diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 17:06:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 17:06:32 +0000 |
commit | 2dad5357405ad33cfa792f04b3ab62a5d188841e (patch) | |
tree | b8f8893942060fe3cfb04ac374cda96fdfc8f453 /po/sk.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | remmina-2dad5357405ad33cfa792f04b3ab62a5d188841e.tar.xz remmina-2dad5357405ad33cfa792f04b3ab62a5d188841e.zip |
Adding upstream version 1.4.34+dfsg.upstream/1.4.34+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 5488 |
1 files changed, 5488 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..cd1dd8a --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,5488 @@ +# Slovak translation for remmina +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2021. +# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020, 2021. +# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020, 2022. +# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2021. +# shoothub <reloadshoot@gmail.com>, 2021. +# menom <menom1@protonmail.com>, 2022, 2023. +# Milan Šalka <salka.milan@googlemail.com>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-12 11:02+0000\n" +"Last-Translator: Milan Šalka <salka.milan@googlemail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" +"sk/>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 +#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "SSH identity file" +msgstr "Súbor s identitou SSH" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +msgid "SSH agent" +msgstr "Agent SSH" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Verejný kľúč (automaticky)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:322 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Zobraziť skryté súbory" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 +msgid "Overwrite all files" +msgstr "Prepísať všetky súbory" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 +msgid "Resume all file transfers" +msgstr "Pokračovať všetky prenosy súborov" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285 +msgid "Connect via SSH from a new terminal" +msgstr "Pripojiť prostredníctvom SSH z nového terminálu" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 +#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:122 +msgid "Username" +msgstr "Meno používateľa" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 +msgid "Authentication type" +msgstr "Typ overenia totožnosti" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "Heslo na odomknutie súkromného kľúča" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "Príkaz pre SSH proxy" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:366 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - Bezpečný prenos súborov" + +#: src/remmina_log.c:130 +msgid "Remmina debugging window" +msgstr "Okno ladenia Remmina" + +#: src/remmina_log.c:134 +msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" +msgstr "Vloží informácie o systéme do okna ladenia Remmina" + +#: src/remmina_log.c:155 +msgid "" +"This window can help you find connection problems.\n" +"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" +"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " +"when reporting a bug.\n" +"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/" +"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" +msgstr "" +"Toto okno vám pomôže pri riešení problémov s pripojením.\n" +"Zaznamenávanie môžete hocikedy spustiť alebo zastaviť pomocou prepínača.\n" +"Tlačidlo štatistiky (Ctrl+T) sa môže hodiť pri získavaní informácií o " +"systéme, ktoré môžete priložiť do hlásenia o chybe.\n" +"Na stránke https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-" +"debugging nájdete ďalšie informácie týkajúce sa ladenia Remmina.\n" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Entry" +msgstr "Položka" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Tool" +msgstr "Nástroj" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Preference" +msgstr "Predvoľby" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Secret" +msgstr "Tajomstvo" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Language Wrapper" +msgstr "Wrapper jazyka" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 +msgid "Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 +#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 +#: data/ui/remmina_main.glade:457 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:555 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:561 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:567 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: src/remmina_chat_window.c:177 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Rozhovor s používateľom %s" + +#: src/remmina_chat_window.c:229 +msgid "_Send" +msgstr "_Odoslať" + +#: src/remmina_chat_window.c:239 +msgid "_Clear" +msgstr "_Vymazať" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 +msgid "Discovered" +msgstr "Objavené" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 +msgid "New Connection" +msgstr "Nové pripojenie" + +#: src/remmina_key_chooser.h:40 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:41 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:42 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:43 +msgid "Super+" +msgstr "Super+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:44 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:45 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:46 +msgid "<None>" +msgstr "<Žiadny>" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Resolutions" +msgstr "Rozlíšenia" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "Nastavenie dostupných rozlíšení" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Zoznam nedávnych bol vymazaný." + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +msgid "Keystrokes" +msgstr "Stlačenia klávesov" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "Nastavte stlačenia klávesov" + +#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library +#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" +msgstr "" +"Pre použitie primárneho hesla je potrebná knižnica libsodium vo verzii >= " +"1.9.0" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " +msgstr "Výber súboru s farbami terminálu" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +msgid "" +"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " +"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " +"the settings." +msgstr "" +"Tento súbor obsahuje \"Vlastnú\" farebnú schému terminálu, ktorú možno " +"vybrať na karte \"Rozšírené\" pripojenia terminálu a upraviť na karte " +"\"Terminál\" v nastaveniach." + +#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33 +#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" + +#: src/remmina_message_panel.c:260 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:151 +msgid "Domain" +msgstr "Doména" + +#: src/remmina_message_panel.c:423 +msgid "Save password" +msgstr "Uložiť heslo" + +#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 +#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + +#: src/remmina_message_panel.c:516 +msgid "Enter certificate authentication files" +msgstr "Zadajte súbory overenia totožnosti certifikátu" + +#: src/remmina_message_panel.c:528 +msgid "CA Certificate File" +msgstr "Súbor certifikátu CA" + +#: src/remmina_message_panel.c:550 +msgid "CA CRL File" +msgstr "Súbor CA CRL" + +#: src/remmina_message_panel.c:572 +msgid "Client Certificate File" +msgstr "Súbor certifikátu klienta" + +#: src/remmina_message_panel.c:594 +msgid "Client Certificate Key" +msgstr "Kľúč certifikátu klienta" + +#: src/rcw.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" +msgstr "Naozaj chcete zavrieť %i aktívnych pripojení v aktuálnom okne?" + +#: src/rcw.c:683 +msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" +msgstr "Naozaj chcete zavrieť toto posledné aktívne spojenie?" + +#: src/rcw.c:1443 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Režim zobrazenia na celú obrazovku" + +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "Rolovaná celá obrazovka" + +#: src/rcw.c:1537 +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "Zachovať pomer strán pri zmene mierky" + +#: src/rcw.c:1545 +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "Vyplniť okno klienta pri zmene mierky" + +#: src/rcw.c:2094 +msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgstr "Odoslať obsah schránky ako stlačenia klávesov" + +#: src/rcw.c:2096 +msgid "" +"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " +"your local keyboard.\n" +"\n" +" • For best results use same keyboard settings for both, client and " +"server.\n" +"\n" +" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " +"can contain wrong or erroneous characters.\n" +"\n" +" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " +"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"UPOZORNENIE: Kopírovaný text bude odoslaný ako sekvencia key-codes, ktoré sú " +"zadané na vašej klávesnici.\n" +"\n" +" • Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, použite rovnaké nastavenie " +"klávesnice pre klienta aj server.\n" +"\n" +" • Ak sa klávesnice klienta a servera navzájom líšia, prijatý text môže " +"obsahovať chybné znaky.\n" +"\n" +" • Znaky unicode a iné špeciálne znaky, ktoré nie sú preložené na miestne " +"key-codes, nie sú poslané na server.\n" +"\n" + +#: src/rcw.c:2212 +msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." +msgstr "Vypnite zmenu mierky, aby ste predišli skresleniu snímky obrazovky." + +#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená" + +#: src/rcw.c:2362 +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" + +#: src/rcw.c:2363 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/rcw.c:2372 +msgid "Open the Remmina main window" +msgstr "Otvorí hlavné okno aplikácie Remmina" + +#: src/rcw.c:2382 +msgid "Duplicate current connection" +msgstr "Zduplikuje aktuálne pripojenie" + +#: src/rcw.c:2399 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "Zmení veľkosť okna tak, aby sa prispôsobila vzdialenému rozlíšeniu" + +#: src/rcw.c:2410 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Prepne na režim celej obrazovky" + +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +msgid "Multi monitor" +msgstr "Viacero monitorov" + +#: src/rcw.c:2472 +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "Prepne aktualizáciu dynamického rozlíšenia" + +#: src/rcw.c:2482 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "Prepne režim zmeny mierky" + +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "Prepínanie stránok s kartami" + +#: src/rcw.c:2532 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Zachytí všetky udalosti klávesnice" + +#: src/rcw.c:2549 +msgid "Preferences" +msgstr "Predvoľby" + +#: src/rcw.c:2558 +msgid "_Tools" +msgstr "_Nástroje" + +#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +msgid "Screenshot" +msgstr "Snímka obrazovky" + +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimalizovanie okna" + +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojenie" + +#: src/rcw.c:4437 +#, c-format +msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgstr "Súbor „%s“ je poškodený, nečitateľný, alebo sa ho nepodarilo nájsť." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4511 +msgid "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4655 +msgid "" +"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " +"a Wayland session." +msgstr "" +"Upozornenie: Tento zásuvný modul vyžaduje GtkSocket, ale ten nie je dostupný " +"v relácií Wayland." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4661 +msgid "" +"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" +"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"Zásuvné moduly, ktoré závisia na GtkSocket nemôžu byť použité pre Wayland " +"sedenie.\n" +"Pre viac informácií a možné riešenia, navštívte prosím stránku Remmina " +"wiki:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4675 +msgid "Open in web browser" +msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači" + +#: src/remmina_mpchange.c:263 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Heslá sa nezhodujú" + +#: src/remmina_mpchange.c:276 +msgid "The Gateway passwords do not match" +msgstr "Heslá brány sa nezhodujú" + +#: src/remmina_mpchange.c:290 +msgid "Resetting passwords, please wait…" +msgstr "Obnovujú sa heslá. Prosím, čakajte…" + +#: src/remmina_mpchange.c:381 +msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" +msgstr "Nástroj na zmenu viacerých hesiel vyžaduje zásuvný modul utajenia.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:384 +msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" +msgstr "Nástroj na zmenu viacerých hesiel vyžaduje službu utajenia.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:479 +#, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d heslo bolo zmenené." +msgstr[1] "%d heslá boli zmenené." +msgstr[2] "%d hesiel bolo zmenených." + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:96 +msgid "Show 'About'" +msgstr "Zobrazí dialógové okno „O aplikácii“" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:98 +msgid "" +"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " +"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" +msgstr "" +"Pripojí k pracovnej ploche popísanej v súbore (typ .remmina alebo typ " +"podporovaný zásuvným modulom) alebo podporovaná URI (RDP, VNC, SSH alebo " +"SPICE)" + +#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +msgid "FILE" +msgstr "SÚBOR" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:100 +msgid "" +"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " +"by a plugin)" +msgstr "" +"Pripojí k pracovnej ploche popísanej v súbore (typ .remmina alebo typ súboru " +"podporovaný zásuvným modulom)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:102 +msgid "" +"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " +"by plugin)" +msgstr "" +"Upraví pripojenie k pracovnej ploche popísanej v súbore (typ .remmina alebo " +"typ súboru podporovaný zásuvným modulom)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:105 +msgid "Start in kiosk mode" +msgstr "Spustiť v režime kiosku" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:107 +msgid "Create new connection profile" +msgstr "Vytvorí profil nového pripojenia" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:109 +msgid "Show preferences" +msgstr "Zobrazí predvoľby" + +#: src/remmina.c:109 +msgid "TABINDEX" +msgstr "ČÍSLO_KARTY" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:116 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončí" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:118 +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "Použije predvolený názov servera (pre parameter --new)" + +#: src/remmina.c:118 +msgid "SERVER" +msgstr "SERVER" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:120 +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "Použije predvolený protokol (pre parameter --new)" + +#: src/remmina.c:120 +msgid "PROTOCOL" +msgstr "PROTOKOL" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:122 +msgid "Start in tray" +msgstr "Spustí v systémovej lište" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:124 +msgid "Show the application version" +msgstr "Zobrazí verziu aplikácie" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:126 +msgid "Show version of the application and its plugins" +msgstr "Zobrazí verziu aplikácie a jej zásuvných modulov" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:128 +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +msgstr "Upraví profil pripojenia (vyžaduje parameter --set-option)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:130 +msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" +msgstr "" +"Nastaví nastavenia jedného alebo viacerých profilov, pre použitie s " +"parametrom --update-profile" + +#: src/remmina.c:131 +msgid "Encrypt a password" +msgstr "Zašifruje heslo" + +#: src/remmina.c:132 +msgid "Disable toolbar" +msgstr "Vypnúť lištu s nástrojmi" + +#: src/remmina.c:133 +msgid "Enable fullscreen" +msgstr "Zapnúť zobrazenie na celú obrazovku" + +#: src/remmina.c:134 +msgid "" +"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " +"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" +msgstr "" +"Zapnúť dodatočné zabezpečenie (vypnúť potvrdenie pri zatvorení, zakázať " +"nebezpečné klávesové skratky, skryť panely, skryť panel vyhľadávania)" + +#: src/remmina.c:135 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Vypnúť ikonu v oznamovacej oblasti" + +#. TRANSLATORS: +#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina +#. * to log more verbose statements. +#. +#: src/remmina.c:364 +msgid "" +"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"More info available on the Remmina wiki at:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +msgstr "" +"Remmina nezaznamenáva všetky výstupné príkazy. Ak chcete povoliť podrobnejší " +"výstup, použite ako premennú prostredia \"G_MESSAGES_DEBUG=all\".