summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/es.po1472
1 files changed, 779 insertions, 693 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5b85a9e..983aed4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,13 +18,13 @@
# CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>, 2022.
# Dario David <xyzdario@yahoo.com.ar>, 2022.
# Eduardo Malaspina <vaio0@swismail.com>, 2022.
-# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2022, 2023.
+# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-22 14:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-08 23:01+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"es/>\n"
@@ -33,13 +33,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745
-#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1729 src/remmina_protocol_widget.c:1748
+#: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_file_editor.c:1339
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3110
#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
#: data/ui/remmina_unlock.glade:98
@@ -47,22 +47,22 @@ msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
-#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
+#: src/remmina_file_editor.c:1217 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
msgid "SSH identity file"
msgstr "Archivo de identidad SSH"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1218
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
msgid "SSH agent"
msgstr "Agente SSH"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1219
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Clave pública (automático)"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1220
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
@@ -84,20 +84,20 @@ msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "Conectar mediante SSH desde un nuevo terminal"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330
-#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098
+#: src/remmina_file_editor.c:1333 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3109 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1324
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
msgid "Authentication type"
msgstr "Tipo de autenticación"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1357
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
msgid "Password to unlock private key"
msgstr "Contraseña para desbloquear la clave privada"
@@ -110,16 +110,16 @@ msgstr "Orden de proxy SSH"
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - Transferencia segura de archivos"
-#: src/remmina_log.c:130
+#: src/remmina_log.c:131
msgid "Remmina debugging window"
msgstr "Ventana de depuración de Remmina"
-#: src/remmina_log.c:134
+#: src/remmina_log.c:135
msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
msgstr ""
"Pegar la información del sistema en la ventana de depuración de Remmina"
-#: src/remmina_log.c:155
+#: src/remmina_log.c:156
msgid ""
"This window can help you find connection problems.\n"
"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
@@ -136,57 +136,79 @@ msgstr ""
"Hay más información sobre la depuración de Remmina en https://gitlab.com/"
"Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86 src/remmina_file_editor.c:2119
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Preference"
msgstr "Preferencias"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Language Wrapper"
msgstr "Contenedor de lenguaje"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
+#: src/remmina_plugin_manager.c:773
+msgid "Plugin Download"
+msgstr "Descarga del complemento"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455
-#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252
+#: src/remmina_plugin_manager.c:773 src/remmina_message_panel.c:455
+#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_ftp_client.c:411
+#: src/remmina_file_editor.c:253
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044
-#: data/ui/remmina_main.glade:457
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 data/ui/remmina_main.glade:330
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1369
+msgid "_Download"
+msgstr "_Descargar"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 src/remmina_message_panel.c:199
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_info.glade:49
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2860
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1408
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1415 src/remmina_plugin_manager.c:1420
+#: src/remmina_file_editor.c:2051 data/ui/remmina_main.glade:466
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:128
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:555
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1426 src/remmina_plugin_manager.c:1431
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:561
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1437 src/remmina_plugin_manager.c:1442
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:567
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1449 src/remmina_plugin_manager.c:1454
msgid "Version"
msgstr "Versión"
@@ -239,38 +261,38 @@ msgstr "Meta + "
msgid "<None>"
msgstr "<Ninguna>"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluciones"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561
msgid "Configure the available resolutions"
msgstr "Configurar las resoluciones disponibles"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:146
+#: src/remmina_pref_dialog.c:147
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Se han vaciado las listas de elementos recientes."
-#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+#: src/remmina_pref_dialog.c:159 src/rcw.c:2073
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:190 data/ui/remmina_preferences.glade:200
msgid "Keystrokes"
msgstr "Pulsaciones de teclas"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:158
+#: src/remmina_pref_dialog.c:159
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr "Configurar las pulsaciones de teclado"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
-#: src/remmina_pref_dialog.c:480
+#: src/remmina_pref_dialog.c:483
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
msgstr "Para utilizar o contrasinal principal necesitase libsodium >= 1.9.0"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:816
+#: src/remmina_pref_dialog.c:845
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr ""
"Al elegir un archivo para colorear del terminal, se reemplaza el archivo: "
-#: src/remmina_pref_dialog.c:820
+#: src/remmina_pref_dialog.c:849
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
@@ -285,22 +307,15 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
-#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
-#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
#: src/remmina_message_panel.c:260
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
+#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2993
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3111
#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
@@ -310,8 +325,10 @@ msgid "Save password"
msgstr "Guardar la contraseña"
#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632
-#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251
-#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
+#: src/remmina_ftp_client.c:411 src/remmina_ftp_client.c:607
+#: src/remmina_main.c:1267 src/remmina_main.c:1318
+#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:252
+#: src/remmina_file_editor.c:1925 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
msgid "_Cancel"
@@ -352,7 +369,7 @@ msgstr "¿Confirma que quiere cerrar esta última conexión activa?"
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Modo a pantalla completa"
-#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578
+#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:696
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "Pantalla completa con barras de desplazamiento"
@@ -429,8 +446,8 @@ msgstr "Redimensionar la ventana para ajustarla a la resolución remota"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar el modo de pantalla completa"
-#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335
+#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1443
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1453
msgid "Multi monitor"
msgstr "Multimonitor"
@@ -442,7 +459,7 @@ msgstr "Conmutar actualización dinámica de resolución"
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Conmutar modo escalado"
-#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059
+#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1177
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Cambiar entre las pestaña de las páginas"
@@ -462,16 +479,16 @@ msgstr "_Herramientas"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270
+#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1378
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1388
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167
+#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1285
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar ventana"
-#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198
+#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1316
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectarse"
@@ -550,12 +567,12 @@ msgstr[0] "Se modificó %d contraseña."
msgstr[1] "Se modificaron %d contraseñas."
