diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 5455 |
1 files changed, 5455 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..d50c3ba --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,5455 @@ +# Croatian translation for remmina +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019, 2020, 2021. +# gogogogi <trebelnik2@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-20 04:17+0000\n" +"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n" +"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" +"hr/>\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 +#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "SSH identity file" +msgstr "Datoteka SSH identiteta" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +msgid "SSH agent" +msgstr "SSH agent" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Javni ključ (automatski)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:322 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Prikaži skrivene datoteke" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 +msgid "Overwrite all files" +msgstr "Zamijeni sve datoteke" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 +msgid "Resume all file transfers" +msgstr "Nastavi sve prijenose datoteka" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285 +msgid "Connect via SSH from a new terminal" +msgstr "Poveži putem SSH-a iz novog terminala" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 +#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:122 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 +msgid "Authentication type" +msgstr "Vrsta ovjere" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "Lozinku za otključavanje privatnog ključa" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "SSH proxy naredba" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:366 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - Osigurani prijenos datoteka" + +#: src/remmina_log.c:130 +msgid "Remmina debugging window" +msgstr "Otvori Remmina prozor otklanjanja grešaka" + +#: src/remmina_log.c:134 +msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" +msgstr "Zalijepi informacije sustava u Remmina prozor otklanjanja grešaka" + +#: src/remmina_log.c:155 +msgid "" +"This window can help you find connection problems.\n" +"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" +"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " +"when reporting a bug.\n" +"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/" +"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" +msgstr "" +"Ovaj prozor vam može pomoći u pronalasku problema s povezivanjem.\n" +"Možete zaustaviti i pokrenuti zapisivanje u svakom trenutku koristeći Uklj/" +"Isklj preklopnik.\n" +"Tipka stanja (Ctrl+T), može biti korisna za prikupljanje informacija sustava " +"koje možete podijeliti pri prijavi izvještaja greške.\n" +"Postoji više informacija o Remmina otklanjanju grešaka na https://gitlab.com/" +"Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Entry" +msgstr "Stavka" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Tool" +msgstr "Alat" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Preference" +msgstr "Osobitost" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Secret" +msgstr "Tajna" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Language Wrapper" +msgstr "Jezični wrapper" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 +#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 +msgid "_OK" +msgstr "_U redu" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 +#: data/ui/remmina_main.glade:457 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:555 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:561 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:567 +msgid "Version" +msgstr "Inačica" + +#: src/remmina_chat_window.c:177 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Razgovaraj s %s" + +#: src/remmina_chat_window.c:229 +msgid "_Send" +msgstr "_Pošalji" + +#: src/remmina_chat_window.c:239 +msgid "_Clear" +msgstr "_Obriši" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 +msgid "Discovered" +msgstr "Otkriveno" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 +msgid "New Connection" +msgstr "Novo povezivanje" + +#: src/remmina_key_chooser.h:40 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:41 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:42 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:43 +msgid "Super+" +msgstr "Super+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:44 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:45 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:46 +msgid "<None>" +msgstr "<Nijedna>" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Resolutions" +msgstr "Razlučivost" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "Podesite dostupne razlučivosti" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Nedavni popis obrisan." + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +msgid "Keystrokes" +msgstr "Tipke prečaca" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "Podesi tipke prečaca" + +#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library +#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" +msgstr "libsodium >= 1.9.0 je potreban za korištenje glavne lozinke" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " +msgstr "Odabir datoteke boje terminala zamjenjuje datoteku: " + +#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +msgid "" +"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " +"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " +"the settings." +msgstr "" +"Ova datoteka sadrži shemu boja terminala „Prilagođeno,” koja se može " +"odabrati u kartici „Napredno” veza terminala i uređivati u kartici " +"„Terminal” u postavkama." + +#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33 +#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: src/remmina_message_panel.c:260 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:151 +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#: src/remmina_message_panel.c:423 +msgid "Save password" +msgstr "Spremi lozinku" + +#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 +#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" + +#: src/remmina_message_panel.c:516 +msgid "Enter certificate authentication files" +msgstr "Upišite vjerodajnicu datoteka ovjere" + +#: src/remmina_message_panel.c:528 +msgid "CA Certificate File" +msgstr "CA datoteka vjerodajnice" + +#: src/remmina_message_panel.c:550 +msgid "CA CRL File" +msgstr "CA CRL datoteka" + +#: src/remmina_message_panel.c:572 +msgid "Client Certificate File" +msgstr "Datoteka vjerodajnice klijenta" + +#: src/remmina_message_panel.c:594 +msgid "Client Certificate Key" +msgstr "Ključ vjerodajnice klijenta" + +#: src/rcw.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" +msgstr "Sigurno želite zatvoriti %i aktivnih povezivanja u trenutnom prozoru?" + +#: src/rcw.c:683 +msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" +msgstr "Sigurno želite zatvoriti ovo posljednje aktivno povezivanje?" + +#: src/rcw.c:1443 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Način cjelozaslonskog prikaza" + +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "Pomični cijeli zaslon" + +#: src/rcw.c:1537 +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "Zadrži omjer slike pri promjeni veličine" + +#: src/rcw.c:1545 +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "Popuni prozor klijenta pri promjeni veličine" + +#: src/rcw.c:2094 +msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgstr "Pošalji sadržaj međuspremnika kao pritisak tipki" + +#: src/rcw.c:2096 +msgid "" +"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " +"your local keyboard.\n" +"\n" +" • For best results use same keyboard settings for both, client and " +"server.\n" +"\n" +" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " +"can contain wrong or erroneous characters.\n" +"\n" +" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " +"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"OPREZ: Zalijepljeni tekst bit će poslan kao slijed kôdova tipki kao da je " +"upisan na vašoj lokalnoj tipkovnici.\n" +"\n" +" • Za najbolje rezultate koristite iste postavke tipkovnice za klijenta i " +"za poslužitelja.\n" +"\n" +" • Ako je tipkovnica klijenta drugačija od tipkovnice poslužitelja, " +"primljeni tekst može sadržavati nevaljane ili pogrešne znakove.\n" +"\n" +" • Unikôdni znakovi i ostali posebni znakovi koji ne mogu biti prevedeni u " +"lokalne kôdove tipki neće biti poslani na poslužitelj.\n" +"\n" + +#: src/rcw.c:2212 +msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." +msgstr "" +"Isključi promjenu veličine kako bi se izbjeglo izobličenje slike zaslona." + +#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Zaslon uslikan" + +#: src/rcw.c:2362 +msgid "_Menu" +msgstr "_Izbornik" + +#: src/rcw.c:2363 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" + +#: src/rcw.c:2372 +msgid "Open the Remmina main window" +msgstr "Otvori glavni Remmina prozor" + +#: src/rcw.c:2382 +msgid "Duplicate current connection" +msgstr "Udvostruči trenutno povezivanje" + +#: src/rcw.c:2399 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "Promijeni veličinu prozora prema razlučivosti udaljene površine" + +#: src/rcw.c:2410 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski način rada" + +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +msgid "Multi monitor" +msgstr "Višestruki monitori" + +#: src/rcw.c:2472 +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "Uklj/Isklj promjenjivu nadopnu razlučivosti" + +#: src/rcw.c:2482 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "Aktiviraj promjenjivi način" + +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "Zamijeni stranice kartica" + +#: src/rcw.c:2532 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Uhvati sve događaje tipkovnice" + +#: src/rcw.c:2549 +msgid "Preferences" +msgstr "Osobitosti" + +#: src/rcw.c:2558 +msgid "_Tools" +msgstr "_Alati" + +#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208 +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +msgid "Screenshot" +msgstr "Slika zaslona" + +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +msgid "Minimize window" +msgstr "Smanji prozor" + +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini povezivanje" + +#: src/rcw.c:4437 +#, c-format +msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgstr "Datoteka “%s” je oštećena, nečitljiva ili nije pronađena." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4511 +msgid "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4655 +msgid "" +"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " +"a Wayland session." +msgstr "" +"Upozorenje: Ovaj priključak zahtijeva GtkSocket, ali ova značajka nije " +"dostupna u Wayland sesiji." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4661 +msgid "" +"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" +"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"Priključci koji se oslanjaju na GtkSocketu ne mogu se pokrenuti u Wayland " +"sesiji.\n" +"Za više informacija i moguće rješenje, posjetite Remmina wiki na:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4675 +msgid "Open in web browser" +msgstr "Otvori u web pregledniku" + +#: src/remmina_mpchange.c:263 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Lozinke se ne podudaraju" + +#: src/remmina_mpchange.c:276 +msgid "The Gateway passwords do not match" +msgstr "Lozinke pristupnika se ne podudaraju" + +#: src/remmina_mpchange.c:290 +msgid "Resetting passwords, please wait…" +msgstr "Obnova lozinka, pričekaj…" + +#: src/remmina_mpchange.c:381 +msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" +msgstr "Višestruki mjenjač lozinka zahtijeva priključak tajnosti.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:384 +msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" +msgstr "Višestruki mjenjač lozinka zahtijeva tajnost usluge.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:479 +#, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d lozinka je promijenjena." +msgstr[1] "%d lozinke su promijenjene." +msgstr[2] "%d lozinka je promijenjeno." + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:96 +msgid "Show 'About'" +msgstr "Prikaži 'O programu'" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:98 +msgid "" +"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " +"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" +msgstr "" +"Poveži se ili s radnom površinom kao što je opisno u datoteci (.remmina ili " +"vrsta datoteke podržana priključkom) ili podržanim URI-jem (RDP, VNC, SSH " +"ili SPICE)" + +#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:100 +msgid "" +"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " +"by a plugin)" +msgstr "" +"Povezivanje s radnom površinom opisano datotekom (.remmina ili vrsta " +"datoteke koju podržava priključak)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:102 +msgid "" +"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " +"by plugin)" +msgstr "" +"Uređivanje povezivanja radne površine opisano datotekom (.remmina ili vrsta " +"datoteke koju podržava priključak)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:105 +msgid "Start in kiosk mode" +msgstr "Pokreni Remminu u Kiosk načinu rada" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:107 +msgid "Create new connection profile" +msgstr "Stvori novi profil povezivanja" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:109 +msgid "Show preferences" +msgstr "Prikaži osobitosti" + +#: src/remmina.c:109 +msgid "TABINDEX" +msgstr "KARTICA SADRŽAJA" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:116 +msgid "Quit" +msgstr "Zatvori" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:118 +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "Koristi zadani naziv poslužitelja (za --new)" + +#: src/remmina.c:118 +msgid "SERVER" +msgstr "POSLUŽITELJ" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:120 +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "Koristi zadani protokol (za --new)" + +#: src/remmina.c:120 +msgid "PROTOCOL" +msgstr "PROTOKOL" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:122 +msgid "Start in tray" +msgstr "Pokreni u ikoni trake sustava" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:124 +msgid "Show the application version" +msgstr "Prikaži inačicu aplikacije" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:126 +msgid "Show version of the application and its plugins" +msgstr "Prikaži inačicu aplikacije i njenih priključaka" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:128 +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +msgstr "Promijeni profil povezivanja, (zahtijeva --set-option)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:130 +msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" +msgstr "" +"Postavi jedan ili više postavki profila, mora se koristiti sa --update-" +"profile" + +#: src/remmina.c:131 +msgid "Encrypt a password" +msgstr "Šifriraj lozinku" + +#: src/remmina.c:132 +msgid "Disable toolbar" +msgstr "Onemogući alatnu traku" + +#: src/remmina.c:133 +msgid "Enable fullscreen" +msgstr "Omogući cjelozaslonski prikaz" + +#: src/remmina.c:134 +msgid "" +"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " +"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" +msgstr "" +"Omogući dodatnu sigurnost (onemogući potvrdu zatvaranja, onemogući nesigurne " +"prečace tipkovnice, sakrij kartice, sakrij traku pretrage)" + +#: src/remmina.c:135 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Onemogući ikonu trake sustava" + +#. TRANSLATORS: +#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina +#. * to log more verbose statements. +#. +#: src/remmina.c:364 +msgid "" +"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"More info available on the Remmina wiki at:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +msgstr "" +"Remmina ne bilježi sve izlazne izjave. Uključite opširnije bilježenje " +"korištenjem \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" kao varijablu okruženja.