summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po5783
1 files changed, 5783 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..b0aca3a
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,5783 @@
+# Arabic translation for remmina
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the remmina package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Aroa Taha <Naturameuocat@protonmail.com>, 2019, 2021.
+# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
+# Michal Čihař <michal@cihar.com>, 2019.
+# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2020, 2021.
+# tamer dab <dabsantamer@yahoo.com>, 2020, 2021.
+# Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com>, 2020.
+# Mohammed Anas <6daf084a-8eaf-40fb-86c7-8500077c3b69@anonaddy.me>, 2020, 2021.
+# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2021.
+# Ahmad Dakhlallah <ahmad@linuxarabia.co>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: remmina\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 09:55+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmad Dakhlallah <ahmad@linuxarabia.co>\n"
+"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
+"ar/>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745
+#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
+#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:98
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة المرور"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
+#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+msgid "SSH identity file"
+msgstr "ملف هوية SSH"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
+msgid "SSH agent"
+msgstr "وكيل SSH"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
+msgid "Public key (automatic)"
+msgstr "المفتاح العمومي (تلقائي)"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
+#, fuzzy
+msgid "Kerberos (GSSAPI)"
+msgstr "كيربيروس (GSSAPI)"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:322
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "عرض الملفات المخفية"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
+msgid "Overwrite all files"
+msgstr "استبدال جميع الملفات"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
+msgid "Resume all file transfers"
+msgstr "استئناف جميع عمليات نقل الملفات"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285
+msgid "Connect via SSH from a new terminal"
+msgstr "الإتصال عبر SSH من طرفية جديدة"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330
+#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
+msgid "Username"
+msgstr "إسم المستخدم"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
+msgid "Authentication type"
+msgstr "نوع المصادقة"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr "كلمة مرور المفتاح الخاص"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
+msgid "SSH Proxy Command"
+msgstr "أمر وكيل SSH"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
+msgid "SFTP - Secure File Transfer"
+msgstr "SFTP - نقل الملفات الآمن"
+
+#: src/remmina_log.c:130
+msgid "Remmina debugging window"
+msgstr "فتح نافذة التشخيص ريممينا"
+
+#: src/remmina_log.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste sytem info in the Remmina debugging window"
+msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
+msgstr "لصق معلومات النظام في نافذة تشخيص ريممينا"
+
+#: src/remmina_log.c:155
+msgid ""
+"This window can help you find connection problems.\n"
+"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
+"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share "
+"when reporting a bug.\n"
+"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/"
+"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
+msgstr ""
+"هذه النافذة تساعدك في تشخيص مشاكل الاتصال.\n"
+"يمكنك تشغيل وإيقاف السجل في أي لحظة من خلال الضغط على زر التشغيل\\الإيقاف.\n"
+"يمكن لمفتاح الحالة (Ctrl+T) أن يفيدك من خلال تجميع معلومات النظام لمشاركتها "
+"عند التبليغ عن خلل.\n"
+"يمكنك العثور على معلومات إضافة بخصوص تشخيص المشاكل على الرابط https://gitlab."
+"com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112
+msgid "Protocol"
+msgstr "البروتوكول"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Entry"
+msgstr "الإدخال"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Tool"
+msgstr "الأداة"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Preference"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Secret"
+msgstr "سر"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Language Wrapper"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330
+msgid "Plugins"
+msgstr "الإضافات"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455
+#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252
+msgid "_OK"
+msgstr "_موافق"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044
+#: data/ui/remmina_main.glade:457
+msgid "Name"
+msgstr "إسم"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:555
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:561
+msgid "Description"
+msgstr "مواصفة"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:567
+msgid "Version"
+msgstr "الإصدار"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "دردش مع %s"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:239
+#, fuzzy
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Clear"
+
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
+msgid "Discovered"
+msgstr "مكتشف"
+
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:130
+msgid "New Connection"
+msgstr "إتصال جديد"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:40
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:41
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:42
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:43
+msgid "Super+"
+msgstr "Super+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:44
+msgid "Hyper+"
+msgstr "Hyper+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:45
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:46
+msgid "<None>"
+msgstr "<لا شيئ>"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+msgid "Resolutions"
+msgstr "إستبانات"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Configure the available resolutions"
+msgstr "تكوين الحلول المتوفرة"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:146
+msgid "Recent lists cleared."
+msgstr "تم مسح القائمات الحديثة."
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "مفاتيح"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:158
+msgid "Configure the keystrokes"
+msgstr "إعداد إدخالات لوحة المفاتيح"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
+#: src/remmina_pref_dialog.c:480
+#, fuzzy
+#| msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
+msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
+msgstr "libsodium> = 1.9.0 مطلوب لإستخدام كلمة السر الرئيسية"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
+msgstr "اختيار ملف تلوين المحطة الطرفية يحل محل الملف: "
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:820
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
+"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
+"the settings."
+msgstr ""
+"يحتوي هذا الملف على نظام ألوان المحطة الطرفية \"مخصص\" القابل للتحديد من "
+"علامة التبويب \"متقدم\" للاتصالات الطرفية وقابل للتحرير في علامة التبويب "
+"\"المحطة الطرفية\" في الإعدادات."
+
+#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44
+msgid "Cancel"
+msgstr "إلغاء"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742
+msgid "Close"
+msgstr "إغلاق"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:260
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
+msgid "Domain"
+msgstr "نطاق"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:423
+msgid "Save password"
+msgstr "حفظ كلمة سر"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632
+#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251
+#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_إلغاء"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Enter certificate authentication files"
+msgstr "إدخال ملفات مصادقة الشهادة"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:528
+#, fuzzy
+msgid "CA Certificate File"
+msgstr "CA ملف الشهادة"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:550
+#, fuzzy
+msgid "CA CRL File"
+msgstr "CA CRL ملف"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Client Certificate File"
+msgstr "ملف شهادة العميل"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:594
+msgid "Client Certificate Key"
+msgstr "مفتاخ شهادة العميل"
+
+#: src/rcw.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
+msgstr "هل تريد بالتأكيد إغلاق الاتصالات النشطة %i في الإطار الحالي؟"
+
+#: src/rcw.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
+msgstr "هل تريد بالتأكيد إغلاق الاتصالات النشطة %i في الإطار الحالي؟"
+
+#: src/rcw.c:1443
+#, fuzzy
+msgid "Viewport fullscreen mode"
+msgstr "وضع ملء الشاشة في منفذ العرض"
+
+#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled fullscreen"
+msgstr "ملء الشاشة التمريرية"
+
+#: src/rcw.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio when scaled"
+msgstr "الاحتفاظ بنسبة الارتفاع عند تحجيمها"
+
+#: src/rcw.c:1545
+#, fuzzy
+msgid "Fill client window when scaled"
+msgstr "تعبئة نافذة العميل عند تحجيمها"
+
+#: src/rcw.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Send clipboard content as keystrokes"
+msgstr "إرسال محتوى الحافظة كضربات مفتاح"
+
+#: src/rcw.c:2096
+msgid ""
+"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
+"your local keyboard.\n"
+"\n"
+" • For best results use same keyboard settings for both, client and "
+"server.\n"
+"\n"
+" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text "
+"can contain wrong or erroneous characters.\n"
+"\n"
+" • Unicode characters and other special characters that can't be translated "
+"to local key-codes won’t be sent to the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
+msgstr "إيقاف التحجيم لتجنب تشويه لقطة الشاشة."
+
+#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "تم التقاط لقطة للشاشة"
+
+#: src/rcw.c:2362
+#, fuzzy
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#: src/rcw.c:2363
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "القائمة"
+
+#: src/rcw.c:2372
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Main Window"
+msgid "Open the Remmina main window"
+msgstr "فتح النافذة الرئيسية ريممينا"
+
+#: src/rcw.c:2382
+msgid "Duplicate current connection"
+msgstr "انسخ الإتصال الحالي"
+
+#: src/rcw.c:2399
+#, fuzzy
+msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
+msgstr "تغيير حجم الإطار ليتناسب مع الدقة البعيدة"
+
+#: src/rcw.c:2410
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "الانتقال إلى وضع ملئ الشاشة"
+
+#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335
+#, fuzzy
+msgid "Multi monitor"
+msgstr "شاشة متعددة"
+
+#: src/rcw.c:2472
+#, fuzzy
+msgid "Toggle dynamic resolution update"
+msgstr "تبديل تحديث الدقة الديناميكية"
+
+#: src/rcw.c:2482
+#, fuzzy
+msgid "Toggle scaled mode"
+msgstr "تبديل وضع تحجيم"
+
+#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059
+#, fuzzy
+msgid "Switch tab pages"
+msgstr "تبديل صفحات علامات التبويب"
+
+#: src/rcw.c:2532
+#, fuzzy
+msgid "Grab all keyboard events"
+msgstr "الاستيلاء على جميع الأحداث لوحة المفاتيح"
+
+#: src/rcw.c:2549
+msgid "Preferences"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: src/rcw.c:2558
+msgid "_Tools"
+msgstr "_الأدوات"
+
+#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208
+msgid "Tools"
+msgstr "الأدوات"
+
+#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270
+msgid "Screenshot"
+msgstr "لقطة شاشة"
+
+#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167
+msgid "Minimize window"
+msgstr "تصغير النافذة"
+
+#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198
+msgid "Disconnect"
+msgstr "اقطع الإتصال"
+
+#: src/rcw.c:4437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgstr "الملف \"%s\" تالف أو غير قابل للقراءة أو تعذر العثور عليه."
+
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
+#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4511
+msgid ""
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:4655
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
+"a Wayland session."
+msgstr "تحذير: يتطلب هذا المكون الإضافي GtkSocket، ولكنه غير متوفر."
+
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
+#. 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4661
+msgid ""
+"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
+"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
+"\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:4675
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Main Window"
+msgid "Open in web browser"
+msgstr "افتح النافذة الرئيسية"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:263
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "كلمات السر لا"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "The passwords do not match"
+msgid "The Gateway passwords do not match"
+msgstr "كلمات السر لا"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:290
+msgid "Resetting passwords, please wait…"
+msgstr "تصفير كلمات السر، انتضر من فضلك…"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:381
+#, fuzzy
+msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
+msgstr "يتطلب مغير كلمة المرور المتعددة مكون إضافي للسرية.\n"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:384
+#, fuzzy
+msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
+msgstr "يتطلب مغير كلمة المرور متعددة خدمة السرية.\n"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:479
+#, c-format
+msgid "%d password changed."
+msgid_plural "%d passwords changed."
+msgstr[0] "%d كلمة سرّ تغيّرت."
+msgstr[1] "%d كلمة سرّ تغيّرت."
+msgstr[2] "كلمتا سرّ تغيّرتا."
+msgstr[3] "%d كلمات سرّ تغيّرت."
+msgstr[4] "%d كلمة سرّ تغيّرت."
+msgstr[5] "%d كلمة سرّ تغيّرت."
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:96
+msgid "Show 'About'"
+msgstr "إظهار نافذة \"عن\""
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
+"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
+msgstr ""
+"الاتصال إما بسطح مكتب موضح في ملف (.remmina أو نوع ملف مدعوم من قبل مكون "
+"إضافي) أو URI معتمد (RDP أو VNC أو SSH أو SPICE)"
+
+#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "ملف"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
+"by a plugin)"
+msgstr ""
+"الاتصال بسطح مكتب موضح في ملف (.remmina أو نوع مدعوم من قبل مكون إضافي)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
+"by plugin)"
+msgstr ""
+"تحرير اتصال سطح المكتب الموصوف في الملف (.remmina أو النوع المدعوم من قبل "
+"البرنامج المساعد)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Start in kiosk mode"
+msgstr "ابدأ في وضع الكشك"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:107
+msgid "Create new connection profile"
+msgstr "إنشاء ملف تعريفي جديد للإتصال"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:109
+msgid "Show preferences"
+msgstr "أظهر الخيارات"
+
+#: src/remmina.c:109
+#, fuzzy
+msgid "TABINDEX"
+msgstr "تابينديكس"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:116
+msgid "Quit"
+msgstr "أنهِ"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Use default server name (for --new)"
+msgstr "استخدام اسم الملقم الافتراضي (ل--new)"
+
+#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
+msgid "SERVER"
+msgstr "ملقم"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Use default protocol (for --new)"
+msgstr "استخدام البروتوكول الافتراضي (ل--new)"
+
+#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
+msgid "PROTOCOL"
+msgstr "بروتوكول"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Start in tray"
+msgstr "ابدأ في الدرج"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:124
+msgid "Show the application version"
+msgstr "إظهار إصدار التطبيق"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:126
+msgid "Show version of the application and its plugins"
+msgstr "عرض إصدار التطبيق و الإضافات"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
+msgstr "تعديل ملف تعريف الاتصال (يتطلب --set-option)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
+msgstr "تعيين إعدادات ملف تعريف واحد أو أكثر لاستخدامها مع --update-profile"
+
+#: src/remmina.c:131
+msgid "Encrypt a password"
+msgstr "تشفير كلمة السر"
+
+#: src/remmina.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Disable toolbar"
+msgstr "إظهار/إخفاء شريط الأدوات"
+
+#: src/remmina.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Enable fullscreen"
+msgstr "ملء الشاشة التمريرية"
+
+#: src/remmina.c:134
+msgid ""
+"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
+"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Disable tray icon"
+msgstr "لا يوجد رمز صينية"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
+#. * to log more verbose statements.
