diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/km.po | 5886 |
1 files changed, 5886 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..747e7ab --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,5886 @@ +# Khmer translation for remmina +# Copyright © 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. +# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2022. +# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2021. +# កុសិនារា <kursinarapok@gmail.com>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-22 11:08+0000\n" +"Last-Translator: កុសិនារា <kursinarapok@gmail.com>\n" +"Language-Team: Khmer (Central) <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" +"remmina/km/>\n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 +#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "SSH identity file" +msgstr "ឯកសារអត្តសញ្ញាណ SSH" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +msgid "SSH agent" +msgstr "ភ្នាក់ងារ SSH" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "ឃីសាធារណៈ (ស្វ័យប្រវត្តិ)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 +#, fuzzy +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:322 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 +msgid "Overwrite all files" +msgstr "សរសេរជាន់ឯកសារទាំងអស់" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 +msgid "Resume all file transfers" +msgstr "បន្តការផ្ទេរឯកសារទាំងអស់" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285 +msgid "Connect via SSH from a new terminal" +msgstr "ភ្ជាប់តាមរយៈ SSH ពីស្ថានីយថ្មី" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 +#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:122 +msgid "Username" +msgstr "អត្ថនាម" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 +#, fuzzy +msgid "Authentication type" +msgstr "ប្រភេទផ្ទៀងផ្ទាត់" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បីដោះសោឃីឯកជន" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +#, fuzzy +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "បញ្ជា SSH Proxy" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:366 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - ការផ្ទេរឯកសារសុវត្ថិភាព" + +#: src/remmina_log.c:130 +msgid "Remmina debugging window" +msgstr "ផ្ទាំងកែកំហុស Remmina" + +#: src/remmina_log.c:134 +msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" +msgstr "បិទភ្ជាប់ព័ត៌មានប្រព័ន្ធក្នុងផ្ទាំងកែកំហុស Remmina" + +#: src/remmina_log.c:155 +msgid "" +"This window can help you find connection problems.\n" +"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" +"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " +"when reporting a bug.\n" +"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/" +"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" +msgstr "" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 +msgid "Protocol" +msgstr "ពិធីការ" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#, fuzzy +msgid "Entry" +msgstr "ធាតុ" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Tool" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Preference" +msgstr "ចំណូលចិត្ត" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Secret" +msgstr "ការសម្ងាត់" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Language Wrapper" +msgstr "" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 +#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 +msgid "_OK" +msgstr "អូខេ(_O)" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 +#: data/ui/remmina_main.glade:457 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:555 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:561 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "ពិពណ៍នា" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:567 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#: src/remmina_chat_window.c:177 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "ជជែកជាមួយ %s" + +#: src/remmina_chat_window.c:229 +msgid "_Send" +msgstr "បញ្ជូន(_S)" + +#: src/remmina_chat_window.c:239 +msgid "_Clear" +msgstr "ជម្រះ(_C)" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 +#, fuzzy +msgid "Discovered" +msgstr "បានរកឃើញ" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 +msgid "New Connection" +msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី" + +#: src/remmina_key_chooser.h:40 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:41 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:42 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:43 +msgid "Super+" +msgstr "Super+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:44 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:45 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:46 +msgid "<None>" +msgstr "<ទទេ>" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Resolutions" +msgstr "កម្រិតបង្ហាញ" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតបង្ហាញដែលអាចប្រើបាន" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "បានជម្រះបញ្ជីថ្មីៗ។" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +msgid "Keystrokes" +msgstr "គ្រាប់ចុច" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគ្រាប់ចុច" + +#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library +#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +#, fuzzy +msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" +msgstr "libsodium >= 1.9.0 ត្រូវ បាន តម្រូវ ឲ្យ ប្រើ ពាក្យ សម្ងាត់ មេ" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +#, fuzzy +msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " +msgstr "ការ ជ្រើស រើស ឯកសារ ពណ៌ ស្ថានីយ ជំនួស ឯកសារ ៖ " + +#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +#, fuzzy +msgid "" +"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " +"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " +"the settings." +msgstr "" +"ឯកសារ នេះ មាន គំរោង ពណ៌ ស្ថានីយ \"Custom\" ដែល អាច ជ្រើស បាន ពី ផ្ទាំង \"Advanced\" " +"នៃ ការ តភ្ជាប់ ស្ថានីយ និង អាច កែសម្រួល បាន នៅ ក្នុង ផ្ទាំង \"Terminal\" ក្នុង ការកំណត់ ។" + +#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33 +#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 +msgid "Close" +msgstr "បិទ" + +#: src/remmina_message_panel.c:260 +msgid "Yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +msgid "No" +msgstr "ទេ" + +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:151 +msgid "Domain" +msgstr "ដែន" + +#: src/remmina_message_panel.c:423 +msgid "Save password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 +#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 +msgid "_Cancel" +msgstr "បោះបង់(_C)" + +#: src/remmina_message_panel.c:516 +msgid "Enter certificate authentication files" +msgstr "បញ្ចូលឯកសារផ្ទៀងផ្ទាត់វិញ្ញាបនបត្រ" + +#: src/remmina_message_panel.c:528 +msgid "CA Certificate File" +msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA" + +#: src/remmina_message_panel.c:550 +msgid "CA CRL File" +msgstr "ឯកសារ CA CRL" + +#: src/remmina_message_panel.c:572 +msgid "Client Certificate File" +msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រអតិថូបករណ៍" + +#: src/remmina_message_panel.c:594 +msgid "Client Certificate Key" +msgstr "ឃីវិញ្ញាបនបត្រអតិថូបករណ៍" + +#: src/rcw.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" +msgstr "តើអ្នកចង់លុុប '%s' ទេ" + +#: src/rcw.c:683 +msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" +msgstr "តើអ្នកប្រាកដថាចង់បិទការតភ្ជាប់សកម្មចុងក្រោយនេះមែនទេ?" + +#: src/rcw.c:1443 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "ម៉ូដច្រកទិដ្ឋភាពពេញអេក្រង់" + +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +#, fuzzy +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "រមូរ ពេញ អេក្រង់" + +#: src/rcw.c:1537 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "រក្សា សមាមាត្រ ទិដ្ឋភាព ពេល មាត្រដ្ឋាន" + +#: src/rcw.c:1545 +#, fuzzy +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "បំពេញ បង្អួច ម៉ាស៊ីន ភ្ញៀវ ពេល មាត្រដ្ឋាន" + +#: src/rcw.c:2094 +#, fuzzy +msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgstr "ផ្ញើមាតិកា clipboard ជា keytrokes" + +#: src/rcw.c:2096 +msgid "" +"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " +"your local keyboard.\n" +"\n" +" • For best results use same keyboard settings for both, client and " +"server.\n" +"\n" +" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " +"can contain wrong or erroneous characters.\n" +"\n" +" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " +"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/rcw.c:2212 +#, fuzzy +msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." +msgstr "បិទ ការ ធ្វើ មាត្រដ្ឋាន ដើម្បី ចៀស វាង ការ បង្ខូច រូប ថត អេក្រង់ & # 160; ។" + +#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868 +#, fuzzy +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ថត Screenshot" + +#: src/rcw.c:2362 +#, fuzzy +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" + +#: src/rcw.c:2363 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "មឺុនុយ" + +#: src/rcw.c:2372 +#, fuzzy +#| msgid "Open Main Window" +msgid "Open the Remmina main window" +msgstr "បើក បង្អួច មេ Remmina" + +#: src/rcw.c:2382 +#, fuzzy +msgid "Duplicate current connection" +msgstr "ការតភ្ជាប់បច្ចុប្បន្ន Duplicate" + +#: src/rcw.c:2399 +#, fuzzy +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "ធ្វើ ឲ្យ បង្អួច សម ទៅ នឹង ដំណោះ ស្រាយ ពី ចម្ងាយ" + +#: src/rcw.c:2410 +#, fuzzy +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "បិទ/បើករបៀបពេញអេក្រង់" + +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +#, fuzzy +msgid "Multi monitor" +msgstr "ម៉ូនីទ័រចម្រុះ" + +#: src/rcw.c:2472 +#, fuzzy +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "ការ ធ្វើ បច្ចុប្បន្ន ភាព គុណភាព ថាមវន្ត" + +#: src/rcw.c:2482 +#, fuzzy +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "របៀបធ្វើមាត្រដ្ឋាន Toggle" + +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +#, fuzzy +msgid "Switch tab pages" +msgstr "ប្ដូរ ទំព័រ ផ្ទាំង" + +#: src/rcw.c:2532 +#, fuzzy +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "ចាប់ យក ព្រឹត្តិការណ៍ ក្ដារ ចុច ទាំងអស់" + +#: src/rcw.c:2549 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត" + +#: src/rcw.c:2558 +msgid "_Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Screenshot" + +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +#, fuzzy +msgid "Minimize window" +msgstr "បង្រួមបង្អួចអប្បបរមា" + +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "ផ្តាច់" + +#: src/rcw.c:4437 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgstr "ឯកសារ \"%s\" គឺពុករលួយ មិនសមហេតុផល ឬមិនអាចរកបាន។" + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4511 +msgid "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" + +#: src/rcw.c:4655 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " +"a Wayland session." +msgstr "ការព្រមាន: កម្មវិធីជំនួយនេះទាមទារ GtkSocket, ប៉ុន្តែវាមិនមាន." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4661 +msgid "" +"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" +"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" + +#: src/rcw.c:4675 +#, fuzzy +#| msgid "Open Main Window" +msgid "Open in web browser" +msgstr "បើកបង្អួចសំខាន់" + +#: src/remmina_mpchange.c:263 +#, fuzzy +msgid "The passwords do not match" +msgstr "ពាក្យ សម្ងាត់ មិន ផ្គូផ្គង" + +#: src/remmina_mpchange.c:276 +#, fuzzy +msgid "The Gateway passwords do not match" +msgstr "ពាក្យ សម្ងាត់ មិន ផ្គូផ្គង" + +#: src/remmina_mpchange.c:290 +#, fuzzy +msgid "Resetting passwords, please wait…" +msgstr "ការកំណត់លេខសម្ងាត់ឡើងវិញ សូមរង់ចាំ…" + +#: src/remmina_mpchange.c:381 +#, fuzzy +msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" +msgstr "អ្នក ផ្លាស់ប្ដូរ ពាក្យ សម្ងាត់ ច្រើន តម្រូវ ឲ្យ មាន កម្មវិធី ជំនួយ សម្ងាត់ & # 160; ។\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:384 +#, fuzzy +msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" +msgstr "អ្នក ផ្លាស់ប្ដូរ ពាក្យ សម្ងាត់ ច្រើន តម្រូវ ឲ្យ មាន សេវា សម្ងាត់ មួយ ។\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d ពាក្យសម្ងាត់បានផ្លាស់ប្តូរ។" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:96 +#, fuzzy +msgid "Show 'About'" +msgstr "បង្ហាញ 'About'" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " +"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" +msgstr "" +"ភ្ជាប់ទៅផ្ទៃតុ ដែលបានរៀបរាប់ក្នុងឯកសារ (.remmina ឬ filetype ដែលគាំទ្រដោយ plugin) ឬ " +"URI ដែលគាំទ្រ (RDP, VNC, SSH ឬ SPICE)" + +#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +#, fuzzy +msgid "FILE" +msgstr "ឯកសារ" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " +"by a plugin)" +msgstr "" +"ភ្ជាប់ ទៅ ផ្ទៃតុ ដែល បាន រៀបរាប់ ក្នុង ឯកសារ (.remmina ឬ ប្រភេទ ដែល គាំទ្រ ដោយ plugin)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " +"by plugin)" +msgstr "" +"កែសម្រួល ការ តភ្ជាប់ ផ្ទៃតុ ដែល បាន រៀបរាប់ ក្នុង ឯកសារ (.remmina ឬ វាយ គាំទ្រ ដោយ " +"plugin)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:105 +#, fuzzy +msgid "Start in kiosk mode" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ក្នុង របៀប kiosk" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:107 +msgid "Create new connection profile" +msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:109 +msgid "Show preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត" + +#: src/remmina.c:109 +#, fuzzy +msgid "TABINDEX" +msgstr "TABINDEX" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:116 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "ឈប់" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:118 +#, fuzzy +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "ប្រើ default server name (សម្រាប់ --new)" + +#: src/remmina.c:118 +#, fuzzy +msgid "SERVER" +msgstr "ម៉ាស៊ីន បម្រើ" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:120 +#, fuzzy +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "ប្រើ default protocol (សម្រាប់ --new)" + +#: src/remmina.c:120 +#, fuzzy +msgid "PROTOCOL" +msgstr "ពិធីការ" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:122 +#, fuzzy +msgid "Start in tray" +msgstr "ចាប់ផ្តើមនៅក្នុង tray" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:124 +#, fuzzy +msgid "Show the application version" +msgstr "បង្ហាញ កំណែ កម្មវិធី" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:126 +#, fuzzy +msgid "Show version of the application and its plugins" +msgstr "បង្ហាញ កំណែ កម្មវិធី និង កម្មវិធី ជំនួយ របស់ វា" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:128 +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +msgstr "កែប្រែទម្រង់តំណភ្ជាប់ (តម្រូវ --កំណត់-option)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:130 +#, fuzzy +msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" +msgstr "កំណត់ទម្រង់មួយឬច្រើន, ដើម្បីប្រើជាមួយ --update-profile" + +#: src/remmina.c:131 +msgid "Encrypt a password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: src/remmina.c:132 +#, fuzzy +msgid "Disable toolbar" +msgstr "បង្ហាញ/hide toolbar" + +#: src/remmina.c:133 +#, fuzzy +msgid "Enable fullscreen" +msgstr "រមូរ ពេញ អេក្រង់" + +#: src/remmina.c:134 +msgid "" +"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " +"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" +msgstr "" + +#: src/remmina.c:135 +#, fuzzy +msgid "Disable tray icon" +msgstr "គ្មាន រូបតំណាង tray" + +#. TRANSLATORS: +#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina +#. * to log more verbose statements. +#. +#: src/remmina.c:364 +msgid "" +"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"More info available on the Remmina wiki at:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:418 +#, fuzzy +msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" +msgstr "- ឬ protocol://username:encryptedpassword@host:port" + +#: src/remmina.c:421 +#, fuzzy +msgid "" +"Examples:\n" +"To connect using an existing connection profile, use:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"To quick connect using a URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"To encrypt a password for use with a URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"To update username and password and set a different resolution mode of a " +"Remmina connection profile, use:\n" +"\n" +"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" +msgstr "" +"ឧទាហរណ៏៖\n" +"ដើម្បីភ្ជាប់ដោយប្រើទម្រង់តំណភ្ជាប់ដែលមានស្រាប់, ប្រើ:\n" +"\n" +"remmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"ដើម្បី តភ្ជាប់ រហ័ស ដោយ ប្រើ URI ៖\n" +"\n" +"remmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server? VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"ដើម្បី តភ្ជាប់ រហ័ស ដោយ ប្រើ URI រួម ជាមួយ ពាក្យ សម្ងាត់ ដែល បាន អ៊ិនគ្រីប ៖\n" +"\n" +"remmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server? VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"ដើម្បី អ៊ិនគ្រីប ពាក្យ សម្ងាត់ សម្រាប់ ប្រើ ជាមួយ URI ៖\n" +"\n" +"remmina --encrypt-password\n" +"\n" +"ដើម្បី update username និង password រួចកំណត់របៀប resolution ផ្សេងគ្នានៃទម្រង់ Remmina " +"connection, ប្រើ:\n" +"\n" +"echo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" + +#: src/remmina_public.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" +msgstr "អាស័យដ្ឋានមានប្រវែងយូរពេកសម្រាប់ UNIX socket_path: %s" + +#: src/remmina_public.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating UNIX socket failed: %s" +msgstr "ការបង្កើតរន្ធ UNIX បានបរាជ័យ: %s" + +#: src/remmina_public.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" +msgstr "ការភ្ជាប់ទៅរន្ធ UNIX បានបរាជ័យ: %s" + +#: src/remmina_public.c:634 +#, fuzzy +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "សូមបញ្ចូល format 'widthxheight'." + +#: src/remmina_public.c:656 +#, fuzzy +msgid "Change security settings" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់សុវត្ថិភាព" + +#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language +#: src/remmina_about.c:53 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n" +" Sok Sophea https://launchpad.net/~sksophea" + +#: src/remmina_ftp_client.c:409 +#, fuzzy +msgid "Choose download location" +msgstr "ជ្រើស ទីតាំង ទាញ យក" + +#: src/remmina_ftp_client.c:549 +#, fuzzy +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "តើ អ្នក ប្រាកដ ជា លុប ឯកសារ ដែល បាន ជ្រើស នៅ លើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ ឬ ទេ ?" + +#: src/remmina_ftp_client.c:606 +#, fuzzy +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "ជ្រើស ឯកសារ ដើម្បី ផ្ទុក ឡើង" + +#: src/remmina_ftp_client.c:613 +#, fuzzy +msgid "Upload folder" +msgstr "ផ្ទុក ថត" + +#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 +msgid "Download" +msgstr "ទាញយក" + +#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload" +msgstr "អាប់ឡូត" + +#: src/remmina_ftp_client.c:683 +msgid "_Delete" +msgstr "លុប(_D)" + +#: src/remmina_ftp_client.c:771 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "ទំព័រដើម" + +#: src/remmina_ftp_client.c:772 +#, fuzzy +msgid "Go to home folder" +msgstr "ទៅ ថត ផ្ទះ" + +#: src/remmina_ftp_client.c:776 +msgid "Up" +msgstr "ទៅលើ" + +#: src/remmina_ftp_client.c:777 +#, fuzzy +msgid "Go to parent folder" +msgstr "ទៅ ថត មេ" + +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើឱ្យស្រស់" + +#: src/remmina_ftp_client.c:782 +#, fuzzy +msgid "Refresh current folder" +msgstr "ថត បច្ចុប្បន្ន ស្រស់" + +#: src/remmina_ftp_client.c:787 +#, fuzzy +msgid "Download from server" +msgstr "ទាញយកពី server" + +#: src/remmina_ftp_client.c:794 +#, fuzzy +msgid "Upload to server" +msgstr "ផ្ទុក ឡើង ទៅ ម៉ាស៊ីន បម្រើ" + +#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 +#: data/ui/remmina_main.glade:252 +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#: src/remmina_ftp_client.c:799 +#, fuzzy +msgid "Delete files on server" +msgstr "លុប ឯកសារ នៅ លើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ" + +#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: