diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 5471 |
1 files changed, 5471 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..3b712a3 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,5471 @@ +# Finnish translation for remmina +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# Tuomas Lähteenmäki <lahtis@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020. +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2021, 2023. +# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2021. +# Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>, 2021. +# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2021. +# LINUX-SAUNA <linuxsauna@protonmail.com>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-20 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" +"fi/>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 +#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "SSH identity file" +msgstr "SSH-identiteettitiedosto" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +msgid "SSH agent" +msgstr "SSH-agentti" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Julkinen avain (automaattinen)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:322 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Näytä piilotetut tiedostot" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 +msgid "Overwrite all files" +msgstr "Korvaa kaikki tiedostot" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 +msgid "Resume all file transfers" +msgstr "Jatka kaikkia tiedostosiirtoja" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285 +msgid "Connect via SSH from a new terminal" +msgstr "Yhdistä SSH:n kautta uudesta päätteestä" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 +#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:122 +msgid "Username" +msgstr "Käyttäjätunnus" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 +msgid "Authentication type" +msgstr "Todennustyyppi" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "Salasana avaa yksityisen avaimen" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "SSH-välityskomento" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:366 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - Suojattu tiedostonsiirto" + +#: src/remmina_log.c:130 +msgid "Remmina debugging window" +msgstr "Remmina virheenkorjausikkuna" + +#: src/remmina_log.c:134 +msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" +msgstr "Liitä järjestelmätiedot Remminan vianmääritysikkunaan" + +#: src/remmina_log.c:155 +msgid "" +"This window can help you find connection problems.\n" +"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" +"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " +"when reporting a bug.\n" +"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/" +"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" +msgstr "" +"Tämä ikkuna voi auttaa sinua löytämään yhteysongelmia.\n" +"Voit pysäyttää ja käynnistää kirjaamisen milloin tahansa On/Off-kytkimellä.\n" +"Tilastot-painike (Ctrl+T) voi olla hyödyllinen, kun haluat kerätä " +"järjestelmätietoja, jotka voit jakaa vikailmoituksen yhteydessä.\n" +"Lisätietoja Remminan virheenkorjauksesta on osoitteessa https://gitlab.com/" +"Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging.\n" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolla" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Entry" +msgstr "Merkintä" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Tool" +msgstr "Työkalu" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Preference" +msgstr "Asetukset" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Secret" +msgstr "Salainen" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Language Wrapper" +msgstr "Kielikäärin" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 +msgid "Plugins" +msgstr "Laajennukset" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 +#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 +#: data/ui/remmina_main.glade:457 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:555 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:561 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:567 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: src/remmina_chat_window.c:177 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Keskustele %s:n kanssa" + +#: src/remmina_chat_window.c:229 +msgid "_Send" +msgstr "_Lähetä" + +#: src/remmina_chat_window.c:239 +msgid "_Clear" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 +msgid "Discovered" +msgstr "Löytyi" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 +msgid "New Connection" +msgstr "Uusi yhteys" + +#: src/remmina_key_chooser.h:40 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:41 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:42 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:43 +msgid "Super+" +msgstr "Super+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:44 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:45 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:46 +msgid "<None>" +msgstr "<Ei mitään>" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Resolutions" +msgstr "Resoluutiot" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "Määritä käytettävissä olevat tarkkuudet" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Viimeisimmät listat tyhjennetty." + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +msgid "Keystrokes" +msgstr "Näppäinpainallukset" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "Määritä näppäimistön painikkeet" + +#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library +#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" +msgstr "libsodium >= 1.9.0 vaaditaan ensisijaisen salasanan käyttämiseen" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " +msgstr "Valitse päätteen väritystiedosto" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +msgid "" +"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " +"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " +"the settings." +msgstr "" +"Tämä tiedosto sisältää \"Mukautetun\" päätelaitteen värimaailman, joka " +"voidaan valita pääteyhteyksien \"Lisäasetukset\" -välilehdeltä ja jota " +"voidaan muokata asetusten Pääte-välilehdeltä." + +#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33 +#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: src/remmina_message_panel.c:260 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:151 +msgid "Domain" +msgstr "Verkkotunnus" + +#: src/remmina_message_panel.c:423 +msgid "Save password" +msgstr "Tallenna salasana" + +#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 +#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peruuta" + +#: src/remmina_message_panel.c:516 +msgid "Enter certificate authentication files" +msgstr "Syötä varmenteen todennustiedostot" + +#: src/remmina_message_panel.c:528 +msgid "CA Certificate File" +msgstr "CA-varmennetiedosto" + +#: src/remmina_message_panel.c:550 +msgid "CA CRL File" +msgstr "CA CRL-tiedosto" + +#: src/remmina_message_panel.c:572 +msgid "Client Certificate File" +msgstr "Asiakasvarmennetiedosto" + +#: src/remmina_message_panel.c:594 +msgid "Client Certificate Key" +msgstr "Asiakasvarmenteen avain" + +#: src/rcw.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" +msgstr "Haluatko varmasti sulkea %i aktiivista yhteyttä nykyisessä ikkunassa?" + +#: src/rcw.c:683 +msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" +msgstr "Haluatko varmasti sulkea tämän viimeisen aktiivisen yhteyden?" + +#: src/rcw.c:1443 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Näytä koko näytön tilassa" + +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "Vieritetty kokonäyttö" + +#: src/rcw.c:1537 +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "Säilytä kuvasuhde skaalattuna" + +#: src/rcw.c:1545 +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "Täytä asiakasikkuna skaalattuna" + +#: src/rcw.c:2094 +msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgstr "Leikepöydän sisällön lähettäminen näppäinpainalluksina" + +#: src/rcw.c:2096 +msgid "" +"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " +"your local keyboard.\n" +"\n" +" • For best results use same keyboard settings for both, client and " +"server.\n" +"\n" +" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " +"can contain wrong or erroneous characters.\n" +"\n" +" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " +"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"HUOMAUTUS: liitetty teksti tullaan lähettämään avainkoodien sarjoina aivan " +"kuten jos kirjoittaisit paikallisella näppäimistölläsi.\n" +"\n" +" • Parhaiden tulosten aikaansaamiseksi käytäthän samoja " +"näppäimistöasetuksia molempien, asiakasohjelman ja palvelimen kohdalla.\n" +"\n" +" • Mikäli asiakasnäppäimistö on eri palvelinnäppäimistöön nähden, " +"vastaanotettu teksti saattaa sisältää vääriä tai virheellisiä merkkejä.\n" +"\n" +" • Unicode-merkistövakiollisia merkkejä sekä muita erikoismerkkejä joita ei " +"voida kääntää paikallisiksi avainkoodeiksi ei lähetetä palvelimelle.\n" +"\n" + +#: src/rcw.c:2212 +msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." +msgstr "Poista skaalaus käytöstä kuvakaappauksen vääristymisen välttämiseksi." + +#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Kuvakaappaus otettu" + +#: src/rcw.c:2362 +msgid "_Menu" +msgstr "_Valikko" + +#: src/rcw.c:2363 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#: src/rcw.c:2372 +msgid "Open the Remmina main window" +msgstr "Avaa Remmina-pääikkuna" + +#: src/rcw.c:2382 +msgid "Duplicate current connection" +msgstr "Kahdenna nykyinen yhteys" + +#: src/rcw.c:2399 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "Ikkunan koon muuttaminen etätarkkuuteen sopivaksi" + +#: src/rcw.c:2410 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vaihda koko näytön tilaan" + +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +msgid "Multi monitor" +msgstr "Useampi näyttö" + +#: src/rcw.c:2472 +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "Dynaamisen resoluution päivityksen vaihtaminen" + +#: src/rcw.c:2482 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "Vaihda skaalattua tilaa" + +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "Vaihda välilehtiä" + +#: src/rcw.c:2532 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Kaappaa kaikki näppäimistötapahtumat" + +#: src/rcw.c:2549 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: src/rcw.c:2558 +msgid "_Tools" +msgstr "_Työkalut" + +#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208 +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +msgid "Screenshot" +msgstr "Kuvakaappaus" + +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +msgid "Minimize window" +msgstr "Pienennä ikkuna" + +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkaise yhteys" + +#: src/rcw.c:4437 +#, c-format +msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgstr "Tiedosto \"%s\" on vioittunut, sitä ei voi lukea tai sitä ei löydy." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4511 +msgid "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4655 +msgid "" +"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " +"a Wayland session." +msgstr "" +"Varoitus: Tämä laajennus vaatii GtkSocketin, mutta tämä ominaisuus ei ole " +"käytettävissä Wayland-istunnossa." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4661 +msgid "" +"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" +"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"GtkSocketiin tukeutuvat lisäosat eivät voi toimia Wayland-istunnossa.\n" +"Lisätietoja ja mahdollisen ratkaisun löydät Remmina-wikistä osoitteesta:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4675 +msgid "Open in web browser" +msgstr "Avaa verkkoselaimessa" + +#: src/remmina_mpchange.c:263 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Salasanat eivät täsmää" + +#: src/remmina_mpchange.c:276 +msgid "The Gateway passwords do not match" +msgstr "Yhdyskäytävän salasanat eivät täsmää" + +#: src/remmina_mpchange.c:290 +msgid "Resetting passwords, please wait…" +msgstr "Nollataan salasanoja, odota…" + +#: src/remmina_mpchange.c:381 +msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" +msgstr "Monisalasananvaihtaja vaatii salauslisäosan.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:384 +msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" +msgstr "Monisalasananvaihtaja vaatii salassapitopalvelun.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:479 +#, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d salasana vaihdettu." +msgstr[1] "%d salasanaa vaihdettu." + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:96 +msgid "Show 'About'" +msgstr "Näytä 'Tietoja'" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:98 +msgid "" +"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " +"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" +msgstr "" +"Yhteys joko tiedostossa (.remmina tai pluginin tukemassa tiedostotyypissä) " +"tai tuetussa URI:ssä (RDP, VNC, SSH tai SPICE) kuvattuun työpöytään" + +#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +msgid "FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:100 +msgid "" +"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " +"by a plugin)" +msgstr "" +"Yhteyden muodostaminen tiedostossa kuvattuun työpöytään (.remmina tai " +"liitännäisen tukema tiedostotyyppi)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:102 +msgid "" +"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " +"by plugin)" +msgstr "" +"Muokkaa tiedostossa kuvattua työpöytäyhteyttä (.remmina tai jokin " +"liitännäisen tukema tiedostotyyppi)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:105 +msgid "Start in kiosk mode" +msgstr "Käynnistä kioskitila" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:107 +msgid "Create new connection profile" +msgstr "Luo uusi yhteysprofiili" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:109 +msgid "Show preferences" +msgstr "Näytä asetukset" + +#: src/remmina.c:109 +msgid "TABINDEX" +msgstr "TABINDEX" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:116 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:118 +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "Käytä oletuspalvelimen nimeä (jos --new)" + +#: src/remmina.c:118 +msgid "SERVER" +msgstr "PALVELIN" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:120 +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "Käytä oletusprotokollaa (jos --new)" + +#: src/remmina.c:120 +msgid "PROTOCOL" +msgstr "PROTOKOLLA" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:122 +msgid "Start in tray" +msgstr "Käynnistä järjestelmän ilmoitusalueelle" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:124 +msgid "Show the application version" +msgstr "Näytää sovelluksen version" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:126 +msgid "Show version of the application and its plugins" +msgstr "Näytä sovelluksen ja sen laajennusten versio" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:128 +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +msgstr "Muokkaa yhteysprofiilia (vaatii --set-option)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:130 +msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" +msgstr "" +"Määritä vähintään yksi profiiliasetus, jota käytetään --update-profile " +"option kanssa" + +#: src/remmina.c:131 +msgid "Encrypt a password" +msgstr "Salaa salasana" + +#: src/remmina.c:132 +msgid "Disable toolbar" +msgstr "Kytke pois työkalupalkki" + +#: src/remmina.c:133 +msgid "Enable fullscreen" +msgstr "Käytä koko näytön tilaa" + +#: src/remmina.c:134 +msgid "" +"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " +"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" +msgstr "" +"Kytke päälle erityiskarkaisu (ota käytöstä pois sulkemisvahvistus, ota pois " +"käytöstä turvattomat näppäinoikopolut, piilota välilehdet, piilota " +"hakupalkki)" + +#: src/remmina.c:135 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Poista käytöstä ilmoitusalueen kuvake" + +#. TRANSLATORS: +#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina +#. * to log more verbose statements. +#. +#: src/remmina.c:364 +msgid "" +"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"More info available on the Remmina wiki at:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +msgstr "" +"Remmina ei kirjaa kaikkia tulostuslauseita. Ota käyttöön yksityiskohtaisempi " +"tulostus käyttämällä ympäristömuuttujaa \"G_MESSAGES_DEBUG=all\".