\n" +"Više informacija je dostupno na Remmina wiki:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:418 +msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" +msgstr "- ili protokol://korisničko ime:šifrirana lozinka@računalo:ulaz" + +#: src/remmina.c:421 +msgid "" +"Examples:\n" +"To connect using an existing connection profile, use:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"To quick connect using a URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"To encrypt a password for use with a URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"To update username and password and set a different resolution mode of a " +"Remmina connection profile, use:\n" +"\n" +"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" +msgstr "" +"Primjeri:\n" +"Za povezivanje koristeći postojeće profile povezivanja, koristite:\n" +"\n" +"\tremmina -c DATOTEKA.remmina\n" +"\n" +"Za brzo povezivanje koristeći URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://korisničko ime@poslužitelj\n" +"\tremmina -c rdp://domena\\\\korisničko ime@poslužitelj\n" +"\tremmina -c vnc://korisničko ime@poslužitelj\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=korisničko ime\n" +"\tremmina -c ssh://korisničko ime@poslužitelj\n" +"\tremmina -c spice://poslužitelj\n" +"\n" +"Za brzo povezivanje koristeći URI sa šifriranom lozinkom:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://korisničko ime:šifrirana-lozinka@poslužitelj\n" +"\tremmina -c vnc://korisničko ime:šifrirana-lozinka@poslužitelj\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=šifrirana-" +"lozinka\n" +"\n" +"Za šifriranje lozinke i korištenjem s URI-jem:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"Za nadopunu korisničkog imena i lozinke i postavljanje druge razlučivosti " +"profila Remmina povezivanja, koristite:\n" +"\n" +"\techo \"korisničko ime\\nalozinka\" | remmina --update-profile /PUTANJA/DO/" +"FOO.remmina --set-option korisničko ime --set-option resolution_mode=2 --set-" +"option\n" + +#: src/remmina_public.c:347 +#, c-format +msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" +msgstr "Adresa je predugačka za UNIX socket_path: %s" + +#: src/remmina_public.c:357 +#, c-format +msgid "Creating UNIX socket failed: %s" +msgstr "Stvaranje UNIX priključnice neuspjelo: %s" + +#: src/remmina_public.c:363 +#, c-format +msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" +msgstr "Povezivanje sa UNIX priključnicom neuspjelo: %s" + +#: src/remmina_public.c:634 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "Upišite format 'širinaxvisina'." + +#: src/remmina_public.c:656 +msgid "Change security settings" +msgstr "Promijeni postavke sigurnosti" + +#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language +#: src/remmina_about.c:53 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Marko Martinović https://launchpad.net/~marko-martinovic-" +"deactivatedaccount\n" +" Milo Ivir https://launchpad.net/~milotype\n" +" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" + +#: src/remmina_ftp_client.c:409 +msgid "Choose download location" +msgstr "Odaberi lokaciju preuzimanja" + +#: src/remmina_ftp_client.c:549 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "Sigurno želite obrisati odabrane datoteke na poslužitelju?" + +#: src/remmina_ftp_client.c:606 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Odaberite datoteku za slanje" + +#: src/remmina_ftp_client.c:613 +msgid "Upload folder" +msgstr "Mapa slanja" + +#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 +msgid "Download" +msgstr "Preuzimanje" + +#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload" +msgstr "Pošalji" + +#: src/remmina_ftp_client.c:683 +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" + +#: src/remmina_ftp_client.c:771 +msgid "Home" +msgstr "Osobna mapa" + +#: src/remmina_ftp_client.c:772 +msgid "Go to home folder" +msgstr "Idi u Osobnu mapu" + +#: src/remmina_ftp_client.c:776 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: src/remmina_ftp_client.c:777 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Idi u sadržajnu mapu" + +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 +msgid "Refresh" +msgstr "Osvježi" + +#: src/remmina_ftp_client.c:782 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Osvježi trenutnu mapu" + +#: src/remmina_ftp_client.c:787 +msgid "Download from server" +msgstr "Preuzmi s poslužitelja" + +#: src/remmina_ftp_client.c:794 +msgid "Upload to server" +msgstr "Pošalji na poslužitelj" + +#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 +#: data/ui/remmina_main.glade:252 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: src/remmina_ftp_client.c:799 +msgid "Delete files on server" +msgstr "Obriši datoteke na poslužitelju" + +#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 +msgid "Filename" +msgstr "Naziv datoteke" + +#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: src/remmina_ftp_client.c:949 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: src/remmina_ftp_client.c:961 +msgid "Permission" +msgstr "Dozvola" + +#: src/remmina_ftp_client.c:969 +msgid "Modified" +msgstr "Promijenjeno" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +msgid "Remote" +msgstr "Udaljeno" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +msgid "Local" +msgstr "Lokalno" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1042 +msgid "Progress" +msgstr "Napredak" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 +msgid "Open SFTP transfer…" +msgstr "Otvori SFTP prijenos…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:327 +msgid "Executing external commands…" +msgstr "Pokretanje vanjskih naredbi…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name +#: src/remmina_protocol_widget.c:335 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s”…" +msgstr "Povezivanje na “%s”…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s” via SSH…" +msgstr "Povezivanje na “%s” putem SSH…" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1206 +#, c-format +msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" +msgstr "Čekanje dolaznog SSH povezivanja na ulazu %i…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1259 +#, c-format +msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." +msgstr "“%s” naredba nije dostupna na SSH poslužitelju." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." +msgstr "Neuspjelo pokretanje “%s” naredbe na SSH poslužitelju (stanje = %i)." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_protocol_widget.c:1272 +#, c-format +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "Nemoguće pokretanje naredbe. %s" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1342 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Povezivanje s %s putem SSH…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +msgid "Type in SSH username and password." +msgstr "Upišite SSH korisničko ime i lozinku." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +msgid "Fingerprint automatically accepted" +msgstr "Otisak prsta je automatski prihvaćen" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +msgid "Certificate details:" +msgstr "Pojedinosti vjerodajnice:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +msgid "Subject:" +msgstr "Predmet:" + +#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate +#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +msgid "Issuer:" +msgstr "Izdavač:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Otisak:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +msgid "Accept certificate?" +msgstr "Prihvati vjerodajnicu?" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +msgid "The certificate changed! Details:" +msgstr "Vjerodajnica promijenjena! Pojedinosti:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "Stari otisak:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +msgid "New fingerprint:" +msgstr "Novi otisak:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +msgid "Accept changed certificate?" +msgstr "Prihvati promijenjenu vjerodajnicu?" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). +#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" +msgstr "Osluškivanje na ulazu %i za dolazno %s povezivanje…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" +msgstr "Neuspjela ovjera. Pokušaj ponovnog povezivanja…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 +#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +msgid "Server" +msgstr "Poslužitelj" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. +#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#, c-format +msgid "Install the %s protocol plugin first." +msgstr "Prvo instalirajte %s priključak protokola." + +#: src/remmina_ssh.c:744 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" +msgstr "Neuspjela ovjera s TOTP/OTP/2FA. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Neuspjela ovjera sa SSH lozinkom. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." +msgstr "Nema spremljenih SSH lozinki. Upitaj korisnika da ju upiše." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 +#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "Neuspjela ovjera sa SSH javnim ključem. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:844 +#, c-format +msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" +msgstr "SSH vjerodajnica se ne može uvesti. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:853 +#, c-format +msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" +msgstr "SSH vjerodajnica se ne može kopirati u privatni SSH ključ. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:863 +#, c-format +msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" +msgstr "Neuspjela ovjera pomoću SSH vjerodajnice. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:877 +msgid "SSH identity file not selected." +msgstr "Datoteka SSH identiteta nije odabrana." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:888 +#, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +msgstr "SSH javni ključ ne može biti uvezen. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:986 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "Neuspjela automatska ovjera sa SSH javnim ključem. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1031 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" +msgstr "Neuspjela automatska ovjera sa SSH agentom. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" +msgstr "Neuspjela ovjera sa SSH GSSAPI/Kerberos. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1106 +msgid "The public SSH key changed!" +msgstr "SSH javni ključ je promijenjen!" + +#: src/remmina_ssh.c:1219 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" +msgstr "Neuspjela automatska ovjera s interakcijom tipkovnice. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1321 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" +msgstr "Neuspjela automatska ovjera sa SSH javnim ključem. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1429 +#, c-format +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "Neuspjelo preuzimanje s poslužitelja SSH javnog ključa. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1436 +#, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Neuspjelo preuzimanje SSH javnog ključa. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1444 +#, c-format +msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" +msgstr "Neuspjelo preuzimanje kontrolnog zbroja za SSH javni ključ. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1457 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "Poslužitelj je nepoznat. Otisak javnog ključa je:" + +#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "Želite li vjerovati novom javnom ključu?" + +#: src/remmina_ssh.c:1462 +msgid "" +"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"UPOZORENJE: Poslužitelj je promijenio svoj javni ključ. To znači ili da ste " +"pod napadom,\n" +"ili je administrator promijenio ključ. Novi otisak javnog ključa je:" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1487 +#, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" +msgstr "Nemoguća provjera popisa poznatih SSH poslužitelja. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1496 +msgid "SSH password" +msgstr "SSH lozinka" + +#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "Lozinka za privatni SSH ključ" + +#: src/remmina_ssh.c:1508 +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" + +#: src/remmina_ssh.c:1513 +msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" +msgstr "Upiši TOTP/OTP/2FA kôd" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +msgid "SSH tunnel credentials" +msgstr "SSH tunel vjerodajnice" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +msgid "SSH credentials" +msgstr "SSH vjerodajnice" + +#: src/remmina_ssh.c:1620 +msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" +msgstr "Prijava interakcijom tipkovnice, TOTP/OTP/2FA" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2319 +#, c-format +msgid "Could not create channel. %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje kanala. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2330 +#, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" +msgstr "Neuspjelo povezivanje sa SSH tunelom. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" +msgstr "Neuspjeli zahtjev prosljeđivanja ulaza. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2461 +msgid "The server did not respond." +msgstr "Poslužitelj ne odgovara." + +#: src/remmina_ssh.c:2499 +#, c-format +msgid "Cannot connect to local port %i." +msgstr "Nemoguće povezivanje s lokalnim ulazom %i." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2548 +#, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Neuspjelo zapisivanje u SSH kanal. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2555 +#, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" +msgstr "Neuspjelo čitanje s priključnice osluškivanja tunela. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2575 +#, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Nemoguće pokretanje SSH kanala. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2582 +#, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Nemoguće čitanje SSH kanala u neblokirajućem načinu. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2601 +#, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" +msgstr "Nemoguće slanje podataka u priključnicu osluškivanja tunela. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2703 +msgid "Assign a destination port." +msgstr "Dodijeli odredišni ulaz." + +#: src/remmina_ssh.c:2710 +msgid "Could not create socket." +msgstr "Neuspjelo stvaranje priključnice." + +#: src/remmina_ssh.c:2720 +msgid "Could not bind server socket to local port." +msgstr "Nemoguće povezivanje priključnice poslužitelja na lokalni ulaz." + +#: src/remmina_ssh.c:2726 +msgid "Could not listen to local port." +msgstr "Neuspjelo osluškivanje na lokalnom ulazu." + +#. TRANSLATORS: Do not translate pthread +#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +msgid "Could not start pthread." +msgstr "Neuspjelo pthread pokretanje." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2863 +#, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje SFTP sesije. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2868 +#, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje FTP sesije. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2960 +#, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:3003 +#, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Neuspjeli zahtjev ljuske. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:3133 +msgid "Could not create PTY device." +msgstr "Neuspjelo stvaranje PTY uređaja." + +#: src/remmina_exec.c:128 +msgid "" +"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" +" This will close any active connections." +msgstr "" +"Sigurno želite potpuno zatvoriti Remmina?\n" +" Time će se zatvoriti sve aktivne veze." + +#: src/remmina_exec.c:505 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "Priključak %s nije registriran." + +#: src/remmina_main.c:733 +msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" +msgstr "Zadnji uspješan pokušaj povezivanja ili unaprijed izračunati datum" + +#: src/remmina_main.c:735 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "Ukupno %i stavka." +msgstr[1] "Ukupno %i stavke." +msgstr[2] "Ukupno %i stavki." + +#: src/remmina_main.c:743 +msgid "Network status: fully online" +msgstr "Mrežno stanje: potpuno povezano" + +#: src/remmina_main.c:746 +msgid "Network status: offline" +msgstr "Mrežno stanje: izvanmrežno" + +#: src/remmina_main.c:999 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" +msgstr "Sigurno želite trajno obrisati \"%s\"?" + +#: src/remmina_main.c:1021 +msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" +msgstr "Sigurno želite obrisati odabrane datoteke?" + +#: src/remmina_main.c:1032 +msgid "Failed to delete files!" +msgstr "Neuspjelo brisanje datoteka!" + +#: src/remmina_main.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nemoguć uvoz:\n" +"%s" + +#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +msgid "Import" +msgstr "Uvoz" + +#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +msgid "_Save" +msgstr "_Spremi" + +#: src/remmina_main.c:1268 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Ovaj protokol ne podržava izvoz." + +#: src/remmina_main.c:1588 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Remmina klijent za udaljenu površinu" + +#: src/remmina_main.c:1590 +msgid "Remmina Kiosk" +msgstr "Remmina kiosk" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path +#: src/remmina_sftp_client.c:176 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s”." +msgstr "Neuspjelo stvaranje mape “%s”." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path +#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s”." +msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke “%s”." + +#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. +#: src/remmina_sftp_client.c:223 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke “%s” na poslužitelju. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:245 +#, c-format +msgid "Could not save the file “%s”." +msgstr "Neuspjelo spremanje datoteke “%s”." + +#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 +#: src/remmina_sftp_client.c:785 +#, c-format +msgid "Could not open the folder “%s”. %s" +msgstr "Neuspjelo otvaranje mape “%s”. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:398 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje mape “%s” na poslužitelju. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke “%s” na poslužitelju. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:469 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s”." +msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke “%s”." + +#: src/remmina_sftp_client.c:489 +#, c-format +msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Neuspjelo pisanje u datoteku “%s” na poslužitelju. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:727 +#, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Neuspjelo čitanje iz mape. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:848 +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Sigurno želite prekinuti trenutni prijenos datoteka?" + +#: src/remmina_sftp_client.c:882 +#, c-format +msgid "Could not delete “%s”. %s" +msgstr "Neuspjelo brisanje “%s”: %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:967 +msgid "The file exists already" +msgstr "Datoteka već postoji" + +#: src/remmina_sftp_client.c:970 +msgid "Resume" +msgstr "Nastavi" + +#: src/remmina_sftp_client.c:971 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: src/remmina_sftp_client.c:989 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "Sljedeća datoteka već postoji u odredišnoj mapi:" + +#: src/remmina_file_editor.c:60 +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"VNC additional formats\n" +"• ID:repeater ID number\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" +msgstr "" +"<big> Podržani formati\n" +"• poslužitelj\n" +"• poslužitelj[:ulaz]\n" +"VNC dodatni formati\n" +"• ID:repetitor ID broja\n" +"• unix:///putanja/socket.sock</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:69 +msgid "" +"<big>• command in PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h is substituted with the server name\n" +"• %t is substituted with the SSH server name\n" +"• %u is substituted with the username\n" +"• %U is substituted with the SSH username\n" +"• %p is substituted with Remmina profile name\n" +"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"</big>" +msgstr "" +"<big>• naredba u PUTANJI argumenata %h\n" +"• /putanja/do/foo -options %h %u\n" +"• %h se zamjenjuje s nazivom poslužitelja\n" +"• %t se zamjenjuje s nazivom SSH poslužitelja\n" +"• %u se zamjenjuje s korisničkim imenom\n" +"• %U se zamjenjuje s korisničkim imenom za SSH\n" +"• %p se zamjenjuje s nazivom Remmina profila\n" +"• %g se zamjenjuje s nazivom grupe Remmina profila\n" +"• %d se zamjenjuje s lokalnim datumom i vremenom u ISO 8601 formatu\n" +"Ne pokrećite u pozadini, ako želite da se naredba pokrene prije " +"povezivanja.\n" +"</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:83 +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" +msgstr "" +"<big> Podržani formati\n" +"• poslužitelj\n" +"• poslužitelj[:ulaz]\n" +"• korisničko ime@poslužitelj[:ulaz] (samo SSH protokol)</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:171 +msgid "Input is invalid." +msgstr "Neispravan unos." + +#: src/remmina_file_editor.c:249 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Odaberi poslužitelja udaljene radne površine" + +#: src/remmina_file_editor.c:488 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "Pregledaj mrežu za pronalazak %s poslužitelja" + +#: src/remmina_file_editor.c:596 +msgid "Resolution" +msgstr "Razlučivost" + +#: src/remmina_file_editor.c:603 +msgid "Use initial window size" +msgstr "Koristi početnu veličinu prozora" + +#: src/remmina_file_editor.c:607 +msgid "Use client resolution" +msgstr "Koristi razlučivost klijenta" + +#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: src/remmina_file_editor.c:657 +msgid "Assistance Mode" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1038 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "Mapiranje tipkovnice" + +#: src/remmina_file_editor.c:1165 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: src/remmina_file_editor.c:1168 +msgid "Execute a Command" +msgstr "Pokreni naredbu" + +#: src/remmina_file_editor.c:1172 +msgid "Before connecting" +msgstr "Prije povezivanja" + +#: src/remmina_file_editor.c:1174 +msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" +msgstr "naredba %h %u %t %U %p %g --option" + +#: src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "After connecting" +msgstr "Nakon povezivanja" + +#: src/remmina_file_editor.c:1181 +msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" +msgstr "/putanja/do/naredbe -mogućnost1 arg %h %u %t -mogućnost2 %U %p %g" + +#: src/remmina_file_editor.c:1185 +msgid "Start-up" +msgstr "Pokreni" + +#: src/remmina_file_editor.c:1188 +msgid "Auto-start this profile" +msgstr "Automatski pokreni ovaj profil" + +#: src/remmina_file_editor.c:1192 +msgid "Connection profile security" +msgstr "Sigurnost profila povezivanja" + +#: src/remmina_file_editor.c:1195 +msgid "Require password to connect or edit the profile" +msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje ili uređivanje profila" + +#: src/remmina_file_editor.c:1199 +msgid "Unexpected disconnect" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1202 +msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1235 +msgid "SSH Tunnel" +msgstr "SSH tuneliranje" + +#: src/remmina_file_editor.c:1236 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "Omogući SSH tuneliranje" + +#: src/remmina_file_editor.c:1243 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "Tunel putem povratne adrese" + +#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "Isti poslužitelj na ulazu %i" + +#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +msgid "Start-up path" +msgstr "Pokreni putanju" + +#: src/remmina_file_editor.c:1312 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "SSH ovjera" + +#: src/remmina_file_editor.c:1339 +msgid "SSH private key file" +msgstr "Datoteka privatnog SSH ključa" + +#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +msgid "SSH certificate file" +msgstr "Datoteka SSH vjerodajnice" + +#: src/remmina_file_editor.c:1402 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: src/remmina_file_editor.c:1408 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +msgid "Notes" +msgstr "Napomene" + +#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#, c-format +msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Nemoguća potvrda postavke '%s' budući da su 'value' ili 'gfe' NULA!" + +#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#, c-format +msgid "" +"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " +"'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Nemoguća potvrda unosa korisnika budući da su " +"'setting_name_to_validate', 'value' ili 'gfe' NULA!" + +#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. +#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 +msgid "Internal error." +msgstr "Unutrašnja greška." + +#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 +#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#, c-format +msgid "Couldn't validate user input. %s" +msgstr "Neuspjelo potvrda unosa korisnika. %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1826 +msgid "Default settings saved." +msgstr "Zadane postavke spremljene." + +#: src/remmina_file_editor.c:1916 +msgid "Remote Connection Profile" +msgstr "Profil udaljenog povezivanja" + +#: src/remmina_file_editor.c:1922 +msgid "Save as Default" +msgstr "Spremi kao zadano" + +#: src/remmina_file_editor.c:1923 +msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" +msgstr "Koristi trenutne postavke kao zadane za sve nove profile povezivanja" + +#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +msgid "Connect" +msgstr "Poveži se" + +#: src/remmina_file_editor.c:1934 +msgid "_Save and Connect" +msgstr "_Spremi i poveži" + +#: src/remmina_file_editor.c:2058 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Brzo povezivanje" + +#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "Koristi '%s' kao razdjelnik podgrupe" + +#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +msgid "Labels" +msgstr "Naslovi" + +#: src/remmina_file_editor.c:2101 +msgid "Label1,Label2" +msgstr "Naslov1,Naslov2" + +#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#, c-format +msgid "Could not find the file “%s”." +msgstr "Datoteka “%s” nije pronađena." + +#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. +#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. +#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +msgid "" +"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " +"deprecated.\n" +msgstr "" +"Korištenje «razlučivost» parametra u datoteci Remmina osobitosti je " +"zastarjelo.\n" + +#: src/remmina_icon.c:143 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Omogući otkrivanje usluge" + +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zatvori" + +#: src/remmina_icon.c:162 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Osobitosti" + +#: src/remmina_icon.c:172 +msgid "Open Main Window" +msgstr "Otvori glavni prozor" + +#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Remmina aplet" + +#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "Povezivanje s udaljenim radnim površinama putem apleta izbornika" + +#: src/remmina_icon.c:377 +msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" +msgstr "Podrška za Obavijesti stanja/Appindicator “" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:384 +#, c-format +msgid "%s your desktop does support it" +msgstr "%s vaša radna površina ju podržava" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:386 +#, c-format +msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." +msgstr "%s i Remmina imaju ugrađenu (kompiliranu) podršku za libappindicator." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:389 +#, c-format +msgid "" +"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " +"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" +msgstr "" +"%s nije izvorno podržan u vašem radnom okruženju. libappindicator će " +"pokušati vratiti na GtkStatusIcon/xembed" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:393 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" +msgstr "%s Možda trebate instalirati, i koristiti XApp aplet stanja" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:396 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" +msgstr "%s Možda trebate instalirati, i koristiti KStatusNotifierItem" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:399 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" +msgstr "%s Možda trebate instalirati, i koristiti XEmbed SNI Proxy" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:402 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" +msgstr "" +"%s Možda trebate instalirati, i koristiti proširenje Gnome Shell " +"Appindicatora" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:343 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via SSH" +msgstr "Povezivano s %s:%d putem SSH" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Greška: %s" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:568 +msgid "Terminal content saved in" +msgstr "Sadržaj terminala spremljen u" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 +msgid "Select All (host+A)" +msgstr "Odaberi sve (Host+a)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 +msgid "Copy (host+C)" +msgstr "Kopiraj (Host+C)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 +msgid "Paste (host+V)" +msgstr "Zalijepi (Host+v)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 +msgid "Save session to file" +msgstr "Spremi sesiju u datoteku" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 +msgid "Increase font size (host+Page Up)" +msgstr "Povećaj veličinu slova (host+Page Up)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 +msgid "Decrease font size (host+Page Down)" +msgstr "Smanji veličinu slova (host+Page Down)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:840 +msgid "Find text (host+G)" +msgstr "Pretraži tekst (host+G)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:896 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" +msgstr "Prekinuto povezivanje s %s:%d putem SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "Paste" +msgstr "Zalijepi" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "_Paste" +msgstr "_Zalijepi" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "Select all" +msgstr "Odaberi sve" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "_Select all" +msgstr "_Odaberi sve" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "Increase font size" +msgstr "Povećaj veličinu slova" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "_Increase font size" +msgstr "_Povećaj veličinu slova" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Smanji veličinu slova" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "_Decrease font size" +msgstr "_Smanji veličinu slova" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "Find text" +msgstr "Pretraži tekst" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "_Find text" +msgstr "_Pretraži tekst" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 +msgid "User password" +msgstr "Korisnička lozinka" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +msgid "Opening command" +msgstr "Otvaranje naredbe" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +msgid "Start-up background program" +msgstr "Pokreni pozadinski program" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +msgid "" +"The filename can use the following placeholders:\n" +"\n" +" • %h is substituted with the server name\n" +" • %t is substituted with the SSH server name\n" +" • %u is substituted with the username\n" +" • %U is substituted with the SSH username\n" +" • %p is substituted with Remmina profile name\n" +" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" +" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +msgstr "" +"Naziv datoteke može koristiti sljedeća rezervirana mjesta:\n" +"\n" +" • %h je zamijenjen s nazivom poslužitelja\n" +" • %t je zamijenjen s nazivom SSH poslužitelja\n" +" • %u je zamijenjen s korisničkim imenom\n" +" • %U je zamijenjen sa SSH korisničkim imenom\n" +" • %p je zamijenjen s nazivom Remmina profila\n" +" • %g je zamijenjen s nazivom grupe Remmina profila\n" +" • %d je zamijenjen s lokalnim datumom i vremenom u ISO 8601 formatu\n" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +msgid "Terminal colour scheme" +msgstr "Shema boja terminala" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +msgid "Character set" +msgstr "Skup znakova" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "KEX (razmjena ključeva) algoritmi" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "Simetrični šifrirani klijent prema poslužitelju" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "Poželjne vrste ključeva poslužitelja" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Mapa za zapis SSH sesije" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Full path of an existing folder" +msgstr "Puna putanja postojeće mape" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Naziv datoteke za zapis SSH sesije" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +msgid "Log SSH session when exiting Remmina" +msgstr "Zapisuj SSH sesiju pri zatvaranju Remmine" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +msgid "Log SSH session asynchronously" +msgstr "Zapisuj SSH sesiju asinkrono" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" +msgstr "Spremanje sesije asinkrono može imati značajan utjecaj na performanse" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 +msgid "Audible terminal bell" +msgstr "Terminalovo zvono" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 +msgid "SSH X11 Forwarding" +msgstr "SSH X11 prosljeđivanje" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 +msgid "SSH compression" +msgstr "SSH sažimanje" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Ne pamti lozinke" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 +msgid "Strict host key checking" +msgstr "Ograniči provjeru ključa poslužitelja" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - Osigurana ljuska" + +#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +msgid "Secured password storage in KWallet" +msgstr "Spremište osigurane lozinke u KWalletu" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +msgid "<Auto-detect>" +msgstr "<Automatsko otkrivanje>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +msgid "<Not set>" +msgstr "<Nije postavljeno>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +msgid "<Choose a quality level to edit…>" +msgstr "<Odaberi razinu kvalitete za uređivanje…>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "Slabija (brže)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 +msgid "Good" +msgstr "Bolja" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "Najbolja (najsporije)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Raspored tipkovnice" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "Koristi mapiranje tipkovnice klijenta" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +msgid "Keyboard scancode remapping" +msgstr "Mapiranje tipkovnice" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" +msgstr "" +"Popis ključeva=vrijednost,… parovi za ponovno mapiranje kôdova skeniranja. " +"Npr. 0x56=0x29,0x29=0x56" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" +msgstr "FreeRDP > 2.3.0 je potreban za mapiranje kôdova" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +msgid "Quality settings" +msgstr "Postavke kvalitete" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Slika pozadine" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +msgid "Window drag" +msgstr "Povlačenje prozora" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +msgid "Menu animation" +msgstr "Animacija izbornika" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "Sjenka pokazivača" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Treptanje pokazivača" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +msgid "Font smoothing" +msgstr "Zaglađivanje slova" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +msgid "Composition" +msgstr "Oblikovanje" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +msgid "Remote scale factor" +msgstr "Udaljeni razmjer veličine" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "Razmjer veličine radne površine %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +msgid "Device scale factor %" +msgstr "Razmjer veličine uređaja %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +msgid "Desktop orientation" +msgstr "Orijentacija radne površine" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +msgid "Input device settings" +msgstr "Postavke ulaznog uređaja" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 +msgid "Disable smooth scrolling" +msgstr "Onemogući glatko pomicanje" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +msgid "General settings" +msgstr "Opće postavke" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +msgid "Reconnect attempts number" +msgstr "Broj ponovnih povezivanja" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +msgid "" +"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" +msgstr "" +"Najveći broj pokušaja ponovnog povezivanja zbog prekida povezivanja s RDP-om " +"(zadano: 20)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +msgid "Enter RDP authentication credentials" +msgstr "Upišite RDP vjerodajnicu ovjere" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" +msgstr "Upišite RDP pristupnik vjerodajnice ovjere" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via RDP" +msgstr "Prekinuto povezivanje s %s putem RDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account locked out." +msgstr "" +"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n" +"Račun je zaključan." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account expired." +msgstr "" +"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n" +"Račun je istekao." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Password expired." +msgstr "" +"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n" +"Lozinka je istekla." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account disabled." +msgstr "" +"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n" +"Račun je deaktiviran." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Insufficient user privileges." +msgstr "" +"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n" +"Nedovoljne korisničke dozvole." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account restricted." +msgstr "" +"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n" +"Račun je ograničen." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Change user password before connecting." +msgstr "" +"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n" +"Promijeni korisničku lozinku prije povezivanja." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." +msgstr "Izgubljeno povezivanje s RDP poslužiteljem “%s”." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." +msgstr "Neuspjelo pronalaženje adrese za RDP poslužitelj “%s”." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " +"a terminal for more information." +msgstr "" +"Neuspjelo povezivanje s RDP poslužiteljem “%s” putem TLS-a. Pogledajte DEBUG " +"tragove u terminalu za više informacija." + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#, c-format +msgid "" +"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " +"protocol negotiation”." +msgstr "" +"Nemoguće uspostavljanje povezivanja s RDP poslužiteljem “%s”. Provjerite " +"\"Pregovaranje sigurnosnog protokola\"." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." +msgstr "Nemoguće povezivanje s RDP poslužiteljem “%s”." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." +msgstr "Nemoguće je pokrenuti libfreerdp-gdi." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#, c-format +msgid "" +"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " +"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." +msgstr "" +"Zatražen je H.264 GFX način rada za poslužitelja “%s”, ali vaš libfreerdp ne " +"podržava H.264. Koristite postavku ne-AVC dubine boja." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#, c-format +msgid "The “%s” server refused the connection." +msgstr "Poslužitelj “%s” je odbio povezivanje." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " +"policy." +msgstr "" +"Pristupnik udaljene radne površine “%s” je odbio pristup korisniku “%s\\%s” " +"zbog pravila pristupa." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." +msgstr "Nemoguće povezivanje s “%s” RDP poslužiteljem." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" +msgstr "Automatski (32 bpp) (Poslužitelj odabire najbolji format)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX progresivno (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "UdaljeniFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Stvarna boja (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "Stvarna boja (24 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Visoka boja (16 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "Visoka boja (15 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 boja (8 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +msgid "None" +msgstr "Nepoznat" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatsko-otkrivanje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +msgid "Low performance broadband" +msgstr "Širokopojasni pristup internetu slabih performansi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +msgid "Satellite" +msgstr "Satelit" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +msgid "High performance broadband" +msgstr "Širokopojasni pristup internetu velikih performansi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +msgid "WAN" +msgstr "WAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +msgid "LAN" +msgstr "LAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +msgid "Off" +msgstr "Isključeno" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +msgid "Automatic negotiation" +msgstr "Automatsko pregovaranje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +msgid "NLA protocol security" +msgstr "NLA sigurnosni protokol" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +msgid "TLS protocol security" +msgstr "TLS sigurnosni protokol" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +msgid "RDP protocol security" +msgstr "RDP sigurnosni protokol" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +msgid "NLA extended protocol security" +msgstr "NLA prošireni sigurnosni protokol" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +msgid "Every 1 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +msgid "Every 3 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +msgid "Every 5 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +msgid "Every 10 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +msgid "Default" +msgstr "Zadano" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +msgid "0 — Windows 7 compatible" +msgstr "0 — Windows 7 kompatibilno" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" +msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 i noviji)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +msgid "" +"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " +"capabilities:\n" +" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" +msgstr "" +"Koristi se za usluge terminala u kanalu pametnih kartica za razlikovanje " +"sposobnosti klijenta:\n" +" • < 4034: Windows XP osnovne funkcije pametne kartice\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 i noviji: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +msgid "" +"Options for redirection of audio input:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Mogućnosti preusmeravanja zvučnog ulaza:\n" +" • [sys:<sustav>,][dev:<uređaj>,][format:<format>,][rate:<frekvencija>,]\n" +" [channel:<kanal>] zvučni ulaz (mikrofon)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +msgid "" +"Options for redirection of audio output:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio output\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Mogućnosti preusmeravanja zvučnog ulaza:\n" +" • [sys:<sustav>,][dev:<uređaj>,][format:<format>,][rate:<frekvencija>,]\n" +" [channel:<kanal>] zvučni ulaz\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +msgid "" +"Options for redirection of USB device:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" +msgstr "" +"Mogućnosti preusmeravanja USB uređaja:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<sabirnica>:<adresa>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +msgid "" +"Advanced setting for high latency links:\n" +"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" +"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" +msgstr "" +"Napredne postavke za poveznice visoke latencije:\n" +"Prilagodite istek povezivanja. Koristite istek svojeg povezivanja.\n" +"Najveća moguća vrijednost 600000 ms (10 minuta).\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +msgid "" +"Performance optimisations based on the network connection type:\n" +"Using auto-detection is advised.\n" +"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" +msgstr "" +"Optimizacija performansa temeljena na vrsti mrežnog povezivanja:\n" +"Korištenje automatskog otkrivanja je preporučeno.\n" +"Ako \"Automatsko otkrivanje\" ne uspije, odaberite najprikladniju mogućnost " +"na popisu.\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +msgid "" +"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" +" • 0 (landscape)\n" +" • 90 (portrait)\n" +" • 180 (landscape flipped)\n" +" • 270 (portrait flipped)\n" +"\n" +msgstr "" +"Zarezima odvojen popis ID-a monitora i položaji radnih površina:\n" +" • [<id>: <položaji-u-stupnjevima>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Položaji se zadaju u stupnjevima, ispravne vrijednosti su:\n" +" • 0 (položeno)\n" +" • 90 (uspravno)\n" +" • 180 (položeno preokrenuto)\n" +" • 270 (uspravno preokrenuto)\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +msgid "" +"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug support is enabled with:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" +msgstr "" +"Preusmjeri <putanju> direktorija kao dijeljeni naziv <naziv>.\n" +" <naziv>,<punaputanja>[;<naziv>,<punaputanja>[;]]\n" +" MyHome,/home/remminer\n" +" /home/remminer\n" +" MyHome,/home/remminer;OdređenaPutanja,/putanja/do/određenaputanja\n" +"Hotplug podrška se omogućuje s:\n" +" hotplug,*\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +msgid "Share folder" +msgstr "Dijeli mapu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +msgid "Restricted admin mode" +msgstr "Ograničen način rada administratora" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +msgid "Password hash" +msgstr "Zbroj provjere lozinke" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +msgid "Restricted admin mode password hash" +msgstr "Zbroj provjere ograničenog načina rada administratora" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +msgid "Left-handed mouse support" +msgstr "Podrška za ljevoruku upotrebu miša" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" +msgstr "Zamijeni lijeve i desne tipke miša za ljevoruku upotrebu miša" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +msgid "Enable multi monitor" +msgstr "Omogući upotrebu više monitora" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +msgid "Span screen over multiple monitors" +msgstr "Raširi zaslon preko više monitora" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +msgid "List monitor IDs" +msgstr "Prikaži ID-ove monitora" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +msgid "Colour depth" +msgstr "Dubina boja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +msgid "Network connection type" +msgstr "Vrsta mrežnog povezivanja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 +msgid "Quality" +msgstr "Kvaliteta" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +msgid "Security protocol negotiation" +msgstr "Pregovaranje sigurnosnog protokola" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +msgid "Gateway transport type" +msgstr "Vrsta transporta pristupnika" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +msgid "TLS Security Level" +msgstr "TLS razina sigurnosti" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +msgid "FreeRDP log level" +msgstr "FreeRDP razina zapisa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +msgid "FreeRDP log filters" +msgstr "FreeRDP filtri zapisa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" +msgstr "oznaka:razina[,oznaka:razina[,…]]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +msgid "Audio output mode" +msgstr "Način zvučnog izlaza" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +msgid "Redirect local audio output" +msgstr "Preusmjeri lokalni izlaz zvuka" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "Preusmjeri lokalni mikrofon" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +msgid "Connection timeout in ms" +msgstr "Istek povezivanja u ms" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +msgid "Remote Desktop Gateway server" +msgstr "Poslužitelj pristupnika udaljene radne površine" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +msgid "Remote Desktop Gateway username" +msgstr "Korisničko ime pristupnika udaljene radne površine" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +msgid "Remote Desktop Gateway password" +msgstr "Lozinka pristupnika udaljene radne površine" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgstr "Domena pristupnika udaljene radne površine" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +msgid "Client name" +msgstr "Naziv klijenta" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +msgid "Client build" +msgstr "Izgradnja klijenta" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +msgid "Start-up program" +msgstr "Program pokretanja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +msgid "Load balance info" +msgstr "Učitaj uravnotežene informacije" + +#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +msgid "Override printer drivers" +msgstr "Zaobiđi upravljačke programe pisača" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +msgid "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" +msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +msgid "USB device redirection" +msgstr "Preusmjeravanje USB uređaja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +msgid "Local serial name" +msgstr "Naziv lokalnog serijskog uređaja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +msgid "COM1, COM2, etc." +msgstr "COM1, COM2, itd." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +msgid "Local serial driver" +msgstr "Upravljački program lokalnog serijskog uređaja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +msgid "Serial" +msgstr "Serijski" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +msgid "Local serial path" +msgstr "Putanja lokalnog serijskog uređaja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, itd." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +msgid "Local parallel name" +msgstr "Naziv lokalnog paralelnog uređaja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +msgid "Local parallel device" +msgstr "Lokalni paralelni uređaj" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +msgid "Name of smart card" +msgstr "Naziv pametne kartice" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +msgid "Dynamic virtual channel" +msgstr "Promjenjivi virtualni kanal" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +msgid "<channel>[,<options>]" +msgstr "<kanal>[,<mogućnost>]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +msgid "Static virtual channel" +msgstr "Odaberi virtualni kanal" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +msgid "TCP redirection" +msgstr "TCP preusmjeravanje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" +msgstr "/PUTANJA/DO/rdp2tcp" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Connection Profile" +msgid "Move mouse when connection is idle" +msgstr "Profil udaljenog povezivanja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +msgid "Attempt to connect in assistance mode" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" +msgstr "Koristi IPv6 AAAA zapis umjesto IPv4 A zapisa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +msgid "Share printers" +msgstr "Dijeli pisače" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +msgid "Share serial ports" +msgstr "Dijeli lokalne serijske ulaze" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "(SELinux) dopušteni način serijskih ulaza" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +msgid "Share parallel ports" +msgstr "Dijeli paralelne ulaze" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +msgid "Share a smart card" +msgstr "Dijeli pametnu karticu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +msgid "Turn off clipboard sync" +msgstr "Isključi usklađivanje međuspremnika" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +msgid "Ignore certificate" +msgstr "Zanemari vjerodajnicu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +msgid "Use the old license workflow" +msgstr "Koristi stari tijek rada licence" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" +msgstr "Onemogućuje CAL i hwId postavlja na 0" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 +msgid "Forget passwords after use" +msgstr "Zaboravi lozinku nakon korištenja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "Pričvrsti za konzolu (2003/2003 R2)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +msgid "Turn off fast-path" +msgstr "Isključi brzu-putanju" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" +msgstr "Otkrivanje poslužitelja pomoću pristupnika udaljene radne površine" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +msgid "Use system proxy settings" +msgstr "Korisit proxy postavke sustava" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +msgid "Turn off automatic reconnection" +msgstr "Isključi automatsko ponovno povezivanje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +msgid "Relax order checks" +msgstr "Opuštene provjere redoslijeda" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +msgid "Glyph cache" +msgstr "Predmemorija simbola" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" +msgstr "Omogući višetransportni protokol (UDP)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +msgid "Using the UDP protocol may improve performance" +msgstr "Korištenje UDP protokola može poboljšati performanse" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +msgid "Use base credentials for gateway too" +msgstr "Koristi isto osnovne vjerodajnice za pristupnik" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +msgid "Enable Gateway websockets support" +msgstr "Omogući podršku websocket prostupnika" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +msgid "Update framebuffer even when not visible" +msgstr "Nadopuni okvirni međuspremnik čak i kada nije vidljiv" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +msgid "View only" +msgstr "Samo gledaj" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+Delete" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP - Protokol Udaljene radne površine" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP - RDP rukovanje datotekama" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP - Osobitosti" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "Izvezi povezivanje u Windows .rdp formatu datoteke" + +#: plugins/rdp/rdp_event.c:363 +#, c-format +msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgstr "Pokušaj ponovnog povezivanja %d od %d…" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#, c-format +msgid "Connected to %s via RDP" +msgstr "Povezano s %s putem RDP" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prijenosi datoteka" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +msgid "Transfer error" +msgstr "Greška prijenosa" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Prijenos završen" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, c-format +msgid "The %s file has been transferred" +msgstr "Datoteka %s je prenesena" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +msgid "Enter SPICE password" +msgstr "Upišite SPICE lozinku" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." +msgid "Disconnected from the SPICE %s." +msgstr "Prekinuto povezivanje sa SPICE poslužiteljem “%s”." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" +msgid "Disconnected from %s via SPICE" +msgstr "Prekinuto povezivanje s %s:%d putem SPICE" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connected to %s:%d via SPICE" +msgid "Connected to %s via SPICE" +msgstr "Povezano s %s:%d putem SPICE" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +msgid "TLS connection error." +msgstr "Greška TLS povezivanja." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Povezivanje sa SPICE poslužiteljem neuspjelo." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +msgid "Auto GLZ" +msgstr "Auto GLZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +msgid "Auto LZ" +msgstr "Auto LZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" +msgstr "Onemogući video prikaz ako je video prikazan neispravno.\n" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "Koristi TLS šifianje" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +msgid "Server CA certificate" +msgstr "CA vjerodajnica poslužitelja" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +msgid "Preferred video codec" +msgstr "Željeni video kôdek" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +msgid "Turn off GStreamer overlay" +msgstr "Isključi GStreamer sloj" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +msgid "Preferred image compression" +msgstr "Željeno sažimanje slike" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +msgid "No clipboard sync" +msgstr "Bez usklađivanja međuspremnika" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +msgid "Enable audio channel" +msgstr "Omogući kanal zvuka" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +msgid "Share smart card" +msgstr "Dijeli pametnu karticu" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Odaberi USB uređaj za preusmjaravanje" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "SPICE - Jednostavan Protokol za Nezavisna Računalna Okruženja" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Greška USB preusmjeravanja" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 +msgid "Enter VNC password" +msgstr "Upišite VNC lozinku" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 +msgid "Enter VNC authentication credentials" +msgstr "Upišite VNC vjerodajnicu ovjere" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "Neuspjelo povezivanje s VNC poslužiteljem" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#, c-format +msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" +msgstr "Neuspjelo pretvaranje '%s' u adresu računala" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "VNC povezivanje neuspjelo: %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "Vaše povezivanje je odbijeno." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#, c-format +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "VNC poslužitelj zahtijeva nepoznati način ovjere. %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." +msgstr "Pokušajte ponovno nakon omogućavanja šifriranja za ovaj profil." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 +#, c-format +msgid "Connected to %s via VNC" +msgstr "Povezano s %s putem VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via VNC" +msgstr "Povezano s %s:%d putem VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" +msgstr "Prekinuto povezivanje s %s:%d putem VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 +msgid "" +"Connect to VNC using a repeater:\n" +" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" +" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" +msgstr "" +"Povezivanje s VNC-om pomoću repetitora:\n" +" • Polje poslužitelja mora sadržavati ID repetitora, npr. ID:123456789\n" +" • Polje repetitora mora biti postavljeno na IP i ulaz repetitora, poput:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • S udaljenog VNC poslužitelja povezat ćete se s\n" +" repetitorom, npr. s x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repetitor=ID:123456789+10.10.10.12:5500" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 +msgid "" +"Listening for remote VNC connection:\n" +" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" +" e.g. 8888\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" +msgstr "" +"Osluškivanje udaljenog VNC povezivanja:\n" +" • “Osluškuj na ulazu” polje je ulaz koji će Remmina osluškivati,\n" +" npr. 8888\n" +" • Sa udaljenog VNC poslužitelja, povezat ćete se s\n" +" Remminom, npr. sa x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 +msgid "" +"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n" +"\n" +" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n" +" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" +" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 +msgid "" +"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" +"\n" +" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" +" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " +"corre rre raw”" +msgstr "" +"Zaobiđi predpostavljenu kvalitetu VNC kôdiranja:\n" +"\n" +" • “Slaba kvaliteta” kôdiranje je postavljeno na “copyrect zlib hextile " +"raw”\n" +" • “Srednja kvaliteta” kôdiranje je postavljeno na “tight zrle ultra " +"copyrect hextile zlib corre rre raw”\n" +" • “Dobra kvaliteta” kôdiranje je postavljeno na “tight zrle ultra copyrect " +"hextile zlib corre rre raw”\n" +" • “Najbolja kvaliteta” kôdiranje je postavljeno na “copyrect zrle ultra " +"zlib hextile corre rre raw”" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 +msgid "Repeater" +msgstr "Repetitor" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 +msgid "Listen on port" +msgstr "Osluškuj na ulazu" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 +msgid "Override pre-set VNC encodings" +msgstr "Zaobiđi predpostavljena VNC kôdiranja" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 +msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Force tight encoding" +msgstr "Prisili čvršće kôdiranje" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" +msgstr "" +"Omogućavanje može pomoći kada udaljena radna površina izgleda šifrirano" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +msgid "Ignore remote bell messages" +msgstr "Zanemari udaljena poruke zvona" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153 +msgid "Prevent local interaction on the server" +msgstr "Spriječi lokalnu interakciju na poslužitelju" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "Prikaži udaljeni pokazivač" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138 +msgid "Turn off encryption" +msgstr "Isključi šifriranje" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 +msgid "Open Chat…" +msgstr "Otvori razgovor…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 +msgid "Remmina VNC Plugin" +msgstr "Remmina VNC priključak" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 +msgid "Remmina VNC listener Plugin" +msgstr "Priključak Remmina VNC osluškivanja" + +#: plugins/www/www_config.h:43 +msgid "Remmina web-browser plugin" +msgstr "Priključak Remmina preglednika" + +#: plugins/www/www_plugin.c:99 +msgid "File downloaded" +msgstr "Datoteka preuzeta" + +#: plugins/www/www_plugin.c:592 +msgid "Enter WWW authentication credentials" +msgstr "Upišite WWW vjerodajnicu ovjere" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +msgid "http://address or https://address" +msgstr "http://adresa ili https://adresa" + +#: plugins/www/www_plugin.c:924 +msgid "User agent" +msgstr "Korisnički agent" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +msgid "Proxy URL" +msgstr "Proxy URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" +msgstr "Npr. https://primjer.org, socks://mysocks:1080" + +#: plugins/www/www_plugin.c:926 +msgid "Turn on Java support" +msgstr "Uključi java podršku" + +#: plugins/www/www_plugin.c:927 +msgid "Turn on smooth scrolling" +msgstr "Uključi glatko pomicanje" + +#: plugins/www/www_plugin.c:928 +msgid "Turn on spatial navigation" +msgstr "Uključi prostornu navigaciju" + +#: plugins/www/www_plugin.c:931 +msgid "Turn on plugin support" +msgstr "Uključi podršku priključaka" + +#: plugins/www/www_plugin.c:932 +msgid "Turn on WebGL support" +msgstr "Uključi WebGL podršku" + +#: plugins/www/www_plugin.c:934 +msgid "Turn on HTML5 audio support" +msgstr "Uključi HTML5 podršku" + +#: plugins/www/www_plugin.c:935 +msgid "Ignore TLS errors" +msgstr "Zanemari TLS greške" + +#: plugins/www/www_plugin.c:938 +msgid "Turn on Web Inspector" +msgstr "Uključi Web inspektora" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:167 +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "Niste postavili naredbu za izvršavanje" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:214 +msgid "" +"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Upozorenje: Uzastopno izvršavanje naredbe može prekinuti rad Remmine.\n" +"Želite li stvarno nastaviti?" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:297 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:298 +msgid "Asynchronous execution" +msgstr "Neusklađeno izvršavanje" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:299 +msgid "Kill process on disconnect" +msgstr "Prekini proces prilikom odspajanja" + +#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +msgid "Execute a command" +msgstr "Pokreni naredbu" + +#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +msgid "Hello, World!" +msgstr "Pozdrav svijete!" + +#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" +msgstr "Pohrana osiguranih lozinka u GNOME skupu ključeva" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 +#, c-format +msgid "" +"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" +"CLI without using this feature…" +msgstr "" +"Značajka naredbenog retka '%s' nije dostupna! Pokušaj pokretanja PyHoca-CLI " +"bez korištenja ove značajke…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Unutrašnja greška: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 +msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" +msgstr "Parametar 'custom_data' nije pokrenut!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 +msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Slomljen `DialogData`! Prekidanje…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 +msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Nemoguće primanje `DialogData`! Prekidanje…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +msgid "X Display" +msgstr "X prikaz" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 +msgid "Session ID" +msgstr "ID sesije" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +msgid "Create date" +msgstr "Datum stvaranja" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +msgid "Suspended since" +msgstr "Suspendirano od" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +msgid "Agent PID" +msgstr "PID agenta" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 +msgid "Hostname" +msgstr "Naziv računala" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 +msgid "Cookie" +msgstr "Kolačić" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 +msgid "Graphic port" +msgstr "Grafički ulaz" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 +msgid "SND port" +msgstr "SND ulaz" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 +msgid "SSHFS port" +msgstr "SSHFS ulaz" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 +msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" +msgstr "" +"Nemoguće primanje valjanog `DialogData`ili `sessions_list`! Prekidanje…" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 +msgid "_Terminate" +msgstr "_Prekini" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 +msgid "_Resume" +msgstr "_Nastavi" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 +msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." +msgstr "Prekidanje X2Go sesije može kratko potrajati." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 +#, c-format +msgid "Unknown property '%i'" +msgstr "Nepoznato svojstvo '%i'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 +msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." +msgstr "Nemoguć pronalazak sadržanog GtkTreeView dijaloga odabiratelja sesije." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 +msgid "" +"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " +"of them must be given." +msgstr "" +"Niti 'dialog' niti 'treeview' parametri nisu pokrenuti! Najmanje jedan od " +"njih mora biti naveden." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 +msgid "" +"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " +"unknown reason." +msgstr "" +"Nemoguće dobivanje \"GtkTreeModelFilter*\" dijaloga odabiratelja sesije, " +"zbog nepoznatog razloga." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 +msgid "Could not get currently selected row (session)!" +msgstr "Neuspjelo dobivanje trenutno odabranog retka (sesije)!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " +"selected." +msgstr "" +"Točno jedna sesija se može odabrati ali '%i' redka (sesije) su odabrana." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 +msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." +msgstr "Neuspjelo popunjavanje 'GtkTreeIter'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 +msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." +msgstr "parametar 'argv' je 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 +msgid "parameter 'error' is 'NULL'." +msgstr "parametar 'error' je 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 +msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." +msgstr "parametar 'env' ili je nevaljan ili nije pokrenut." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 +msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" +msgstr "Pokrenut je PyHoca-CLI sa sljedećim argumentima:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 +msgid "" +"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " +"problem." +msgstr "" +"Potreban PyHoca-CLI proces je naišao na unutrašnji problem povezivanja." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 +#, c-format +msgid "" +"Could not start PyHoca-CLI:\n" +"%s" +msgstr "" +"Neuspjelo pokretanje PyHoca-CLI:\n" +"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" +msgstr "" +"Nepoznata greška se dogodila pri pokretanju PyHoca-CLI. Izlazni kôd: %i" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " +"Error: '%s'" +msgstr "" +"Nepoznata greška se dogodila pri pokretanju PyHoca-CLI. Izlazni kôd: %i. " +"Greška: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 +msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." +msgstr "Niti 'path' niti 'dialog' parametri nisu pokrenuti." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 +msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" +msgstr "GtkTreePath 'path' opisuje nepostojeći redak!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 +msgid "'Invalid connection data.'" +msgstr "'Nevaljani podaci povezivanja.'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 +msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" +msgstr "Parametar 'custom_data' nije potpuno pokrenut!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 +#, c-format +msgid "" +"Could not terminate X2Go session '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Neuspjelo pokretanje X2Go sesije '%s':\n" +"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 +msgid "An error occured." +msgstr "Dogodila se greška." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 +msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." +msgstr "Neuspjelo dobivanje ID sesije iz dijaloga odabiratelja sesije." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 +#, c-format +msgid "Resuming session: '%s'" +msgstr "Pokretanje sesije: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 +#, c-format +msgid "Terminating session: '%s'" +msgstr "Prekidanje sesije: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" +msgstr "Prekinuto povezivanje s %s:%d putem X2Go" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 +msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." +msgstr "" +"PyHoca-CLI je neočekivano završio. Ovo povezivanje će sada biti prekinuto." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 +msgid "" +"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" +"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " +"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " +"right credentials." +msgstr "" +"Potreban sadržani proces 'pyhoca-cli' je neočekivano završio.