summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/hr.po5455
1 files changed, 5455 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..d50c3ba
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,5455 @@
+# Croatian translation for remmina
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the remmina package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019, 2020, 2021.
+# gogogogi <trebelnik2@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: remmina\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-20 04:17+0000\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
+"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
+"hr/>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745
+#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
+#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:98
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
+#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+msgid "SSH identity file"
+msgstr "Datoteka SSH identiteta"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
+msgid "SSH agent"
+msgstr "SSH agent"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
+msgid "Public key (automatic)"
+msgstr "Javni ključ (automatski)"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
+msgid "Kerberos (GSSAPI)"
+msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:322
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
+msgid "Overwrite all files"
+msgstr "Zamijeni sve datoteke"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
+msgid "Resume all file transfers"
+msgstr "Nastavi sve prijenose datoteka"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285
+msgid "Connect via SSH from a new terminal"
+msgstr "Poveži putem SSH-a iz novog terminala"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330
+#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
+msgid "Authentication type"
+msgstr "Vrsta ovjere"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr "Lozinku za otključavanje privatnog ključa"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
+msgid "SSH Proxy Command"
+msgstr "SSH proxy naredba"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
+msgid "SFTP - Secure File Transfer"
+msgstr "SFTP - Osigurani prijenos datoteka"
+
+#: src/remmina_log.c:130
+msgid "Remmina debugging window"
+msgstr "Otvori Remmina prozor otklanjanja grešaka"
+
+#: src/remmina_log.c:134
+msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
+msgstr "Zalijepi informacije sustava u Remmina prozor otklanjanja grešaka"
+
+#: src/remmina_log.c:155
+msgid ""
+"This window can help you find connection problems.\n"
+"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
+"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share "
+"when reporting a bug.\n"
+"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/"
+"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
+msgstr ""
+"Ovaj prozor vam može pomoći u pronalasku problema s povezivanjem.\n"
+"Možete zaustaviti i pokrenuti zapisivanje u svakom trenutku koristeći Uklj/"
+"Isklj preklopnik.\n"
+"Tipka stanja (Ctrl+T), može biti korisna za prikupljanje informacija sustava "
+"koje možete podijeliti pri prijavi izvještaja greške.\n"
+"Postoji više informacija o Remmina otklanjanju grešaka na https://gitlab.com/"
+"Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Entry"
+msgstr "Stavka"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Tool"
+msgstr "Alat"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Preference"
+msgstr "Osobitost"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajna"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Language Wrapper"
+msgstr "Jezični wrapper"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455
+#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044
+#: data/ui/remmina_main.glade:457
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:555
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:561
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:567
+msgid "Version"
+msgstr "Inačica"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:177
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Razgovaraj s %s"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:229
+msgid "_Send"
+msgstr "_Pošalji"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:239
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
+msgid "Discovered"
+msgstr "Otkriveno"
+
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:130
+msgid "New Connection"
+msgstr "Novo povezivanje"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:40
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:41
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:42
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:43
+msgid "Super+"
+msgstr "Super+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:44
+msgid "Hyper+"
+msgstr "Hyper+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:45
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:46
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nijedna>"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Razlučivost"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+msgid "Configure the available resolutions"
+msgstr "Podesite dostupne razlučivosti"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:146
+msgid "Recent lists cleared."
+msgstr "Nedavni popis obrisan."
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tipke prečaca"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:158
+msgid "Configure the keystrokes"
+msgstr "Podesi tipke prečaca"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
+#: src/remmina_pref_dialog.c:480
+msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
+msgstr "libsodium >= 1.9.0 je potreban za korištenje glavne lozinke"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:816
+msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
+msgstr "Odabir datoteke boje terminala zamjenjuje datoteku: "
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:820
+msgid ""
+"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
+"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
+"the settings."
+msgstr ""
+"Ova datoteka sadrži shemu boja terminala „Prilagođeno,” koja se može "
+"odabrati u kartici „Napredno” veza terminala i uređivati u kartici "
+"„Terminal” u postavkama."
+
+#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:260
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:423
+msgid "Save password"
+msgstr "Spremi lozinku"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632
+#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251
+#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:516
+msgid "Enter certificate authentication files"
+msgstr "Upišite vjerodajnicu datoteka ovjere"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:528
+msgid "CA Certificate File"
+msgstr "CA datoteka vjerodajnice"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:550
+msgid "CA CRL File"
+msgstr "CA CRL datoteka"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:572
+msgid "Client Certificate File"
+msgstr "Datoteka vjerodajnice klijenta"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:594
+msgid "Client Certificate Key"
+msgstr "Ključ vjerodajnice klijenta"
+
+#: src/rcw.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
+msgstr "Sigurno želite zatvoriti %i aktivnih povezivanja u trenutnom prozoru?"
+
+#: src/rcw.c:683
+msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
+msgstr "Sigurno želite zatvoriti ovo posljednje aktivno povezivanje?"
+
+#: src/rcw.c:1443
+msgid "Viewport fullscreen mode"
+msgstr "Način cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578
+msgid "Scrolled fullscreen"
+msgstr "Pomični cijeli zaslon"
+
+#: src/rcw.c:1537
+msgid "Keep aspect ratio when scaled"
+msgstr "Zadrži omjer slike pri promjeni veličine"
+
+#: src/rcw.c:1545
+msgid "Fill client window when scaled"
+msgstr "Popuni prozor klijenta pri promjeni veličine"
+
+#: src/rcw.c:2094
+msgid "Send clipboard content as keystrokes"
+msgstr "Pošalji sadržaj međuspremnika kao pritisak tipki"
+
+#: src/rcw.c:2096
+msgid ""
+"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
+"your local keyboard.\n"
+"\n"
+" • For best results use same keyboard settings for both, client and "
+"server.\n"
+"\n"
+" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text "
+"can contain wrong or erroneous characters.\n"
+"\n"
+" • Unicode characters and other special characters that can't be translated "
+"to local key-codes won’t be sent to the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"OPREZ: Zalijepljeni tekst bit će poslan kao slijed kôdova tipki kao da je "
+"upisan na vašoj lokalnoj tipkovnici.\n"
+"\n"
+" • Za najbolje rezultate koristite iste postavke tipkovnice za klijenta i "
+"za poslužitelja.\n"
+"\n"
+" • Ako je tipkovnica klijenta drugačija od tipkovnice poslužitelja, "
+"primljeni tekst može sadržavati nevaljane ili pogrešne znakove.\n"
+"\n"
+" • Unikôdni znakovi i ostali posebni znakovi koji ne mogu biti prevedeni u "
+"lokalne kôdove tipki neće biti poslani na poslužitelj.\n"
+"\n"
+
+#: src/rcw.c:2212
+msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
+msgstr ""
+"Isključi promjenu veličine kako bi se izbjeglo izobličenje slike zaslona."
+
+#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Zaslon uslikan"
+
+#: src/rcw.c:2362
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Izbornik"
+
+#: src/rcw.c:2363
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: src/rcw.c:2372
+msgid "Open the Remmina main window"
+msgstr "Otvori glavni Remmina prozor"
+
+#: src/rcw.c:2382
+msgid "Duplicate current connection"
+msgstr "Udvostruči trenutno povezivanje"
+
+#: src/rcw.c:2399
+msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
+msgstr "Promijeni veličinu prozora prema razlučivosti udaljene površine"
+
+#: src/rcw.c:2410
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski način rada"
+
+#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335
+msgid "Multi monitor"
+msgstr "Višestruki monitori"
+
+#: src/rcw.c:2472
+msgid "Toggle dynamic resolution update"
+msgstr "Uklj/Isklj promjenjivu nadopnu razlučivosti"
+
+#: src/rcw.c:2482
+msgid "Toggle scaled mode"
+msgstr "Aktiviraj promjenjivi način"
+
+#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059
+msgid "Switch tab pages"
+msgstr "Zamijeni stranice kartica"
+
+#: src/rcw.c:2532
+msgid "Grab all keyboard events"
+msgstr "Uhvati sve događaje tipkovnice"
+
+#: src/rcw.c:2549
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
+
+#: src/rcw.c:2558
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Alati"
+
+#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Slika zaslona"
+
+#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Smanji prozor"
+
+#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezivanje"
+
+#: src/rcw.c:4437
+#, c-format
+msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgstr "Datoteka “%s” je oštećena, nečitljiva ili nije pronađena."
+
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
+#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4511
+msgid ""
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+
+#: src/rcw.c:4655
+msgid ""
+"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
+"a Wayland session."
+msgstr ""
+"Upozorenje: Ovaj priključak zahtijeva GtkSocket, ali ova značajka nije "
+"dostupna u Wayland sesiji."
+
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
+#. 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4661
+msgid ""
+"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
+"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
+"\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+"Priključci koji se oslanjaju na GtkSocketu ne mogu se pokrenuti u Wayland "
+"sesiji.\n"
+"Za više informacija i moguće rješenje, posjetite Remmina wiki na:\n"
+"\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+
+#: src/rcw.c:4675
+msgid "Open in web browser"
+msgstr "Otvori u web pregledniku"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:263
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:276
+msgid "The Gateway passwords do not match"
+msgstr "Lozinke pristupnika se ne podudaraju"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:290
+msgid "Resetting passwords, please wait…"
+msgstr "Obnova lozinka, pričekaj…"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:381
+msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
+msgstr "Višestruki mjenjač lozinka zahtijeva priključak tajnosti.\n"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:384
+msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
+msgstr "Višestruki mjenjač lozinka zahtijeva tajnost usluge.\n"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:479
+#, c-format
+msgid "%d password changed."
+msgid_plural "%d passwords changed."
+msgstr[0] "%d lozinka je promijenjena."
+msgstr[1] "%d lozinke su promijenjene."
+msgstr[2] "%d lozinka je promijenjeno."
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:96
+msgid "Show 'About'"
+msgstr "Prikaži 'O programu'"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:98
+msgid ""
+"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
+"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
+msgstr ""
+"Poveži se ili s radnom površinom kao što je opisno u datoteci (.remmina ili "
+"vrsta datoteke podržana priključkom) ili podržanim URI-jem (RDP, VNC, SSH "
+"ili SPICE)"
+
+#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:100
+msgid ""
+"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
+"by a plugin)"
+msgstr ""
+"Povezivanje s radnom površinom opisano datotekom (.remmina ili vrsta "
+"datoteke koju podržava priključak)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:102
+msgid ""
+"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
+"by plugin)"
+msgstr ""
+"Uređivanje povezivanja radne površine opisano datotekom (.remmina ili vrsta "
+"datoteke koju podržava priključak)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:105
+msgid "Start in kiosk mode"
+msgstr "Pokreni Remminu u Kiosk načinu rada"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:107
+msgid "Create new connection profile"
+msgstr "Stvori novi profil povezivanja"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:109
+msgid "Show preferences"
+msgstr "Prikaži osobitosti"
+
+#: src/remmina.c:109
+msgid "TABINDEX"
+msgstr "KARTICA SADRŽAJA"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:116
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:118
+msgid "Use default server name (for --new)"
+msgstr "Koristi zadani naziv poslužitelja (za --new)"
+
+#: src/remmina.c:118
+msgid "SERVER"
+msgstr "POSLUŽITELJ"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:120
+msgid "Use default protocol (for --new)"
+msgstr "Koristi zadani protokol (za --new)"
+
+#: src/remmina.c:120
+msgid "PROTOCOL"
+msgstr "PROTOKOL"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:122
+msgid "Start in tray"
+msgstr "Pokreni u ikoni trake sustava"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:124
+msgid "Show the application version"
+msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:126
+msgid "Show version of the application and its plugins"
+msgstr "Prikaži inačicu aplikacije i njenih priključaka"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:128
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
+msgstr "Promijeni profil povezivanja, (zahtijeva --set-option)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:130
+msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
+msgstr ""
+"Postavi jedan ili više postavki profila, mora se koristiti sa --update-"
+"profile"
+
+#: src/remmina.c:131
+msgid "Encrypt a password"
+msgstr "Šifriraj lozinku"
+
+#: src/remmina.c:132
+msgid "Disable toolbar"
+msgstr "Onemogući alatnu traku"
+
+#: src/remmina.c:133
+msgid "Enable fullscreen"
+msgstr "Omogući cjelozaslonski prikaz"
+
+#: src/remmina.c:134
+msgid ""
+"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
+"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
+msgstr ""
+"Omogući dodatnu sigurnost (onemogući potvrdu zatvaranja, onemogući nesigurne "
+"prečace tipkovnice, sakrij kartice, sakrij traku pretrage)"
+
+#: src/remmina.c:135
+msgid "Disable tray icon"
+msgstr "Onemogući ikonu trake sustava"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
+#. * to log more verbose statements.
+#.