+#.
+#: src/remmina.c:364
+msgid ""
+"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
+"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
+"More info available on the Remmina wiki at:\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:418
+#, fuzzy
+msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
+msgstr "- أو بروتوكول://اسم المستخدم:encryptedpassword@host:منفذ"
+
+#: src/remmina.c:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"To connect using an existing connection profile, use:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"To quick connect using a URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"To encrypt a password for use with a URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"To update username and password and set a different resolution mode of a "
+"Remmina connection profile, use:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
+"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
+"password\n"
+msgstr ""
+"امثله:\n"
+"للاتصال باستخدام ملف تعريف اتصال موجود، استخدم:\n"
+"\n"
+"ريممينا -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"للاتصال السريع باستخدام URI:\n"
+"\n"
+"ريممينا -c rdp://username@server\n"
+"\tريممينا -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tريممينا -c vnc://username@server\n"
+"\tريممينا -c vnc://server؟ VncUsername=اسم المستخدم\n"
+"\tريممينا -c ssh://user@server\n"
+"\tريممينا -c spice://server\n"
+"\n"
+"للاتصال السريع باستخدام URI مع كلمة مرور مشفرة:\n"
+"\n"
+"ريممينا -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tريممينا -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tريممينا -c vnc://server؟ VncUsername =اسم المستخدم\\&VncPassword=كلمة "
+"المرور المشفرة\n"
+"\n"
+"لتشفير كلمة مرور لاستخدامها مع URI:\n"
+"\n"
+"remmina --تشفير كلمة المرور\n"
+"\n"
+"لتحديث اسم المستخدم وكلمة المرور وتعيين وضع دقة مختلف لملف تعريف اتصال "
+"Remmina، استخدم:\n"
+"\n"
+"صدى \"اسم المستخدم\\napassword\" | remmina --تحديث-ملف التعريف /PATH/TO/FOO."
+"remmina --اسم المستخدم خيار مجموعة --مجموعة-الخيار resolution_mode =2 --كلمة "
+"مرور خيار مجموعة\n"
+
+#: src/remmina_public.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
+msgstr "العنوان طويل جدا بالنسبة socket_path UNIX: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
+msgstr "فشل إنشاء مأخذ توصيل UNIX: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
+msgstr "فشل الاتصال بمأخذ توصيل UNIX: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:634
+msgid "Please enter format 'widthxheight'."
+msgstr "أدخل الشكل من فضلك 'العرضxالطول'."
+
+#: src/remmina_public.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Change security settings"
+msgstr "تغيير إعدادات الأمان"
+
+#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
+#: src/remmina_about.c:53
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Amr Abdoh https://launchpad.net/~abdohamr"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:409
+msgid "Choose download location"
+msgstr "إختر مكان التحميل"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:549
+msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الملفات المحددة مِن الخادم؟"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:606
+msgid "Choose a file to upload"
+msgstr "اختر الملف المراد تحميله"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:613
+msgid "Upload folder"
+msgstr "تنزيل ملف"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
+msgid "Download"
+msgstr "تحميل"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
+msgid "Upload"
+msgstr "تنزيل"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:683
+msgid "_Delete"
+msgstr "_حدف"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:771
+msgid "Home"
+msgstr "الصفحة الرئيسية"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:772
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "الدهاب إلى الملف الرئيسي"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:776
+msgid "Up"
+msgstr "الفوق"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:777
+msgid "Go to parent folder"
+msgstr "الانتقال إلى المجلد الأصلي"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
+msgid "Refresh"
+msgstr "تحديث"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:782
+msgid "Refresh current folder"
+msgstr "إنعاش المجلد الحالي"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:787
+msgid "Download from server"
+msgstr "تنزيل مِن الخادم"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:794
+msgid "Upload to server"
+msgstr "تحميل إلى الخادم"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198
+#: data/ui/remmina_main.glade:252
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:799
+msgid "Delete files on server"
+msgstr "احذف الملفات على الخادم"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005
+msgid "Filename"
+msgstr "اسم الملف"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:949
+msgid "User"
+msgstr "المستخدم"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479
+msgid "Group"
+msgstr "الفريق"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:961
+msgid "Permission"
+msgstr "الصلاحيات"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:969
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
+msgid "Remote"
+msgstr "بُعدي"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
+msgid "Local"
+msgstr "محلي"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1042
+msgid "Progress"
+msgstr "التقدم"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
+msgid "Open SFTP transfer…"
+msgstr "فتح نقل آمن للملفات عبر SFTP…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:327
+msgid "Executing external commands…"
+msgstr "تنفيد الأوامر الخارجية…"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
+#: src/remmina_protocol_widget.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to “%s”…"
+msgstr "الإتصال ب \"%s\"…"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
+#, c-format
+msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
+msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…"
+
+#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1206
+#, c-format
+msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
+msgstr "في انتظار اتصال SSH آتٍ على المنفذ %i…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1259
+#, c-format
+msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
+msgstr "الأمر \"%s\" غير متوفر في خادم SSH."
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1264
+#, c-format
+msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
+msgstr "تعذر تشغيل الأمر \"%s\" على خادم SSH (الحالة = %i)."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1272
+#, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr "لا يمكن تنفيذ الأمر. %s"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1342
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1744
+msgid "Type in SSH username and password."
+msgstr "إكتب إسم المستخدم و كلمة السر في SSH."
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint automatically accepted"
+msgstr "بصمة الإصبع مقبولة تلقائيا"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1807
+msgid "Certificate details:"
+msgstr "تفاصيل الشهادة:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841
+msgid "Subject:"
+msgstr "موضوع:"
+
+#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843
+msgid "Issuer:"
+msgstr "مستعمل:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1813
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "بصمة:"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1815
+msgid "Accept certificate?"
+msgstr "تقبل الشهادة؟"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1839
+msgid "The certificate changed! Details:"
+msgstr "تغيّرت الشهادة! التفاصيل:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1845
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "بصمة قديمة:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1847
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "بصمة جديدة:"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1849
+msgid "Accept changed certificate?"
+msgstr "هل تقبل الشهادة المغيرة؟"
+
+#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1992
+#, c-format
+msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
+msgstr "جاري الاستماع على المنفذ %i لاتصال %s الوارد…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2017
+msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
+msgstr "لا يمكن المصادقة ، محاولة إعادة الاتصال …"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464
+#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509
+msgid "Server"
+msgstr "خادم"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2098
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install the %s protocol plugin first."
+msgstr "تثبيت %s البروتوكول المساعد أولا."
+
+#: src/remmina_ssh.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
+msgstr "تعذر المصادقة باستخدام TOTP/OTP/2FA. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "تعذر المصادقة باستخدام كلمة مرور SSH. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897
+#, fuzzy
+msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
+msgstr "لم يتم توفير عبارة مرور SSH محفوظة. اطلب من المستخدم إدخاله."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902
+#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr "تعذر المصادقة باستخدام مفتاح SSH العمومي. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
+msgstr "لا يمكن استيراد شهادة SSH. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
+msgstr "لا يمكن نسخ شهادة SSH إلى مفتاح SSH الخاص. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
+msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
+msgstr "تعذر المصادقة باستخدام شهادة SSH. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:877
+msgid "SSH identity file not selected."
+msgstr "ملف هوية SSH"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
+msgstr "لا يمكن استيراد مفتاح SSH العمومي. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr "تعذر المصادقة تلقائيا باستخدام مفتاح SSH العمومي. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1031
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
+msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد \"%s\"."
+
+#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
+msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد \"%s\"."
+
+#: src/remmina_ssh.c:1106
+msgid "The public SSH key changed!"
+msgstr "لقد تغيّر مفتاح SSH العمومي!"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1219
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
+msgstr "لا يمكن المصادقة ، محاولة إعادة الاتصال …"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1321
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
+msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد \"%s\"."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr "تعذر إحضار مفتاح SSH العمومي الخاص بالملقم. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "تعذر إحضار مفتاح SSH العام. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
+msgstr "تعذر إحضار المجموع الاختباري لمفتاح SSH العام. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1457
+#, fuzzy
+msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
+msgstr "الملقم غير معروف. بصمة المفتاح العام هي:"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465
+msgid "Do you trust the new public key?"
+msgstr "هل تثق في المفتاح العمومي الجديد؟"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1462
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
+"under attack,\n"
+"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
+msgstr ""
+"تحذير: لقد قام الملقم بتغيير مفتاحه العمومي. هذا يعني أنك إما تتعرض للهجوم\n"
+"أو قام المسؤول بتغيير المفتاح. بصمة المفتاح العام الجديدة هي:"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
+msgstr "تعذر التحقق من قائمة المضيفين المعروفين ل SSH. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1496
+msgid "SSH password"
+msgstr "كلمة سر SSH"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr "الكلمة السرية لمفتاح SSH الخاص"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1508
+#, fuzzy
+msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
+msgstr "SSH كيربيروس/جي إس أي بي"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
+msgstr "أدخل رمز TOTP/OTP/2FA"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "SSH tunnel credentials"
+msgstr "بيانات اعتماد نفق SSH"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "SSH credentials"
+msgstr "بيانات اعتماد SSH"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1620
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
+msgstr "تسجيل الدخول التفاعلي للوحة المفاتيح، TOTP/OTP/2FA"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
+msgstr "تعذر إنشاء قناة. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
+msgstr "تعذر الاتصال نفق SSH. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
+msgstr "تعذر طلب إعادة توجيه المنفذ. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2461
+msgid "The server did not respond."
+msgstr "لم يُجِب الخادم."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to local port %i."
+msgstr "لا يمكن الاتصال بالمنفذ المحلي %i."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "تعذر الكتابة إلى قناة SSH. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
+msgstr "تعذر القراءة من مقبس الاستماع النفق. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "تعذر استطلاع قناة SSH. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "تعذر قراءة قناة SSH بطريقة غير حظر. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
+msgstr "تعذر إرسال البيانات إلى مأخذ توصيل الاستماع النفق. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2703
+#, fuzzy
+msgid "Assign a destination port."
+msgstr "تعيين منفذ وجهة."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2710
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket."
+msgstr "تعذر إنشاء مأخذ توصيل."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2720
+#, fuzzy
+msgid "Could not bind server socket to local port."
+msgstr "تعذر ربط مأخذ توصيل الملقم بالمنفذ المحلي."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2726
+msgid "Could not listen to local port."
+msgstr "تعذر الإستماع إلى المنفذ المحلي."
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
+#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771
+#, fuzzy
+msgid "Could not start pthread."
+msgstr "تعذر بدء تشغيل pthread."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
+msgstr "تعذر إنشاء جلسة عمل SFTP. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "تعذر بدء جلسة عمل SFTP. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "تعذر فتح القناة. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:3003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "تعذر طلب shell. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:3133
+#, fuzzy
+msgid "Could not create PTY device."
+msgstr "تعذر إنشاء جهاز PTY."
+
+#: src/remmina_exec.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
+" This will close any active connections."
+msgstr "هل تريد بالتأكيد إغلاق الاتصالات النشطة %i في الإطار الحالي؟"
+
+#: src/remmina_exec.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plugin %s is not registered."
+msgstr "البرنامج المساعد %s غير مسجل."
+
+#: src/remmina_main.c:733
+#, fuzzy
+msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
+msgstr "أحدث محاولة اتصال ناجحة، أو تاريخ محسوب مسبقا"
+
+#: src/remmina_main.c:735
+#, c-format
+msgid "Total %i item."
+msgid_plural "Total %i items."
+msgstr[0] "مجموع %i عناصر."
+msgstr[1] "مجموع %i عنصر."
+msgstr[2] "مجموع %i عنصُرَين."
+msgstr[3] "مجموع %i عناصر."
+msgstr[4] "مجموع %i عناصر."
+msgstr[5] "مجموع %i عناصر."
+
+#: src/remmina_main.c:743
+msgid "Network status: fully online"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_main.c:746
+msgid "Network status: offline"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_main.c:999
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\"؟"
+
+#: src/remmina_main.c:1021
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الملفات المحددة مِن الخادم؟"
+
+#: src/remmina_main.c:1032
+msgid "Failed to delete files!"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_main.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to import:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"غير قادر على إستيراد:\n"
+"%s"
+
+#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310
+msgid "Import"
+msgstr "إستيراد"
+
+#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926
+msgid "_Save"
+msgstr "_حفظ"
+
+#: src/remmina_main.c:1268
+msgid "This protocol does not support exporting."
+msgstr "هذا البروتوكول لا يقبل التصدير."
+
+#: src/remmina_main.c:1588
+msgid "Remmina Remote Desktop Client"
+msgstr "معاين سطح المكتب عن بعد Remmina"
+
+#: src/remmina_main.c:1590
+msgid "Remmina Kiosk"
+msgstr "كشك رمينا"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
+#: src/remmina_sftp_client.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder “%s”."
+msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد \"%s\"."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
+#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not create the file “%s”."