\n" +"Provjerite svoje postavke profila i PyHoca-CLI ispis za moguće greške. " +"Pobrinite se da je udaljeni poslužitelj dostupan i koristite odgovarajuće " +"vjerodajnice." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 +msgid "Can't save empty username!" +msgstr "Nemoguće spremanje praznog korisničkog imena!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 +msgid "Could not save new credentials." +msgstr "Nemoguće spremanje novih vjerodajnica." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 +msgid "" +"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " +"not set." +msgstr "" +"Nemoguće spremanje novih vjerodajnica: 's_password' ili 's_username' izrazi " +"nisu navedeni." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 +msgid "Enter password to unlock the SSH key:" +msgstr "Upišite lozinku za otključavanje SSH ključa:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 +msgid "Password input cancelled. Aborting…" +msgstr "Upis lozinke je prekinut. Prekidanje…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 +msgid "" +"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " +"and password in the profile settings to store them for faster logins." +msgstr "" +"Savjet: Odaberite 'Spremi lozinku' mogućnost ili ručno upišite svoje X2Go " +"korisničko ime i lozinku u postavkama profila kako bi se pohranili u svrhu " +"brže prijave." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 +msgid "Enter X2Go credentials" +msgstr "Upišite X2Go vjerodajnice" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 +msgid "Authentication cancelled. Aborting…" +msgstr "Ovjera nije uspjela. Prekidanje…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 +msgid "" +"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " +"a new session now." +msgstr "" +"Nemoguća obrada izlaza PyHoca-CLI --list-sessions mogućnosti. Stvaranje nove " +"sesije." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 +msgid "Could not allocate enough memory!" +msgstr "Nemoguće dodjeljivanje potrebne memorije!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 +#, c-format +msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" +msgstr "Već je pronađena postojeća X2Go sesija sa ID: '%s'" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendirano" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 +msgid "Running" +msgstr "Pokrenuto" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 +msgid "Terminated" +msgstr "Prekinuto" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 +msgid "" +"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." +msgstr "" +"Nemoguć pronalazaka sesija na udaljenom računalu. Stvaranje nove sesije." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 +msgid "Choose a session to resume:" +msgstr "Odaberite sesiju za pokretanje:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 +msgid "Waiting for user to select a session…" +msgstr "Čekanje korisnika da odabere sesiju…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 +msgid "No session was selected. Creating a new one." +msgstr "Nema odabrane sesije. Stvaranje nove." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 +#, c-format +msgid "A non-critical error happened: %s" +msgstr "Dogodila se nekritička greška: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 +#, c-format +msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" +msgstr "Korisnik je odabrao pokretanje sesije sa ID: '%s'" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 +#, c-format +msgid "Resuming session '%s'…" +msgstr "Pokretanje sesije '%s'…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 +msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." +msgstr "DPI postavka je izvan granica. Prilagodite ju u postavkama profila." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 +msgid "Could not start X2Go session…" +msgstr "Neuspjelo pokretanje X2Go sesije…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 +msgid "Could not start X2Go session." +msgstr "Neuspjelo pokretanje X2Go sesije." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 +#, c-format +msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" +msgstr "Neuspjelo pokretanje PyHoca-CLI (%i): '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 +msgid "" +"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " +"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " +"used for now." +msgstr "" +"Nemoguće dobivanje PyHoca-CLI značajki naredbenog retka. To znači da je vaša " +"pyhoca-cli inačica zastarjela ili nije instaliran! Stoga će se koristiti " +"zastarjeli ograničeni skup značajki." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 +msgid "" +"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" +"set for now." +msgstr "" +"Nemoguća Obrada PyHoca-CLI značajki naredbenog retka! Koristi se ograničeni " +"skup značajki." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 +msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" +msgstr "Primljene su sljedeće PyHoca-CLI značajke naredbenog redka:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 +#, c-format +msgid "Available feature[%i]: '%s'" +msgstr "Dostupna značajka[%i]: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via X2Go" +msgstr "Povezano s %s:%d putem X2Go" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 +msgid "Could not open X11 DISPLAY." +msgstr "Neuspjelo otvaranje X11 ZASLONA." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 +msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" +msgstr "Čekanje pojavljivanja prozora X2Go agenta…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 +msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" +msgstr "Čekanje da PyHoca-CLI prikaže prozor sesije…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 +msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" +msgstr "Nije se pojavio prozor X2Go sesije. Nešto je pošlo po krivu…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 +msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" +msgstr "RemminaProtocolWidget* gp je 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 +#, c-format +msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" +msgstr "Protokol %s je nedostupan jer GtkSocket radi samo pod X.Org-om" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 +msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" +msgstr "Nemoguće pokretanje pthread. Vraćanje na non-threaded način…" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 +#, c-format +msgid "%sand '%s'" +msgstr "%si '%s'" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 +#, c-format +msgid "%s'%s' " +msgstr "%s'%s' " + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 +#, c-format +msgid "%s'%s', " +msgstr "%s'%s', " + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 +msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" +msgstr "Nevaljana provjera podataka ProtocolSettings polju!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 +msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" +msgstr "Provjera podataka u polju ProtocolSettings je neispravna!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 +msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" +msgstr "Parametri 'key' ili 'value' su 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 +#, c-format +msgid "Allowed values are %s." +msgstr "Dopuštene vrijednosti su %s." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 +#, c-format +msgid "The only allowed value is '%s'." +msgstr "Samo dopuštena vrijednost je '%s'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 +msgid "The lower limit is not a valid integer!" +msgstr "Niže ograničenje nije valjani cijeli broj!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 +msgid "The lower limit is too high!" +msgstr "Niže ograničenje je preveliko!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 +msgid "The lower limit is too low!" +msgstr "Niže ograničenje je premalo!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 +msgid "Something unknown went wrong." +msgstr "Nešto nepoznato je pošlo po krivu." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 +msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." +msgstr "Provjerite RemminaProtocolSetting polje za moguće greške." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 +msgid "The upper limit is not a valid integer!" +msgstr "Gornje ograničenje nije valjan cijeli broj!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 +msgid "The upper limit is too high!" +msgstr "Gornje ograničenje je preveliko!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 +msgid "The upper limit is too low!" +msgstr "Gornje ograničenje je premalo!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 +msgid "The input is not a valid integer!" +msgstr "Unos nije valjan cijeli broj!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 +#, c-format +msgid "Input must be a number between %i and %i." +msgstr "Unos mora biti broj između %i i %i." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 +msgid "Startup program" +msgstr "Program pokretanja" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 +msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" +msgstr "Koja naredba se treba pokrenuti nakon stvaranja X2Go sesije?" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 +msgid "Keyboard Layout (auto)" +msgstr "Raspored tipkovnice (automatski)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 +msgid "Keyboard type (auto)" +msgstr "Vrsta tipkovnice (automatski)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 +msgid "Audio support" +msgstr "Podrška zvuka" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 +msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." +msgstr "Zvučni sustav X2Go poslužitelja (zadan: 'pulse')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 +msgid "Clipboard direction" +msgstr "Smjer međuspremnika" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 +msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." +msgstr "" +"U kojem se smjeru sadržaj međuspremnika treba kopirati? (zadano: 'both')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 +msgid "DPI resolution" +msgstr "DPI razlučivost" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 +msgid "" +"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " +"between 20 and 400." +msgstr "" +"Pokrenite sesiju s određenom razlučivosti (u točkama po inču). Mora biti " +"između 20 i 400." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "Your private key" +msgstr "Vaš privatan ključ" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 +msgid "X2Go plugin loaded." +msgstr "X2Go priključak je učitan." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 +msgid "X2Go - Launch an X2Go session" +msgstr "X2Go - Pokrenite X2Go sesiju" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" +msgstr "Remmina VNC priključak za GNOME i KVM" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication type %u" +msgstr "Nepodržana vrsta ovjere %u" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 +#, c-format +msgid "Authentication failure: %s" +msgstr "Neuspjela ovjera: %s" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 +msgid "Use server settings" +msgstr "Koristi postavke poslužitelja" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +msgid "True colour (24 bits)" +msgstr "Stvarna boja (24 bitna)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +msgid "High colour (16 bits)" +msgstr "Visoka boja (16 bitna)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +msgid "Low colour (8 bits)" +msgstr "Slaba boja (8 bitna)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +msgid "Ultra low colour (3 bits)" +msgstr "Ultra slaba boja (8 bitna)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 +msgid "VNC password" +msgstr "VNC lozinka" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +msgid "Use JPEG Compression" +msgstr "Koristi JPEG sažimanje" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +msgid "This might not work on all VNC servers" +msgstr "Ovo možda neće raditi na svim VNC poslužiteljima" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +msgid "Enable GTK-VNC debug" +msgstr "Omogući GTK-VNC otklanjanje grešaka" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +msgid "Shared connection" +msgstr "Dijeljena povezivanja" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +msgid "" +"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " +"connected" +msgstr "" +"Ako poslužitelj pokuša dijeliti radnu površinu ostavljajući ostale klijente " +"povezanima" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_Delete" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_Backspace" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F1" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F2" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F3" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F4" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F5" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F6" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F7" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F8" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F9" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F10" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F11" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F12" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 +msgid "Reboot remote host" +msgstr "Ponovno pokreni udaljeni poslužitelja" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 +msgid "Reset remote host (hard reboot)" +msgstr "Ponovno pokreni udaljeni poslužitelj (prisilno ponovno pokretanje)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 +msgid "Shutdown remote host" +msgstr "Isključi udaljeni poslužitelj" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share their desktop.\n" +"Do you accept?" +msgstr "" +"%s želi dijeliti svoju radnu površinu.\n" +"Želite li prihvatiti poziv?" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Poziv dijeljenja radne površine" + +#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy - Dijeljenje radne površine" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 +msgid "" +"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" +"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<big><b>Remmina Snap paket</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina je pokrenuta na vašem sustavu kao Snap paket.\n" +"Određene Remmina funkcije je potrebno postaviti kako bi radile ispravno.\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112 +msgid "" +"To enable access to some important features, like password saving in your " +"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " +"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" +"Za omogućavanje pristupa određenim bitnim značajkama, poput spremanja " +"lozinki u vaš skup ključeva i dijeljenje RDP pisača, otvorite svoj " +"softverski centar i zadajte prikladne dozvole za Remminu. Alternativno " +"možete pokrenuti sljedeće naredbe u terminalu:" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 +msgid "<big>Permissions</big>" +msgstr "<big>Dozvole</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 +msgid "" +"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " +"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " +"the location in the Remmina preferences." +msgstr "" +"Budući da se Snap paketi pokreću izdvojeno od ostatka sustava, Remmina " +"profili su spremljeni unutar Snap datotečnog sustava po zadanome. Lokaciju " +"možete promijeniti u Remmina osobitostima." + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 +msgid "Change where Remmina profiles are stored" +msgstr "Promijenite gdje se Remmina profili spremaju" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 +msgid "<big>Snap settings</big>" +msgstr "<big>Snap postavke</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 +msgid "Search" +msgstr "Pretraži" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 +msgid "Search for previous occurrence" +msgstr "Pretraži prijašnje pojavljivanje traženog pojma" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 +msgid "Search for next occurrence" +msgstr "Pretraži sljedeće pojavljivanje traženog pojma" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 +msgid "Toggle search options" +msgstr "Uklj/Isklj mogućnosti pretrage" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 +msgid "_Match case" +msgstr "_Uspoređuj mala i velika slova" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Podudaraj _samo cijele riječi" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Podudaranje s _običnim izrazom" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Beskonačno" + +#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: data/ui/remmina_about.glade:35 +msgid "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"More details in COPYING" +msgstr "" +"Autorsko pravo © 2014. – 2023. Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Autorsko pravo © 2009. – 2014. Vic Lee\n" +"Više pojedinosti u COPYING" + +#: data/ui/remmina_about.glade:39 +msgid "https://www.remmina.org/" +msgstr "https://www.remmina.org/" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +msgid "Move up" +msgstr "Pomakni gore" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +msgid "Move down" +msgstr "Pomakni dolje" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:19 +msgid "Change" +msgstr "Promijeni" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:180 +msgid "Selection criteria" +msgstr "Kriterij odabira" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:244 +msgid "Confirm password" +msgstr "Potvrdi lozniku" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6 +msgid "Set new password" +msgstr "Postavi novu lozinku" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:320 +msgid "Gateway Username" +msgstr "Korisničko ime pristupnika" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:349 +msgid "Gateway Domain" +msgstr "Domena pristupnika" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:415 +msgid "Gateway Password" +msgstr "Lozinka pristupnika" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:440 +msgid "Confirm Gateway Password" +msgstr "Potvrda lozinike pristupnika" + +#. A column table with multiple check-boxes +#: data/ui/remmina_mpc.glade:503 +msgctxt "Multi password changer" +msgid "Select" +msgstr "Odaberi" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:515 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:526 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:537 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Domain\\Username" +msgstr "Domena\\Korisničko ime" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:548 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Gateway Domain\\Username" +msgstr "Domena pristupnika\\Korisničko ime" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:588 +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Višestruki mjenjač lozinka</span>" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:35 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:85 +msgid "Verify password" +msgstr "Potvrdi lozinku" + +#: data/ui/remmina_news.glade:75 +msgid "" +"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " +"the release notes.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Version checking can only be activated at compile time.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" +"</span>" +msgstr "" +"<big><b>Novosti su isključene</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Uključivanje novosti znači da se program povezuje s Remmina poslužiteljem " +"kako bi se preuzele bilješke izdanja.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Provjera inačice može se samo aktivirati u vrijeme kompilacije.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Posjetite web stranicu kako bi pročitali bilješke " +"izdanja</i></a>.\n" +"</span>" + +#: data/ui/remmina_news.glade:130 +msgid "Use as default remote desktop client" +msgstr "Koristi kao zadani klijent udaljene površine" + +#: data/ui/remmina_news.glade:139 +msgid "Apply" +msgstr "Primijeni" + +#: data/ui/remmina_news.glade:143 +msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +msgstr "Dopusti Remmini automatsko otvaranje .rdp i .remmina datoteka." + +#. The star (*) is a reference to privacy consent +#: data/ui/remmina_news.glade:157 +msgid "" +"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" +msgstr "" +"Preuzmi novosti s <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina stranica " +"novosti\">remmina.org</a> (*)" + +#: data/ui/remmina_news.glade:169 +msgid "Receives updated news from remmina.org" +msgstr "Primite najnovije novosti s remmina.org" + +#: data/ui/remmina_news.glade:182 +msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +msgstr "" +"* Omogućavanjem novosti pristajete na preuzimanje podataka s remmina.org" + +#: data/ui/remmina_news.glade:205 +msgid "<big>Take part</big>" +msgstr "<big>Sudjelujte</big>" + +#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. +#: data/ui/remmina_news.glade:231 +msgid "" +"<span>\n" +"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " +"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " +"Remmina.</b>\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<span>\n" +"<b>Hvala Vam što koristite copylefted slobodan softver, <a href=\"https://" +"remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">donacije nas isto tako raduju</a>, te pomažu u budućim " +"poboljšanjima Remmine.</b>\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_news.glade:251 +msgid "<big>Contribute</big>" +msgstr "<big>Doprinesite</big>" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +msgid "Choose a new key" +msgstr "Odaberi novu tipku" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 +msgid "Allow key modifiers" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 +msgid "Please press the new key…" +msgstr "Pritisni novu tipku…" + +#: data/ui/remmina_main.glade:36 +msgid "Hide or show the search bar" +msgstr "Prikaži ili sakrij traku pretrage" + +#: data/ui/remmina_main.glade:42 +msgid "Add a new connection profile" +msgstr "Dodaj novi profil povezivanja" + +#: data/ui/remmina_main.glade:48 +msgid "Switch from grouped to list view" +msgstr "Prebaci iz grupnog u pogled popisa" + +#: data/ui/remmina_main.glade:80 +msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." +msgstr "Odaberite protokol za korištenje s trakom brzog povezivanja." + +#: data/ui/remmina_main.glade:98 +msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" +msgstr "Pretraži izraz ili naziv poslužitelja/IP adresu za “Brzo povezivanje”" + +#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 +msgid "Server name or IP address" +msgstr "Naziv poslužitelja/IP adresa" + +#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +msgid "Clear" +msgstr "Obriši" + +#: data/ui/remmina_main.glade:188 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: data/ui/remmina_main.glade:218 +msgid "Collapse all" +msgstr "Skupi sve" + +#: data/ui/remmina_main.glade:228 +msgid "Expand all" +msgstr "Raširi sve" + +#: data/ui/remmina_main.glade:290 +msgid "Multi password changer" +msgstr "Višestruki mjenjač lozinka" + +#: data/ui/remmina_main.glade:300 +msgid "Debugging" +msgstr "Otklanjanje grešaka" + +#: data/ui/remmina_main.glade:320 +msgid "Export" +msgstr "Izvoz" + +#: data/ui/remmina_main.glade:347 +msgid "Make Remmina your default remote desktop client" +msgstr "Postavi Remminu kao zadani klijent za udaljenu površinu" + +#: data/ui/remmina_main.glade:363 +msgid "Homepage" +msgstr "Naslovnica" + +#: data/ui/remmina_main.glade:373 +msgid "Donations" +msgstr "Donacije" + +#: data/ui/remmina_main.glade:383 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Remmina community website +#: data/ui/remmina_main.glade:393 +msgid "Community" +msgstr "Zajednica" + +#: data/ui/remmina_main.glade:537 +msgid "Plugin" +msgstr "Priključak" + +#: data/ui/remmina_main.glade:551 +msgid "Last used" +msgstr "Posljednje korišteno" + +#: data/ui/remmina_main.glade:600 +msgid "New connection profile" +msgstr "Novi profil povezivanja" + +#: data/ui/remmina_main.glade:612 +msgid "Show search bar" +msgstr "Prikaži traku pretrage" + +#: data/ui/remmina_main.glade:632 +msgid "Remmina main menu" +msgstr "Remmina glavni izbornik" + +#: data/ui/remmina_main.glade:639 +msgid "Actions" +msgstr "Radnje" + +#: data/ui/remmina_main.glade:654 +msgid "Toggle view" +msgstr "Uklj/Isklj prikaz" + +#: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +msgid "Please wait…" +msgstr "Pričekaj…" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +msgid "Double-click action" +msgstr "Radnja dvostrukog klika" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +msgid "Open connection" +msgstr "Otvori povezivanje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +msgid "Edit settings" +msgstr "Uredi postavke" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +msgid "Scaling quality" +msgstr "Kvaliteta promjene veličine" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +msgid "Nearest" +msgstr "Najbliži" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +msgid "Tiles" +msgstr "Pločice" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinearno" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +msgid "Step size for auto-scroll" +msgstr "Korak veličine za automatsko pomicanje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +msgid "Maximal amount of recent items" +msgstr "Najviše nedavnih stavki" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +msgid "Screen resolutions" +msgstr "Razlučivost zaslona" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +msgid "Folder for screenshots" +msgstr "Mapa za spremanje slika zaslona" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." +msgstr "Odaberite mapu za spremanje slika zaslona iz Remmine." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +msgid "Select a folder" +msgstr "Odaberi mapu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +msgid "Set up" +msgstr "Postavi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +msgid "Screenshot filenames" +msgstr "Nazivi datoteka slika zaslona" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +msgid "" +"%p Profile name\n" +"%h Server name/IP\n" +"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" +msgstr "" +"%p Naziv profila\n" +"%h Naziv/IP poslužitelja\n" +"%Y Godina, %m Mjesec, %d Dan, %H Sat, %M Minuta, %S Sekunda (UTC vrijeme)\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +msgid "" +"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" +msgstr "" +"Ovo je mapa gdje će profili povezivanja biti spremljeni, zadano spremanje je " +"u XDG_USER_DATA" + +#. The folder where profiles are saved +#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +msgid "Remmina data folder" +msgstr "Remmina mapa podataka" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." +msgstr "Odaberite mapu za spremanje profila povezivanja iz Remmine." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +msgid "Remember last view for each connection" +msgstr "Zapamti posljednji način prikaza za svako povezivanje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +msgid "Remember last view mode" +msgstr "Zapamti posljednji način prikaza" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +msgid "" +"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " +"formatting string." +msgstr "" +"Postavite prilagođeni naziv datoteke za vaše Remmina profile povezivanja, " +"pomoću izraza oblikovanja." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +msgid "Template for profile filenames" +msgstr "Predložak naziva datoteka profila" + +#. Placeholders used to name a Remmina connection profile +#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +msgid "" +"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" +"%P Protocol name\n" +"%N Connection name\n" +"%h Hostname/IP\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"%G Naziv grupe (kose crte \\/ biti će pretvorene u crte -)\n" +"%P Naziv protokola\n" +"%N Naziv povezivanja\n" +"%h Naziv računala/IP\n" +"\n" +"\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." +msgstr "Samo spremi stvorene slike zaslona, ne kopiraj ih u međuspremnik." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" +msgstr "Spriječi spremanje slika zaslona u međuspremnik" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +msgid "Confirm before closing multiple tabs" +msgstr "Potvrdi prije zatvaranja više kartica" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +msgid "General" +msgstr "Opće" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +msgid "Always show tabs" +msgstr "Uvijek prikaži kartice" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" +msgstr "Sakrij alatnu traku u sučelju kartica" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +msgid "Default view" +msgstr "Zadani način prikaza" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +msgid "Scrolled window" +msgstr "Pomični prozor" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Cjelozaslonski prikaz" + +#. How tabs are grouped in the Remmina connection window +#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +msgctxt "Appearance preferences" +msgid "Tabs grouping" +msgstr "Grupiranje kartica" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +msgid "By group" +msgstr "Po grupi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +msgid "By protocol" +msgstr "Po protokolu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +msgid "Per connection" +msgstr "Po povezivanju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" +msgstr "Cjelozaslonski prikaz na istome zaslonu kao i na prozoru povezivanja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +msgid "Peeking" +msgstr "Virenje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +msgid "Hidden" +msgstr "Skriveno" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "Vidljivost alatne trake cjelozaslonskog prikaza" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +msgid "Hide the search bar shown in the main window" +msgstr "Sakrij traku pretrage u glavnom prozoru" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Koristi tamnu temu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +msgid "" +"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " +"configured theme." +msgstr "" +"Ako GTK tema uključuje tamnu varijantu, ona će se koristiti umjesto podešene " +"teme." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +msgid "Always show notes" +msgstr "Uvijek prikaži napomene" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." +msgstr "Dodaj stupac koji prikazuje napomene povezane s povezivanjem." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +msgid "“Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "Boja stanja “Uhvati sve događaje tipkovnice”" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +msgid "" +"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" +"It changes the background colour of connection names in the Remmina " +"connection toolbar (when in fullscreen)." +msgstr "" +"Heksadecimalno ili naziv boje (crvena, # ff0000).\n" +"Mijenja boju pozadine naziva povezivanja u Remmina alatnoj traci povezivanja " +"(u cjelozaslonskom prikazu)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "Omogući/Onemogući “Uhvati sve događaje tipkovnice” boju stanja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Prikaži novo povezivanje na vrhu izbornika" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +msgid "Hide total count shown in the group menu" +msgstr "Sakrij ukupan broj u izborniku grupe" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +msgid "No tray icon" +msgstr "Bez ikone trake sustava" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +msgid "Start in tray upon user login" +msgstr "Pokreni Remminu u ikoni trake sustava pri prijavljivanju korisnika" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +msgid "Applet" +msgstr "Aplet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +msgid "Host key" +msgstr "Tipka računala" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +msgid "Show/hide fullscreen" +msgstr "Prikaži/Sakrij cijeli zaslon" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Automatski prilagodi na prozor" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +msgid "Apply/remove scaling" +msgstr "Primijeni/Ukloni promjenu veličine" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Uhvati tipkovnicu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +msgid "Show/hide toolbar" +msgstr "Prikaži/Sakrij alatnu traku" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +msgid "View-only mode" +msgstr "Samo-za-gledanje način rada" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +#, fuzzy +#| msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgid "Send clipboard as keystrokes" +msgstr "Pošalji sadržaj međuspremnika kao pritisak tipki" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +msgid "Send-clipboard" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +msgid "Local SSH port" +msgstr "Lokalni SSH ulaz" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "Obradi ~/.ssh/config" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +msgid "No logging at all" +msgstr "Bez zapisivanja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +msgid "Rare conditions or warnings" +msgstr "Rijetka stanja upozorenja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +msgid "API-accessible entrypoints" +msgstr "API-pristupne točke unosa" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +msgid "Lower level protocol info, packet level" +msgstr "Informacije protokola niže razine, razina paketa" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +msgid "Function entering and leaving" +msgstr "Ulaz i izlaz funkcije" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +msgid "SSH log level" +msgstr "SSH razina zapisivanja" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." +msgstr "" +"Vrijeme (u sekundama) koliko povezivanje mora ostati u mirovanju prije nego " +"TCP započne sondiranje za održavanje povezivanja." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +msgid "Seconds between each keepalive probe." +msgstr "" +"Vrijeme (u sekundama) između pojedinih sondiranja za održavanje povezivanja." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +msgid "" +"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." +msgstr "" +"Najveći broj sondiranja za održavanje povezivanja koje bi TCP trebao poslati " +"prije prekidanja povezivanja." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +msgid "" +"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " +"corresponding TCP connection forcibly." +msgstr "" +"Određuje najveće trajanje u milisekundama za koje emitirani podaci mogu " +"ostati neodgovoreni prije nego što TCP prisilno zatvori odgovarajuće " +"povezivanje." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +msgid "SSH options" +msgstr "SSH mogućnosti" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +msgid "" +"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " +"again. Default: 300 Seconds." +msgstr "" +"Vrijeme u sekundama prije nego što Remmina zaključa sesiju i upita za " +"lozinku ponovno. Zadano: 300 sekundi." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." +msgstr "" +"Postavite i koristite tajni ključ kako bi zaštitili Remminu od neovlaštena " +"korištenja." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +msgid "Remmina password" +msgstr "Remmina lozinka" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +msgid "Use secret key authentication for some widgets" +msgstr "Koristite ovjeru tajnim ključem za određene widgete" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +msgid "Valid for" +msgstr "Traje do" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +msgid "Number of seconds to keep password valid for" +msgstr "Broj sekundi valjanosti lozinke" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +msgid "timeout in seconds (default 300)" +msgstr "vrijeme čekanja u sekundama (zadano 300)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +msgid "Enter your Remmina password to connect" +msgstr "Upišite svoju Remmina lozinku za povezivanje" + +#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +msgid "Require to connect" +msgstr "Potrebno za povezivanje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" +msgstr "Stvaranje, uređivanje, kopiranje i brisanje zahtijeva Remmina lozinku" + +#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +msgid "Require to modify" +msgstr "Potrebno za promjenu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +msgid "Enter your Remmina password to view passwords" +msgstr "Upišite svoju Remmina lozinku kako bi vidjeli lozinke" + +#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +msgid "Require to view passwords" +msgstr "Potrebno za prikaz lozinka" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +msgid "Encryption" +msgstr "Šifriranje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +msgid "" +"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" +"\n" +"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " +"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" +"\n" +"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " +"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " +msgstr "" +"Ovo su načini šifriranja koje koristi Remmina za pohranu lozinki.\n" +"\n" +"Osim \"Slab\" načina, svi ostali su preporučeni, \"Skladište ključeva\" je " +"zadan, jer se integrira s KDE/Plasmom i GNOMOM.\n" +"\n" +"\"Srednji\" ne koristi previše memorije i snage procesora, a \"Osjetljiv\" " +"je više sigurniji ali koristi +1 GiB RAM-a i mnogo CPU ciklusa. " + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" +msgstr "Srednji (+64 MiB RAM)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" +msgstr "Snažan (+256 MiB, ~2009 CPU)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" +msgstr "Osjetljiv (+1 GiB, ~2014 CPU)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +msgid "Auditing log" +msgstr "Provjera" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" +msgstr "Automatski prihvati sve otiske prsta i vjerodajnice" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +msgid "Trust all certificates" +msgstr "Vjeruj svim vjerodajnicama" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +msgid "Security" +msgstr "Sigurnost" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +msgid "Terminal font" +msgstr "Slova terminala" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Redci pomicanja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +msgid "Shortcuts for copying and pasting" +msgstr "Prečaci za kopiranje i lijepljenje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +msgid "Select all shortcuts" +msgstr "Odaberi sve prečace" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +msgid "(Host key+)" +msgstr "(Host tipka+)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +msgid "Use default system font" +msgstr "Koristi slova zadana sustavom" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +msgid "" +"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " +"palette colours (in addition to making text bold)." +msgstr "" +"Biranjem “SGR 1” također se prebacuje na svijetle uzorke prvih 8 boja palete " +"(dodatno podebljavanju teksta)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +msgid "Show bold text in bright colors" +msgstr "Prikaži podebljani tekst pri svijetlim bojama" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +msgid "Colour theme" +msgstr "Tema boje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +msgid "" +"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." +msgstr "" +"Odaberite datoteku sheme boja. Uobičajeno dostupnu u putanji /usr/share/" +"remmina/theme. Za više pojedinosti pogledajte https://github.com/mbadolato/" +"iTerm2-Color-Schemes." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +msgid "Pick a terminal colouring file" +msgstr "Odaberi datoteku boje za terminal" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +msgid "Bright colours" +msgstr "Svjetle boje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +msgid "Pick a light black colour" +msgstr "Odaberi svijetlo crnu boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +msgid "Pick a light red colour" +msgstr "Odaberi svijetlo crvenu boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +msgid "Pick a bright green colour" +msgstr "Odaberi svijetlo zelenu boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +msgid "Pick a bright yellow colour" +msgstr "Odaberi svijetlo žutu boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +msgid "Pick a bright blue colour" +msgstr "Odaberi svijetlo plavu boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +msgid "Pick a light magenta colour" +msgstr "Odaberi svijetlo magenta boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +msgid "Pick a light cyan colour" +msgstr "Odaberi svijetlo cijan boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +msgid "Pick a light white colour" +msgstr "Odaberi svijetlo bijelu boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +msgid "Pick a black colour" +msgstr "Odaberi crnu boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +msgid "Pick a red colour" +msgstr "Odaberi crvenu boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +msgid "Pick a green colour" +msgstr "Odaberi zelenu boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +msgid "Pick a yellow colour" +msgstr "Odaberi žutu boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +msgid "Pick a blue colour" +msgstr "Odaberi plavu boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +msgid "Pick a magenta colour" +msgstr "Odaberi magenta boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +msgid "Pick a cyan colour" +msgstr "Odaberi cijan boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +msgid "Pick a white colour" +msgstr "Odaberi bijelu boju" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +msgid "Normal colours" +msgstr "Normalne boje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +msgid "Cursor colour" +msgstr "Boja pokazivača" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +msgid "Background colour" +msgstr "Boja pozadine" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +msgid "Foreground colour" +msgstr "Boja prednjeg prikaza" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +msgid "Increase and decrease font size" +msgstr "Povećava i smanjuje veličinu slova" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +msgid "Search text shortcut" +msgstr "Pretraži prečac teksta" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +msgid "Bold colour" +msgstr "Podebljana boja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +msgid "Highlight colour" +msgstr "Boja isticanja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "Prednja boja isticanja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "Prednja boja pokazivača" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Remmina osobitosti" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:30 +msgid "Unlock Remmina" +msgstr "Otključaj Remminu" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:57 +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:109 +msgid "Master password" +msgstr "Glavna lozinka" + +#, c-format +#~ msgid "Could not start SSH session. %s" +#~ msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije. %s" + +#~ msgid "Set Primary Password" +#~ msgstr "Postavi glavnu lozinku" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Mogućnosti" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška se dogodila pri prekidanju X2Go sesije '%s':\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" +#~ msgstr "Greška se dogodila pri pokretanju X2Go sesije…" + +#~ msgid "Disable news notification" +#~ msgstr "Onemogući obavijesti o novostima" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Novosti" + +#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* Omogućavanjem novosti pristajete na preuzimanje podataka s remmina.org" + +#~ msgid "SSH private key passphrase" +#~ msgstr "SSH lozinka privatnog ključa" + +#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." +#~ msgstr "Parametar 'default_username' nije pokrenut." + +#~ msgid "Ask consent to close last window" +#~ msgstr "Upit pristanka za zatvaranje posljednjeg prozora" + +#~ msgid "Allow using bright colours with bold text" +#~ msgstr "Dopusti korištenje svijetle boje s podebljanim tekstom" + +#~ msgid "" +#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" +#~ msgstr "" +#~ "Korištenje \"Direktorija preusmjeravanja\" na kartici Napredno za više " +#~ "direktorija" + +#~ msgid "Redirect directory" +#~ msgstr "Direktorij preusmjeravanja" + +#~ msgid "Automatic lock interval" +#~ msgstr "Razdoblje automatskog zaključavanja" + +#~ msgid "Enter new password" +#~ msgstr "Upis nove lozinke" + +#~ msgid "Re-enter password" +#~ msgstr "Ponovni upis lozinke" + +#~ msgid "Keystore (KWallet, GNOME Keyring)" +#~ msgstr "Skladište ključeva (KWallet, GNOME skup ključeva)" + +#~ msgid "Weak (guessable)" +#~ msgstr "Slab (pretpostavljeno)" + +#~ msgid "None (cleartext)" +#~ msgstr "Nikakav (običan tekst)" + +#~ msgid "Logins and Passwords" +#~ msgstr "Prijave i lozinke" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Zapisivanje otklanjanja grešaka" + +#~ msgid "Trust all" +#~ msgstr "Vjeruj svemu" + +#~ msgid "Certificates and fingerprints" +#~ msgstr "Vjerodajnice i otisci prsta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use master password" +#~ msgid "Use a Primary Password" +#~ msgstr "Koristi glavnu lozinku" + +#, fuzzy +#~| msgid "Master password validity in seconds" +#~ msgid "Primary Password validity in seconds" +#~ msgstr "Valjanost glavne lozinke u sekundama" + +#, fuzzy +#~| msgid "Forget passwords after use" +#~ msgid "Weak (password may be guessed)" +#~ msgstr "Zaboravi lozinku nakon korištenja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +#~ msgid "Connection profiles passwords encryption" +#~ msgstr "Promijeni profil povezivanja, (zahtijeva --set-option)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enable audio channel" +#~ msgid "Enable auditing logs" +#~ msgstr "Omogući kanal zvuka" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate details:" +#~ msgid "Certificate settings" +#~ msgstr "Pojedinosti vjerodajnice:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Override pre-set VNC encodings" +#~ msgid "" +#~ "Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" +#~ "\n" +#~ " • “Poor (fastest)" +#~ msgstr "Zaobiđi predpostavljena VNC kôdiranja" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row." +#~ msgstr "Neuspjelo dobivanje svojstva indeksa '%i' iz odabranog retka." + +#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI." +#~ msgstr "Nepoznata greška se dogodila pri pokretanju PyHoca-CLI." + +#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!" +#~ msgstr "Parametar 'session_id' nije pokrenut!" + +#~ msgid "" +#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)" +#~ msgstr "" +#~ "Pošalji <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina statistiku " +#~ "upotrebe\">anonimnu</a></b> statistiku. (*)" + +#~ msgid "Send anonymous statistics" +#~ msgstr "Šalji anonimnu statistiku" + +#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" +#~ msgstr "Pokrenuta je pyhoca-cli sa sljedećim značajkama:" + +#~ msgid "" +#~ "For more information, please visit the Remmina Wiki:\n" +#~ "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +#~ msgstr "" +#~ "Za više informacija, posjetite Remmina Wiki:\n" +#~ "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" + +#~ msgid "_Select session" +#~ msgstr "_Odaberi sesiju" + +#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" +#~ msgstr "Pokrenut je PyHoca-CLI sa sljedećim argumentima okruženja:" + +#, c-format +#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i" +#~ msgstr "" +#~ "Nemoguće primanje PyHoca-CLI značajki naredbenog retka! Izlazni kôd: %i" + +#, c-format +#~ msgid "Error: '%s'" +#~ msgstr "Greška: '%s'" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Web stranica" + +#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!" +#~ msgstr "Navedeno korisničko ime se ne može spremiti jer je prazno!" + +#~ msgid "Limit minimum is too large!" +#~ msgstr "Ograničenje minimuma je preveliko!" + +#~ msgid "Limit minimum is too small!" +#~ msgstr "Ograničenje minimuma je premalo!" + +#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!" +#~ msgstr "Ograničenje maksimuma nije valjani cijeli broj!" + +#~ msgid "Limit maximum is too large!" +#~ msgstr "Ograničenje maksimuma je preveliko!" + +#~ msgid "Limit maximum is too small!" +#~ msgstr "Ograničenje maksimuma je premalo!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Username" +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Korisničko ime" + +#~ msgid "Could not run %s on SSH server." +#~ msgstr "Neuspjelo pokretanje %s na SSH poslužitelju." + +#~ msgid "Ran out of available local X display numbers." +#~ msgstr "Ponestalo je dostupnih brojeva lokalnog X ekrana." + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Sive nijanse" + +#~ msgid "256 colours" +#~ msgstr "256 boja" + +#~ msgid "High colour (16 bit)" +#~ msgstr "High colour (16 bit)" + +#~ msgid "True colour (24 bit)" +#~ msgstr "True colour (24 bit)" + +#~ msgid "Use local cursor" +#~ msgstr "Koristi lokalni pokazivač" + +#~ msgid "Disconnect after first session" +#~ msgstr "Prekini vezu nakon prve sesije" + +#~ msgid "Listen for TCP connections" +#~ msgstr "Osluškuj TCP veze" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP – udaljena X sesija" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulator terminala" + +#~ msgid "Command to be executed" +#~ msgstr "Naredba za izvršavanje" + +#~ msgid "Detached window" +#~ msgstr "Odvojeni prozor" + +#~ msgid "Remmina simple terminal" +#~ msgstr "Jednostavan Remmina terminal" + +#~ msgid "Terminating…" +#~ msgstr "Prekidanje …" + +#~ msgid "NX sessions on %s" +#~ msgstr "NX sesije na %s" + +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "Dodaj" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Vrati" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Pokreni" + +#~ msgid "Send Ctrl+Alt+Del" +#~ msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+Del" + +#~ msgid "NX - NX Technology" +#~ msgstr "NX – NX tehnologija" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Kartice" + +#~ msgid "File encryption" +#~ msgstr "Šifriranje datoteke" + +#~ msgid "Fingerprints and certificates" +#~ msgstr "Otisci prsta i vjerodajnice" + +#~ msgid "Shortcut for pasting from clipboard" +#~ msgstr "Prečac umetanja iz međuspremnika" + +#~ msgid "Show the Remmina changelog." +#~ msgstr "Prikaži zapis promjena za Remmina." + +#~ msgid "" +#~ "<tt><big>Supported formats\n" +#~ "• server\n" +#~ "• server:port\n" +#~ "• server:[port]</big></tt>" +#~ msgstr "" +#~ "<tt><big>Podržani formati\n" +#~ "• poslužitelj\n" +#~ "• poslužitelj:ulaz\n" +#~ "• poslužitelj:[ulaz]</big></tt>" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Klijent udaljene radne površine" + +#~ msgid "SSH agent (automatic)" +#~ msgstr "SSH agent (automatski)" + +#, fuzzy +#~| msgid "CA Certificate File" +#~ msgid "SSH certificat file" +#~ msgstr "Datoteka vjerodajnice izdavatelja vjerodajnica" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Otvori" + +#~ msgid "Local - low quality" +#~ msgstr "Lokalno – slaba kvaliteta" + +#~ msgid "Local - medium quality" +#~ msgstr "Lokalno – srednja kvaliteta" + +#~ msgid "Local - high quality" +#~ msgstr "Lokalno – visoka kvaliteta" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvuk" + +#~ msgid "Improves contrast if you have a light panel." +#~ msgstr "Poboljšava kontrast, ako se koristi svijetla ploča." + +#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" +#~ msgstr "Povezivanje s „%s” putem SSH-a …" + +#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +#~ msgstr "" +#~ "Neuspjela autentifikacija s javnim SSH ključem koristeći SSH agenta. %s" + +#~ msgid "Could not authenticate with password. %s" +#~ msgstr "Neuspjela autentifikacija s lozinkom. %s" + +#~ msgid "Identity file" +#~ msgstr "Datoteka identiteta" + +#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be." +#~ msgstr "SSH lozinka je prazna, ne bi trebala biti." + +#~ msgid "True color (32 bpp)" +#~ msgstr "True color (32 bpp)" + +#~ msgid "High color (16 bpp)" +#~ msgstr "High color (16 bpp)" + +#~ msgid "256 colors (8 bpp)" +#~ msgstr "256 boja (8 bpp)" + +#~ msgid "Color depth" +#~ msgstr "Dubina boja" + +#~ msgid "Disable server input" +#~ msgstr "Deaktiviraj unos na poslužitelju" + +#~ msgid "Profile filename template" +#~ msgstr "Predložak za imena datoteka profila" + +#~ msgid "Allow bold text" +#~ msgstr "Dopusti podebljani tekst" + +#~ msgid "Resize guest to match window size" +#~ msgstr "Prilagodi gosta na veličinu prozora" + +#~ msgid "Remote Desktop Preference" +#~ msgstr "Osobitosti udaljene radne površine" + +#~ msgid "button" +#~ msgstr "gumb" + +#~ msgid "Run a plugin" +#~ msgstr "Pokreni jedan priključak" + +#~ msgid "Autostart" +#~ msgstr "Automatsko pokretanje" + +#~ msgid "Post-command" +#~ msgstr "Naredba nakon zatvaranja veze" + +#~ msgid "" +#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats" +#~ msgstr "Šalji anonimnu statistiku na https://remmina.org/remmina-stats" |