+#: src/remmina.c:364
+msgid ""
+"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
+"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
+"More info available on the Remmina wiki at:\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+msgstr ""
+"Remmina ne bilježi sve izlazne izjave. Uključite opširnije bilježenje "
+"korištenjem \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" kao varijablu okruženja.\n"
+"Više informacija je dostupno na Remmina wiki:\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:418
+msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
+msgstr "- ili protokol://korisničko ime:šifrirana lozinka@računalo:ulaz"
+
+#: src/remmina.c:421
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"To connect using an existing connection profile, use:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"To quick connect using a URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"To encrypt a password for use with a URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"To update username and password and set a different resolution mode of a "
+"Remmina connection profile, use:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
+"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
+"password\n"
+msgstr ""
+"Primjeri:\n"
+"Za povezivanje koristeći postojeće profile povezivanja, koristite:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c DATOTEKA.remmina\n"
+"\n"
+"Za brzo povezivanje koristeći URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://korisničko ime@poslužitelj\n"
+"\tremmina -c rdp://domena\\\\korisničko ime@poslužitelj\n"
+"\tremmina -c vnc://korisničko ime@poslužitelj\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=korisničko ime\n"
+"\tremmina -c ssh://korisničko ime@poslužitelj\n"
+"\tremmina -c spice://poslužitelj\n"
+"\n"
+"Za brzo povezivanje koristeći URI sa šifriranom lozinkom:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://korisničko ime:šifrirana-lozinka@poslužitelj\n"
+"\tremmina -c vnc://korisničko ime:šifrirana-lozinka@poslužitelj\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=šifrirana-"
+"lozinka\n"
+"\n"
+"Za šifriranje lozinke i korištenjem s URI-jem:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Za nadopunu korisničkog imena i lozinke i postavljanje druge razlučivosti "
+"profila Remmina povezivanja, koristite:\n"
+"\n"
+"\techo \"korisničko ime\\nalozinka\" | remmina --update-profile /PUTANJA/DO/"
+"FOO.remmina --set-option korisničko ime --set-option resolution_mode=2 --set-"
+"option\n"
+
+#: src/remmina_public.c:347
+#, c-format
+msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
+msgstr "Adresa je predugačka za UNIX socket_path: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:357
+#, c-format
+msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
+msgstr "Stvaranje UNIX priključnice neuspjelo: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:363
+#, c-format
+msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
+msgstr "Povezivanje sa UNIX priključnicom neuspjelo: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:634
+msgid "Please enter format 'widthxheight'."
+msgstr "Upišite format 'širinaxvisina'."
+
+#: src/remmina_public.c:656
+msgid "Change security settings"
+msgstr "Promijeni postavke sigurnosti"
+
+#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
+#: src/remmina_about.c:53
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Marko Martinović https://launchpad.net/~marko-martinovic-"
+"deactivatedaccount\n"
+" Milo Ivir https://launchpad.net/~milotype\n"
+" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:409
+msgid "Choose download location"
+msgstr "Odaberi lokaciju preuzimanja"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:549
+msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
+msgstr "Sigurno želite obrisati odabrane datoteke na poslužitelju?"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:606
+msgid "Choose a file to upload"
+msgstr "Odaberite datoteku za slanje"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:613
+msgid "Upload folder"
+msgstr "Mapa slanja"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
+msgid "Upload"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:683
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:771
+msgid "Home"
+msgstr "Osobna mapa"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:772
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Idi u Osobnu mapu"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:776
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:777
+msgid "Go to parent folder"
+msgstr "Idi u sadržajnu mapu"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježi"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:782
+msgid "Refresh current folder"
+msgstr "Osvježi trenutnu mapu"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:787
+msgid "Download from server"
+msgstr "Preuzmi s poslužitelja"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:794
+msgid "Upload to server"
+msgstr "Pošalji na poslužitelj"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198
+#: data/ui/remmina_main.glade:252
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:799
+msgid "Delete files on server"
+msgstr "Obriši datoteke na poslužitelju"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:949
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:961
+msgid "Permission"
+msgstr "Dozvola"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:969
+msgid "Modified"
+msgstr "Promijenjeno"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
+msgid "Remote"
+msgstr "Udaljeno"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalno"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1042
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
+msgid "Open SFTP transfer…"
+msgstr "Otvori SFTP prijenos…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:327
+msgid "Executing external commands…"
+msgstr "Pokretanje vanjskih naredbi…"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
+#: src/remmina_protocol_widget.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to “%s”…"
+msgstr "Povezivanje na “%s”…"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
+#, c-format
+msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
+msgstr "Povezivanje na “%s” putem SSH…"
+
+#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1206
+#, c-format
+msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
+msgstr "Čekanje dolaznog SSH povezivanja na ulazu %i…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1259
+#, c-format
+msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
+msgstr "“%s” naredba nije dostupna na SSH poslužitelju."
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1264
+#, c-format
+msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
+msgstr "Neuspjelo pokretanje “%s” naredbe na SSH poslužitelju (stanje = %i)."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1272
+#, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr "Nemoguće pokretanje naredbe. %s"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1342
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Povezivanje s %s putem SSH…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1744
+msgid "Type in SSH username and password."
+msgstr "Upišite SSH korisničko ime i lozinku."
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831
+msgid "Fingerprint automatically accepted"
+msgstr "Otisak prsta je automatski prihvaćen"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1807
+msgid "Certificate details:"
+msgstr "Pojedinosti vjerodajnice:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Izdavač:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1813
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Otisak:"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1815
+msgid "Accept certificate?"
+msgstr "Prihvati vjerodajnicu?"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1839
+msgid "The certificate changed! Details:"
+msgstr "Vjerodajnica promijenjena! Pojedinosti:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1845
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Stari otisak:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1847
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Novi otisak:"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1849
+msgid "Accept changed certificate?"
+msgstr "Prihvati promijenjenu vjerodajnicu?"
+
+#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1992
+#, c-format
+msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
+msgstr "Osluškivanje na ulazu %i za dolazno %s povezivanje…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2017
+msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
+msgstr "Neuspjela ovjera. Pokušaj ponovnog povezivanja…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464
+#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509
+msgid "Server"
+msgstr "Poslužitelj"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2098
+#, c-format
+msgid "Install the %s protocol plugin first."
+msgstr "Prvo instalirajte %s priključak protokola."
+
+#: src/remmina_ssh.c:744
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
+msgstr "Neuspjela ovjera s TOTP/OTP/2FA. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Neuspjela ovjera sa SSH lozinkom. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897
+msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
+msgstr "Nema spremljenih SSH lozinki. Upitaj korisnika da ju upiše."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902
+#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr "Neuspjela ovjera sa SSH javnim ključem. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:844
+#, c-format
+msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
+msgstr "SSH vjerodajnica se ne može uvesti. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:853
+#, c-format
+msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
+msgstr "SSH vjerodajnica se ne može kopirati u privatni SSH ključ. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:863
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
+msgstr "Neuspjela ovjera pomoću SSH vjerodajnice. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:877
+msgid "SSH identity file not selected."
+msgstr "Datoteka SSH identiteta nije odabrana."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:888
+#, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
+msgstr "SSH javni ključ ne može biti uvezen. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:986
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr "Neuspjela automatska ovjera sa SSH javnim ključem. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1031
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
+msgstr "Neuspjela automatska ovjera sa SSH agentom. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
+msgstr "Neuspjela ovjera sa SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1106
+msgid "The public SSH key changed!"
+msgstr "SSH javni ključ je promijenjen!"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1219
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
+msgstr "Neuspjela automatska ovjera s interakcijom tipkovnice. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1321
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
+msgstr "Neuspjela automatska ovjera sa SSH javnim ključem. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1429
+#, c-format
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr "Neuspjelo preuzimanje s poslužitelja SSH javnog ključa. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1436
+#, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Neuspjelo preuzimanje SSH javnog ključa. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1444
+#, c-format
+msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
+msgstr "Neuspjelo preuzimanje kontrolnog zbroja za SSH javni ključ. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1457
+msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
+msgstr "Poslužitelj je nepoznat. Otisak javnog ključa je:"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465
+msgid "Do you trust the new public key?"
+msgstr "Želite li vjerovati novom javnom ključu?"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1462
+msgid ""
+"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
+"under attack,\n"
+"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Poslužitelj je promijenio svoj javni ključ. To znači ili da ste "
+"pod napadom,\n"
+"ili je administrator promijenio ključ. Novi otisak javnog ključa je:"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1487
+#, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
+msgstr "Nemoguća provjera popisa poznatih SSH poslužitelja. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1496
+msgid "SSH password"
+msgstr "SSH lozinka"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr "Lozinka za privatni SSH ključ"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1508
+msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1513
+msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
+msgstr "Upiši TOTP/OTP/2FA kôd"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+msgid "SSH tunnel credentials"
+msgstr "SSH tunel vjerodajnice"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+msgid "SSH credentials"
+msgstr "SSH vjerodajnice"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1620
+msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
+msgstr "Prijava interakcijom tipkovnice, TOTP/OTP/2FA"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2319
+#, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje kanala. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2330
+#, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje sa SSH tunelom. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431
+#, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
+msgstr "Neuspjeli zahtjev prosljeđivanja ulaza. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2461
+msgid "The server did not respond."
+msgstr "Poslužitelj ne odgovara."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2499
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to local port %i."
+msgstr "Nemoguće povezivanje s lokalnim ulazom %i."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2548
+#, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Neuspjelo zapisivanje u SSH kanal. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2555
+#, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
+msgstr "Neuspjelo čitanje s priključnice osluškivanja tunela. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2575
+#, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Nemoguće pokretanje SSH kanala. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2582
+#, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Nemoguće čitanje SSH kanala u neblokirajućem načinu. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2601
+#, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
+msgstr "Nemoguće slanje podataka u priključnicu osluškivanja tunela. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2703
+msgid "Assign a destination port."
+msgstr "Dodijeli odredišni ulaz."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2710
+msgid "Could not create socket."
+msgstr "Neuspjelo stvaranje priključnice."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2720
+msgid "Could not bind server socket to local port."
+msgstr "Nemoguće povezivanje priključnice poslužitelja na lokalni ulaz."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2726
+msgid "Could not listen to local port."
+msgstr "Neuspjelo osluškivanje na lokalnom ulazu."
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
+#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771
+msgid "Could not start pthread."
+msgstr "Neuspjelo pthread pokretanje."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2863
+#, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje SFTP sesije. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2868
+#, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje FTP sesije. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2960
+#, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:3003
+#, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Neuspjeli zahtjev ljuske. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:3133
+msgid "Could not create PTY device."
+msgstr "Neuspjelo stvaranje PTY uređaja."
+
+#: src/remmina_exec.c:128
+msgid ""
+"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
+" This will close any active connections."
+msgstr ""
+"Sigurno želite potpuno zatvoriti Remmina?\n"
+" Time će se zatvoriti sve aktivne veze."
+
+#: src/remmina_exec.c:505
+#, c-format
+msgid "Plugin %s is not registered."
+msgstr "Priključak %s nije registriran."
+
+#: src/remmina_main.c:733
+msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
+msgstr "Zadnji uspješan pokušaj povezivanja ili unaprijed izračunati datum"
+
+#: src/remmina_main.c:735
+#, c-format
+msgid "Total %i item."
+msgid_plural "Total %i items."
+msgstr[0] "Ukupno %i stavka."
+msgstr[1] "Ukupno %i stavke."
+msgstr[2] "Ukupno %i stavki."
+
+#: src/remmina_main.c:743
+msgid "Network status: fully online"
+msgstr "Mrežno stanje: potpuno povezano"
+
+#: src/remmina_main.c:746
+msgid "Network status: offline"
+msgstr "Mrežno stanje: izvanmrežno"
+
+#: src/remmina_main.c:999
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
+msgstr "Sigurno želite trajno obrisati \"%s\"?"
+
+#: src/remmina_main.c:1021
+msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
+msgstr "Sigurno želite obrisati odabrane datoteke?"
+
+#: src/remmina_main.c:1032
+msgid "Failed to delete files!"
+msgstr "Neuspjelo brisanje datoteka!"
+
+#: src/remmina_main.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to import:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemoguć uvoz:\n"
+"%s"
+
+#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310
+msgid "Import"
+msgstr "Uvoz"
+
+#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: src/remmina_main.c:1268
+msgid "This protocol does not support exporting."
+msgstr "Ovaj protokol ne podržava izvoz."
+
+#: src/remmina_main.c:1588
+msgid "Remmina Remote Desktop Client"
+msgstr "Remmina klijent za udaljenu površinu"
+
+#: src/remmina_main.c:1590
+msgid "Remmina Kiosk"
+msgstr "Remmina kiosk"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
+#: src/remmina_sftp_client.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder “%s”."
+msgstr "Neuspjelo stvaranje mape “%s”."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
+#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not create the file “%s”."
+msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke “%s”."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
+#: src/remmina_sftp_client.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke “%s” na poslužitelju. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:245
+#, c-format
+msgid "Could not save the file “%s”."
+msgstr "Neuspjelo spremanje datoteke “%s”."
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
+#: src/remmina_sftp_client.c:785
+#, c-format
+msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje mape “%s”. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje mape “%s” na poslužitelju. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke “%s” na poslužitelju. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:469
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s”."
+msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke “%s”."
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "Neuspjelo pisanje u datoteku “%s” na poslužitelju. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:727
+#, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Neuspjelo čitanje iz mape. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:848
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Sigurno želite prekinuti trenutni prijenos datoteka?"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:882
+#, c-format
+msgid "Could not delete “%s”. %s"
+msgstr "Neuspjelo brisanje “%s”: %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:967
+msgid "The file exists already"
+msgstr "Datoteka već postoji"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:970
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:971
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:989
+msgid "The following file already exists in the target folder:"
+msgstr "Sljedeća datoteka već postoji u odredišnoj mapi:"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:60
+msgid ""
+"<big>Supported formats\n"
+"• server\n"
+"• server[:port]\n"
+"VNC additional formats\n"
+"• ID:repeater ID number\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
+msgstr ""
+"<big> Podržani formati\n"
+"• poslužitelj\n"
+"• poslužitelj[:ulaz]\n"
+"VNC dodatni formati\n"
+"• ID:repetitor ID broja\n"
+"• unix:///putanja/socket.sock</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:69
+msgid ""
+"<big>• command in PATH args %h\n"
+"• /path/to/foo -options %h %u\n"
+"• %h is substituted with the server name\n"
+"• %t is substituted with the SSH server name\n"
+"• %u is substituted with the username\n"
+"• %U is substituted with the SSH username\n"
+"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
+"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
+"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
+"Do not run in background if you want the command to be executed before "
+"connecting.\n"
+"</big>"
+msgstr ""
+"<big>• naredba u PUTANJI argumenata %h\n"
+"• /putanja/do/foo -options %h %u\n"
+"• %h se zamjenjuje s nazivom poslužitelja\n"
+"• %t se zamjenjuje s nazivom SSH poslužitelja\n"
+"• %u se zamjenjuje s korisničkim imenom\n"
+"• %U se zamjenjuje s korisničkim imenom za SSH\n"
+"• %p se zamjenjuje s nazivom Remmina profila\n"
+"• %g se zamjenjuje s nazivom grupe Remmina profila\n"
+"• %d se zamjenjuje s lokalnim datumom i vremenom u ISO 8601 formatu\n"
+"Ne pokrećite u pozadini, ako želite da se naredba pokrene prije "
+"povezivanja.\n"
+"</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:83
+msgid ""
+"<big>Supported formats\n"
+"• server\n"
+"• server[:port]\n"
+"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
+msgstr ""
+"<big> Podržani formati\n"
+"• poslužitelj\n"
+"• poslužitelj[:ulaz]\n"
+"• korisničko ime@poslužitelj[:ulaz] (samo SSH protokol)</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:171
+msgid "Input is invalid."