src/remmina_ftp_client.c:949 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "គណនី" + +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "ដាក់ជាក្រុម" + +#: src/remmina_ftp_client.c:961 +#, fuzzy +msgid "Permission" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: src/remmina_ftp_client.c:969 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "ពីចម្ងាយ" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "មូលដ្ឋាន" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1042 +#, fuzzy +msgid "Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាព" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 +#, fuzzy +msgid "Open SFTP transfer…" +msgstr "បើក SFTP ផ្ទេរ…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:327 +#, fuzzy +msgid "Executing external commands…" +msgstr "ការ អនុវត្ត ពាក្យ បញ្ជា ខាង ក្រៅ…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name +#: src/remmina_protocol_widget.c:335 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s”…" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s” via SSH…" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" +msgstr "រង់ចាំការភ្ជាប់ SSH ចូលមកនៅលើ port %i…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1259 +#, fuzzy, c-format +msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." +msgstr "ពាក្យ បញ្ជា \"%s\" មិន មាន នៅ លើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ SSH ទេ។" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." +msgstr "មិនអាចរត់ពាក្យបញ្ជា \"%s\" នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ SSH (status = %i) ។" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_protocol_widget.c:1272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "មិន អាច រត់ ពាក្យ បញ្ជា បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1342 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +#, fuzzy +msgid "Type in SSH username and password." +msgstr "វាយបញ្ចូលក្នុង SSH username និង password។" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint automatically accepted" +msgstr "ម្រាមដៃ ដែល បាន ទទួល ដោយ ស្វ័យ ប្រវត្តិ" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +#, fuzzy +msgid "Certificate details:" +msgstr "សេចក្តី លម្អិត នៃ វិញ្ញាបនបត្រ ៖" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +#, fuzzy +msgid "Subject:" +msgstr "ប្រធានបទ ៖" + +#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate +#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +#, fuzzy +msgid "Issuer:" +msgstr "អ្នកចេញផ្សាយ ៖" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint:" +msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +#, fuzzy +msgid "Accept certificate?" +msgstr "ទទួលយកសញ្ញាបត្រ?" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +#, fuzzy +msgid "The certificate changed! Details:" +msgstr "សញ្ញាបត្របានផ្លាស់ប្តូរ! ព័ត៌មានលម្អិត៖" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +msgid "New fingerprint:" +msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +#, fuzzy +msgid "Accept changed certificate?" +msgstr "ទទួលយក វិញ្ញាបនបត្រ ដែល បាន ផ្លាស់ប្ដូរ ?" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). +#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#, fuzzy, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" +msgstr "លឺនៅលើ port %i សម្រាប់ការតភ្ជាប់ %s ដែលមកដល់…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +#, fuzzy +msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់, ការប៉ុនប៉ងភ្ជាប់ឡើងវិញ…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 +#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. +#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#, fuzzy, c-format +msgid "Install the %s protocol plugin first." +msgstr "ដំឡើង កម្មវិធី ជំនួយ ពិធីការ %s ជា មុន សិន។" + +#: src/remmina_ssh.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ជាមួយ TOTP/OTP/2FA បាន។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ជាមួយពាក្យសម្ងាត់ SSH បាន។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +#, fuzzy +msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." +msgstr "" +"មិន បាន រក្សា ទុក SSH passphrase ដែល បាន ផ្គត់ផ្គង់ ឡើយ ។ សុំ ឲ្យ អ្នក ប្រើ បញ្ចូល វា ។" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 +#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "មិន អាច ផ្ទៀង ផ្ទាត់ ជាមួយ នឹង គន្លឹះ SSH សាធារណៈ បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSH មិនអាចនាំចូលបាន។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSH មិនអាចចម្លងទៅក្នុងសោ SSH ឯកជនបាន។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ការប្រើប្រាស់វិញ្ញាបនប័ត្រ SSH បាន។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:877 +#, fuzzy +msgid "SSH identity file not selected." +msgstr "ឯកសារ អត្តសញ្ញាណ SSH មិន ត្រូវ បាន ជ្រើស & # 160; ។" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +msgstr "សោ SSH សាធារណៈមិនអាចនាំចូលបាន។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" +"មិន អាច ផ្ទៀង ផ្ទាត់ ដោយ ស្វ័យ ប្រវត្តិ ជាមួយ នឹង គន្លឹះ SSH សាធារណៈ បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិជាមួយភ្នាក់ងារ SSH។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ជាមួយ SSH GSSAPI/Kerberos បាន។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1106 +#, fuzzy +msgid "The public SSH key changed!" +msgstr "គន្លឹះ SSH សាធារណៈបានផ្លាស់ប្តូរ!" + +#: src/remmina_ssh.c:1219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" +msgstr "មិន អាច ផ្ទៀង ផ្ទាត់ ភាព ត្រឹមត្រូវ ជាមួយ ក្ដារ ចុច-អន្តរកម្ម បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" +msgstr "" +"មិន អាច ផ្ទៀង ផ្ទាត់ ជាមួយ នឹង គន្លឹះ SSH សាធារណៈ ដោយ ស្វ័យ ប្រវត្តិ បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "មិន អាច ទះ សោ SSH សាធារណៈ របស់ ម៉ាស៊ីន បម្រើ បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "មិន អាច ទះ សោ SSH សាធារណៈ បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1444 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" +msgstr "មិនអាច fetch checksum របស់ សាធារណជន SSH key បាន ទេ ។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1457 +#, fuzzy +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "មិនដឹងម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ស្នាមម្រាមដៃរបស់ public key គឺ៎ ៖" + +#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +#, fuzzy +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "តើ អ្នក ទុក ចិត្ត លើ គន្លឹះ សាធារណៈ ថ្មី ដែរ ឬ ទេ ?" + +#: src/remmina_ssh.c:1462 +msgid "" +"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"ព្រមាន ៖ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានផ្លាស់ public key របស់វាហើយ ។ នេះមានន័យថា " +"មិនថាអ្នកនៅក្រោមការវាយប្រហារ\n" +"ឬអ្នកគ្រប់គ្រងបានផ្លាស់ key ។ ស្នាមម្រាមដៃថ្មីរបស់ public key គឺ៎ ៖" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" +msgstr "មិន អាច ពិនិត្យ មើល បញ្ជី ម្ចាស់ ផ្ទះ SSH ដែល គេ ស្គាល់ បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1496 +#, fuzzy +msgid "SSH password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +#, fuzzy +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោគន្លឹះឯកជន" + +#: src/remmina_ssh.c:1508 +#, fuzzy +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" + +#: src/remmina_ssh.c:1513 +#, fuzzy +msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" +msgstr "បញ្ចូលកូដ TOTP/OTP/2FA" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#, fuzzy +msgid "SSH tunnel credentials" +msgstr "សមត្ថ ភាព ផ្លូវ រូង ក្រោម ដី SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#, fuzzy +msgid "SSH credentials" +msgstr "សមត្ថ ភាព SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1620 +#, fuzzy +msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" +msgstr "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2319 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create channel. %s" +msgstr "មិន អាច បង្កើត channel បាន ទេ ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" +msgstr "មិន អាច ភ្ជាប់ ទៅ ផ្លូវ រូង ក្រោម ដី SSH បាន ទេ ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" +msgstr "មិន អាច ស្នើ សុំ ច្រក ឆ្ពោះ ទៅ មុខ បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2461 +#, fuzzy +msgid "The server did not respond." +msgstr "ម៉ាស៊ីន បម្រើ មិន បាន ឆ្លើយ តប ទេ & # 160; ។" + +#: src/remmina_ssh.c:2499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to local port %i." +msgstr "មិនអាចភ្ជាប់ទៅកំពង់ផែក្នុងស្រុក %i." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2548 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "មិន អាច សរសេរ ទៅ កាន់ ប៉ុស្តិ៍ SSH បាន ទេ ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2555 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" +msgstr "មិន អាច អាន ពី រន្ធ ស្តាប់ ផ្លូវ រូង ក្រោម ដី បាន ទេ ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2575 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "មិនអាចស្ទង់មតិប៉ុស្តិ៍ SSH បានទេ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2582 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "មិន អាច អាន ប៉ុស្តិ៍ SSH តាម វិធី ដែល មិន រា រាំង បាន ទេ ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" +msgstr "មិន អាច ផ្ញើ ទិន្នន័យ ទៅ រន្ធ ស្តាប់ ផ្លូវ រូង ក្រោម ដី បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2703 +#, fuzzy +msgid "Assign a destination port." +msgstr "ចាត់តាំងច្រកគោលដៅ។" + +#: src/remmina_ssh.c:2710 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket." +msgstr "មិន អាច បង្កើត socket បាន ទេ។" + +#: src/remmina_ssh.c:2720 +#, fuzzy +msgid "Could not bind server socket to local port." +msgstr "មិនអាចចងរន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើទៅ port មូលដ្ឋានបានទេ។" + +#: src/remmina_ssh.c:2726 +#, fuzzy +msgid "Could not listen to local port." +msgstr "មិន អាច ស្តាប់ ច្រក ក្នុង ស្រុក បាន ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: Do not translate pthread +#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +#, fuzzy +msgid "Could not start pthread." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើម pthread បានទេ។" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgstr "មិន អាច បង្កើត សម័យ SFTP បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2868 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "មិន អាច ចាប់ផ្ដើម សម័យ SFTP បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "មិន អាច បើក ប៉ុស្តិ៍ បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:3003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "មិន អាច ស្នើ សុំ សែល បាន ទេ ។ %s" + +#: src/remmina_ssh.c:3133 +#, fuzzy +msgid "Could not create PTY device." +msgstr "មិន អាច បង្កើត ឧបករណ៍ PTY បាន ទេ & # 160; ។" + +#: src/remmina_exec.c:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current " +#| "window?" +msgid "" +"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" +" This will close any active connections." +msgstr "តើអ្នកចង់លុុប '%s' ទេ" + +#: src/remmina_exec.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "កម្មវិធី ជំនួយ %s មិន ត្រូវ បាន ចុះ ឈ្មោះ ទេ ។" + +#: src/remmina_main.c:733 +#, fuzzy +msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" +msgstr "ការ ប៉ុនប៉ង តភ្ជាប់ ជោគជ័យ ចុងក្រោយ បំផុត ឬ កាលបរិច្ឆេទ ដែល បាន គណនា មុន" + +#: src/remmina_main.c:735 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "មាន %i ធាតុុ ។" + +#: src/remmina_main.c:743 +msgid "Network status: fully online" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:746 +msgid "Network status: offline" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:999 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" +msgstr "តើអ្នកចង់លុុប '%s' ទេ" + +#: src/remmina_main.c:1021 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" +msgstr "តើ អ្នក ប្រាកដ ជា លុប ឯកសារ ដែល បាន ជ្រើស នៅ លើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ ឬ ទេ ?" + +#: src/remmina_main.c:1032 +msgid "Failed to delete files!" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"មិនអាចនាំចូល ៖\n" +"%s" + +#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "នាំចូល" + +#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +msgid "_Save" +msgstr "រក្សាទុក(_S)" + +#: src/remmina_main.c:1268 +#, fuzzy +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "protocol នេះមិនការគាំទ្រការនាំចេញ ។" + +#: src/remmina_main.c:1588 +#, fuzzy +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវផ្ទៃតុពីចម្ងាយរបស់ Remmina" + +#: src/remmina_main.c:1590 +#, fuzzy +msgid "Remmina Kiosk" +msgstr "Remmina Kiosk" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path +#: src/remmina_sftp_client.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder “%s”." +msgstr "មិនអាចបង្កើត folder \"%s\"។" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path +#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file “%s”." +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារ \"%s\"។" + +#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. +#: src/remmina_sftp_client.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" +msgstr "មិនអាចបើក file \"%s\" នៅលើ server បាន។ %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file “%s”." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ \"%s\"។" + +#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 +#: src/remmina_sftp_client.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder “%s”. %s" +msgstr "មិនអាចបើកថតបានទេ \"%s\"។ %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" +msgstr "មិនអាចបង្កើត folder \"%s\" នៅលើ server បាន។ %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" +msgstr "មិនអាចបង្កើត file \"%s\" នៅលើ server បាន។ %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file “%s”." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ \"%s\"។" + +#: src/remmina_sftp_client.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" +msgstr "មិន អាច សរសេរ ទៅ ឯកសារ \"%s\" នៅ លើ server បាន ទេ។ %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "មិន អាច អាន ពី ថត បាន ទេ ។ %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:848 +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "តើអ្នកចង់លុុប '%s' ទេ" + +#: src/remmina_sftp_client.c:882 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete “%s”. %s" +msgstr "មិនអាចលុប \"%s\"។ %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:967 +#, fuzzy +msgid "The file exists already" +msgstr "ឯកសារ មាន រួច ហើយ" + +#: src/remmina_sftp_client.c:970 +#, fuzzy +msgid "Resume" +msgstr "បន្ត" + +#: src/remmina_sftp_client.c:971 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "ការ សរសេរ ហួស ហេតុ" + +#: src/remmina_sftp_client.c:989 +#, fuzzy +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "ឯកសារ ខាង ក្រោម មាន រួច ហើយ នៅ ក្នុង ថត គោលដៅ ៖" + +#: src/remmina_file_editor.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"VNC additional formats\n" +"• ID:repeater ID number\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" +msgstr "" +"<big> ទ្រង់ទ្រាយ គាំទ្រ\n" +"• ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" +"• server[:p ort]\n" +"ទំរង់បន្ថែម VNC\n" +"• ID:repeater ID number\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<big>• command in PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h is substituted with the server name\n" +"• %t is substituted with the SSH server name\n" +"• %u is substituted with the username\n" +"• %U is substituted with the SSH username\n" +"• %p is substituted with Remmina profile name\n" +"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"</big>" +msgstr "" +"<big>• ពាក្យ បញ្ជា ក្នុង PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• % h ត្រូវបាន substituted ជាមួយឈ្មោះ server\n" +"• % t ត្រូវបាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ ម៉ាស៊ីន បម្រើ SSH\n" +"• % u គឺ ជា ការ ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ អ្នក ប្រើ\n" +"• % U ត្រូវ បាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ អ្នក ប្រើ SSH\n" +"• % p ត្រូវ បាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ ទម្រង់ Remmina\n" +"• % g ត្រូវ បាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ ក្រុម ទម្រង់ Remmina\n" +"• %d ត្រូវបាន ជំនួស ដោយ កាលបរិច្ឆេទ និង ពេលវេលា ក្នុង ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601\n" +"កុំ រត់ ក្នុង ផ្ទៃ ខាង ក្រោយ ប្រសិន បើ អ្នក ចង់ ឲ្យ ពាក្យ បញ្ជា ត្រូវ បាន អនុវត្ត មុន ពេល ភ្ជាប់ " +"& # 160; ។\n" +"</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" +msgstr "" +"<big> ទ្រង់ទ្រាយ គាំទ្រ\n" +"• ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" +"• server[:p ort]\n" +"• username@server[:p ort] (SSH protocol only)</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:171 +#, fuzzy +msgid "Input is invalid." +msgstr "បញ្ចូល គឺ មិន ត្រឹមត្រូវ ទេ & # 160; ។" + +#: src/remmina_file_editor.c:249 +#, fuzzy +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "ជ្រើស ម៉ាស៊ីន បម្រើ ផ្ទៃតុ ពី ចម្ងាយ" + +#: src/remmina_file_editor.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "រកមើល network ដើម្បីរកម៉ាស៊ីនបម្រើ %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:596 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" + +#: src/remmina_file_editor.c:603 +#, fuzzy +msgid "Use initial window size" +msgstr "ប្រើ ទំហំ បង្អួច ដំបូង" + +#: src/remmina_file_editor.c:607 +#, fuzzy +msgid "Use client resolution" +msgstr "ប្រើ resolution របស់ client" + +#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: src/remmina_file_editor.c:657 +msgid "Assistance Mode" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "ការ ផ្គូផ្គង ក្ដារ ចុច" + +#: src/remmina_file_editor.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ" + +#: src/remmina_file_editor.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Execute a Command" +msgstr "ប្រតិបត្តិបទបញ្ជា" + +#: src/remmina_file_editor.c:1172 +msgid "Before connecting" +msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី" + +#: src/remmina_file_editor.c:1174 +#, fuzzy +msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" +msgstr "ការ ជូនដំណឹង នេះ ត្រូវ បាន ជូនដំណឹង ថា ជា ការ ជូនដំណឹង ដែល បាន ជ្រើស & # 160; ។" + +#: src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "After connecting" +msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី" + +#: src/remmina_file_editor.c:1181 +#, fuzzy +msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" +msgstr "១០." + +#: src/remmina_file_editor.c:1185 +msgid "Start-up" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី" + +#: src/remmina_file_editor.c:1188 +#, fuzzy +msgid "Auto-start this profile" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ-ចាប់ផ្តើមទម្រង់នេះ" + +#: src/remmina_file_editor.c:1192 +#, fuzzy +#| msgid "New connection profile" +msgid "Connection profile security" +msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី" + +#: src/remmina_file_editor.c:1195 +msgid "Require password to connect or edit the profile" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1199 +msgid "Unexpected disconnect" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1202 +msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1235 +#, fuzzy +msgid "SSH Tunnel" +msgstr "ផ្លូវរូង SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1236 +#, fuzzy +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "បើក ផ្លូវ រូង ក្រោម ដី SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "ផ្លូវ រូង ក្រោម ដី តាម រយៈ អាសយដ្ឋាន loopback" + +#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើដូចគ្នានៅ port %i" + +#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +msgid "Start-up path" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី" + +#: src/remmina_file_editor.c:1312 +#, fuzzy +msgid "SSH Authentication" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1339 +#, fuzzy +msgid "SSH private key file" +msgstr "ឯកសារ គន្លឹះ ឯកជន SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +#, fuzzy +msgid "SSH certificate file" +msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "បឋម" + +#: src/remmina_file_editor.c:1408 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" + +#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +#, fuzzy +msgid "Notes" +msgstr "សម្គាល់" + +#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "(%s: %i) : មិនអាចកំណត់សុពលភាព '%s' ចាប់តាំងពី 'តម្លៃ' ឬ 'gfe' គឺជា NULL!" + +#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " +"'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i) : មិនអាចសុពលភាពបញ្ចូលរបស់អ្នកប្រើប្រាស់បានទេ ចាប់តាំងពី " +"'setting_name_to_validate', 'តម្លៃ' ឬ 'gfe' គឺជា NULL!" + +#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. +#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 +#, fuzzy +msgid "Internal error." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង។" + +#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 +#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't validate user input. %s" +msgstr "មិន អាច ធ្វើ ឲ្យ ការ បញ្ចូល របស់ អ្នក ប្រើ មាន សុពលភាព បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1826 +#, fuzzy +msgid "Default settings saved." +msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមរក្សាទុក។" + +#: src/remmina_file_editor.c:1916 +msgid "Remote Connection Profile" +msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី" + +#: src/remmina_file_editor.c:1922 +msgid "Save as Default" +msgstr "រក្សាទុកជាបុរេជម្រើស" + +#: src/remmina_file_editor.c:1923 +#, fuzzy +msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" +msgstr "ប្រើ ការកំណត់ បច្ចុប្បន្ន ជា លំនាំ ដើម សម្រាប់ ទម្រង់ តភ្ជាប់ ថ្មី ទាំងអស់" + +#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +msgid "Connect" +msgstr "តភ្ជាប់" + +#: src/remmina_file_editor.c:1934 +msgid "_Save and Connect" +msgstr "រក្សាទុកនិងតភ្ជាប់(_S)" + +#: src/remmina_file_editor.c:2058 +#, fuzzy +msgid "Quick Connect" +msgstr "តភ្ជាប់រហ័ស" + +#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "ប្រើ '%s' ជា subgroup delimiter" + +#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:2101 +msgid "Label1,Label2" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file “%s”." +msgstr "មិនអាចស្វែងរកឯកសារ \"%s\"។" + +#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. +#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. +#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +#, fuzzy +msgid "" +"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " +"deprecated.\n" +msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ \"resolution\" នៅក្នុងឯកសារចំណូលចិត្ត Remmina ត្រូវបាន deprecated " +"។\n" + +#: src/remmina_icon.c:143 +#, fuzzy +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "បើកការរកឃើញសេវាកម្ម" + +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "_Quit" + +#: src/remmina_icon.c:162 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_About" + +#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត" + +#: src/remmina_icon.c:172 +#, fuzzy +msgid "Open Main Window" +msgstr "បើកបង្អួចសំខាន់" + +#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 +#, fuzzy +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Remmina Applet" + +#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 +#, fuzzy +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "ភ្ជាប់ ទៅ ផ្ទៃតុ ពី ចម្ងាយ តាម រយៈ ម៉ឺនុយ applet" + +#: src/remmina_icon.c:377 +#, fuzzy +msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" +msgstr "StatusNotifier/Appindicator support in \"" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s your desktop does support it" +msgstr "%s ផ្ទៃតុ របស់ អ្នក គាំទ្រ វា" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." +msgstr "%s និង Remmina បានសាង-in (compiled) support for libappindicator." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " +"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" +msgstr "" +"%s មិនគាំទ្រពីកំណើតដោយបរិស្ថាន Desktop របស់អ្នកទេ។ libappindicator នឹង ព្យាយាម ធ្លាក់ចុះ " +"ទៅ GtkStatusIcon/xembed" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" +msgstr "%s អ្នកប្រហែលជាត្រូវការដំឡើង, និងប្រើ XApp Status Applet" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" +msgstr "%s អ្នក ប្រហែល ជា ត្រូវ ដំឡើង ហើយ ប្រើ KStatusNotifierItem" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" +msgstr "%s អ្នកប្រហែលជាត្រូវការដំឡើង, និងប្រើ XEmbed SNI Proxy" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" +msgstr "%s អ្នក ប្រហែល ជា ត្រូវ ដំឡើង ហើយ ប្រើ Gnome Shell Extension Appindicator" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:343 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via SSH" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "កំហុស: %s" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:568 +#, fuzzy +msgid "Terminal content saved in" +msgstr "មាតិកា ស្ថានីយ ត្រូវ បាន រក្សាទុក ក្នុង" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 +#, fuzzy +msgid "Select All (host+A)" +msgstr "ជ្រើសរើសទាំងអស់ (host+A)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 +#, fuzzy +msgid "Copy (host+C)" +msgstr "ចម្លង (host+C)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 +#, fuzzy +msgid "Paste (host+V)" +msgstr "ប៉ាស្ទ័រ (host+V)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 +#, fuzzy +msgid "Save session to file" +msgstr "រក្សាទុក session ទៅ file" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 +#, fuzzy +msgid "Increase font size (host+Page Up)" +msgstr "បង្កើនទំហំអក្សរ (host+Page Up)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 +#, fuzzy +msgid "Decrease font size (host+Page Down)" +msgstr "ថយចុះទំហំអក្សរ (host+Page Down)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:840 +#, fuzzy +msgid "Find text (host+G)" +msgstr "រកអត្ថបទ (host+G)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:896 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 +msgid "Copy" +msgstr "ចម្លង" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +msgid "_Copy" +msgstr "ចម្លង(_C)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "Paste" +msgstr "បិទភ្ជាប់" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "_Paste" +msgstr "បិទភ្ជាប់(_P)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "Select all" +msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "_Select all" +msgstr "ជ្រើសទាំងអស់(_S)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "Increase font size" +msgstr "បង្កើន ទំហំ ពុម្ពអក្សរ" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_Increase font size" +msgstr "ទំហំ ពុម្ព អក្សរ _Increase" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Decrease font size" +msgstr "បន្ថយ ទំហំ ពុម្ពអក្សរ" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +#, fuzzy +msgid "_Decrease font size" +msgstr "ទំហំ ពុម្ព អក្សរ _Decrease" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +#, fuzzy +msgid "Find text" +msgstr "រកអត្ថបទ" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +#, fuzzy +msgid "_Find text" +msgstr "អត្ថបទ _Find" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 +#, fuzzy +msgid "User password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើប្រាស់" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +msgid "Opening command" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#, fuzzy +#| msgid "Start-up program" +msgid "Start-up background program" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#, fuzzy +msgid "" +"The filename can use the following placeholders:\n" +"\n" +" • %h is substituted with the server name\n" +" • %t is substituted with the SSH server name\n" +" • %u is substituted with the username\n" +" • %U is substituted with the SSH username\n" +" • %p is substituted with Remmina profile name\n" +" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" +" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +msgstr "" +"ឈ្មោះ ឯកសារ អាច ប្រើ អ្នក កាន់ ទី តាំង ដូច ខាង ក្រោម៖\n" +"\n" +"• % h ត្រូវបាន substituted ជាមួយឈ្មោះ server\n" +" • % t ត្រូវបាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ ម៉ាស៊ីន បម្រើ SSH\n" +" • % u គឺ ជា ការ ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ អ្នក ប្រើ\n" +" • % U ត្រូវ បាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ អ្នក ប្រើ SSH\n" +" • % p ត្រូវ បាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ ទម្រង់ Remmina\n" +" • % g ត្រូវ បាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ ក្រុម ទម្រង់ Remmina\n" +" • %d ត្រូវបាន ជំនួស ដោយ កាលបរិច្ឆេទ និង ពេលវេលា ក្នុង ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601\n" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Terminal colour scheme" +msgstr "គ្រោងការណ៍ ពណ៌ ស្ថានីយ" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +#, fuzzy +msgid "Character set" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +#, fuzzy +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "KEX (Key Exchange) ក្បួន ដោះស្រាយ" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +#, fuzzy +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Symmetric cipher ទៅ server" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +#, fuzzy +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "ប្រភេទ គ្រាប់ ចុច ម៉ាស៊ីន បម្រើ ដែល ពេញ ចិត្ត" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "ថត សម្រាប់ កំណត់ ហេតុ សម័យ SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Full path of an existing folder" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "ឯកសារname សម្រាប់ កំណត់ ហេតុ សម័យ SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +#, fuzzy +msgid "Log SSH session when exiting Remmina" +msgstr "Log SSH session ពេលចេញ Remmina" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +#, fuzzy +msgid "Log SSH session asynchronously" +msgstr "កំណត់ហេតុ SSH session asynchronously" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +#, fuzzy +msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" +msgstr "" +"ការ សង្គ្រោះ សម័យ នេះ ប្រហែល ជា មាន ផល ប៉ះ ពាល់ ដល់ ការ សម្តែង ដ៏ គួរ ឲ្យ កត់ សម្គាល់ មួយ" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" +msgstr "កណ្តឹង ស្ថានីយ Audible" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 +msgid "SSH X11 Forwarding" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 +#, fuzzy +msgid "SSH compression" +msgstr "ការ បង្ហាប់ SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 +#, fuzzy +msgid "Strict host key checking" +msgstr "ការ ពិនិត្យ មើល គន្លឹះ ម៉ាស៊ីន យ៉ាង តឹង រឹង" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 +#, fuzzy +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - សែលសុវត្ថិភាព" + +#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +#, fuzzy +msgid "Secured password storage in KWallet" +msgstr "ការ ផ្ទុក ពាក្យ សម្ងាត់ ដែល មាន សុវត្ថិភាព នៅ ក្នុង KWallet" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +#, fuzzy +msgid "<Auto-detect>" +msgstr "<Auto-detect>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +#, fuzzy +msgid "<Not set>" +msgstr "<Not set>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +#, fuzzy +msgid "<Choose a quality level to edit…>" +msgstr "<Choose កម្រិតគុណភាពដើម្បីកែសម្រួល...