE \"%s\"." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s via SPICE" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +#, fuzzy +msgid "TLS connection error." +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης TLS." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή SPICE διακόπηκε." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +#, fuzzy +msgid "Auto GLZ" +msgstr "Αυτόματο GLZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +#, fuzzy +msgid "Auto LZ" +msgstr "Αυτόματη LZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +#, fuzzy +msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" +msgstr "" +"Απενεργοποιήστε την επικάλυψη βίντεο εάν τα βίντεο δεν εμφανίζονται σωστά.\n" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#, fuzzy +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης TLS" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +#, fuzzy +msgid "Server CA certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό CA διακομιστή" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#, fuzzy +#| msgid "Prefered video codec" +msgid "Preferred video codec" +msgstr "Προτίμηση" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +msgid "Turn off GStreamer overlay" +msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +#, fuzzy +msgid "Preferred image compression" +msgstr "Προτιμώμενη συμπίεση εικόνας" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +msgid "No clipboard sync" +msgstr "Απενεργοποίηση συγχρονισμού προχείρου" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +#, fuzzy +msgid "Enable audio channel" +msgstr "Ενεργοποίηση καναλιού ήχου" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +#, fuzzy +msgid "Share smart card" +msgstr "Μοιραστείτε την έξυπνη κάρτα" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +#, fuzzy +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Επιλογή συσκευών USB για ανακατεύθυνση" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +#, fuzzy +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "SPICE - Απλό πρωτόκολλο για ανεξάρτητα υπολογιστικά περιβάλλοντα" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "_Κλείσιμο" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy +msgid "USB redirection error" +msgstr "Σφάλμα ανακατεύθυνσης USB" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 +msgid "Enter VNC password" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 +#, fuzzy +msgid "Enter VNC authentication credentials" +msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον εξυπηρετητή VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#, c-format +msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" +msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του '%s' στην διεύθυνση του διακομιστή" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "Η σύνδεσή σας απορρίφθηκε." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "Ο διακομιστής VNC ζήτησε μια άγνωστη μέθοδο ελέγχου ταυτότητας. %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." +msgstr "" +"Επαναλάβετε την προσπάθεια αφού ενεργοποιήσετε την κρυπτογράφηση για αυτό το " +"προφίλ." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s via VNC" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via VNC" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 +#, fuzzy +msgid "" +"Connect to VNC using a repeater:\n" +" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" +" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" +msgstr "" +"Συνδεθείτε στο VNC χρησιμοποιώντας έναν επαναλήπτη:\n" +" - π.χ. ID:123456789\n" +" - Το πεδίο επαναλήπτη πρέπει να οριστεί στην IP και τη θύρα του " +"επαναλήπτη, π.χ:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" - Από τον απομακρυσμένο διακομιστή VNC, θα συνδεθείτε στη διεύθυνση\n" +" στον επαναλήπτη, π.χ. με το x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 +#, fuzzy +msgid "" +"Listening for remote VNC connection:\n" +" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" +" e.g. 8888\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" +msgstr "" +"Ακρόαση για απομακρυσμένη σύνδεση VNC:\n" +" - Το πεδίο \"Listen on port\" είναι η θύρα στην οποία θα ακούει το " +"Remmina,\n" +" π.χ. 8888\n" +" - Από τον απομακρυσμένο διακομιστή VNC, θα συνδεθείτε στη διεύθυνση\n" +" Remmina, π.χ. με το x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 +msgid "" +"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n" +"\n" +" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n" +" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" +" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 +msgid "" +"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" +"\n" +" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" +" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " +"corre rre raw”" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 +msgid "Repeater" +msgstr "Επαναλήπτης" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 +msgid "Listen on port" +msgstr "Ακρόαση στη θύρα" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 +msgid "Override pre-set VNC encodings" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 +msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Force tight encoding" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +#, fuzzy +msgid "Ignore remote bell messages" +msgstr "Αγνοήστε τα μηνύματα απομακρυσμένου κουδουνιού" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153 +#, fuzzy +msgid "Prevent local interaction on the server" +msgstr "Αποτροπή τοπικής αλληλεπίδρασης στο διακομιστή" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "Προβολή απομακρυσμένου δείκτη ποντικιού" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138 +msgid "Turn off encryption" +msgstr "Απενεργοποίηση συγχρονισμού προχείρου" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 +msgid "Open Chat…" +msgstr "Άνοιγμα συνομιλίας…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 +msgid "Remmina VNC Plugin" +msgstr "Προσαρτώμενη μονάδα του Remmina VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 +msgid "Remmina VNC listener Plugin" +msgstr "Παρακολουθητής προσαρτώμενης μονάδας του Remmina VNC" + +#: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" +msgstr "Remmina web-browser plugin" + +#: plugins/www/www_plugin.c:99 +#, fuzzy +msgid "File downloaded" +msgstr "Αρχείο που έχει ληφθεί" + +#: plugins/www/www_plugin.c:592 +#, fuzzy +msgid "Enter WWW authentication credentials" +msgstr "Εισάγετε διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας WWW" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +#, fuzzy +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +#, fuzzy +msgid "http://address or https://address" +msgstr "http://address ή https://address" + +#: plugins/www/www_plugin.c:924 +#, fuzzy +msgid "User agent" +msgstr "Πράκτορας χρήστη" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +#, fuzzy +msgid "Proxy URL" +msgstr "URL μεσολάβησης" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +#, fuzzy +msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" +msgstr "Π.χ. https://example.org, socks://mysocks:1080" + +#: plugins/www/www_plugin.c:926 +#, fuzzy +msgid "Turn on Java support" +msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη Java" + +#: plugins/www/www_plugin.c:927 +msgid "Turn on smooth scrolling" +msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειρών" + +#: plugins/www/www_plugin.c:928 +#, fuzzy +msgid "Turn on spatial navigation" +msgstr "Ενεργοποίηση της χωρικής πλοήγησης" + +#: plugins/www/www_plugin.c:931 +#, fuzzy +msgid "Turn on plugin support" +msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη plugin" + +#: plugins/www/www_plugin.c:932 +#, fuzzy +msgid "Turn on WebGL support" +msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη WebGL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:934 +#, fuzzy +msgid "Turn on HTML5 audio support" +msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη ήχου HTML5" + +#: plugins/www/www_plugin.c:935 +#, fuzzy +msgid "Ignore TLS errors" +msgstr "Αγνοήστε τα σφάλματα TLS" + +#: plugins/www/www_plugin.c:938 +#, fuzzy +msgid "Turn on Web Inspector" +msgstr "Ενεργοποίηση του Web Inspector" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:167 +#, fuzzy +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "Δεν ορίσατε καμία εντολή προς εκτέλεση" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:214 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Η σύγχρονη εκτέλεση μιας εντολής μπορεί να προκαλέσει τη μη " +"ανταπόκριση του Remmina.