+msgstr "Neispravan unos."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:249
+msgid "Choose a Remote Desktop Server"
+msgstr "Odaberi poslužitelja udaljene radne površine"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:488
+#, c-format
+msgid "Browse the network to find a %s server"
+msgstr "Pregledaj mrežu za pronalazak %s poslužitelja"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:596
+msgid "Resolution"
+msgstr "Razlučivost"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:603
+msgid "Use initial window size"
+msgstr "Koristi početnu veličinu prozora"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:607
+msgid "Use client resolution"
+msgstr "Koristi razlučivost klijenta"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:657
+msgid "Assistance Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1038
+msgid "Keyboard mapping"
+msgstr "Mapiranje tipkovnice"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1165
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1168
+msgid "Execute a Command"
+msgstr "Pokreni naredbu"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1172
+msgid "Before connecting"
+msgstr "Prije povezivanja"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1174
+msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
+msgstr "naredba %h %u %t %U %p %g --option"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1179
+msgid "After connecting"
+msgstr "Nakon povezivanja"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1181
+msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
+msgstr "/putanja/do/naredbe -mogućnost1 arg %h %u %t -mogućnost2 %U %p %g"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1185
+msgid "Start-up"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1188
+msgid "Auto-start this profile"
+msgstr "Automatski pokreni ovaj profil"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1192
+msgid "Connection profile security"
+msgstr "Sigurnost profila povezivanja"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1195
+msgid "Require password to connect or edit the profile"
+msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje ili uređivanje profila"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1199
+msgid "Unexpected disconnect"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1202
+msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1235
+msgid "SSH Tunnel"
+msgstr "SSH tuneliranje"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1236
+msgid "Enable SSH tunnel"
+msgstr "Omogući SSH tuneliranje"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1243
+msgid "Tunnel via loopback address"
+msgstr "Tunel putem povratne adrese"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1253
+#, c-format
+msgid "Same server at port %i"
+msgstr "Isti poslužitelj na ulazu %i"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
+msgid "Start-up path"
+msgstr "Pokreni putanju"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1312
+msgid "SSH Authentication"
+msgstr "SSH ovjera"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1339
+msgid "SSH private key file"
+msgstr "Datoteka privatnog SSH ključa"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+msgid "SSH certificate file"
+msgstr "Datoteka SSH vjerodajnice"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1402
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1408
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523
+msgid "Notes"
+msgstr "Napomene"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1551
+#, c-format
+msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
+msgstr ""
+"(%s: %i): Nemoguća potvrda postavke '%s' budući da su 'value' ili 'gfe' NULA!"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
+"'value' or 'gfe' are NULL!"
+msgstr ""
+"(%s: %i): Nemoguća potvrda unosa korisnika budući da su "
+"'setting_name_to_validate', 'value' ili 'gfe' NULA!"
+
+#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
+#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
+msgid "Internal error."
+msgstr "Unutrašnja greška."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838
+#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882
+#, c-format
+msgid "Couldn't validate user input. %s"
+msgstr "Neuspjelo potvrda unosa korisnika. %s"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1826
+msgid "Default settings saved."
+msgstr "Zadane postavke spremljene."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1916
+msgid "Remote Connection Profile"
+msgstr "Profil udaljenog povezivanja"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1922
+msgid "Save as Default"
+msgstr "Spremi kao zadano"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1923
+msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
+msgstr "Koristi trenutne postavke kao zadane za sve nove profile povezivanja"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1934
+msgid "_Save and Connect"
+msgstr "_Spremi i poveži"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2058
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Brzo povezivanje"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2082
+#, c-format
+msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
+msgstr "Koristi '%s' kao razdjelnik podgrupe"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493
+msgid "Labels"
+msgstr "Naslovi"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2101
+msgid "Label1,Label2"
+msgstr "Naslov1,Naslov2"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192
+#, c-format
+msgid "Could not find the file “%s”."
+msgstr "Datoteka “%s” nije pronađena."
+
+#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
+#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
+#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540
+msgid ""
+"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
+"deprecated.\n"
+msgstr ""
+"Korištenje «razlučivost» parametra u datoteci Remmina osobitosti je "
+"zastarjelo.\n"
+
+#: src/remmina_icon.c:143
+msgid "Enable Service Discovery"
+msgstr "Omogući otkrivanje usluge"
+
+#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: src/remmina_icon.c:162
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Osobitosti"
+
+#: src/remmina_icon.c:172
+msgid "Open Main Window"
+msgstr "Otvori glavni prozor"
+
+#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
+msgid "Remmina Applet"
+msgstr "Remmina aplet"
+
+#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
+msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
+msgstr "Povezivanje s udaljenim radnim površinama putem apleta izbornika"
+
+#: src/remmina_icon.c:377
+msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
+msgstr "Podrška za Obavijesti stanja/Appindicator “"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:384
+#, c-format
+msgid "%s your desktop does support it"
+msgstr "%s vaša radna površina ju podržava"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:386
+#, c-format
+msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
+msgstr "%s i Remmina imaju ugrađenu (kompiliranu) podršku za libappindicator."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
+"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
+msgstr ""
+"%s nije izvorno podržan u vašem radnom okruženju. libappindicator će "
+"pokušati vratiti na GtkStatusIcon/xembed"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
+msgstr "%s Možda trebate instalirati, i koristiti XApp aplet stanja"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:396
+#, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
+msgstr "%s Možda trebate instalirati, i koristiti KStatusNotifierItem"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:399
+#, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
+msgstr "%s Možda trebate instalirati, i koristiti XEmbed SNI Proxy"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:402
+#, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
+msgstr ""
+"%s Možda trebate instalirati, i koristiti proširenje Gnome Shell "
+"Appindicatora"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d via SSH"
+msgstr "Povezivano s %s:%d putem SSH"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:551
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Greška: %s"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
+msgid "Terminal content saved in"
+msgstr "Sadržaj terminala spremljen u"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
+msgid "Select All (host+A)"
+msgstr "Odaberi sve (Host+a)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
+msgid "Copy (host+C)"
+msgstr "Kopiraj (Host+C)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
+msgid "Paste (host+V)"
+msgstr "Zalijepi (Host+v)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
+msgid "Save session to file"
+msgstr "Spremi sesiju u datoteku"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
+msgid "Increase font size (host+Page Up)"
+msgstr "Povećaj veličinu slova (host+Page Up)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
+msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
+msgstr "Smanji veličinu slova (host+Page Down)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:840
+msgid "Find text (host+G)"
+msgstr "Pretraži tekst (host+G)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:896
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
+msgstr "Prekinuto povezivanje s %s:%d putem SSH"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+msgid "Paste"
+msgstr "Zalijepi"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Zalijepi"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+msgid "Select all"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Odaberi sve"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Povećaj veličinu slova"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+msgid "_Increase font size"
+msgstr "_Povećaj veličinu slova"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Smanji veličinu slova"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+msgid "_Decrease font size"
+msgstr "_Smanji veličinu slova"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+msgid "Find text"
+msgstr "Pretraži tekst"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+msgid "_Find text"
+msgstr "_Pretraži tekst"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
+msgid "User password"
+msgstr "Korisnička lozinka"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+msgid "Opening command"
+msgstr "Otvaranje naredbe"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+msgid "Start-up background program"
+msgstr "Pokreni pozadinski program"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+msgid ""
+"The filename can use the following placeholders:\n"
+"\n"
+" • %h is substituted with the server name\n"
+" • %t is substituted with the SSH server name\n"
+" • %u is substituted with the username\n"
+" • %U is substituted with the SSH username\n"
+" • %p is substituted with Remmina profile name\n"
+" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
+" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
+msgstr ""
+"Naziv datoteke može koristiti sljedeća rezervirana mjesta:\n"
+"\n"
+" • %h je zamijenjen s nazivom poslužitelja\n"
+" • %t je zamijenjen s nazivom SSH poslužitelja\n"
+" • %u je zamijenjen s korisničkim imenom\n"
+" • %U je zamijenjen sa SSH korisničkim imenom\n"
+" • %p je zamijenjen s nazivom Remmina profila\n"
+" • %g je zamijenjen s nazivom grupe Remmina profila\n"
+" • %d je zamijenjen s lokalnim datumom i vremenom u ISO 8601 formatu\n"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
+msgid "Terminal colour scheme"
+msgstr "Shema boja terminala"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
+msgid "Character set"
+msgstr "Skup znakova"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
+msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
+msgstr "KEX (razmjena ključeva) algoritmi"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
+msgid "Symmetric cipher client to server"
+msgstr "Simetrični šifrirani klijent prema poslužitelju"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
+msgid "Preferred server host key types"
+msgstr "Poželjne vrste ključeva poslužitelja"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Mapa za zapis SSH sesije"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+msgid "Full path of an existing folder"
+msgstr "Puna putanja postojeće mape"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Naziv datoteke za zapis SSH sesije"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
+msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
+msgstr "Zapisuj SSH sesiju pri zatvaranju Remmine"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+msgid "Log SSH session asynchronously"
+msgstr "Zapisuj SSH sesiju asinkrono"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
+msgstr "Spremanje sesije asinkrono može imati značajan utjecaj na performanse"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
+msgid "Audible terminal bell"
+msgstr "Terminalovo zvono"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
+msgid "SSH X11 Forwarding"
+msgstr "SSH X11 prosljeđivanje"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
+msgid "SSH compression"
+msgstr "SSH sažimanje"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Ne pamti lozinke"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
+msgid "Strict host key checking"
+msgstr "Ograniči provjeru ključa poslužitelja"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
+msgid "SSH - Secure Shell"
+msgstr "SSH - Osigurana ljuska"
+
+#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
+msgid "Secured password storage in KWallet"
+msgstr "Spremište osigurane lozinke u KWalletu"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215
+msgid "<Auto-detect>"
+msgstr "<Automatsko otkrivanje>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247
+msgid "<Not set>"
+msgstr "<Nije postavljeno>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278
+msgid "<Choose a quality level to edit…>"
+msgstr "<Odaberi razinu kvalitete za uređivanje…>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
+msgid "Poor (fastest)"
+msgstr "Slabija (brže)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
+msgid "Good"
+msgstr "Bolja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
+msgid "Best (slowest)"
+msgstr "Najbolja (najsporije)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Raspored tipkovnice"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455
+msgid "Use client keyboard mapping"
+msgstr "Koristi mapiranje tipkovnice klijenta"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
+msgid "Keyboard scancode remapping"
+msgstr "Mapiranje tipkovnice"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
+msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
+msgstr ""
+"Popis ključeva=vrijednost,… parovi za ponovno mapiranje kôdova skeniranja. "
+"Npr. 0x56=0x29,0x29=0x56"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
+msgstr "FreeRDP > 2.3.0 je potreban za mapiranje kôdova"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
+msgid "Quality settings"
+msgstr "Postavke kvalitete"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Slika pozadine"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523
+msgid "Window drag"
+msgstr "Povlačenje prozora"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530
+msgid "Menu animation"
+msgstr "Animacija izbornika"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
+msgid "Cursor shadow"
+msgstr "Sjenka pokazivača"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+msgid "Cursor blinking"
+msgstr "Treptanje pokazivača"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560
+msgid "Font smoothing"
+msgstr "Zaglađivanje slova"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
+msgid "Composition"
+msgstr "Oblikovanje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
+msgid "Remote scale factor"
+msgstr "Udaljeni razmjer veličine"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593
+msgid "Desktop scale factor %"
+msgstr "Razmjer veličine radne površine %"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605
+msgid "Device scale factor %"
+msgstr "Razmjer veličine uređaja %"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628
+msgid "Desktop orientation"
+msgstr "Orijentacija radne površine"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
+msgid "Input device settings"
+msgstr "Postavke ulaznog uređaja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
+msgid "Disable smooth scrolling"
+msgstr "Onemogući glatko pomicanje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
+msgid "General settings"
+msgstr "Opće postavke"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+msgid "Reconnect attempts number"
+msgstr "Broj ponovnih povezivanja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+msgid ""
+"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
+msgstr ""
+"Najveći broj pokušaja ponovnog povezivanja zbog prekida povezivanja s RDP-om "
+"(zadano: 20)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864
+msgid "Enter RDP authentication credentials"
+msgstr "Upišite RDP vjerodajnicu ovjere"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872
+msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
+msgstr "Upišite RDP pristupnik vjerodajnice ovjere"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s via RDP"
+msgstr "Prekinuto povezivanje s %s putem RDP"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account locked out."