+msgstr "لا يمكن إنشاء الملف \"%s\"."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
+#: src/remmina_sftp_client.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "لا يمكن فتح الملف \"%s\" في الخادم. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:245
+#, c-format
+msgid "Could not save the file “%s”."
+msgstr "لا يمكن حفظ الملف \"%s\"."
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
+#: src/remmina_sftp_client.c:785
+#, c-format
+msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
+msgstr "لا يمكن فتح المجلد \"%s\". %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
+msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد \"%s\" في الخادم. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "لا يمكن إنشاء الملف \"%s\" في الخادم. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:469
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s”."
+msgstr "لا يمكن فتح الملف \"%s\"."
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "لا يمكن الكتابة لالملف \"%s\" في الخادم. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:727
+#, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "لا يمكن القراءة من المجلد. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:848
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إلغاء نقل الملف قيد التقدم؟"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:882
+#, c-format
+msgid "Could not delete “%s”. %s"
+msgstr "لا يمكن حذف\"%s\". %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:967
+msgid "The file exists already"
+msgstr "الملف موجود من قبل"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:970
+msgid "Resume"
+msgstr "إستئنف"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:971
+msgid "Overwrite"
+msgstr "إعادة الكتابة"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:989
+msgid "The following file already exists in the target folder:"
+msgstr "الملف التالي موجود من قبل في المجلد الهدف:"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big>Supported formats\n"
+"• server\n"
+"• server[:port]\n"
+"VNC additional formats\n"
+"• ID:repeater ID number\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
+msgstr ""
+"<big> التنسيقات المدعومة\n"
+"• الخادم\n"
+"• الخادم [:p النقم]\n"
+"تنسيقات VNC إضافية\n"
+"• معرف: رقم معرف مكرر\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big>• command in PATH args %h\n"
+"• /path/to/foo -options %h %u\n"
+"• %h is substituted with the server name\n"
+"• %t is substituted with the SSH server name\n"
+"• %u is substituted with the username\n"
+"• %U is substituted with the SSH username\n"
+"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
+"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
+"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
+"Do not run in background if you want the command to be executed before "
+"connecting.\n"
+"</big>"
+msgstr ""
+"<big>• الأمر في PATH args ٪h\n"
+"• / المسار / إلى / فو - خيارات ٪h ٪u\n"
+"• يتم استبدال ٪h باسم الخادم\n"
+"• يتم استبدال ٪t باسم ملقم SSH\n"
+"• يتم استبدال ٪u باسم المستخدم\n"
+"• يتم استبدال ٪U باسم المستخدم SSH\n"
+"• يتم استبدال ٪p باسم ملف تعريف Remmina\n"
+"• يتم استبدال ٪g باسم مجموعة ملف تعريف Remmina\n"
+"• يتم استبدال ٪d بالتاريخ والوقت المحليين بتنسيق ISO 8601\n"
+"لا تعمل في الخلفية إذا كنت تريد تنفيذ الأمر قبل الاتصال.\n"
+"</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big>Supported formats\n"
+"• server\n"
+"• server[:port]\n"
+"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
+msgstr ""
+"<big> التنسيقات المدعومة\n"
+"• الخادم\n"
+"• الخادم [:p النقم]\n"
+"• username@server [:p النشوة] (بروتوكول SSH فقط)</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Input is invalid."
+msgstr "الإدخال غير صالح."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Remote Desktop Server"
+msgstr "اختيار ملقم سطح المكتب البعيد"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse the network to find a %s server"
+msgstr "تصفح الشبكة للعثور على خادم %s"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:596
+msgid "Resolution"
+msgstr "الدِّقَّة"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Use initial window size"
+msgstr "استخدام حجم الإطار الأولي"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Use client resolution"
+msgstr "استخدام دقة العميل"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "تخصيص"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:657
+msgid "Assistance Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard mapping"
+msgstr "تعيين لوحة المفاتيح"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "السلوك"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1168
+msgid "Execute a Command"
+msgstr "تنفيذ أمر"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1172
+msgid "Before connecting"
+msgstr "قبل الاتصال"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
+msgstr "الأمر ٪h ٪u ٪t ٪U ٪p ٪g -option"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1179
+msgid "After connecting"
+msgstr "بعد الاتصال"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
+msgstr "/path/to/command-opt1 arg ٪h ٪u ٪t-opt2 ٪U ٪p ٪g"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1185
+msgid "Start-up"
+msgstr "بدء"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "Auto-start this profile"
+msgstr "بدء تشغيل ملف التعريف هذا تلقائيا"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1192
+#, fuzzy
+#| msgid "New connection profile"
+msgid "Connection profile security"
+msgstr "ملف تعريفي جديد للإتصال"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1195
+msgid "Require password to connect or edit the profile"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1199
+msgid "Unexpected disconnect"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1202
+msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "SSH Tunnel"
+msgstr "نفق SSH"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "Enable SSH tunnel"
+msgstr "تمكين نفق SSH"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Tunnel via loopback address"
+msgstr "نفق عبر عنوان الاسترجاع"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Same server at port %i"
+msgstr "نفس الخادم في المنفذ %i"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
+msgid "Start-up path"
+msgstr "برنامج بدء التشغيل"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1312
+#, fuzzy
+msgid "SSH Authentication"
+msgstr "مصادقة SSH"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1339
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH identity file"
+msgid "SSH private key file"
+msgstr "ملف المفتاح الخاص SSH"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH identity file"
+msgid "SSH certificate file"
+msgstr "ملف شهادة SSH"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "أساسي"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدمة"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
+msgstr ""
+"(%s: %i): لا يمكن التحقق من صحة الإعداد '%s' لأن 'القيمة' أو 'gfe' هي فارغة!"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
+"'value' or 'gfe' are NULL!"
+msgstr ""
+"(%s: %i): لا يمكن التحقق من صحة إدخال المستخدم لأن "
+"\"setting_name_to_validate\" أو \"القيمة\" أو \"gfe\" فارغة!"
+
+#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
+#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
+#, fuzzy
+#| msgid "Transfer error"
+msgid "Internal error."
+msgstr "خطأ داخلي."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838
+#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't validate user input. %s"
+msgstr "تعذر التحقق من صحة إدخال المستخدم. %s"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1826
+#, fuzzy
+msgid "Default settings saved."
+msgstr "تمّ حفظ الإعدادات الأوّليّة."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1916
+msgid "Remote Connection Profile"
+msgstr "ملف تعريفي جديد للإتصال"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "Save as Default"
+msgstr "حفظ كإعداد افتراضي"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
+msgstr ""
+"استخدام الإعدادات الحالية كإعداد افتراضي لكافة ملفات تعريف الاتصال الجديدة"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161
+msgid "Connect"
+msgstr "اتصل"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1934
+msgid "_Save and Connect"
+msgstr "ا_حفظ واتصل"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "الاتصال السريع"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
+msgstr "استخدام '%s' كمحدد للمجموعة الفرعية"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2101
+msgid "Label1,Label2"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192
+#, c-format
+msgid "Could not find the file “%s”."
+msgstr "لم يمكن العثور على الملّف \"%s\"."
+
+#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
+#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
+#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
+"deprecated.\n"
+msgstr "استخدام المعلمة «القرار» في ملف تفضيلات Remmina مهمل.\n"
+
+#: src/remmina_icon.c:143
+msgid "Enable Service Discovery"
+msgstr "تفعيل اكتشاف الخدمات"
+
+#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419
+msgid "_Quit"
+msgstr "الخروج"
+
+#: src/remmina_icon.c:162
+msgid "_About"
+msgstr "عن"
+
+#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279
+msgid "_Preferences"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: src/remmina_icon.c:172
+msgid "Open Main Window"
+msgstr "افتح النافذة الرئيسية"
+
+#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
+msgid "Remmina Applet"
+msgstr "تطبيقة Remmina"
+
+#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
+msgstr "الاتصال بأجهزة سطح المكتب البعيدة من خلال القائمة الصغيرة"
+
+#: src/remmina_icon.c:377
+#, fuzzy
+msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
+msgstr "دعم \"الحالةالنافي/Appindicator\" في \""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s your desktop does support it"
+msgstr "%s سطح المكتب الخاص بك لا يدعم ذلك"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
+msgstr "%s وRemmina المدمج في (المترجمة) لدعم libappindicator."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
+"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
+msgstr ""
+"%s غير معتمدة أصلا من قبل بيئة سطح المكتب. سيحاول libappindicator التراجع "
+"إلى GtkStatusIcon / xembed"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
+msgstr "%s قد تحتاج إلى تثبيت واستخدام التطبيق الصغير حالة XApp"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
+msgstr "%s قد تحتاج إلى تثبيت واستخدام KStatusNotifierItem"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
+msgstr "%s قد تحتاج إلى تثبيت واستخدام وكيل XEmbed SNI"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
+msgstr "%s قد تحتاج إلى تثبيت واستخدام غنوم شل ملحق Appindicator"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s:%d via SSH"
+msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:551
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "خطأ: %s"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
+msgid "Terminal content saved in"
+msgstr "تم حفظ محتوى الطرفية في"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
+msgid "Select All (host+A)"
+msgstr "حدد الكل (host + A)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Copy (host+C)"
+msgstr "نسخ (المضيف +C)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Paste (host+V)"
+msgstr "لصق (المضيف +V)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
+msgid "Save session to file"
+msgstr "احفظ الجلسة في ملف"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Increase font size (host+Page Up)"
+msgstr "زيادة حجم الخط (المضيف +الصفحة لأعلى)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
+msgstr "تقليل حجم الخط (المضيف + الصفحة لأسفل)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Find text (host+G)"
+msgstr "البحث عن نص (المضيف +G)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
+msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178
+msgid "Copy"
+msgstr "إنقل"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
+msgid "_Copy"
+msgstr "_إنقل"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+msgid "Paste"
+msgstr "إلصق"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+msgid "_Paste"
+msgstr "_إلصق"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+msgid "Select all"
+msgstr "إنتقاء الكل"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+msgid "_Select all"
+msgstr "_إنتقاء الكل"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+msgid "Increase font size"
+msgstr "زِدْ حجم الخطّ"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+msgid "_Increase font size"
+msgstr "ـزِدْ حجم الخطّ"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "نقِّص حجم الخط"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+msgid "_Decrease font size"
+msgstr "ـنقِّص حجم الخط"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "Find text"
+msgstr "البحث عن نص"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "_Find text"
+msgstr "نص _Find"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
+msgid "User password"
+msgstr "كلمة سر المستخدم"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+msgid "Opening command"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
+#| msgid "Start-up program"
+msgid "Start-up background program"
+msgstr "برنامج بدء التشغيل"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The filename can use the following placeholders:\n"
+"\n"
+" • %h is substituted with the server name\n"
+" • %t is substituted with the SSH server name\n"
+" • %u is substituted with the username\n"
+" • %U is substituted with the SSH username\n"
+" • %p is substituted with Remmina profile name\n"
+" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
+" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
+msgstr ""
+"يمكن استخدام اسم الملف العناصر النائبة التالية:\n"
+"\n"
+"• يتم استبدال ٪h باسم الخادم\n"
+" • يتم استبدال ٪t باسم ملقم SSH\n"
+" • يتم استبدال ٪u باسم المستخدم\n"
+" • يتم استبدال ٪U باسم المستخدم SSH\n"
+" • يتم استبدال ٪p باسم ملف تعريف Remmina\n"
+" • يتم استبدال ٪g باسم مجموعة ملف تعريف Remmina\n"
+" • يتم استبدال ٪d بالتاريخ والوقت المحليين بتنسيق ISO 8601\n"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminal color scheme"
+msgid "Terminal colour scheme"
+msgstr "نظام ألوان الطرفية"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
+msgid "Character set"
+msgstr "مجموعة الأحرف"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
+msgstr "KEX (تبادل المفاتيح) خوارزميات"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric cipher client to server"
+msgstr "عميل تشفير متماثل إلى ملقم"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Preferred server host key types"
+msgstr "أنواع مفاتيح مضيف الخادم المفضل"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "مجلد سِجل جلسة SSH"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+msgid "Full path of an existing folder"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "اسم ملف سِجل جلسة SSH"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
+msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
+msgstr "تسجيل سِجل جلسة SSH عند الخروج من Remmina"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "Log SSH session asynchronously"
+msgstr "سجل SSH جلسة العمل بشكل غير متزامن"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
+msgstr "حفظ جلسة العمل بشكل غير متزامن قد يكون له تأثير ملحوظ على الأداء"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
+msgid "Audible terminal bell"
+msgstr "جرس الواجهة الطرفية"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
+msgid "SSH X11 Forwarding"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
+msgid "SSH compression"
+msgstr "ضغط SSH"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "لا تتذكر الكلمات السرية"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
+msgid "Strict host key checking"
+msgstr "فحص صارم لمفاتيح المضيف"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
+msgid "SSH - Secure Shell"
+msgstr "SSH - شِل آمنة"
+
+#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Secured password storage in KWallet"
+msgstr "تخزين كلمة المرور الآمن في KWallet"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215
+#, fuzzy
+msgid "<Auto-detect>"
+msgstr "<Auto-detect>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247
+#, fuzzy
+msgid "<Not set>"
+msgstr "<لم يتم تعيين>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278
+#, fuzzy
+msgid "<Choose a quality level to edit…>"
+msgstr "<اختر مستوى جودة لتحرير...>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
+msgid "Poor (fastest)"
+msgstr "سيِّئة (الأسرع)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسِّطة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
+msgid "Good"
+msgstr "جيِّدة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
+msgid "Best (slowest)"
+msgstr "الأفضل (الأبطأ)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Use client keyboard mapping"
+msgstr "استخدام تعيين لوحة مفاتيح العميل"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard scancode remapping"
+msgstr "إعادة تصميم رمز مسح لوحة المفاتيح"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
+#, fuzzy
+msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
+msgstr ""
+"قائمة المفتاح =القيمة,... أزواج لإعادة تعيين رموز المسح الضوئي. على سبيل "
+"المثال 0x56=0x29,0x29=0x56"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#, fuzzy
+msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
+msgstr "مطلوب freeRDP > 2.3.0 لرسم خريطة scancodes"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Quality settings"
+msgstr "إعدادات الجودة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "الخلفية"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Window drag"
+msgstr "سحب النافذة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Menu animation"
+msgstr "حركة القائمة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Theme"
+msgstr "موضوع"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Cursor shadow"
+msgstr "ظل المؤشر"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Cursor blinking"
+msgstr "وميض المؤشر"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Font smoothing"
+msgstr "تجانس الخط"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Composition"
+msgstr "تكوين"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Remote scale factor"
+msgstr "عامل المقياس البعيد"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Desktop scale factor %"
+msgstr "معامل مقياس سطح المكتب ٪"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Device scale factor %"
+msgstr "عامل مقياس الجهاز ٪"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Desktop orientation"
+msgstr "اتجاه سطح المكتب"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit settings"
+msgid "Input device settings"
+msgstr "إعدادات جهاز الإدخال"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
+#, fuzzy
+msgid "Disable smooth scrolling"
+msgstr "تعطيل التمرير السلس"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit settings"
+msgid "General settings"
+msgstr "إعدادات عامة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect attempts number"
+msgstr "رقم محاولات إعادة الاتصال"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
+msgstr ""
+"الحد الأقصى لعدد محاولات إعادة الاتصال عند قطع اتصال RDP (الافتراضي: 20)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Enter RDP authentication credentials"
+msgstr "إدخال بيانات اعتماد مصادقة RDP"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
+msgstr "إدخال بيانات اعتماد مصادقة عبارة RDP"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s via RDP"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account locked out."