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:96
+#: src/remmina.c:102
msgid "Show 'About'"
msgstr "Mostrar «Acerca de»"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:98
+#: src/remmina.c:104
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
@@ -564,12 +581,12 @@ msgstr ""
"archivo admitido por un complemento) o a un URI compatible (RDP, VNC, SSH o "
"SPICE)"
-#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
+#: src/remmina.c:104 src/remmina.c:106 src/remmina.c:108
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:100
+#: src/remmina.c:106
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
"by a plugin)"
@@ -578,7 +595,7 @@ msgstr ""
"archivo que admita un complemento)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:102
+#: src/remmina.c:108
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
"by plugin)"
@@ -587,87 +604,95 @@ msgstr ""
"archivo que admita un complemento)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:105
+#: src/remmina.c:111
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Iniciar en modo quiosco"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:107
+#: src/remmina.c:113
msgid "Create new connection profile"
msgstr "Crear un perfil de conexión nuevo"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:109
+#: src/remmina.c:115
msgid "Show preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: src/remmina.c:109
+#: src/remmina.c:115
msgid "TABINDEX"
msgstr "ÍNDICETAB"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:116
+#: src/remmina.c:122
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:118
+#: src/remmina.c:124
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Usar nombre de servidor predeterminado (para --new)"
-#: src/remmina.c:118
+#: src/remmina.c:124
msgid "SERVER"
msgstr "SERVIDOR"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:120
+#: src/remmina.c:126
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Usar protocolo predeterminado (para --new)"
-#: src/remmina.c:120
+#: src/remmina.c:126
msgid "PROTOCOL"
msgstr "PROTOCOLO"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:122
+#: src/remmina.c:128
msgid "Start in tray"
msgstr "Iniciar en área de notificación"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:124
+#: src/remmina.c:130
msgid "Show the application version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:126
+#: src/remmina.c:132
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación y sus complementos"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:128
+#: src/remmina.c:134
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Modificar perfil de conexión (necesita --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:130
+#: src/remmina.c:136
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
"Establezca una o más configuraciones de perfil, las cuales se utilizarán con "
"--update-profile"
-#: src/remmina.c:131
+#: src/remmina.c:137
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Cifrar una contraseña"
-#: src/remmina.c:132
+#: src/remmina.c:138
+msgid "Disable news"
+msgstr "Desactivar las noticias"
+
+#: src/remmina.c:139
+msgid "Disable stats"
+msgstr "Desactivar estadísticas"
+
+#: src/remmina.c:140
msgid "Disable toolbar"
msgstr "Desactivar barra de herramientas"
-#: src/remmina.c:133
+#: src/remmina.c:141
msgid "Enable fullscreen"
msgstr "Activar pantalla completa"
-#: src/remmina.c:134
+#: src/remmina.c:142
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
@@ -675,7 +700,7 @@ msgstr ""
"Activar robustecimiento adicional (desactiva la confirmación de cierre y los "
"atajos de teclado no seguros y oculta las pestañas y la barra de búsqueda)"
-#: src/remmina.c:135
+#: src/remmina.c:143
msgid "Disable tray icon"
msgstr "Desactivar icono en el área de notificación"
@@ -683,24 +708,24 @@ msgstr "Desactivar icono en el área de notificación"
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
-#: src/remmina.c:364
+#: src/remmina.c:393
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
-"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
+"using \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" as an environment variable.\n"
"More info available on the Remmina wiki at:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
msgstr ""
-"Remmina no registra todas las declaracións de salida. Para activar la salida "
-"detallada, utilice «G_MESSAGES_DEBUG=all» como variable de entorno.\n"
-"Hallará más información en la wiki de Remmina (en inglés):\n"
+"Remmina no registra todas las declariones de salida. Active una salida más "
+"detallada utilizando \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" como variable de entorno.\n"
+"Más información disponible en el wiki de Remmina en:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:418
+#: src/remmina.c:447
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- o protocolo://nombre-de-usuario:contraseña-cifrada@anfitrión:puerto"
-#: src/remmina.c:421
+#: src/remmina.c:450
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -823,6 +848,11 @@ msgstr ""
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Seleccione un archivo que cargar"
+#: src/remmina_ftp_client.c:608 src/remmina_ftp_client.c:676
+#: src/remmina_ftp_client.c:793
+msgid "Upload"
+msgstr "Cargar"
+
#: src/remmina_ftp_client.c:613
msgid "Upload folder"
msgstr "Cargar carpeta"
@@ -831,10 +861,6 @@ msgstr "Cargar carpeta"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
-#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
-msgid "Upload"
-msgstr "Cargar"
-
#: src/remmina_ftp_client.c:683
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -855,7 +881,7 @@ msgstr "Subir"
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Ir a la carpeta contenedora"
-#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977
+#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3207
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -893,8 +919,8 @@ msgstr "Tamaño"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069
-#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479
+#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2076
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:488
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -906,11 +932,11 @@ msgstr "Permiso"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
+#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
+#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2974
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -967,188 +993,194 @@ msgstr "No se pudo ejecutar la orden. %s"
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "Conectando a %s mediante SSH…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1744
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1747
msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Escriba el nombre de usuario y la contraseña para SSH."
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1802 src/remmina_protocol_widget.c:1834
msgid "Fingerprint automatically accepted"
msgstr "Huella digital aceptada automáticamente"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1807
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1810
msgid "Certificate details:"
msgstr "Detalles del certificado:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1812 src/remmina_protocol_widget.c:1844
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1814 src/remmina_protocol_widget.c:1846
msgid "Issuer:"
msgstr "Emisor:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1813
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1816
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Huella digital:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1815
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1818
msgid "Accept certificate?"
msgstr "¿Quiere aceptar el certificado?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1839
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1842
msgid "The certificate changed! Details:"
msgstr "El certificado ha cambiado. Detalles:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1845
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1848
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Huella digital anterior:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1847
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1850
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Huella digital nueva:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1849
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1852
msgid "Accept changed certificate?"
msgstr "¿Aceptar el nuevo certificado?"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1992
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1995
#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "Escuchando en puerto %i una conexión %s entrante…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:2017
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2020
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "No se pudo autenticar. Intentando conectar otra vez…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464
-#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2083 src/remmina_file_editor.c:465
+#: src/remmina_file_editor.c:1289 data/ui/remmina_main.glade:518
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:2098
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2101
#, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "Instale primero el complemento del protocolo %s."
-#: src/remmina_ssh.c:744
+#: src/remmina_ssh.c:745
#, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr "No se pudo autenticar con TOTP/OTP/2FA. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184
+#: src/remmina_ssh.c:804 src/remmina_ssh.c:1191
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "No se pudo autenticar con la contraseña de SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897
+#: src/remmina_ssh.c:831 src/remmina_ssh.c:904
msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
"No se proporcionó una contraseña SSH guardada. Pidiendo al usuario que la "
"ingrese."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902
-#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254
+#: src/remmina_ssh.c:836 src/remmina_ssh.c:877 src/remmina_ssh.c:909
+#: src/remmina_ssh.c:948 src/remmina_ssh.c:1261
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr "No se pudo autenticar con la clave pública SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:844
+#: src/remmina_ssh.c:845
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
msgstr "No se puede importar el certificado SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:853
+#: src/remmina_ssh.c:854
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr "El certificado SSH no puede copiarse en la clave privada SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:863
+#: src/remmina_ssh.c:864
#, c-format
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgstr "No se pudo autenticar con el certificado SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:877
+#: src/remmina_ssh.c:878
msgid "SSH identity file not selected."
msgstr "Aún no se ha definido un archivo de clave SSH."
+#: src/remmina_ssh.c:884
+msgid "No username found. Asking user to enter it."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el nombre de usuario. Pidiendo al usuario que lo "
+"introduzca."
+
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:888
+#: src/remmina_ssh.c:895
#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "No se puede importar la clave pública SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:986
+#: src/remmina_ssh.c:993
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr "No se pudo autenticar automáticamente con la clave pública SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1031
+#: src/remmina_ssh.c:1038
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
msgstr "No se pudo autenticar automáticamente con el agente SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364
+#: src/remmina_ssh.c:1084 src/remmina_ssh.c:1371
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "No se pudo autenticar con GSSAPI SSH/Kerberos. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1106
+#: src/remmina_ssh.c:1113
msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "¡La clave pública SSH ha cambiado!"
-#: src/remmina_ssh.c:1219
+#: src/remmina_ssh.c:1226
#, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
msgstr "No se pudo autenticar con keyboard-interactive. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1321
+#: src/remmina_ssh.c:1328
#, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
msgstr "No se pudo autenticar con la clave pública automática SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1429
+#: src/remmina_ssh.c:1436
#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr "No se pudo recuperar la clave pública SSH del servidor. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1436
+#: src/remmina_ssh.c:1443
#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr "Falló la conexión al túnel SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1444
+#: src/remmina_ssh.c:1451
#, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr ""
"No se pudo recuperar la suma de comprobación de la clave pública SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1457
+#: src/remmina_ssh.c:1464
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "El servidor es desconocido. La huella digital de la clave es:"
-#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465
+#: src/remmina_ssh.c:1466 src/remmina_ssh.c:1472
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "¿Confía en la clave pública nueva?"
-#: src/remmina_ssh.c:1462
+#: src/remmina_ssh.c:1469
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
@@ -1160,142 +1192,150 @@ msgstr ""
"pública es:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1487
+#: src/remmina_ssh.c:1494
#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "No se pudo comprobar la lista de anfitriones SSH conocidos. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1496
+#: src/remmina_ssh.c:1503
msgid "SSH password"
msgstr "Contraseña SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547
+#: src/remmina_ssh.c:1510 src/remmina_ssh.c:1556 src/remmina_ssh.c:1590
msgid "Password for private SSH key"
msgstr "Contraseña para la clave privada SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1508
+#: src/remmina_ssh.c:1515
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "Kerberos/GSSAPI SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1513
+#: src/remmina_ssh.c:1520
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
msgstr "Proporcione el código TOTP/OTP/2FA"
-#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+#: src/remmina_ssh.c:1552
+msgid "SSH tunnel private key credentials"
+msgstr "Credenciales de la clave privada del túnel SSH"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1552
+msgid "SSH private key credentials"
+msgstr "Credenciales de clave privada SSH"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612
msgid "SSH tunnel credentials"
msgstr "Datos de acceso de túnel SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612
msgid "SSH credentials"
msgstr "Datos de acceso de SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1620
+#: src/remmina_ssh.c:1663
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
msgstr "Acceso interactivo por teclado, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2319
+#: src/remmina_ssh.c:2363
#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "No se pudo crear el canal. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2330
+#: src/remmina_ssh.c:2374
#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "No se pudo conectar con el túnel SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431
+#: src/remmina_ssh.c:2445 src/remmina_ssh.c:2466 src/remmina_ssh.c:2475
#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "No se pudo solicitar la redirección de puertos. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:2461
+#: src/remmina_ssh.c:2505
msgid "The server did not respond."
msgstr "El servidor no respondió."