+msgstr ""
+"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n"
+"Račun je zaključan."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account expired."
+msgstr ""
+"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n"
+"Račun je istekao."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Password expired."
+msgstr ""
+"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n"
+"Lozinka je istekla."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account disabled."
+msgstr ""
+"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n"
+"Račun je deaktiviran."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Insufficient user privileges."
+msgstr ""
+"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n"
+"Nedovoljne korisničke dozvole."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account restricted."
+msgstr ""
+"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n"
+"Račun je ograničen."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Change user password before connecting."
+msgstr ""
+"Neuspjelo pristupanje RDP poslužitelju “%s”.\n"
+"Promijeni korisničku lozinku prije povezivanja."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296
+#, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
+msgstr "Izgubljeno povezivanje s RDP poslužiteljem “%s”."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299
+#, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
+msgstr "Neuspjelo pronalaženje adrese za RDP poslužitelj “%s”."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
+"a terminal for more information."
+msgstr ""
+"Neuspjelo povezivanje s RDP poslužiteljem “%s” putem TLS-a. Pogledajte DEBUG "
+"tragove u terminalu za više informacija."
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
+"protocol negotiation”."
+msgstr ""
+"Nemoguće uspostavljanje povezivanja s RDP poslužiteljem “%s”. Provjerite "
+"\"Pregovaranje sigurnosnog protokola\"."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
+msgstr "Nemoguće povezivanje s RDP poslužiteljem “%s”."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
+msgstr "Nemoguće je pokrenuti libfreerdp-gdi."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
+"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
+msgstr ""
+"Zatražen je H.264 GFX način rada za poslužitelja “%s”, ali vaš libfreerdp ne "
+"podržava H.264. Koristite postavku ne-AVC dubine boja."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328
+#, c-format
+msgid "The “%s” server refused the connection."
+msgstr "Poslužitelj “%s” je odbio povezivanje."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333
+#, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
+"policy."
+msgstr ""
+"Pristupnik udaljene radne površine “%s” je odbio pristup korisniku “%s\\%s” "
+"zbog pravila pristupa."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
+msgstr "Nemoguće povezivanje s “%s” RDP poslužiteljem."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
+msgstr "Automatski (32 bpp) (Poslužitelj odabire najbolji format)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+msgid "GFX RFX (32 bpp)"
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
+msgstr "GFX RFX progresivno (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+msgid "RemoteFX (32 bpp)"
+msgstr "UdaljeniFX (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Stvarna boja (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr "Stvarna boja (24 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Visoka boja (16 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr "Visoka boja (15 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 boja (8 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610
+msgid "None"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatsko-otkrivanje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732
+msgid "Low performance broadband"
+msgstr "Širokopojasni pristup internetu slabih performansi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satelit"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734
+msgid "High performance broadband"
+msgstr "Širokopojasni pristup internetu velikih performansi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752
+msgid "Automatic negotiation"
+msgstr "Automatsko pregovaranje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753
+msgid "NLA protocol security"
+msgstr "NLA sigurnosni protokol"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
+msgid "TLS protocol security"
+msgstr "TLS sigurnosni protokol"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+msgid "RDP protocol security"
+msgstr "RDP sigurnosni protokol"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+msgid "NLA extended protocol security"
+msgstr "NLA prošireni sigurnosni protokol"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
+msgid "Every 1 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
+msgid "Every 3 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
+msgid "Every 5 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+msgid "Every 10 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:646
+msgid "Default"
+msgstr "Zadano"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
+msgid "0 — Windows 7 compatible"
+msgstr "0 — Windows 7 kompatibilno"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
+msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
+msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 i noviji)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
+msgid ""
+"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
+"capabilities:\n"
+" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
+msgstr ""
+"Koristi se za usluge terminala u kanalu pametnih kartica za razlikovanje "
+"sposobnosti klijenta:\n"
+" • < 4034: Windows XP osnovne funkcije pametne kartice\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" • >= 7065: Windows 8 i noviji: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
+msgid ""
+"Options for redirection of audio input:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+msgstr ""
+"Mogućnosti preusmeravanja zvučnog ulaza:\n"
+" • [sys:<sustav>,][dev:<uređaj>,][format:<format>,][rate:<frekvencija>,]\n"
+" [channel:<kanal>] zvučni ulaz (mikrofon)\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+msgid ""
+"Options for redirection of audio output:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio output\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+msgstr ""
+"Mogućnosti preusmeravanja zvučnog ulaza:\n"
+" • [sys:<sustav>,][dev:<uređaj>,][format:<format>,][rate:<frekvencija>,]\n"
+" [channel:<kanal>] zvučni ulaz\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
+msgid ""
+"Options for redirection of USB device:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
+" • auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
+msgstr ""
+"Mogućnosti preusmeravanja USB uređaja:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<sabirnica>:<adresa>#…,][auto]\n"
+" • auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+msgid ""
+"Advanced setting for high latency links:\n"
+"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
+"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
+msgstr ""
+"Napredne postavke za poveznice visoke latencije:\n"
+"Prilagodite istek povezivanja. Koristite istek svojeg povezivanja.\n"
+"Najveća moguća vrijednost 600000 ms (10 minuta).\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
+msgid ""
+"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
+"Using auto-detection is advised.\n"
+"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
+msgstr ""
+"Optimizacija performansa temeljena na vrsti mrežnog povezivanja:\n"
+"Korištenje automatskog otkrivanja je preporučeno.\n"
+"Ako \"Automatsko otkrivanje\" ne uspije, odaberite najprikladniju mogućnost "
+"na popisu.\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
+msgid ""
+"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
+" • 0 (landscape)\n"
+" • 90 (portrait)\n"
+" • 180 (landscape flipped)\n"
+" • 270 (portrait flipped)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zarezima odvojen popis ID-a monitora i položaji radnih površina:\n"
+" • [<id>: <položaji-u-stupnjevima>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"Položaji se zadaju u stupnjevima, ispravne vrijednosti su:\n"
+" • 0 (položeno)\n"
+" • 90 (uspravno)\n"
+" • 180 (položeno preokrenuto)\n"
+" • 270 (uspravno preokrenuto)\n"
+"\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
+msgid ""
+"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
+" • MyHome,/home/remminer\n"
+" • /home/remminer\n"
+" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Hotplug support is enabled with:\n"
+" • hotplug,*\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Preusmjeri <putanju> direktorija kao dijeljeni naziv <naziv>.\n"
+" <naziv>,<punaputanja>[;<naziv>,<punaputanja>[;]]\n"
+" MyHome,/home/remminer\n"
+" /home/remminer\n"
+" MyHome,/home/remminer;OdređenaPutanja,/putanja/do/određenaputanja\n"
+"Hotplug podrška se omogućuje s:\n"
+" hotplug,*\n"
+"\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689
+msgid "Share folder"
+msgstr "Dijeli mapu"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
+msgid "Restricted admin mode"
+msgstr "Ograničen način rada administratora"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+msgid "Password hash"
+msgstr "Zbroj provjere lozinke"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+msgid "Restricted admin mode password hash"
+msgstr "Zbroj provjere ograničenog načina rada administratora"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+msgid "Left-handed mouse support"
+msgstr "Podrška za ljevoruku upotrebu miša"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
+msgstr "Zamijeni lijeve i desne tipke miša za ljevoruku upotrebu miša"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887
+msgid "Enable multi monitor"
+msgstr "Omogući upotrebu više monitora"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
+msgid "Span screen over multiple monitors"
+msgstr "Raširi zaslon preko više monitora"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
+msgid "List monitor IDs"
+msgstr "Prikaži ID-ove monitora"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Dubina boja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
+msgid "Network connection type"
+msgstr "Vrsta mrežnog povezivanja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvaliteta"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909
+msgid "Security protocol negotiation"
+msgstr "Pregovaranje sigurnosnog protokola"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910
+msgid "Gateway transport type"
+msgstr "Vrsta transporta pristupnika"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911
+msgid "TLS Security Level"
+msgstr "TLS razina sigurnosti"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912
+msgid "FreeRDP log level"
+msgstr "FreeRDP razina zapisa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+msgid "FreeRDP log filters"
+msgstr "FreeRDP filtri zapisa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
+msgstr "oznaka:razina[,oznaka:razina[,…]]"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914
+msgid "Audio output mode"
+msgstr "Način zvučnog izlaza"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915
+msgid "Redirect local audio output"
+msgstr "Preusmjeri lokalni izlaz zvuka"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916
+msgid "Redirect local microphone"
+msgstr "Preusmjeri lokalni mikrofon"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917
+msgid "Connection timeout in ms"
+msgstr "Istek povezivanja u ms"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
+msgid "Remote Desktop Gateway server"
+msgstr "Poslužitelj pristupnika udaljene radne površine"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
+msgid "Remote Desktop Gateway username"
+msgstr "Korisničko ime pristupnika udaljene radne površine"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
+msgid "Remote Desktop Gateway password"
+msgstr "Lozinka pristupnika udaljene radne površine"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
+msgid "Remote Desktop Gateway domain"
+msgstr "Domena pristupnika udaljene radne površine"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
+msgid "Client name"
+msgstr "Naziv klijenta"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
+msgid "Client build"
+msgstr "Izgradnja klijenta"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924
+msgid "Start-up program"
+msgstr "Program pokretanja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926
+msgid "Load balance info"
+msgstr "Učitaj uravnotežene informacije"
+
+#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+msgid "Override printer drivers"
+msgstr "Zaobiđi upravljačke programe pisača"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+msgid ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Series UFR II\""
+msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Series UFR II\""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929
+msgid "USB device redirection"
+msgstr "Preusmjeravanje USB uređaja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+msgid "Local serial name"
+msgstr "Naziv lokalnog serijskog uređaja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+msgid "COM1, COM2, etc."
+msgstr "COM1, COM2, itd."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+msgid "Local serial driver"
+msgstr "Upravljački program lokalnog serijskog uređaja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+msgid "Serial"
+msgstr "Serijski"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+msgid "Local serial path"
+msgstr "Putanja lokalnog serijskog uređaja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, itd."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933
+msgid "Local parallel name"
+msgstr "Naziv lokalnog paralelnog uređaja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934
+msgid "Local parallel device"
+msgstr "Lokalni paralelni uređaj"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935
+msgid "Name of smart card"
+msgstr "Naziv pametne kartice"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936
+msgid "Dynamic virtual channel"
+msgstr "Promjenjivi virtualni kanal"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+msgid "<channel>[,<options>]"
+msgstr "<kanal>[,<mogućnost>]"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+msgid "Static virtual channel"
+msgstr "Odaberi virtualni kanal"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+msgid "TCP redirection"
+msgstr "TCP preusmjeravanje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
+msgstr "/PUTANJA/DO/rdp2tcp"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote Connection Profile"
+msgid "Move mouse when connection is idle"
+msgstr "Profil udaljenog povezivanja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942
+msgid "Attempt to connect in assistance mode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943
+msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
+msgstr "Koristi IPv6 AAAA zapis umjesto IPv4 A zapisa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944
+msgid "Share printers"
+msgstr "Dijeli pisače"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945
+msgid "Share serial ports"
+msgstr "Dijeli lokalne serijske ulaze"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr "(SELinux) dopušteni način serijskih ulaza"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947
+msgid "Share parallel ports"
+msgstr "Dijeli paralelne ulaze"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948
+msgid "Share a smart card"
+msgstr "Dijeli pametnu karticu"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
+msgid "Turn off clipboard sync"
+msgstr "Isključi usklađivanje međuspremnika"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
+msgid "Ignore certificate"
+msgstr "Zanemari vjerodajnicu"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+msgid "Use the old license workflow"
+msgstr "Koristi stari tijek rada licence"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
+msgstr "Onemogućuje CAL i hwId postavlja na 0"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
+msgid "Forget passwords after use"
+msgstr "Zaboravi lozinku nakon korištenja"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953
+msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
+msgstr "Pričvrsti za konzolu (2003/2003 R2)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954
+msgid "Turn off fast-path"
+msgstr "Isključi brzu-putanju"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955
+msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
+msgstr "Otkrivanje poslužitelja pomoću pristupnika udaljene radne površine"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957
+msgid "Use system proxy settings"
+msgstr "Korisit proxy postavke sustava"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959
+msgid "Turn off automatic reconnection"
+msgstr "Isključi automatsko ponovno povezivanje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
+msgid "Relax order checks"
+msgstr "Opuštene provjere redoslijeda"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
+msgid "Glyph cache"
+msgstr "Predmemorija simbola"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
+msgstr "Omogući višetransportni protokol (UDP)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
+msgstr "Korištenje UDP protokola može poboljšati performanse"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
+msgid "Use base credentials for gateway too"
+msgstr "Koristi isto osnovne vjerodajnice za pristupnik"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
+msgid "Enable Gateway websockets support"
+msgstr "Omogući podršku websocket prostupnika"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967
+msgid "Update framebuffer even when not visible"
+msgstr "Nadopuni okvirni međuspremnik čak i kada nije vidljiv"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+msgid "View only"
+msgstr "Samo gledaj"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
+msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+Delete"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
+msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
+msgstr "RDP - Protokol Udaljene radne površine"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019
+msgid "RDP - RDP File Handler"
+msgstr "RDP - RDP rukovanje datotekama"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034
+msgid "RDP - Preferences"
+msgstr "RDP - Osobitosti"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087
+msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
+msgstr "Izvezi povezivanje u Windows .rdp formatu datoteke"
+
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
+#, c-format
+msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
+msgstr "Pokušaj ponovnog povezivanja %d od %d…"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190
+#, c-format
+msgid "Connected to %s via RDP"
+msgstr "Povezano s %s putem RDP"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prijenosi datoteka"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+msgid "Transfer error"
+msgstr "Greška prijenosa"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Prijenos završen"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
+#, c-format
+msgid "The %s file has been transferred"
+msgstr "Datoteka %s je prenesena"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:347
+msgid "Enter SPICE password"
+msgstr "Upišite SPICE lozinku"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
+msgid "Disconnected from the SPICE %s."