>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 +#, fuzzy +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "អ្នកក្រ (លឿនបំផុត)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 +#, fuzzy +msgid "Good" +msgstr "ល្អ" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 +#, fuzzy +msgid "Best (slowest)" +msgstr "Best (យឺតបំផុត)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +#, fuzzy +msgid "Keyboard layout" +msgstr "ប្លង់ក្តារចុច" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +#, fuzzy +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "ប្រើផែនទីក្តារចុច client" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +#, fuzzy +msgid "Keyboard scancode remapping" +msgstr "ចុច scancode remapping" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +#, fuzzy +msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" +msgstr "បញ្ជីនៃ key=តម្លៃ,... គូដើម្បីremap scancodes។ ឧ. 0x56=0x29,0x29=0x56" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#, fuzzy +msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" +msgstr "FreeRDP > 2.3.0 ត្រូវ បាន តម្រូវ ឲ្យ ធ្វើ ផែនទី scancodes" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +#, fuzzy +msgid "Quality settings" +msgstr "ការកំណត់គុណភាព" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +#, fuzzy +msgid "Wallpaper" +msgstr "ផ្ទាំងរូបភាព" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +#, fuzzy +msgid "Window drag" +msgstr "ការ អូស បង្អួច" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +#, fuzzy +msgid "Menu animation" +msgstr "គំនូរជីវចល Menu" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "ប្រធានបទ" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +#, fuzzy +msgid "Cursor shadow" +msgstr "ស្រមោល Cursor" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy +msgid "Cursor blinking" +msgstr "ការ ភ្លឹបភ្លែត Cursor" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +#, fuzzy +msgid "Font smoothing" +msgstr "Font រលោង" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +#, fuzzy +msgid "Composition" +msgstr "សមាសភាព" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +#, fuzzy +msgid "Remote scale factor" +msgstr "កត្តា មាត្រដ្ឋាន ពី ចម្ងាយ" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +#, fuzzy +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "កត្តា មាត្រដ្ឋាន ផ្ទៃតុ %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +#, fuzzy +msgid "Device scale factor %" +msgstr "កត្តា មាត្រដ្ឋាន ឧបករណ៍ %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +#, fuzzy +msgid "Desktop orientation" +msgstr "ទិស ផ្ទៃតុ" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +#, fuzzy +msgid "Input device settings" +msgstr "ការ កំណត់ ឧបករណ៍ បញ្ចូល" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 +#, fuzzy +msgid "Disable smooth scrolling" +msgstr "បិទ ការ រមូរ រលោង" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "ការ កំណត់ ទូទៅ" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#, fuzzy +#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgid "Reconnect attempts number" +msgstr "លេខ ប៉ុនប៉ង តភ្ជាប់ ឡើង វិញ" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#, fuzzy +msgid "" +"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" +msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃការតភ្ជាប់ឡើងវិញលើការផ្តាច់ RDP (default: 20)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +#, fuzzy +msgid "Enter RDP authentication credentials" +msgstr "បញ្ចូល RDP authentication សមត្ថ ភាព" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +#, fuzzy +msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" +msgstr "បញ្ចូល RDP gateway authentication សមត្ថ ភាព" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via RDP" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account locked out." +msgstr "" +"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n" +"Account locked out." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account expired." +msgstr "" +"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n" +"គណនីផុតកំណត់។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Password expired." +msgstr "" +"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n" +"ពាក្យសម្ងាត់បានផុតកំណត់។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account disabled." +msgstr "" +"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n" +"ពិការភាពគណនេយ្យ។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Insufficient user privileges." +msgstr "" +"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n" +"អភ័យឯកសិទ្ធិអ្នកប្រើមិនគ្រប់គ្រាន់។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account restricted." +msgstr "" +"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n" +"គណនីត្រូវបានដាក់កម្រិត។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Change user password before connecting." +msgstr "" +"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n" +"ផ្លាស់ប្ដូរ ពាក្យ សម្ងាត់ របស់ អ្នក ប្រើ មុន ពេល ភ្ជាប់ & # 160; ។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." +msgstr "វង្វេងការភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ RDP \"%s\"។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." +msgstr "មិនអាចស្វែងរកអាស័យដ្ឋានសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ RDP \"%s\"។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " +"a terminal for more information." +msgstr "" +"មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់ RDP server \"%s\" តាមរយៈ TLS បាន។ ពិនិត្យ មើល ថា ម៉ាស៊ីន បម្រើ និង " +"ម៉ាស៊ីន បម្រើ គាំទ្រ កំណែ TLS ទូទៅ & # 160; ។" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " +"protocol negotiation”." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ RDP \"%s\"។ ពិនិត្យមើល \"ការចរចាពិធីការសុវត្ថិភាព\"។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." +msgstr "មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់ RDP server \"%s\"។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." +msgstr "មិន អាច ចាប់ ផ្តើម libfreerdp-gdi បាន ទេ & # 160; ។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " +"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." +msgstr "" +"អ្នក បាន ស្នើ សុំ របៀប H.264 GFX សម្រាប់ server \"%s\" ប៉ុន្តែ libfreerdp របស់ អ្នក មិន " +"គាំទ្រ H.264 ទេ។ សូម ប្រើ ការកំណត់ ជម្រៅ ពណ៌ AVC ដែល មិន មែន ជា AVC ។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#, fuzzy, c-format +msgid "The “%s” server refused the connection." +msgstr "ម៉ាស៊ីន បម្រើ \"%s\" បាន បដិសេធ ការ តភ្ជាប់ ។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " +"policy." +msgstr "ច្រកចូលពីចម្ងាយ \"%s\" បានបដិសេធអ្នកប្រើ \"%s\\%s\" ចូលទៅកាន់ដោយ សារគោលនយោបាយ។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." +msgstr "មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ \"%s\" RDP server បាន។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#, fuzzy +msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" +msgstr "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ (32 bpp) (Server ជ្រើសរើសទ្រង់ទ្រាយល្អបំផុតរបស់វា)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#, fuzzy +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#, fuzzy +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +#, fuzzy +msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX វឌ្ឍនៈ (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +#, fuzzy +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "ពណ៌ពិត (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "ពណ៌ពិត (24 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "ពណ៌ខ្ពស់ (16 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "ពណ៌ខ្ពស់ (15 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 ពណ៌ (8 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "មិនមាន" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "រក ឃើញ ស្វ័យ ប្រវត្តិ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +#, fuzzy +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +#, fuzzy +msgid "Low performance broadband" +msgstr "រលក អាកាស សមត្ថ ភាព ទាប" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +#, fuzzy +msgid "Satellite" +msgstr "ផ្កាយ រណប" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +#, fuzzy +msgid "High performance broadband" +msgstr "រលក អាកាស សមត្ថ ភាព ខ្ពស់" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +#, fuzzy +msgid "WAN" +msgstr "វ៉ាន់" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +#, fuzzy +msgid "LAN" +msgstr "ឡាន" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "បិទ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +#, fuzzy +msgid "Automatic negotiation" +msgstr "ការចរចារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +msgid "NLA protocol security" +msgstr "ពិធីការ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +msgid "TLS protocol security" +msgstr "ពិធីការ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +msgid "RDP protocol security" +msgstr "ពិធីការ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#, fuzzy +msgid "NLA extended protocol security" +msgstr "NLA បាន ពង្រីក សុវត្ថិភាព ពិធីការ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +msgid "Every 1 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +msgid "Every 3 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +msgid "Every 5 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +msgid "Every 10 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +msgid "0 — Windows 7 compatible" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +msgid "1" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +msgid "2" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +msgid "3" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +msgid "4" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +msgid "5" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +#, fuzzy +msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" +msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 និង newer)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +#, fuzzy +msgid "" +"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " +"capabilities:\n" +" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" +msgstr "" +"ប្រើ i.a. ដោយ terminal services ក្នុង smart card channel ដើម្បី សម្គាល់ សមត្ថភាព របស់ " +"អតិថិជន ៖\n" +" • < 4034: មុខងារកាតឆ្លាតវៃ Windows XP base • 4034-7064: Windows Vista/7: " +"SCardReadCache(), SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount() • >= 7065: " +"Windows 8 និង newer: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for redirection of audio input:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"ជម្រើសសម្រាប់ការបង្វែរការបញ្ចូលអូឌីយ៉ូឡើងវិញ:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] អូឌីយ៉ូ input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for redirection of audio output:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio output\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"ជម្រើស សម្រាប់ ការ បង្វែរ ទិន្នផល អូឌីយ៉ូ ឡើង វិញ ៖\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] ទិន្នផលអូឌីយ៉ូ\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for redirection of USB device:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" +msgstr "" +"ជម្រើសសម្រាប់ការ បង្វែរ ឧបករណ៍ USB ឡើងវិញ៖\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n" +" • ស្វ័យប្រវត្តិ\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +#, fuzzy +msgid "" +"Advanced setting for high latency links:\n" +"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" +"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" +msgstr "" +"ការ កំណត់ កម្រិត ខ្ពស់ សម្រាប់ តំណ latency ខ្ពស់ & # 160; ៖\n" +"លៃតម្រូវពេលវេលាតភ្ជាប់។ ប្រើ ប្រសិន បើ ពេល វេលា នៃ ការ តភ្ជាប់ របស់ អ្នក ចេញ & # 160; " +"។\n" +"តម្លៃ ខ្ពស់ បំផុត ដែល អាច ធ្វើ ទៅ បាន គឺ 600000 ms ( 10 នាទី ) ។\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +#, fuzzy +msgid "" +"Performance optimisations based on the network connection type:\n" +"Using auto-detection is advised.\n" +"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" +msgstr "" +"optimisations performance ដោយផ្អែកលើប្រភេទតំណភ្ជាប់បណ្តាញ:\n" +"ការប្រើប្រាស់ការរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិត្រូវបានណែនាំ។\n" +"ប្រសិនបើ \"Auto-detect\" បរាជ័យ, ជ្រើសជម្រើសដែលសមរម្យបំផុតនៅក្នុងបញ្ជី.\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +#, fuzzy +msgid "" +"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" +" • 0 (landscape)\n" +" • 90 (portrait)\n" +" • 180 (landscape flipped)\n" +" • 270 (portrait flipped)\n" +"\n" +msgstr "" +"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"ព៌តមានត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងកម្រិត, តម្លៃត្រឹមត្រូវគឺ:\n" +" • ០ (ទេសភាព)\n" +" • ៩០ (រូប)\n" +" • 180 (ទេសភាព flipped)\n" +" • 270 (រូបភាព flipped)\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug support is enabled with:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" +msgstr "" +"អ្នកដឹកនាំ redirect <path>as named share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer; SomePath,/path/to/somepath\n" +"ការ គាំទ្រ Hotplug ត្រូវ បាន អនុញ្ញាត ដោយ៖\n" +" • ក្តៅៗ,*\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +#, fuzzy +msgid "Share folder" +msgstr "ថតចែករំលែក" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Restricted admin mode" +msgstr "របៀបដាក់កម្រិត admin" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#, fuzzy +#| msgid "Password" +msgid "Password hash" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ hash" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#, fuzzy +msgid "Restricted admin mode password hash" +msgstr "លេខកូដសម្ងាត់ របៀប admin ដែល បាន ដាក់ កម្រិត" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#, fuzzy +msgid "Left-handed mouse support" +msgstr "ការ គាំទ្រ កណ្ដុរ ឆ្វេង ដៃ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#, fuzzy +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" +msgstr "ប្ដូរ ប៊ូតុង កណ្ដុរ ឆ្វេង និង ស្តាំ សម្រាប់ ការ គាំទ្រ កណ្ដុរ ឆ្វេង" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +#, fuzzy +msgid "Enable multi monitor" +msgstr "បើក ម៉ូនីទ័រ ច្រើន" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +#, fuzzy +msgid "Span screen over multiple monitors" +msgstr "អេក្រង់ Span លើ ម៉ូនីទ័រ ច្រើន" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +#, fuzzy +msgid "List monitor IDs" +msgstr "បញ្ជី ត្រួតពិនិត្យ IDs" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "ជម្រៅ ពណ៌" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +msgid "Network connection type" +msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "គុណភាព" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +#, fuzzy +msgid "Security protocol negotiation" +msgstr "ការ ចរចា ពិធីការ សន្តិសុខ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +#, fuzzy +msgid "Gateway transport type" +msgstr "ប្រភេទដឹកជញ្ជូនផ្លូវចូល" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +#, fuzzy +msgid "TLS Security Level" +msgstr "សន្តិសុខ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +#, fuzzy +msgid "FreeRDP log level" +msgstr "កម្រិត log FreeRDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#, fuzzy +msgid "FreeRDP log filters" +msgstr "តម្រងកំណត់ហេតុ FreeRDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#, fuzzy +msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" +msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +#, fuzzy +msgid "Audio output mode" +msgstr "របៀបចេញអូឌីយ៉ូ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +#, fuzzy +msgid "Redirect local audio output" +msgstr "ទិន្នផលអូឌីយ៉ូមូលដ្ឋាន Redirect" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +#, fuzzy +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "មីក្រូហ្វូន ក្នុង ស្រុក រេប្រយោល" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +msgid "Connection timeout in ms" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +#, fuzzy +msgid "Remote Desktop Gateway server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន បម្រើ Remote Desktop Gateway" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +#, fuzzy +msgid "Remote Desktop Gateway username" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ Remote Desktop Gateway" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +#, fuzzy +msgid "Remote Desktop Gateway password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ Remote Desktop Gateway" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +#, fuzzy +msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgstr "ដែនទ្វារផ្ទៃតុពីចម្ងាយ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +#, fuzzy +msgid "Client name" +msgstr "ឈ្មោះ Client" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +#, fuzzy +msgid "Client build" +msgstr "ការ ស្ថាបនា ម៉ាស៊ីន បម្រើ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +msgid "Start-up program" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +#, fuzzy +msgid "Load balance info" +msgstr "ផ្ទុក ព័ត៌មាន តុល្យភាព" + +#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#, fuzzy +msgid "Override printer drivers" +msgstr "អ្នក បើក បរ ម៉ាស៊ីន បោះពុម្ព Override" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#, fuzzy +msgid "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" +msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 ស៊េរី PS\";\" Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 ស៊េរី UFR II\"" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +#, fuzzy +msgid "USB device redirection" +msgstr "ការ រេ រេ ទ័រ ឧបករណ៍ USB" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#, fuzzy +msgid "Local serial name" +msgstr "ឈ្មោះ serial ក្នុង ស្រុក" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#, fuzzy +msgid "COM1, COM2, etc." +msgstr "COM1, COM2, ល។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Local serial driver" +msgstr "អ្នក បើក បរ ស៊េរី ក្នុង ស្រុក" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Serial" +msgstr "សៀរៀល" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#, fuzzy +msgid "Local serial path" +msgstr "ផ្លូវ សៀរៀល ក្នុង ស្រុក" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#, fuzzy +msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1។ ល។" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +#, fuzzy +msgid "Local parallel name" +msgstr "ឈ្មោះប៉ារ៉ាឡែលមូលដ្ឋាន" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +#, fuzzy +msgid "Local parallel device" +msgstr "ឧបករណ៍ប៉ារ៉ាឡែលមូលដ្ឋាន" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +#, fuzzy +msgid "Name of smart card" +msgstr "ឈ្មោះកាតឆ្លាតវៃ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +#, fuzzy +msgid "Dynamic virtual channel" +msgstr "ឆានែលនិម្មិត