-#: src/remmina_ssh.c:2499
+#: src/remmina_ssh.c:2543
#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "No se puede conectar con el puerto local %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2548
+#: src/remmina_ssh.c:2592
#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "No se pudo escribir en el canal SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2555
+#: src/remmina_ssh.c:2599
#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "No se pudo leer del socket de escucha del túnel. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2575
+#: src/remmina_ssh.c:2619
#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "Falló la apertura del canal SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2582
+#: src/remmina_ssh.c:2626
#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "No se pudo leer del canal SSH de una manera no obstaculizante. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2601
+#: src/remmina_ssh.c:2645
#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "No se pudieron enviar datos al socket de escucha del túnel. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:2703
+#: src/remmina_ssh.c:2747
msgid "Assign a destination port."
msgstr "Asigne un puerto de destino."
-#: src/remmina_ssh.c:2710
+#: src/remmina_ssh.c:2754
msgid "Could not create socket."
msgstr "No se pudo crear el socket."
-#: src/remmina_ssh.c:2720
+#: src/remmina_ssh.c:2764
msgid "Could not bind server socket to local port."
msgstr "No se pudo conectar el socket con un puerto local."
-#: src/remmina_ssh.c:2726
+#: src/remmina_ssh.c:2770
msgid "Could not listen to local port."
msgstr "No se pudo escuchar en el puerto local."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771
+#: src/remmina_ssh.c:2780 src/remmina_ssh.c:2797 src/remmina_ssh.c:2815
msgid "Could not start pthread."
msgstr "No se pudo iniciar pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2863
+#: src/remmina_ssh.c:2907
#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "No se pudo crear la sesión SFTP.%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2868
+#: src/remmina_ssh.c:2912
#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "No se pudo iniciar la sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2960
+#: src/remmina_ssh.c:3004
#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "No se pudo abrir el canal. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:3003
+#: src/remmina_ssh.c:3047
#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "No se pudo solicitar un intérprete de órdenes. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:3133
+#: src/remmina_ssh.c:3177
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "No se pudo crear el dispositivo PTY."
@@ -1312,39 +1352,39 @@ msgstr ""
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "El complemento %s no está registrado."
-#: src/remmina_main.c:733
+#: src/remmina_main.c:736
msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
msgstr "El último intento de conexión exitoso, o una fecha precalculada"
-#: src/remmina_main.c:735
+#: src/remmina_main.c:738
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "Total de %i elemento."
msgstr[1] "Total de %i elementos."
-#: src/remmina_main.c:743
+#: src/remmina_main.c:746
msgid "Network status: fully online"
msgstr "Estado de red: completamente en línea"
-#: src/remmina_main.c:746
+#: src/remmina_main.c:749
msgid "Network status: offline"
msgstr "Estado de red: sin conexión"
-#: src/remmina_main.c:999
+#: src/remmina_main.c:1003
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?"
-#: src/remmina_main.c:1021
+#: src/remmina_main.c:1025
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
msgstr "¿Está seguro de que deseas eliminar los archivos seleccionados?"
-#: src/remmina_main.c:1032
+#: src/remmina_main.c:1036
msgid "Failed to delete files!"
msgstr "¡Error al eliminar los archivos!"
-#: src/remmina_main.c:1213
+#: src/remmina_main.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
@@ -1353,23 +1393,40 @@ msgstr ""
"No se pudo importar:\n"
"%s"
-#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310
+#: src/remmina_main.c:1247
+msgid "RDP Files"
+msgstr "Archivos RDP"
+
+#: src/remmina_main.c:1256
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: src/remmina_main.c:1266 src/remmina_main.c:1267
+#: data/ui/remmina_main.glade:310
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926
+#: src/remmina_main.c:1300
+msgid "Select the connection profile."
+msgstr "Seleccione el perfil de conexión."
+
+#: src/remmina_main.c:1309
+msgid "Remmina couldn't export."
+msgstr "Remmina no pudo exportar."
+
+#: src/remmina_main.c:1318 src/remmina_file_editor.c:1933
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: src/remmina_main.c:1268
+#: src/remmina_main.c:1331
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "Este protocolo no admite la exportación."
-#: src/remmina_main.c:1588
+#: src/remmina_main.c:1658
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Cliente de escritorio remoto Remmina"
-#: src/remmina_main.c:1590
+#: src/remmina_main.c:1660
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Quiosco de Remmina"
@@ -1452,7 +1509,7 @@ msgstr "Sobrescribir"
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "El siguiente archivo ya existe en la carpeta de destino:"
-#: src/remmina_file_editor.c:60
+#: src/remmina_file_editor.c:61
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1468,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"• identificador:número de identificación del repetidor\n"
"• unix:///ruta/socket.sock</big>"
-#: src/remmina_file_editor.c:69
+#: src/remmina_file_editor.c:70
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1496,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"establecer una conexión.\n"
"</big>"
-#: src/remmina_file_editor.c:83
+#: src/remmina_file_editor.c:84
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1508,144 +1565,144 @@ msgstr ""
"• servidor[:puerto]\n"
"• usuario@servidor[:puerto] (solo protocolo SSH)</big>"
-#: src/remmina_file_editor.c:171
+#: src/remmina_file_editor.c:172
msgid "Input is invalid."
msgstr "La entrada no es válida."