\n" +"Viac informácií je dostupných na stránke Remmina wiki:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:418 +msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" +msgstr "- alebo protokol://používateľské_meno:zašifrované_heslo@hostiteľ:port" + +#: src/remmina.c:421 +msgid "" +"Examples:\n" +"To connect using an existing connection profile, use:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"To quick connect using a URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"To encrypt a password for use with a URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"To update username and password and set a different resolution mode of a " +"Remmina connection profile, use:\n" +"\n" +"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" +msgstr "" +"Príklady:\n" +"Ak sa chcete pripojiť pomocou existujúceho profilu pripojenia, použite:\n" +"\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"Pre rýchle pripojenie pomocou URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"Rýchle pripojenie pomocou URI spolu so zašifrovaným heslom:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://užívateľské meno:zašifrované heslo@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"Šifrovanie hesla na použitie s URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"Ak chcete aktualizovať používateľské meno a heslo a nastaviť iný režim " +"rozlíšenia profilu pripojenia Remmina, použite:\n" +"\n" +"\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-" +"option resolution_mode=2 --set-option password\n" + +#: src/remmina_public.c:347 +#, c-format +msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" +msgstr "Adresa je príliš dlhá pre UNIX socket_path: %s" + +#: src/remmina_public.c:357 +#, c-format +msgid "Creating UNIX socket failed: %s" +msgstr "Vytvorenie UNIX socketu zlyhalo: %s" + +#: src/remmina_public.c:363 +#, c-format +msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" +msgstr "Pripojenie k UNIX socketu zlyhalo: %s" + +#: src/remmina_public.c:634 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "Zadajte formát pre 'widthxheight'." + +#: src/remmina_public.c:656 +msgid "Change security settings" +msgstr "Nastavenia zabezpečenia" + +#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language +#: src/remmina_about.c:53 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" DanoTT https://launchpad.net/~dano-nagy\n" +" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor\n" +" Peter Ondruška https://launchpad.net/~ondruska\n" +" Roland Turcan https://launchpad.net/~info-rotursoft\n" +" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" +" Ľudovít Lučenič https://launchpad.net/~llucenic\n" +" Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" +" Jose Riha <jose1711@gmail.com>" + +#: src/remmina_ftp_client.c:409 +msgid "Choose download location" +msgstr "Výber umiestnenia prevzatí" + +#: src/remmina_ftp_client.c:549 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť vybrané súbory na serveri?" + +#: src/remmina_ftp_client.c:606 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Výber súboru na odovzdanie" + +#: src/remmina_ftp_client.c:613 +msgid "Upload folder" +msgstr "Odovzdať priečinok" + +#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 +msgid "Download" +msgstr "Prevziať" + +#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload" +msgstr "Odovzdať" + +#: src/remmina_ftp_client.c:683 +msgid "_Delete" +msgstr "O_dstrániť" + +#: src/remmina_ftp_client.c:771 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: src/remmina_ftp_client.c:772 +msgid "Go to home folder" +msgstr "Prejde do domovského priečinka" + +#: src/remmina_ftp_client.c:776 +msgid "Up" +msgstr "Nahor" + +#: src/remmina_ftp_client.c:777 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Prejsť do nadradeného priečinku" + +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: src/remmina_ftp_client.c:782 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Obnoví aktuálny priečinok" + +#: src/remmina_ftp_client.c:787 +msgid "Download from server" +msgstr "Prevezme zo servera" + +#: src/remmina_ftp_client.c:794 +msgid "Upload to server" +msgstr "Odoslať na server" + +#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 +#: data/ui/remmina_main.glade:252 +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#: src/remmina_ftp_client.c:799 +msgid "Delete files on server" +msgstr "Odstrániť súbory na serveri" + +#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: src/remmina_ftp_client.c:949 +msgid "User" +msgstr "Užívateľ" + +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: src/remmina_ftp_client.c:961 +msgid "Permission" +msgstr "Oprávnenie" + +#: src/remmina_ftp_client.c:969 +msgid "Modified" +msgstr "Zmenený" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +msgid "Remote" +msgstr "Vzdialený" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +msgid "Local" +msgstr "Miestny" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1042 +msgid "Progress" +msgstr "Priebeh" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 +msgid "Open SFTP transfer…" +msgstr "Otvoriť prenos SFTP…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:327 +msgid "Executing external commands…" +msgstr "Spúšťajú sa externé príkazy…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name +#: src/remmina_protocol_widget.c:335 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s”…" +msgstr "Pripája sa k „%s“…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s” via SSH…" +msgstr "Pripája sa k %s prostredníctvom SSH…" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1206 +#, c-format +msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" +msgstr "Očakáva sa prichádzajúce pripojenie SSH na porte %i…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1259 +#, c-format +msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." +msgstr "Príkaz „%s“ nie je dostupný na serveri SSH." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz „%s“ na serveri SSH (stav = %i)." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_protocol_widget.c:1272 +#, c-format +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz. %s" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1342 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Pripája sa k %s prostredníctvom SSH…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +msgid "Type in SSH username and password." +msgstr "Zadajte meno používateľa a heslo pre SSH." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +msgid "Fingerprint automatically accepted" +msgstr "Odtlačok prsta bol automaticky prijatý" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +msgid "Certificate details:" +msgstr "Podrobnosti certifikátu:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +msgid "Subject:" +msgstr "Predmet:" + +#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate +#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +msgid "Issuer:" +msgstr "Vydavateľ:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Odtlačok:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +msgid "Accept certificate?" +msgstr "Prijať certifikát?" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +msgid "The certificate changed! Details:" +msgstr "Certifikát bol zmenený! Podrobnosti:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "Starý odtlačok:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +msgid "New fingerprint:" +msgstr "Nový odtlačok:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +msgid "Accept changed certificate?" +msgstr "Prijať zmenený certifikát?" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). +#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" +msgstr "Načúva sa na porte %i kvôli prichádzajúcemu pripojeniu %s…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" +msgstr "" +"Nepodarilo sa overiť totožnosť. Uskutočňuje sa pokus o opätovné pripojenie…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 +#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. +#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#, c-format +msgid "Install the %s protocol plugin first." +msgstr "Najskôr nainštalujte zásuvný modul protokolu %s." + +#: src/remmina_ssh.c:744 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" +msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou TOTP/OTP/2FA. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou hesla SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." +msgstr "Nie je zadané žiadne uložené heslo SSH. Zadajte ho." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 +#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou verejného kľúča SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:844 +#, c-format +msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" +msgstr "Nedá sa importovať certifikát SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:853 +#, c-format +msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" +msgstr "Nedá sa skopírovať certifikát SSH do súkromného kľúča SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:863 +#, c-format +msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" +msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou certifikátu SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:877 +msgid "SSH identity file not selected." +msgstr "Súbor s kľúčom SSH zatiaľ nebol vybraný." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:888 +#, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +msgstr "Nedá sa importovať verejný kľúč SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:986 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa automaticky overiť totožnosť pomocou verejného kľúča SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1031 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa automaticky overiť totožnosť pomocou verejného kľúča SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" +msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou SSH Kerberos/GSSAPI. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1106 +msgid "The public SSH key changed!" +msgstr "Verejný kľúč SSH bol zmenený!" + +#: src/remmina_ssh.c:1219 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" +msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou vstupu z klávesnice. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1321 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" +msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou verejného kľúča SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1429 +#, c-format +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať verejný kľúč SSH servera. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1436 +#, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať verejný kľúč SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1444 +#, c-format +msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať kontrolný súčet verejného kľúča SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1457 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "Server je neznámy. Odtlačok verejného kľúča je:" + +#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "Dôverujete novému verejnému kľúču?" + +#: src/remmina_ssh.c:1462 +msgid "" +"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"Upozornenie: Server zmenil svoj verejný kľúč. To môže znamenať, že ste pod " +"útokom,\n" +"alebo že správca zmenil kľúč. Odtlačok nového verejného kľúča je:" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1487 +#, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" +msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať zoznam známych hostiteľov SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1496 +msgid "SSH password" +msgstr "Heslo SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "Heslo pre súkromný kľúč SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1508 +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" + +#: src/remmina_ssh.c:1513 +msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" +msgstr "Zadajte TOTP/OTP/2FA kód" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +msgid "SSH tunnel credentials" +msgstr "Poverenia tunela SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +msgid "SSH credentials" +msgstr "Poverenia SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1620 +msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" +msgstr "Vstup z klávesnice, TOTP/OTP/2FA" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2319 +#, c-format +msgid "Could not create channel. %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kanál. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2330 +#, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k tunelu SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" +msgstr "Nepodarilo sa požiadať o port presmerovania. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2461 +msgid "The server did not respond." +msgstr "Server neodpovedal." + +#: src/remmina_ssh.c:2499 +#, c-format +msgid "Cannot connect to local port %i." +msgstr "Nedá sa pripojiť k miestnemu portu %i." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2548 +#, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Nepodarilo sa zapísať do kanála SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2555 +#, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" +msgstr "Nepodarilo sa čítať zo soketu načúvacieho tunela. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2575 +#, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Nepodarilo sa zvoliť kanál SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2582 +#, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Nepodarilo sa čítať z kanála SSH spôsobom bez blokácie. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2601 +#, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" +msgstr "Nepodarilo sa odoslať údaje soketu načúvacieho tunela. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2703 +msgid "Assign a destination port." +msgstr "Priraďte cieľový port." + +#: src/remmina_ssh.c:2710 +msgid "Could not create socket." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket." + +#: src/remmina_ssh.c:2720 +msgid "Could not bind server socket to local port." +msgstr "Nepodarilo sa previazať soket servera s miestnym portom." + +#: src/remmina_ssh.c:2726 +msgid "Could not listen to local port." +msgstr "Nepodarilo sa načúvať k miestnemu portu." + +#. TRANSLATORS: Do not translate pthread +#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +msgid "Could not start pthread." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť pthread." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2863 +#, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť reláciu SFTP. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2868 +#, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť reláciu SFTP. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2960 +#, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť kanál. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:3003 +#, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Nepodarilo sa požadovať príkazový riadok. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:3133 +msgid "Could not create PTY device." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zariadenie PTY." + +#: src/remmina_exec.c:128 +msgid "" +"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" +" This will close any active connections." +msgstr "" +"Ste si istí, že chcete úplne prestať Remmina?\n" +"To bude uzavrieť všetky aktívne pripojenia." + +#: src/remmina_exec.c:505 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "Zásuvný modul %s nie je zaregistrovaný." + +#: src/remmina_main.c:733 +msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" +msgstr "Posledný úspešný pokus o pripojenie alebo vopred vypočítaný dátum" + +#: src/remmina_main.c:735 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "Celkom %i položiek." +msgstr[1] "Celkom %i položka." +msgstr[2] "Celkom %i položky." + +#: src/remmina_main.c:743 +msgid "Network status: fully online" +msgstr "Stav siete: plná konektivita" + +#: src/remmina_main.c:746 +msgid "Network status: offline" +msgstr "Stav siete: nepripojený" + +#: src/remmina_main.c:999 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" + +#: src/remmina_main.c:1021 +msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybraté súbory?" + +#: src/remmina_main.c:1032 +msgid "Failed to delete files!" +msgstr "Súbory sa nepodarilo odstrániť!" + +#: src/remmina_main.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovať:\n" +"%s" + +#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložiť" + +#: src/remmina_main.c:1268 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Tento protokol nepodporuje exportovanie." + +#: src/remmina_main.c:1588 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Remmina - klient vzdialenej pracovnej plochy" + +#: src/remmina_main.c:1590 +msgid "Remmina Kiosk" +msgstr "Kiosk aplikácie Remmina" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path +#: src/remmina_sftp_client.c:176 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s”." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok „%s“." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path +#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s”." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“." + +#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. +#: src/remmina_sftp_client.c:223 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“ na serveri. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:245 +#, c-format +msgid "Could not save the file “%s”." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor „%s“." + +#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 +#: src/remmina_sftp_client.c:785 +#, c-format +msgid "Could not open the folder “%s”. %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:398 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok „%s“ na serveri. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“ na serveri. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:469 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s”." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“." + +#: src/remmina_sftp_client.c:489 +#, c-format +msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru „%s“ na serveri. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:727 +#, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Nepodarilo sa čítať z priečinka. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:848 +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Naozaj chcete zrušiť prebiehajúci prenos súborov?" + +#: src/remmina_sftp_client.c:882 +#, c-format +msgid "Could not delete “%s”. %s" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:967 +msgid "The file exists already" +msgstr "Súbor už existuje" + +#: src/remmina_sftp_client.c:970 +msgid "Resume" +msgstr "Pokračovať" + +#: src/remmina_sftp_client.c:971 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: src/remmina_sftp_client.c:989 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "Nasledovný súbor už existuje v cieľovom priečinku:" + +#: src/remmina_file_editor.c:60 +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"VNC additional formats\n" +"• ID:repeater ID number\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" +msgstr "" +"<big>Podporované formáty\n" +"- server\n" +"- server[:port]\n" +"Ďalšie formáty VNC\n" +"- ID:ID číslo opakovača\n" +"- unix:///path/socket.sock</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:69 +msgid "" +"<big>• command in PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h is substituted with the server name\n" +"• %t is substituted with the SSH server name\n" +"• %u is substituted with the username\n" +"• %U is substituted with the SSH username\n" +"• %p is substituted with Remmina profile name\n" +"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"</big>" +msgstr "" +"<big>• príkaz v PATH argumenty %h\n" +"• /cesta/k/programu -voľby %h %u\n" +"• %h je nahradený názvom servera\n" +"• %t je nahradený názvom servera SSH\n" +"• %u je nahradený menom používateľa\n" +"• %U je nahradený menom používateľa SSH\n" +"• %p je nahradený názvom profilu aplikácie Remmina\n" +"• %g je nahradený názvom skupiny profilu aplikácie Remmina\n" +"• %d je nahradený miestnym dátumom a časom vo formáte iso8601\n" +"Nespúšťajte na pozadí, ak chcete aby bol príkaz spustený pred pripojením.\n" +"</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:83 +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" +msgstr "" +"<big>Podporované formáty\n" +"- server\n" +"- server[:port]\n" +"- pouzivatel@server[:port] (iba protokol SSH)</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:171 +msgid "Input is invalid." +msgstr "Vstup je neplatný." + +#: src/remmina_file_editor.c:249 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Výber servera vzdialenej pracovnej plochy" + +#: src/remmina_file_editor.c:488 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "Prehľadať sieť a nájsť server %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:596 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlíšenie" + +#: src/remmina_file_editor.c:603 +msgid "Use initial window size" +msgstr "Použiť počiatočnú veľkosť okna" + +#: src/remmina_file_editor.c:607 +msgid "Use client resolution" +msgstr "Použiť rozlíšenie klienta" + +#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: src/remmina_file_editor.c:657 +msgid "Assistance Mode" +msgstr "Režim pomoci" + +#: src/remmina_file_editor.c:1038 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "Mapovanie klávesnice" + +#: src/remmina_file_editor.c:1165 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" + +#: src/remmina_file_editor.c:1168 +msgid "Execute a Command" +msgstr "Spustenie príkazu" + +#: src/remmina_file_editor.c:1172 +msgid "Before connecting" +msgstr "Pred pripojením" + +#: src/remmina_file_editor.c:1174 +msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" +msgstr "príkaz %h %u %t %U %p %g --voľba" + +#: src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "After connecting" +msgstr "Po pripojení" + +#: src/remmina_file_editor.c:1181 +msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" +msgstr "/cesta/k/príkazu -voľba1 parameter %h %u %t -voľba2 %U %p %g" + +#: src/remmina_file_editor.c:1185 +msgid "Start-up" +msgstr "Spustenie" + +#: src/remmina_file_editor.c:1188 +msgid "Auto-start this profile" +msgstr "Automaticky spustiť tento profil" + +#: src/remmina_file_editor.c:1192 +msgid "Connection profile security" +msgstr "Zabezpečenie profilu" + +#: src/remmina_file_editor.c:1195 +msgid "Require password to connect or edit the profile" +msgstr "Pri úprave alebo spúšťaní profilu sa bude vyžadovať zadanie hesla" + +#: src/remmina_file_editor.c:1199 +msgid "Unexpected disconnect" +msgstr "Neočakávané odpojenie" + +#: src/remmina_file_editor.c:1202 +msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" +msgstr "Udržať okno pred zatvorením, ak nie je odpojené Remmina" + +#: src/remmina_file_editor.c:1235 +msgid "SSH Tunnel" +msgstr "Tunel SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1236 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "Povoliť SSH tunel" + +#: src/remmina_file_editor.c:1243 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "Tunel cez adresu slučky" + +#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "Rovnaký server na porte %i" + +#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +msgid "Start-up path" +msgstr "Cesta po spustení" + +#: src/remmina_file_editor.c:1312 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "Overenie totožnosti SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1339 +msgid "SSH private key file" +msgstr "Súbor súkromného kľúča SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +msgid "SSH certificate file" +msgstr "Súbor certifikátu SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1402 +msgid "Basic" +msgstr "Základné" + +#: src/remmina_file_editor.c:1408 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšírené" + +#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#, c-format +msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Nemožno overiť nastavenie '%s', pretože 'value' alebo 'gfe' sú " +"NULL!" + +#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#, c-format +msgid "" +"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " +"'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Nemôžem overiť vstup používateľa, pretože " +"'setting_name_to_validate', 'value' alebo 'gfe' sú NULL!" + +#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. +#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 +msgid "Internal error." +msgstr "Interná chyba." + +#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 +#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#, c-format +msgid "Couldn't validate user input. %s" +msgstr "Nepodarilo sa overiť vstup používateľa. %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1826 +msgid "Default settings saved." +msgstr "Predvolené nastavenia boli uložené." + +#: src/remmina_file_editor.c:1916 +msgid "Remote Connection Profile" +msgstr "Profil vzdialeného pripojenia" + +#: src/remmina_file_editor.c:1922 +msgid "Save as Default" +msgstr "Uložiť ako predvolené" + +#: src/remmina_file_editor.c:1923 +msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" +msgstr "" +"Použije aktuálne nastavenia ako predvolené pre všetky profily nových " +"pripojení" + +#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +msgid "Connect" +msgstr "Pripojiť" + +#: src/remmina_file_editor.c:1934 +msgid "_Save and Connect" +msgstr "_Uložiť a pripojiť" + +#: src/remmina_file_editor.c:2058 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Rýchle pripojenie" + +#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "Použite „%s“ ako oddeľovač podskupín" + +#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +msgid "Labels" +msgstr "Menovky" + +#: src/remmina_file_editor.c:2101 +msgid "Label1,Label2" +msgstr "Menovka1,Menovka2" + +#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#, c-format +msgid "Could not find the file “%s”." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor „%s“." + +#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. +#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. +#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +msgid "" +"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " +"deprecated.\n" +msgstr "" +"Používanie parametra \"rozlíšenie\" v súbore predvolieb programu Remmina je " +"zastarané.\n" + +#: src/remmina_icon.c:143 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Povoliť objavovanie služieb" + +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +msgid "_Quit" +msgstr "_Ukončiť" + +#: src/remmina_icon.c:162 +msgid "_About" +msgstr "_O aplikácii" + +#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Predvoľby" + +#: src/remmina_icon.c:172 +msgid "Open Main Window" +msgstr "Otvoriť hlavné okno" + +#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Aplet aplikácie Remmina" + +#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "Pripojenie vzdialenej plochy cez appletové menu" + +#: src/remmina_icon.c:377 +msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" +msgstr "Podpora StatusNotifier/Appindicator v „" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:384 +#, c-format +msgid "%s your desktop does support it" +msgstr "%s váš počítač to podporuje" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:386 +#, c-format +msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." +msgstr "%s a Remmina má zabudovanú (skompilovanú) podporu pre libappindicator." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:389 +#, c-format +msgid "" +"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " +"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" +msgstr "" +"%s nie je natívne podporovaný vašim desktopovým prostredím. libappindicator " +"sa pokúsi vrátiť na GtkStatusIcon/xembed" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:393 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" +msgstr "" +"%s Možno bude potrebné nainštalovať a použiť aplikáciu XApp Status Applet" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:396 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" +msgstr "%s Možno bude potrebné nainštalovať a používať KStatusNotifierItem" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:399 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" +msgstr "%s Možno bude potrebné nainštalovať a používať XEmbed SNI Proxy" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:402 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" +msgstr "" +"%s Možno budete musieť nainštalovať a používať rozšírenie Gnome Shell " +"Appindicator" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:343 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via SSH" +msgstr "Pripojený k %s:%d prostredníctvom SSH" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Chyba: %s" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:568 +msgid "Terminal content saved in" +msgstr "Obsah terminálu uložený do" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 +msgid "Select All (host+A)" +msgstr "Vybrať všetko (Hostiteľský kláves+A)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 +msgid "Copy (host+C)" +msgstr "Kopírovať (hostiteľský kláves+C)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 +msgid "Paste (host+V)" +msgstr "Vložiť (hostiteľský kláves+V)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 +msgid "Save session to file" +msgstr "Uložiť reláciu do súboru" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 +msgid "Increase font size (host+Page Up)" +msgstr "Zväčšiť veľkosť písma (hostiteľský kláves+Page Up)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 +msgid "Decrease font size (host+Page Down)" +msgstr "Zmenšiť veľkosť písma (hostiteľský kláves+Page Down)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:840 +msgid "Find text (host+G)" +msgstr "Nájsť text (hostiteľský kláves+G)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:896 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" +msgstr "Odpojené od %s:%d prostredníctvom SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovať" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "Paste" +msgstr "Vloží" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "_Paste" +msgstr "_Vložiť" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "Select all" +msgstr "Vybrať všetko" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "_Select all" +msgstr "Vy_brať všetko" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "Increase font size" +msgstr "Zväčšiť veľkosť písma" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "_Increase font size" +msgstr "_Zväčšiť veľkosť písma" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Zmenšiť veľkosť písma" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "_Decrease font size" +msgstr "Z_menšiť veľkosť písma" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "Find text" +msgstr "Nájsť text" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "_Find text" +msgstr "_Nájsť text" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 +msgid "User password" +msgstr "Heslo používateľa" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +msgid "Opening command" +msgstr "Príkaz pri otváraní" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +msgid "Start-up background program" +msgstr "Program spúšťaný na pozadí pri štarte" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +msgid "" +"The filename can use the following placeholders:\n" +"\n" +" • %h is substituted with the server name\n" +" • %t is substituted with the SSH server name\n" +" • %u is substituted with the username\n" +" • %U is substituted with the SSH username\n" +" • %p is substituted with Remmina profile name\n" +" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" +" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +msgstr "" +"Názov súboru môže použiť nasledovné zástupné znaky:\n" +"\n" +" • %h je nahradený názvom servera\n" +" • %t je nahradený názvom servera SSH\n" +" • %u je nahradený menom používateľa\n" +" • %U je nahradený menom používateľa SSH\n" +" • %p je nahradený názvom profilu aplikácie Remmina\n" +" • %g je nahradený názvom skupiny profilu aplikácie Remmina\n" +" • %d je nahradený miestnym dátumom a časom vo formáte ISO 8601\n" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +msgid "Terminal colour scheme" +msgstr "Farebná schéma terminálu" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +msgid "Character set" +msgstr "Znaková sada" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "Algoritmy KEX (Key Exchange)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "Symetrická šifra medzi klientom a serverom" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "Uprednostňované typy hostiteľských kľúčov servera" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Priečinok pre záznam relácie SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Full path of an existing folder" +msgstr "Úplná cesta k existujúcemu priečinku" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Názov súboru pre záznam relácie SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +msgid "Log SSH session when exiting Remmina" +msgstr "Zaznamenať reláciu SSH pri ukončení aplikácie Remmina" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +msgid "Log SSH session asynchronously" +msgstr "Zaznamenávať reláciu SSH asynchrónne" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" +msgstr "Asynchrónne ukladanie relácie môže mať výrazný vplyv na výkon" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 +msgid "Audible terminal bell" +msgstr "Akustický zvonček terminálu" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 +msgid "SSH X11 Forwarding" +msgstr "SSH X11 Posielanie" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 +msgid "SSH compression" +msgstr "SSH kompresia" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Nepamätať si heslá" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 +msgid "Strict host key checking" +msgstr "Prísna kontrola hostiteľského kľúča" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - Zabezpečený prístup k príkazovému interpretovaču" + +#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +msgid "Secured password storage in KWallet" +msgstr "Bezpečné úložisko hesiel v KWallet" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +msgid "<Auto-detect>" +msgstr "<Zistiť automaticky>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +msgid "<Not set>" +msgstr "<Nenastavená>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +msgid "<Choose a quality level to edit…>" +msgstr "<Zvoľte úroveň kvality na úpravu…>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "Najhoršia (najrýchlejšie)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +msgid "Medium" +msgstr "Stredná" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 +msgid "Good" +msgstr "Dobrá" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "Najlepšia (najpomalšie)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Rozloženie klávesnice" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "Použiť mapovanie klávesnice klienta" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +msgid "Keyboard scancode remapping" +msgstr "Premapovanie kódu klávesnice" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" +msgstr "" +"Zoznam dvojíc kľúč=hodnota,... na premapovanie scancodes. Napr. " +"0x56=0x29,0x29=0x56" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" +msgstr "Na mapovanie scancodes je potrebný FreeRDP > 2.3.0" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +msgid "Quality settings" +msgstr "Nastavenia kvality" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Pozadie" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +msgid "Window drag" +msgstr "Ťahanie okna" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +msgid "Menu animation" +msgstr "Animácia ponuky" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +msgid "Theme" +msgstr "Motív" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "Tieň kurzora" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Blikanie kurzoru" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +msgid "Font smoothing" +msgstr "Vyhladzovanie písma" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +msgid "Composition" +msgstr "Kompozícia" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +msgid "Remote scale factor" +msgstr "Vzdialený faktor pre zmenu mierky" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "Faktor mierky pracovnej plochy %s" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +msgid "Device scale factor %" +msgstr "Faktor zmeny mierky zariadenia %s" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +msgid "Desktop orientation" +msgstr "Otočenie pracovnej plochy" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +msgid "Input device settings" +msgstr "Nastavenia vstupného zariadenia" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 +msgid "Disable smooth scrolling" +msgstr "Vypnutie plynulého posúvania" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +msgid "General settings" +msgstr "Všeobecné nastavenia" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +msgid "Reconnect attempts number" +msgstr "Počet pokusov o opätovné pripojenie" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +msgid "" +"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" +msgstr "" +"Maximálny počet pokusov o opätovné pripojenie pri odpojení RDP (predvolené: " +"20)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +msgid "Enter RDP authentication credentials" +msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti protokolu RDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" +msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti brány RDP" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via RDP" +msgstr "Odpojené od %s prostredníctvom RDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account locked out." +msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Účet je uzamknutý." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account expired." +msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Platnosť účtu vypršala." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Password expired." +msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Platnosť hesla vypršala." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account disabled." +msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Účet je zakázaný." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Insufficient user privileges." +msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Nedostatočné oprávnenie používateľa." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account restricted." +msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Účet je obmedzený." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Change user password before connecting." +msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Pred pripojením zmeňte heslo používateľa." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." +msgstr "Stratilo sa pripojenie k serveru RDP „%s“." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresu servera RDP „%s“." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " +"a terminal for more information." +msgstr "" +"Nepodarilo sa pripojiť k serveru RDP „%s“ prostredníctvom TLS. Podrobnosti " +"nájdete v DEBUG záznamoch terminálu." + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#, c-format +msgid "" +"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " +"protocol negotiation”." +msgstr "" +"Nie je možné nadviazať spojenie so serverom RDP „%s“. Skontrolujte " +"„Vyjednávanie bezpečnostného protokolu“." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." +msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru RDP „%s“." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť program libfreerdp-gdi." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#, c-format +msgid "" +"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " +"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." +msgstr "" +"Požadovali ste režim H.264 GFX pre server „%s“, ale vaša knižnica libfreerdp " +"nepodporuje H.264. Prosím, použite iné nastavenie hĺbky farieb ako AVC." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#, c-format +msgid "The “%s” server refused the connection." +msgstr "Server „%s“ odmietol pripojenie." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " +"policy." +msgstr "" +"Brána vzdialenej pracovnej plochy „%s“ odmietla prístup používateľa „%s\\%s“ " +"kvôli politike." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." +msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru RDP „%s“." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" +msgstr "Automatická (32 bpp) (Server si zvolí najlepší formát)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" +msgstr "Progresívna GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Skutočné farby (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "Skutočné farby (24 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Veľa farieb (16 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "Veľa farieb (15 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 farieb (8 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Zistiť automaticky" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +msgid "Low performance broadband" +msgstr "Širokopásmové pripojenie s nízkym výkonom" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +msgid "Satellite" +msgstr "Satelit" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +msgid "High performance broadband" +msgstr "Širokopásmové pripojenie s vysokým výkonom" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +msgid "WAN" +msgstr "WAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +msgid "LAN" +msgstr "LAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +msgid "Off" +msgstr "Vypnutý" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +msgid "Automatic negotiation" +msgstr "Automatické vyjednanie" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +msgid "NLA protocol security" +msgstr "Zabezpečenie protokolom NLA" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +msgid "TLS protocol security" +msgstr "Zabezpečenie protokolom TLS" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +msgid "RDP protocol security" +msgstr "Zabezpečenie protokolom RDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +msgid "NLA extended protocol security" +msgstr "Zabezpečenie rozšíreným protokolom NLA" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +msgid "Every 1 min" +msgstr "Každý 1 min" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +msgid "Every 3 min" +msgstr "Každý 3 min" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +msgid "Every 5 min" +msgstr "Každých 5 min" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +msgid "Every 10 min" +msgstr "Každých 10 min" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +msgid "Default" +msgstr "Predvolená" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +msgid "0 — Windows 7 compatible" +msgstr "0 — Windows 7 kompatibilný" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" +msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 a novší)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +msgid "" +"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " +"capabilities:\n" +" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" +msgstr "" +"Používané i.a. terminálovými službami v Smart card kanál pre rozlišovanie " +"schopností klienta:\n" +"• < 4034: Windows XP funkcie inteligentné karty\n" +"• 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +"SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +"• >= 7065: Windows 8 a novší: SCardGetReaderIcon(),\n" +"SCardGetDeviceTypeId()" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +msgid "" +"Options for redirection of audio input:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Možnosti pre presmerovanie audio vstup:\n" +"• [sys:<sys>,][dev:<dev>,][formát:<formát>,][rate:<rate>,]\n" +"[channel:<channel>] Audio vstup (mikrofón)\n" +"• sys:pulse\n" +"• formát: 1\n" +"• sys:oss,dev:1,format:1\n" +"• sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +msgid "" +"Options for redirection of audio output:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio output\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Voľby presmerovania zvukového výstupu:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<zariadenie>,][format:<formát>,][rate:<frekvencia>,]\n" +" [channel:<kanál>] Zvukový výstup\n" +" • sys:pulse • \n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +msgid "" +"Options for redirection of USB device:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" +msgstr "" +"Voľby presmerovania zariadenia USB:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<zbernica>:<adresa>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +msgid "" +"Advanced setting for high latency links:\n" +"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" +"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" +msgstr "" +"Rozšírené nastavenie pre linky s veľkou odozvou:\n" +"Upravte časový limit pripojenia, ak sa stretávate s vypršaním časového " +"limitu vášho pripojenia.\n" +"Najvyššia možná hodnota je 600000 ms (10 minút)\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +msgid "" +"Performance optimisations based on the network connection type:\n" +"Using auto-detection is advised.\n" +"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" +msgstr "" +"Optimalizácia výkonu na základe typu sieťového pripojenia:\n" +"Odporúča sa používať automatickú detekciu.\n" +"Ak „Auto-detect“ zlyhá, vyberte najvhodnejšiu možnosť zo zoznamu.\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +msgid "" +"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" +" • 0 (landscape)\n" +" • 90 (portrait)\n" +" • 180 (landscape flipped)\n" +" • 270 (portrait flipped)\n" +"\n" +msgstr "" +"Zoznam ID monitorov a orientácií pracovnej plochy oddelených čiarkami:\n" +" • [<id>:<orientácia v stupňoch>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Orientácie sú uvedené v stupňoch, platné hodnoty sú:\n" +" • 0 (na šírku)\n" +" • 90 (na výšku)\n" +" • 180 (otočené na šírku)\n" +" • 270 (otočená na výšku)\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +msgid "" +"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug support is enabled with:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" +msgstr "" +"Presmerovanie adresára <cesta> ako pomenovaného zdieľaného priečinka " +"<názov>.\n" +" • <názov>,<celá_cesta>[;<názov>,<celá_cesta>[;...]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Podpora Hotplug je povolená pomocou:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +msgid "Share folder" +msgstr "Sprístupniť priečinok" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +msgid "Restricted admin mode" +msgstr "Obmedzený režim administrátora" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +msgid "Password hash" +msgstr "Hash hesla" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +msgid "Restricted admin mode password hash" +msgstr "Hash hesla pre obmedzený režim administrátora" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +msgid "Left-handed mouse support" +msgstr "Podpora myši pre ľavákov" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" +msgstr "Prehodí ľavé a pravé tlačidlá myši pre podporu myši pre ľavákov" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +msgid "Enable multi monitor" +msgstr "Povoliť viacero monitorov" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +msgid "Span screen over multiple monitors" +msgstr "Roztiahnuť obrazovku na viacero monitorov" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +msgid "List monitor IDs" +msgstr "Zoznam ID monitorov" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +msgid "Colour depth" +msgstr "Hĺbka farieb" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +msgid "Network connection type" +msgstr "Typ sieťového pripojenia" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +msgid "Security protocol negotiation" +msgstr "Vyjednanie bezpečnostného protokolu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +msgid "Gateway transport type" +msgstr "Typ transportu brány" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +msgid "TLS Security Level" +msgstr "Úroveň TLS zabezpečenia" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +msgid "FreeRDP log level" +msgstr "Úroveň záznamu protokolu FreeRDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +msgid "FreeRDP log filters" +msgstr "Filtre záznamu protokolu FreeRDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" +msgstr "značka:úroveň[,značka:úroveň[,...]]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +msgid "Audio output mode" +msgstr "Režim zvukového výstupu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +msgid "Redirect local audio output" +msgstr "Presmerovať lokálny audio výstup" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "Presmeruje miestny mikrofón" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +msgid "Connection timeout in ms" +msgstr "Časový limit pripojenia v ms" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +msgid "Remote Desktop Gateway server" +msgstr "Server brány vzdialenej pracovnej plochy" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +msgid "Remote Desktop Gateway username" +msgstr "Meno používateľa brány vzdialenej pracovnej plochy" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +msgid "Remote Desktop Gateway password" +msgstr "Heslo brány vzdialenej pracovnej plochy" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgstr "Doména brány vzdialenej pracovnej plochy" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +msgid "Client name" +msgstr "Názov klienta" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +msgid "Client build" +msgstr "Klientská zostava" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +msgid "Start-up program" +msgstr "Program po spustení" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +msgid "Load balance info" +msgstr "Informácie o vyvážení záťaže" + +#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +msgid "Override printer drivers" +msgstr "Nahradiť ovládače tlačiarní" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +msgid "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" +msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +msgid "USB device redirection" +msgstr "Presmerovanie zariadení USB" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +msgid "Local serial name" +msgstr "Názov miestneho sériového portu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +msgid "COM1, COM2, etc." +msgstr "COM1, COM2, atď." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +msgid "Local serial driver" +msgstr "Ovládač miestneho sériového portu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +msgid "Serial" +msgstr "Sériový port" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +msgid "Local serial path" +msgstr "Cesta k miestnemu sériovému portu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, atď." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +msgid "Local parallel name" +msgstr "Názov miestneho paralelného portu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +msgid "Local parallel device" +msgstr "Miestne zariadenie paralelného portu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +msgid "Name of smart card" +msgstr "Názov karty smart card" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +msgid "Dynamic virtual channel" +msgstr "Dynamický virtuálny kanál" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +msgid "<channel>[,<options>]" +msgstr "<kanál>[,<voľby>]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +msgid "Static virtual channel" +msgstr "Statický virtuálny kanál" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +msgid "TCP redirection" +msgstr "Presmerovanie TCP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" +msgstr "/CESTA/K/rdp2tcp" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +msgid "Move mouse when connection is idle" +msgstr "Presuňte myš pri pripojení je nečinná" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +msgid "Attempt to connect in assistance mode" +msgstr "Pokúste sa pripojiť v režime pomoci" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" +msgstr "Uprednostniť záznam IPv6 AAAA pred záznamom IPv4 A" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +msgid "Share printers" +msgstr "Sprístupniť tlačiarne" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +msgid "Share serial ports" +msgstr "Sprístupniť sériové porty" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "(SELinux) prípustný režim pre sériové porty" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +msgid "Share parallel ports" +msgstr "Sprístupniť paralelné porty" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +msgid "Share a smart card" +msgstr "Sprístupniť kartu smart card" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +msgid "Turn off clipboard sync" +msgstr "Vypnúť synchronizáciu schránky" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +msgid "Ignore certificate" +msgstr "Ignorovať certifikát" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +msgid "Use the old license workflow" +msgstr "Použiť spôsob fungovania podľa starej licencie" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" +msgstr "Zakáže CAL a hwId nastaví na hodnotu 0" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 +msgid "Forget passwords after use" +msgstr "Zabudnúť heslá po použití" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "Priloží ku konzole (2003/2003 R2)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +msgid "Turn off fast-path" +msgstr "Vypnúť funkciu fast-path" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" +msgstr "Zistenie servera pomocou brány vzdialenej pracovnej plochy" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +msgid "Use system proxy settings" +msgstr "Použiť systémové nastavenia proxy" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +msgid "Turn off automatic reconnection" +msgstr "Vypnúť automatické znovu pripojenie" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +msgid "Relax order checks" +msgstr "Voľnejšie kontroly poradia" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +msgid "Glyph cache" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť glyfov" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" +msgstr "Povoliť multitransportný protokol (UDP)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +msgid "Using the UDP protocol may improve performance" +msgstr "Použitím protokolu UDP sa môže zvýšiť výkon" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +msgid "Use base credentials for gateway too" +msgstr "Použiť základné poverenia tiež pre bránu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +msgid "Enable Gateway websockets support" +msgstr "Povolenie podpory Gateway websocketov" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +msgid "Update framebuffer even when not visible" +msgstr "Aktualizuje sa framebuffer, aj keď nie je viditeľný" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +msgid "View only" +msgstr "Iba zobrazenie" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+Delete" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP - Protokol vzdialenej pracovnej plochy" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP - Nástroj na spracovanie súborov RDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP - Predvoľby" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "Exportuje pripojenie do formátu súboru .rdp systému Windows" + +#: plugins/rdp/rdp_event.c:363 +#, c-format +msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgstr "%d. pokus z %d o opätovné pripojenie…" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#, c-format +msgid "Connected to %s via RDP" +msgstr "Pripojený k %s prostredníctvom RDP" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosy súborov" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +msgid "Transfer error" +msgstr "Chyba prenosu" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Prenos dokončený" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, c-format +msgid "The %s file has been transferred" +msgstr "Súbor %s bol prenesený" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +msgid "Enter SPICE password" +msgstr "Zadajte heslo pre SPICE" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE %s." +msgstr "Odpojenie od SPICE %s." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via SPICE" +msgstr "Odpojenie od %s cez SPICE" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#, c-format +msgid "Connected to %s via SPICE" +msgstr "Pripojený k %s prostredníctvom SPICE" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +msgid "TLS connection error." +msgstr "Chyba pripojenia TLS." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Pripojenie k serveru SPICE bolo ukončené." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +msgid "Auto GLZ" +msgstr "Automatické GLZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +msgid "Auto LZ" +msgstr "Automatické LZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" +msgstr "Zakázať video overlay, ak nie sú videá zobrazené korektne.\n" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "Použiť šifrovanie TLS" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +msgid "Server CA certificate" +msgstr "Certifikát CA servera" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +msgid "Preferred video codec" +msgstr "Uprednostňovaný video kodek" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +msgid "Turn off GStreamer overlay" +msgstr "Zakázať vstup zo servera" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +msgid "Preferred image compression" +msgstr "Uprednostňovaná kompresia obrázkov" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +msgid "No clipboard sync" +msgstr "No klipboard synchronizácia" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +msgid "Enable audio channel" +msgstr "Povoliť zvukový kanál" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +msgid "Share smart card" +msgstr "Sprístupniť kartu smart card" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Vybrať zariadenia USB na presmerovanie" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "SPICE - Jednoduchý protokol pre nezávislé počítačové prostredia" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavrieť" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Chyba pri presmerovaní USB" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 +msgid "Enter VNC password" +msgstr "Zadajte heslo pre VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 +msgid "Enter VNC authentication credentials" +msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti protokolu VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "Nie je možné pripojiť sa k serveru VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#, c-format +msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" +msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať „%s“ na adresu hostiteľa" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "Pripojenie VNC zlyhalo: %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "Vaše pripojenie bolo odmietnuté." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#, c-format +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "Server VNC si vyžiadal neznámy spôsob overenia totožnosti. %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." +msgstr "Prosím, skúste to znovu po zapnutí šifrovanie pre tento profil." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 +#, c-format +msgid "Connected to %s via VNC" +msgstr "Pripojené k %s cez VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via VNC" +msgstr "Pripojený k %s:%d prostredníctvom VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" +msgstr "Odpojený od %s:%d prostredníctvom VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 +msgid "" +"Connect to VNC using a repeater:\n" +" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" +" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" +msgstr "" +"Pripojte sa k VNC pomocou opakovača:\n" +" • ID:123456789\n" +" • V poli opakovač musí byť nastavená IP adresa a port opakovača, napr:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • Zo vzdialeného servera VNC sa pripojíte na\n" +" opakovač, napr. pomocou x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 +msgid "" +"Listening for remote VNC connection:\n" +" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" +" e.g. 8888\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" +msgstr "" +"Počúvanie vzdialeného pripojenia VNC:\n" +" • V poli \"Listen on port\" je uvedený port, na ktorom bude Remmina " +"počúvať,\n" +" napr. 8888\n" +" • Zo vzdialeného VNC servera sa pripojíte na\n" +" Remmina, napr. pomocou x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 +msgid "" +"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n" +"\n" +" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n" +" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" +" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" +msgstr "" +"Uzamknutie pomeru strán, keď je povolené dynamické rozlíšenie:\n" +"\n" +" • Pomer strán je potrebné zadať ako desatinné číslo, napr. 1,777\n" +" • 16:9 zodpovedá zhruba 1,7777, 4:3 zodpovedá zhruba 1,333\n" +" • Predvolená hodnota 0 nevynucuje žiadny pomer strán" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 +msgid "" +"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" +"\n" +" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" +" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " +"corre rre raw”" +msgstr "" +"Základné predvoľby kvality kódovania VNC:\n" +"\n" +" • “Poor (najrýchlejšia)” nastaví kódovanie na “copyrect zlib hextile raw”\n" +" • “Medium” nastaví kódovanie na “tight zrle ultra copyrect hextile zlib " +"corre rre raw”\n" +" • “Good” nastaví kódovanie na “tight zrle ultra copyrect hextile zlib " +"corre rre raw”\n" +" • “Best (najpomalšia)” nastaví kódovanie na “copyrect zrle ultra zlib " +"hextile corre rre raw”" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 +msgid "Repeater" +msgstr "Opakovač" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 +msgid "Listen on port" +msgstr "Načúva na porte" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 +msgid "Override pre-set VNC encodings" +msgstr "Ignorovať prednastavené VNC kódovania" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 +msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" +msgstr "Pomer strán s vynúteným dynamickým rozlíšením" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Force tight encoding" +msgstr "Vynútiť kódovanie tight" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" +msgstr "" +"Zapnutie tejto voľby môže pomôcť, ak vzdialená plocha vyzerá rozhádzane" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +msgid "Ignore remote bell messages" +msgstr "Ignorovať správy vzdialeného zvončeka" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153 +msgid "Prevent local interaction on the server" +msgstr "Zabrániť lokálnej interakcii na serveri" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "Zobraziť vzdialený kurzor" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138 +msgid "Turn off encryption" +msgstr "Vypnúť šifrovanie TLS" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 +msgid "Open Chat…" +msgstr "Otvoriť rozhovor…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 +msgid "Remmina VNC Plugin" +msgstr "Zásuvný modul VNC aplikácie Remmina" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 +msgid "Remmina VNC listener Plugin" +msgstr "Zásuvný modul načúvača VNC aplikácie Remmina" + +#: plugins/www/www_config.h:43 +msgid "Remmina web-browser plugin" +msgstr "Zásuvný modul webového prehliadača aplikácie Remmina" + +#: plugins/www/www_plugin.c:99 +msgid "File downloaded" +msgstr "Súbor prevzatý" + +#: plugins/www/www_plugin.c:592 +msgid "Enter WWW authentication credentials" +msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti protokolu WWW" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +msgid "http://address or https://address" +msgstr "http://adresa alebo https://adresa" + +#: plugins/www/www_plugin.c:924 +msgid "User agent" +msgstr "Používateľský agent" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +msgid "Proxy URL" +msgstr "URL proxy" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" +msgstr "Napr. https://priklad.org, socks://mojesocks:1080" + +#: plugins/www/www_plugin.c:926 +msgid "Turn on Java support" +msgstr "Zapnúť podporu jazyka Java" + +#: plugins/www/www_plugin.c:927 +msgid "Turn on smooth scrolling" +msgstr "Zapnúť hladké rolovanie" + +#: plugins/www/www_plugin.c:928 +msgid "Turn on spatial navigation" +msgstr "Zapnúť priestorovú navigáciu" + +#: plugins/www/www_plugin.c:931 +msgid "Turn on plugin support" +msgstr "Zapnúť podporu zásuvných modulov" + +#: plugins/www/www_plugin.c:932 +msgid "Turn on WebGL support" +msgstr "Zapnúť podporu WebGL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:934 +msgid "Turn on HTML5 audio support" +msgstr "Zapnúť podporu zvuku HTML5" + +#: plugins/www/www_plugin.c:935 +msgid "Ignore TLS errors" +msgstr "Ignoruje chyby TLS" + +#: plugins/www/www_plugin.c:938 +msgid "Turn on Web Inspector" +msgstr "Zapnúť webového inšpektora" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:167 +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "Nenastavili ste žiadny príkaz, ktorý má byť spustený" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:214 +msgid "" +"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Upozornenie: Spustenie príkazu synchrónne môže spôsobiť, že aplikácia " +"Remmina nebude odpovedať.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:297 +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:298 +msgid "Asynchronous execution" +msgstr "Asynchrónne spustenie" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:299 +msgid "Kill process on disconnect" +msgstr "Zabiť proces pri odpojení" + +#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +msgid "Execute a command" +msgstr "Spustenie príkazu" + +#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +msgid "Hello, World!" +msgstr "Ahoj, Svet!" + +#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" +msgstr "Bezpečné úložisko hesiel v zväzku kľúčov prostredia GNOME" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 +#, c-format +msgid "" +"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" +"CLI without using this feature…" +msgstr "" +"Funkcia príkazového riadka '%s' nie je k dispozícii! Pokus o spustenie " +"PyHoca-CLI bez použitia tejto funkcie…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Interná chyba: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 +msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" +msgstr "Parameter 'custom_data' nie je inicializovaný!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 +msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Neplatné `DialogData`! Ruším…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 +msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Nemožno načítať `DialogData`! Ruším…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +msgid "X Display" +msgstr "X Display" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 +msgid "Session ID" +msgstr "ID relácie" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +msgid "Create date" +msgstr "Dátum vytvorenia" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +msgid "Suspended since" +msgstr "Pozastavené od" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +msgid "Agent PID" +msgstr "Číslo procesu (PID) agenta" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 +msgid "Hostname" +msgstr "Meno hostiteľa" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 +msgid "Cookie" +msgstr "Cookie" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 +msgid "Graphic port" +msgstr "Grafický port" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 +msgid "SND port" +msgstr "Port SND" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 +msgid "SSHFS port" +msgstr "Port SSHFS" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 +msgid "Visible" +msgstr "Viditeľné" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 +msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať platný `DialogData` alebo `sessions_list`! Prerušuje " +"sa…" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 +msgid "_Terminate" +msgstr "_Prerušiť" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 +msgid "_Resume" +msgstr "P_okračovať" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 +msgid "_New" +msgstr "_Nové" + +#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 +msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." +msgstr "Ukončenie X2Go sedenia môže chvíľu trvať." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 +#, c-format +msgid "Unknown property '%i'" +msgstr "Neznáma vlastnosť '%i'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 +msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť podriadenú položku GtkTreeView dialógového okna výberu " +"relácie." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 +msgid "" +"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " +"of them must be given." +msgstr "" +"Ani jeden z parametrov 'dialog' ani 'treeview' nie je iniciovaný! Aspoň " +"jeden z nich musí byť daný." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 +msgid "" +"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " +"unknown reason." +msgstr "" +"Z neznámeho dôvodu sa nepodarilo získať \"GtkTreeModelFilter*\" dialógového " +"okna výberu sedenia." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 +msgid "Could not get currently selected row (session)!" +msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálne vybratý riadok (reláciu)!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " +"selected." +msgstr "" +"Malo by byť možné vybrať iba jedno sedenie, ale '%i' radov sedení je " +"vybraných." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 +msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." +msgstr "Nepodarilo sa vyplniť 'GtkTreeIter'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 +msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." +msgstr "parameter 'argv' je 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 +msgid "parameter 'error' is 'NULL'." +msgstr "parameter 'error' je 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 +msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." +msgstr "parameter 'env' je neplatný alebo neinicializovaný." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 +msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" +msgstr "Spustený PyHoca-CLI s nasledujúcimi argumentmi:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 +msgid "" +"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " +"problem." +msgstr "" +"Potrebný proces PyHoca-CLI narazil na problém s internetovým pripojením." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 +#, c-format +msgid "" +"Could not start PyHoca-CLI:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť PyHoca-CLI:\n" +"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" +msgstr "" +"Pri pokuse o spustenie PyHoca-CLI došlo k neznámej chybe. Kód ukončenia: %i" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " +"Error: '%s'" +msgstr "" +"Pri pokuse o spustenie PyHoca-CLI došlo k neznámej chybe. Kód ukončenia: %i. " +"Chyba: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 +msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." +msgstr "Parametre 'path' ani 'dialog' neboli inicializované." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 +msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" +msgstr "GtkTreePath 'path' označuje neexistujúci rad!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 +msgid "'Invalid connection data.'" +msgstr "'Neplatné údaje o pripojení.'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 +msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" +msgstr "Parameter 'custom_data' nie je kompletne inicializovaný!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 +#, c-format +msgid "" +"Could not terminate X2Go session '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa ukončiť reláciu X2Go '%s':\n" +"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 +msgid "An error occured." +msgstr "Vyskytla sa chyba." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 +msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." +msgstr "Nepodarilo sa získať ID relácie z dialógového okna výberu relácie." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 +#, c-format +msgid "Resuming session: '%s'" +msgstr "Obnovujem reláciu: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 +#, c-format +msgid "Terminating session: '%s'" +msgstr "Ruším reláciu: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" +msgstr "Odpojený od %s:%d prostredníctvom X2Go" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 +msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." +msgstr "PyHoca-CLI bol neočakávane ukončený. Toto spojenie sa teraz uzavrie." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 +msgid "" +"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" +"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " +"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " +"right credentials." +msgstr "" +"Potrebný podriadený proces 'pyhoca-cli' sa neočakávane zastavil.\n" +"Skontrolujte nastavenia profilu a výstup PyHoca-CLI, či neobsahuje možné " +"chyby. Tiež sa uistite, že vzdialený server je dostupný a či používate " +"správne poverenia." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 +msgid "Can't save empty username!" +msgstr "Nemožno uložiť prázdne používateľské meno!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 +msgid "Could not save new credentials." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť nové prihlasovacie údaje." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 +msgid "" +"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " +"not set." +msgstr "" +"Nepodarilo sa uložiť nové poverenia: reťazce 's_password' alebo 's_username' " +"neboli nastavené." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 +msgid "Enter password to unlock the SSH key:" +msgstr "Zadajte heslo na odomknutie kľúča SSH:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 +msgid "Password input cancelled. Aborting…" +msgstr "Overenie hesla bolo zrušené. Ukončuje sa…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 +msgid "" +"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " +"and password in the profile settings to store them for faster logins." +msgstr "" +"TIP: V Nastaveniach profilu označte možnosť 'Uložiť heslo', alebo manuálne " +"vložte X2Go užívateľské meno a heslo, pre trvalé uloženie a rýchlejšie " +"prihlásenie." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 +msgid "Enter X2Go credentials" +msgstr "Zadajte prihlasovacie údaje X2Go" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 +msgid "Authentication cancelled. Aborting…" +msgstr "Overenie zrušené. Ukončuje sa…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 +msgid "" +"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " +"a new session now." +msgstr "" +"Nepodarilo sa analyzovať výstup možnosti --list-sessions nástroja PyHoca-" +"CLI. Vytvára sa nová relácia." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 +msgid "Could not allocate enough memory!" +msgstr "Nepodarilo sa alokovať dostatok pamäte!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 +#, c-format +msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" +msgstr "Nájdené už existujúce X2Go sedenie s ID: '%s'" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 +msgid "Suspended" +msgstr "Pozastavené" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 +msgid "Running" +msgstr "Beží" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 +msgid "Terminated" +msgstr "Zrušené" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 +msgid "" +"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." +msgstr "" +"Na vzdialenom počítači sa nepodarilo nájsť žiadne sedenia. Vytvára sa nové " +"sedenie." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 +msgid "Choose a session to resume:" +msgstr "Vyberte reláciu, ktorú chcete obnoviť:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 +msgid "Waiting for user to select a session…" +msgstr "Čaká sa na výber sedenia užívateľom…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 +msgid "No session was selected. Creating a new one." +msgstr "Nebolo vybrané žiadne sedenie. Vytvára sa nové." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 +#, c-format +msgid "A non-critical error happened: %s" +msgstr "Stala sa nekritická chyba: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 +#, c-format +msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" +msgstr "Užívateľ si vybral obnovenie sedenia s ID: \"%s" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 +#, c-format +msgid "Resuming session '%s'…" +msgstr "Obnovenie sedenia '%s'…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 +msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." +msgstr "Nastavenie DPI je mimo hraníc. Upravte ho v nastaveniach profilu." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 +msgid "Could not start X2Go session…" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť reláciu X2Go…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 +msgid "Could not start X2Go session." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť X2Go sedenie." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 +#, c-format +msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť PyHoca-CLI (%i): '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 +msgid "" +"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " +"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " +"used for now." +msgstr "" +"Nepodarilo sa získať funkcie príkazového riadka PyHoca-CLI. To znamená, že " +"je buď príliš starý, alebo nie je nainštalovaný. Zatiaľ sa použije stará, " +"obmedzená sada funkcií." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 +msgid "" +"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" +"set for now." +msgstr "" +"Nepodarilo sa analyzovať funkcie príkazového riadka PyHoca-CLI. Zatiaľ sa " +"používa obmedzený súbor funkcií." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 +msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" +msgstr "Získané sú nasledujúce funkcie príkazového riadka PyHoca-CLI:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 +#, c-format +msgid "Available feature[%i]: '%s'" +msgstr "Dostupná funkcia[%i]: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via X2Go" +msgstr "Pripojené k %s:%d cez X2Go" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 +msgid "Could not open X11 DISPLAY." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť X11 DISPLAY." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 +msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" +msgstr "Čakanie na zobrazenie okna agenta X2Go…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 +msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" +msgstr "Čakanie na PyHoca-CLI, kým zobrazí okno sedenia…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 +msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" +msgstr "Neobjavilo sa okno X2Go sedenia. Niečo sa pokazilo…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 +msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" +msgstr "RemminaProtocolWidget* gp je 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 +#, c-format +msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" +msgstr "" +"Protokol %s nie je k dispozícii, pretože GtkSocket funguje len pod X.Org" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 +msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať pthread. Vrátil sa do nevláknového režimu…" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 +#, c-format +msgid "%sand '%s'" +msgstr "%sa '%s'" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 +#, c-format +msgid "%s'%s' " +msgstr "%s'%s' " + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 +#, c-format +msgid "%s'%s', " +msgstr "%s'%s', " + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 +msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" +msgstr "Neplatné overovacie údaje v ProtocolSettings!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 +msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" +msgstr "Overovacie údaje v ProtocolSettings sú neplatné!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 +msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" +msgstr "Parametre 'key' alebo 'value' sú 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 +#, c-format +msgid "Allowed values are %s." +msgstr "Povolené hodnoty sú %s." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 +#, c-format +msgid "The only allowed value is '%s'." +msgstr "Jediná povolená hodnota je '%s'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 +msgid "The lower limit is not a valid integer!" +msgstr "Dolná hranica nie je platné celé číslo!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 +msgid "The lower limit is too high!" +msgstr "Spodná hranica je príliš vysoká!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 +msgid "The lower limit is too low!" +msgstr "Spodná hranica je príliš nízka!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 +msgid "Something unknown went wrong." +msgstr "Niečo neznáme sa pokazilo." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 +msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." +msgstr "Skontrolujte, či v RemminaProtocolSetting nie sú možné chyby." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 +msgid "The upper limit is not a valid integer!" +msgstr "Horná hranica nie je platné celé číslo!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 +msgid "The upper limit is too high!" +msgstr "Horná hranica je príliš vysoká!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 +msgid "The upper limit is too low!" +msgstr "Horná hranica je príliš nízka!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 +msgid "The input is not a valid integer!" +msgstr "Na vstupe nie je platné celé číslo!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 +#, c-format +msgid "Input must be a number between %i and %i." +msgstr "Vstupom musí byť číslo medzi %i a %i." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 +msgid "Startup program" +msgstr "Program pri spustení" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 +msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" +msgstr "Ktorý príkaz sa má vykonať po vytvorení X2Go sedenia?" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 +msgid "Keyboard Layout (auto)" +msgstr "Rozloženie klávesnice (automatické)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 +msgid "Keyboard type (auto)" +msgstr "Typ klávesnice (automatický)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 +msgid "Audio support" +msgstr "Podpora zvuku" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 +msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." +msgstr "Zvukový systém servera X2Go (predvolené: 'pulse')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 +msgid "Clipboard direction" +msgstr "Smer schránky" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 +msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." +msgstr "Ktorým smerom sa má kopírovať obsah schránky? (predvolené: 'oba')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 +msgid "DPI resolution" +msgstr "Rozlíšenie DPI" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 +msgid "" +"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " +"between 20 and 400." +msgstr "" +"Spustite sedenie s konkrétnym rozlíšením (v bodoch na palec). Musí byť v " +"rozmedzí od 20 do 400." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "Your private key" +msgstr "Váš súkromný kľúč" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 +msgid "X2Go plugin loaded." +msgstr "Načítaný zásuvný modul X2Go." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 +msgid "X2Go - Launch an X2Go session" +msgstr "X2Go - spustenie sedenia X2Go" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" +msgstr "Zásuvný modul Remmina VNC pre GNOME a KVM" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication type %u" +msgstr "Nepodporovaný typ overovania %u" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 +#, c-format +msgid "Authentication failure: %s" +msgstr "Zlyhanie overovania: %s" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 +msgid "Use server settings" +msgstr "Použiť nastavenie servera" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +msgid "True colour (24 bits)" +msgstr "Skutočné farby (24 bitov)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +msgid "High colour (16 bits)" +msgstr "Veľa farieb (16 bitov)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +msgid "Low colour (8 bits)" +msgstr "Málo farieb (8 bitov)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +msgid "Ultra low colour (3 bits)" +msgstr "Veľmi málo farieb (3 bity)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 +msgid "VNC password" +msgstr "Heslo VNC" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +msgid "Use JPEG Compression" +msgstr "Použiť kompresiu JPEG" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +msgid "This might not work on all VNC servers" +msgstr "Toto nemusí fungovať na všetkých serveroch VNC" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +msgid "Enable GTK-VNC debug" +msgstr "Povolenie ladenia GTK-VNC" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +msgid "Shared connection" +msgstr "Zdieľané pripojenie" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +msgid "" +"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " +"connected" +msgstr "" +"Ak sa server pokúsi zdieľať pracovnú plochu tak, že nechá pripojených iných " +"klientov" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_Del" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_Backspace" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_F1" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_F2" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_F3" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_F4" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_F5" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_F6" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_F7" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_F8" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_F9" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_F10" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_F11" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+_F12" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 +msgid "Reboot remote host" +msgstr "Reštart vzdialeného hostiteľa" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 +msgid "Reset remote host (hard reboot)" +msgstr "Reset vzdialeného hostiteľa (tvrdý reštart)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 +msgid "Shutdown remote host" +msgstr "Vypnutie vzdialeného hostiteľa" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share their desktop.\n" +"Do you accept?" +msgstr "" +"Používateľ %s chce sprístupniť svoju pracovnú plochu.\n" +"Chcete to prijať?" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Pozvanie na sprístupnenie pracovnej plochy" + +#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy - Sprístupnenie pracovnej plochy" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 +msgid "" +"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" +"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<big><b>Balík Snap aplikácie Remmina</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Aplikácia Remmina je vo vašom systéme spustená ako balík Snap.\n" +"Aby niektoré funkcie aplikácie Remmina pracovali správne, je potrebné ich " +"nastavenie.\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112 +msgid "" +"To enable access to some important features, like password saving in your " +"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " +"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" +"Pre povolenie prístupu k niektorým dôležitým funkciám, ako je ukladanie " +"hesiel vo vašom zväzku kľúčov a sprístupnenie tlačiarní pre RDP, prosím, " +"otvorte vášho správcu softvéru a udeľte patričné oprávnenia aplikácii " +"Remmina. Alebo môžete zadať nasledovné príkazy do okna terminálu:" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 +msgid "<big>Permissions</big>" +msgstr "<big>Oprávnenia</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 +msgid "" +"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " +"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " +"the location in the Remmina preferences." +msgstr "" +"Pretože balíky Snap sú spustené izolovane od zvyšku systému, profily " +"aplikácie Remmina sú obvykle uložené v súborovom systéme balíkov Snap. Toto " +"umiestnenie môžete zmeniť v predvoľbách aplikácie Remmina." + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 +msgid "Change where Remmina profiles are stored" +msgstr "Zmeniť kam sa ukladajú profily aplikácie Remmina" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 +msgid "<big>Snap settings</big>" +msgstr "<big>Nastavenia balíka Snap</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 +msgid "Search" +msgstr "Vyhľadajte" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 +msgid "Search for previous occurrence" +msgstr "Vyhľadá predchádzajúci výskyt" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 +msgid "Search for next occurrence" +msgstr "Vyhľadá nasledujúci výskyt" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 +msgid "Toggle search options" +msgstr "Prepne voľby vyhľadávania" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 +msgid "_Match case" +msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Porovnávať _len celé slová" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Porovnávať ako r_egulárny výraz" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 +msgid "_Wrap around" +msgstr "Pokračovať do_okola" + +#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +msgid "About" +msgstr "O aplikácii" + +#: data/ui/remmina_about.glade:35 +msgid "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"More details in COPYING" +msgstr "" +"Autorské práva © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Autorské práva © 2009–2014 Vic Lee\n" +"Viac podrobností v súbore COPYING" + +#: data/ui/remmina_about.glade:39 +msgid "https://www.remmina.org/" +msgstr "https://www.remmina.org/" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +msgid "Add" +msgstr "Pridať" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániť" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +msgid "Move up" +msgstr "Presunúť nahor" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +msgid "Move down" +msgstr "Presunúť nadol" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:19 +msgid "Change" +msgstr "Zmeniť" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:180 +msgid "Selection criteria" +msgstr "Kritériá výberu" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:244 +msgid "Confirm password" +msgstr "Potvrdenie hesla" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6 +msgid "Set new password" +msgstr "Nastavenie nového hesla" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:320 +msgid "Gateway Username" +msgstr "Meno používateľa brány" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:349 +msgid "Gateway Domain" +msgstr "Doména brány" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:415 +msgid "Gateway Password" +msgstr "Heslo brány" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:440 +msgid "Confirm Gateway Password" +msgstr "Potvrďte heslo brány" + +#. A column table with multiple check-boxes +#: data/ui/remmina_mpc.glade:503 +msgctxt "Multi password changer" +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:515 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:526 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:537 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Domain\\Username" +msgstr "Doména\\Meno používateľa" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:548 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Gateway Domain\\Username" +msgstr "Doména\\Meno používateľa brány" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:588 +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>Nástroj na zmenu viacerých hesiel</span>" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:35 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:85 +msgid "Verify password" +msgstr "Overiť heslo" + +#: data/ui/remmina_news.glade:75 +msgid "" +"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " +"the release notes.