+msgstr "Prekinuto povezivanje sa SPICE poslužiteljem “%s”."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE"
+msgid "Disconnected from %s via SPICE"
+msgstr "Prekinuto povezivanje s %s:%d putem SPICE"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connected to %s:%d via SPICE"
+msgid "Connected to %s via SPICE"
+msgstr "Povezano s %s:%d putem SPICE"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
+msgid "TLS connection error."
+msgstr "Greška TLS povezivanja."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:417
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Povezivanje sa SPICE poslužiteljem neuspjelo."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:648
+msgid "Auto GLZ"
+msgstr "Auto GLZ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:649
+msgid "Auto LZ"
+msgstr "Auto LZ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:662
+msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
+msgstr "Onemogući video prikaz ako je video prikazan neispravno.\n"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+msgid "Use TLS encryption"
+msgstr "Koristi TLS šifianje"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:688
+msgid "Server CA certificate"
+msgstr "CA vjerodajnica poslužitelja"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:706
+msgid "Preferred video codec"
+msgstr "Željeni video kôdek"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:707
+msgid "Turn off GStreamer overlay"
+msgstr "Isključi GStreamer sloj"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
+msgid "Preferred image compression"
+msgstr "Željeno sažimanje slike"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+msgid "No clipboard sync"
+msgstr "Bez usklađivanja međuspremnika"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
+msgid "Enable audio channel"
+msgstr "Omogući kanal zvuka"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:716
+msgid "Share smart card"
+msgstr "Dijeli pametnu karticu"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
+msgid "Select USB devices for redirection"
+msgstr "Odaberi USB uređaj za preusmjaravanje"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:739
+msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
+msgstr "SPICE - Jednostavan Protokol za Nezavisna Računalna Okruženja"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+msgid "USB redirection error"
+msgstr "Greška USB preusmjeravanja"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
+msgid "Enter VNC password"
+msgstr "Upišite VNC lozinku"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
+msgid "Enter VNC authentication credentials"
+msgstr "Upišite VNC vjerodajnicu ovjere"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
+msgid "Unable to connect to VNC server"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje s VNC poslužiteljem"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
+#, c-format
+msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
+msgstr "Neuspjelo pretvaranje '%s' u adresu računala"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
+#, c-format
+msgid "VNC connection failed: %s"
+msgstr "VNC povezivanje neuspjelo: %s"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956
+msgid "Your connection has been rejected."
+msgstr "Vaše povezivanje je odbijeno."
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
+#, c-format
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr "VNC poslužitelj zahtijeva nepoznati način ovjere. %s"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
+msgstr "Pokušajte ponovno nakon omogućavanja šifriranja za ovaj profil."
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
+#, c-format
+msgid "Connected to %s via VNC"
+msgstr "Povezano s %s putem VNC"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d via VNC"
+msgstr "Povezano s %s:%d putem VNC"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
+msgstr "Prekinuto povezivanje s %s:%d putem VNC"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046
+msgid ""
+"Connect to VNC using a repeater:\n"
+" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
+" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
+msgstr ""
+"Povezivanje s VNC-om pomoću repetitora:\n"
+" • Polje poslužitelja mora sadržavati ID repetitora, npr. ID:123456789\n"
+" • Polje repetitora mora biti postavljeno na IP i ulaz repetitora, poput:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • S udaljenog VNC poslužitelja povezat ćete se s\n"
+" repetitorom, npr. s x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repetitor=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
+msgid ""
+"Listening for remote VNC connection:\n"
+" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
+" e.g. 8888\n"
+" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+" Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
+" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
+msgstr ""
+"Osluškivanje udaljenog VNC povezivanja:\n"
+" • “Osluškuj na ulazu” polje je ulaz koji će Remmina osluškivati,\n"
+" npr. 8888\n"
+" • Sa udaljenog VNC poslužitelja, povezat ćete se s\n"
+" Remminom, npr. sa x11vnc:\n"
+" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063
+msgid ""
+"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n"
+"\n"
+" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n"
+" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
+" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
+msgid ""
+"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
+"\n"
+" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n"
+" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
+"corre rre raw”"
+msgstr ""
+"Zaobiđi predpostavljenu kvalitetu VNC kôdiranja:\n"
+"\n"
+" • “Slaba kvaliteta” kôdiranje je postavljeno na “copyrect zlib hextile "
+"raw”\n"
+" • “Srednja kvaliteta” kôdiranje je postavljeno na “tight zrle ultra "
+"copyrect hextile zlib corre rre raw”\n"
+" • “Dobra kvaliteta” kôdiranje je postavljeno na “tight zrle ultra copyrect "
+"hextile zlib corre rre raw”\n"
+" • “Najbolja kvaliteta” kôdiranje je postavljeno na “copyrect zrle ultra "
+"zlib hextile corre rre raw”"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repetitor"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
+msgid "Listen on port"
+msgstr "Osluškuj na ulazu"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129
+msgid "Override pre-set VNC encodings"
+msgstr "Zaobiđi predpostavljena VNC kôdiranja"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130
+msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
+msgid "Force tight encoding"
+msgstr "Prisili čvršće kôdiranje"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
+msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
+msgstr ""
+"Omogućavanje može pomoći kada udaljena radna površina izgleda šifrirano"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
+msgid "Ignore remote bell messages"
+msgstr "Zanemari udaljena poruke zvona"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153
+msgid "Prevent local interaction on the server"
+msgstr "Spriječi lokalnu interakciju na poslužitelju"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136
+msgid "Show remote cursor"
+msgstr "Prikaži udaljeni pokazivač"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138
+msgid "Turn off encryption"
+msgstr "Isključi šifriranje"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
+msgid "Open Chat…"
+msgstr "Otvori razgovor…"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
+msgid "Remmina VNC Plugin"
+msgstr "Remmina VNC priključak"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
+msgid "Remmina VNC listener Plugin"
+msgstr "Priključak Remmina VNC osluškivanja"
+
+#: plugins/www/www_config.h:43
+msgid "Remmina web-browser plugin"
+msgstr "Priključak Remmina preglednika"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:99
+msgid "File downloaded"
+msgstr "Datoteka preuzeta"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:592
+msgid "Enter WWW authentication credentials"
+msgstr "Upišite WWW vjerodajnicu ovjere"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:907
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:907
+msgid "http://address or https://address"
+msgstr "http://adresa ili https://adresa"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:924
+msgid "User agent"
+msgstr "Korisnički agent"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:925
+msgid "Proxy URL"
+msgstr "Proxy URL"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:925
+msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
+msgstr "Npr. https://primjer.org, socks://mysocks:1080"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:926
+msgid "Turn on Java support"
+msgstr "Uključi java podršku"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:927
+msgid "Turn on smooth scrolling"
+msgstr "Uključi glatko pomicanje"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:928
+msgid "Turn on spatial navigation"
+msgstr "Uključi prostornu navigaciju"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:931
+msgid "Turn on plugin support"
+msgstr "Uključi podršku priključaka"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:932
+msgid "Turn on WebGL support"
+msgstr "Uključi WebGL podršku"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:934
+msgid "Turn on HTML5 audio support"
+msgstr "Uključi HTML5 podršku"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:935
+msgid "Ignore TLS errors"
+msgstr "Zanemari TLS greške"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:938
+msgid "Turn on Web Inspector"
+msgstr "Uključi Web inspektora"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
+msgid "You did not set any command to be executed"
+msgstr "Niste postavili naredbu za izvršavanje"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
+msgid ""
+"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Uzastopno izvršavanje naredbe može prekinuti rad Remmine.\n"
+"Želite li stvarno nastaviti?"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:297
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:298
+msgid "Asynchronous execution"
+msgstr "Neusklađeno izvršavanje"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:299
+msgid "Kill process on disconnect"
+msgstr "Prekini proces prilikom odspajanja"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Pokreni naredbu"
+
+#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Pozdrav svijete!"
+
+#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
+msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
+msgstr "Pohrana osiguranih lozinka u GNOME skupu ključeva"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
+"CLI without using this feature…"
+msgstr ""
+"Značajka naredbenog retka '%s' nije dostupna! Pokušaj pokretanja PyHoca-CLI "
+"bez korištenja ove značajke…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Unutrašnja greška: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
+msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
+msgstr "Parametar 'custom_data' nije pokrenut!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
+msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
+msgstr "Slomljen `DialogData`! Prekidanje…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
+msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
+msgstr "Nemoguće primanje `DialogData`! Prekidanje…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
+msgid "X Display"
+msgstr "X prikaz"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
+msgid "Session ID"
+msgstr "ID sesije"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
+msgid "Create date"
+msgstr "Datum stvaranja"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
+msgid "Suspended since"
+msgstr "Suspendirano od"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
+msgid "Agent PID"
+msgstr "PID agenta"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
+msgid "Hostname"
+msgstr "Naziv računala"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
+msgid "Cookie"
+msgstr "Kolačić"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
+msgid "Graphic port"
+msgstr "Grafički ulaz"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
+msgid "SND port"
+msgstr "SND ulaz"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
+msgid "SSHFS port"
+msgstr "SSHFS ulaz"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
+msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
+msgstr ""
+"Nemoguće primanje valjanog `DialogData`ili `sessions_list`! Prekidanje…"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
+msgid "_Terminate"
+msgstr "_Prekini"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
+msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
+msgstr "Prekidanje X2Go sesije može kratko potrajati."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
+#, c-format
+msgid "Unknown property '%i'"
+msgstr "Nepoznato svojstvo '%i'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
+msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
+msgstr "Nemoguć pronalazak sadržanog GtkTreeView dijaloga odabiratelja sesije."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
+msgid ""
+"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
+"of them must be given."
+msgstr ""
+"Niti 'dialog' niti 'treeview' parametri nisu pokrenuti! Najmanje jedan od "
+"njih mora biti naveden."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
+msgid ""
+"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
+"unknown reason."
+msgstr ""
+"Nemoguće dobivanje \"GtkTreeModelFilter*\" dijaloga odabiratelja sesije, "
+"zbog nepoznatog razloga."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
+msgid "Could not get currently selected row (session)!"
+msgstr "Neuspjelo dobivanje trenutno odabranog retka (sesije)!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
+"selected."
+msgstr ""
+"Točno jedna sesija se može odabrati ali '%i' redka (sesije) su odabrana."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
+msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
+msgstr "Neuspjelo popunjavanje 'GtkTreeIter'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
+msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
+msgstr "parametar 'argv' je 'NULL'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
+msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
+msgstr "parametar 'error' je 'NULL'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
+msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
+msgstr "parametar 'env' ili je nevaljan ili nije pokrenut."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
+msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
+msgstr "Pokrenut je PyHoca-CLI sa sljedećim argumentima:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
+msgid ""
+"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
+"problem."
+msgstr ""
+"Potreban PyHoca-CLI proces je naišao na unutrašnji problem povezivanja."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start PyHoca-CLI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neuspjelo pokretanje PyHoca-CLI:\n"
+"%s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
+msgstr ""
+"Nepoznata greška se dogodila pri pokretanju PyHoca-CLI. Izlazni kôd: %i"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
+"Error: '%s'"
+msgstr ""
+"Nepoznata greška se dogodila pri pokretanju PyHoca-CLI. Izlazni kôd: %i. "
+"Greška: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
+msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
+msgstr "Niti 'path' niti 'dialog' parametri nisu pokrenuti."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
+msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
+msgstr "GtkTreePath 'path' opisuje nepostojeći redak!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
+msgid "'Invalid connection data.'"
+msgstr "'Nevaljani podaci povezivanja.'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
+msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
+msgstr "Parametar 'custom_data' nije potpuno pokrenut!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neuspjelo pokretanje X2Go sesije '%s':\n"
+"%s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
+msgid "An error occured."
+msgstr "Dogodila se greška."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
+msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
+msgstr "Neuspjelo dobivanje ID sesije iz dijaloga odabiratelja sesije."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
+#, c-format
+msgid "Resuming session: '%s'"
+msgstr "Pokretanje sesije: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
+#, c-format
+msgid "Terminating session: '%s'"
+msgstr "Prekidanje sesije: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
+msgstr "Prekinuto povezivanje s %s:%d putem X2Go"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
+msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI je neočekivano završio. Ovo povezivanje će sada biti prekinuto."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
+msgid ""
+"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
+"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
+"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
+"right credentials."
+msgstr ""
+"Potreban sadržani proces 'pyhoca-cli' je neočekivano završio.\n"
+"Provjerite svoje postavke profila i PyHoca-CLI ispis za moguće greške. "
+"Pobrinite se da je udaljeni poslužitelj dostupan i koristite odgovarajuće "
+"vjerodajnice."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
+msgid "Can't save empty username!"
+msgstr "Nemoguće spremanje praznog korisničkog imena!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
+msgid "Could not save new credentials."
+msgstr "Nemoguće spremanje novih vjerodajnica."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
+msgid ""
+"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
+"not set."
+msgstr ""
+"Nemoguće spremanje novih vjerodajnica: 's_password' ili 's_username' izrazi "
+"nisu navedeni."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
+msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
+msgstr "Upišite lozinku za otključavanje SSH ključa:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
+msgid "Password input cancelled. Aborting…"
+msgstr "Upis lozinke je prekinut. Prekidanje…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
+msgid ""
+"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
+"and password in the profile settings to store them for faster logins."