-#: src/remmina_file_editor.c:249
+#: src/remmina_file_editor.c:250
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Elija un servidor de escritorio remoto"
-#: src/remmina_file_editor.c:488
+#: src/remmina_file_editor.c:489
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Explorar la red en busca del servidor %s"
-#: src/remmina_file_editor.c:596
+#: src/remmina_file_editor.c:597
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: src/remmina_file_editor.c:603
+#: src/remmina_file_editor.c:604
msgid "Use initial window size"
msgstr "Utilizar tamaño inicial de la ventana"
-#: src/remmina_file_editor.c:607
+#: src/remmina_file_editor.c:608
msgid "Use client resolution"
msgstr "Usar resolución del cliente"
-#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262
+#: src/remmina_file_editor.c:619 src/remmina_file_editor.c:1269
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/remmina_file_editor.c:657
+#: src/remmina_file_editor.c:658
msgid "Assistance Mode"
msgstr "Modo de soporte"
-#: src/remmina_file_editor.c:1038
+#: src/remmina_file_editor.c:1045
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Asignación de teclas"
-#: src/remmina_file_editor.c:1165
+#: src/remmina_file_editor.c:1172
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: src/remmina_file_editor.c:1168
+#: src/remmina_file_editor.c:1175
msgid "Execute a Command"
msgstr "Ejecutar una orden"
-#: src/remmina_file_editor.c:1172
+#: src/remmina_file_editor.c:1179
msgid "Before connecting"
msgstr "Antes de conectar"
-#: src/remmina_file_editor.c:1174
+#: src/remmina_file_editor.c:1181
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
msgstr "orden %h %u %t %U %p %g --opción"
-#: src/remmina_file_editor.c:1179
+#: src/remmina_file_editor.c:1186
msgid "After connecting"
msgstr "Después de conectar"
-#: src/remmina_file_editor.c:1181
+#: src/remmina_file_editor.c:1188
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
msgstr "/ruta/a/la/orden -op1 arg %h %u %t -op2 %U %p %g"
-#: src/remmina_file_editor.c:1185
+#: src/remmina_file_editor.c:1192
msgid "Start-up"
msgstr "Inicio"
-#: src/remmina_file_editor.c:1188
+#: src/remmina_file_editor.c:1195
msgid "Auto-start this profile"
msgstr "Iniciar automáticamente este perfil"
-#: src/remmina_file_editor.c:1192
+#: src/remmina_file_editor.c:1199
msgid "Connection profile security"
msgstr "Seguridad del perfil de conexión"
-#: src/remmina_file_editor.c:1195
+#: src/remmina_file_editor.c:1202
msgid "Require password to connect or edit the profile"
msgstr "Pedir contraseña para conectarse o editar el perfil"
-#: src/remmina_file_editor.c:1199
+#: src/remmina_file_editor.c:1206
msgid "Unexpected disconnect"
msgstr "Desconexión imprevista"
-#: src/remmina_file_editor.c:1202
+#: src/remmina_file_editor.c:1209
msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
msgstr "Evita que la ventana se cierre si no la desconecta Remmina"
-#: src/remmina_file_editor.c:1235
+#: src/remmina_file_editor.c:1242
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "Túnel SSH"
-#: src/remmina_file_editor.c:1236
+#: src/remmina_file_editor.c:1243
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "Permitir túnel SSH"
-#: src/remmina_file_editor.c:1243
+#: src/remmina_file_editor.c:1250
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Túnel a través de una dirección de loopback"
-#: src/remmina_file_editor.c:1253
+#: src/remmina_file_editor.c:1260
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "El mismo servidor que en el puerto %i"
-#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
+#: src/remmina_file_editor.c:1310 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3155
msgid "Start-up path"
msgstr "Ruta de inicio"
-#: src/remmina_file_editor.c:1312
+#: src/remmina_file_editor.c:1319
msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticación SSH"
-#: src/remmina_file_editor.c:1339
+#: src/remmina_file_editor.c:1346
msgid "SSH private key file"
msgstr "Archivo de clave privada SSH"
-#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+#: src/remmina_file_editor.c:1352 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
msgid "SSH certificate file"
msgstr "Archivo de certificado SSH"
-#: src/remmina_file_editor.c:1402
+#: src/remmina_file_editor.c:1409
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/remmina_file_editor.c:1408
+#: src/remmina_file_editor.c:1415
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523
+#: src/remmina_file_editor.c:1426 data/ui/remmina_main.glade:532
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: src/remmina_file_editor.c:1551
+#: src/remmina_file_editor.c:1558
#, c-format
msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): ¡No se puede validar la configuración %s porque 'valor' o 'gfe' "
"son NULOS!"
-#: src/remmina_file_editor.c:1555
+#: src/remmina_file_editor.c:1562
#, c-format
msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
@@ -1655,68 +1712,68 @@ msgstr ""
"'setting_name_to_validate', 'value' o 'gfe' ¡son NULOS!"
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
-#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
+#: src/remmina_file_editor.c:1566 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
msgid "Internal error."
msgstr "Error interno."
-#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838
-#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882
+#: src/remmina_file_editor.c:1809 src/remmina_file_editor.c:1845
+#: src/remmina_file_editor.c:1866 src/remmina_file_editor.c:1889
#, c-format
msgid "Couldn't validate user input. %s"
msgstr "No se pudo validar la entrada de usuario. %s"
-#: src/remmina_file_editor.c:1826
+#: src/remmina_file_editor.c:1833
msgid "Default settings saved."
msgstr "Se guardó la configuración predeterminada."
-#: src/remmina_file_editor.c:1916
+#: src/remmina_file_editor.c:1923
msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "Perfil de conexión nuevo"
-#: src/remmina_file_editor.c:1922
+#: src/remmina_file_editor.c:1929
msgid "Save as Default"
msgstr "Guardar como predeterminado"
-#: src/remmina_file_editor.c:1923
+#: src/remmina_file_editor.c:1930
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
"Utilizar configuración actual como predeterminada para perfiles de conexión "
"nuevos"
-#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161
+#: src/remmina_file_editor.c:1938 data/ui/remmina_main.glade:161
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: src/remmina_file_editor.c:1934
+#: src/remmina_file_editor.c:1941
msgid "_Save and Connect"
msgstr "_Guardar y conectar"
-#: src/remmina_file_editor.c:2058
+#: src/remmina_file_editor.c:2065
msgid "Quick Connect"
msgstr "Conexión rápida"
-#: src/remmina_file_editor.c:2082
+#: src/remmina_file_editor.c:2089
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Usar «%s» como delimitador de subgrupos"
-#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493
+#: src/remmina_file_editor.c:2094 data/ui/remmina_main.glade:502
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#: src/remmina_file_editor.c:2101
+#: src/remmina_file_editor.c:2108
msgid "Label1,Label2"
msgstr "Etiqueta1,Etiqueta2"
-#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192
+#: src/remmina_file_editor.c:2180 src/remmina_file_editor.c:2199
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo «%s»."
#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
-#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540
+#: src/remmina_file.c:495 src/remmina_file.c:541
msgid ""
"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
"deprecated.\n"
@@ -1728,7 +1785,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Activar descubrimiento de servicios"
-#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419
+#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:428
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -1908,7 +1965,7 @@ msgstr "Buscar texto"
msgid "_Find text"
msgstr "_Buscar texto"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:680
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
msgid "User password"
msgstr "Contraseña de usuario"
@@ -2015,151 +2072,156 @@ msgstr "SSH - intérprete de órdenes seguro"
msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "Almacenamiento seguro de contraseñas en KWallet"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:214
msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<Detectar automáticamente>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
msgid "<Not set>"
msgstr "<No establecido>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:298
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<Elija un nivel de calidad que editar…>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:300 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Pobre (más rápido)"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:302 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:304 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
msgid "Good"
msgstr "Buena"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:306 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Mejor (más lento)"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:445
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Distribución del teclado"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:475
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Usar asignación de teclado del cliente"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486
msgid "Keyboard scancode remapping"
msgstr "Reasignación del código de escaneo del teclado"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:501
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
msgstr ""
"Lista de clave=valor,… pares para mapear códigos de tecla. Ej. "
"0x56=0x29,0x29=0x56"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:504
msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
msgstr "se requiere FreeRDP > 2.3.0 para mapear códigos de teclas"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
msgid "Quality settings"
msgstr "Ajustes de la calidad"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:535
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo de escritorio"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:543
msgid "Window drag"
msgstr "Arrastre de ventana"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:550
msgid "Menu animation"
msgstr "Animación de menús"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:558
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:565
msgid "Cursor shadow"
msgstr "Sombra del cursor"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:573
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Parpadeo del cursor"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:580
msgid "Font smoothing"
msgstr "Suavizado tipográfico"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:588
msgid "Composition"
msgstr "Composición"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
msgid "Remote scale factor"
msgstr "Escala de tamaño remota"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:613
msgid "Desktop scale factor %"
msgstr "Proporción de cambio de tamaño de escritorio de %"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:625
msgid "Device scale factor %"
msgstr "Factor de escala del dispositivo %"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
msgid "Desktop orientation"
msgstr "Orientación de escritorio"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:668
msgid "Input device settings"
msgstr "Configuración del dispositivo de entrada"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3116
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "Desactivar desplazamiento suave"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:694 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "Número de intentos de reconexión"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:707 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
"El número máximo de intentos de reconexión tras una desconexión RDP (por "
"defecto: 20)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:837 plugins/rdp/rdp_plugin.c:902
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:987
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "Proporcione los datos de autenticación RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:910 plugins/rdp/rdp_plugin.c:998
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "Proporcione los datos de autenticación de la puerta de enlace de RDP"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1007
+msgid "Enter RDP SmartCard PIN"
+msgstr "Ingrese el PIN de la tarjeta inteligente RDP"
+
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1269
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
msgstr "Se desconectó de %s a través de RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2168,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n"
"La cuenta quedó bloqueada."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2470
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2177,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n"
"La cuenta caducó."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2477
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2186,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n"
"La contraseña caducó."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2484
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2195,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n"
"La cuenta está desactivada."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2204,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n"
"Los privilegios de usuario son insuficientes."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2213,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n"
"La cuenta tiene restricciones."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2222,17 +2284,17 @@ msgstr ""
"No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n"
"El usuario debe cambiar la contraseña antes de conectarse."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2511
#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "Se perdió la conexión con el servidor RDP «%s»."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2514
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "No se pudo encontrar la dirección del servidor RDP «%s»."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
@@ -2242,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"de DEBUG desde una terminal para más información."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
@@ -2251,16 +2313,16 @@ msgstr ""
"No se puede establecer una conexión con el servidor RDP \"%s\". Compruebe "
"“Negociación del protocolo de seguridad”."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2530
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP «%s»."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "No se pudo iniciar libfreerdp-gdi."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
@@ -2270,12 +2332,12 @@ msgstr ""
"libfreerdp no admite H.264. Utilice una configuración de profundidad de "
"colores no AVC."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2543
#, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "El servidor «%s» rechazó la conexión."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2548
#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
@@ -2284,163 +2346,163 @@ msgstr ""
"La puerta de enlace de RDP “%s” rechazó el acceso a “%s\\%s” como "