+msgstr ""
+"تعذّر النفاذ إلى خادم RDP \"%s\".\n"
+"انتهت مدة صلاحية الحساب."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account expired."
+msgstr ""
+"تعذّر النفاذ إلى خادم RDP \"%s\".\n"
+"انتهت مدة صلاحية الحساب."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Password expired."
+msgstr ""
+"تعذّر النفاذ إلى خادم RDP \"%s\".\n"
+"انتهت مدة صلاحية الحساب."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account disabled."
+msgstr ""
+"تعذّر النفاذ إلى خادم RDP \"%s\".\n"
+"انتهت مدة صلاحية الحساب."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Insufficient user privileges."
+msgstr ""
+"تعذّر النفاذ إلى خادم RDP \"%s\".\n"
+"انتهت مدة صلاحية الحساب."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account restricted."
+msgstr ""
+"تعذّر النفاذ إلى خادم RDP \"%s\".\n"
+"انتهت مدة صلاحية الحساب."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Change user password before connecting."
+msgstr ""
+"تعذّر النفاذ إلى خادم RDP \"%s\".\n"
+"انتهت مدة صلاحية الحساب."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
+msgstr "فقد الاتصال بخادم RDP \"%s\"."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299
+#, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
+msgstr "لا يمكن فتح الملف \"%s\" في الخادم. %s"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
+"a terminal for more information."
+msgstr ""
+"تعذر الاتصال بخادم RDP \"%s\" عبر TLS. تحقق من أن العميل والملقم يعتمد إصدار "
+"TLS شائع."
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
+"protocol negotiation”."
+msgstr ""
+"غير قادر على تأسيس اتصال بخادم RDP \"%s\". تحقق من \"تفاوض بروتوكول الأمان\"."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
+msgstr "لا يمكن الاتصال بخادم RDP \"%s\"."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
+msgstr "لا يمكن أن تبدأ libfreerdp-gdi."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
+"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
+msgstr ""
+"طلبت وضع GFX H.264 للملقم \"%s\" ، ولكن libfreerdp الخاص بك لا يدعم H.264. "
+"يرجى استخدام إعداد عمق ألوان غير AVC."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The “%s” server refused the connection."
+msgstr "رفض الخادم \"%s\" الاتصال."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
+"policy."
+msgstr ""
+"رفض \"بوابة سطح المكتب البعيد\"%s\" المستخدم \"%s\\%s\" الوصول بسبب النهج."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
+msgstr "لا يمكن الاتصال بخادم RDP \"%s\"."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+#, fuzzy
+msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
+msgstr "تلقائي (32 bpp) (الخادم يختار أفضل تنسيق له)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
+msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#, fuzzy
+msgid "GFX RFX (32 bpp)"
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+#, fuzzy
+msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
+msgstr "GFX RFX التقدمي (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+#, fuzzy
+msgid "RemoteFX (32 bpp)"
+msgstr "ريموت فورإكس (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "اللون الحقيقي (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr "ألوان حقيقية (24 بت)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "ألوان عالية (16 بت)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr "لون مرتفع (15 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 لونا (8 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "الكشف التلقائي"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Modem"
+msgstr "مودم"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732
+#, fuzzy
+msgid "Low performance broadband"
+msgstr "النطاق العريض منخفض الأداء"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733
+#, fuzzy
+msgid "Satellite"
+msgstr "قمر"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734
+#, fuzzy
+msgid "High performance broadband"
+msgstr "النطاق العريض عالي الأداء"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
+#, fuzzy
+msgid "WAN"
+msgstr "شبكة WAN"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
+#, fuzzy
+msgid "LAN"
+msgstr "الشبكة المحلية"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "إيقاف"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752
+#, fuzzy
+msgid "Automatic negotiation"
+msgstr "التفاوض التلقائي"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753
+msgid "NLA protocol security"
+msgstr "بروتوكول أمان NLA"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
+msgid "TLS protocol security"
+msgstr "بروتوكول أمان TLS"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+msgid "RDP protocol security"
+msgstr "بروتوكول أمان RDP"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#, fuzzy
+msgid "NLA extended protocol security"
+msgstr "NLA أمان البروتوكول الموسع"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
+msgid "Every 1 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
+msgid "Every 3 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
+msgid "Every 5 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+msgid "Every 10 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:646
+msgid "Default"
+msgstr "أساسي"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
+msgid "0 — Windows 7 compatible"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
+#, fuzzy
+msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
+msgstr "2600 (ويندوز إكس بي) ، 7601 (ويندوز فيستا / 7) ، 9600 (ويندوز 8 وأحدث)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
+"capabilities:\n"
+" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
+msgstr ""
+"تستخدمها خدمات المحطة الطرفية في قناة البطاقة الذكية لتمييز قدرات العميل:\n"
+" • < 4034: وظائف البطاقة الذكية الأساسية لنظام التشغيل Windows XP • "
+"4034-7064: ويندوز فيستا/7: SCardReadCache()، SCardWriteCache()، "
+"SCardGetTransmitCount() • >= 7065: ويندوز 8 وأحدث: SCardGetReaderIcon()،\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Options for redirection of audio input:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+msgstr ""
+"خيارات لإعادة توجيه إدخال الصوت:\n"
+" • [sys:<sys>][dev:<dev>][format:<format>][rate:<rate>]]\n"
+" [قناة:<channel>] إدخال الصوت (ميكروفون)\n"
+" • sys: نبض\n"
+" • تنسيق:1\n"
+" • sys:oss،dev:1،تنسيق:1\n"
+" • sys:alsa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Options for redirection of audio output:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio output\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+msgstr ""
+"خيارات لإعادة توجيه إخراج الصوت:\n"
+" • [sys:<sys>][dev:<dev>][format:<format>][rate:<rate>]]\n"
+" [قناة:<channel>] إخراج الصوت\n"
+" • sys: نبض\n"
+" • تنسيق:1\n"
+" • sys:oss،dev:1،تنسيق:1\n"
+" • sys:alsa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Options for redirection of USB device:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
+" • auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
+msgstr ""
+"خيارات لإعادة توجيه جهاز USB:\n"
+" • [dbg،][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][تلقائي]\n"
+" • السيارات\n"
+" • معرف:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Advanced setting for high latency links:\n"
+"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
+"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
+msgstr ""
+"إعداد متقدم لارتباطات الكمون العالية:\n"
+"ضبط مهلة الاتصال. استخدم إذا كان الاتصال الخاص بك قد ان مهلة.\n"
+"أعلى قيمة ممكنة هي 600000 مللي ثانية (10 دقائق).\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
+"Using auto-detection is advised.\n"
+"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
+msgstr ""
+"تحسينات الأداء استنادا إلى نوع اتصال الشبكة:\n"
+"ينصح باستخدام الكشف التلقائي.\n"
+"إذا فشل \"الكشف التلقائي\"، اختر الخيار الأنسب في القائمة.\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
+" • 0 (landscape)\n"
+" • 90 (portrait)\n"
+" • 180 (landscape flipped)\n"
+" • 270 (portrait flipped)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"قائمة مفصولة بفاصلة لم معرفات الشاشة واتجاهات سطح المكتب:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>].\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"يتم تحديد الاتجاهات بالدرجات، والقيم الصالحة هي:\n"
+" • 0 (المناظر الطبيعية)\n"
+" • 90 (عمودي)\n"
+" • 180 (أفقي انقلبت)\n"
+" • 270 (صورة انقلبت)\n"
+"\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
+" • MyHome,/home/remminer\n"
+" • /home/remminer\n"
+" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Hotplug support is enabled with:\n"
+" • hotplug,*\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"إعادة توجيه الدليل <path> كما <name> المشاركة المسماة.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n"
+" • بيتي، / المنزل / ريمينر\n"
+" • / المنزل / ريمينر\n"
+" • MyHome، / المنزل / ريمينر؛ بعضPath، / المسار / إلى / مسار\n"
+"يتم تمكين دعم Hotplug مع:\n"
+" • سدادة ساخنة،*\n"
+"\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689
+msgid "Share folder"
+msgstr "مجلّد مشارَك"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
+#, fuzzy
+msgid "Restricted admin mode"
+msgstr "وضع المسؤول المقيد"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+#, fuzzy
+#| msgid "Password"
+msgid "Password hash"
+msgstr "تجزئة كلمة المرور"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+#, fuzzy
+msgid "Restricted admin mode password hash"
+msgstr "تجزئة كلمة مرور وضع المسؤول المقيد"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "Left-handed mouse support"
+msgstr "دعم الماوس الأيسر"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
+msgstr "مبادلة أزرار الماوس الأيمن والأيسار لدعم الماوس الأيسر"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887
+#, fuzzy
+msgid "Enable multi monitor"
+msgstr "تمكين جهاز عرض متعدد"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
+#, fuzzy
+msgid "Span screen over multiple monitors"
+msgstr "تمتد الشاشة عبر شاشات متعددة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
+#, fuzzy
+msgid "List monitor IDs"
+msgstr "معرفات مراقبة القائمة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
+msgid "Colour depth"
+msgstr "عمق اللون"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
+msgid "Network connection type"
+msgstr "ملف تعريفي جديد للإتصال"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
+msgid "Quality"
+msgstr "الجودة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909
+#, fuzzy
+msgid "Security protocol negotiation"
+msgstr "تفاوض بروتوكول الأمان"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910
+#, fuzzy
+msgid "Gateway transport type"
+msgstr "نوع نقل البوابة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911
+#, fuzzy
+msgid "TLS Security Level"
+msgstr "الأمان"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912
+#, fuzzy
+msgid "FreeRDP log level"
+msgstr "مستوى سجل FreeRDP"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+#, fuzzy
+msgid "FreeRDP log filters"
+msgstr "مرشحات سجل FreeRDP"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+#, fuzzy
+msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
+msgstr "العلامة:مستوى[,علامة:مستوى[,...]]"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914
+#, fuzzy
+msgid "Audio output mode"
+msgstr "وضع إخراج الصوت"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915
+#, fuzzy
+msgid "Redirect local audio output"
+msgstr "إعادة توجيه إخراج الصوت المحلي"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916
+#, fuzzy
+msgid "Redirect local microphone"
+msgstr "إعادة توجيه الميكروفون المحلي"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917
+msgid "Connection timeout in ms"
+msgstr "مهلة الاتصال بالمللي ثانية"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
+#, fuzzy
+msgid "Remote Desktop Gateway server"
+msgstr "خادم بوابة سطح المكتب البعيد"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
+#, fuzzy
+msgid "Remote Desktop Gateway username"
+msgstr "اسم المستخدم لبوابة سطح المكتب البعيد"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
+#, fuzzy
+msgid "Remote Desktop Gateway password"
+msgstr "كلمة مرور عبارة سطح المكتب البعيد"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
+#, fuzzy
+msgid "Remote Desktop Gateway domain"
+msgstr "مجال عبارة سطح المكتب البعيد"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
+#, fuzzy
+msgid "Client name"
+msgstr "اسم العميل"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
+#, fuzzy
+msgid "Client build"
+msgstr "بناء العميل"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924
+msgid "Start-up program"
+msgstr "برنامج بدء التشغيل"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926
+#, fuzzy
+msgid "Load balance info"
+msgstr "معلومات توازن التحميل"
+
+#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+#, fuzzy
+msgid "Override printer drivers"
+msgstr "تجاوز برامج تشغيل الطابعات"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Series UFR II\""
+msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"سامسونج CLX-3300 سلسلة PS\";\" كانون "
+"MF410\"كانون MF410 سلسلة UFR الثاني\""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929
+#, fuzzy
+msgid "USB device redirection"
+msgstr "إعادة توجيه جهاز USB"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+#, fuzzy
+msgid "Local serial name"
+msgstr "الاسم التسلسلي المحلي"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+#, fuzzy
+msgid "COM1, COM2, etc."