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Version checking can only be activated at compile time.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" +"</span>" +msgstr "" +"<big><b>Novinky sú vypnuté</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Zapnutím noviniek sa rozumie pripojenie programu k serveru aplikácie Remmina " +"kvôli prevzatiu poznámok k vydaniu.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Kontrola verzií môže byť aktivovaná iba v priebehu kompilácie.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Poznámky k vydaniu si môžete prečítať po navštívení " +"webovej stránky</i></a>.\n" +"</span>" + +#: data/ui/remmina_news.glade:130 +msgid "Use as default remote desktop client" +msgstr "Použiť ako predvoleného klienta pre vzdialené pracovné plochy" + +#: data/ui/remmina_news.glade:139 +msgid "Apply" +msgstr "Použiť" + +#: data/ui/remmina_news.glade:143 +msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +msgstr "" +"Umožní aplikácii Remmina automaticky otvárať súbory typu .rdp a .remmina." + +#. The star (*) is a reference to privacy consent +#: data/ui/remmina_news.glade:157 +msgid "" +"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" +msgstr "" +"Získavať novinky z adresy <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina " +"news site\">remmina.org</a> (*)" + +#: data/ui/remmina_news.glade:169 +msgid "Receives updated news from remmina.org" +msgstr "Dostávať najnovšie správy z remmina.org" + +#: data/ui/remmina_news.glade:182 +msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +msgstr "" +"* Zapnutím noviniek vyjadrujete svoj súhlas s prijímaním údajov zo servera " +"remmina.org" + +#: data/ui/remmina_news.glade:205 +msgid "<big>Take part</big>" +msgstr "<big>Zúčastnite sa</big>" + +#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. +#: data/ui/remmina_news.glade:231 +msgid "" +"<span>\n" +"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " +"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " +"Remmina.</b>\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<span>\n" +"<b>Je super, že používate slobodný softvér tvorený pod licenciou Copyleft. " +"<a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, " +"Lebowski? “blblblblblb”\">Príspevok nám urobí radosť</a> a umožní neustále " +"zlepšovať aplikáciu Remmina.</b>\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_news.glade:251 +msgid "<big>Contribute</big>" +msgstr "<big>Prispejte</big>" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +msgid "Choose a new key" +msgstr "Výber nového kľúča" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 +msgid "Allow key modifiers" +msgstr "Povoliť modifikátory kľúčov" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 +msgid "Please press the new key…" +msgstr "Prosím, stlačte nový kláves…" + +#: data/ui/remmina_main.glade:36 +msgid "Hide or show the search bar" +msgstr "Zobrazí alebo skryje panel vyhľadávania" + +#: data/ui/remmina_main.glade:42 +msgid "Add a new connection profile" +msgstr "Vytvorí profil nového pripojenia" + +#: data/ui/remmina_main.glade:48 +msgid "Switch from grouped to list view" +msgstr "Prepne zo zobrazenia skupín na zobrazenie zoznam" + +#: data/ui/remmina_main.glade:80 +msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." +msgstr "Vyberie protokol, ktorý sa má použiť v paneli rýchleho pripojenia." + +#: data/ui/remmina_main.glade:98 +msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" +msgstr "Vyhľadá reťazec alebo názov servera/IP adresu pre „Rýchle pripojenie“" + +#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 +msgid "Server name or IP address" +msgstr "Názov servera alebo adresa IP" + +#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazať" + +#: data/ui/remmina_main.glade:188 +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#: data/ui/remmina_main.glade:218 +msgid "Collapse all" +msgstr "Zbaliť všetko" + +#: data/ui/remmina_main.glade:228 +msgid "Expand all" +msgstr "Rozbaliť všetko" + +#: data/ui/remmina_main.glade:290 +msgid "Multi password changer" +msgstr "Nástroj na zmenu viacerých hesiel" + +#: data/ui/remmina_main.glade:300 +msgid "Debugging" +msgstr "Ladenie" + +#: data/ui/remmina_main.glade:320 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: data/ui/remmina_main.glade:347 +msgid "Make Remmina your default remote desktop client" +msgstr "" +"Nastaviť aplikáciu Remmina ako predvoleného klienta pre vzdialené pracovné " +"plochy" + +#: data/ui/remmina_main.glade:363 +msgid "Homepage" +msgstr "Domovská stránka" + +#: data/ui/remmina_main.glade:373 +msgid "Donations" +msgstr "Príspevky" + +#: data/ui/remmina_main.glade:383 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Remmina community website +#: data/ui/remmina_main.glade:393 +msgid "Community" +msgstr "Komunita" + +#: data/ui/remmina_main.glade:537 +msgid "Plugin" +msgstr "Zásuvný modul" + +#: data/ui/remmina_main.glade:551 +msgid "Last used" +msgstr "Naposledy použité" + +#: data/ui/remmina_main.glade:600 +msgid "New connection profile" +msgstr "Profil nového pripojenia" + +#: data/ui/remmina_main.glade:612 +msgid "Show search bar" +msgstr "Zobrazí panel vyhľadávania" + +#: data/ui/remmina_main.glade:632 +msgid "Remmina main menu" +msgstr "Hlavná ponuka aplikácie Remmina" + +#: data/ui/remmina_main.glade:639 +msgid "Actions" +msgstr "Akcie" + +#: data/ui/remmina_main.glade:654 +msgid "Toggle view" +msgstr "Prepne zobrazenie" + +#: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +msgid "Please wait…" +msgstr "Prosím, čakajte…" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +msgid "Double-click action" +msgstr "Akcia po dvojitom kliknutí" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +msgid "Open connection" +msgstr "Otvoriť pripojenie" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +msgid "Edit settings" +msgstr "Upraviť nastavenia" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +msgid "Scaling quality" +msgstr "Kvalita zmeny mierky" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +msgid "Nearest" +msgstr "Najbližšia" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +msgid "Tiles" +msgstr "Dlaždice" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineárna" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +msgid "Step size for auto-scroll" +msgstr "Veľkosť kroku automatického rolovania" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +msgid "Maximal amount of recent items" +msgstr "Maximálny počet nedávnych položiek" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +msgid "Screen resolutions" +msgstr "Rozlíšenia obrazoviek" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +msgid "Folder for screenshots" +msgstr "Priečinok pre snímky obrazoviek" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." +msgstr "" +"Zvolí priečinok, do ktorého sa majú ukladať snímky obrazoviek aplikácie " +"Remmina." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +msgid "Select a folder" +msgstr "Vybrať priečinok" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +msgid "Set up" +msgstr "Nastaviť" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +msgid "Screenshot filenames" +msgstr "Názov súbor snímky obrazovky" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +msgid "" +"%p Profile name\n" +"%h Server name/IP\n" +"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" +msgstr "" +"%p Názov profilu\n" +"%h Názov servera/IP\n" +"%Y Rok, %m Mesiac, %d Deň, %H Hodina, %M Minúta, %S Sekundy (čas UTC)\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +msgid "" +"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" +msgstr "" +"Priečinok, kde sú uložené profily pripojení, podľa predvoleného nástroja " +"XDG_USER_DATA" + +#. The folder where profiles are saved +#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +msgid "Remmina data folder" +msgstr "Priečinok údajov aplikácie Remmina" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." +msgstr "" +"Vyberte priečinok, do ktorého chcete uložiť profily pripojení z programu " +"Remmina." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +msgid "Remember last view for each connection" +msgstr "Zapamätá si posledný režim zobrazenia pre každé pripojenie" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +msgid "Remember last view mode" +msgstr "Zapamätať posledný režim zobrazenia" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +msgid "" +"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " +"formatting string." +msgstr "" +"Nastaví vlastné názvy súborov pre vaše profily pripojení aplikácie Remmina, " +"použitím formátovacieho reťazca." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +msgid "Template for profile filenames" +msgstr "Šablóna pre názvy súborov profilu" + +#. Placeholders used to name a Remmina connection profile +#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +msgid "" +"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" +"%P Protocol name\n" +"%N Connection name\n" +"%h Hostname/IP\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"%G Názov skupiny (lomka bude automaticky skonvertovaná na znak -)\n" +"%P Názov protokolu\n" +"%N Názov pripojenia\n" +"%h Názov hostiteľa/IP\n" +"\n" +"\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." +msgstr "" +"Iba uloží vygenerované snímky obrazoviek, bez ich kopírovania do schránky." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" +msgstr "Zabrániť ukladaniu snímok obrazovky do schránky" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +msgid "Confirm before closing multiple tabs" +msgstr "Potvrdiť pred zatvorením viacerých tabov" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +msgid "Always show tabs" +msgstr "Vždy zobraziť karty" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" +msgstr "Skryť panel nástrojov zobrazený v rozhraní s kartami" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +msgid "Default view" +msgstr "Predvolený režim zobrazenia" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatický" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +msgid "Scrolled window" +msgstr "Rolované okno" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Zobrazenie na celú obrazovku" + +#. How tabs are grouped in the Remmina connection window +#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +msgctxt "Appearance preferences" +msgid "Tabs grouping" +msgstr "Zoskupovanie kariet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +msgid "By group" +msgstr "Podľa skupín" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +msgid "By protocol" +msgstr "Podľa protokolu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +msgid "Per connection" +msgstr "Podľa pripojenia" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" +msgstr "Celá obrazovka na rovnakej obrazovke ako okno s pripojením" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +msgid "Peeking" +msgstr "Vysúvaný" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrytý" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "Viditeľnosť panela nástrojov na celú obrazovku" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +msgid "Hide the search bar shown in the main window" +msgstr "Skryť panel vyhľadávania zobrazený v hlavnom okne" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Uprednostniť tmavý motív" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +msgid "" +"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " +"configured theme." +msgstr "" +"Ak motív GTK zahŕňa tmavý variant, bude použitý namiesto nastaveného motívu." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +msgid "Always show notes" +msgstr "Vždy zobrazovať poznámky" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." +msgstr "Pridať stĺpec s poznámkami, ktoré súvisia s pripojením." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +msgid "“Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "Stavová farba pre funkciu „Zachytiť všetky udalosti klávesnice“" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +msgid "" +"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" +"It changes the background colour of connection names in the Remmina " +"connection toolbar (when in fullscreen)." +msgstr "" +"Hexadecimálna hodnota alebo názvy farieb (red - „červená“, #ff0000).\n" +"Zmení farbu pozadia názvov pripojení v paneli nástrojov aplikácie Remmina (v " +"režime na celú obrazovku)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "Zapnutie/Vypnutie farby stavu \"Zachytiť všetky udalosti klávesnice\"" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhľad" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Zobraziť nové pripojenia navrchu ponuky" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +msgid "Hide total count shown in the group menu" +msgstr "Skryť celkový počet zobrazený v ponuke skupín" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +msgid "No tray icon" +msgstr "Bez ikony v systémovej lište" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +msgid "Start in tray upon user login" +msgstr "Spustiť v systémovej lište po prihlásení používateľa" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +msgid "Applet" +msgstr "Aplet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +msgid "Host key" +msgstr "Hostiteľský kláves" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +msgid "Show/hide fullscreen" +msgstr "Zobraziť/skryť režim na celú obrazovku" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Automaticky prispôsobiť okno" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +msgid "Apply/remove scaling" +msgstr "Použitie/odstránenie zmeny mierky" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Zachytiť klávesnicu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +msgid "Show/hide toolbar" +msgstr "Zobrazenie/skrytie panelu nástrojov" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +msgid "View-only mode" +msgstr "Režim obmedzený len na zobrazenie" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +msgid "Send clipboard as keystrokes" +msgstr "Poslať klipboard ako keystrokes" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +msgid "Send-clipboard" +msgstr "Odoslať-klipboard" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnica" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +msgid "Local SSH port" +msgstr "Miestny port SSH" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "Analyzovať ~/.ssh/config" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +msgid "No logging at all" +msgstr "Bez zaznamenávania" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +msgid "Rare conditions or warnings" +msgstr "Ojedinelé podmienky alebo upozornenia" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +msgid "API-accessible entrypoints" +msgstr "Body záznamov prístupne cez API" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +msgid "Lower level protocol info, packet level" +msgstr "Informácie protokolu nižšej úrovne, úroveň paketov" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +msgid "Function entering and leaving" +msgstr "Prichádzanie a odchádzanie funkcií" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +msgid "SSH log level" +msgstr "Úroveň záznamu SSH" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." +msgstr "" +"Doba nečinnosti pripojenia v sekundách pred odoslaním signálov na udržanie " +"spojenia TCP." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +msgid "Seconds between each keepalive probe." +msgstr "Doba v sekundách medzi každým signálom udržania spojenia." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +msgid "" +"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." +msgstr "" +"Počet signálov na udržanie spojenia odoslaných prostredníctvom pripojenia " +"TCP pred jeho ukončením." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +msgid "" +"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " +"corresponding TCP connection forcibly." +msgstr "" +"Počet milisekúnd pre pokus potvrdenia údajov pred núteným zavretím " +"zodpovedajúceho pripojenia TCP." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +msgid "SSH options" +msgstr "Voľby SSH" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +msgid "" +"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " +"again. Default: 300 Seconds." +msgstr "" +"Čas v sekundách, kým Remmina zamkne sedenie a znovu požiada o heslo. " +"Predvolené: 300 sekúnd." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." +msgstr "" +"Nastaviť a použiť tajný kľúč a chrániť Remmina pred nepovoleným použitím." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +msgid "Remmina password" +msgstr "Remmina heslo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +msgid "Use secret key authentication for some widgets" +msgstr "Použije overenie totožnosti s tajným kľúčom pre niektoré miniaplikácie" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +msgid "Valid for" +msgstr "Platnosť" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +msgid "Number of seconds to keep password valid for" +msgstr "Počet sekúnd, počas ktorých bude heslo platiť" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +msgid "timeout in seconds (default 300)" +msgstr "časový limit v sekundách (predvolené: 300)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +msgid "Enter your Remmina password to connect" +msgstr "Zadajte vaše heslo k pripojeniu cez Remmina" + +#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +msgid "Require to connect" +msgstr "Vyžadované počas pripájania" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" +msgstr "" +"Pri vytváraní, úprave, kopírovaní a mazaní bude Remmina vyžadovať zadanie " +"hesla" + +#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +msgid "Require to modify" +msgstr "Vyžadované pri úpravách" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +msgid "Enter your Remmina password to view passwords" +msgstr "Ak chcete zobraziť heslá, zadajte svoje heslo Remmina" + +#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +msgid "Require to view passwords" +msgstr "Vyžadovať zobrazenie hesiel" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrovanie" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +msgid "" +"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" +"\n" +"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " +"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" +"\n" +"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " +"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " +msgstr "" +"Toto sú metódy šifrovania použité na uloženie hesiel programom Remmina.\n" +"\n" +"Okrem metódy \"Weak\" sú všetky ostatné odporúčané, \"Keystore\" je " +"predvolené, integruje sa s KDE/Plasma a GNOME.\n" +"\n" +"\"Intermediate\" používa málo prostriedkov pamäte a výkonu na spracovanie, " +"\"Sensitive\" je viac bezpečné, ale používa +1 GiB RAM a viac cyklov CPU. " + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" +msgstr "Pokročilé (+64 MiB RAM)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" +msgstr "Silné (+256 MiB, ~2009 CPU)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" +msgstr "Citlivé (+1 GiB, ~2014 CPU)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +msgid "Auditing log" +msgstr "Záznam pre audit" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" +msgstr "Automaticky prijme všetky odtlačky a certifikáty" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +msgid "Trust all certificates" +msgstr "Dôverovať všetkým certifikátom" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečenie" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +msgid "Terminal font" +msgstr "Písmo terminálu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Riadky spätného rolovania" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +msgid "Shortcuts for copying and pasting" +msgstr "Skratky na kopírovanie a prilepovanie" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +msgid "Select all shortcuts" +msgstr "Vybrať všetky skratky" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +msgid "(Host key+)" +msgstr "(Hostiteľský kláves+)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +msgid "Use default system font" +msgstr "Použiť predvolené systémové písmo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +msgid "" +"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " +"palette colours (in addition to making text bold)." +msgstr "" +"Výberom možnosti \"SGR 1\" sa prepne aj na svetlé náprotivky prvých 8 farieb " +"palety (okrem toho, že text bude tučný)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +msgid "Show bold text in bright colors" +msgstr "Ukázať tučný text v jasných farbách" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +msgid "Colour theme" +msgstr "Farebný motív" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +msgid "" +"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." +msgstr "" +"Zvoľte súbor s farebnou schémou. Obvykle je dostupný v /usr/share/remmina/" +"theme. Viac podrobností nájdete na adrese https://github.com/mbadolato/" +"iTerm2-Color-Schemes." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +msgid "Pick a terminal colouring file" +msgstr "Výber súboru s farbami terminálu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +msgid "Bright colours" +msgstr "Svetlé farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +msgid "Pick a light black colour" +msgstr "Výber šedej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +msgid "Pick a light red colour" +msgstr "Výber svetločervenej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +msgid "Pick a bright green colour" +msgstr "Výber svetlozelenej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +msgid "Pick a bright yellow colour" +msgstr "Výber svetložltej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +msgid "Pick a bright blue colour" +msgstr "Výber svetlomodrej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +msgid "Pick a light magenta colour" +msgstr "Výber svetlopurpurovej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +msgid "Pick a light cyan colour" +msgstr "Výber svetloazúrovej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +msgid "Pick a light white colour" +msgstr "Výber svetlobielej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +msgid "Pick a black colour" +msgstr "Výber čiernej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +msgid "Pick a red colour" +msgstr "Výber červenej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +msgid "Pick a green colour" +msgstr "Výber zelenej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +msgid "Pick a yellow colour" +msgstr "Výber žltej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +msgid "Pick a blue colour" +msgstr "Výber modrej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +msgid "Pick a magenta colour" +msgstr "Výber purpurovej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +msgid "Pick a cyan colour" +msgstr "Výber azúrovej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +msgid "Pick a white colour" +msgstr "Výber bielej farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +msgid "Normal colours" +msgstr "Normálne farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +msgid "Cursor colour" +msgstr "Farba kurzora" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +msgid "Background colour" +msgstr "Farba pozadia" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +msgid "Foreground colour" +msgstr "Farba popredia" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +msgid "Increase and decrease font size" +msgstr "Zväčšenie a zmenšenie veľkosti písma" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +msgid "Search text shortcut" +msgstr "Skratka pre vyhľadanie textu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +msgid "Bold colour" +msgstr "Normálne farby" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +msgid "Highlight colour" +msgstr "Farba zvýraznenia" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "Farba popredia zvýraznenia" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "Farba popredia kurzora" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Predvoľby aplikácie Remmina" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:30 +msgid "Unlock Remmina" +msgstr "Odomknutie aplikácie Remmina" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:57 +msgid "Unlock" +msgstr "Odomknúť" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:109 +msgid "Master password" +msgstr "Hlavné heslo" + +#, c-format +#~ msgid "Could not start SSH session. %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť reláciu SSH. %s" + +#~ msgid "Set Primary Password" +#~ msgstr "Nastavenie hlavného hesla" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Voľby" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Došlo k chybe pri pokuse ukončiť X2Go session '%s':\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" +#~ msgstr "Došlo k chybe pri spustení X2Go sedenia…" + +#~ msgid "Disable news notification" +#~ msgstr "Vypnúť upozornenia o novinkách" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Novinky" + +#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* Povolením noviniek vyjadrujete svoj súhlas s prijímaním údajov zo " +#~ "servera remmina.org" + +#~ msgid "SSH private key passphrase" +#~ msgstr "Heslo k súkromnému kľúču SSH" + +#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." +#~ msgstr "Parameter 'default_username' nie je inicializovaný." + +#~ msgid "Ask consent to close last window" +#~ msgstr "Vypýtať si súhlas na zavretie posledného okna" + +#~ msgid "Allow using bright colours with bold text" +#~ msgstr "Umožniť použitie svetlých farieb s tučným textom" + +#~ msgid "" +#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" +#~ msgstr "" +#~ "Použite „Presmerovať adresár“ na karte rozšírené pre viacero adresárov" + +#~ msgid "Redirect directory" +#~ msgstr "Adresár presmerovania" + +#~ msgid "Automatic lock interval" +#~ msgstr "Interval automatického uzamknutia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter VNC password" +#~ msgid "Enter new password" +#~ msgstr "Zadajte heslo pre VNC" + +#, fuzzy +#~| msgid "Repeat the password" +#~ msgid "Re-enter password" +#~ msgstr "Zopakujte heslo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debugging" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Ladenie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate details:" +#~ msgid "Certificates and fingerprints" +#~ msgstr "Podrobnosti certifikátu:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use master password" +#~ msgid "Use a Primary Password" +#~ msgstr "Použiť hlavné heslo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Master password validity in seconds" +#~ msgid "Primary Password validity in seconds" +#~ msgstr "Platnosť hlavného hesla v sekundách" + +#, fuzzy +#~| msgid "Forget passwords after use" +#~ msgid "Weak (password may be guessed)" +#~ msgstr "Zabudnúť heslá po použití" + +#, fuzzy +#~| msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +#~ msgid "Connection profiles passwords encryption" +#~ msgstr "Upraví profil pripojenia (vyžaduje parameter --set-option)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enable audio channel" +#~ msgid "Enable auditing logs" +#~ msgstr "Povoliť zvukový kanál" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate details:" +#~ msgid "Certificate settings" +#~ msgstr "Podrobnosti certifikátu:" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row." +#~ msgstr "Nepodarilo sa získať ID relácie z vybraného riadku." + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI." +#~ msgstr "Pri pokuse o spustenie PyHoca-CLI došlo k neznámej chybe." + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!" +#~ msgstr "Parameter 'default_username' nie je inicializovaný." + +#~ msgid "" +#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)" +#~ msgstr "" +#~ "Odosielať <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonymné</a></b> štatistiky. (*)" + +#~ msgid "Send anonymous statistics" +#~ msgstr "Odosielať anonymné štatistiky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" +#~ msgstr "Spustil pyhoca-cli s nasledujúcimi argumentmi:" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Select all" +#~ msgid "_Select session" +#~ msgstr "_Vyberte reláciu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" +#~ msgstr "Spustenie PyHoca-CLI s nasledujúcimi premennými prostredia:" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa načítať funkcie príkazového riadku PyHoca-CLI! Ukončovací " +#~ "kód: %i" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "Error: %s" +#~ msgid "Error: '%s'" +#~ msgstr "Chyba: \"%s" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Webová stránka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!" +#~ msgstr "Dané používateľské meno sa nemôže uložiť, pretože je prázdne!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit minimum is too large!" +#~ msgstr "Minimálny limit je príliš veľký!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit minimum is too small!" +#~ msgstr "Minimálny limit je príliš malý!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!" +#~ msgstr "Limit maximum nie je platné celé číslo!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is too large!" +#~ msgstr "Maximálny limit je príliš veľký!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is too small!" +#~ msgstr "Maximálny limit je príliš malý!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "User requested storing credentials but 'password' is not set! Can't set a " +#~ "new default password then." +#~ msgstr "" +#~ "Používateľ požiadal o uloženie poverení, ale \"heslo\" nie je nastavené! " +#~ "Nemôže teda nastaviť nové predvolené heslo." + +#, fuzzy +#~| msgid "Username" +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Meno používateľa" + +#~ msgid "Could not run %s on SSH server." +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s na serveri SSH." + +#~ msgid "Ran out of available local X display numbers." +#~ msgstr "Vyčerpal sa dostupný počet miestnych obrazoviek X." + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Odtiene šedej" + +#~ msgid "256 colours" +#~ msgstr "256 farieb" + +#~ msgid "High colour (16 bit)" +#~ msgstr "Veľa farieb (16 bit)" + +#~ msgid "True colour (24 bit)" +#~ msgstr "Skutočné farby (24 bit)" + +#~ msgid "Use local cursor" +#~ msgstr "Použiť miestny kurzor" + +#~ msgid "Disconnect after first session" +#~ msgstr "Odpojí po prvej relácii" + +#~ msgid "Listen for TCP connections" +#~ msgstr "Načúva k pripojeniam TCP" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - Vzdialená relácia X" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulátor terminálu" + +#~ msgid "Command to be executed" +#~ msgstr "Príkaz, ktorý sa má spustiť" + +#~ msgid "Detached window" +#~ msgstr "Odpojené okno" + +#~ msgid "Remmina simple terminal" +#~ msgstr "Jednoduchý terminál aplikácie Remmina" + +#~ msgid "Terminating…" +#~ msgstr "Prerušuje sa…" + +#~ msgid "NX sessions on %s" +#~ msgstr "Relácie NX na serveri %s" + +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "Priložiť" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Obnoviť" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Spustiť" + +#~ msgid "Send Ctrl+Alt+Del" +#~ msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+Del" + +#~ msgid "NX - NX Technology" +#~ msgstr "NX - Technológia NX" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Karty" + +#~ msgid "Fingerprints and certificates" +#~ msgstr "Odtlačky prstov a certifikáty" + +#~ msgid "Shortcut for pasting from clipboard" +#~ msgstr "Skratka na vkladanie zo schránky" + +#~ msgid "Show the Remmina changelog." +#~ msgstr "Zobrazí záznam zmien aplikácie Remmina." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<tt><big>Supported formats\n" +#~| "• server\n" +#~| "• server:port\n" +#~| "• [server]:port</big></tt>" +#~ msgid "" +#~ "<tt><big>Supported formats\n" +#~ "• server\n" +#~ "• server:port\n" +#~ "• server:[port]</big></tt>" +#~ msgstr "" +#~ "<tt><big>Podporované formáty\n" +#~ "• server\n" +#~ "• server:port\n" +#~ "• [server]:port</big></tt>" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Klient vzdialenej pracovnej plochy" + +#~ msgid "SSH agent (automatic)" +#~ msgstr "Agent SSH (automatický)" + +#, fuzzy +#~| msgid "CA Certificate File" +#~ msgid "SSH certificat file" +#~ msgstr "Súbor certifikátu CA" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Otvoriť" + +#~ msgid "Local - low quality" +#~ msgstr "Miestny - nízka kvalita" + +#~ msgid "Local - medium quality" +#~ msgstr "Miestny - stredná kvalita" + +#~ msgid "Local - high quality" +#~ msgstr "Miestny - vysoká kvalita" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvuk" + +#~ msgid "Improves contrast if you have a light panel." +#~ msgstr "Vylepší kontrast, ak máte svetlý panel." + +#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" +#~ msgstr "Pripája sa k „%s“ prostredníctvom SSH…" + +#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa overiť totožnosť s verejným kľúčom SSH použitím agenta SSH. " +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +#~ msgid "Could not authenticate with password. %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou hesla SSH. %s" + +#~ msgid "Identity file" +#~ msgstr "Súbor s identitou" + +#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be." +#~ msgstr "Heslo SSH je prázdne a nemalo by byť." + +#~ msgid "True color (32 bpp)" +#~ msgstr "Skutočné farby (32 bpp)" + +#~ msgid "High color (16 bpp)" +#~ msgstr "Veľa farieb (16 bpp)" + +#~ msgid "256 colors (8 bpp)" +#~ msgstr "256 farieb (8 bpp)" + +#~ msgid "Color depth" +#~ msgstr "Hĺbka farieb" + +#~ msgid "Disable server input" +#~ msgstr "Zakázať vstup zo servera" + +#~ msgid "Profile filename template" +#~ msgstr "Šablóna názvu súboru profilu" + +#~ msgid "Allow bold text" +#~ msgstr "Povoliť tučný text" + +#~ msgid "Resize guest to match window size" +#~ msgstr "Zmeniť veľkosť hosťa tak, aby vyhovovala veľkosti okna" + +#~ msgid "Remote Desktop Preference" +#~ msgstr "Predvoľby vzdialenej pracovnej plochy" + +#~ msgid "button" +#~ msgstr "tlačidlo" + +#~ msgid "Run a plugin" +#~ msgstr "Spustí zásuvný modul" + +#~ msgid "Autostart" +#~ msgstr "Automatické spustenie" + +#~ msgid "Post-command" +#~ msgstr "Príkaz po odpojení" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats" +#~ msgstr "Odosielať štatistiky na adresu remmina.org" |