\n" +"Θέλετε πραγματικά να συνεχίσετε;" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:297 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:298 +#, fuzzy +msgid "Asynchronous execution" +msgstr "Ασύγχρονη εκτέλεση" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:299 +msgid "Kill process on disconnect" +msgstr "" + +#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy +msgid "Execute a command" +msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής" + +#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy +msgid "Hello, World!" +msgstr "Γεια σας!" + +#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" +msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 +#, c-format +msgid "" +"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" +"CLI without using this feature…" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: " + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 +msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 +#, fuzzy +msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Σπασμένο `DialogData`! Διακοπή…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 +#, fuzzy +msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Δεν μπορεί να ανακτήσει το `DialogData`! Διακοπή…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "Display" +msgid "X Display" +msgstr "Απεικόνιση" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 +#, fuzzy +#| msgid "Permission" +msgid "Session ID" +msgstr "Διακαιώματα" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +msgid "Create date" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +msgid "Suspended since" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +msgid "Agent PID" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 +#, fuzzy +#| msgid "Username" +msgid "Hostname" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 +msgid "Cookie" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 +msgid "Graphic port" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 +msgid "SND port" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 +#, fuzzy +msgid "SSHFS port" +msgstr "Τοπική θύρα SSH" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 +#, fuzzy +msgid "Visible" +msgstr "Ορατή" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" +msgstr "Δεν μπορεί να ανακτήσει το `DialogData`! Διακοπή…" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 +#, fuzzy +#| msgid "Terminate" +msgid "_Terminate" +msgstr "Τερματισμός" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 +#, fuzzy +#| msgid "Resume" +msgid "_Resume" +msgstr "Συνέχιση" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 +#, fuzzy +msgid "_New" +msgstr "_Νέο" + +#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 +msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 +#, c-format +msgid "Unknown property '%i'" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 +msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 +msgid "" +"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " +"of them must be given." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 +msgid "" +"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " +"unknown reason." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "Could not get currently selected row (session)!" +msgstr "Δεν μπόρεσε να ξεκινήσει η συνεδρία X2Go." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " +"selected." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 +msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 +msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 +msgid "parameter 'error' is 'NULL'." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 +msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 +#, fuzzy +msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" +msgstr "Ξεκινήσατε το PyHoca-CLI με τα ακόλουθα ορίσματα:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 +msgid "" +"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " +"problem." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "" +"Could not start PyHoca-CLI:\n" +"%s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του PyHoca-CLI (%i): '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " +"Error: '%s'" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 +msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 +msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "'Invalid connection data.'" +msgstr "Κοινή σύνδεση" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 +msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "" +"Could not terminate X2Go session '%s':\n" +"%s" +msgstr "Δεν μπόρεσε να ξεκινήσει η συνεδρία X2Go." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 +#, fuzzy +msgid "An error occured." +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 +msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 +#, c-format +msgid "Resuming session: '%s'" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 +#, c-format +msgid "Terminating session: '%s'" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 +#, fuzzy +msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." +msgstr "Το PyHoca-CLI εξήλθε απροσδόκητα. Αυτή η σύνδεση θα κλείσει τώρα." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 +#, fuzzy +msgid "" +"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" +"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " +"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " +"right credentials." +msgstr "" +"Η απαραίτητη διεργασία-παιδί 'pyhoca-cli' σταμάτησε απροσδόκητα.\n" +"Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του προφίλ σας και την έξοδο του PyHoca-CLI για πιθανά " +"σφάλματα. Βεβαιωθείτε επίσης ότι ο απομακρυσμένος διακομιστής είναι " +"προσβάσιμος." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 +#, fuzzy +msgid "Can't save empty username!" +msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω κενό όνομα χρήστη!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 +#, fuzzy +msgid "Could not save new credentials." +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει νέα διαπιστευτήρια." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " +"not set." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια αποθήκευσης νέων διαπιστευτηρίων: " +"οι συμβολοσειρές 's_password' ή 's_username' δεν είχαν οριστεί." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 +#, fuzzy +#| msgid "Password to unlock private key" +msgid "Enter password to unlock the SSH key:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ξεκλείδωμα ιδιωτικού κλειδιού" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication type" +msgid "Password input cancelled. Aborting…" +msgstr "Αποτυχία ελέγχου ταυτότητας: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 +msgid "" +"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " +"and password in the profile settings to store them for faster logins." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Enter X2Go credentials" +msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια X2Go" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication type" +msgid "Authentication cancelled. Aborting…" +msgstr "Αποτυχία ελέγχου ταυτότητας: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 +msgid "" +"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " +"a new session now." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 +msgid "Could not allocate enough memory!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 +#, c-format +msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 +#, fuzzy +msgid "Running" +msgstr "Εκτέλεση" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 +#, fuzzy +#| msgid "Terminate" +msgid "Terminated" +msgstr "Τερματισμός" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 +msgid "" +"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to upload" +msgid "Choose a session to resume:" +msgstr "Επέλεξε αρχείο για μεταφόρτωση" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 +#, fuzzy +msgid "Waiting for user to select a session…" +msgstr "Περιμένουμε το PyHoca-CLI να εμφανίσει το παράθυρο της συνεδρίας…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 +msgid "No session was selected. Creating a new one." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 +#, c-format +msgid "A non-critical error happened: %s" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 +#, c-format +msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 +#, c-format +msgid "Resuming session '%s'…" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 +#, fuzzy +msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." +msgstr "" +"Η ρύθμιση DPI είναι εκτός ορίων. Παρακαλούμε προσαρμόστε την στις ρυθμίσεις " +"προφίλ." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 +#, fuzzy +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "Could not start X2Go session…" +msgstr "Δεν μπόρεσε να ξεκινήσει η συνεδρία X2Go." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 +#, fuzzy +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "Could not start X2Go session." +msgstr "Δεν μπόρεσε να ξεκινήσει η συνεδρία X2Go." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του PyHoca-CLI (%i): '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " +"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " +"used for now." +msgstr "" +"Δεν μπόρεσε να αποκτήσει τα χαρακτηριστικά της γραμμής εντολών του PyHoca-" +"CLI. Αυτό υποδεικνύει ότι είτε είναι πολύ παλιό, είτε δεν έχει εγκατασταθεί. " +"Ένα παλιό περιορισμένο σύνολο χαρακτηριστικών θα χρησιμοποιηθεί προς το " +"παρόν." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" +"set for now." +msgstr "" +"Δεν μπόρεσε να αναλύσει τα χαρακτηριστικά της γραμμής εντολών του PyHoca-" +"CLI. Χρησιμοποιεί ένα περιορισμένο σύνολο χαρακτηριστικών προς το παρόν." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 +#, fuzzy +msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" +msgstr "Ανάκτηση των ακόλουθων λειτουργιών της γραμμής εντολών PyHoca-CLI:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 +#, fuzzy, c-format +msgid "Available feature[%i]: '%s'" +msgstr "Διαθέσιμο χαρακτηριστικό[%i]: '%s''" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via X2Go" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open channel. %s" +msgid "Could not open X11 DISPLAY." +msgstr "Δεν μπόρεσε να ανοίξει το X11 DISPLAY." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 +#, fuzzy +msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" +msgstr "Περιμένω να εμφανιστεί το παράθυρο του X2Go Agent…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 +#, fuzzy +msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" +msgstr "Περιμένουμε το PyHoca-CLI να εμφανίσει το παράθυρο της συνεδρίας…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 +#, fuzzy +msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" +msgstr "Δεν εμφανίστηκε παράθυρο συνεδρίας X2Go. Κάτι πήγε στραβά…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 +#, fuzzy +msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: RemminaProtocolWidget* gp είναι NULL!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" +msgstr "" +"Το πρωτόκολλο %s δεν είναι διαθέσιμο επειδή το GtkSocket λειτουργεί μόνο " +"κάτω από το X.org" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του pthread. Επιστροφή σε λειτουργία χωρίς " +"νήμα…" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sand '%s'" +msgstr "%sκαι '%s'." + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s'%s' " +msgstr "%s'%s' " + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s'%s', " +msgstr "%s'%s', " + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 +#, fuzzy +msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" +msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα επικύρωσης στον πίνακα ProtocolSettings!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 +#, fuzzy +msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" +msgstr "Τα δεδομένα επικύρωσης στον πίνακα ProtocolSettings είναι άκυρα!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 +msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Allowed values are %s." +msgstr "Οι επιτρεπόμενες τιμές είναι %s." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 +#, fuzzy, c-format +msgid "The only allowed value is '%s'." +msgstr "Η μόνη επιτρεπόμενη τιμή είναι \"%s\"." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 +#, fuzzy +msgid "The lower limit is not a valid integer!" +msgstr "Το κατώτερο όριο δεν είναι έγκυρος ακέραιος αριθμός!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 +#, fuzzy +msgid "The lower limit is too high!" +msgstr "Το κατώτερο όριο είναι πολύ υψηλό!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 +#, fuzzy +msgid "The lower limit is too low!" +msgstr "Το κατώτερο όριο είναι πολύ χαμηλό!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 +#, fuzzy +msgid "Something unknown went wrong." +msgstr "Κάτι πήγε στραβά" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 +#, fuzzy +msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." +msgstr "Ελέγξτε τον πίνακα RemminaProtocolSetting για πιθανά σφάλματα." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 +#, fuzzy +msgid "The upper limit is not a valid integer!" +msgstr "Το ανώτερο όριο δεν είναι έγκυρος ακέραιος αριθμός!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 +#, fuzzy +msgid "The upper limit is too high!" +msgstr "Το ανώτατο όριο είναι πολύ υψηλό!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 +#, fuzzy +msgid "The upper limit is too low!" +msgstr "Το ανώτατο όριο είναι πολύ χαμηλό!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 +#, fuzzy +msgid "The input is not a valid integer!" +msgstr "Η είσοδος δεν είναι έγκυρος ακέραιος αριθμός!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input must be a number between %i and %i." +msgstr "Η είσοδος πρέπει να είναι ένας αριθμός μεταξύ %i και %i." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 +#, fuzzy +#| msgid "Start-up program" +msgid "Startup program" +msgstr "Πρόγραμμα Εκκίνησης" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 +#, fuzzy +msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" +msgstr "" +"Ποια εντολή πρέπει να εκτελεστεί μετά τη δημιουργία της συνεδρίας X2Go;" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard layout" +msgid "Keyboard Layout (auto)" +msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου (αυτόματη)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard layout" +msgid "Keyboard type (auto)" +msgstr "Τύπος πληκτρολογίου (auto)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 +#, fuzzy +msgid "Audio support" +msgstr "Υποστήριξη ήχου" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 +#, fuzzy +msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." +msgstr "Το σύστημα ήχου του διακομιστή X2Go (προεπιλογή: 'pulse')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "Clipboard direction" +msgstr "Κατεύθυνση του πρόχειρου" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 +#, fuzzy +msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." +msgstr "" +"Προς ποια κατεύθυνση πρέπει να αντιγραφεί το περιεχόμενο του πρόχειρου; " +"(προεπιλογή: 'both')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgid "DPI resolution" +msgstr "Ανάλυση DPI" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 +#, fuzzy +msgid "" +"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " +"between 20 and 400." +msgstr "" +"Εκκίνηση συνεδρίας με συγκεκριμένη ανάλυση (σε κουκκίδες ανά ίντσα). Πρέπει " +"να είναι μεταξύ 20 και 400." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +#, fuzzy +#| msgid "SSH private key passphrase" +msgid "Your private key" +msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού SSH" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 +#, fuzzy +msgid "X2Go plugin loaded." +msgstr "Το πρόσθετο X2Go φορτώθηκε." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 +#, fuzzy +msgid "X2Go - Launch an X2Go session" +msgstr "X2Go - Εκκίνηση μιας συνεδρίας X2Go" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy +msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" +msgstr "Πρόσθετο Remmina VNC για GNOME και KVM" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Authentication type" +msgid "Unsupported authentication type %u" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος ελέγχου ταυτότητας %u" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Authentication type" +msgid "Authentication failure: %s" +msgstr "Αποτυχία ελέγχου ταυτότητας: %s" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 +#, fuzzy +#| msgid "Disable server input" +msgid "Use server settings" +msgstr "Χρήση ρυθμίσεων διακομιστή" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#, fuzzy +#| msgid "True colour (24 bit)" +msgid "True colour (24 bits)" +msgstr "Αληθινό χρώμα (24 bit)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "High colour (16 bit)" +msgid "High colour (16 bits)" +msgstr "Υψηλό χρώμα (16 bits)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "High colour (16 bit)" +msgid "Low colour (8 bits)" +msgstr "Χαμηλό χρώμα (8 bit)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "True colour (24 bit)" +msgid "Ultra low colour (3 bits)" +msgstr "Εξαιρετικά χαμηλό χρώμα (3 bits)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 +#, fuzzy +#| msgid "Enter VNC password" +msgid "VNC password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης VNC" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +#, fuzzy +#| msgid "SSH compression" +msgid "Use JPEG Compression" +msgstr "Χρήση συμπίεσης JPEG" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +#, fuzzy +#| msgid "Browse the network to find a %s server" +msgid "This might not work on all VNC servers" +msgstr "Αυτό μπορεί να μην λειτουργεί σε όλους τους διακομιστές VNC" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +#, fuzzy +msgid "Enable GTK-VNC debug" +msgstr "Ενεργοποίηση της αποσφαλμάτωσης GTK-VNC" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "Shared connection" +msgstr "Κοινή σύνδεση" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +#, fuzzy +msgid "" +"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " +"connected" +msgstr "" +"Εάν ο διακομιστής προσπαθήσει να μοιραστεί την επιφάνεια εργασίας αφήνοντας " +"άλλους πελάτες συνδεδεμένους" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_Del" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_Backspace" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F1" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F2" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F3" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F4" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F5" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F6" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F7" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F8" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F9" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F10" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F11" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F12" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 +#, fuzzy +msgid "Reboot remote host" +msgstr "Επανεκκίνηση απομακρυσμένου υπολογιστή" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 +#, fuzzy +msgid "Reset remote host (hard reboot)" +msgstr "Επαναφορά απομακρυσμένου κεντρικού υπολογιστή (σκληρή επανεκκίνηση)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 +#, fuzzy +#| msgid "Show remote cursor" +msgid "Shutdown remote host" +msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου υπολογιστή" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share their desktop.\n" +"Do you accept?" +msgstr "" +"Ο/Η %s θέλει να μοιραστεί την επιφάνεια εργασίας του/της.\n" +"Δέχεστε την πρόσκληση;" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Πρόσκληση διαμοιρασμού επιφάνειας εργασίας" + +#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy - Διαμοιρασμός επιφάνειας εργασίας" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" +"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<big><b>Πακέτο Remmina Snap</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Η Remmina εκτελείται στο σύστημά σας ως πακέτο Snap.\n" +"Ορισμένες λειτουργίες του Remmina πρέπει να ρυθμιστούν για να λειτουργούν " +"σωστά.\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112 +#, fuzzy +msgid "" +"To enable access to some important features, like password saving in your " +"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " +"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" +"Για να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση σε ορισμένες σημαντικές λειτουργίες, όπως " +"η αποθήκευση κωδικού πρόσβασης στο μπρελόκ σας και η κοινή χρήση εκτυπωτών " +"RDP, ανοίξτε το κέντρο λογισμικού και δώστε τα κατάλληλα δικαιώματα στο " +"Remmina. Εναλλακτικά, μπορείτε να εισαγάγετε τις ακόλουθες εντολές σε ένα " +"παράθυρο τερματικού:" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 +msgid "<big>Permissions</big>" +msgstr "<big>Δικαιώματα</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 +#, fuzzy +msgid "" +"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " +"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " +"the location in the Remmina preferences." +msgstr "" +"Δεδομένου ότι τα πακέτα Snap εκτελούνται περιορισμένα από το υπόλοιπο " +"σύστημα, τα προφίλ Remmina αποθηκεύονται εξ ορισμού μέσα στο σύστημα αρχείων " +"Snap. Μπορείτε να αλλάξετε τη θέση στις προτιμήσεις της Remmina." + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 +#, fuzzy +msgid "Change where Remmina profiles are stored" +msgstr "Αλλαγή του τόπου αποθήκευσης των προφίλ Remmina" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 +#, fuzzy +msgid "<big>Snap settings</big>" +msgstr "<big>Ρυθμίσεις Snap</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Μην εμφανίσετε ξανά αυτό το μήνυμα" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 +#, fuzzy +msgid "Search for previous occurrence" +msgstr "Αναζήτηση για προηγούμενη εμφάνιση" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 +#, fuzzy +msgid "Search for next occurrence" +msgstr "Αναζήτηση για την επόμενη εμφάνιση" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 +#, fuzzy +msgid "Toggle search options" +msgstr "Εναλλαγή επιλογών αναζήτησης" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 +msgid "_Match case" +msgstr "Περίπτωση Αντιστοιχίας" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 +#, fuzzy +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Ταιριάξτε μόνο με _ολόκληρη τη λέξη" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 +#, fuzzy +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Αντιστοιχία ως _κανονική έκφραση" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 +#, fuzzy +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Wrap around" + +#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +msgid "About" +msgstr "Σχετικά" + +#: data/ui/remmina_about.glade:35 +msgid "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"More details in COPYING" +msgstr "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Πνευματικά δικαιώματα © 2009–2014 Vic Lee\n" +"Περισσότερες λεπτομέρειες στο COPYING" + +#: data/ui/remmina_about.glade:39 +#, fuzzy +msgid "https://www.remmina.org/" +msgstr "https://www.remmina.org/" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Αφαίρεση" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +msgid "Move up" +msgstr "Μετακίνηση προς τα επάνω" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +msgid "Move down" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:19 +msgid "Change" +msgstr "Αλλαγή" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:180 +#, fuzzy +msgid "Selection criteria" +msgstr "Κριτήρια επιλογής" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:244 +msgid "Confirm password" +msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6 +msgid "Set new password" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:320 +#, fuzzy +#| msgid "Username" +msgid "Gateway Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:349 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgid "Gateway Domain" +msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:415 +#, fuzzy +msgid "Gateway Password" +msgstr "Κύριος κωδικός πρόσβασης" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:440 +#, fuzzy +#| msgid "Confirm password" +msgid "Confirm Gateway Password" +msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού" + +#. A column table with multiple check-boxes +#: data/ui/remmina_mpc.glade:503 +msgctxt "Multi password changer" +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:515 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:526 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:537 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Domain\\Username" +msgstr "Τομέας\\Όνομα χρήστη" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:548 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Gateway Domain\\Username" +msgstr "Τομέας\\Όνομα χρήστη" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:588 +#, fuzzy +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'> Πολλαπλός εναλλάκτης κωδικών πρόσβασης</" +"span>" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:35 +#, fuzzy +#| msgid "_OK" +msgid "OK" +msgstr "_OK" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:85 +#, fuzzy +#| msgid "User password" +msgid "Verify password" +msgstr "Κωδικός Χρήστη" + +#: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy +msgid "" +"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " +"the release notes.