"consecuencia de una política."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP «%s»."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "Automático (32 bpp; el servidor elige el mejor formato)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX Progresivo(32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "Color verdadero (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Color verdadero (24 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "Color alto (16 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2927
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Color alto (15 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 colores (8 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 data/ui/remmina_preferences.glade:728
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
msgid "Auto-detect"
msgstr "Detectar automáticamente"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
msgid "Modem"
msgstr "Módem"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
msgid "Low performance broadband"
msgstr "Banda ancha de bajo rendimiento"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
msgid "Satellite"
msgstr "Satelital"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964
msgid "High performance broadband"
msgstr "Banda ancha de alto rendimiento"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2966
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2973 plugins/spice/spice_plugin.c:641
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:764
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2982
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "Negociación automática"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2983
msgid "NLA protocol security"
msgstr "Protocolo de seguridad NLA"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2984
msgid "TLS protocol security"
msgstr "Protocolo de seguridad TLS"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2985
msgid "RDP protocol security"
msgstr "Protocolo de seguridad RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2986
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "Protocolo extendido de seguridad NLA"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
msgid "Every 1 min"
msgstr "Cada minuto"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2995
msgid "Every 3 min"
msgstr "Cada 3 minutos"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2996
msgid "Every 5 min"
msgstr "Cada 5 minutos"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2997
msgid "Every 10 min"
msgstr "Cada 10 minutos"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:646
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3011 plugins/spice/spice_plugin.c:622
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:640
msgid "Default"
msgstr "Predeterminados"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3012
msgid "0 — Windows 7 compatible"
msgstr "0 — Compatible con Windows 7"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3013
msgid "1"
msgstr "1"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014
msgid "2"
msgstr "2"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3015
msgid "3"
msgstr "3"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3016
msgid "4"
msgstr "4"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3017
msgid "5"
msgstr "5"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3022
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 y posteriores)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3025
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2458,7 +2520,7 @@ msgstr ""
" • >= 7065: Windows 8 y más recientes: SCardGetReaderIcon(),\n"
"SCardGetDeviceTypeId()"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3033
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2476,7 +2538,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3042
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2494,7 +2556,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3052
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
@@ -2506,7 +2568,7 @@ msgstr ""
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3058
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
@@ -2517,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"agotado.\n"
"El valor máximo posible es de 600000 ms (10 minutos)\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3063
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
@@ -2528,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"Si \"Detección automática\" falla, elige la opción más adecuada de la "
"lista.\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3068
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2553,7 +2615,7 @@ msgstr ""
" - 270 (retrato invertido)\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3080
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2573,135 +2635,135 @@ msgstr ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3112 plugins/spice/spice_plugin.c:683
msgid "Share folder"
msgstr "Compartir carpeta"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3113
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "Modo administrador restringido"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
msgid "Password hash"
msgstr "Hash de la contraseña"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "Modo administrador restringido con hash de contraseña"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "Compatibilidad con ratón para zurdos"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
"Intercambiar los botones izquierdo y derecho del ratón para su uso por zurdos"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3117
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "Activar función de multimonitor"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3118
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "Extender pantalla por varios monitores"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3119
msgid "List monitor IDs"
msgstr "Lista de IDs de monitor"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3121 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
msgid "Colour depth"
msgstr "Profundidad de color"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3122
msgid "Network connection type"
msgstr "Tipo de conexión de red"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3138 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3139
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "Negociación del protocolo de seguridad"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3140
msgid "Gateway transport type"
msgstr "Tipo de transporte de puerta de enlace"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3141
msgid "TLS Security Level"
msgstr "Nivel de seguridad de TLS"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3142
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "Nivel de registro FreeRDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "Filtros de registro de FreeRDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "etiqueta:nivel[,etiqueta:nivel[,…]]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3144
msgid "Audio output mode"
msgstr "Modo de salida de audio"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3145
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "Redirigir salida de audio local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3146
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "Redirigir micrófono local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3147
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Tiempo de espera de conexión en ms"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3148
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "Servidor de puerta de enlace RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3149
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "Nombre de usuario de puerta de enlace RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3150
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "Contraseña de puerta de enlace RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3151
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Dominio de puerta de enlace RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3152
msgid "Client name"
msgstr "Nombre del cliente"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3153
msgid "Client build"
msgstr "Compilación del cliente"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3154
msgid "Start-up program"
msgstr "Programa de inicio"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3156
msgid "Load balance info"
msgstr "Información de equilibrio de carga"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158
msgid "Override printer drivers"
msgstr "Asignar manualmente controladores de impresora"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
@@ -2709,193 +2771,193 @@ msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\" : \"Samsung CLX-3300 Series PS\" : \"Canon "
"MF410\" : \"Canon MF410 Series UFR II\""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3159
msgid "USB device redirection"
msgstr "Redirección de dispositivos USB"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160
msgid "Local serial name"
msgstr "Nombre en serie local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2,etc."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161
msgid "Local serial driver"
msgstr "Controlador en serie local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161
msgid "Serial"
msgstr "En serie"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162
msgid "Local serial path"
msgstr "Ruta en serie local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0,/dev/ttyS1, etc."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3163
msgid "Local parallel name"
msgstr "Nombre en paralelo local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3164
msgid "Local parallel device"
msgstr "Dispositivo en paralelo local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3165
msgid "Name of smart card"
msgstr "Nombre de la tarjeta inteligente"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "Canal virtual dinámico"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<canal>[,<opciones>]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167
msgid "Static virtual channel"
msgstr "Canal virtual estático"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168
msgid "TCP redirection"
msgstr "Redirección TCP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/RUTA/A/rdp2tcp"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3170
msgid "Move mouse when connection is idle"
msgstr "Mover el ratón cuando la conexión está inactiva"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3172
msgid "Attempt to connect in assistance mode"
msgstr "Intento de conexión en modo de soporte"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3173
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "Preferir un registro IPv6 AAAA ante un registro IPv4 A"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3174
msgid "Share printers"
msgstr "Compartir impresoras"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3175
msgid "Share serial ports"
msgstr "Compartir puertos en serie"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3176
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux) modo permisivo para puertos serie"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3177
msgid "Share parallel ports"
msgstr "Compartir puertos paralelos"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3178
msgid "Share a smart card"
msgstr "Compartir tarjeta inteligente"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3179 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Desactivar sincronización del portapapeles"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3180
msgid "Ignore certificate"
msgstr "Ignorar certificado"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "Utilizar flujo de trabajo de licencias antiguo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Desactiva CAL y hwId se establece a 0"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3182 plugins/spice/spice_plugin.c:708
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Olvidar contraseñas después de usarlas"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3183
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Anexar a consola (Windows 2003/2003 R2)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3184
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "Desactivar método rápido"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3185
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Detección de servidor usando puerta de enlace RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3187
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "Usar opciones de proxy del sistema"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3189
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "Desactivar reconexión automática"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3190
msgid "Relax order checks"
msgstr "Relajar comprobaciones de orden"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3191
msgid "Glyph cache"
msgstr "Antememoria de glifos"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "Activar protocolo multitransporte (UDP)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Usar el protocolo UDP podría mejorar el rendimiento"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3193
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Utilizar datos de acceso de base para la puerta de enlace también"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3195
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Habilitar soporte de websockets de puerta de enlace"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3197
msgid "Update framebuffer even when not visible"
msgstr "Actualizar el framebuffer incluso cuando no es visible"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3206 plugins/spice/spice_plugin.c:711
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:719 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
msgid "View only"
msgstr "Ver solamente"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3211 plugins/spice/spice_plugin.c:721
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Supr"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3224
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP. Protocolo de escritorio remoto"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3249
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP. Operario de archivos RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3264
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP. Preferencias"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3317
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Exportar conexión en formato de archivo .rdp de Windows"
@@ -2905,7 +2967,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Intento de reconexión %d de %d…"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1191
#, c-format
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "Se conectó con «%s» mediante RDP"
@@ -2932,85 +2994,85 @@ msgstr "Transferencia completada"
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr "Se transfirió el archivo %s"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:347
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:341
msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Proporcione la contraseña de SPICE"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:394
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:388
#, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE %s."
msgstr "Desconectado del SPICE %s."