+msgstr ""
+"Savjet: Odaberite 'Spremi lozinku' mogućnost ili ručno upišite svoje X2Go "
+"korisničko ime i lozinku u postavkama profila kako bi se pohranili u svrhu "
+"brže prijave."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
+msgid "Enter X2Go credentials"
+msgstr "Upišite X2Go vjerodajnice"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
+msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
+msgstr "Ovjera nije uspjela. Prekidanje…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
+msgid ""
+"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
+"a new session now."
+msgstr ""
+"Nemoguća obrada izlaza PyHoca-CLI --list-sessions mogućnosti. Stvaranje nove "
+"sesije."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
+msgid "Could not allocate enough memory!"
+msgstr "Nemoguće dodjeljivanje potrebne memorije!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
+#, c-format
+msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
+msgstr "Već je pronađena postojeća X2Go sesija sa ID: '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspendirano"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
+msgid "Running"
+msgstr "Pokrenuto"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
+msgid "Terminated"
+msgstr "Prekinuto"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
+msgid ""
+"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
+msgstr ""
+"Nemoguć pronalazaka sesija na udaljenom računalu. Stvaranje nove sesije."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
+msgid "Choose a session to resume:"
+msgstr "Odaberite sesiju za pokretanje:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
+msgid "Waiting for user to select a session…"
+msgstr "Čekanje korisnika da odabere sesiju…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
+msgid "No session was selected. Creating a new one."
+msgstr "Nema odabrane sesije. Stvaranje nove."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
+#, c-format
+msgid "A non-critical error happened: %s"
+msgstr "Dogodila se nekritička greška: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
+#, c-format
+msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
+msgstr "Korisnik je odabrao pokretanje sesije sa ID: '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
+#, c-format
+msgid "Resuming session '%s'…"
+msgstr "Pokretanje sesije '%s'…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
+msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
+msgstr "DPI postavka je izvan granica. Prilagodite ju u postavkama profila."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
+msgid "Could not start X2Go session…"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje X2Go sesije…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
+msgid "Could not start X2Go session."
+msgstr "Neuspjelo pokretanje X2Go sesije."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
+#, c-format
+msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje PyHoca-CLI (%i): '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
+msgid ""
+"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
+"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
+"used for now."
+msgstr ""
+"Nemoguće dobivanje PyHoca-CLI značajki naredbenog retka. To znači da je vaša "
+"pyhoca-cli inačica zastarjela ili nije instaliran! Stoga će se koristiti "
+"zastarjeli ograničeni skup značajki."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
+msgid ""
+"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
+"set for now."
+msgstr ""
+"Nemoguća Obrada PyHoca-CLI značajki naredbenog retka! Koristi se ograničeni "
+"skup značajki."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
+msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
+msgstr "Primljene su sljedeće PyHoca-CLI značajke naredbenog redka:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
+#, c-format
+msgid "Available feature[%i]: '%s'"
+msgstr "Dostupna značajka[%i]: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
+msgstr "Povezano s %s:%d putem X2Go"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
+msgid "Could not open X11 DISPLAY."
+msgstr "Neuspjelo otvaranje X11 ZASLONA."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
+msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
+msgstr "Čekanje pojavljivanja prozora X2Go agenta…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
+msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
+msgstr "Čekanje da PyHoca-CLI prikaže prozor sesije…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
+msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
+msgstr "Nije se pojavio prozor X2Go sesije. Nešto je pošlo po krivu…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
+msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
+msgstr "RemminaProtocolWidget* gp je 'NULL'!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098
+#, c-format
+msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
+msgstr "Protokol %s je nedostupan jer GtkSocket radi samo pod X.Org-om"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
+msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
+msgstr "Nemoguće pokretanje pthread. Vraćanje na non-threaded način…"
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
+#. your language.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
+#. your language.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1' and 'value2'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
+#, c-format
+msgid "%sand '%s'"
+msgstr "%si '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1' and 'value2'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
+#, c-format
+msgid "%s'%s' "
+msgstr "%s'%s' "
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
+#, c-format
+msgid "%s'%s', "
+msgstr "%s'%s', "
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
+msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
+msgstr "Nevaljana provjera podataka ProtocolSettings polju!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
+msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
+msgstr "Provjera podataka u polju ProtocolSettings je neispravna!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
+msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
+msgstr "Parametri 'key' ili 'value' su 'NULL'!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
+#, c-format
+msgid "Allowed values are %s."
+msgstr "Dopuštene vrijednosti su %s."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is '%s'."
+msgstr "Samo dopuštena vrijednost je '%s'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
+msgid "The lower limit is not a valid integer!"
+msgstr "Niže ograničenje nije valjani cijeli broj!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
+msgid "The lower limit is too high!"
+msgstr "Niže ograničenje je preveliko!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
+msgid "The lower limit is too low!"
+msgstr "Niže ograničenje je premalo!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
+msgid "Something unknown went wrong."
+msgstr "Nešto nepoznato je pošlo po krivu."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
+msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
+msgstr "Provjerite RemminaProtocolSetting polje za moguće greške."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
+msgid "The upper limit is not a valid integer!"
+msgstr "Gornje ograničenje nije valjan cijeli broj!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
+msgid "The upper limit is too high!"
+msgstr "Gornje ograničenje je preveliko!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
+msgid "The upper limit is too low!"
+msgstr "Gornje ograničenje je premalo!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
+msgid "The input is not a valid integer!"
+msgstr "Unos nije valjan cijeli broj!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
+#, c-format
+msgid "Input must be a number between %i and %i."
+msgstr "Unos mora biti broj između %i i %i."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
+msgid "Startup program"
+msgstr "Program pokretanja"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
+msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
+msgstr "Koja naredba se treba pokrenuti nakon stvaranja X2Go sesije?"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
+msgid "Keyboard Layout (auto)"
+msgstr "Raspored tipkovnice (automatski)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
+msgid "Keyboard type (auto)"
+msgstr "Vrsta tipkovnice (automatski)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
+msgid "Audio support"
+msgstr "Podrška zvuka"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
+msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
+msgstr "Zvučni sustav X2Go poslužitelja (zadan: 'pulse')."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
+msgid "Clipboard direction"
+msgstr "Smjer međuspremnika"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
+msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
+msgstr ""
+"U kojem se smjeru sadržaj međuspremnika treba kopirati? (zadano: 'both')."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
+msgid "DPI resolution"
+msgstr "DPI razlučivost"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
+msgid ""
+"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
+"between 20 and 400."
+msgstr ""
+"Pokrenite sesiju s određenom razlučivosti (u točkama po inču). Mora biti "
+"između 20 i 400."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+msgid "Your private key"
+msgstr "Vaš privatan ključ"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
+msgid "X2Go plugin loaded."
+msgstr "X2Go priključak je učitan."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
+msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
+msgstr "X2Go - Pokrenite X2Go sesiju"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
+msgstr "Remmina VNC priključak za GNOME i KVM"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication type %u"
+msgstr "Nepodržana vrsta ovjere %u"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
+#, c-format
+msgid "Authentication failure: %s"
+msgstr "Neuspjela ovjera: %s"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
+msgid "Use server settings"
+msgstr "Koristi postavke poslužitelja"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+msgid "True colour (24 bits)"
+msgstr "Stvarna boja (24 bitna)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+msgid "High colour (16 bits)"
+msgstr "Visoka boja (16 bitna)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+msgid "Low colour (8 bits)"
+msgstr "Slaba boja (8 bitna)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+msgid "Ultra low colour (3 bits)"
+msgstr "Ultra slaba boja (8 bitna)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
+msgid "VNC password"
+msgstr "VNC lozinka"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+msgid "Use JPEG Compression"
+msgstr "Koristi JPEG sažimanje"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Ovo možda neće raditi na svim VNC poslužiteljima"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
+msgid "Enable GTK-VNC debug"
+msgstr "Omogući GTK-VNC otklanjanje grešaka"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
+msgid "Shared connection"
+msgstr "Dijeljena povezivanja"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
+msgid ""
+"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
+"connected"
+msgstr ""
+"Ako poslužitelj pokuša dijeliti radnu površinu ostavljajući ostale klijente "
+"povezanima"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_Delete"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_Backspace"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F1"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F2"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F3"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F4"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F5"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F6"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F7"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F8"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F9"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F10"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F11"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F12"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
+msgid "Reboot remote host"
+msgstr "Ponovno pokreni udaljeni poslužitelja"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
+msgid "Reset remote host (hard reboot)"
+msgstr "Ponovno pokreni udaljeni poslužitelj (prisilno ponovno pokretanje)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
+msgid "Shutdown remote host"
+msgstr "Isključi udaljeni poslužitelj"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to share their desktop.\n"
+"Do you accept?"
+msgstr ""
+"%s želi dijeliti svoju radnu površinu.\n"
+"Želite li prihvatiti poziv?"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Poziv dijeljenja radne površine"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
+msgstr "Telepathy - Dijeljenje radne površine"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
+msgid ""
+"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
+"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Remmina Snap paket</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina je pokrenuta na vašem sustavu kao Snap paket.\n"
+"Određene Remmina funkcije je potrebno postaviti kako bi radile ispravno.\n"
+"</span>\n"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112
+msgid ""
+"To enable access to some important features, like password saving in your "
+"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
+"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
+"following commands in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Za omogućavanje pristupa određenim bitnim značajkama, poput spremanja "
+"lozinki u vaš skup ključeva i dijeljenje RDP pisača, otvorite svoj "
+"softverski centar i zadajte prikladne dozvole za Remminu. Alternativno "
+"možete pokrenuti sljedeće naredbe u terminalu:"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
+msgid "<big>Permissions</big>"
+msgstr "<big>Dozvole</big>"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
+msgid ""
+"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
+"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
+"the location in the Remmina preferences."
+msgstr ""
+"Budući da se Snap paketi pokreću izdvojeno od ostatka sustava, Remmina "
+"profili su spremljeni unutar Snap datotečnog sustava po zadanome. Lokaciju "
+"možete promijeniti u Remmina osobitostima."
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
+msgid "Change where Remmina profiles are stored"
+msgstr "Promijenite gdje se Remmina profili spremaju"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
+msgid "<big>Snap settings</big>"
+msgstr "<big>Snap postavke</big>"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraži"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
+msgid "Search for previous occurrence"
+msgstr "Pretraži prijašnje pojavljivanje traženog pojma"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
+msgid "Search for next occurrence"
+msgstr "Pretraži sljedeće pojavljivanje traženog pojma"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "Uklj/Isklj mogućnosti pretrage"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Uspoređuj mala i velika slova"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Podudaraj _samo cijele riječi"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Podudaranje s _običnim izrazom"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Beskonačno"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:35
+msgid ""
+"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"More details in COPYING"
+msgstr ""
+"Autorsko pravo © 2014. – 2023. Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Autorsko pravo © 2009. – 2014. Vic Lee\n"
+"Više pojedinosti u COPYING"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:39
+msgid "https://www.remmina.org/"
+msgstr "https://www.remmina.org/"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+msgid "Move up"
+msgstr "Pomakni gore"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+msgid "Move down"
+msgstr "Pomakni dolje"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:19
+msgid "Change"
+msgstr "Promijeni"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:180
+msgid "Selection criteria"
+msgstr "Kriterij odabira"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:244
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Potvrdi lozniku"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6
+msgid "Set new password"
+msgstr "Postavi novu lozinku"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
+msgid "Gateway Username"
+msgstr "Korisničko ime pristupnika"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
+msgid "Gateway Domain"
+msgstr "Domena pristupnika"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
+msgid "Gateway Password"
+msgstr "Lozinka pristupnika"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
+msgid "Confirm Gateway Password"
+msgstr "Potvrda lozinike pristupnika"
+
+#. A column table with multiple check-boxes
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
+msgctxt "Multi password changer"
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:526
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:537
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Domain\\Username"
+msgstr "Domena\\Korisničko ime"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Gateway Domain\\Username"
+msgstr "Domena pristupnika\\Korisničko ime"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Višestruki mjenjač lozinka</span>"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:35
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:85
+msgid "Verify password"
+msgstr "Potvrdi lozinku"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:75
+msgid ""
+"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download "
+"the release notes.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Version checking can only be activated at compile time.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<big><b>Novosti su isključene</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Uključivanje novosti znači da se program povezuje s Remmina poslužiteljem "
+"kako bi se preuzele bilješke izdanja.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Provjera inačice može se samo aktivirati u vrijeme kompilacije.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Posjetite web stranicu kako bi pročitali bilješke "
+"izdanja</i></a>.\n"
+"</span>"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:130
+msgid "Use as default remote desktop client"
+msgstr "Koristi kao zadani klijent udaljene površine"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:139
+msgid "Apply"
+msgstr "Primijeni"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:143
+msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
+msgstr "Dopusti Remmini automatsko otvaranje .rdp i .remmina datoteka."