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Version checking can only be activated at compile time.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" +"</span>" +msgstr "" +"<big><b>Οι ειδήσεις είναι κλειστές</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Η ενεργοποίηση των ειδήσεων σημαίνει ότι το πρόγραμμα συνδέεται με έναν " +"διακομιστή Remmina για να κατεβάσει τις σημειώσεις έκδοσης.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο κατά τη μεταγλώττιση.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Επισκεφθείτε τον ιστότοπο για να διαβάσετε τις σημειώσεις " +"έκδοσης</i></a>.\n" +"</span>" + +#: data/ui/remmina_news.glade:130 +msgid "Use as default remote desktop client" +msgstr "Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας Remmina" + +#: data/ui/remmina_news.glade:139 +msgid "Apply" +msgstr "Εφαρμογή" + +#: data/ui/remmina_news.glade:143 +#, fuzzy +msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +msgstr "Επιτρέψτε στο Remmina να ανοίγει αυτόματα τα αρχεία .rdp και .remmina." + +#. The star (*) is a reference to privacy consent +#: data/ui/remmina_news.glade:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" +msgstr "" +"Λήψη ειδήσεων από <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" + +#: data/ui/remmina_news.glade:169 +msgid "Receives updated news from remmina.org" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_news.glade:182 +#, fuzzy +msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +msgstr "" +"* Ενεργοποιώντας τα στατιστικά στοιχεία και/ή τις ειδήσεις, συναινείτε στην " +"αποστολή και την άντληση δεδομένων από/προς το remmina.org" + +#: data/ui/remmina_news.glade:205 +#, fuzzy +msgid "<big>Take part</big>" +msgstr "<big>Πάρτε μέρος</big>" + +#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. +#: data/ui/remmina_news.glade:231 +msgid "" +"<span>\n" +"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " +"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " +"Remmina.</b>\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<span>\n" +"<b>Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ελέυθερο λογισμικό,\n" +"<a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, " +"Lebowski? “blblblblblb”\">οι δωρεές μας κάνουν επίσης ευτυχισμένους</a>, και " +"βοηθούν περαιτέρω στη βελτίωση του Remmina</b>\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_news.glade:251 +msgid "<big>Contribute</big>" +msgstr "<big>Συνεισφορά</big>" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy +msgid "Choose a new key" +msgstr "Επιλέξτε ένα νέο κλειδί" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 +msgid "Allow key modifiers" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 +#, fuzzy +msgid "Please press the new key…" +msgstr "Παρακαλώ πατήστε το νέο πλήκτρο…" + +#: data/ui/remmina_main.glade:36 +#, fuzzy +msgid "Hide or show the search bar" +msgstr "Απόκρυψη ή εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης" + +#: data/ui/remmina_main.glade:42 +msgid "Add a new connection profile" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" + +#: data/ui/remmina_main.glade:48 +#, fuzzy +msgid "Switch from grouped to list view" +msgstr "Εναλλαγή από ομαδοποιημένη προβολή σε προβολή λίστας" + +#: data/ui/remmina_main.glade:80 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε με τη γραμμή γρήγορης " +"σύνδεσης." + +#: data/ui/remmina_main.glade:98 +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" +msgstr "" +"Συμβολοσειρά αναζήτησης ή όνομα διακομιστή/διεύθυνση IP για \"Γρήγορη " +"σύνδεση\"" + +#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 +#, fuzzy +msgid "Server name or IP address" +msgstr "Όνομα διακομιστή ή διεύθυνση IP" + +#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +msgid "Clear" +msgstr "Απαλοιφή" + +#: data/ui/remmina_main.glade:188 +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: data/ui/remmina_main.glade:218 +#, fuzzy +msgid "Collapse all" +msgstr "Collapse all" + +#: data/ui/remmina_main.glade:228 +#, fuzzy +msgid "Expand all" +msgstr "Επεκτείνετε όλα" + +#: data/ui/remmina_main.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Multi password changer" +msgstr "Αλλαγή πολλαπλών κωδικών πρόσβασης" + +#: data/ui/remmina_main.glade:300 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "Εντοπισμός σφαλμάτων" + +#: data/ui/remmina_main.glade:320 +msgid "Export" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: data/ui/remmina_main.glade:347 +msgid "Make Remmina your default remote desktop client" +msgstr "Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας Remmina" + +#: data/ui/remmina_main.glade:363 +#, fuzzy +msgid "Homepage" +msgstr "Αρχική σελίδα" + +#: data/ui/remmina_main.glade:373 +#, fuzzy +msgid "Donations" +msgstr "Δωρεές" + +#: data/ui/remmina_main.glade:383 +#, fuzzy +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Remmina community website +#: data/ui/remmina_main.glade:393 +#, fuzzy +msgid "Community" +msgstr "Κοινότητα" + +#: data/ui/remmina_main.glade:537 +#, fuzzy +msgid "Plugin" +msgstr "Πρόσθετο" + +#: data/ui/remmina_main.glade:551 +msgid "Last used" +msgstr "Τελευταία χρησιμοποιήθηκε" + +#: data/ui/remmina_main.glade:600 +msgid "New connection profile" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" + +#: data/ui/remmina_main.glade:612 +#, fuzzy +msgid "Show search bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης" + +#: data/ui/remmina_main.glade:632 +msgid "Remmina main menu" +msgstr "Μικροεφαρμογή Remmina" + +#: data/ui/remmina_main.glade:639 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +#: data/ui/remmina_main.glade:654 +#, fuzzy +msgid "Toggle view" +msgstr "Εναλλαγή προβολής" + +#: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy +msgid "Please wait…" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε…" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#, fuzzy +msgid "Double-click action" +msgstr "Ενέργεια διπλού κλικ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy +msgid "Open connection" +msgstr "Ανοιχτή σύνδεση" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +msgid "Scaling quality" +msgstr "Τοπικό - υψηλή ποιότητα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy +msgid "Nearest" +msgstr "Πλησιέστερο" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy +msgid "Tiles" +msgstr "Πλακάκια" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy +msgid "Bilinear" +msgstr "Διγραμμικό" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#, fuzzy +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy +msgid "Step size for auto-scroll" +msgstr "Μέγεθος βήματος για αυτόματη κύλιση" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#, fuzzy +msgid "Maximal amount of recent items" +msgstr "Μέγιστη ποσότητα πρόσφατων στοιχείων" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#, fuzzy +msgid "Screen resolutions" +msgstr "Ψηφίσματα οθόνης" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +msgid "Folder for screenshots" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." +msgstr "" +"Επιλέξτε έναν φάκελο για να αποθηκεύσετε τα στιγμιότυπα οθόνης από το " +"Remmina." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +msgid "Select a folder" +msgstr "Επιλογή όλων" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy +msgid "Set up" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +msgid "Screenshot filenames" +msgstr "Διαμοιρασμός Φακέλου" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#, fuzzy +msgid "" +"%p Profile name\n" +"%h Server name/IP\n" +"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" +msgstr "" +"%p Όνομα προφίλ\n" +"%h Όνομα/IP διακομιστή\n" +"%Y Έτος, %m Μήνας, %d Ημέρα, %H Ώρα, %M Λεπτό, %S Δευτερόλεπτα (ώρα UTC)\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +msgid "" +"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" +msgstr "" +"Ο φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται τα προφίλ σύνδεσης, είναι ο " +"προκαθορισμένος φάκελος XDG_USER_DATA" + +#. The folder where profiles are saved +#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#, fuzzy +msgid "Remmina data folder" +msgstr "Φάκελος δεδομένων Remmina" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα φάκελο για την αποθήκευση των προφίλ σύνδεσης από το Remmina." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#, fuzzy +msgid "Remember last view for each connection" +msgstr "Θυμηθείτε την τελευταία προβολή για κάθε σύνδεση" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#, fuzzy +msgid "Remember last view mode" +msgstr "Θυμηθείτε την τελευταία λειτουργία προβολής" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +#, fuzzy +msgid "" +"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " +"formatting string." +msgstr "" +"Ορίστε ένα προσαρμοσμένο όνομα αρχείου για τα προφίλ σύνδεσης Remmina, " +"χρησιμοποιώντας μια συμβολοσειρά μορφοποίησης." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +#, fuzzy +msgid "Template for profile filenames" +msgstr "Πρότυπο για ονόματα αρχείων προφίλ" + +#. Placeholders used to name a Remmina connection profile +#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +#, fuzzy +msgid "" +"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" +"%P Protocol name\n" +"%N Connection name\n" +"%h Hostname/IP\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"%G Όνομα ομάδας (η κάθετος θα μετατραπεί αυτόματα σε -)\n" +"%P Όνομα πρωτοκόλλου\n" +"%N Όνομα σύνδεσης\n" +"%h Όνομα κεντρικού υπολογιστή/IP\n" +"\n" +"\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +#, fuzzy +msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." +msgstr "" +"Αποθηκεύστε μόνο τα παραγόμενα στιγμιότυπα οθόνης, μην τα αντιγράφετε στο " +"πρόχειρο." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +#, fuzzy +msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" +msgstr "Αποτρέψτε την εισαγωγή στιγμιότυπων οθόνης στο πρόχειρο" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +msgid "Confirm before closing multiple tabs" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +#, fuzzy +#| msgid "Disable server input" +msgid "General" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +#, fuzzy +msgid "Always show tabs" +msgstr "Να εμφανίζετε πάντα καρτέλες" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +#, fuzzy +msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" +msgstr "" +"Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων που εμφανίζεται στο περιβάλλον εργασίας με " +"καρτέλες" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +msgid "Default view" +msgstr "Προεπιλογή" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Scrolled window" +msgstr "Παράθυρο με κύλιση" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +#, fuzzy +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Προβολή πλήρους οθόνης" + +#. How tabs are grouped in the Remmina connection window +#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +#, fuzzy +msgctxt "Appearance preferences" +msgid "Tabs grouping" +msgstr "Ομαδοποίηση καρτελών" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +msgid "By group" +msgstr "Ομάδα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +msgid "By protocol" +msgstr "Πρωτόκολο" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +msgid "Per connection" +msgstr "Νέα σύνδεση" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" +msgstr "Πλήρης οθόνη στην ίδια οθόνη με το παράθυρο σύνδεσης" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +msgid "Peeking" +msgstr "Peeking" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Σε απόκρυψη" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "Ορατότητα γραμμής εργαλείων πλήρους οθόνης" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +#, fuzzy +msgid "Hide the search bar shown in the main window" +msgstr "Απόκρυψη της γραμμής αναζήτησης που εμφανίζεται στο κύριο παράθυρο" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +#, fuzzy +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Προτιμήστε το σκοτεινό θέμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +#, fuzzy +msgid "" +"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " +"configured theme." +msgstr "" +"Εάν ένα θέμα GTK περιλαμβάνει μια σκοτεινή παραλλαγή, θα χρησιμοποιηθεί αντί " +"για το ρυθμισμένο θέμα." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +#, fuzzy +msgid "Always show notes" +msgstr "Να εμφανίζετε πάντα καρτέλες" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +#, fuzzy +#| msgid "Grab all keyboard events" +msgid "“Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "\"Πιάσε όλα τα συμβάντα πληκτρολογίου\" χρώμα κατάστασης" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +#, fuzzy +msgid "" +"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" +"It changes the background colour of connection names in the Remmina " +"connection toolbar (when in fullscreen)." +msgstr "" +"Εξαδικά ή ονόματα χρωμάτων (κόκκινο, #ff0000).\n" +"Αλλάζει το χρώμα φόντου των ονομάτων σύνδεσης στη γραμμή εργαλείων σύνδεσης " +"Remmina (όταν βρίσκεται σε πλήρη οθόνη)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +#, fuzzy +#| msgid "Grab all keyboard events" +msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του χρώματος κατάστασης \"Πιάσε όλα τα συμβάντα " +"πληκτρολογίου\"" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +#, fuzzy +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Εμφάνιση νέας σύνδεσης στην κορυφή του μενού" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +#, fuzzy +msgid "Hide total count shown in the group menu" +msgstr "Απόκρυψη του συνολικού αριθμού που εμφανίζεται στο μενού της ομάδας" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +#, fuzzy +msgid "No tray icon" +msgstr "Δεν υπάρχει εικονίδιο δίσκου" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +#, fuzzy +msgid "Start in tray upon user login" +msgstr "Εκκίνηση στο δίσκο κατά την είσοδο του χρήστη" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +#, fuzzy +msgid "Applet" +msgstr "Applet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +#, fuzzy +msgid "Host key" +msgstr "Κλειδί υποδοχής" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +msgid "Show/hide fullscreen" +msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +#, fuzzy +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Παράθυρο αυτόματης προσαρμογής" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +#, fuzzy +msgid "Apply/remove scaling" +msgstr "Εφαρμογή/αφαίρεση κλιμάκωσης" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +#, fuzzy +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Πιάσε το πληκτρολόγιο" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +#, fuzzy +msgid "Show/hide toolbar" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη γραμμής εργαλείων" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +#, fuzzy +msgid "View-only mode" +msgstr "Λειτουργία μόνο για προβολή" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +#, fuzzy +#| msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgid "Send clipboard as keystrokes" +msgstr "Αποστολή περιεχομένου προχείρου ως πληκτρολογήσεις" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +msgid "Send-clipboard" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +#, fuzzy +msgid "Keyboard" +msgstr "Πληκτρολόγιο" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +#, fuzzy +msgid "Local SSH port" +msgstr "Τοπική θύρα SSH" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +#, fuzzy +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "Ανάλυση του ~/.ssh/config" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +#, fuzzy +msgid "No logging at all" +msgstr "Καμία καταγραφή" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +#, fuzzy +msgid "Rare conditions or warnings" +msgstr "Σπάνιες καταστάσεις ή προειδοποιήσεις" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +#, fuzzy +msgid "API-accessible entrypoints" +msgstr "Σημεία εισόδου προσβάσιμα μέσω API" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +#, fuzzy +msgid "Lower level protocol info, packet level" +msgstr "Πληροφορίες πρωτοκόλλου χαμηλότερου επιπέδου, επίπεδο πακέτου" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +#, fuzzy +msgid "Function entering and leaving" +msgstr "Λειτουργία εισόδου και εξόδου" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +#, fuzzy +msgid "SSH log level" +msgstr "Επίπεδο καταγραφής SSH" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +#, fuzzy +msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." +msgstr "" +"Δευτερόλεπτα αδράνειας της σύνδεσης πριν από την αποστολή ανιχνευτών TCP " +"keepalive." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +#, fuzzy +msgid "Seconds between each keepalive probe." +msgstr "Δευτερόλεπτα μεταξύ κάθε ανιχνευτή keepalive." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." +msgstr "" +"Αριθμός ανιχνευτών keepalive που αποστέλλονται μέσω της σύνδεσης TCP πριν " +"αυτή διακοπεί." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " +"corresponding TCP connection forcibly." +msgstr "" +"Ποσό χιλιοστών του δευτερολέπτου για την προσπάθεια επιβεβαίωσης δεδομένων " +"πριν από το βίαιο κλείσιμο της αντίστοιχης σύνδεσης TCP." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +#, fuzzy +msgid "SSH options" +msgstr "Επιλογές SSH" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +msgid "" +"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " +"again. Default: 300 Seconds." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +#, fuzzy +#| msgid "User password" +msgid "Remmina password" +msgstr "Κωδικός Χρήστη" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +msgid "Use secret key authentication for some widgets" +msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης δημόσιου κλειδιού SSH: %s" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +msgid "Valid for" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +msgid "Number of seconds to keep password valid for" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +msgid "timeout in seconds (default 300)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +#, fuzzy +#| msgid "Secured password storage in KWallet" +msgid "Enter your Remmina password to connect" +msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" + +#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +#, fuzzy +#| msgid "Secured password storage in KWallet" +msgid "Require to connect" +msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" +msgstr "" + +#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +msgid "Require to modify" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +#, fuzzy +#| msgid "Secured password storage in KWallet" +msgid "Enter your Remmina password to view passwords" +msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" + +#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +#, fuzzy +#| msgid "Set new password" +msgid "Require to view passwords" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +#, fuzzy +#| msgid "Description" +msgid "Encryption" +msgstr "Περιγραφή" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +msgid "" +"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" +"\n" +"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " +"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" +"\n" +"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " +"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +#, fuzzy +msgid "Auditing log" +msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" +msgstr "Αποδοχή του πιστοποιητικού" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +#, fuzzy +#| msgid "Trust all fingerprints and certificates" +msgid "Trust all certificates" +msgstr "Αποδοχή του πιστοποιητικού" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +#, fuzzy +msgid "Terminal font" +msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Γραμμές κύλισης προς τα πίσω" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy +msgid "Shortcuts for copying and pasting" +msgstr "Συντομεύσεις για αντιγραφή και επικόλληση" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +#, fuzzy +msgid "Select all shortcuts" +msgstr "Επιλέξτε όλες τις συντομεύσεις" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +#, fuzzy +msgid "(Host key+)" +msgstr "(Πλήκτρο υποδοχής+)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +#, fuzzy +msgid "Use default system font" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης γραμματοσειράς συστήματος" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " +"palette colours (in addition to making text bold)." +msgstr "" +"Η επιλογή \"SGR 1\" μεταβαίνει επίσης στα φωτεινά αντίστοιχα των πρώτων 8 " +"χρωμάτων της παλέτας (εκτός από το να κάνει το κείμενο έντονο)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +msgid "Show bold text in bright colors" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +msgid "Colour theme" +msgstr "Βάθος χρώματος" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα αρχείο χρωματολογίου. Συνήθως είναι διαθέσιμο στο /usr/share/" +"remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes έχει " +"περισσότερες λεπτομέρειες." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +#, fuzzy +msgid "Pick a terminal colouring file" +msgstr "Διαλέξτε ένα αρχείο χρωματισμού τερματικού" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +#, fuzzy +msgid "Bright colours" +msgstr "Φωτεινά χρώματα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +#, fuzzy +msgid "Pick a light black colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό μαύρο χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +#, fuzzy +msgid "Pick a light red colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό κόκκινο χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +#, fuzzy +msgid "Pick a bright green colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα έντονο πράσινο χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +#, fuzzy +msgid "Pick a bright yellow colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα φωτεινό κίτρινο χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +#, fuzzy +msgid "Pick a bright blue colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα έντονο μπλε χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +#, fuzzy +msgid "Pick a light magenta colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό ματζέντα χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +#, fuzzy +msgid "Pick a light cyan colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό κυανό χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +#, fuzzy +msgid "Pick a light white colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό λευκό χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +#, fuzzy +msgid "Pick a black colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα μαύρο χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +#, fuzzy +msgid "Pick a red colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα κόκκινο χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +#, fuzzy +msgid "Pick a green colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα πράσινο χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +#, fuzzy +msgid "Pick a yellow colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα κίτρινο χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +#, fuzzy +msgid "Pick a blue colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα μπλε χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +#, fuzzy +msgid "Pick a magenta colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα ματζέντα χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +#, fuzzy +msgid "Pick a cyan colour" +msgstr "Επιλέξτε ένα κυανό χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +#, fuzzy +msgid "Pick a white colour" +msgstr "Διαλέξτε ένα λευκό χρώμα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +msgid "Normal colours" +msgstr "Κανονικά χρώματα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +msgid "Cursor colour" +msgstr "Σκιά δείκτη ποντικιού" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +msgid "Background colour" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +msgid "Foreground colour" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +#, fuzzy +#| msgid "Increase font size" +msgid "Increase and decrease font size" +msgstr "Αύξηση και μείωση του μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +#, fuzzy +#| msgid "Search text" +msgid "Search text shortcut" +msgstr "Συντόμευση αναζήτησης κειμένου" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +msgid "Bold colour" +msgstr "Σκιά δείκτη ποντικιού" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#, fuzzy +#| msgid "High colour (16 bpp)" +msgid "Highlight colour" +msgstr "Χρώμα επισήμανσης" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +#, fuzzy +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "Επισημάνετε το χρώμα του προσκηνίου" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +#, fuzzy +#| msgid "Cursor colour" +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου του δρομέα" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +#, fuzzy +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +#, fuzzy +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις Remmina" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:30 +#, fuzzy +msgid "Unlock Remmina" +msgstr "Ξεκλειδώστε τη Remmina" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:57 +#, fuzzy +msgid "Unlock" +msgstr "Ξεκλείδωμα" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:109 +#, fuzzy +msgid "Master password" +msgstr "Κύριος κωδικός πρόσβασης" + +#, c-format +#~ msgid "Could not start SSH session. %s" +#~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set new password" +#~ msgid "Set Primary Password" +#~ msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Επιλογές" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "" +#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκκίνηση μιας συνεδρίας X2Go…" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" +#~ msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκκίνηση μιας συνεδρίας X2Go…" + +#~ msgid "Disable news notification" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποίησεων για ειδήσεις" + +#, fuzzy +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Νέα" + +#, fuzzy +#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* Ενεργοποιώντας τα στατιστικά στοιχεία και/ή τις ειδήσεις, συναινείτε " +#~ "στην αποστολή και την άντληση δεδομένων από/προς το remmina.org" + +#~ msgid "SSH private key passphrase" +#~ msgstr "Κωδικός για το Ιδιωτικό κλειδί SSH" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow using bright colours with bold text" +#~ msgstr "Επιτρέψτε τη χρήση φωτεινών χρωμάτων με έντονο κείμενο" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιήστε το \"Redirect directory\" στην καρτέλα για προχωρημένους " +#~ "για πολλαπλούς καταλόγους" + +#, fuzzy +#~ msgid "Redirect directory" +#~ msgstr "Κατάλογος ανακατεύθυνσης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic lock interval" +#~ msgstr "Διάστημα αυτόματου κλειδώματος" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter VNC password" +#~ msgid "Enter new password" +#~ msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" + +#, fuzzy +#~| msgid "Repeat the password" +#~ msgid "Re-enter password" +#~ msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Εντοπισμός σφαλμάτων" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate details:" +#~ msgid "Certificates and fingerprints" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use a Primary Password" +#~ msgstr "Χρήση κύριου κωδικού πρόσβασης" + +#, fuzzy +#~ msgid "Primary Password validity in seconds" +#~ msgstr "Εγκυρότητα κύριου κωδικού πρόσβασης σε δευτερόλεπτα" + +#, fuzzy +#~| msgid "Forget passwords after use" +#~ msgid "Weak (password may be guessed)" +#~ msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" + +#, fuzzy +#~| msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +#~ msgid "Connection profiles passwords encryption" +#~ msgstr "Τροποποίηση προφίλ σύνδεσης (απαιτεί --set-option)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auditing logs" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση καναλιού ήχου" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate details:" +#~ msgid "Certificate settings" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού:" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI." +#~ msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκκίνηση μιας συνεδρίας X2Go…" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)" +#~ msgstr "" +#~ "Στείλτε <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">ανώνυμα</a></b> στατιστικά στοιχεία. (*)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send anonymous statistics" +#~ msgstr "Αποστολή ανώνυμων στατιστικών στοιχείων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" +#~ msgstr "Ξεκίνησε το pyhoca-cli με τα ακόλουθα ορίσματα:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select session" +#~ msgstr "_Επιλογή όλων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" +#~ msgstr "Ξεκινήσατε το PyHoca-CLI με τα ακόλουθα ορίσματα:" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν μπόρεσε να ανακτήσει τα χαρακτηριστικά της γραμμής εντολών του PyHoca-" +#~ "CLI! Κωδικός εξόδου: %i" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "Error: %s" +#~ msgid "Error: '%s'" +#~ msgstr "Σφάλμα: '%s'" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Ιστότοπος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!" +#~ msgstr "Το δεδομένο όνομα χρήστη δεν μπορεί να αποθηκευτεί αφού είναι κενό!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit minimum is too large!" +#~ msgstr "Το ελάχιστο όριο είναι πολύ μεγάλο!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit minimum is too small!" +#~ msgstr "Το ελάχιστο όριο είναι πολύ μικρό!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!" +#~ msgstr "Το μέγιστο όριο δεν είναι έγκυρος ακέραιος αριθμός!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is too large!" +#~ msgstr "Το μέγιστο όριο είναι πολύ μεγάλο!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is too small!" +#~ msgstr "Το μέγιστο όριο είναι πολύ μικρό!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "User requested storing credentials but 'password' is not set! Can't set a " +#~ "new default password then." +#~ msgstr "" +#~ "Ο χρήστης ζήτησε την αποθήκευση των διαπιστευτηρίων, αλλά ο 'κωδικός " +#~ "πρόσβασης' δεν έχει οριστεί! Τότε δεν μπορείτε να ορίσετε νέο " +#~ "προεπιλεγμένο κωδικό πρόσβασης." + +#, fuzzy +#~| msgid "Username" +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Όνομα χρήστη" + +#~ msgid "Could not run %s on SSH server." +#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του %s στον εξυπηρετητή SSH." + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Αποχρώσεις του γκρι" + +#~ msgid "256 colours" +#~ msgstr "256 χρώματα" + +#~ msgid "High colour (16 bit)" +#~ msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bit)" + +#~ msgid "True colour (24 bit)" +#~ msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bit)" + +#~ msgid "Use local cursor" +#~ msgstr "Χρήση τοπικού δείκτη ποντικιού" + +#~ msgid "Disconnect after first session" +#~ msgstr "Αποσύνδεση μετά από μια συνεδρία" + +#~ msgid "Listen for TCP connections" +#~ msgstr "Νέα σύνδεση" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - Απομακρυσμένη συνεδρία οθόνης" + +#~ msgid "Remmina simple terminal" +#~ msgstr "Μικροεφαρμογή Remmina" + +#~ msgid "Terminating…" +#~ msgstr "Τερματίζεται…" + +#~ msgid "NX sessions on %s" +#~ msgstr "Συνεδρίες NX στο %s" + +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "Επισύναψη" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Ανάκτηση" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Έναρξη" + +#~ msgid "NX - NX Technology" +#~ msgstr "NX - Τεχνολογία NX" + +#~ msgid "Fingerprints and certificates" +#~ msgstr "Αποδοχή του πιστοποιητικού;" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<tt><big>Supported formats\n" +#~| "• server\n" +#~| "• server:port\n" +#~| "• [server]:port</big></tt>" +#~ msgid "" +#~ "<tt><big>Supported formats\n" +#~ "• server\n" +#~ "• server:port\n" +#~ "• server:[port]</big></tt>" +#~ msgstr "" +#~ "<tt><big>Μορφές που υποστηρίζονται\n" +#~ "* εξυπηρετητής\n" +#~ "* εξυπηρετητής:πόρτα\n" +#~ "* [εξυπηρετητής]:πόρτα</big></tt>" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας Remmina" + +#~ msgid "SSH agent (automatic)" +#~ msgstr "Δημόσιο κλειδί (αυτόματα)" + +#, fuzzy +#~| msgid "CA Certificate File" +#~ msgid "SSH certificat file" +#~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού CA" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Άνοιγμα" + +#~ msgid "Local - low quality" +#~ msgstr "Τοπικό - χαμηλή ποιότητα" + +#~ msgid "Local - medium quality" +#~ msgstr "Τοπικό - μεσαία ποιότητα" + +#~ msgid "Local - high quality" +#~ msgstr "Τοπικό - υψηλή ποιότητα" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ήχος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" +#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" + +#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με δημόσιο κλειδί SSH " +#~ "χρησιμοποιώντας τον SSH agent. %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +#~ msgid "Could not authenticate with password. %s" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με κωδικό πρόσβασης SSH. %s" + +#~ msgid "Identity file" +#~ msgstr "Αρχείο Ταυτότητας" + +#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be." +#~ msgstr "Η φράση πρόσβασης SSH είναι κενή, δεν πρέπει να είναι." + +#~ msgid "True color (32 bpp)" +#~ msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (32 bpp)" + +#~ msgid "High color (16 bpp)" +#~ msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bpp)" + +#~ msgid "256 colors (8 bpp)" +#~ msgstr "256 χρώματα (8 bpp)" + +#~ msgid "Color depth" +#~ msgstr "Βάθος χρώματος" + +#~ msgid "Remote Desktop Preference" +#~ msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης" |