+msgstr "COM1، COM2، الخ."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Local serial driver"
+msgstr "برنامج تشغيل تسلسلي محلي"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Serial"
+msgstr "دورية"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+#, fuzzy
+msgid "Local serial path"
+msgstr "المسار التسلسلي المحلي"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+#, fuzzy
+msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, إلخ."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "Local parallel name"
+msgstr "الاسم الموازي المحلي"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934
+#, fuzzy
+msgid "Local parallel device"
+msgstr "جهاز متوازي محلي"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935
+#, fuzzy
+msgid "Name of smart card"
+msgstr "اسم البطاقة الذكية"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic virtual channel"
+msgstr "قناة افتراضية ديناميكية"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+#, fuzzy
+msgid "<channel>[,<options>]"
+msgstr "<channel>[,<options>]"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+#, fuzzy
+msgid "Static virtual channel"
+msgstr "قناة ظاهرية ثابتة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "TCP redirection"
+msgstr "إعادة توجيه TCP"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+#, fuzzy
+msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote Connection Profile"
+msgid "Move mouse when connection is idle"
+msgstr "ملف تعريفي جديد للإتصال"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942
+msgid "Attempt to connect in assistance mode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943
+#, fuzzy
+msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
+msgstr "تفضل IPv6 AAAA سجل على IPv4 سجل"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944
+#, fuzzy
+msgid "Share printers"
+msgstr "مشاركة الطابعات"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945
+#, fuzzy
+msgid "Share serial ports"
+msgstr "مشاركة المنافذ التسلسلية"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr "(SELinux) وضع متساهل للمنافذ التسلسلية"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947
+#, fuzzy
+msgid "Share parallel ports"
+msgstr "مشاركة المنافذ المتوازية"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948
+#, fuzzy
+msgid "Share a smart card"
+msgstr "مشاركة بطاقة ذكية"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
+#, fuzzy
+msgid "Turn off clipboard sync"
+msgstr "إيقاف مزامنة الحافظة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
+#, fuzzy
+msgid "Ignore certificate"
+msgstr "تجاهل الشهادة"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+#, fuzzy
+msgid "Use the old license workflow"
+msgstr "استخدام سير عمل الترخيص القديم"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+#, fuzzy
+msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
+msgstr "تعطيل CAL وتعيين hwId إلى 0"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Forget passwords after use"
+msgstr "نسيان كلمات المرور بعد الاستخدام"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953
+#, fuzzy
+msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
+msgstr "إرفاق وحدة التحكم (2003/2003 R2)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954
+#, fuzzy
+msgid "Turn off fast-path"
+msgstr "إيقاف تشغيل المسار السريع"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955
+#, fuzzy
+msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
+msgstr "كشف الخادم باستخدام عبارة سطح المكتب البعيد"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957
+#, fuzzy
+msgid "Use system proxy settings"
+msgstr "استخدام إعدادات وكيل النظام"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959
+#, fuzzy
+msgid "Turn off automatic reconnection"
+msgstr "إيقاف إعادة الاتصال التلقائي"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
+#, fuzzy
+msgid "Relax order checks"
+msgstr "الاسترخاء الشيكات النظام"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
+#, fuzzy
+msgid "Glyph cache"
+msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت للزفر الرمزي"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+#, fuzzy
+msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
+msgstr "تمكين بروتوكول الإرسال المتعدد (UDP)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+#, fuzzy
+msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
+msgstr "استخدام بروتوكول UDP قد يحسن الأداء"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
+#, fuzzy
+msgid "Use base credentials for gateway too"
+msgstr "استخدام بيانات الاعتماد الأساسية للعبارة أيضا"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
+#, fuzzy
+msgid "Enable Gateway websockets support"
+msgstr "تمكين دعم مجموعات ويب Gateway"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967
+msgid "Update framebuffer even when not visible"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
+msgid "View only"
+msgstr "عرض فقط"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
+msgstr "إرسال Ctrl+ Alt + حذف"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
+#, fuzzy
+msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
+msgstr "RDP - بروتوكول سطح المكتب البعيد"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019
+#, fuzzy
+msgid "RDP - RDP File Handler"
+msgstr "RDP - معالج ملفات RDP"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034
+#, fuzzy
+msgid "RDP - Preferences"
+msgstr "RDP - تفضيلات"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087
+#, fuzzy
+msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
+msgstr "تصدير الاتصال بتنسيق ملف Windows.rdp"
+
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
+msgstr "محاولة إعادة الاتصال %d من %d…"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s via RDP"
+msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+msgid "File Transfers"
+msgstr "نقل الملفات"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+msgid "Transfer error"
+msgstr "خطأ في النقل"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "تم النقل"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
+#, c-format
+msgid "The %s file has been transferred"
+msgstr "تم نقل الملف %s"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Enter SPICE password"
+msgstr "أدخل كلمة مرور SPICE"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE %s."
+msgstr "قطع الاتصال من خادم التوابل \"%s\"."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %s via SPICE"
+msgstr "قطع الاتصال من خادم التوابل \"%s\"."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s via SPICE"
+msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
+#, fuzzy
+msgid "TLS connection error."
+msgstr "خطأ اتصال TLS."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "تم إسقاط الاتصال بخادم SPICE."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Auto GLZ"
+msgstr "GLZ تلقائي"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Auto LZ"
+msgstr "LZ تلقائي"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
+msgstr "تعطيل تراكب الفيديو إذا لم يتم عرض مقاطع الفيديو بشكل صحيح.\n"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS encryption"
+msgstr "استخدام تشفير TLS"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Server CA certificate"
+msgstr "شهادة المرجع المصدق للملقم"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefered video codec"
+msgid "Preferred video codec"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Turn off GStreamer overlay"
+msgstr "إيقاف تشغيل تراكب GStreamer"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Preferred image compression"
+msgstr "ضغط الصورة المفضل"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
+msgid "No clipboard sync"
+msgstr "لا مزامنة الحافظة"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
+msgid "Enable audio channel"
+msgstr "تنشيط القناة الصوتية"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Share smart card"
+msgstr "مشاركة البطاقة الذكية"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Select USB devices for redirection"
+msgstr "حدد أجهزة USB لإعادة التوجيه"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:739
+#, fuzzy
+msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
+msgstr "SPICE - بروتوكول بسيط لبيئات الحوسبة المستقلة"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "_إغلاق"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
+msgid "USB redirection error"
+msgstr "خطأ في إعادة توجيه USB"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Enter VNC password"
+msgstr "أدخل كلمة مرور VNC"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Enter VNC authentication credentials"
+msgstr "إدخال بيانات اعتماد مصادقة VNC"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to VNC server"
+msgstr "غير قادر على الاتصال بملقم VNC"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
+msgstr "تعذر تحويل '%s' إلى عنوان المضيف"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VNC connection failed: %s"
+msgstr "فشل اتصال VNC: %s"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Your connection has been rejected."
+msgstr "تم رفض الاتصال الخاص بك."
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr "طلب ملقم VNC أسلوب مصادقة غير معروف. %s"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
+msgstr "الرجاء إعادة المحاولة بعد تشغيل التشفير لهذا الملف الشخصي."
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s via VNC"
+msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s:%d via VNC"
+msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connect to VNC using a repeater:\n"
+" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
+" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
+msgstr ""
+"الاتصال ب VNC باستخدام مكرر:\n"
+" • يجب أن يحتوي حقل الخادم على معرف مكرر، مثل معرف:123456789\n"
+" • يجب تعيين حقل مكرر إلى IP مكرر والمنفذ، مثل:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • من خادم VNC البعيد، سوف تتصل\n"
+" مكرر، على سبيل المثال مع x11vnc:\n"
+" x11vnc -الاتصال مكرر = معرف: 123456789 +10.10.10.12:5500"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Listening for remote VNC connection:\n"
+" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
+" e.g. 8888\n"
+" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+" Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
+" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
+msgstr ""
+"الاستماع إلى اتصال VNC البعيد:\n"
+" • \"الاستماع على الميناء\" الميدان هو ميناء Remmina سوف يستمع إلى،\n"
+" على سبيل المثال 8888\n"
+" • من خادم VNC البعيد، سوف تتصل\n"
+" ريممينا، على سبيل المثال مع x11vnc:\n"
+" x11vnc -عرض :0 -الاتصال 192.168.1.36:8888"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063
+msgid ""
+"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n"
+"\n"
+" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n"
+" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
+" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
+msgid ""
+"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
+"\n"
+" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n"
+" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
+"corre rre raw”"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097
+#, fuzzy
+msgid "Repeater"
+msgstr "مكرر"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
+#, fuzzy
+msgid "Listen on port"
+msgstr "الاستماع على المنفذ"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129
+msgid "Override pre-set VNC encodings"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130
+msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
+msgid "Force tight encoding"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
+msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Ignore remote bell messages"
+msgstr "تجاهل رسائل جرس بعيد"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153
+#, fuzzy
+msgid "Prevent local interaction on the server"
+msgstr "منع التفاعل المحلي على الخادم"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136
+#, fuzzy
+msgid "Show remote cursor"
+msgstr "إظهار المؤشر البعيد"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138
+#, fuzzy
+msgid "Turn off encryption"
+msgstr "إيقاف التشفير"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
+#, fuzzy
+msgid "Open Chat…"
+msgstr "فتح الدردشة…"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Remmina VNC Plugin"
+msgstr "ريممينا VNC البرنامج المساعد"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Remmina VNC listener Plugin"
+msgstr "ريممينا VNC المستمع المساعد"
+
+#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
+msgstr "Remmina متصفح الويب البرنامج المساعد"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:99
+#, fuzzy
+msgid "File downloaded"
+msgstr "تم تنزيل الملف"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Enter WWW authentication credentials"
+msgstr "إدخال بيانات اعتماد مصادقة WWW"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:907
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:907
+#, fuzzy
+msgid "http://address or https://address"
+msgstr "http://address أو https://address"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:924
+#, fuzzy
+msgid "User agent"
+msgstr "معرف المستخدم"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Proxy URL"
+msgstr "عنوان URL الوكيل"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:925
+#, fuzzy
+msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
+msgstr "على سبيل المثال https://example.org، socks://mysocks:1080"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Turn on Java support"
+msgstr "تشغيل دعم Java"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:927
+#, fuzzy
+msgid "Turn on smooth scrolling"
+msgstr "تشغيل التمرير السلس"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Turn on spatial navigation"
+msgstr "تشغيل التنقل المكاني"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Turn on plugin support"
+msgstr "تشغيل دعم المكون الإضافي"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Turn on WebGL support"
+msgstr "تشغيل دعم WebGL"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:934
+#, fuzzy
+msgid "Turn on HTML5 audio support"
+msgstr "تشغيل دعم الصوت HTML5"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Ignore TLS errors"
+msgstr "تجاهل أخطاء TLS"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "Turn on Web Inspector"
+msgstr "تشغيل \"مفتش ويب\""
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
+#, fuzzy
+msgid "You did not set any command to be executed"
+msgstr "لم تقم بتعيين أي أمر ليتم تنفيذه"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"تحذير: تشغيل أمر بشكل متزامن قد يتسبب Remmina عدم الاستجابة.\n"
+"هل تريد المتابعة حقا؟"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "الأمر"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Asynchronous execution"
+msgstr "تنفيذ غير متزامن"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:299
+msgid "Kill process on disconnect"
+msgstr ""
+
+#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Execute a command"
+msgstr "تنفيذ أمر"
+
+#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "مرحبا بالعالم!"
+
+#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
+msgstr "تخزين كلمة المرور المؤمنة في GNOME keyring"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
+"CLI without using this feature…"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transfer error"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "خطأ داخلي: "
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
+msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
+msgstr "كسر 'ديالوج داتا'! احباط…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
+msgstr "لا يمكن استرداد 'ديالوج داتا'! احباط…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid "Display"
+msgid "X Display"
+msgstr "إظهار"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission"
+msgid "Session ID"
+msgstr "الصلاحيات"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
+msgid "Create date"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
+msgid "Suspended since"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
+msgid "Agent PID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
+#, fuzzy
+#| msgid "Username"
+msgid "Hostname"
+msgstr "إسم المستخدم"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
+msgid "Cookie"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
+msgid "Graphic port"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
+msgid "SND port"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
+#, fuzzy
+msgid "SSHFS port"
+msgstr "منفذ SSH محلي"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Visible"
+msgstr "مرئي"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
+msgstr "لا يمكن استرداد 'ديالوج داتا'! احباط…"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminate"
+msgid "_Terminate"
+msgstr "إنهاء"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid "Resume"
+msgid "_Resume"
+msgstr "إستئنف"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "_جديد"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
+msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
+#, c-format
+msgid "Unknown property '%i'"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
+msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
+msgid ""
+"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
+"of them must be given."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
+msgid ""
+"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
+"unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Could not get currently selected row (session)!"