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:396
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:390
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via SPICE"
msgstr "Desconectado de %s a través de SPICE"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:399
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:393
#, c-format
msgid "Connected to %s via SPICE"
msgstr "Conectado a %s mediante SPICE"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:405
msgid "TLS connection error."
msgstr "Error de conexión TLS."
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:417
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Falló la conexión con el servidor SPICE."
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:648
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:642
msgid "Auto GLZ"
msgstr "GLZ automático"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:649
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:643
msgid "Auto LZ"
msgstr "LZ automático"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:662
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:656
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
"Desactive la superposición de vídeo si los vídeos no se muestran "
"adecuadamente.\n"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:681
msgid "Use TLS encryption"
msgstr "Utilizar cifrado TLS"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:688
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:682
msgid "Server CA certificate"
msgstr "Servidor de certificados CA"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:700
msgid "Preferred video codec"
msgstr "Códec de vídeo preferido"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:707
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:701
msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Desactivar superposición de GStreamer"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:704
msgid "Preferred image compression"
msgstr "Compresión de imágenes preferida"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:720
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
msgid "No clipboard sync"
msgstr "Desactivar sincronización del portapapeles"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:709 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
msgid "Enable audio channel"
msgstr "Activar canal de audio"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:716
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
msgid "Share smart card"
msgstr "Compartir tarjeta inteligente"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:722 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Seleccione los dispositivos USB para la redirección"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:739
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:733
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr "SPICE - Protocolo simple para entornos de computación independientes"
@@ -4158,21 +4220,23 @@ msgstr "Coincidir como expresión _regular"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Búsqueda _cíclica"
-#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410
+#: data/ui/remmina_about.glade:32 data/ui/remmina_main.glade:419
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: data/ui/remmina_about.glade:35
+#: data/ui/remmina_about.glade:36
msgid ""
-"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n"
+"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"More details in COPYING"
msgstr ""
-"Derechos de autor © 2014-2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
-"Copyright © 2009-2014 Vic Lee\n"
-"Más detalles en COPYING"
+"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n"
+"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"Ver COPIAR para más detalles"
-#: data/ui/remmina_about.glade:39
+#: data/ui/remmina_about.glade:41
msgid "https://www.remmina.org/"
msgstr "https://www.remmina.org/"
@@ -4264,97 +4328,23 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Verify password"
msgstr "Verificar contraseña"
-#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#: data/ui/remmina_info.glade:90
msgid ""
-"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
-"\n"
-"<span>\n"
-"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download "
-"the release notes.\n"
-"</span>\n"
-"\n"
-"<span>\n"
-"Version checking can only be activated at compile time.\n"
-"</span>\n"
+"<big><b>The news failed to load</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
-"<big><b>Las noticias están desactivadas</b></big>\n"
-"\n"
-"<span>\n"
-"Activar las noticias hace que el programa se conecte con el servidor de "
-"Remmina para descargar las novedades de la versión.\n"
-"</span>\n"
-"\n"
-"<span>\n"
-"La comprobación de versión solo puede activarse en tiempo de compilación.\n"
-"</span>\n"
+"<big><b>No se ha podido cargar la noticia</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
-"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Novedades de "
-"la versión de Remmina\"><i>Visite el sitio web para leer las novedades de la "
-"versión</i></a>.\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Visite el sitio web para leer las notas de la versión</"
+"i></a>.\n"
"</span>"
-#: data/ui/remmina_news.glade:130
-msgid "Use as default remote desktop client"
-msgstr "Utilizar como cliente de escritorios remotos predeterminado"
-
-#: data/ui/remmina_news.glade:139
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: data/ui/remmina_news.glade:143
-msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr "Permitir a Remmina abir archivos .rdp y .remmina automáticamente."
-
-#. The star (*) is a reference to privacy consent
-#: data/ui/remmina_news.glade:157
-msgid ""
-"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
-"site\">remmina.org</a> (*)"
-msgstr ""
-"Descargar las novedades desde <a href=\"https://remmina.org\" title=\"web de "
-"noticias de Remmina\">remmina.org</a> (*)"
-
-#: data/ui/remmina_news.glade:169
-msgid "Receives updated news from remmina.org"
-msgstr "Recibe noticias frescas de remmina.org"
-
-#: data/ui/remmina_news.glade:182
-msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
-msgstr ""
-"* Al activar las noticias, usted acepta la recolección de datos desde "
-"remmina.org"
-
-#: data/ui/remmina_news.glade:205
-msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr "<big>Participa</big>"
-
-#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
-#: data/ui/remmina_news.glade:231
-msgid ""
-"<span>\n"
-"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
-"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
-"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve "
-"Remmina.</b>\n"
-"</span>\n"
-msgstr ""
-"<span>\n"
-"<b>Agradecemos su preferencia por el software libre. <a href=\"https://"
-"remmina.org/donations/\" title=\"«—¿Dónde está el dinero, Lebowski? —"
-"Blblblblblb»\">Su donativo nos hará felices</a> y ayudará a mejorar Remmina."
-"</b>\n"
-"</span>\n"
-
-#: data/ui/remmina_news.glade:251
-msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr "<big>Contribuye</big>"
-
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
msgid "Choose a new key"
msgstr "Elija una tecla nueva"
@@ -4392,7 +4382,7 @@ msgid "Server name or IP address"
msgstr "Nombre de servidor o dirección IP"
#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:426
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:447
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
@@ -4420,124 +4410,172 @@ msgstr "Depuración"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: data/ui/remmina_main.glade:347
+#: data/ui/remmina_main.glade:339
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Informar de un error"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:356
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Hacer que Remmina sea el cliente de escritorios remotos predeterminado"
-#: data/ui/remmina_main.glade:363
+#: data/ui/remmina_main.glade:372
msgid "Homepage"
msgstr "Sitio web"
-#: data/ui/remmina_main.glade:373
+#: data/ui/remmina_main.glade:382
msgid "Donations"
msgstr "Donaciones"
-#: data/ui/remmina_main.glade:383
+#: data/ui/remmina_main.glade:392
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. Remmina community website
-#: data/ui/remmina_main.glade:393
+#: data/ui/remmina_main.glade:402
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
-#: data/ui/remmina_main.glade:537
+#: data/ui/remmina_main.glade:546
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
-#: data/ui/remmina_main.glade:551
+#: data/ui/remmina_main.glade:560
msgid "Last used"
msgstr "Última utilización"
-#: data/ui/remmina_main.glade:600
+#: data/ui/remmina_main.glade:609
msgid "New connection profile"
msgstr "Perfil de conexión nuevo"
-#: data/ui/remmina_main.glade:612
+#: data/ui/remmina_main.glade:621
msgid "Show search bar"
msgstr "Mostrar barra de búsqueda"
-#: data/ui/remmina_main.glade:632
+#: data/ui/remmina_main.glade:641
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Menú principal de Remmina"
-#: data/ui/remmina_main.glade:639
+#: data/ui/remmina_main.glade:648
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: data/ui/remmina_main.glade:654
+#: data/ui/remmina_main.glade:663
msgid "Toggle view"
msgstr "Conmutar vista"
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:43
+msgid "Include System Info"
+msgstr "Incluir información del sistema"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:59
+msgid "Include Debug Data"
+msgstr "Incluir datos de depuración"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:75
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:114
+msgid "Name/Username:"
+msgstr "Nombre/Nombre de usuario:"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:141
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:154
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:173 data/ui/remmina_bug_report.glade:188
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Título del error"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:200
+msgid "Bug Description"
+msgstr "Descripción del error"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:245
+msgid ""
+"Clicking \"Submit\" will send this to Remmina's GitLab page and "
+"automatically create a new issue on the issue tracker."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en \"Enviar\" se enviará a la página de GitLab de Remmina y se "
+"creará automáticamente una nueva incidencia en el gestor de incidencias."