+
+#. The star (*) is a reference to privacy consent
+#: data/ui/remmina_news.glade:157
+msgid ""
+"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a> (*)"
+msgstr ""
+"Preuzmi novosti s <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina stranica "
+"novosti\">remmina.org</a> (*)"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:169
+msgid "Receives updated news from remmina.org"
+msgstr "Primite najnovije novosti s remmina.org"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:182
+msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
+msgstr ""
+"* Omogućavanjem novosti pristajete na preuzimanje podataka s remmina.org"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:205
+msgid "<big>Take part</big>"
+msgstr "<big>Sudjelujte</big>"
+
+#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
+#: data/ui/remmina_news.glade:231
+msgid ""
+"<span>\n"
+"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
+"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve "
+"Remmina.</b>\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b>Hvala Vam što koristite copylefted slobodan softver, <a href=\"https://"
+"remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">donacije nas isto tako raduju</a>, te pomažu u budućim "
+"poboljšanjima Remmine.</b>\n"
+"</span>\n"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:251
+msgid "<big>Contribute</big>"
+msgstr "<big>Doprinesite</big>"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+msgid "Choose a new key"
+msgstr "Odaberi novu tipku"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
+msgid "Allow key modifiers"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
+msgid "Please press the new key…"
+msgstr "Pritisni novu tipku…"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:36
+msgid "Hide or show the search bar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij traku pretrage"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:42
+msgid "Add a new connection profile"
+msgstr "Dodaj novi profil povezivanja"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:48
+msgid "Switch from grouped to list view"
+msgstr "Prebaci iz grupnog u pogled popisa"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:80
+msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
+msgstr "Odaberite protokol za korištenje s trakom brzog povezivanja."
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:98
+msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
+msgstr "Pretraži izraz ili naziv poslužitelja/IP adresu za “Brzo povezivanje”"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
+msgid "Server name or IP address"
+msgstr "Naziv poslužitelja/IP adresa"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:426
+msgid "Clear"
+msgstr "Obriši"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:188
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:218
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Skupi sve"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:228
+msgid "Expand all"
+msgstr "Raširi sve"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:290
+msgid "Multi password changer"
+msgstr "Višestruki mjenjač lozinka"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:300
+msgid "Debugging"
+msgstr "Otklanjanje grešaka"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:320
+msgid "Export"
+msgstr "Izvoz"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:347
+msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
+msgstr "Postavi Remminu kao zadani klijent za udaljenu površinu"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:363
+msgid "Homepage"
+msgstr "Naslovnica"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:373
+msgid "Donations"
+msgstr "Donacije"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:383
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#. Remmina community website
+#: data/ui/remmina_main.glade:393
+msgid "Community"
+msgstr "Zajednica"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:537
+msgid "Plugin"
+msgstr "Priključak"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:551
+msgid "Last used"
+msgstr "Posljednje korišteno"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:600
+msgid "New connection profile"
+msgstr "Novi profil povezivanja"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:612
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Prikaži traku pretrage"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:632
+msgid "Remmina main menu"
+msgstr "Remmina glavni izbornik"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:639
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:654
+msgid "Toggle view"
+msgstr "Uklj/Isklj prikaz"
+
+#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Pričekaj…"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+msgid "Double-click action"
+msgstr "Radnja dvostrukog klika"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+msgid "Open connection"
+msgstr "Otvori povezivanje"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Uredi postavke"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Kvaliteta promjene veličine"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+msgid "Nearest"
+msgstr "Najbliži"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+msgid "Tiles"
+msgstr "Pločice"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinearno"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+msgid "Step size for auto-scroll"
+msgstr "Korak veličine za automatsko pomicanje"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+msgid "Maximal amount of recent items"
+msgstr "Najviše nedavnih stavki"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+msgid "Screen resolutions"
+msgstr "Razlučivost zaslona"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
+msgid "Folder for screenshots"
+msgstr "Mapa za spremanje slika zaslona"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
+msgstr "Odaberite mapu za spremanje slika zaslona iz Remmine."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Odaberi mapu"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+msgid "Set up"
+msgstr "Postavi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
+msgid "Screenshot filenames"
+msgstr "Nazivi datoteka slika zaslona"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+msgid ""
+"%p Profile name\n"
+"%h Server name/IP\n"
+"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
+msgstr ""
+"%p Naziv profila\n"
+"%h Naziv/IP poslužitelja\n"
+"%Y Godina, %m Mjesec, %d Dan, %H Sat, %M Minuta, %S Sekunda (UTC vrijeme)\n"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+msgid ""
+"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
+msgstr ""
+"Ovo je mapa gdje će profili povezivanja biti spremljeni, zadano spremanje je "
+"u XDG_USER_DATA"
+
+#. The folder where profiles are saved
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+msgid "Remmina data folder"
+msgstr "Remmina mapa podataka"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
+msgstr "Odaberite mapu za spremanje profila povezivanja iz Remmine."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+msgid "Remember last view for each connection"
+msgstr "Zapamti posljednji način prikaza za svako povezivanje"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+msgid "Remember last view mode"
+msgstr "Zapamti posljednji način prikaza"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:345
+msgid ""
+"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
+"formatting string."
+msgstr ""
+"Postavite prilagođeni naziv datoteke za vaše Remmina profile povezivanja, "
+"pomoću izraza oblikovanja."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:349
+msgid "Template for profile filenames"
+msgstr "Predložak naziva datoteka profila"
+
+#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
+msgid ""
+"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
+"%P Protocol name\n"
+"%N Connection name\n"
+"%h Hostname/IP\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%G Naziv grupe (kose crte \\/ biti će pretvorene u crte -)\n"
+"%P Naziv protokola\n"
+"%N Naziv povezivanja\n"
+"%h Naziv računala/IP\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:383
+msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
+msgstr "Samo spremi stvorene slike zaslona, ne kopiraj ih u međuspremnik."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:387
+msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
+msgstr "Spriječi spremanje slika zaslona u međuspremnik"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:448
+msgid "Confirm before closing multiple tabs"
+msgstr "Potvrdi prije zatvaranja više kartica"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:500
+msgid "General"
+msgstr "Opće"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
+msgid "Always show tabs"
+msgstr "Uvijek prikaži kartice"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:541
+msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
+msgstr "Sakrij alatnu traku u sučelju kartica"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:562
+msgid "Default view"
+msgstr "Zadani način prikaza"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:577
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "Pomični prozor"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:579
+msgid "Viewport fullscreen"
+msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
+
+#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:595
+msgctxt "Appearance preferences"
+msgid "Tabs grouping"
+msgstr "Grupiranje kartica"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:607
+msgid "By group"
+msgstr "Po grupi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+msgid "By protocol"
+msgstr "Po protokolu"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
+msgid "Per connection"
+msgstr "Po povezivanju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:621
+msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
+msgstr "Cjelozaslonski prikaz na istome zaslonu kao i na prozoru povezivanja"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:644
+msgid "Peeking"
+msgstr "Virenje"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skriveno"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
+msgid "Fullscreen toolbar visibility"
+msgstr "Vidljivost alatne trake cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+msgid "Hide the search bar shown in the main window"
+msgstr "Sakrij traku pretrage u glavnom prozoru"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:688
+msgid "Prefer dark theme"
+msgstr "Koristi tamnu temu"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:692
+msgid ""
+"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
+"configured theme."
+msgstr ""
+"Ako GTK tema uključuje tamnu varijantu, ona će se koristiti umjesto podešene "
+"teme."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:705
+msgid "Always show notes"
+msgstr "Uvijek prikaži napomene"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
+msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
+msgstr "Dodaj stupac koji prikazuje napomene povezane s povezivanjem."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:729
+msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
+msgstr "Boja stanja “Uhvati sve događaje tipkovnice”"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:740
+msgid ""
+"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
+"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
+"connection toolbar (when in fullscreen)."
+msgstr ""
+"Heksadecimalno ili naziv boje (crvena, # ff0000).\n"
+"Mijenja boju pozadine naziva povezivanja u Remmina alatnoj traci povezivanja "
+"(u cjelozaslonskom prikazu)."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:757
+msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
+msgstr "Omogući/Onemogući “Uhvati sve događaje tipkovnice” boju stanja"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:820
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:846
+msgid "Show new connection on top of the menu"
+msgstr "Prikaži novo povezivanje na vrhu izbornika"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:865
+msgid "Hide total count shown in the group menu"
+msgstr "Sakrij ukupan broj u izborniku grupe"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
+msgid "No tray icon"
+msgstr "Bez ikone trake sustava"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:902
+msgid "Start in tray upon user login"
+msgstr "Pokreni Remminu u ikoni trake sustava pri prijavljivanju korisnika"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:933
+msgid "Applet"
+msgstr "Aplet"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:965
+msgid "Host key"
+msgstr "Tipka računala"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:997
+msgid "Show/hide fullscreen"
+msgstr "Prikaži/Sakrij cijeli zaslon"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028
+msgid "Auto-fit window"
+msgstr "Automatski prilagodi na prozor"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105
+msgid "Apply/remove scaling"
+msgstr "Primijeni/Ukloni promjenu veličine"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136
+msgid "Grab keyboard"
+msgstr "Uhvati tipkovnicu"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229
+msgid "Show/hide toolbar"
+msgstr "Prikaži/Sakrij alatnu traku"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302
+msgid "View-only mode"
+msgstr "Samo-za-gledanje način rada"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359
+#, fuzzy
+#| msgid "Send clipboard content as keystrokes"
+msgid "Send clipboard as keystrokes"
+msgstr "Pošalji sadržaj međuspremnika kao pritisak tipki"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369
+msgid "Send-clipboard"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430
+msgid "Local SSH port"
+msgstr "Lokalni SSH ulaz"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454
+msgid "Parse ~/.ssh/config"
+msgstr "Obradi ~/.ssh/config"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478
+msgid "No logging at all"
+msgstr "Bez zapisivanja"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479
+msgid "Rare conditions or warnings"
+msgstr "Rijetka stanja upozorenja"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480
+msgid "API-accessible entrypoints"
+msgstr "API-pristupne točke unosa"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481
+msgid "Lower level protocol info, packet level"
+msgstr "Informacije protokola niže razine, razina paketa"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482
+msgid "Function entering and leaving"
+msgstr "Ulaz i izlaz funkcije"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499
+msgid "SSH log level"
+msgstr "SSH razina zapisivanja"
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570
+msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
+msgstr ""
+"Vrijeme (u sekundama) koliko povezivanje mora ostati u mirovanju prije nego "
+"TCP započne sondiranje za održavanje povezivanja."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586
+msgid "Seconds between each keepalive probe."
+msgstr ""
+"Vrijeme (u sekundama) između pojedinih sondiranja za održavanje povezivanja."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602
+msgid ""
+"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
+msgstr ""
+"Najveći broj sondiranja za održavanje povezivanja koje bi TCP trebao poslati "
+"prije prekidanja povezivanja."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618
+msgid ""
+"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
+"corresponding TCP connection forcibly."
+msgstr ""
+"Određuje najveće trajanje u milisekundama za koje emitirani podaci mogu "
+"ostati neodgovoreni prije nego što TCP prisilno zatvori odgovarajuće "
+"povezivanje."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
+msgid "SSH options"
+msgstr "SSH mogućnosti"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+msgid ""
+"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
+"again. Default: 300 Seconds."
+msgstr ""
+"Vrijeme u sekundama prije nego što Remmina zaključa sesiju i upita za "
+"lozinku ponovno. Zadano: 300 sekundi."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673
+msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
+msgstr ""
+"Postavite i koristite tajni ključ kako bi zaštitili Remminu od neovlaštena "
+"korištenja."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678
+msgid "Remmina password"
+msgstr "Remmina lozinka"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689
+msgid "Use secret key authentication for some widgets"
+msgstr "Koristite ovjeru tajnim ključem za određene widgete"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709
+msgid "Valid for"
+msgstr "Traje do"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
+msgid "Number of seconds to keep password valid for"
+msgstr "Broj sekundi valjanosti lozinke"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725
+msgid "timeout in seconds (default 300)"
+msgstr "vrijeme čekanja u sekundama (zadano 300)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737
+msgid "Enter your Remmina password to connect"
+msgstr "Upišite svoju Remmina lozinku za povezivanje"
+
+#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741
+msgid "Require to connect"
+msgstr "Potrebno za povezivanje"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752
+msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
+msgstr "Stvaranje, uređivanje, kopiranje i brisanje zahtijeva Remmina lozinku"
+
+#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756
+msgid "Require to modify"
+msgstr "Potrebno za promjenu"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767
+msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
+msgstr "Upišite svoju Remmina lozinku kako bi vidjeli lozinke"
+
+#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771
+msgid "Require to view passwords"
+msgstr "Potrebno za prikaz lozinka"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifriranje"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
+msgid ""
+"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
+"\n"
+"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is "
+"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n"
+"\n"
+"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and "
+"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. "
+msgstr ""
+"Ovo su načini šifriranja koje koristi Remmina za pohranu lozinki.\n"
+"\n"
+"Osim \"Slab\" načina, svi ostali su preporučeni, \"Skladište ključeva\" je "
+"zadan, jer se integrira s KDE/Plasmom i GNOMOM.\n"
+"\n"
+"\"Srednji\" ne koristi previše memorije i snage procesora, a \"Osjetljiv\" "
+"je više sigurniji ali koristi +1 GiB RAM-a i mnogo CPU ciklusa. "
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847
+msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
+msgstr "Srednji (+64 MiB RAM)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848
+msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
+msgstr "Snažan (+256 MiB, ~2009 CPU)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849
+msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
+msgstr "Osjetljiv (+1 GiB, ~2014 CPU)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865
+msgid "Auditing log"
+msgstr "Provjera"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890
+msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
+msgstr "Automatski prihvati sve otiske prsta i vjerodajnice"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895
+msgid "Trust all certificates"
+msgstr "Vjeruj svim vjerodajnicama"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930
+msgid "Security"
+msgstr "Sigurnost"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Slova terminala"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974
+msgid "Scrollback lines"
+msgstr "Redci pomicanja"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+msgid "Shortcuts for copying and pasting"
+msgstr "Prečaci za kopiranje i lijepljenje"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035
+msgid "Select all shortcuts"
+msgstr "Odaberi sve prečace"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
+msgid "(Host key+)"
+msgstr "(Host tipka+)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083
+msgid "Use default system font"
+msgstr "Koristi slova zadana sustavom"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+msgid ""
+"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
+"palette colours (in addition to making text bold)."