\n" +"Lisätietoja on saatavilla Remminan wikissä osoitteessa:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:418 +msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" +msgstr "- tai protokolla://käyttäjänimi:salattu_salasana@isäntä:portti" + +#: src/remmina.c:421 +msgid "" +"Examples:\n" +"To connect using an existing connection profile, use:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"To quick connect using a URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"To encrypt a password for use with a URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"To update username and password and set a different resolution mode of a " +"Remmina connection profile, use:\n" +"\n" +"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" +msgstr "" +"Esimerkkejä:\n" +"Jos haluat muodostaa yhteyden käyttämällä olemassa olevaa yhteysprofiilia, " +"käytä:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"Pikayhteyden muodostaminen URI:n avulla:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\\\käyttäjätunnus@palvelin\n" +"\tremmina -c vnc://käyttäjätunnus@palvelin\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=käyttäjätunnus\n" +"\tremmina -c ssh://käyttäjä@palvelin\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"Pikayhteyden muodostaminen käyttämällä URI:tä ja salattua salasanaa:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://käyttäjätunnus:salattu-salasana@palvelin\n" +"\tremmina -c vnc://käyttäjätunnus:salattu-salasana@palvelin\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=käyttäjänimi\\&VncPassword=salattu-" +"salasana=salattu-salasana\n" +"\n" +"Salata salasana käytettäväksi URI:n kanssa:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"Voit päivittää käyttäjätunnuksen ja salasanan ja asettaa Remmina-" +"yhteysprofiilin erilaisen resoluutiotilan seuraavasti:\n" +"\n" +"\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-" +"option resolution_mode=2 --set-option password\n" + +#: src/remmina_public.c:347 +#, c-format +msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" +msgstr "Osoite on liian pitkä UNIX-socket_path:lle: %s" + +#: src/remmina_public.c:357 +#, c-format +msgid "Creating UNIX socket failed: %s" +msgstr "UNIX-socketin luominen epäonnistui: %s" + +#: src/remmina_public.c:363 +#, c-format +msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" +msgstr "Yhdistäminen UNIX-pistokkeeseen epäonnistui: %s" + +#: src/remmina_public.c:634 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "Syötä muodossa 'widthxheight'." + +#: src/remmina_public.c:656 +msgid "Change security settings" +msgstr "Muuta suojausasetuksia" + +#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language +#: src/remmina_about.c:53 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Joonas Kylmälä https://launchpad.net/~j.kylmala\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tuomas Lähteenmäki https://launchpad.net/~lahtis" + +#: src/remmina_ftp_client.c:409 +msgid "Choose download location" +msgstr "Valitse lataussijainti" + +#: src/remmina_ftp_client.c:549 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tiedostot palvelimelta?" + +#: src/remmina_ftp_client.c:606 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Valitse ladattava tiedosto" + +#: src/remmina_ftp_client.c:613 +msgid "Upload folder" +msgstr "Latauskansio" + +#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 +msgid "Download" +msgstr "Lataa" + +#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload" +msgstr "Lähetä" + +#: src/remmina_ftp_client.c:683 +msgid "_Delete" +msgstr "_Poista" + +#: src/remmina_ftp_client.c:771 +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: src/remmina_ftp_client.c:772 +msgid "Go to home folder" +msgstr "Siirry kotikansioon" + +#: src/remmina_ftp_client.c:776 +msgid "Up" +msgstr "Ylös" + +#: src/remmina_ftp_client.c:777 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Siirry yläkansioon" + +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +#: src/remmina_ftp_client.c:782 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Päivitä nykyinen kansio" + +#: src/remmina_ftp_client.c:787 +msgid "Download from server" +msgstr "Lataa palvelimelta" + +#: src/remmina_ftp_client.c:794 +msgid "Upload to server" +msgstr "Lähetä palvelimelle" + +#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 +#: data/ui/remmina_main.glade:252 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: src/remmina_ftp_client.c:799 +msgid "Delete files on server" +msgstr "Poista tiedostoja palvelimelta" + +#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: src/remmina_ftp_client.c:949 +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: src/remmina_ftp_client.c:961 +msgid "Permission" +msgstr "Oikeudet" + +#: src/remmina_ftp_client.c:969 +msgid "Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +msgid "Remote" +msgstr "Etä" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +msgid "Local" +msgstr "Paikallinen" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1042 +msgid "Progress" +msgstr "Edistyminen" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 +msgid "Open SFTP transfer…" +msgstr "Avaa SFTP-siirto…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:327 +msgid "Executing external commands…" +msgstr "Suoritetaan ulkoisia komentoja…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name +#: src/remmina_protocol_widget.c:335 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s”…" +msgstr "Yhdistetään kohteeseen \"%s\"…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s” via SSH…" +msgstr "Yhdistetään kohteeseen SSH:n kautta ”%s”…" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1206 +#, c-format +msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" +msgstr "Odotetaan saapuvaa SSH-yhteyttä portissa %i…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1259 +#, c-format +msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." +msgstr "Komento \"%s\" ei ole käytettävissä SSH-palvelimessa." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." +msgstr "Komentoa \"%s\" ei voitu suorittaa SSH-palvelimella (tila = %i)." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_protocol_widget.c:1272 +#, c-format +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "Komentoa ei voitu suorittaa. %s" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1342 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Yhdistetään kohteeseen ”%s” SSH-kautta…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +msgid "Type in SSH username and password." +msgstr "Kirjoita käyttäjätunnus ja salasana SSH:lle." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +msgid "Fingerprint automatically accepted" +msgstr "Sormenjälki hyväksyttiin automaattisesti" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +msgid "Certificate details:" +msgstr "Varmenteen tiedot:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +msgid "Subject:" +msgstr "Aihe:" + +#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate +#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +msgid "Issuer:" +msgstr "Myöntäjä:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Sormenjälki:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +msgid "Accept certificate?" +msgstr "Hyväksytäänkö varmenne?" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +msgid "The certificate changed! Details:" +msgstr "Varmenne muuttui! Tiedot:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "Vanha sormenjälki:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +msgid "New fingerprint:" +msgstr "Uusi sormenjälki:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +msgid "Accept changed certificate?" +msgstr "Hyväksytäänkö muuttunut varmenne?" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). +#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" +msgstr "Kuunnellaan portista %i saapuvaa %s-yhteyttä…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" +msgstr "Todentaminen epäonnistui. Yritetään yhdistää uudelleen…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 +#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +msgid "Server" +msgstr "Palvelin" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. +#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#, c-format +msgid "Install the %s protocol plugin first." +msgstr "Asenna ensin %s-protokollalaajennus." + +#: src/remmina_ssh.c:744 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" +msgstr "TOTP/OTP/2FA:lla ei voitu todentaa. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Ei voitu todentaa SSH-salasanalla. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." +msgstr "Ei tallennettua SSH-salasanaa. Käyttäjää pyydetään syöttämään se." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 +#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "Todennus ei onnistunut julkisen SSH-avaimen avulla. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:844 +#, c-format +msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" +msgstr "SSH-varmenteen tuonti ei onnistu. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:853 +#, c-format +msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" +msgstr "SSH-varmennetta ei voi kopioida yksityiseen SSH-avaimeen. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:863 +#, c-format +msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" +msgstr "Todennus ei onnistunut SSH-varmenteen avulla. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:877 +msgid "SSH identity file not selected." +msgstr "SSH-identiteettitiedostoa ei ole valittu." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:888 +#, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +msgstr "Julkista SSH-avainta ei voi tuoda. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:986 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" +"Automaattista todentamista julkisen SSH-avaimen avulla ei voitu suorittaa. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1031 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" +msgstr "Ei voitu todentaa automaattisesti SSH-agentilla. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" +msgstr "" +"Todennusta ei voitu todentaa SSH-Kerberos/GSSAPI-todennuksen avulla. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1106 +msgid "The public SSH key changed!" +msgstr "Julkinen SSH-avain on muuttunut!" + +#: src/remmina_ssh.c:1219 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" +msgstr "Todentaminen ei onnistunut vuorovaikutteisella näppäimistöllä. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1321 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" +msgstr "Todennus ei onnistunut julkisen SSH-avaimen avulla. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1429 +#, c-format +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "Palvelimen julkista SSH-avainta ei voitu noutaa. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1436 +#, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Julkisen SSH-avaimen noutaminen ei onnistunut. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1444 +#, c-format +msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" +msgstr "Julkisen SSH-avaimen tarkistussummaa ei voitu noutaa. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1457 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "Palvelin on tuntematon. Julkisen avaimen sormenjälki on:" + +#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "Luotatko uuteen julkiseen avaimeen?" + +#: src/remmina_ssh.c:1462 +msgid "" +"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"Varoitus: Palvelin on muuttanut julkista avaintaan. Tämä tarkoittaa, että " +"joko kyseessä on tietoturvahyökkäys \n" +"tai palvelimen ylläpitäjä on muuttanut avaimen. Uuden julkisen avaimen " +"sormenjälki:" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1487 +#, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" +msgstr "Tunnettujen SSH-isäntien luetteloa ei voitu tarkistaa. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1496 +msgid "SSH password" +msgstr "SSH-salasana" + +#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "Yksityisen SSH-avaimen salasana" + +#: src/remmina_ssh.c:1508 +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" + +#: src/remmina_ssh.c:1513 +msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" +msgstr "Syötä TOTP/OTP/2FA-koodi" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +msgid "SSH tunnel credentials" +msgstr "SSH-tunnelin kirjautumistiedot" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +msgid "SSH credentials" +msgstr "SSH-kirjautumistiedot" + +#: src/remmina_ssh.c:1620 +msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" +msgstr "Vuorovaikutteinen näppäimistökirjautuminen, TOTP/OTP/2FA" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2319 +#, c-format +msgid "Could not create channel. %s" +msgstr "Kanavaa ei voitu luoda. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2330 +#, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" +msgstr "SSH-tunneliin ei voitu muodostaa yhteyttä. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" +msgstr "Portin edelleenlähetystä ei voitu pyytää. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2461 +msgid "The server did not respond." +msgstr "Palvelin ei vastannut." + +#: src/remmina_ssh.c:2499 +#, c-format +msgid "Cannot connect to local port %i." +msgstr "Yhteyden muodostaminen paikalliseen porttiin %i ei onnistu." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2548 +#, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "SSH-kanavaan ei voitu kirjoittaa. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2555 +#, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" +msgstr "Tunnelin kuuntelupistokkeesta ei voitu lukea. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2575 +#, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "SSH-kanavan kysely ei onnistunut. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2582 +#, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "SSH-kanavaa ei voitu lukea estottomalla tavalla. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2601 +#, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" +msgstr "Tietoja ei voitu lähettää tunnelin kuuntelupistokkeeseen. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2703 +msgid "Assign a destination port." +msgstr "Määritä kohdeportti." + +#: src/remmina_ssh.c:2710 +msgid "Could not create socket." +msgstr "Pistoketta ei voitu luoda." + +#: src/remmina_ssh.c:2720 +msgid "Could not bind server socket to local port." +msgstr "Palvelimen pistoketta ei voitu sitoa paikalliseen porttiin." + +#: src/remmina_ssh.c:2726 +msgid "Could not listen to local port." +msgstr "Paikallista porttia ei voida kuunnella." + +#. TRANSLATORS: Do not translate pthread +#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +msgid "Could not start pthread." +msgstr "Pthreadin käynnistys ei onnistunut." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2863 +#, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgstr "SFTP-istuntoa ei voitu luoda. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2868 +#, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "SFTP-istuntoa ei voitu käynnistää. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2960 +#, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Kanavaa ei voitu avata. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:3003 +#, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Komentotulkkia ei voitu pyytää. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:3133 +msgid "Could not create PTY device." +msgstr "PTY-laitetta ei voitu luoda." + +#: src/remmina_exec.c:128 +msgid "" +"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" +" This will close any active connections." +msgstr "" +"Haluatko varmasti lopettaa Remminan täysin?\n" +" Tämä sulkee kaikki aktiiviset yhteydet." + +#: src/remmina_exec.c:505 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "Liitännäistä %s ei ole rekisteröity." + +#: src/remmina_main.c:733 +msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" +msgstr "Viimeisin onnistunut yhteysyritys tai ennalta laskettu päivämäärä" + +#: src/remmina_main.c:735 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "Yhteensä %i kohde." +msgstr[1] "Yhteensä %i kohdetta." + +#: src/remmina_main.c:743 +msgid "Network status: fully online" +msgstr "Verkon tila: täysin online-tilassa" + +#: src/remmina_main.c:746 +msgid "Network status: offline" +msgstr "Verkkotila: yhteydetön" + +#: src/remmina_main.c:999 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa \"%s\"?" + +#: src/remmina_main.c:1021 +msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tiedostot?" + +#: src/remmina_main.c:1032 +msgid "Failed to delete files!" +msgstr "Tiedostojen poistaminen epäonnistui!" + +#: src/remmina_main.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tuonti ei onnistunut:\n" +"%s" + +#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +msgid "Import" +msgstr "Tuo" + +#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + +#: src/remmina_main.c:1268 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Tämä protokolla ei tue vientiä." + +#: src/remmina_main.c:1588 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Remmina-etätyöpöytäsovellus" + +#: src/remmina_main.c:1590 +msgid "Remmina Kiosk" +msgstr "Remmina-kioski" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path +#: src/remmina_sftp_client.c:176 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s”." +msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path +#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s”." +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu luoda." + +#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. +#: src/remmina_sftp_client.c:223 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata palvelimella. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:245 +#, c-format +msgid "Could not save the file “%s”." +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa." + +#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 +#: src/remmina_sftp_client.c:785 +#, c-format +msgid "Could not open the folder “%s”. %s" +msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu avata. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:398 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" +msgstr "Kansiota %s ei voitu luoda palvelimelle. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu luoda palvelimelle. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:469 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s”." +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata." + +#: src/remmina_sftp_client.c:489 +#, c-format +msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Palvelimen tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:727 +#, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Kansiota ei voitu lukea. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:848 +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Haluatko varmasti perua käynnissä olevan tiedostonsiirron?" + +#: src/remmina_sftp_client.c:882 +#, c-format +msgid "Could not delete “%s”. %s" +msgstr "Kohteen \"%s\" poistaminen ei onnistunut. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:967 +msgid "The file exists already" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: src/remmina_sftp_client.c:970 +msgid "Resume" +msgstr "Jatka" + +#: src/remmina_sftp_client.c:971 +msgid "Overwrite" +msgstr "Korvaa" + +#: src/remmina_sftp_client.c:989 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "Seuraava tiedosto on jo olemassa kohdekansiossa:" + +#: src/remmina_file_editor.c:60 +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"VNC additional formats\n" +"• ID:repeater ID number\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" +msgstr "" +"<big>Tuetut formaatit\n" +"- palvelin\n" +"- palvelin:portti\n" +"VNC:n lisäformaatit\n" +"- ID:toistimen ID-numero\n" +"- unix:///path/socket.sock</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:69 +msgid "" +"<big>• command in PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h is substituted with the server name\n" +"• %t is substituted with the SSH server name\n" +"• %u is substituted with the username\n" +"• %U is substituted with the SSH username\n" +"• %p is substituted with Remmina profile name\n" +"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"</big>" +msgstr "" +"<big>• command in PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h on korvattu palvelimen nimellä \n" +"• %t on korvattu SSH-palvelimen nimellä \n" +"• %u on korvattu käyttäjätunnuksella\n" +"• %U on korvattu SSH-käyttäjätunnuksellaame\n" +"• %p on korvattu Remmina profiilin nimellä\n" +"• %g on korvattu Remmina profiilin nimellä\n" +"• %d korvataan paikallisella päivämääräajalla iso8601-muodossa\n" +"Älä käynnistä taustalla, jos haluat, että komento suoritetaan ennen yhteyden " +"muodostamista.\n" +"</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:83 +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" +msgstr "" +"<big>Tuetut muodot\n" +"• palvelin\n" +"• palvelin[:portti]\n" +"• käyttäjätunnus@palvelin[:portti] (vain SSH-protokolla)</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:171 +msgid "Input is invalid." +msgstr "Syöte on virheellinen." + +#: src/remmina_file_editor.c:249 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Valitse etäpalvelin" + +#: src/remmina_file_editor.c:488 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "Selaa verkkoa löytääksesi %s-palvelimen" + +#: src/remmina_file_editor.c:596 +msgid "Resolution" +msgstr "Resoluutio" + +#: src/remmina_file_editor.c:603 +msgid "Use initial window size" +msgstr "Käytä alkuperäistä ikkunakokoa" + +#: src/remmina_file_editor.c:607 +msgid "Use client resolution" +msgstr "Käytä asiakkaan resoluutiota" + +#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +msgid "Custom" +msgstr "Mukautettu" + +#: src/remmina_file_editor.c:657 +msgid "Assistance Mode" +msgstr "Avustustila" + +#: src/remmina_file_editor.c:1038 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "Näppäimistöasettelu" + +#: src/remmina_file_editor.c:1165 +msgid "Behavior" +msgstr "Toiminta" + +#: src/remmina_file_editor.c:1168 +msgid "Execute a Command" +msgstr "Suorita komento" + +#: src/remmina_file_editor.c:1172 +msgid "Before connecting" +msgstr "Ennen yhdistämistä" + +#: src/remmina_file_editor.c:1174 +msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" +msgstr "komento %h %u %t %U %p %g --optio" + +#: src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "After connecting" +msgstr "Yhdistämisen jälkeen" + +#: src/remmina_file_editor.c:1181 +msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" +msgstr "/polku/kohteeseen/komento -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" + +#: src/remmina_file_editor.c:1185 +msgid "Start-up" +msgstr "Käynnistä" + +#: src/remmina_file_editor.c:1188 +msgid "Auto-start this profile" +msgstr "Käynnistä tämä profiili automaattisesti" + +#: src/remmina_file_editor.c:1192 +msgid "Connection profile security" +msgstr "Yhteysprofiilin turvallisuus" + +#: src/remmina_file_editor.c:1195 +msgid "Require password to connect or edit the profile" +msgstr "Vaadi salasana yhteyden muodostamiseen tai profiilin muokkaamiseen" + +#: src/remmina_file_editor.c:1199 +msgid "Unexpected disconnect" +msgstr "Odottamaton yhteyden katkeaminen" + +#: src/remmina_file_editor.c:1202 +msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" +msgstr "" +"Estä ikkunaa sulkeutumasta, jos yhteys ei ole katkaistu Remminan toimesta" + +#: src/remmina_file_editor.c:1235 +msgid "SSH Tunnel" +msgstr "SSH-tunneli" + +#: src/remmina_file_editor.c:1236 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "Käytä SSH-tunnelia" + +#: src/remmina_file_editor.c:1243 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "Tunneli loopback-osoitteen kautta" + +#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "Sama palvelin portissa %i" + +#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +msgid "Start-up path" +msgstr "Käynnistyspolku" + +#: src/remmina_file_editor.c:1312 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "SSH-todennus" + +#: src/remmina_file_editor.c:1339 +msgid "SSH private key file" +msgstr "Yksityisen SSH-avaimen tiedosto" + +#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +msgid "SSH certificate file" +msgstr "SSH-varmennetiedosto" + +#: src/remmina_file_editor.c:1402 +msgid "Basic" +msgstr "Perusasetukset" + +#: src/remmina_file_editor.c:1408 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +msgid "Notes" +msgstr "Huomautukset" + +#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#, c-format +msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Ei voi't validoida asetusta '%s' koska 'arvo' tai 'gfe' ovat NULL!" + +#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#, c-format +msgid "" +"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " +"'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Käyttäjän syötettä ei voida'validoida, koska " +"'setting_name_to_validate', 'value' tai 'gfe' ovat NULL!" + +#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. +#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 +msgid "Internal error." +msgstr "Sisäinen virhe." + +#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 +#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#, c-format +msgid "Couldn't validate user input. %s" +msgstr "Käyttäjän syötettä ei voitu validoida. %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1826 +msgid "Default settings saved." +msgstr "Oletusasetukset tallennettu." + +#: src/remmina_file_editor.c:1916 +msgid "Remote Connection Profile" +msgstr "Uusi yhteysprofiili" + +#: src/remmina_file_editor.c:1922 +msgid "Save as Default" +msgstr "Tallenna oletuksena" + +#: src/remmina_file_editor.c:1923 +msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" +msgstr "" +"Käytä nykyisiä asetuksia kaikkien uusien yhteysprofiilien oletusasetuksina" + +#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +msgid "Connect" +msgstr "Yhdistä" + +#: src/remmina_file_editor.c:1934 +msgid "_Save and Connect" +msgstr "_Tallenna ja yhdistä" + +#: src/remmina_file_editor.c:2058 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Pikayhteys" + +#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "Käytä '%s' alaryhmän erottimena" + +#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +msgid "Labels" +msgstr "Nimikkeet" + +#: src/remmina_file_editor.c:2101 +msgid "Label1,Label2" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#, c-format +msgid "Could not find the file “%s”." +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt." + +#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. +#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. +#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +msgid "" +"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " +"deprecated.\n" +msgstr "" +"Parametrin \"resoluutio\" käyttäminen Remminan asetustiedostossa on " +"vanhentunut.\n" + +#: src/remmina_icon.c:143 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Käytä Service Discovery -etsintäprotokollaa" + +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: src/remmina_icon.c:162 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Asetukset" + +#: src/remmina_icon.c:172 +msgid "Open Main Window" +msgstr "Avaa pääikkuna" + +#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Remmina-sovelma" + +#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "Yhdistä etätyöpöytiin käyttäen sovelmavalikkoa" + +#: src/remmina_icon.c:377 +msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" +msgstr "StatusNotifier/Appindicator-tuki \"" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:384 +#, c-format +msgid "%s your desktop does support it" +msgstr "%s työpöytäsi tukee sitä" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:386 +#, c-format +msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." +msgstr "" +"%s ja Remminassa on sisäänrakennettu (käännetty) tuki libappindicatorille." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:389 +#, c-format +msgid "" +"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " +"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" +msgstr "" +"%s ei tueta natiivisti työpöytäympäristössäsi. libappindicator yrittää " +"turvautua GtkStatusIcon/xembed-toimintoon" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:393 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" +msgstr "" +"%s Sinun on ehkä asennettava ja käytettävä XApp Status Applet -sovellusta" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:396 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" +msgstr "%s Sinun on ehkä asennettava ja käytettävä KStatusNotifierItem" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:399 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" +msgstr "%s Sinun on ehkä asennettava ja käytettävä XEmbed SNI Proxy -ohjelmaa" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:402 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" +msgstr "" +"%s Saatat joutua asentamaan Gnome Shell Extension Appindicatorin ja " +"käyttämään sitä" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:343 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via SSH" +msgstr "Yhteys %s:%d SSH:n kautta" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Virhe: %s" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:568 +msgid "Terminal content saved in" +msgstr "Päätesisältö, joka on tallennettu" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 +msgid "Select All (host+A)" +msgstr "Valitse kaikki (Host + A)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 +msgid "Copy (host+C)" +msgstr "Kopioi (Host + C)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 +msgid "Paste (host+V)" +msgstr "Liitä (Host + V)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 +msgid "Save session to file" +msgstr "Tallenna istunto tiedostoon" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 +msgid "Increase font size (host+Page Up)" +msgstr "Suurenna fontin kokoa (host+Page Up)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 +msgid "Decrease font size (host+Page Down)" +msgstr "Pienennä fontin kokoa (host+Page Down)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:840 +msgid "Find text (host+G)" +msgstr "Etsi tekstiä (Host + G)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:896 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" +msgstr "Yhteys katkesi %s:%d SSH:n kautta" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "Paste" +msgstr "Liitä" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "_Paste" +msgstr "_Liitä" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "Select all" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "_Select all" +msgstr "_Valitse kaikki" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "Increase font size" +msgstr "Suurenna fontin kokoa" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "_Increase font size" +msgstr "_Suurenna fontin kokoa" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Pienennä fontin kokoa" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "_Decrease font size" +msgstr "_Pienennä fontin kokoa" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "Find text" +msgstr "Etsi teksti" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "_Find text" +msgstr "_Etsi teksti" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 +msgid "User password" +msgstr "Käyttäjän salasana" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +msgid "Opening command" +msgstr "Avataan komentoa" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +msgid "Start-up background program" +msgstr "Käynnistyksen taustaohjelma" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +msgid "" +"The filename can use the following placeholders:\n" +"\n" +" • %h is substituted with the server name\n" +" • %t is substituted with the SSH server name\n" +" • %u is substituted with the username\n" +" • %U is substituted with the SSH username\n" +" • %p is substituted with Remmina profile name\n" +" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" +" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +msgstr "" +"Tiedostonimi voi käyttää seuraavia paikkamerkkejä:\n" +"\n" +" • %h korvataan palvelimen nimellä\n" +" • %t korvataan SSH-palvelimen nimellä\n" +" • %u korvataan käyttäjänimellä\n" +" • %U korvataan SSH-käyttäjänimellä\n" +" • %p korvataan Remminan profiilinimellä\n" +" • %g korvataan Remmina-profiiliryhmän nimellä\n" +" • %d korvataan paikallisella päivämääräajalla iso8601-muodossa\n" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +msgid "Terminal colour scheme" +msgstr "Päätteen värimaailma" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +msgid "Character set" +msgstr "Merkistö" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "KEX- eli avainten vaihdon algoritmit" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "Symmetrinen salausohjelma palvelimelle" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "Ensisijaiset palvelimen isäntäavaintyypit" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Kansio SSH-istuntolokille" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Full path of an existing folder" +msgstr "Olemassaolevan kansion täydellinen polku" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "SSH-istuntolokin tiedostonimi" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +msgid "Log SSH session when exiting Remmina" +msgstr "Lokita SSH-istunto poistuessaan Remminasta" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +msgid "Log SSH session asynchronously" +msgstr "SSH-istunnon kirjaaminen asynkronisesti" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" +msgstr "" +"Istunnon tallentaminen asynkronisesti voi vaikuttaa merkittävästi " +"suorituskykyyn" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 +msgid "Audible terminal bell" +msgstr "Päätteen äänikello" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 +msgid "SSH X11 Forwarding" +msgstr "SSH X11 eteenpäinvälitys" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 +msgid "SSH compression" +msgstr "SSH-pakkaus" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Älä muista salasanoja" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 +msgid "Strict host key checking" +msgstr "Tiukka isäntäavaimen tarkistus" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - Secure Shell" + +#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +msgid "Secured password storage in KWallet" +msgstr "Salasanojen tallentaminen KDE-lompakkoon" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +msgid "<Auto-detect>" +msgstr "<Havaitse automaattisesti>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +msgid "<Not set>" +msgstr "< Ei määritetty >" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +msgid "<Choose a quality level to edit…>" +msgstr "<Valitse muokattava laatutaso…>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "Heikko (nopein)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +msgid "Medium" +msgstr "Keskitaso" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 +msgid "Good" +msgstr "Hyvä" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "Paras (hitain)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Näppäimistön asettelu" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "Käytä asiakasnäppäimistön kartoitusta" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +msgid "Keyboard scancode remapping" +msgstr "Näppäimistöasettelun uudelleenmääritys" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" +msgstr "" +"Luettelo key=value,... -pareista scancodien uudelleenkoodausta varten. Esim. " +"0x56=0x29,0x29=0x56" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" +msgstr "FreeRDP> 2.3.0 vaaditaan skannauskoodien kartoittamiseen" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +msgid "Quality settings" +msgstr "Laatuasetukset" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Taustakuva" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +msgid "Window drag" +msgstr "Ikkunan raahaus" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +msgid "Menu animation" +msgstr "Valikon animaatio" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "Kohdistimen varjo" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Vilkkuva kohdistin" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +msgid "Font smoothing" +msgstr "Fontin pehmennys" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +msgid "Composition" +msgstr "Kompositio" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +msgid "Remote scale factor" +msgstr "Etäasteikkokerroin" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "Työpöydän skaalauskerroin-%" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +msgid "Device scale factor %" +msgstr "Laitteen skaalauskerroin-%" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +msgid "Desktop orientation" +msgstr "Työpöydän suunta" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +msgid "Input device settings" +msgstr "Syöttölaitteen asetukset" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 +msgid "Disable smooth scrolling" +msgstr "Poista tasainen vieritys käytöstä" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +msgid "General settings" +msgstr "Yleiset asetukset" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +msgid "Reconnect attempts number" +msgstr "Yhteyden uudelleen muodostamisyritysten määrä" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +msgid "" +"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" +msgstr "" +"RDP-yhteyden katkaisun yhteydessä tehtävien uudelleenyhdistysyritysten " +"enimmäismäärä (oletusarvo: 20)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +msgid "Enter RDP authentication credentials" +msgstr "Syötä RDP-kirjautumistiedot" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" +msgstr "Syötä RDP-yhdyskäytävän kirjautumistiedot" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via RDP" +msgstr "Yhteys katkaistiin %s:stä RDP:n kautta" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account locked out." +msgstr "" +"Pääsy RDP-palvelimeen \"%s\" epäonnistui.