+msgstr "تعذر بدء جلسة عمل X2Go."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
+msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
+msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
+msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
+msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
+#, fuzzy
+msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
+msgstr "بدء تشغيل PyHoca-CLI مع الوسيطات التالية:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
+msgid ""
+"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not start PyHoca-CLI:\n"
+"%s"
+msgstr "تعذر بدء تشغيل PyHoca-CLI (%i): '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
+"Error: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
+msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
+msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "'Invalid connection data.'"
+msgstr "اتصال مشترك"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
+msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "تعذر بدء جلسة عمل X2Go."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "An error occured."
+msgstr "حدث خطأ."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
+msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
+#, c-format
+msgid "Resuming session: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
+#, c-format
+msgid "Terminating session: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
+#, fuzzy
+msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
+msgstr "PyHoca-CLI خرج بشكل غير متوقع. سيتم إغلاق هذا الاتصال الآن."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
+"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
+"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
+"right credentials."
+msgstr ""
+"توقفت عملية الطفل الضرورية \"pyhoca-cli\" بشكل غير متوقع.\n"
+"يرجى التحقق من إعدادات ملف التعريف الخاص بك وإخراج PyHoca-CLI بحثا عن "
+"الأخطاء المحتملة. تأكد أيضا من إمكانية الوصول إلى الخادم البعيد."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Can't save empty username!"
+msgstr "لا يمكن حفظ اسم المستخدم الفارغ!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Could not save new credentials."
+msgstr "خطأ داخلي: تعذر حفظ بيانات اعتماد جديدة."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
+"not set."
+msgstr ""
+"حدث خطأ أثناء محاولة حفظ بيانات اعتماد جديدة: لم يتم تعيين سلاسل "
+"\"s_password\" أو \"s_username\"."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
+#, fuzzy
+#| msgid "Password to unlock private key"
+msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
+msgstr "كلمة مرور المفتاح الخاص"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication type"
+msgid "Password input cancelled. Aborting…"
+msgstr "فشل المصادقة: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
+msgid ""
+"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
+"and password in the profile settings to store them for faster logins."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "Enter X2Go credentials"
+msgstr "إدخال بيانات اعتماد X2Go"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication type"
+msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
+msgstr "فشل المصادقة: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
+msgid ""
+"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
+"a new session now."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
+msgid "Could not allocate enough memory!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
+#, c-format
+msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
+msgid "Suspended"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
+#, fuzzy
+msgid "Running"
+msgstr "يعمل"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminate"
+msgid "Terminated"
+msgstr "إنهاء"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
+msgid ""
+"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to upload"
+msgid "Choose a session to resume:"
+msgstr "اختر الملف المراد تحميله"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for user to select a session…"
+msgstr "في انتظار PyHoca - CLI لإظهار نافذة الدورة…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
+msgid "No session was selected. Creating a new one."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
+#, c-format
+msgid "A non-critical error happened: %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
+#, c-format
+msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
+#, c-format
+msgid "Resuming session '%s'…"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
+#, fuzzy
+msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
+msgstr "إعداد DPI خارج الحدود. يرجى ضبطه في إعدادات الملف الشخصي."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
+#, fuzzy
+msgid "Could not start X2Go session…"
+msgstr "تعذر بدء جلسة عمل X2Go."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
+#, fuzzy
+msgid "Could not start X2Go session."
+msgstr "تعذر بدء جلسة عمل X2Go."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
+msgstr "تعذر بدء تشغيل PyHoca-CLI (%i): '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
+"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
+"used for now."
+msgstr ""
+"تعذر الحصول على ميزات سطر الأوامر الخاصة ب PyHoca-CLI. يشير هذا إلى أنه إما "
+"قديم جدا أو غير مثبت. سيتم استخدام مجموعة محدودة من الميزات القديمة في الوقت "
+"الحالي."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
+"set for now."
+msgstr ""
+"تعذر تحليل ميزات سطر الأوامر الخاصة ب PyHoca-CLI. استخدام مجموعة ميزات "
+"محدودة في الوقت الحالي."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
+#, fuzzy
+msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
+msgstr "استرداد ميزات سطر الأوامر PyHoca-CLI التالية:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available feature[%i]: '%s'"
+msgstr "الميزة المتاحة[%i] : '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
+msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
+#, fuzzy
+msgid "Could not open X11 DISPLAY."
+msgstr "تعذر فتح X11 DISPLAY."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
+msgstr "في انتظار نافذة X2Go وكيل لتظهر…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
+msgstr "في انتظار PyHoca - CLI لإظهار نافذة الدورة…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
+#, fuzzy
+msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
+msgstr "لم تظهر نافذة جلسة عمل X2Go. حدث خطأ ما…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
+#, fuzzy
+msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
+msgstr "خطأ داخلي: RemminaProtocolWidget * سباق الجائزة الكبرى هو NULL!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
+msgstr "البروتوكول %s غير متوفر لأن GtkSocket يعمل فقط تحت X.org"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
+msgstr "تعذر تهيئة pthread. التراجع إلى الوضع غير مترابطة…"
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
+#. your language.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
+#. your language.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1' and 'value2'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sand '%s'"
+msgstr "%s و '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1' and 'value2'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s'%s' "
+msgstr "%s'%s' "
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s'%s', "
+msgstr "%s'%s'، "
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
+#, fuzzy
+msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
+msgstr "بيانات التحقق من الصحة غير صالحة في صفيف ProtocolSettings!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
+#, fuzzy
+msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
+msgstr "بيانات التحقق من الصحة في صفيف ProtocolSettings غير صالحة!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
+msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allowed values are %s."
+msgstr "القيم المسموح بها هي %s."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The only allowed value is '%s'."
+msgstr "القيمة المسموح بها فقط هي '%s'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
+#, fuzzy
+msgid "The lower limit is not a valid integer!"
+msgstr "الحد الأدنى غير صحيح!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
+#, fuzzy
+msgid "The lower limit is too high!"
+msgstr "الحد الأدنى مرتفع جدا!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "The lower limit is too low!"
+msgstr "الحد الأدنى منخفض جدا!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
+#, fuzzy
+msgid "Something unknown went wrong."
+msgstr "حدث خطأ ما."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
+#, fuzzy
+msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
+msgstr "الرجاء التحقق من صفيف RemminaProtocolSetting بحثا عن الأخطاء المحتملة."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "The upper limit is not a valid integer!"
+msgstr "الحد الأعلى غير صحيح!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "The upper limit is too high!"
+msgstr "الحد الأعلى مرتفع جدا!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
+#, fuzzy
+msgid "The upper limit is too low!"
+msgstr "الحد الأعلى منخفض جدا!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
+#, fuzzy
+msgid "The input is not a valid integer!"
+msgstr "الإدخال غير صحيح صحيح!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input must be a number between %i and %i."
+msgstr "يجب أن يكون الإدخال رقما بين %i و %i."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
+#, fuzzy
+#| msgid "Start-up program"
+msgid "Startup program"
+msgstr "برنامج بدء التشغيل"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
+#, fuzzy
+msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
+msgstr "ما هو الأمر الذي يجب تنفيذه بعد إنشاء جلسة عمل X2Go؟"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layout (auto)"
+msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح (تلقائي)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard type (auto)"
+msgstr "نوع لوحة المفاتيح (تلقائي)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
+#, fuzzy
+msgid "Audio support"
+msgstr "دعم الصوت"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
+#, fuzzy
+msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
+msgstr "نظام الصوت لخادم X2Go (الافتراضي: 'نبض')."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "Clipboard direction"
+msgstr "اتجاه الحافظة"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
+#, fuzzy
+msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
+msgstr "ما هو الاتجاه الذي يجب نسخ محتوى الحافظة فيه؟ (الافتراضي: 'كلاهما')."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
+#, fuzzy
+#| msgid "Resolution"
+msgid "DPI resolution"
+msgstr "دقة DPI"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
+"between 20 and 400."
+msgstr ""
+"بدء جلسة العمل بدقة محددة (بالنقاط لكل بوصة). يجب أن يكون بين 20 و 400."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH identity file"
+msgid "Your private key"
+msgstr "ملف المفتاح الخاص SSH"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
+#, fuzzy
+msgid "X2Go plugin loaded."
+msgstr "X2Go البرنامج المساعد تحميلها."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
+#, fuzzy
+msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
+msgstr "X2Go - إطلاق جلسة X2Go"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
+msgstr "ريممينا VNC البرنامج المساعد لجنوم وKVM"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication type"
+msgid "Unsupported authentication type %u"
+msgstr "نوع المصادقة غير المعتمد %u"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication type"
+msgid "Authentication failure: %s"
+msgstr "فشل المصادقة: %s"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use server settings"
+msgstr "استخدام إعدادات الخادم"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+#, fuzzy
+#| msgid "True colour (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bits)"
+msgstr "ألوان حقيقية (24 بت)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+#, fuzzy
+#| msgid "High colour (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bits)"
+msgstr "ألوان عالية (16 بت)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+#, fuzzy
+#| msgid "High colour (16 bit)"
+msgid "Low colour (8 bits)"
+msgstr "لون منخفض (8 بت)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+#, fuzzy
+#| msgid "True colour (24 bit)"
+msgid "Ultra low colour (3 bits)"
+msgstr "لون منخفض جدا (3 بت)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH password"
+msgid "VNC password"
+msgstr "كلمة مرور VNC"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH compression"
+msgid "Use JPEG Compression"
+msgstr "استخدام ضغط JPEG"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+#, fuzzy
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "قد لا يعمل هذا على كافة خوادم VNC"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
+#, fuzzy
+msgid "Enable GTK-VNC debug"
+msgstr "تمكين تصحيح GTK-VNC"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "Shared connection"
+msgstr "اتصال مشترك"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
+"connected"
+msgstr ""
+"إذا كان يجب أن يحاول الملقم مشاركة سطح المكتب عن طريق ترك عملاء آخرين متصلين"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _Del"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _Backspace"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _F1"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _F2"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _F3"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _F4"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _F5"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _F6"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _F7"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _F8"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _F9"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _F10"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _F11"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
+msgstr "إرسال Ctrl + Alt + _F12"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Reboot remote host"
+msgstr "إعادة تشغيل المضيف البعيد"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Reset remote host (hard reboot)"
+msgstr "إعادة تعيين المضيف البعيد (إعادة التشغيل الثابت)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown remote host"
+msgstr "إيقاف تشغيل المضيف البعيد"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s wants to share their desktop.\n"
+"Do you accept?"
+msgstr ""
+"%s يريد مشاركة سطح المكتب الخاص بهم.\n"
+"هل تقبل؟"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "دعوة إلى مشاركة المكتب"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
+msgstr "Telepathy - مشاركة المكتب"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
+"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<big> <b> حزمة Remmina Snap</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina قيد التشغيل على النظام الخاص بك كحزمة Snap.\n"
+"بعض وظائف Remmina تحتاج إلى إعداد للعمل بشكل صحيح.\n"
+"</span>\n"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To enable access to some important features, like password saving in your "
+"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
+"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
+"following commands in a terminal window:"
+msgstr ""
+"لتمكين الوصول إلى بعض الميزات الهامة، مثل حفظ كلمة المرور في مشاركة طابعة "
+"keyring و RDP، يرجى فتح مركز البرامج الخاص بك وإعطاء الأذونات المناسبة ل "
+"Remmina. كبديل يمكنك إدخال الأوامر التالية في إطار المحطة طرفية:"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
+msgid "<big>Permissions</big>"
+msgstr "<big>الصلاحيات</big>"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
+"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
+"the location in the Remmina preferences."
+msgstr ""
+"نظرا لأن حزم Snap تعمل محصورة من بقية النظام، يتم حفظ ملفات تعريف Remmina "
+"داخل نظام الملفات Snap بشكل افتراضي. يمكنك تغيير الموقع في تفضيلات Remmina."