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:296
+msgid "Remmina Report Bug"
+msgstr "Informar de un error a Remmina"
+
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
msgid "Please wait…"
msgstr "Espere…"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:63
msgid "Double-click action"
msgstr "Acción al pulsar dos veces con el ratón"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:79
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir una conexión"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:80
msgid "Edit settings"
msgstr "Editar la configuración"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:96
msgid "Scaling quality"
msgstr "Calidad de escalado"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:112
msgid "Nearest"
msgstr "Más próximo"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:113
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaicos"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:114
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:115
msgid "Hyper"
msgstr "Híper"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:131
msgid "Step size for auto-scroll"
msgstr "Tamaño de paso para desplazamiento automático"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:160
msgid "Maximal amount of recent items"
msgstr "Elementos recientes máximos"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:175
msgid "Screen resolutions"
msgstr "Resoluciones de pantalla"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:221
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Carpeta para capturas de pantalla"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:233
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr "Elija una carpeta donde guardar las capturas de pantalla de Remmina."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:237 data/ui/remmina_preferences.glade:323
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccione una carpeta"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:248
msgid "Set up"
msgstr "Configurar"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:270
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Nombres de archivo de capturas de pantalla"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
@@ -4547,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"%h Nombre/IP de servidor\n"
"%Y Año, %m Mes, %d Día, %H Hora, %M Minuto, %S Segundos (hora UTC)\n"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:301
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""
@@ -4555,23 +4593,23 @@ msgstr ""
"es XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:306
msgid "Remmina data folder"
msgstr "Carpeta de datos de Remmina"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:318
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
msgstr "Elija una carpeta para guardar los perfiles de conexión de Remmina."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:336
msgid "Remember last view for each connection"
msgstr "Recordar último modo de visualización de cada conexión"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:340
msgid "Remember last view mode"
msgstr "Recordar el último modo de vista"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:345
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:366
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
@@ -4579,12 +4617,12 @@ msgstr ""
"Establezca un nombre de archivo personalizado para sus perfiles de conexión "
"de Remmina utilizando una cadena de formato."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:349
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:370
msgid "Template for profile filenames"
msgstr "Plantilla para nombres de archivo de perfil"
#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:382
msgid ""
"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -4600,89 +4638,105 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:383
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:404
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr "Solo guardar las capturas generadas; no copiarlas en el portapapeles."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:387
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:408
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
msgstr "Evitar que las capturas de pantalla entren en el portapapeles"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:448
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:469
msgid "Confirm before closing multiple tabs"
msgstr "Confirmar antes de cerrar varias pestañas"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:500
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:501
+msgid "Disable anonymous statistics"
+msgstr "Desactivar las estadísticas anónimas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:533
+msgid ""
+"Disable news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a>"
+msgstr ""
+"Desactivar las noticias de <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina "
+"news site\">remmina.org</a>"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:566
+msgid "Disable tip of the day"
+msgstr "Desactivar el consejo del día"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:618
msgid "General"
msgstr "General"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:643
msgid "Always show tabs"
msgstr "Mostrar siempre las pestañas"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:541
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:659
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
msgstr "Ocultar barra de herramientas en la interfaz con pestañas"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:562
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:680
msgid "Default view"
msgstr "Modo de vista predeterminado"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:694
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:577
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:695
msgid "Scrolled window"
msgstr "Ventana desplazable"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:579
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:697
msgid "Viewport fullscreen"
msgstr "Visor a pantalla completa"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:595
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:713
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
msgstr "Agrupación de pestañas"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:607
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:725
msgid "By group"
msgstr "Por grupos"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:726
msgid "By protocol"
msgstr "Por protocolos"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:727
msgid "Per connection"
msgstr "Por conexión"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:621
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
msgstr "Pantalla completa en la misma pantalla que la ventana de conexión"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:644
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:762
msgid "Peeking"
msgstr "Retráctil"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:763
msgid "Hidden"
msgstr "Oculta"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:780
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr "Visibilidad de barra de herramientas en pantalla completa"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:790
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Ocultar barra de búsqueda en la ventana principal"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:688
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:806
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Preferir tema oscuro"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:692
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:810
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
@@ -4690,19 +4744,19 @@ msgstr ""
"Si un tema de GTK incluye una variante oscura, se utilizará esta en lugar "
"del tema configurado."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:705
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:823
msgid "Always show notes"
msgstr "Mostrar siempre las notas"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
msgstr "Añadir una columna que muestre las notas asociadas a una conexión."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:729
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:847
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
msgstr "Color de estado «Capturar todos los eventos del teclado»"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:740
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:858
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
@@ -4712,123 +4766,123 @@ msgstr ""
"Cambia el color de fondo de los nombres de las conexiones en la barra de "
"conexiones de Remmina (en el modo de pantalla completa)."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:757
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:875
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
msgstr ""
"Activar/desactivar el color para el estado \"Capturar todos los eventos del "
"teclado\""
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:820
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:938
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:846
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:964
msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr "Mostrar conexiones nuevas al principio del menú"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:865
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:983
msgid "Hide total count shown in the group menu"
msgstr "Ocultar recuento total en el menú de grupo"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1001
msgid "No tray icon"
msgstr "Sin icono de área de notificación"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:902
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1020
msgid "Start in tray upon user login"
msgstr "Iniciar como icono del área de notificación al acceder"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:933
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1051
msgid "Applet"
msgstr "Miniaplicación"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:965
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1083
msgid "Host key"
msgstr "Tecla anfitrión"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:997
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1115
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Mostrar/ocultar pantalla completa"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1146
msgid "Auto-fit window"
msgstr "Ajustar automticamente la ventana"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1223
msgid "Apply/remove scaling"
msgstr "Aplicar/quitar escalado"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1254
msgid "Grab keyboard"
msgstr "Captar el teclado"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1347
msgid "Show/hide toolbar"
msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1410
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1420
msgid "View-only mode"
msgstr "Modo de solo visualización"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1477
msgid "Send clipboard as keystrokes"
msgstr "Enviar al portapapeles como pulsaciones de teclas"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1487
msgid "Send-clipboard"
msgstr "Enviar portapapeles"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1517
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1548
msgid "Local SSH port"
msgstr "Puerto SSH local"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr "Analizar ~/.ssh/config"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1596
msgid "No logging at all"
msgstr "Ningún registro"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1597
msgid "Rare conditions or warnings"
msgstr "Condiciones raras o advertencias"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1598
msgid "API-accessible entrypoints"
msgstr "Entradas accesibles mediante API"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1599
msgid "Lower level protocol info, packet level"
msgstr "Información de protocolo de nivel inferior, nivel de paquete"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1600
msgid "Function entering and leaving"
msgstr "Entrada y salida de función"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1617
msgid "SSH log level"
msgstr "Nivel de registro SSH"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1688
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
"Tiempo (en segundos) que la conexión debe permanecer inactiva antes de que "
"TCP envíe sondeos de «keepalive»."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1704
msgid "Seconds between each keepalive probe."
msgstr "Tiempo (en segundos) entre cada sondeo «keepalive»."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
@@ -4836,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"conexión."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1736
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
@@ -4844,11 +4898,11 @@ msgstr ""
"Tiempo máximo en milisegundos que TCP debe a esperar la confirmación de los "
"datos antes de cerrar de manera forzosa la conexión correspondiente."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1762
msgid "SSH options"
msgstr "Opciones de SSH"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1779
msgid ""
"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
"again. Default: 300 Seconds."