+msgstr ""
+"Biranjem “SGR 1” također se prebacuje na svijetle uzorke prvih 8 boja palete "
+"(dodatno podebljavanju teksta)."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124
+msgid "Show bold text in bright colors"
+msgstr "Prikaži podebljani tekst pri svijetlim bojama"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138
+msgid "Colour theme"
+msgstr "Tema boje"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149
+msgid ""
+"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
+msgstr ""
+"Odaberite datoteku sheme boja. Uobičajeno dostupnu u putanji /usr/share/"
+"remmina/theme. Za više pojedinosti pogledajte https://github.com/mbadolato/"
+"iTerm2-Color-Schemes."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
+msgid "Pick a terminal colouring file"
+msgstr "Odaberi datoteku boje za terminal"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+msgid "Bright colours"
+msgstr "Svjetle boje"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+msgid "Pick a light black colour"
+msgstr "Odaberi svijetlo crnu boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+msgid "Pick a light red colour"
+msgstr "Odaberi svijetlo crvenu boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+msgid "Pick a bright green colour"
+msgstr "Odaberi svijetlo zelenu boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+msgid "Pick a bright yellow colour"
+msgstr "Odaberi svijetlo žutu boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+msgid "Pick a bright blue colour"
+msgstr "Odaberi svijetlo plavu boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+msgid "Pick a light magenta colour"
+msgstr "Odaberi svijetlo magenta boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+msgid "Pick a light cyan colour"
+msgstr "Odaberi svijetlo cijan boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280
+msgid "Pick a light white colour"
+msgstr "Odaberi svijetlo bijelu boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294
+msgid "Pick a black colour"
+msgstr "Odaberi crnu boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308
+msgid "Pick a red colour"
+msgstr "Odaberi crvenu boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322
+msgid "Pick a green colour"
+msgstr "Odaberi zelenu boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+msgid "Pick a yellow colour"
+msgstr "Odaberi žutu boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350
+msgid "Pick a blue colour"
+msgstr "Odaberi plavu boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364
+msgid "Pick a magenta colour"
+msgstr "Odaberi magenta boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378
+msgid "Pick a cyan colour"
+msgstr "Odaberi cijan boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392
+msgid "Pick a white colour"
+msgstr "Odaberi bijelu boju"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405
+msgid "Normal colours"
+msgstr "Normalne boje"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+msgid "Cursor colour"
+msgstr "Boja pokazivača"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462
+msgid "Background colour"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492
+msgid "Foreground colour"
+msgstr "Boja prednjeg prikaza"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505
+msgid "Increase and decrease font size"
+msgstr "Povećava i smanjuje veličinu slova"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535
+msgid "Search text shortcut"
+msgstr "Pretraži prečac teksta"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581
+msgid "Bold colour"
+msgstr "Podebljana boja"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+msgid "Highlight colour"
+msgstr "Boja isticanja"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652
+msgid "Highlight foreground colour"
+msgstr "Prednja boja isticanja"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668
+msgid "Cursor foreground colour"
+msgstr "Prednja boja pokazivača"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738
+msgid "Remmina Preferences"
+msgstr "Remmina osobitosti"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
+msgid "Unlock Remmina"
+msgstr "Otključaj Remminu"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:57
+msgid "Unlock"
+msgstr "Otključaj"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
+msgid "Master password"
+msgstr "Glavna lozinka"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
+#~ msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije. %s"
+
+#~ msgid "Set Primary Password"
+#~ msgstr "Postavi glavnu lozinku"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška se dogodila pri prekidanju X2Go sesije '%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
+#~ msgstr "Greška se dogodila pri pokretanju X2Go sesije…"
+
+#~ msgid "Disable news notification"
+#~ msgstr "Onemogući obavijesti o novostima"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Novosti"
+
+#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Omogućavanjem novosti pristajete na preuzimanje podataka s remmina.org"
+
+#~ msgid "SSH private key passphrase"
+#~ msgstr "SSH lozinka privatnog ključa"
+
+#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized."
+#~ msgstr "Parametar 'default_username' nije pokrenut."
+
+#~ msgid "Ask consent to close last window"
+#~ msgstr "Upit pristanka za zatvaranje posljednjeg prozora"
+
+#~ msgid "Allow using bright colours with bold text"
+#~ msgstr "Dopusti korištenje svijetle boje s podebljanim tekstom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Korištenje \"Direktorija preusmjeravanja\" na kartici Napredno za više "
+#~ "direktorija"
+
+#~ msgid "Redirect directory"
+#~ msgstr "Direktorij preusmjeravanja"
+
+#~ msgid "Automatic lock interval"
+#~ msgstr "Razdoblje automatskog zaključavanja"
+
+#~ msgid "Enter new password"
+#~ msgstr "Upis nove lozinke"
+
+#~ msgid "Re-enter password"
+#~ msgstr "Ponovni upis lozinke"
+
+#~ msgid "Keystore (KWallet, GNOME Keyring)"
+#~ msgstr "Skladište ključeva (KWallet, GNOME skup ključeva)"
+
+#~ msgid "Weak (guessable)"
+#~ msgstr "Slab (pretpostavljeno)"
+
+#~ msgid "None (cleartext)"
+#~ msgstr "Nikakav (običan tekst)"
+
+#~ msgid "Logins and Passwords"
+#~ msgstr "Prijave i lozinke"
+
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Zapisivanje otklanjanja grešaka"
+
+#~ msgid "Trust all"
+#~ msgstr "Vjeruj svemu"
+
+#~ msgid "Certificates and fingerprints"
+#~ msgstr "Vjerodajnice i otisci prsta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use master password"
+#~ msgid "Use a Primary Password"
+#~ msgstr "Koristi glavnu lozinku"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Master password validity in seconds"
+#~ msgid "Primary Password validity in seconds"
+#~ msgstr "Valjanost glavne lozinke u sekundama"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Forget passwords after use"
+#~ msgid "Weak (password may be guessed)"
+#~ msgstr "Zaboravi lozinku nakon korištenja"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
+#~ msgid "Connection profiles passwords encryption"
+#~ msgstr "Promijeni profil povezivanja, (zahtijeva --set-option)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable audio channel"
+#~ msgid "Enable auditing logs"
+#~ msgstr "Omogući kanal zvuka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Certificate details:"
+#~ msgid "Certificate settings"
+#~ msgstr "Pojedinosti vjerodajnice:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Override pre-set VNC encodings"
+#~ msgid ""
+#~ "Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
+#~ "\n"
+#~ " • “Poor (fastest)"
+#~ msgstr "Zaobiđi predpostavljena VNC kôdiranja"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row."
+#~ msgstr "Neuspjelo dobivanje svojstva indeksa '%i' iz odabranog retka."
+
+#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI."
+#~ msgstr "Nepoznata greška se dogodila pri pokretanju PyHoca-CLI."
+
+#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!"
+#~ msgstr "Parametar 'session_id' nije pokrenut!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
+#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pošalji <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina statistiku "
+#~ "upotrebe\">anonimnu</a></b> statistiku. (*)"
+
+#~ msgid "Send anonymous statistics"
+#~ msgstr "Šalji anonimnu statistiku"
+
+#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
+#~ msgstr "Pokrenuta je pyhoca-cli sa sljedećim značajkama:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, please visit the Remmina Wiki:\n"
+#~ "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za više informacija, posjetite Remmina Wiki:\n"
+#~ "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+
+#~ msgid "_Select session"
+#~ msgstr "_Odaberi sesiju"
+
+#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:"
+#~ msgstr "Pokrenut je PyHoca-CLI sa sljedećim argumentima okruženja:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće primanje PyHoca-CLI značajki naredbenog retka! Izlazni kôd: %i"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error: '%s'"
+#~ msgstr "Greška: '%s'"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Web stranica"
+
+#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!"
+#~ msgstr "Navedeno korisničko ime se ne može spremiti jer je prazno!"
+
+#~ msgid "Limit minimum is too large!"
+#~ msgstr "Ograničenje minimuma je preveliko!"
+
+#~ msgid "Limit minimum is too small!"
+#~ msgstr "Ograničenje minimuma je premalo!"
+
+#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!"
+#~ msgstr "Ograničenje maksimuma nije valjani cijeli broj!"
+
+#~ msgid "Limit maximum is too large!"
+#~ msgstr "Ograničenje maksimuma je preveliko!"
+
+#~ msgid "Limit maximum is too small!"
+#~ msgstr "Ograničenje maksimuma je premalo!"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Username"
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Korisničko ime"
+
+#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
+#~ msgstr "Neuspjelo pokretanje %s na SSH poslužitelju."
+
+#~ msgid "Ran out of available local X display numbers."
+#~ msgstr "Ponestalo je dostupnih brojeva lokalnog X ekrana."
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Sive nijanse"
+
+#~ msgid "256 colours"
+#~ msgstr "256 boja"
+
+#~ msgid "High colour (16 bit)"
+#~ msgstr "High colour (16 bit)"
+
+#~ msgid "True colour (24 bit)"
+#~ msgstr "True colour (24 bit)"
+
+#~ msgid "Use local cursor"
+#~ msgstr "Koristi lokalni pokazivač"
+
+#~ msgid "Disconnect after first session"
+#~ msgstr "Prekini vezu nakon prve sesije"
+
+#~ msgid "Listen for TCP connections"
+#~ msgstr "Osluškuj TCP veze"
+
+#~ msgid "XDMCP - X Remote Session"
+#~ msgstr "XDMCP – udaljena X sesija"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emulator terminala"
+
+#~ msgid "Command to be executed"
+#~ msgstr "Naredba za izvršavanje"
+
+#~ msgid "Detached window"
+#~ msgstr "Odvojeni prozor"
+
+#~ msgid "Remmina simple terminal"
+#~ msgstr "Jednostavan Remmina terminal"
+
+#~ msgid "Terminating…"
+#~ msgstr "Prekidanje …"
+
+#~ msgid "NX sessions on %s"
+#~ msgstr "NX sesije na %s"
+
+#~ msgid "Attach"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Vrati"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Pokreni"
+
+#~ msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
+#~ msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+Del"
+
+#~ msgid "NX - NX Technology"
+#~ msgstr "NX – NX tehnologija"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Kartice"
+
+#~ msgid "File encryption"
+#~ msgstr "Šifriranje datoteke"
+
+#~ msgid "Fingerprints and certificates"
+#~ msgstr "Otisci prsta i vjerodajnice"
+
+#~ msgid "Shortcut for pasting from clipboard"
+#~ msgstr "Prečac umetanja iz međuspremnika"
+
+#~ msgid "Show the Remmina changelog."
+#~ msgstr "Prikaži zapis promjena za Remmina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt><big>Supported formats\n"
+#~ "• server\n"
+#~ "• server:port\n"
+#~ "• server:[port]</big></tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt><big>Podržani formati\n"
+#~ "• poslužitelj\n"
+#~ "• poslužitelj:ulaz\n"
+#~ "• poslužitelj:[ulaz]</big></tt>"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Client"
+#~ msgstr "Klijent udaljene radne površine"
+
+#~ msgid "SSH agent (automatic)"
+#~ msgstr "SSH agent (automatski)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "CA Certificate File"
+#~ msgid "SSH certificat file"
+#~ msgstr "Datoteka vjerodajnice izdavatelja vjerodajnica"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvori"
+
+#~ msgid "Local - low quality"
+#~ msgstr "Lokalno – slaba kvaliteta"
+
+#~ msgid "Local - medium quality"
+#~ msgstr "Lokalno – srednja kvaliteta"
+
+#~ msgid "Local - high quality"
+#~ msgstr "Lokalno – visoka kvaliteta"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Zvuk"
+
+#~ msgid "Improves contrast if you have a light panel."
+#~ msgstr "Poboljšava kontrast, ako se koristi svijetla ploča."
+
+#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
+#~ msgstr "Povezivanje s „%s” putem SSH-a …"
+
+#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspjela autentifikacija s javnim SSH ključem koristeći SSH agenta. %s"
+
+#~ msgid "Could not authenticate with password. %s"
+#~ msgstr "Neuspjela autentifikacija s lozinkom. %s"
+
+#~ msgid "Identity file"
+#~ msgstr "Datoteka identiteta"
+
+#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
+#~ msgstr "SSH lozinka je prazna, ne bi trebala biti."
+
+#~ msgid "True color (32 bpp)"
+#~ msgstr "True color (32 bpp)"
+
+#~ msgid "High color (16 bpp)"
+#~ msgstr "High color (16 bpp)"
+
+#~ msgid "256 colors (8 bpp)"
+#~ msgstr "256 boja (8 bpp)"
+
+#~ msgid "Color depth"
+#~ msgstr "Dubina boja"
+
+#~ msgid "Disable server input"
+#~ msgstr "Deaktiviraj unos na poslužitelju"
+
+#~ msgid "Profile filename template"
+#~ msgstr "Predložak za imena datoteka profila"
+
+#~ msgid "Allow bold text"
+#~ msgstr "Dopusti podebljani tekst"
+
+#~ msgid "Resize guest to match window size"
+#~ msgstr "Prilagodi gosta na veličinu prozora"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Preference"
+#~ msgstr "Osobitosti udaljene radne površine"
+
+#~ msgid "button"
+#~ msgstr "gumb"
+
+#~ msgid "Run a plugin"
+#~ msgstr "Pokreni jedan priključak"
+
+#~ msgid "Autostart"
+#~ msgstr "Automatsko pokretanje"
+
+#~ msgid "Post-command"
+#~ msgstr "Naredba nakon zatvaranja veze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats"
+#~ msgstr "Šalji anonimnu statistiku na https://remmina.org/remmina-stats"