\n" +"Tili on lukittu." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account expired." +msgstr "" +"Pääsy RDP-palvelimeen \"%s\" epäonnistui.\n" +"Tili on vanhentunut." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Password expired." +msgstr "" +"Pääsy RDP-palvelimeen \"%s\" epäonnistui.\n" +"Salasana on vanhentunut." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account disabled." +msgstr "" +"Pääsy RDP-palvelimeen \"%s\" epäonnistui.\n" +"Tili on poistettu käytöstä." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Insufficient user privileges." +msgstr "" +"Pääsy RDP-palvelimeen \"%s\" epäonnistui. \n" +"Käyttäjällä ei ole riittävästi oikeuksia." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account restricted." +msgstr "" +"Pääsy RDP-palvelimeen \"%s\" epäonnistui.\n" +"Tilillä on rajoituksia." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Change user password before connecting." +msgstr "" +"Pääsy RDP-palvelimeen \"%s\" epäonnistui.\n" +"Käyttäjän on vaihdettava salasana ennen yhteyden muodostamista." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." +msgstr "Yhteyden muodostaminen RDP-palvelimeen \"%s\" ei onnistunut." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." +msgstr "RDP-palvelimen osoitetta \"%s\" ei löytynyt." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " +"a terminal for more information." +msgstr "" +"Yhteyttä RDP-palvelimeen \"%s\" ei saatu muodostettua TLS:n kautta. Katso " +"lisätietoja terminaalin DEBUG-jäljistä." + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#, c-format +msgid "" +"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " +"protocol negotiation”." +msgstr "" +"Yhteyttä RDP-palvelimeen \"%s\" ei pystytä muodostamaan. Tarkista " +"\"Tietoturvaprotokollan neuvottelu\"." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." +msgstr "Yhteyden muodostaminen RDP-palvelimeen \"%s\" ei onnistunut." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." +msgstr "Ei voitu käynnistää libfreerdp-gdi:tä." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#, c-format +msgid "" +"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " +"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." +msgstr "" +"Pyysit H.264 GFX -tilaa palvelimelle \"%s\", mutta käytössäsi oleva " +"libfreerdp ei tue H.264:aa. Käytä muuta kuin AVC-värisyvyysasetusta." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#, c-format +msgid "The “%s” server refused the connection." +msgstr "Palvelin \"%s\" esti yhteyden." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " +"policy." +msgstr "" +"Etätyöpöytäyhdyskäytävä \"%s\" esti käyttäjän \"%s\\%s\" pääsyn policy-" +"käytännön vuoksi." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." +msgstr "Yhteyden muodostaminen RDP-palvelimeen \"%s\" ei onnistu." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" +msgstr "Automaattinen (32 bpp) (Palvelin valitsee parhaan muodon)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Todellinen väri (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "Todellinen väri (24 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Korkea väri (16 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "Korkea väri (15 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 väriä (8 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Havaitse automaattisesti" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +msgid "Modem" +msgstr "Modeemi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +msgid "Low performance broadband" +msgstr "Matala suorituskykyinen laajakaista" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +msgid "Satellite" +msgstr "Satelliitti" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +msgid "High performance broadband" +msgstr "Korkea suorituskykyinen laajakaista" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +msgid "WAN" +msgstr "WAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +msgid "LAN" +msgstr "LAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +msgid "Off" +msgstr "Pois" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +msgid "Automatic negotiation" +msgstr "Neuvottele automaattisesti" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +msgid "NLA protocol security" +msgstr "NLA-protokollan turvallisuus" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +msgid "TLS protocol security" +msgstr "TLS-protokollan turvallisuus" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +msgid "RDP protocol security" +msgstr "RDP-protokollan turvallisuus" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +msgid "NLA extended protocol security" +msgstr "NLA:n laajennetun protokollan turvallisuus" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +msgid "Every 1 min" +msgstr "1 min välein" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +msgid "Every 3 min" +msgstr "3 min välein" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +msgid "Every 5 min" +msgstr "5 min välein" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +msgid "Every 10 min" +msgstr "10 min välein" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +msgid "0 — Windows 7 compatible" +msgstr "0 — Windows 7 -yhteensopiva" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" +msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 ja uudempi)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +msgid "" +"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " +"capabilities:\n" +" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" +msgstr "" +"Käytetään muun muassa päätepalveluissa älykorttikanavassa erottamaan " +"asiakkaan ominaisuudet:\n" +" - < 4034: Windows XP:n perusälykorttitoiminnot\n" +" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount().\n" +" - >= 7065: Windows 8 ja uudemmat: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +msgid "" +"Options for redirection of audio input:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Vaihtoehdot äänitulon uudelleenohjaamiseksi:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +msgid "" +"Options for redirection of audio output:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio output\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Äänilähdön uudelleenohjauksen vaihtoehdot:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio output\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +msgid "" +"Options for redirection of USB device:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" +msgstr "" +"Vaihtoehdot USB-laitteen uudelleenohjaukselle:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +msgid "" +"Advanced setting for high latency links:\n" +"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" +"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" +msgstr "" +"Lisäasetukset korkean viiveen linkeille:\n" +"Säätää yhteyden aikakatkaisua. Käytä, jos yhteys katkeaa.\n" +"Suurin mahdollinen arvo on 600000 ms (kymmenen minuuttia).\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +msgid "" +"Performance optimisations based on the network connection type:\n" +"Using auto-detection is advised.\n" +"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" +msgstr "" +"Suorituskyvyn optimoinnit verkkoyhteyden tyypin mukaan:\n" +"Automaattisen tunnistuksen käyttäminen on suositeltavaa.\n" +"Jos automaattinen tunnistus ei onnistu, valitse sopivin vaihtoehto " +"luettelosta.\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +msgid "" +"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" +" • 0 (landscape)\n" +" • 90 (portrait)\n" +" • 180 (landscape flipped)\n" +" • 270 (portrait flipped)\n" +"\n" +msgstr "" +"Pilkulla erotettu luettelo näytön tunnuksista ja työpöydän suuntauksista:\n" +" - [<id>:<suuntaus asteina>,]\n" +" - 0,1,2,3\n" +" - 0:270,1:90\n" +"Suuntaukset määritetään asteina, kelvolliset arvot ovat:\n" +" - 0 (maisema)\n" +" - 90 (muotokuva)\n" +" - 180 (maisemakuva käännettynä)\n" +" - 270 (muotokuva käännettynä)\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +msgid "" +"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug support is enabled with:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" +msgstr "" +"Ohjaa hakemisto <polku> uudelleen nimettyyn jakoon <nimi>.\n" +" - <nimi>,<täydellinenpolku>[;<nimi>,<täydellinenpolku>[;...]]\n" +" - MyHome,/home/remminer\n" +" - /home/remminer\n" +" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug-tuki on käytössä seuraavilla asetuksilla:\n" +" - hotplug,*\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +msgid "Share folder" +msgstr "Jaa kansio" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +msgid "Restricted admin mode" +msgstr "Rajoitettu järjestelmänvalvojatila" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +msgid "Password hash" +msgstr "Salasanan tiiviste" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +msgid "Restricted admin mode password hash" +msgstr "Rajoitetun hallintatilan salasanan hash" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +msgid "Left-handed mouse support" +msgstr "Vasemman käden hiirituki" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" +msgstr "Vaihda vasen ja oikea hiiren painike vasenkätisen hiiren tueksi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +msgid "Enable multi monitor" +msgstr "Ota moninäyttö käyttöön" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +msgid "Span screen over multiple monitors" +msgstr "Jatka näyttöä useiden näyttöjen yli" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +msgid "List monitor IDs" +msgstr "Luettelo monitorin tunnuksista" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +msgid "Colour depth" +msgstr "Värisyvyys" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +msgid "Network connection type" +msgstr "Uusi yhteysprofiili" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 +msgid "Quality" +msgstr "Laatu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +msgid "Security protocol negotiation" +msgstr "Turvallisuusprotokollan neuvottelut" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +msgid "Gateway transport type" +msgstr "Yhdyskäytävän liikenteen tyyppi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +msgid "TLS Security Level" +msgstr "TLS-suojaustaso" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +msgid "FreeRDP log level" +msgstr "FreeRDP-lokitaso" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +msgid "FreeRDP log filters" +msgstr "FreeRDP-lokitaso" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" +msgstr "tag:level[,tag:level[,…]]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +msgid "Audio output mode" +msgstr "Äänilähtötila" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +msgid "Redirect local audio output" +msgstr "Ohjaa paikallinen mikrofoni" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "Ohjaa paikallinen mikrofoni" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +msgid "Connection timeout in ms" +msgstr "Yhteyden aikakatkaisu ms:na" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +msgid "Remote Desktop Gateway server" +msgstr "Etätyöpöydän yhdyskäytäväpalvelin" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +msgid "Remote Desktop Gateway username" +msgstr "Etätyöpöydän yhdyskäytävän käyttäjätunnus" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +msgid "Remote Desktop Gateway password" +msgstr "Etätyöpöydän yhdyskäytävän salasana" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgstr "Etätyöpöydän yhdyskäytävän verkkotunnus" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +msgid "Client name" +msgstr "Asiakkaan nimi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +msgid "Client build" +msgstr "Asiakkaan koontiversio" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +msgid "Start-up program" +msgstr "Käynnistettävä ohjelma" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +msgid "Load balance info" +msgstr "Kuormitustiedot" + +#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +msgid "Override printer drivers" +msgstr "Ohita tulostinajurit" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +msgid "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" +msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +msgid "USB device redirection" +msgstr "Valitse USB-laitteet uudelleenohjausta varten" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +msgid "Local serial name" +msgstr "Paikallinen sarjanimi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +msgid "COM1, COM2, etc." +msgstr "COM1, COM2 jne." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +msgid "Local serial driver" +msgstr "Paikallinen sarjaohjain" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +msgid "Serial" +msgstr "Sarja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +msgid "Local serial path" +msgstr "Paikallinen sarjapolku" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." +msgstr "/dev/ttyS0,/dev/ttyS1, jne." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +msgid "Local parallel name" +msgstr "Paikallinen rinnakkaisnimi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +msgid "Local parallel device" +msgstr "Paikallinen rinnakkaislaite" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +msgid "Name of smart card" +msgstr "Älykortin nimi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +msgid "Dynamic virtual channel" +msgstr "Dynaaminen virtuaalikanava" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +msgid "<channel>[,<options>]" +msgstr "<channel>[,<options>]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +msgid "Static virtual channel" +msgstr "Staattinen virtuaalikanava" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +msgid "TCP redirection" +msgstr "TCP-uudelleenohjaus" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +msgid "Move mouse when connection is idle" +msgstr "Liikuta hiirtä yhteydessä ollen jouten" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +msgid "Attempt to connect in assistance mode" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" +msgstr "Suosi IPv6 AAAA -tietuetta IPv4 A -tietueen sijaan" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +msgid "Share printers" +msgstr "Jaa tulostimet" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +msgid "Share serial ports" +msgstr "Jaa sarjaportit" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "(SELinux) - sarjaportit salliva tila" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +msgid "Share parallel ports" +msgstr "Jaa rinnakkaisportit" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +msgid "Share a smart card" +msgstr "Jaa älykortti" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +msgid "Turn off clipboard sync" +msgstr "Estä leikepöytien synkronointi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +msgid "Ignore certificate" +msgstr "Ohita varmenne" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +msgid "Use the old license workflow" +msgstr "Käytä vanhaa lisenssin työnkulkua" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" +msgstr "Poistaa CAL:in käytöstä ja asettaa hwId:n arvoon 0" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 +msgid "Forget passwords after use" +msgstr "Unohda salasanat käytön jälkeen" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "Kiinnitä konsoliin (Windows 2003 / 2003 R2)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +msgid "Turn off fast-path" +msgstr "Poista fast-path käytöstä" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" +msgstr "Palvelimen tunnistus etätyöpöytäyhdyskäytävän avulla" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +msgid "Use system proxy settings" +msgstr "Käytä järjestelmän välityspalvelimen asetuksia" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +msgid "Turn off automatic reconnection" +msgstr "Älä käytä automaattista uudelleenyhdistämistä" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +msgid "Relax order checks" +msgstr "Rentoudu, tilaustarkistukset" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +msgid "Glyph cache" +msgstr "Glyph-välimuisti" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" +msgstr "Ota monikuljetusprotokolla (UDP) käyttöön" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +msgid "Using the UDP protocol may improve performance" +msgstr "UDP-protokollan käyttö voi parantaa suorituskykyä" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +msgid "Use base credentials for gateway too" +msgstr "Käytä myös yhdyskäytävän perustietoja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +msgid "Enable Gateway websockets support" +msgstr "Ota käyttöön Gateway websockets -tuki" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +msgid "Update framebuffer even when not visible" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +msgid "View only" +msgstr "Näytä vain" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+Delete" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP - Etätyöpöytäprotokolla" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP - RDP-tiedostonkäsittelijä" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP-asetukset" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "Vie yhteys Windowsin .rdp-tiedostomuotoon" + +#: plugins/rdp/rdp_event.c:363 +#, c-format +msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgstr "Uudelleenyhdistämisen yritys %d/%d…" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#, c-format +msgid "Connected to %s via RDP" +msgstr "Yhteys %s:een RDP:n kautta" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +msgid "File Transfers" +msgstr "Tiedostosiirrot" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +msgid "Transfer error" +msgstr "Siirtovirhe" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Siirto on valmistunut" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, c-format +msgid "The %s file has been transferred" +msgstr "%s on siirretty" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +msgid "Enter SPICE password" +msgstr "Kirjoita SPICE-salasana" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." +msgid "Disconnected from the SPICE %s." +msgstr "Katkaistu yhteys SPICE-palvelimeen \"%s\"." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" +msgid "Disconnected from %s via SPICE" +msgstr "Kytketty irti %s:%d SPICE:n kautta" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connected to %s:%d via SPICE" +msgid "Connected to %s via SPICE" +msgstr "Kytketty %s:%d SPICE:n kautta" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +msgid "TLS connection error." +msgstr "TLS-yhteysvirhe." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Yhteys SPICE-palvelimeen epäonnistui." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +msgid "Auto GLZ" +msgstr "Auto-GLZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +msgid "Auto LZ" +msgstr "Auto-LZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" +msgstr "" +"Poista videoiden peittokuva käytöstä, jos videoita ei näytetä oikein.\n" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "Käytä TLS-salausta" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +msgid "Server CA certificate" +msgstr "Palvelimen CA-varmenne" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +msgid "Preferred video codec" +msgstr "Ensisijainen videokoodekki" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +msgid "Turn off GStreamer overlay" +msgstr "Poista palvelimen syöte käytöstä" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +msgid "Preferred image compression" +msgstr "Suositeltava kuvapakkaus" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +msgid "No clipboard sync" +msgstr "Estä leikepöytien synkronointi" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +msgid "Enable audio channel" +msgstr "Ota äänikanava käyttöön" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +msgid "Share smart card" +msgstr "Jaa älykortti" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Valitse USB-laitteet uudelleenohjausta varten" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "" +"SPICE - Yksinkertainen protokolla riippumattomille tietokoneympäristöille" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB-uudelleenohjausvirhe" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 +msgid "Enter VNC password" +msgstr "Anna VNC-salasana" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 +msgid "Enter VNC authentication credentials" +msgstr "Syötä NX-todennustiedot" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "Yhdistäminen VNC-palvelimeen ei onnistu" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#, c-format +msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" +msgstr "Kohteen %s muuntaminen isäntäosoitteeksi epäonnistui" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "VNC-yhteys epäonnistui: %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "Yhteytesi on hylätty." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#, c-format +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "VNC-palvelin pyysi tuntematonta todennusmenetelmää. %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." +msgstr "Yritä uudelleen, kun salaus on otettu käyttöön tässä profiilissa." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 +#, c-format +msgid "Connected to %s via VNC" +msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s VNC:n kautta" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via VNC" +msgstr "Yhteys %s:%d VNC:n kautta" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" +msgstr "Yhteys katkesi %s:%d:stä VNC:n kautta" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 +msgid "" +"Connect to VNC using a repeater:\n" +" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" +" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" +msgstr "" +"Muodosta yhteys VNC:hen toistimen avulla:\n" +" - ID:123456789.\n" +" - Toistin-kenttään on asetettava toistimen IP ja portti, esim. " +"seuraavasti:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" - Etäisestä VNC-palvelimesta muodostetaan yhteys osoitteeseen\n" +" toistimeen esimerkiksi x11vnc:llä:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 +msgid "" +"Listening for remote VNC connection:\n" +" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" +" e.g. 8888\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" +msgstr "" +"Kuuntelee etä-VNC-yhteyttä:\n" +" - Kenttä \"Listen on port\" on portti, jota Remmina kuuntelee,\n" +" esim. 8888\n" +" - Etäisestä VNC-palvelimesta muodostetaan yhteys osoitteeseen\n" +" Remminaan esim. x11vnc:llä:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888: x11vnc -display :0 -" +"connect 192.168.1.36:8888" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 +msgid "" +"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n" +"\n" +" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n" +" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" +" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 +msgid "" +"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" +"\n" +" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" +" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " +"corre rre raw”" +msgstr "" +"Esiasetetun VNC-koodauslaadun ohittaminen:\n" +"\n" +" - \"Huono (nopein)\" asettaa koodauksen \"copyrect zlib hextile raw\"\n" +" - \"Kohtalainen\" asettaa koodauksen \"tight zrle ultra copyrect hextile " +"zlib corre rre raw\"\n" +" - \"Hyvä\" asettaa koodauksen arvoksi \"tight zrle ultra copyrect hextile " +"zlib corre rre raw\"\n" +" - \"Paras (hitain)\" asettaa koodaukseksi \"copyrect zrle ultra zlib " +"hextile corre rre raw\"" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 +msgid "Repeater" +msgstr "Toistin" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 +msgid "Listen on port" +msgstr "Kuuntele portissa" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 +msgid "Override pre-set VNC encodings" +msgstr "Ohita esiasetetut VNC-koodaukset" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 +msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Force tight encoding" +msgstr "Pakota tiukka koodaus" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" +msgstr "Tämän käyttöönotto voi auttaa, kun etätyöpöytä näyttää sekavalta" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +msgid "Ignore remote bell messages" +msgstr "Ohita etäkelloviestit" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153 +msgid "Prevent local interaction on the server" +msgstr "Estä paikallinen vuorovaikutus palvelimella" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "Näytä etäpään kohdistin" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138 +msgid "Turn off encryption" +msgstr "Käytä TLS-salausta" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 +msgid "Open Chat…" +msgstr "Avaa keskustelu…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 +msgid "Remmina VNC Plugin" +msgstr "Remminan VNC-liitännäinen" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 +msgid "Remmina VNC listener Plugin" +msgstr "Remminan VNC-kuuntelijaliitännäinen" + +#: plugins/www/www_config.h:43 +msgid "Remmina web-browser plugin" +msgstr "Remmina-selainliitännäinen" + +#: plugins/www/www_plugin.c:99 +msgid "File downloaded" +msgstr "Tiedosto ladattu" + +#: plugins/www/www_plugin.c:592 +msgid "Enter WWW authentication credentials" +msgstr "Syötä WWW-todennustiedot" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +msgid "http://address or https://address" +msgstr "http://osoite tai https://osoite" + +#: plugins/www/www_plugin.c:924 +msgid "User agent" +msgstr "Käyttäjäagentti" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +msgid "Proxy URL" +msgstr "Välityspalvelimen URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" +msgstr "Esim. https://example.org, socks://mysocks:1080" + +#: plugins/www/www_plugin.c:926 +msgid "Turn on Java support" +msgstr "Ota Java-tuki käyttöön" + +#: plugins/www/www_plugin.c:927 +msgid "Turn on smooth scrolling" +msgstr "Ota tasainen vieritys käyttöön" + +#: plugins/www/www_plugin.c:928 +msgid "Turn on spatial navigation" +msgstr "Kytke paikallinen navigointi päälle" + +#: plugins/www/www_plugin.c:931 +msgid "Turn on plugin support" +msgstr "Ota liitännäistuki käyttöön" + +#: plugins/www/www_plugin.c:932 +msgid "Turn on WebGL support" +msgstr "Ota WebGL-tuki käyttöön" + +#: plugins/www/www_plugin.c:934 +msgid "Turn on HTML5 audio support" +msgstr "Ota HTML5-äänituki käyttöön" + +#: plugins/www/www_plugin.c:935 +msgid "Ignore TLS errors" +msgstr "Ohita TLS-virheet" + +#: plugins/www/www_plugin.c:938 +msgid "Turn on Web Inspector" +msgstr "Ota Web-tarkastaja käyttöön" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:167 +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "Et määrittänyt mitään komentoa suoritettavaksi" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:214 +msgid "" +"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"VAROITUS! Komennon suorittaminen synkronisesti voi johtaa siihen, että " +"Remmina ei vastaa.\n" +"Haluatko todella jatkaa?" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:297 +msgid "Command" +msgstr "Komento" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:298 +msgid "Asynchronous execution" +msgstr "Asynkroninen toteutus" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:299 +msgid "Kill process on disconnect" +msgstr "Tapa prosessi yhteyden katkeamisen myötä" + +#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +msgid "Execute a command" +msgstr "Suorita komento" + +#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +msgid "Hello, World!" +msgstr "Hei, maailma!" + +#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" +msgstr "Suojattu salasana, joka tallennetaan GNOME-avainrenkaaseen" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 +#, c-format +msgid "" +"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" +"CLI without using this feature…" +msgstr "" +"Komentoriviominaisuus '%s' ei ole käytettävissä! PyHoca-CLI:n " +"käynnistysyritys ilman tätä ominaisuutta…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Sisäinen virhe: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 +msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" +msgstr "Parametria 'custom_data' ei ole alustettu!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 +msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Rikkinäinen `DialogData`! Keskeytys…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 +msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Ei voi hakea `DialogData`! Keskeytys…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +msgid "X Display" +msgstr "X Näyttö" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 +msgid "Session ID" +msgstr "Istunnon ID" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +msgid "Create date" +msgstr "Luo päivämäärä" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +msgid "Suspended since" +msgstr "Keskeytetty vuodesta" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +msgid "Agent PID" +msgstr "Agentin PID" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 +msgid "Hostname" +msgstr "Isäntänimi" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 +msgid "Cookie" +msgstr "Eväste" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 +msgid "Graphic port" +msgstr "Graafinen portti" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 +msgid "SND port" +msgstr "SND-portti" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 +msgid "SSHFS port" +msgstr "SSHFS-portti" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 +msgid "Visible" +msgstr "Näkyvä" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" +msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" +msgstr "" +"Ei voitu noutaa kelvollisia \"DialogData\" tai \"sessions_list\"! " +"Keskeytetään…" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 +msgid "_Terminate" +msgstr "_ Lopeta" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 +msgid "_Resume" +msgstr "_Jatka" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 +msgid "_New" +msgstr "_Uusi" + +#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 +msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." +msgstr "X2Go-istuntojen lopettaminen voi kestää hetken." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 +#, c-format +msgid "Unknown property '%i'" +msgstr "Tuntematon ominaisuus '%i'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog." +msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." +msgstr "Istunnonvalintaikkunan GtkTreeView-lapsen GtkTreeView ei löytynyt." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 +msgid "" +"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " +"of them must be given." +msgstr "" +"'dialogi' eikä 'puunäkymä' parametreja ole alustettu! Ainakin yksi niistä on " +"annettava." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 +msgid "" +"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " +"unknown reason." +msgstr "" +"Istunnon valintaikkunan \"GtkTreeModelFilter*\" ei saatu käyttöön " +"tuntemattomasta syystä." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't get currently selected row (session)!" +msgid "Could not get currently selected row (session)!" +msgstr "Ei saatu valittua nykyistä valittua riviä (istunto)!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " +"selected." +msgstr "" +"Tarkalleen yhden istunnon pitäisi olla valittavissa, mutta '%i' rivit " +"(istunnot) on valittu." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 +msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." +msgstr "Epäonnistu täyttämään 'GtkTreeIter'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 +msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." +msgstr "parametri 'argv' on 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 +msgid "parameter 'error' is 'NULL'." +msgstr "parametri 'error' on 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 +msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." +msgstr "parametri 'env' on joko virheellinen tai sitä ei ole alustettu." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 +msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" +msgstr "PyHoca-CLI käynnistettiin seuraavilla argumenteilla:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 +msgid "" +"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " +"problem." +msgstr "PyHoca-CLI-prosessi on törmännyt Internet-yhteysongelmaan." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 +#, c-format +msgid "" +"Could not start PyHoca-CLI:\n" +"%s" +msgstr "" +"PyHoca-CLI:tä ei voitu käynnistää:\n" +"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" +msgstr "" +"PyHoca-CLI:tä käynnistettäessä tapahtui tuntematon virhe. Poistumiskoodi: %i" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " +"Error: '%s'" +msgstr "" +"PyHoca-CLI:tä käynnistettäessä tapahtui tuntematon virhe. Poistumiskoodi: " +"%i. Virhe: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 +msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." +msgstr "Parametreja 'path' eikä 'dialog' ole alustettu." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 +msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" +msgstr "GtkTreePath 'path' kuvaa rivi, jota ei ole olemassa!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 +msgid "'Invalid connection data.'" +msgstr "'Virheelliset yhteystiedot.'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 +msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" +msgstr "Parametria 'custom_data' ei ole täysin alustettu!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not start X2Go session." +msgid "" +"Could not terminate X2Go session '%s':\n" +"%s" +msgstr "X2Go-istuntoa ei voitu käynnistää." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 +msgid "An error occured." +msgstr "Tapahtui virhe." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog." +msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." +msgstr "Istunnon ID:tä ei saatu istunnon valintaikkunasta." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 +#, c-format +msgid "Resuming session: '%s'" +msgstr "Istunnon jatkaminen: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 +#, c-format +msgid "Terminating session: '%s'" +msgstr "Istunnon lopettaminen: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" +msgstr "Yhteys katkaistiin %s:%d X2Gon kautta" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 +msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." +msgstr "PyHoca-CLI päättyi odottamatta. Tämä yhteys suljetaan nyt." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" +#| "Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " +#| "errors. Also ensure the remote server is reachable." +msgid "" +"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" +"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " +"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " +"right credentials." +msgstr "" +"Tarvittava lapsiprosessi 'pyhoca-cli' pysähtyi odottamatta.\n" +"Tarkista profiiliasetukset ja PyHoca-CLI'n tulosteet mahdollisten virheiden " +"varalta. Varmista myös, että etäpalvelin on tavoitettavissa." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 +msgid "Can't save empty username!" +msgstr "Ei voi tallentaa tyhjää käyttäjätunnusta!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 +msgid "Could not save new credentials." +msgstr "Uusia tunnuksia ei voitu tallentaa." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " +#| "'s_username' strings were not set." +msgid "" +"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " +"not set." +msgstr "" +"Tapahtui virhe, kun yritettiin tallentaa uusia tunnistetietoja: 's_password' " +"tai 's_username' -merkkijonoja ei asetettu." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 +msgid "Enter password to unlock the SSH key:" +msgstr "Anna salasana avataksesi SSH-avaimen lukituksen:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 +msgid "Password input cancelled. Aborting…" +msgstr "Salasanan syöttö peruttu. Lopetetaan…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 +msgid "" +"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " +"and password in the profile settings to store them for faster logins." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 +msgid "Enter X2Go credentials" +msgstr "Syötä X2Go-todennustiedot" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 +msgid "Authentication cancelled. Aborting…" +msgstr "Todennus peruttu. Lopetetaan…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. " +#| "Creating a new session now." +msgid "" +"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " +"a new session now." +msgstr "" +"PyHoca-CLI:n --list-sessions -vaihtoehdon tulostetta ei pystytty " +"analysoimaan. Luodaan nyt uusi istunto." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 +msgid "Could not allocate enough memory!" +msgstr "Muistia ei voitu varata tarpeeksi!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 +#, c-format +msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" +msgstr "Löytyi jo olemassa oleva X2Go-istunto tunnuksella: '%s'" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 +msgid "Suspended" +msgstr "Keskeytetty" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 +msgid "Running" +msgstr "Ajossa" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 +msgid "Terminated" +msgstr "Lopetettu" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 +msgid "" +"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." +msgstr "Etäkoneesta ei löytynyt istuntoja. Luodaan nyt uusi istunto." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 +msgid "Choose a session to resume:" +msgstr "Valitse jatkettava istunto:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 +msgid "Waiting for user to select a session…" +msgstr "Odotetaan, että käyttäjä valitsee istunnon…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 +msgid "No session was selected. Creating a new one." +msgstr "Mitään istuntoa ei valittu. Luodaan uusi." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 +#, c-format +msgid "A non-critical error happened: %s" +msgstr "Tapahtui ei-kriittinen virhe: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 +#, c-format +msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" +msgstr "Käyttäjä päätti jatkaa istuntoa tunnuksella %s" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 +#, c-format +msgid "Resuming session '%s'…" +msgstr "Istunnon jatkaminen '%s'…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 +msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." +msgstr "DPI-asetus on rajojen ulkopuolella. Säädä se profiiliasetuksissa." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 +msgid "Could not start X2Go session…" +msgstr "X2Go-istuntoa ei voitu käynnistää…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 +msgid "Could not start X2Go session." +msgstr "X2Go-istuntoa ei voitu käynnistää." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 +#, c-format +msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" +msgstr "PyHoca-CLI:tä ei voitu käynnistää (%i): '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " +#| "either too old, or not installed. An old limited set of features will be " +#| "used for now." +msgid "" +"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " +"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " +"used for now." +msgstr "" +"PyHoca-CLI'n komentorivin ominaisuuksia ei saatu käyttöön. Tämä osoittaa, " +"että se on joko liian vanha tai sitä ei ole asennettu. Vanhoja rajoitettuja " +"ominaisuuksia käytetään toistaiseksi." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 +msgid "" +"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" +"set for now." +msgstr "" +"PyHoca-CLI'n komentoriviominaisuuksia ei pystytty jäsentämään. Käytetään " +"toistaiseksi rajoitettua ominaisuusvalikoimaa." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 +msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" +msgstr "Hae seuraavat PyHoca-CLI:n komentorivin ominaisuudet:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 +#, c-format +msgid "Available feature[%i]: '%s'" +msgstr "Käytettäviss oleva ominaisuus[%i]: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via X2Go" +msgstr "Yhteys %s:%d X2Gon kautta" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 +msgid "Could not open X11 DISPLAY." +msgstr "X11 DISPLAY -näyttöä ei voitu avata." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 +msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" +msgstr "Odotan X2Go Agentin ikkunan ilmestymistä…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 +msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" +msgstr "Odotetaan, että PyHoca-CLI näyttää istunnon-ikkunan…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 +msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" +msgstr "X2Go-istuntoikkunaa ei tullut näkyviin. Jokin meni pieleen…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 +msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" +msgstr "RemminaProtocolWidget* gp on 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 +#, c-format +msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" +msgstr "" +"%s-protokolla ei ole käytettävissä, koska GtkSocket toimii vain X.org:n alla" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 +msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" +msgstr "" +"Pthreadia ei voitu alustaa. Palataan takaisin ei-säikeistettyyn tilaan…" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 +#, c-format +msgid "%sand '%s'" +msgstr "%sja '%s'" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 +#, c-format +msgid "%s'%s' " +msgstr "%s'%s' " + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 +#, c-format +msgid "%s'%s', " +msgstr "%s'%s', " + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 +msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" +msgstr "ProtokollaSettings-matriisin vahvistustiedot eivät kelpaa!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 +msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" +msgstr "Validointitiedot ProtocolSettings-taulukossa ovat virheellisiä!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 +msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" +msgstr "Parametrit 'key' tai 'value' ovat 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 +#, c-format +msgid "Allowed values are %s." +msgstr "Sallitut arvot ovat %s." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 +#, c-format +msgid "The only allowed value is '%s'." +msgstr "Ainoa sallittu arvo on '%s'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 +msgid "The lower limit is not a valid integer!" +msgstr "Alaraja ei ole kelvollinen kokonaisluku!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 +msgid "The lower limit is too high!" +msgstr "Alaraja on liian korkea!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 +msgid "The lower limit is too low!" +msgstr "Alaraja on liian alhainen!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 +msgid "Something unknown went wrong." +msgstr "Jokin tuntematon meni pieleen." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 +msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." +msgstr "Tarkista mahdolliset virheet RemminaProtocolSetting-taulukosta." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 +msgid "The upper limit is not a valid integer!" +msgstr "Yläraja ei ole kelvollinen kokonaisluku!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 +msgid "The upper limit is too high!" +msgstr "Yläraja on liian korkea!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 +msgid "The upper limit is too low!" +msgstr "Yläraja on liian matala!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 +msgid "The input is not a valid integer!" +msgstr "Syöte ei ole kelvollinen kokonaisluku!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 +#, c-format +msgid "Input must be a number between %i and %i." +msgstr "Syötteen on oltava luku välillä %i ja %i." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 +msgid "Startup program" +msgstr "Käynnistysohjelma" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 +msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" +msgstr "Mikä komento on suoritettava X2Go-istunnon luomisen jälkeen?" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 +msgid "Keyboard Layout (auto)" +msgstr "Näppäimistön asettelu (automaattinen)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 +msgid "Keyboard type (auto)" +msgstr "Näppäimistön tyyppi (automaattinen)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 +msgid "Audio support" +msgstr "Äänituki" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 +msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." +msgstr "X2Go-palvelimen äänijärjestelmä (oletus: 'pulse')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 +msgid "Clipboard direction" +msgstr "Leikepöydän suunta" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 +msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." +msgstr "" +"Mihin suuntaan leikepöydän sisältö pitäisi kopioida? (oletus: 'molemmat')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 +msgid "DPI resolution" +msgstr "DPI-resoluutio" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 +msgid "" +"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " +"between 20 and 400." +msgstr "" +"Käynnistä istunto tietyllä resoluutiolla (pisteinä tuumaa kohti). Sen on " +"oltava 20 ja 400 välillä." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "Your private key" +msgstr "Yksityisen avaimesi" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 +msgid "X2Go plugin loaded." +msgstr "X2Go-liitännäinen ladattu." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 +msgid "X2Go - Launch an X2Go session" +msgstr "X2Go - Käynnistä X2Go-istunto" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" +msgstr "Remminan VNC-liitännäinen Gnomelle ja KVM:lle" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication type %u" +msgstr "Ei-tuettu todennustyyppi %u" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 +#, c-format +msgid "Authentication failure: %s" +msgstr "Todennusvirhe: %s" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 +msgid "Use server settings" +msgstr "Käytä palvelimen asetuksia" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +msgid "True colour (24 bits)" +msgstr "True colour (24 bit)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +msgid "High colour (16 bits)" +msgstr "High colour (16 bit)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +msgid "Low colour (8 bits)" +msgstr "Low colour (8 bit)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +msgid "Ultra low colour (3 bits)" +msgstr "Ultra low colour (3 bit)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 +msgid "VNC password" +msgstr "VNC-salasana" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +msgid "Use JPEG Compression" +msgstr "Käytä JPEG-pakkausta" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +msgid "This might not work on all VNC servers" +msgstr "Tämä ei välttämättä toimi kaikilla VNC-palvelimilla" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +msgid "Enable GTK-VNC debug" +msgstr "Ota GTK-VNC-vianmääritys käyttöön" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +msgid "Shared connection" +msgstr "Jaettu yhteys" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +msgid "" +"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " +"connected" +msgstr "" +"Jos palvelin yrittää jakaa työpöydän jättämällä muut asiakkaat kytkettyinä " +"toisiinsa" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_Del" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_Backspace" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_F1" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_F2" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_F3" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_F4" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_F5" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_F6" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_F7" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_F8" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_F9" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_F10" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_F11" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" +msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+_F12" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 +msgid "Reboot remote host" +msgstr "Käynnistä etäpää uudelleen" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 +msgid "Reset remote host (hard reboot)" +msgstr "Nollaa etäpää (pakotettu uudelleenkäynnistys)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 +msgid "Shutdown remote host" +msgstr "Sammuta etäpää" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share their desktop.\n" +"Do you accept?" +msgstr "" +"%s haluaa jakaa työpöydän.\n" +"Hyväksytkö kutsun?" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Työpöydän jakokutsu" + +#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy-työpöydän jakaminen" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 +msgid "" +"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" +"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<big><b>Remminan Snap-paketti</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina toimii järjestelmässäsi Snap-pakettina.\n" +"Jotkin Remminan toiminnot tulee määrittää, jotta ne toimivat oikein.\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112 +msgid "" +"To enable access to some important features, like password saving in your " +"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " +"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" +"Vaikuttaa siltä, että Remmina on käynnissä järjestelmässäsi SNAP-pakettina. " +"Jotta pääsy joihinkin tärkeisiin ominaisuuksiin, kuten salasanan " +"tallentamiseen avaimenperään ja RDP-kirjoittimien jakamiseen, avaa " +"ohjelmistokeskus ja anna tarvittavat oikeudet Remminalle. Vaihtoehtoisesti " +"voit kirjoittaa seuraavat komennot pääteikkunaan:" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 +msgid "<big>Permissions</big>" +msgstr "<big>Oikeudet</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 +msgid "" +"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " +"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " +"the location in the Remmina preferences." +msgstr "" +"Koska Snap-paketit toimivat rajoitetusti muusta järjestelmästä, Remmina-" +"profiilit tallennetaan oletusarvoisesti Snap-tiedostojärjestelmään. Voit " +"muuttaa sijaintia Remmina-suosituksissa." + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 +msgid "Change where Remmina profiles are stored" +msgstr "Muuta Remmina-profiilien tallennuspaikkaa" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 +msgid "<big>Snap settings</big>" +msgstr "<big>Osallistu</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 +msgid "Search" +msgstr "Hae" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 +msgid "Search for previous occurrence" +msgstr "Hae edellistä ilmentymää" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 +msgid "Search for next occurrence" +msgstr "Hae seuraavaa ilmentymää" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 +msgid "Toggle search options" +msgstr "Vaihda hakuvaihtoehtoja" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 +msgid "_Match case" +msgstr "_Sama kirjainkoko" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "_Kokonaiset sanat" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "_Säännöllinen lauseke" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Jatka alusta" + +#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +#: data/ui/remmina_about.glade:35 +msgid "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"More details in COPYING" +msgstr "" +"Copyright © 2014-2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Tekijänoikeus © 2009-2014 Vic Lee\n" +"Lisätietoja kohdassa KOPIOINTI" + +#: data/ui/remmina_about.glade:39 +msgid "https://www.remmina.org/" +msgstr "https://www.remmina.org/" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +msgid "Move up" +msgstr "Siirrä ylös" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +msgid "Move down" +msgstr "Siirrä alas" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:19 +msgid "Change" +msgstr "Muuta" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:180 +msgid "Selection criteria" +msgstr "Valinnan perusteet" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:244 +msgid "Confirm password" +msgstr "Vahvista salasana" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6 +msgid "Set new password" +msgstr "Aseta uusi salasana" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:320 +msgid "Gateway Username" +msgstr "Yhdyskäytävän käyttäjätunnus" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:349 +msgid "Gateway Domain" +msgstr "Yhdyskäytävän verkkotunnus" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:415 +msgid "Gateway Password" +msgstr "Yhdyskäytävän salasana" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:440 +msgid "Confirm Gateway Password" +msgstr "Vahvista yhdyskäytävän salasana" + +#. A column table with multiple check-boxes +#: data/ui/remmina_mpc.glade:503 +msgctxt "Multi password changer" +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:515 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:526 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:537 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Domain\\Username" +msgstr "Verkkotunnus\\Käyttäjätunnus" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:548 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Gateway Domain\\Username" +msgstr "Yhdyskäytävän verkkotunnus\\Käyttäjätunnus" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:588 +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Salasanojen massavaihto</span>" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:35 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:85 +msgid "Verify password" +msgstr "Vahvista salasana" + +#: data/ui/remmina_news.glade:75 +msgid "" +"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " +"the release notes.