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
+#, fuzzy
+msgid "Change where Remmina profiles are stored"
+msgstr "تغيير مكان تخزين ملفات تعريف Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
+msgid "<big>Snap settings</big>"
+msgstr "<big>ساهم</big>"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مجددا"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "بحث"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
+#, fuzzy
+msgid "Search for previous occurrence"
+msgstr "البحث عن التواجد السابق"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
+#, fuzzy
+msgid "Search for next occurrence"
+msgstr "البحث عن التكرار التالي"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
+#, fuzzy
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "تبديل خيارات البحث"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191
+#, fuzzy
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Match القضية"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208
+#, fuzzy
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "مطابقة كلمة _entire فقط"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225
+#, fuzzy
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "مطابقة كتعبير _regular"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242
+#, fuzzy
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Wrap حولها"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410
+msgid "About"
+msgstr "عن"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"More details in COPYING"
+msgstr ""
+"حقوق الطبع والنشر © 2014-2021 أنتينور غاتا، جيوفاني بانوزو.\n"
+"حقوق الطبع والنشر © 2009-2014 فيك لي\n"
+"مزيد من التفاصيل في النسخ"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:39
+#, fuzzy
+msgid "https://www.remmina.org/"
+msgstr "https://www.remmina.org/"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+msgid "Add"
+msgstr "إضافة"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remove"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+msgid "Move up"
+msgstr "تحرك للأعلى"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+msgid "Move down"
+msgstr "تحرك للأسفل"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:19
+msgid "Change"
+msgstr "تغيير"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:180
+#, fuzzy
+msgid "Selection criteria"
+msgstr "معايير الاختيار"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:244
+msgid "Confirm password"
+msgstr "تأكيد كلمة السر"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6
+msgid "Set new password"
+msgstr "كلمة سر جديدة"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Username"
+msgid "Gateway Username"
+msgstr "إسم المستخدم"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
+#, fuzzy
+msgid "Gateway Domain"
+msgstr "مجال عبارة سطح المكتب البعيد"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
+#, fuzzy
+#| msgid "Master password"
+msgid "Gateway Password"
+msgstr "كلمة السر الرئيسية"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm password"
+msgid "Confirm Gateway Password"
+msgstr "تأكيد كلمة السر"
+
+#. A column table with multiple check-boxes
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
+msgctxt "Multi password changer"
+msgid "Select"
+msgstr "اختر"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Name"
+msgstr "إسم"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:526
+#, fuzzy
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:537
+#, fuzzy
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Domain\\Username"
+msgstr "المجال\\اسم المستخدم"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
+#, fuzzy
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Gateway Domain\\Username"
+msgstr "المجال\\اسم المستخدم"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
+#, fuzzy
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'> متعدد كلمات المرور المغير</span>"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:35
+#, fuzzy
+#| msgid "_OK"
+msgid "OK"
+msgstr "_أوكي"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:85
+#, fuzzy
+#| msgid "User password"
+msgid "Verify password"
+msgstr "كلمة سر المستخدم"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download "
+"the release notes.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Version checking can only be activated at compile time.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<big> <b> تم إيقاف تشغيل الأخبار </b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"تشغيل الأخبار يعني أن البرنامج يتصل بخادم Remmina لتنزيل ملاحظات الإصدار.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"يمكن تنشيط التحقق من الإصدار فقط في وقت التحويل البرمجي.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"> <i> قم بزيارة الموقع لقراءة ملاحظات الإصدار </i></a>.\n"
+"</span>"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:130
+msgid "Use as default remote desktop client"
+msgstr "استخدم كعميل سطح المكتب البعيد الافتراضي"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:139
+msgid "Apply"
+msgstr "طبّق"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:143
+msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
+msgstr "السماح ل Remmina بفتح ملفات. rdm و. remmina تلقائيًا."
+
+#. The star (*) is a reference to privacy consent
+#: data/ui/remmina_news.glade:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a> (*)"
+msgstr ""
+"جلب الأخبار من <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\"> "
+"remmina.org </a> (*)"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:169
+msgid "Receives updated news from remmina.org"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:182
+#, fuzzy
+msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
+msgstr ""
+"* من خلال تمكين الإحصاءات و / أو الأخبار التي توافق على إرسال وجلب البيانات "
+"إلى / من remmina.org"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:205
+msgid "<big>Take part</big>"
+msgstr "<big>ساهم</big>"
+
+#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
+#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span>\n"
+"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
+"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve "
+"Remmina.</b>\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b> لديك امتناننا في اختيار copylefted البرمجيات ليبرا ، <a href=\"https://"
+"remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\"> التبرعات أيضا تجعلنا سعداء </a> ، ومزيد من المساعدة في "
+"تحسين Remmina. </b>\n"
+"</span>\n"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:251
+msgid "<big>Contribute</big>"
+msgstr "<big>ساهِم</big>"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+msgid "Choose a new key"
+msgstr "اختر زرًّا جديدًا"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
+msgid "Allow key modifiers"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
+msgid "Please press the new key…"
+msgstr "رجاءًا اضغط الزر الجديد…"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:36
+msgid "Hide or show the search bar"
+msgstr "إخفاء أو إظهار شريط البحث"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:42
+msgid "Add a new connection profile"
+msgstr "إضافة ملف تعريف اتصال جديد"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:48
+#, fuzzy
+msgid "Switch from grouped to list view"
+msgstr "التبديل من عرض مجمع إلى عرض قائمة"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:80
+msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
+msgstr "حدد البروتوكول لاستخدامه مع شريط الاتصال السريع."
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:98
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
+msgstr "البحث في سلسلة أو اسم الخادم / عنوان IP ل \"الاتصال السريع\""
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
+msgid "Server name or IP address"
+msgstr "اسم الخادم أو عنوان الإيبي"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:426
+msgid "Clear"
+msgstr "امسح"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:188
+msgid "Edit"
+msgstr "تعديل"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:218
+msgid "Collapse all"
+msgstr "طي الكل"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:228
+msgid "Expand all"
+msgstr "توسيع الكل"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:290
+msgid "Multi password changer"
+msgstr "مغير كلمات المرور المتعددة"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:300
+msgid "Debugging"
+msgstr "تصحيح الأخطاء"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:320
+msgid "Export"
+msgstr "تصدير"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:347
+msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
+msgstr "اجعل Remmina عميل سطح المكتب البعيد الافتراضي"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:363
+msgid "Homepage"
+msgstr "الصفحة الرئيسية"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:373
+msgid "Donations"
+msgstr "التبرعات"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:383
+msgid "Wiki"
+msgstr "الويكي"
+
+#. Remmina community website
+#: data/ui/remmina_main.glade:393
+msgid "Community"
+msgstr "المجتمع"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:537
+msgid "Plugin"
+msgstr "إضافة"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:551
+msgid "Last used"
+msgstr "آخر استخدام"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:600
+msgid "New connection profile"
+msgstr "ملف تعريفي جديد للإتصال"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:612
+msgid "Show search bar"
+msgstr "اظهر شريط البحث"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:632
+msgid "Remmina main menu"
+msgstr "القائمة الرئيسية Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:639
+msgid "Actions"
+msgstr "الإجراءات"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:654
+msgid "Toggle view"
+msgstr "تبديل العرض"
+
+#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+msgid "Please wait…"
+msgstr "يرجى الإنتطار…"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#, fuzzy
+msgid "Double-click action"
+msgstr "إجراء النقر المزدوج"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+msgid "Open connection"
+msgstr "افتح الإتصال"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+msgid "Edit settings"
+msgstr "تعديل الإعدادات"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "جودة التحجيم"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
+msgid "Nearest"
+msgstr "أقرب"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
+msgid "Tiles"
+msgstr "البلاط"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "خطية"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#, fuzzy
+msgid "Hyper"
+msgstr "فرط"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
+msgid "Step size for auto-scroll"
+msgstr "حجم الخطوة للتمرير التلقائي"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+msgid "Maximal amount of recent items"
+msgstr "العدد الأقصى للعناصر الحديثة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#, fuzzy
+msgid "Screen resolutions"
+msgstr "دقة الشاشة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
+msgid "Folder for screenshots"
+msgstr "مجلد لقطات الشاشة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
+msgstr "اختر مجلدا لحفظ لقطات الشاشة من Remmina."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
+msgid "Select a folder"
+msgstr "اختر مجلدًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
+msgid "Set up"
+msgstr "الإعداد"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
+msgid "Screenshot filenames"
+msgstr "أسماء ملفات لقطات الشاشة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%p Profile name\n"
+"%h Server name/IP\n"
+"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
+msgstr ""
+"٪p اسم الملف الشخصي\n"
+"٪h اسم الخادم/IP\n"
+"٪Y سنة، ٪m شهر، ٪d يوم، ٪H ساعة، ٪M دقيقة، ٪S ثانية (التوقيت العالمي "
+"المنسق)\n"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
+msgstr "يتم حفظ ملفات تعريف اتصال المجلد في، فإنه افتراضيا إلى XDG_USER_DATA"
+
+#. The folder where profiles are saved
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+msgid "Remmina data folder"
+msgstr "مجلد بيانات Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
+msgstr "اختر مجلدا لحفظ ملفات تعريف الاتصال من Remmina في."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#, fuzzy
+msgid "Remember last view for each connection"
+msgstr "تذكر العرض الأخير لكل اتصال"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#, fuzzy
+msgid "Remember last view mode"
+msgstr "تذكر وضع العرض الأخير"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
+"formatting string."
+msgstr "تعيين اسم ملف مخصص ل ملفات تعريف الاتصال Remmina باستخدام سلسلة تنسيق."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:349
+#, fuzzy
+msgid "Template for profile filenames"
+msgstr "قالب لأسماء ملفات ملف التعريف"
+
+#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
+"%P Protocol name\n"
+"%N Connection name\n"
+"%h Hostname/IP\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"٪G اسم المجموعة (سيتم تحويل الخط المائل إلى - تلقائيا)\n"
+"٪P اسم البروتوكول\n"
+"٪N اسم الاتصال\n"
+"٪h اسم المضيف/IP\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:383
+#, fuzzy
+msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
+msgstr "فقط حفظ لقطات الشاشة التي تم إنشاؤها، لا نسخها إلى الحافظة."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:387
+#, fuzzy
+msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
+msgstr "منع لقطات الشاشة من إدخال الحافظة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:448
+msgid "Confirm before closing multiple tabs"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:500
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit settings"
+msgid "General"
+msgstr "إعدادات عامة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
+#, fuzzy
+msgid "Always show tabs"
+msgstr "إظهار علامات التبويب دائما"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:541
+#, fuzzy
+msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
+msgstr "إخفاء شريط الأدوات المعروض في الواجهة المبوبة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:562
+msgid "Default view"
+msgstr "أساسي"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "تلقائي"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:577
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "إطار تم التمرير عليه"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:579
+#, fuzzy
+msgid "Viewport fullscreen"
+msgstr "عرض ملء الشاشة"
+
+#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:595
+#, fuzzy
+msgctxt "Appearance preferences"
+msgid "Tabs grouping"
+msgstr "تجميع علامات التبويب"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:607
+msgid "By group"
+msgstr "حسب الفريق"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+msgid "By protocol"
+msgstr "حسب البروتوكول"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
+msgid "Per connection"
+msgstr "حسب الاتصال"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:621
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
+msgstr "ملء الشاشة على نفس شاشة إطار الاتصال"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:644
+#, fuzzy
+msgid "Peeking"
+msgstr "تطل"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
+#, fuzzy
+msgid "Hidden"
+msgstr "مَخفي"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen toolbar visibility"
+msgstr "رؤية شريط أدوات ملء الشاشة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+#, fuzzy
+msgid "Hide the search bar shown in the main window"
+msgstr "إخفاء شريط البحث المعروض في النافذة الرئيسية"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:688
+#, fuzzy
+msgid "Prefer dark theme"
+msgstr "تفضل موضوع الظلام"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:692
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
+"configured theme."
+msgstr ""
+"إذا كان سمة GTK تتضمن متغير داكن، سيتم استخدامها بدلا من السمة المكونة."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:705
+#, fuzzy
+msgid "Always show notes"
+msgstr "إظهار علامات التبويب دائما"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
+msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:729
+#, fuzzy
+msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
+msgstr "لون حالة \"الاستيلاء على جميع أحداث لوحة المفاتيح\""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:740
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
+"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
+"connection toolbar (when in fullscreen)."