@@ -4856,65 +4910,65 @@ msgstr ""
"Tiempo en segundos de espera para que Remmina bloquee la sesión y pregunte "
"nuevamente la contraseña. Por defecto: 300 segundos."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1791
msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
msgstr ""
"Configure y use una clave secreta para proteger a Remmina del uso no "
"autorizados."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1796
msgid "Remmina password"
msgstr "Contraseña de Remmina"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1807
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Utilizar autenticación por clave secreta para algunos widgets"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
msgid "Valid for"
msgstr "Válida por"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
msgid "Number of seconds to keep password valid for"
msgstr "Cantidad de segundos para mantener el password válido"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1843
msgid "timeout in seconds (default 300)"
msgstr "tiempo de espera en segundos (por defecto 300)"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1855
msgid "Enter your Remmina password to connect"
msgstr "Ingresar su contraseña de Remmina para conectar"
#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
msgid "Require to connect"
msgstr "Requerir para conectar"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1870
msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
msgstr ""
"La creación, edición, copia y el borrado requieren el password de Remmina"
#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1874
msgid "Require to modify"
msgstr "Solicitar para modificar"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1885
msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
msgstr "Introduce tu contraseña de Remmina para ver las contraseñas"
#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1889
msgid "Require to view passwords"
msgstr "Requisito para ver las contraseñas"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1945
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1956
msgid ""
"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
"\n"
@@ -4933,64 +4987,64 @@ msgstr ""
"«Confidencial» es más seguro, pero utiliza más de 1 GiB de RAM y muchos "
"ciclos de CPU. "
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1965
msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
msgstr "Intermedio (+64 MiB RAM)"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1966
msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
msgstr "Fuerte (+256 MiB, CPU de 2009 aprox.)"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1967
msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
msgstr "Confidencial (+1 GiB, CPU de 2014 aprox.)"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
msgid "Auditing log"
msgstr "Registro de auditoría"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2008
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
msgstr "Aceptar automáticamente todas las huellas y certificados"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
msgid "Trust all certificates"
msgstr "Confiar en todos los certificados"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2079
msgid "Terminal font"
msgstr "Tipo de letra de terminal"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2092
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Renglones de retrodesplazamiento"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
msgstr "Atajos para copiar y pegar"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
msgid "Select all shortcuts"
msgstr "Seleccionar todos los atajos"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2166
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2183
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2666
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2800
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2817
msgid "(Host key+)"
msgstr "(Tecla anfitrión +)"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2201
msgid "Use default system font"
msgstr "Utilizar tipo de letra del sistema"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2226
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
@@ -4998,15 +5052,15 @@ msgstr ""
"Seleccionar «SGR 1» también cambiará a las contrapartes brillantes de los "
"primeros 8 colores de la paleta (además de poner el texto en negrita)."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2242
msgid "Show bold text in bright colors"
msgstr "Mostrar texto en negrita en colores vívidos"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2256
msgid "Colour theme"
msgstr "Tema de colores"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2267
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
@@ -5015,130 +5069,130 @@ msgstr ""
"usr/share/remmina/theme. Para más detalles, visite https://github.com/"
"mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2271
msgid "Pick a terminal colouring file"
msgstr "Elija un archivo de colores para terminal"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2286
msgid "Bright colours"
msgstr "Colores brillantes"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2300
msgid "Pick a light black colour"
msgstr "Elija un tono de negro claro"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2314
msgid "Pick a light red colour"
msgstr "Elija un tono de rojo claro"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2328
msgid "Pick a bright green colour"
msgstr "Elija un tono de verde vivo"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2342
msgid "Pick a bright yellow colour"
msgstr "Elija un tono de amarillo vivo"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2356
msgid "Pick a bright blue colour"
msgstr "Elija un tono de azul vivo"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2370
msgid "Pick a light magenta colour"
msgstr "Elija un tono de magenta claro"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2384
msgid "Pick a light cyan colour"
msgstr "Elija un tono de cian claro"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2398
msgid "Pick a light white colour"
msgstr "Elija un tono de blanco claro"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2412
msgid "Pick a black colour"
msgstr "Elija un tono de negro"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2426
msgid "Pick a red colour"
msgstr "Elija un tono de rojo"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2440
msgid "Pick a green colour"
msgstr "Elija un tono de verde"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2454
msgid "Pick a yellow colour"
msgstr "Elija un tono de amarillo"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2468
msgid "Pick a blue colour"
msgstr "Elija un tono de azul"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2482
msgid "Pick a magenta colour"
msgstr "Elija un tono de magenta"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2496
msgid "Pick a cyan colour"
msgstr "Elija un tono de cian"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2510
msgid "Pick a white colour"
msgstr "Elija un tono de blanco"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2523
msgid "Normal colours"
msgstr "Colores normales"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2536
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2551
msgid "Cursor colour"
msgstr "Color del cursor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2565
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
msgid "Background colour"
msgstr "Color de segundo plano"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2596
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2610
msgid "Foreground colour"
msgstr "Color de primer plano"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2623
msgid "Increase and decrease font size"
msgstr "Aumentar y disminuir el tamaño de la letra"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2653
msgid "Search text shortcut"
msgstr "Atajo de teclado para búsqueda de texto"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2684
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
msgid "Bold colour"
msgstr "Negrita"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2713
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2754
msgid "Highlight colour"
msgstr "Color de realce"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2726
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2770
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "Color de realce en primer plano"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2739
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2786
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "Color de cursor en primer plano"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2842
msgid "Terminal"
msgstr "Consola"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2856
msgid "Remmina Preferences"
msgstr "Preferencias de Remmina"
@@ -5154,6 +5208,44 @@ msgstr "Desbloquear"
msgid "Master password"
msgstr "Contraseña maestra"
+#~ msgid "Use as default remote desktop client"
+#~ msgstr "Utilizar como cliente de escritorios remotos predeterminado"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
+#~ msgstr "Permitir a Remmina abir archivos .rdp y .remmina automáticamente."
+
+#~ msgid "Receives updated news from remmina.org"
+#~ msgstr "Recibe noticias frescas de remmina.org"
+
+#~ msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Al activar las noticias, usted acepta la recolección de datos desde "
+#~ "remmina.org"
+
+#~ msgid "<big>Take part</big>"
+#~ msgstr "<big>Participa</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span>\n"
+#~ "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
+#~ "href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, "
+#~ "Lebowski? “blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further "
+#~ "help improve Remmina.</b>\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span>\n"
+#~ "<b>Agradecemos su preferencia por el software libre. <a href=\"https://"
+#~ "remmina.org/donations/\" title=\"«—¿Dónde está el dinero, Lebowski? —"
+#~ "Blblblblblb»\">Su donativo nos hará felices</a> y ayudará a mejorar "
+#~ "Remmina.</b>\n"
+#~ "</span>\n"
+
+#~ msgid "<big>Contribute</big>"
+#~ msgstr "<big>Contribuye</big>"
+
#, c-format
#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
#~ msgstr "No se ha podido iniciar la sesión SSH: %s"
@@ -5175,9 +5267,6 @@ msgstr "Contraseña maestra"
#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
#~ msgstr "Ocurrió un error mientras se iniciaba una sesión X2Go…"
-#~ msgid "Disable news notification"
-#~ msgstr "Desactivar notificación de noticias"
-
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Expandir todo"
@@ -5285,9 +5374,6 @@ msgstr "Contraseña maestra"
#~ "gitlab.io/remmina__stats_8c.html#details\" title=\"estadísticas de uso de "
#~ "Remmina\">anónimas</a></b> a remmina.org"
-#~ msgid "Send anonymous statistics"
-#~ msgstr "Enviar estadísticas anónimas"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
#~ msgstr "Inició pyhoca-cli con los siguientes argumentos:"