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Version checking can only be activated at compile time.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" +"</span>" +msgstr "" +"<big><b>Uutiset on kytketty pois päältä</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Uutisten ottaminen käyttöön tarkoittaa, että ohjelma muodostaa yhteyden " +"Remmina-palvelimeen ladatakseen julkaisutiedot.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Versiotarkistus voidaan aktivoida vain kääntämisajankohtana.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Käy verkkosivustolla lukeaksesi julkaisutiedot</i></a>.\n" +"</span>" + +#: data/ui/remmina_news.glade:130 +msgid "Use as default remote desktop client" +msgstr "Käytä oletusarvoisena etätyöpöytäsovelluksena" + +#: data/ui/remmina_news.glade:139 +msgid "Apply" +msgstr "Toteuta" + +#: data/ui/remmina_news.glade:143 +msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +msgstr "Salli Remminan avata automaattisesti .rdp- ja .remmina-tiedostot." + +#. The star (*) is a reference to privacy consent +#: data/ui/remmina_news.glade:157 +msgid "" +"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" +msgstr "" +"Nouda uutiset <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.orgista</a> (*)" + +#: data/ui/remmina_news.glade:169 +msgid "Receives updated news from remmina.org" +msgstr "Vastaanota päivitettyjä uutisia osoitteesta remmina.org" + +#: data/ui/remmina_news.glade:182 +msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +msgstr "" +"* Ottamalla uutiset käyttöön annat suostumuksesi tietojen noutamiseen " +"remmina.org-sivustolta" + +#: data/ui/remmina_news.glade:205 +msgid "<big>Take part</big>" +msgstr "<big>Osallistu</big>" + +#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. +#: data/ui/remmina_news.glade:231 +msgid "" +"<span>\n" +"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " +"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " +"Remmina.</b>\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<span>\n" +"<b> Kiitos, että valitsit vapaan copyleft-ohjelman. <a href=\"https://" +"remmina.org/donations/\" title=\"Remmina-lahjoituksia\">Lahjoitukset</a> " +"tekevät meistä iloisia ja auttavat parantamaan ohjelmaa entisestään.</b>\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_news.glade:251 +msgid "<big>Contribute</big>" +msgstr "<big>Myötävaikuta</big>" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +msgid "Choose a new key" +msgstr "Valitse uusi näppäin" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 +msgid "Allow key modifiers" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 +msgid "Please press the new key…" +msgstr "Paina uutta näppäintä…" + +#: data/ui/remmina_main.glade:36 +msgid "Hide or show the search bar" +msgstr "Piilota tai näytä hakupalkki" + +#: data/ui/remmina_main.glade:42 +msgid "Add a new connection profile" +msgstr "Lisää uusi yhteysprofiili" + +#: data/ui/remmina_main.glade:48 +msgid "Switch from grouped to list view" +msgstr "Vaihda ryhmitetystä luettelonäkymään" + +#: data/ui/remmina_main.glade:80 +msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." +msgstr "Valitse pikayhteyspalkissa käytettävä protokolla." + +#: data/ui/remmina_main.glade:98 +msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" +msgstr "Hakumerkkijono tai palvelimen nimi/IP-osoite \"pikayhteys\"-kohteelle" + +#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 +msgid "Server name or IP address" +msgstr "Palvelimen nimi tai IP-osoite" + +#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#: data/ui/remmina_main.glade:188 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: data/ui/remmina_main.glade:218 +msgid "Collapse all" +msgstr "Tiivistä kaikki" + +#: data/ui/remmina_main.glade:228 +msgid "Expand all" +msgstr "Laajenna kaikki" + +#: data/ui/remmina_main.glade:290 +msgid "Multi password changer" +msgstr "Salasanojen massavaihto" + +#: data/ui/remmina_main.glade:300 +msgid "Debugging" +msgstr "Vianjäljitys" + +#: data/ui/remmina_main.glade:320 +msgid "Export" +msgstr "Vie" + +#: data/ui/remmina_main.glade:347 +msgid "Make Remmina your default remote desktop client" +msgstr "Tee Remminasta oletusarvoinen etätyöpöytäsovellus" + +#: data/ui/remmina_main.glade:363 +msgid "Homepage" +msgstr "Kotisivu" + +#: data/ui/remmina_main.glade:373 +msgid "Donations" +msgstr "Lahjoitukset" + +#: data/ui/remmina_main.glade:383 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Remmina community website +#: data/ui/remmina_main.glade:393 +msgid "Community" +msgstr "Yhteisö" + +#: data/ui/remmina_main.glade:537 +msgid "Plugin" +msgstr "Liitännäinen" + +#: data/ui/remmina_main.glade:551 +msgid "Last used" +msgstr "Viimeksi käytetty" + +#: data/ui/remmina_main.glade:600 +msgid "New connection profile" +msgstr "Uusi yhteysprofiili" + +#: data/ui/remmina_main.glade:612 +msgid "Show search bar" +msgstr "Näytä hakupalkki" + +#: data/ui/remmina_main.glade:632 +msgid "Remmina main menu" +msgstr "Remminan päävalikko" + +#: data/ui/remmina_main.glade:639 +msgid "Actions" +msgstr "Toiminnot" + +#: data/ui/remmina_main.glade:654 +msgid "Toggle view" +msgstr "Vaihda näkymä" + +#: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +msgid "Please wait…" +msgstr "Odota hetki…" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +msgid "Double-click action" +msgstr "Kaksoisnapsautuksen toiminto" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +msgid "Open connection" +msgstr "Avaa yhteys" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +msgid "Edit settings" +msgstr "Muokkaa asetuksia" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +msgid "Scaling quality" +msgstr "Skaalauslaatu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +msgid "Nearest" +msgstr "Lähin" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +msgid "Tiles" +msgstr "Laatat" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineaarinen" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +msgid "Step size for auto-scroll" +msgstr "Automaattisen vierityksen askelkoko" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +msgid "Maximal amount of recent items" +msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia kohteita" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +msgid "Screen resolutions" +msgstr "Näytön tarkkuudet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +msgid "Folder for screenshots" +msgstr "Kansio kuvakaappauksiin" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." +msgstr "Valitse kansio, johon Remmina tallentaa kuvakaappauksen." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +msgid "Select a folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +msgid "Set up" +msgstr "Määritä" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +msgid "Screenshot filenames" +msgstr "Kuvakaappauksen tiedostonimet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +msgid "" +"%p Profile name\n" +"%h Server name/IP\n" +"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" +msgstr "" +"%p Profiilin nimi\n" +"%h Palvelimen nimi/IP\n" +"%Y vuosi, %m kuukausi, %d päivä, %H tunti, %M minuutti, %S sekunti (UTC-" +"aika)\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +msgid "" +"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" +msgstr "" +"Kansio, johon yhteysprofiilit tallennetaan, sen oletusarvo on XDG_USER_DATA" + +#. The folder where profiles are saved +#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +msgid "Remmina data folder" +msgstr "Remminan datakansio" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." +msgstr "Valitse kansio, johon Remmina tallentaa yhteysprofiilit." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +msgid "Remember last view for each connection" +msgstr "Muista kunkin yhteyden viimeinen näkymätila" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +msgid "Remember last view mode" +msgstr "Muista viimeinen näyttötila" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +msgid "" +"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " +"formatting string." +msgstr "" +"Aseta muokattu tiedostonimi Remmina-yhteysprofiileille muotoilujärjestyksen " +"avulla." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +msgid "Template for profile filenames" +msgstr "Malli profiilin tiedostonimille" + +#. Placeholders used to name a Remmina connection profile +#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" +#| "%P Protocol name\n" +#| "%N Connection name\n" +#| "%h Host name/IP\n" +#| "\n" +#| "\n" +msgid "" +"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" +"%P Protocol name\n" +"%N Connection name\n" +"%h Hostname/IP\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"%G Ryhmän nimi (vinoviivat \\/ muunnetaan viivoiksi -)\n" +"%P Protokollan nimi\n" +"%N Yhteyden nimi\n" +"%h Isäntäkoneen nimi/IP\n" +"\n" +"\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." +msgstr "Tallenna vain luodut kuvakaappaukset, älä kopioi niitä leikepöydälle." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" +msgstr "Estä kuvakaappauksien pääsy leikepöydälle" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +msgid "Confirm before closing multiple tabs" +msgstr "Vahvista ennen useiden välilehtien sulkemista" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +msgid "Always show tabs" +msgstr "Näytä aina välilehdet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" +msgstr "Piilota työkalurivi välilehtinäkymässä" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +msgid "Default view" +msgstr "Oletusarvoinen näkymätila" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaattinen" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +msgid "Scrolled window" +msgstr "Vieritetty ikkuna" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Täysinäyttöinen näyttö" + +#. How tabs are grouped in the Remmina connection window +#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +msgctxt "Appearance preferences" +msgid "Tabs grouping" +msgstr "Välilehtien ryhmittely" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +msgid "By group" +msgstr "Ryhmien mukaan" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +msgid "By protocol" +msgstr "Protokollan mukaan" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +msgid "Per connection" +msgstr "Yhteyttä kohti" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" +msgstr "Koko näyttö samassa näytössä kuin yhteysikkuna" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +msgid "Peeking" +msgstr "Kurkista" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +msgid "Hidden" +msgstr "Piilotettu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "Koko näytön työkalurivin näkyvyys" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +msgid "Hide the search bar shown in the main window" +msgstr "Piilota pääikkunassa näkyvä hakupalkki" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Suosi tummaa teemaa" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +msgid "" +"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " +"configured theme." +msgstr "" +"Jos GTK-teema sisältää tumman muunnelman, sitä käytetään määritetyn teeman " +"sijaan." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +msgid "Always show notes" +msgstr "Näytä aina huomautukset" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." +msgstr "Lisää sarake, joka näyttää yhteyteen liittyvät huomautukset." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +msgid "“Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "\"Tartu kaikkiin näppäimistötapahtumiin\" -tilaväri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +msgid "" +"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" +"It changes the background colour of connection names in the Remmina " +"connection toolbar (when in fullscreen)." +msgstr "" +"Heksadesimaali- tai värinimet (punainen, #ff0000).\n" +"Se muuttaa yhteysnimien taustavärin Remmina-yhteyden työkalurivillä (kun se " +"on koko näytössä)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "" +"Ota käyttöön/poista käytöstä \"Ota kaikki näppäimistötapahtumat talteen\" -" +"tilaväri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +msgid "Appearance" +msgstr "Ulkoasu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Näytä uusi yhteys valikon yläosassa" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +msgid "Hide total count shown in the group menu" +msgstr "Piilota ryhmävalikossa näkyvä kokonaismäärä" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +msgid "No tray icon" +msgstr "Ei ilmoitusalueen kuvaketta" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +msgid "Start in tray upon user login" +msgstr "Käynnistä järjestelmän ilmoitusalueelle sisäänkirjautumisen yhteydessä" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +msgid "Applet" +msgstr "Sovelma" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +msgid "Host key" +msgstr "Isännän näppäin" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +msgid "Show/hide fullscreen" +msgstr "Näytä/piilota koko näytön tila" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Sovita ikkuna automaattisesti" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +msgid "Apply/remove scaling" +msgstr "Käytä/poista skaalaus" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Kaappaa näppäimistö" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +msgid "Show/hide toolbar" +msgstr "Näytä/piilota työkalurivi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +msgid "View-only mode" +msgstr "Vain katselu -tila" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +#, fuzzy +#| msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgid "Send clipboard as keystrokes" +msgstr "Leikepöydän sisällön lähettäminen näppäinpainalluksina" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +msgid "Send-clipboard" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +msgid "Keyboard" +msgstr "Näppäimistö" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +msgid "Local SSH port" +msgstr "Paikallinen SSH-portti" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "Jäsennä ~/.ssh/config" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +msgid "No logging at all" +msgstr "Ei lokiin kirjaamista lainkaan" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +msgid "Rare conditions or warnings" +msgstr "Harvinaiset olosuhteet tai varoitukset" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +msgid "API-accessible entrypoints" +msgstr "Sovellusrajapinnassa käytettävissä olevat pääsypisteet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +msgid "Lower level protocol info, packet level" +msgstr "Matalan tason protokollatiedot, paketitaso" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +msgid "Function entering and leaving" +msgstr "Funktion saapuminen ja poistuminen" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +msgid "SSH log level" +msgstr "SSH-lokitaso" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." +msgstr "" +"Yhteyden tyhjäkäynnin sekunnit ennen kuin TCP:n pidä hengissä -luotaimet " +"(Keep Alive) on lähetetty." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +msgid "Seconds between each keepalive probe." +msgstr "" +"Sekunnit jokaisen pidättävän pidä hengissä (Keep Alive) -luotaimen välillä." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +msgid "" +"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." +msgstr "" +"Pidä hengissä (Keep Alive) -luotainten lukumäärä TCP-yhteyden kautta, ennen " +"kuin yhteys hylätään." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +msgid "" +"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " +"corresponding TCP connection forcibly." +msgstr "" +"Millisekuntien määrä datan tunnistamisen yrittämiseksi, ennen kuin vastaava " +"TCP-yhteys suljetaan väkisin." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +msgid "SSH options" +msgstr "SSH-asetukset" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +msgid "" +"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " +"again. Default: 300 Seconds." +msgstr "" +"Aika sekunteina, ennen kuin Remmina lukitsee istunnon ja kysyy salasanaa " +"uudelleen. Oletusarvo: 300 sekuntia." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." +msgstr "" +"Aseta ja käytä salaista avainta Remminan suojaamiseksi luvattomalta käytöltä." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +msgid "Remmina password" +msgstr "Remmina-salasana" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +msgid "Use secret key authentication for some widgets" +msgstr "Käytä yksityisen avaimen todennusta joillekin widgeteille" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +msgid "Valid for" +msgstr "Voimassa" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +msgid "Number of seconds to keep password valid for" +msgstr "Kuinka monta sekuntia salasanaa pidetään voimassa" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +msgid "timeout in seconds (default 300)" +msgstr "aikakatkaisu sekunteina (oletus 300)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +msgid "Enter your Remmina password to connect" +msgstr "Syötä Remmina-salasanasi yhteyden muodostamiseksi" + +#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +msgid "Require to connect" +msgstr "Yhteyden muodostaminen edellyttää" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" +msgstr "" +"Luominen, muokkaaminen, kopioiminen ja poistaminen edellyttävät Remmina-" +"salasanaa" + +#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +msgid "Require to modify" +msgstr "Vaatii muokkaamista" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +msgid "Enter your Remmina password to view passwords" +msgstr "Syötä Remmina-salasanasi nähdäksesi salasanat" + +#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +msgid "Require to view passwords" +msgstr "Vaadi salasanojen näyttämiseksi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +msgid "Encryption" +msgstr "Salaus" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +msgid "" +"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" +"\n" +"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " +"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" +"\n" +"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " +"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " +msgstr "" +"Näitä salausmenetelmiä Remmina käyttää salasanojen tallentamiseen.\n" +"\n" +"\"Heikko\"-menetelmää lukuun ottamatta kaikkia muita suositellaan, " +"\"Keystore\" on oletusarvo, koska se integroituu KDE/Plasman ja GNOMEn " +"kanssa.\n" +"\n" +"\"Keskitaso\" ei käytä yhtä paljon muistia tai prosessoritehoa, ja " +"\"Herkkä\" on turvallisempi, mutta käyttää +1 GiB RAM-muistia ja paljon " +"prosessorijaksoja. " + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" +msgstr "Keskitaso (+64 MiB RAM)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" +msgstr "Vahva (+256 MiB, ~2009 CPU)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" +msgstr "Herkkä (+1 GiB, ~2014 CPU)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +msgid "Auditing log" +msgstr "Tarkastusloki" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" +msgstr "Hyväksy kaikki sormenjäljet ja varmenteet automaattisesti" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +msgid "Trust all certificates" +msgstr "Luota kaikkiin varmenteisiin" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +msgid "Security" +msgstr "Turvallisuus" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +msgid "Terminal font" +msgstr "Päätteen fontti" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Vieritysrivit" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +msgid "Shortcuts for copying and pasting" +msgstr "Pikanäppäimet leikepöydälle kopioimiseksi ja liittämiseksi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +msgid "Select all shortcuts" +msgstr "Valitse kaikki -pikanäppäin" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +msgid "(Host key+)" +msgstr "(Host key +) (esim. oikea CTRL + )" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +msgid "Use default system font" +msgstr "Käytä järjestelmän oletusfonttia" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +msgid "" +"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " +"palette colours (in addition to making text bold)." +msgstr "" +"\"SGR 1\":n valitseminen vaihtaa myös kahdeksan ensimmäisen paletin värin " +"kirkkaita vastaavia (tekstin lihavoinnin lisäksi)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +msgid "Show bold text in bright colors" +msgstr "Näytä lihavoitu teksti kirkkain värein" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +msgid "Colour theme" +msgstr "Väriteema" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +msgid "" +"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." +msgstr "" +"Valitse värimalli tiedostosta. Yleensä käytettävissä on /usr/share/remmina/" +"theme. Lisätietoja on saatavilla osoitteesta https://github.com/mbadolato/" +"iTerm2-Color-Schemes." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +msgid "Pick a terminal colouring file" +msgstr "Valitse päätteen väritystiedosto" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +msgid "Bright colours" +msgstr "Kirkkaat värit" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +msgid "Pick a light black colour" +msgstr "Valitse vaalean mustan väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +msgid "Pick a light red colour" +msgstr "Valitse vaaleanpunainen väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +msgid "Pick a bright green colour" +msgstr "Valitse kirkkaanvihreä väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +msgid "Pick a bright yellow colour" +msgstr "Valitse kirkkaankeltainen väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +msgid "Pick a bright blue colour" +msgstr "Valitse kirkkaansininen väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +msgid "Pick a light magenta colour" +msgstr "Valitse vaalean magentan väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +msgid "Pick a light cyan colour" +msgstr "Valitse vaalean syaanin väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +msgid "Pick a light white colour" +msgstr "Valitse vaalean valkoinen väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +msgid "Pick a black colour" +msgstr "Valitse musta väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +msgid "Pick a red colour" +msgstr "Valitse punainen väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +msgid "Pick a green colour" +msgstr "Valitse vihreä väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +msgid "Pick a yellow colour" +msgstr "Valitse keltainen väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +msgid "Pick a blue colour" +msgstr "Valitse sininen väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +msgid "Pick a magenta colour" +msgstr "Valitse magenta väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +msgid "Pick a cyan colour" +msgstr "Valitse syaani väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +msgid "Pick a white colour" +msgstr "Valitse valkoinen väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +msgid "Normal colours" +msgstr "Normaalit värit" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +msgid "Cursor colour" +msgstr "Kohdistimen väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +msgid "Background colour" +msgstr "Taustan väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +msgid "Foreground colour" +msgstr "Edustan väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +msgid "Increase and decrease font size" +msgstr "Suurenna ja pienennä fontin kokoa" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +msgid "Search text shortcut" +msgstr "Etsi tekstiä -pikanäppäin" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +msgid "Bold colour" +msgstr "Normaalit värit" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +msgid "Highlight colour" +msgstr "Korosta väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "Korosta edustaväri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "Kohdistimen etualan väri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +msgid "Terminal" +msgstr "Pääte" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Remminan asetukset" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:30 +msgid "Unlock Remmina" +msgstr "Poista Remminan lukitus" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:57 +msgid "Unlock" +msgstr "Poista lukitus" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:109 +msgid "Master password" +msgstr "Pääsalasana" + +#, c-format +#~ msgid "Could not start SSH session. %s" +#~ msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui. %s" + +#~ msgid "Set Primary Password" +#~ msgstr "Aseta ensisijainen salasana" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Valinnat" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "X2Go-istuntoa lopetettaessa tapahtui virhe '%s':\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" +#~ msgstr "X2Go-istuntoa käynnistettäessä tapahtui virhe…" + +#~ msgid "Disable news notification" +#~ msgstr "Poista uutisilmoitukset käytöstä" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Uutiset" + +#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* Ottamalla uutiset käyttöön annat suostumuksesi tietojen noutamiseen " +#~ "remmina.org-sivustolta" + +#~ msgid "SSH private key passphrase" +#~ msgstr "SSH:n yksityisen avaimen tunnuslause" + +#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." +#~ msgstr "Parametri 'default_username' ei ole alustettu." + +#~ msgid "Ask consent to close last window" +#~ msgstr "Pyydä suostumus viimeisen ikkunan sulkemiseen" + +#~ msgid "Allow using bright colours with bold text" +#~ msgstr "Salli kirkkaiden värien ja lihavoidun tekstin käyttö" + +#~ msgid "" +#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" +#~ msgstr "" +#~ "Käytä \"Ohjaa hakemisto uudelleen\" lisäasetukset-välilehdellä useita " +#~ "hakemistoja varten" + +#~ msgid "Redirect directory" +#~ msgstr "Uudelleenohjaushakemisto" + +#~ msgid "Automatic lock interval" +#~ msgstr "Automaattinen lukitusväli" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter VNC password" +#~ msgid "Enter new password" +#~ msgstr "Anna VNC-salasana" + +#, fuzzy +#~| msgid "Repeat the password" +#~ msgid "Re-enter password" +#~ msgstr "Toista salasana" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debugging" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Vianjäljitys" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate details:" +#~ msgid "Certificates and fingerprints" +#~ msgstr "Varmenteen tiedot:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use master password" +#~ msgid "Use a Primary Password" +#~ msgstr "Käytä pääsalasanaa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Master password validity in seconds" +#~ msgid "Primary Password validity in seconds" +#~ msgstr "Pääsalasanan voimassaolo sekunteina" + +#, fuzzy +#~| msgid "Forget passwords after use" +#~ msgid "Weak (password may be guessed)" +#~ msgstr "Unohda salasanat käytön jälkeen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +#~ msgid "Connection profiles passwords encryption" +#~ msgstr "Muokkaa yhteysprofiilia (vaatii --set-option)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enable audio channel" +#~ msgid "Enable auditing logs" +#~ msgstr "Ota äänikanava käyttöön" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate details:" +#~ msgid "Certificate settings" +#~ msgstr "Varmenteen tiedot:" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row." +#~ msgstr "Ei saatu istunnon tunnistetta valitulta riviltä." + +#, fuzzy +#~| msgid "An error occured while starting a X2Go session." +#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI." +#~ msgstr "PyHoca-CLI:tä käynnistettäessä tapahtui tuntematon virhe." + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!" +#~ msgstr "Parametri 'default_username' ei ole alustettu." + +#~ msgid "" +#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)" +#~ msgstr "" +#~ "Lähetä <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonyymeja</a></b> tilastoja. (*)" + +#~ msgid "Send anonymous statistics" +#~ msgstr "Lähetä anonyymeja tilastoja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" +#~ msgstr "Käynnistettiin pyhoca-cli seuraavilla argumenteilla:" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Select all" +#~ msgid "_Select session" +#~ msgstr "_Valitse istunto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" +#~ msgstr "PyHoca-CLI käynnistettiin seuraavilla ympäristömuuttujilla:" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i" +#~ msgstr "" +#~ "PyHoca-CLI:n komentorivin ominaisuuksia ei voitu hakea! Poistumiskoodi: %i" + +#, c-format +#~ msgid "Error: '%s'" +#~ msgstr "Virhe: '%s'" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Verkkosivusto" + +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Käyttäjänimi" + +#~ msgid "Could not run %s on SSH server." +#~ msgstr "Kohdetta %s ei voitu suorittaa SSH-palvelimessa." + +#~ msgid "Ran out of available local X display numbers." +#~ msgstr "Käytettävissä olevat paikalliset X-näyttönumerot loppuivat." + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Harmaasävy" + +#~ msgid "256 colours" +#~ msgstr "256 väriä" + +#~ msgid "High colour (16 bit)" +#~ msgstr "High colour (16 bit)" + +#~ msgid "True colour (24 bit)" +#~ msgstr "True colour (24 bit)" + +#~ msgid "Use local cursor" +#~ msgstr "Käytä paikallista kohdistinta" + +#~ msgid "Disconnect after first session" +#~ msgstr "Katkaise yhteys ensimmäisen istunnon jälkeen" + +#~ msgid "Listen for TCP connections" +#~ msgstr "Kuuntele TCP-yhteyksiä" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - X-etäistunto" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Pääte-emulaattori" + +#~ msgid "Command to be executed" +#~ msgstr "Suoritettava komento" + +#~ msgid "Detached window" +#~ msgstr "Irrotettu ikkuna" + +#~ msgid "Remmina simple terminal" +#~ msgstr "Remminan yksinkertainen pääte" + +#~ msgid "Terminating…" +#~ msgstr "Lopetetaan…" + +#~ msgid "NX sessions on %s" +#~ msgstr "NX-istunnot kohteessa %s" + +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "Kiinnitä" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Palauta" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Käynnistä" + +#~ msgid "Send Ctrl+Alt+Del" +#~ msgstr "Lähetä Ctrl+Alt+Del" + +#~ msgid "NX - NX Technology" +#~ msgstr "NX - NX-Teknologia" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Välilehdet" + +#~ msgid "Fingerprints and certificates" +#~ msgstr "Sormenjäljet ja varmenteet" + +#~ msgid "Shortcut for pasting from clipboard" +#~ msgstr "Pikanäppäin leikepöydältä liittämiseksi" + +#~ msgid "Show the Remmina changelog." +#~ msgstr "Näytä Remminan muutosloki." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<tt><big>Supported formats\n" +#~| "• server\n" +#~| "• server:port\n" +#~| "• [server]:port</big></tt>" +#~ msgid "" +#~ "<tt><big>Supported formats\n" +#~ "• server\n" +#~ "• server:port\n" +#~ "• server:[port]</big></tt>" +#~ msgstr "" +#~ "<tt><big>Tuetut muodot\n" +#~ "* palvelin\n" +#~ "* palvelin:portti\n" +#~ "* [palvelin]:portti</big></tt>" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Remmina-etätyöpöytäasiakasohjelma" + +#~ msgid "SSH agent (automatic)" +#~ msgstr "SSH-agentti (automaattinen)" + +#, fuzzy +#~| msgid "CA Certificate File" +#~ msgid "SSH certificat file" +#~ msgstr "CA-varmennetiedosto" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Avaa" + +#~ msgid "Local - low quality" +#~ msgstr "Paikallinen - matala laatu" + +#~ msgid "Local - medium quality" +#~ msgstr "Paikallinen - normaali laatu" + +#~ msgid "Local - high quality" +#~ msgstr "Paikallinen - korkea laatu" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ääni" + +#~ msgid "Improves contrast if you have a light panel." +#~ msgstr "Parantaa kontrastia, jos käytössäsi on vaalea paneeli." + +#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" +#~ msgstr "Muodostetaan yhteys kohteeseen \"%s\" SSH-yhteyden kautta…" + +#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +#~ msgstr "Julkista SSH-avainta ei voitu todentaa SSH-agentin avulla. %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +#~ msgid "Could not authenticate with password. %s" +#~ msgstr "Ei voitu todentaa SSH-salasanaa. %s" + +#~ msgid "Identity file" +#~ msgstr "Identiteettitiedosto" + +#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be." +#~ msgstr "SSH-salasana on tyhjä, sen ei pitäisi olla." + +#~ msgid "True color (32 bpp)" +#~ msgstr "True color (32 bit)" + +#~ msgid "High color (16 bpp)" +#~ msgstr "High color (16 bit)" + +#~ msgid "256 colors (8 bpp)" +#~ msgstr "256 väriä (8 bit)" + +#~ msgid "Color depth" +#~ msgstr "Värisyvyys" + +#~ msgid "Disable server input" +#~ msgstr "Poista palvelimen syöte käytöstä" + +#~ msgid "Profile filename template" +#~ msgstr "Profiilitiedoston malli" + +#~ msgid "Allow bold text" +#~ msgstr "Salli lihavoitu teksti" + +#~ msgid "Resize guest to match window size" +#~ msgstr "Muuta vieraan kokoa ikkunan koon mukaan" + +#~ msgid "Remote Desktop Preference" +#~ msgstr "Etätyöpöydän asetukset" + +#~ msgid "button" +#~ msgstr "painike" + +#~ msgid "Run a plugin" +#~ msgstr "Suorita liitännäinen" + +#~ msgid "Autostart" +#~ msgstr "Automaattinen käynnistys" + +#~ msgid "Post-command" +#~ msgstr "Jälkikomento" + +#~ msgid "" +#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats" +#~ msgstr "" +#~ "Lähettää nimettömiä tilastoja käytettäväksi https://remmina.org/remmina-" +#~ "stats" + +#~ msgid "Negotiate protocol security" +#~ msgstr "Neuvottele protokollan suojauksesta" |