+msgstr ""
+"الأسماء السداسية العشرية أو الألوان (الأحمر، #ff0000).\n"
+"يغير لون خلفية أسماء الاتصال في شريط أدوات اتصال Remmina (عندما تكون في وضع "
+"ملء الشاشة)."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:757
+#, fuzzy
+msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
+msgstr "تمكين/تعطيل لون حالة \"Grab all keyboard events\""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:820
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "المظهر"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:846
+#, fuzzy
+msgid "Show new connection on top of the menu"
+msgstr "إظهار اتصال جديد أعلى القائمة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:865
+#, fuzzy
+msgid "Hide total count shown in the group menu"
+msgstr "إخفاء إجمالي العدد المعروض في قائمة المجموعة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
+#, fuzzy
+msgid "No tray icon"
+msgstr "لا يوجد رمز صينية"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:902
+#, fuzzy
+msgid "Start in tray upon user login"
+msgstr "ابدأ في الدرج عند تسجيل دخول المستخدم"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:933
+#, fuzzy
+msgid "Applet"
+msgstr "التطبيق الصغير"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:965
+#, fuzzy
+msgid "Host key"
+msgstr "مفتاح المضيف"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:997
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide fullscreen"
+msgstr "إظهار/إخفاء ملء الشاشة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028
+#, fuzzy
+msgid "Auto-fit window"
+msgstr "نافذة احتواء تلقائي"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105
+#, fuzzy
+msgid "Apply/remove scaling"
+msgstr "تطبيق/إزالة التحجيم"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136
+#, fuzzy
+msgid "Grab keyboard"
+msgstr "الاستيلاء على لوحة المفاتيح"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide toolbar"
+msgstr "إظهار/إخفاء شريط الأدوات"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302
+#, fuzzy
+msgid "View-only mode"
+msgstr "وضع العرض فقط"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359
+#, fuzzy
+msgid "Send clipboard as keystrokes"
+msgstr "إرسال محتوى الحافظة كضربات مفتاح"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369
+msgid "Send-clipboard"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
+msgid "Keyboard"
+msgstr "لوحة المفاتيح"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430
+#, fuzzy
+msgid "Local SSH port"
+msgstr "منفذ SSH محلي"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454
+#, fuzzy
+msgid "Parse ~/.ssh/config"
+msgstr "تحليل ~/.ssh/التكوين"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478
+#, fuzzy
+msgid "No logging at all"
+msgstr "لا تسجيل على الإطلاق"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479
+#, fuzzy
+msgid "Rare conditions or warnings"
+msgstr "حالات نادرة أو تحذيرات"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480
+#, fuzzy
+msgid "API-accessible entrypoints"
+msgstr "نقاط الدخول التي يمكن الوصول إليها من قبل API"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481
+#, fuzzy
+msgid "Lower level protocol info, packet level"
+msgstr "معلومات بروتوكول المستوى الأدنى، مستوى الحزمة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482
+#, fuzzy
+msgid "Function entering and leaving"
+msgstr "دالة الدخول والمغادرة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499
+#, fuzzy
+msgid "SSH log level"
+msgstr "مستوى سجل SSH"
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570
+#, fuzzy
+msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
+msgstr "ثوان من خمول الاتصال قبل إرسال تحقيقات KEEPALIVE TCP."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586
+#, fuzzy
+msgid "Seconds between each keepalive probe."
+msgstr "ثوان بين كل مسبار حافظ."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
+msgstr "عدد المسابير keepalive إرسالها عبر اتصال TCP قبل أن يتم إسقاطه."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
+"corresponding TCP connection forcibly."
+msgstr ""
+"مقدار ميلي ثانية لمحاولة الاعتراف البيانات قبل إغلاق اتصال TCP المطابق قسرا."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
+#, fuzzy
+msgid "SSH options"
+msgstr "خيارات SSH"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+msgid ""
+"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
+"again. Default: 300 Seconds."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673
+msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678
+#, fuzzy
+#| msgid "User password"
+msgid "Remmina password"
+msgstr "كلمة سر المستخدم"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689
+#, fuzzy
+msgid "Use secret key authentication for some widgets"
+msgstr "استخدام مصادقة المفتاح السري لبعض الحاجيات"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709
+msgid "Valid for"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
+msgid "Number of seconds to keep password valid for"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725
+msgid "timeout in seconds (default 300)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737
+#, fuzzy
+msgid "Enter your Remmina password to connect"
+msgstr "تخزين كلمة المرور الآمن في KWallet"
+
+#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741
+#, fuzzy
+msgid "Require to connect"
+msgstr "تخزين كلمة المرور الآمن في KWallet"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752
+msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
+msgstr ""
+
+#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756
+msgid "Require to modify"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767
+#, fuzzy
+msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
+msgstr "تخزين كلمة المرور الآمن في KWallet"
+
+#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771
+#, fuzzy
+#| msgid "Set new password"
+msgid "Require to view passwords"
+msgstr "كلمة سر جديدة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Encryption"
+msgstr "مواصفة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
+msgid ""
+"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
+"\n"
+"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is "
+"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n"
+"\n"
+"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and "
+"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. "
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847
+msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848
+msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849
+msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit settings"
+msgid "Auditing log"
+msgstr "تعديل الإعدادات"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890
+msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
+msgstr "هل تقبل الشهادة المغيرة؟"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895
+#, fuzzy
+#| msgid "Trust all fingerprints and certificates"
+msgid "Trust all certificates"
+msgstr "هل تقبل الشهادة المغيرة؟"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "الأمان"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961
+#, fuzzy
+msgid "Terminal font"
+msgstr "خط المحطة الطرفية"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974
+#, fuzzy
+msgid "Scrollback lines"
+msgstr "خطوط التمرير إلى الإعادة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts for copying and pasting"
+msgstr "اختصارات للنسخ واللصق"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035
+#, fuzzy
+msgid "Select all shortcuts"
+msgstr "تحديد كافة الاختصارات"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
+#, fuzzy
+msgid "(Host key+)"
+msgstr "(مفتاح المضيف+)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083
+#, fuzzy
+msgid "Use default system font"
+msgstr "استخدام خط النظام الافتراضي"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
+"palette colours (in addition to making text bold)."
+msgstr ""
+"اختيار \"SGR 1\" يتحول أيضا إلى نظرائهم مشرق من أول 8 ألوان لوحة (بالإضافة "
+"إلى جعل النص جريئة)."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124
+msgid "Show bold text in bright colors"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138
+msgid "Colour theme"
+msgstr "لون الحلة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
+msgstr ""
+"اختر ملف نظام ألوان. عادة ما تكون متاحة في / usr / حصة / remmina / الموضوع. "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes لديه المزيد من التفاصيل."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
+#, fuzzy
+msgid "Pick a terminal colouring file"
+msgstr "اختيار ملف تلوين طرفي"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+msgid "Bright colours"
+msgstr "الألوان الفاتحة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+msgid "Pick a light black colour"
+msgstr "اختر لونًا أسودًا فاتحًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+msgid "Pick a light red colour"
+msgstr "اختر لونًا أحمرًا فاتحًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+msgid "Pick a bright green colour"
+msgstr "اختر لونًا أخضرًا فاتحًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+msgid "Pick a bright yellow colour"
+msgstr "اختر لونًا أصفرًا فاتحًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+msgid "Pick a bright blue colour"
+msgstr "اختر لونًا أزرقًا فاتحًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+msgid "Pick a light magenta colour"
+msgstr "اختر لونًا ماجنتيًّا فاتحًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+msgid "Pick a light cyan colour"
+msgstr "اختر لونًا أزرقًا سماويًّا فاتحًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280
+msgid "Pick a light white colour"
+msgstr "اختر لونًا أبيضًا فاتحًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294
+msgid "Pick a black colour"
+msgstr "اختر لونًا أسودًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308
+msgid "Pick a red colour"
+msgstr "اختر لونًا أحمرًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322
+msgid "Pick a green colour"
+msgstr "اختر لونًا أخضرًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+msgid "Pick a yellow colour"
+msgstr "اختر لونًا أصفرًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350
+msgid "Pick a blue colour"
+msgstr "اختر لونًا أزرقًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364
+msgid "Pick a magenta colour"
+msgstr "اختر لونًا ماجنتيًّا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378
+msgid "Pick a cyan colour"
+msgstr "اختر لونًا أزرقًا سماويًّا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392
+msgid "Pick a white colour"
+msgstr "اختر لونًا أبيضًا"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405
+msgid "Normal colours"
+msgstr "الألوان العادية"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+msgid "Cursor colour"
+msgstr "لون المؤشر"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462
+#, fuzzy
+msgid "Background colour"
+msgstr "لون الخلفية"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492
+#, fuzzy
+msgid "Foreground colour"
+msgstr "لون المقدمة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505
+#, fuzzy
+#| msgid "Increase font size"
+msgid "Increase and decrease font size"
+msgstr "زيادة حجم الخط وتقليله"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535
+#, fuzzy
+msgid "Search text shortcut"
+msgstr "البحث عن اختصار النص"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581
+msgid "Bold colour"
+msgstr "الألوان العادية"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#, fuzzy
+#| msgid "Bright colours"
+msgid "Highlight colour"
+msgstr "تمييز اللون"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652
+#, fuzzy
+#| msgid "Pick a light red colour"
+msgid "Highlight foreground colour"
+msgstr "تمييز لون المقدمة"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor colour"
+msgid "Cursor foreground colour"
+msgstr "لون مقدمة المؤشر"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724
+#, fuzzy
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738
+msgid "Remmina Preferences"
+msgstr "خيارات Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
+msgid "Unlock Remmina"
+msgstr "فك قفل Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:57
+msgid "Unlock"
+msgstr "فك القفل"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
+msgid "Master password"
+msgstr "كلمة السر الرئيسية"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
+#~ msgstr "تعذر بدء جلسة SSH. %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set new password"
+#~ msgid "Set Primary Password"
+#~ msgstr "كلمة سر جديدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "الخيارات"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء بدء تشغيل جلسة عمل X2Go…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء بدء تشغيل جلسة عمل X2Go…"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "المستجدات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "* من خلال تمكين الإحصاءات و / أو الأخبار التي توافق على إرسال وجلب "
+#~ "البيانات إلى / من remmina.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSH private key passphrase"
+#~ msgstr "عبارة مرور المفتاح الخاص SSH"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow using bright colours with bold text"
+#~ msgstr "السماح باستخدام ألوان زاهية مع نص غامق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
+#~ msgstr "استخدام \"إعادة توجيه الدليل\" في علامة التبويب المتقدمة لعدة دلائل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redirect directory"
+#~ msgstr "إعادة توجيه الدليل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic lock interval"
+#~ msgstr "فاصل القفل التلقائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter new password"
+#~ msgstr "أدخل كلمة مرور VNC"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Repeat the password"
+#~ msgid "Re-enter password"
+#~ msgstr "كرِّر كلمة السرّ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Debugging"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "تصحيح الأخطاء"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Certificate details:"
+#~ msgid "Certificates and fingerprints"
+#~ msgstr "تفاصيل الشهادة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a Primary Password"
+#~ msgstr "استخدام كلمة المرور الرئيسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primary Password validity in seconds"
+#~ msgstr "صلاحية كلمة المرور الرئيسية في ثوان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weak (password may be guessed)"
+#~ msgstr "نسيان كلمات المرور بعد الاستخدام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection profiles passwords encryption"
+#~ msgstr "تعديل ملف تعريف الاتصال (يتطلب --set-option)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable audio channel"
+#~ msgid "Enable auditing logs"
+#~ msgstr "تنشيط القناة الصوتية"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Certificate details:"
+#~ msgid "Certificate settings"
+#~ msgstr "تفاصيل الشهادة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI."
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء بدء تشغيل جلسة عمل X2Go…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
+#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "إرسال <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
+#~ "statistics\">مجهول</a></b> الإحصاءات. (*)"
+
+#~ msgid "Send anonymous statistics"
+#~ msgstr "إرسال إحصائيات مجهولة المصدر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
+#~ msgstr "بدء pyhoca-cli مع الوسائط التالية:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Select all"
+#~ msgid "_Select session"
+#~ msgstr "_إنتقاء الكل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:"
+#~ msgstr "بدء تشغيل PyHoca-CLI مع الوسيطات التالية:"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i"
+#~ msgstr "تعذر استرداد ميزات سطر الأوامر PyHoca-CLI! رمز الخروج: %i"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Error: %s"
+#~ msgid "Error: '%s'"
+#~ msgstr "خطأ: '%s'"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "موقع الويب"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Username"
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "إسم المستخدم"
+
+#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
+#~ msgstr "تعذر تشغيل %s على خادم SSH."
+
+#~ msgid "256 colours"
+#~ msgstr "256 لون"
+
+#~ msgid "High colour (16 bit)"
+#~ msgstr "ألوان عالية (16 بت)"
+
+#~ msgid "True colour (24 bit)"
+#~ msgstr "ألوان حقيقية (24 بت)"
+
+#~ msgid "Disconnect after first session"
+#~ msgstr "اقطع الإتصال بعد أوّل جلسة"
+
+#~ msgid "XDMCP - X Remote Session"
+#~ msgstr "XDMCP - جلسة X عن بُعد"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "محاكي الواجهة الإفتراضية"
+
+#~ msgid "Command to be executed"
+#~ msgstr "الأمر الذي سينفَّذ"
+
+#~ msgid "Detached window"
+#~ msgstr "نافذة بمفردها"
+
+#~ msgid "Remmina simple terminal"
+#~ msgstr "طرفية Remmina بسيطة"
+
+#~ msgid "NX sessions on %s"
+#~ msgstr "جلسات NX على %s"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "استعادة"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "ابدأ"
+
+#~ msgid "NX - NX Technology"
+#~ msgstr "NX - تكنولوجية NX"
+
+#~ msgid "Fingerprints and certificates"
+#~ msgstr "هل تقبل الشهادة المغيرة؟"
+
+#~ msgid "SSH agent (automatic)"
+#~ msgstr "عميل SSH (افتراضي)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "SSH identity file"
+#~ msgid "SSH certificat file"
+#~ msgstr "ملف هوية SSH"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "ـافتح"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "الصوت"
+
+#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
+#~ msgstr "الإتصال ب \"%s\" عن طريق SSH…"
+
+#~ msgid "Identity file"
+#~ msgstr "ملف الهوية"
+
+#~ msgid "Color depth"
+#~ msgstr "عمق الألوان"
+
+#~ msgid "button"
+#~ msgstr "زر"
+
+#~ msgid "Run a plugin"
+#~ msgstr "تشغيل إضافة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats"
+#~ msgstr "ارسل إحصائيات مجهولة إلى remmina.org"