Dynamic" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#, fuzzy +msgid "<channel>[,<options>]" +msgstr "<channel>[,<options>]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#, fuzzy +msgid "Static virtual channel" +msgstr "ឆានែលនិម្មិត Static" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "TCP redirection" +msgstr "ការ បង្វិល សង TCP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#, fuzzy +msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Connection Profile" +msgid "Move mouse when connection is idle" +msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +msgid "Attempt to connect in assistance mode" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +#, fuzzy +msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" +msgstr "កំណត់ត្រា IPv6 AAAA លើ IPv4 A record" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +#, fuzzy +msgid "Share printers" +msgstr "ចែក រំលែក ម៉ាស៊ីន បោះពុម្ព" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Share serial ports" +msgstr "ចែក រំលែក ច្រក សៀរៀល" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +#, fuzzy +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "(SELinux) permissive mode for serial ports" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +#, fuzzy +msgid "Share parallel ports" +msgstr "ចែក រំលែក ច្រក ប៉ារ៉ាឡែល" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +#, fuzzy +msgid "Share a smart card" +msgstr "ចែករំលែកកាតឆ្លាតវៃ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +#, fuzzy +msgid "Turn off clipboard sync" +msgstr "បិទ ការ ធ្វើ សមកាលកម្ម ក្ដារខៀន" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +#, fuzzy +msgid "Ignore certificate" +msgstr "អើពើ នឹង វិញ្ញាបនបត្រ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#, fuzzy +msgid "Use the old license workflow" +msgstr "ប្រើ លំហូរ ការងារ អាជ្ញាប័ណ្ណ ចាស់" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#, fuzzy +msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" +msgstr "វា បិទ CAL និង hwId ត្រូវ បាន កំណត់ ទៅ 0" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 +#, fuzzy +msgid "Forget passwords after use" +msgstr "ភ្លេចពាក្យសម្ងាត់បន្ទាប់ពីប្រើ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +#, fuzzy +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "ភ្ជាប់ទៅ console (2003/2003 R2)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +#, fuzzy +msgid "Turn off fast-path" +msgstr "បិទផ្លូវលឿន" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +#, fuzzy +msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" +msgstr "ការ រក ឃើញ ម៉ាស៊ីន បម្រើ ដោយ ប្រើ Remote Desktop Gateway" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +#, fuzzy +msgid "Use system proxy settings" +msgstr "ប្រើ ការ កំណត់ ប្រូកស៊ី ប្រព័ន្ធ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +#, fuzzy +msgid "Turn off automatic reconnection" +msgstr "បិទ ការ តភ្ជាប់ ឡើង វិញ ដោយ ស្វ័យ ប្រវត្តិ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +#, fuzzy +msgid "Relax order checks" +msgstr "ការត្រួតពិនិត្យការបញ្ជាសម្រាក" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +#, fuzzy +msgid "Glyph cache" +msgstr "ឃ្លាំង Glyph" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#, fuzzy +msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" +msgstr "អនុញ្ញាត ឲ្យ មាន ពិធីការ multitransport (UDP)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#, fuzzy +msgid "Using the UDP protocol may improve performance" +msgstr "ការប្រើប្រាស់ UDP protocol អាចនឹងធ្វើឱ្យប្រសើរឡើងនូវការសម្តែង" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Use base credentials for gateway too" +msgstr "ប្រើ លក្ខិ ណា ដែល មាន មូលដ្ឋាន សម្រាប់ ច្រក ចូល ផង ដែរ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +#, fuzzy +msgid "Enable Gateway websockets support" +msgstr "បើក ការ គាំទ្រ Websockets Gateway" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +msgid "Update framebuffer even when not visible" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy +msgid "View only" +msgstr "មើលតែ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+Delete" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +#, fuzzy +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP - ពិធីការផ្ទៃតុពីចម្ងាយ" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +#, fuzzy +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP - RDP File Handler" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +#, fuzzy +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP - ចំណង់ចំណូលចិត្ត" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +#, fuzzy +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "ការតភ្ជាប់ការនាំចេញនៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ Windows .rdp" + +#: plugins/rdp/rdp_event.c:363 +#, c-format +msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s via RDP" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy +msgid "File Transfers" +msgstr "ការ ផ្ទេរ ឯកសារ" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy +msgid "Transfer error" +msgstr "កំហុស ផ្ទេរ" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy +msgid "Transfer completed" +msgstr "ការផ្ទេរបានបញ្ចប់" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s file has been transferred" +msgstr "ឯកសារ %s ត្រូវបានផ្ទេរ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +msgid "Enter SPICE password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE %s." +msgstr "ផ្តាច់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ SPICE \"%s\"។" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from %s via SPICE" +msgstr "ផ្តាច់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ SPICE \"%s\"។" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s via SPICE" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +#, fuzzy +msgid "TLS connection error." +msgstr "កំហុសការតភ្ជាប់ TLS។" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ SPICE បានធ្លាក់ចុះ។" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +#, fuzzy +msgid "Auto GLZ" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ GLZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +#, fuzzy +msgid "Auto LZ" +msgstr "Auto LZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +#, fuzzy +msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" +msgstr "បិទ វីដេអូ ហួស ហេតុ បើ វីដេអូ មិន ត្រូវ បាន បង្ហាញ ឲ្យ បាន ត្រឹមត្រូវ ។\n" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#, fuzzy +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "ប្រើ ការ អ៊ិនគ្រីប TLS" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +#, fuzzy +msgid "Server CA certificate" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ Server CA" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#, fuzzy +#| msgid "Prefered video codec" +msgid "Preferred video codec" +msgstr "ចំណូលចិត្ត" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +#, fuzzy +msgid "Turn off GStreamer overlay" +msgstr "បិទ GStreamer overlay" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +#, fuzzy +msgid "Preferred image compression" +msgstr "ការ បង្ហាប់ រូបភាព ដែល ពេញ ចិត្ត" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#, fuzzy +msgid "No clipboard sync" +msgstr "គ្មាន ការ ធ្វើ សមកាលកម្ម ក្ដារខៀន" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +#, fuzzy +msgid "Enable audio channel" +msgstr "ឆានែលអូឌីយ៉ូ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +#, fuzzy +msgid "Share smart card" +msgstr "ចែករំលែកកាតឆ្លាតវៃ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +#, fuzzy +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ USB សម្រាប់ ការ រេ រើ ឡើង វិញ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +#, fuzzy +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "SPICE - ពិធីសារសាមញ្ញសម្រាប់បរិស្ថានគណនាឯករាជ្យ" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "_Close" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy +msgid "USB redirection error" +msgstr "កំហុស រ៉េប USB" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 +msgid "Enter VNC password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 +#, fuzzy +msgid "Enter VNC authentication credentials" +msgstr "បញ្ចូល លក្ខខ ភាពផ្ទៀងផ្ទាត់ VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "មិន អាច ភ្ជាប់ ទៅ ម៉ាស៊ីន បម្រើ VNC បាន ទេ" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" +msgstr "មិនអាចបំលែង '%s' ទៅ host address" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 +#, fuzzy, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "ការភ្ជាប់ VNC បានបរាជ័យ: %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 +#, fuzzy +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "ការតភ្ជាប់របស់អ្នកត្រូវបានបដិសេធ។" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "ម៉ាស៊ីន បម្រើ VNC បាន ស្នើ សុំ វិធី សាស្ត្រ ផ្ទៀង ផ្ទាត់ ដែល មិន ស្គាល់ ។ %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." +msgstr "សូម retry បន្ទាប់ ពី បើក ការ អ៊ិនគ្រីប សម្រាប់ ទម្រង់ នេះ ។" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s via VNC" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via VNC" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 +#, fuzzy +msgid "" +"Connect to VNC using a repeater:\n" +" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" +" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" +msgstr "" +"ភ្ជាប់ ទៅ VNC ដោយ ប្រើ អ្នក ធ្វើ ដដែលៗ៖\n" +" • វាលម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវតែមាន id ដដែលៗ, ឧ. ID:123456789\n" +" • វាល repeater ត្រូវ កំណត់ ទៅ IP និង port ដែល ធ្វើ ឡើង វិញ ដូច ជា៖\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ VNC ពីចម្ងាយអ្នកនឹងភ្ជាប់ទៅ\n" +" ផ្ទួនៗ ឧ. ជាមួយ x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 +#, fuzzy +msgid "" +"Listening for remote VNC connection:\n" +" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" +" e.g. 8888\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" +msgstr "" +"ការស្តាប់សម្រាប់ការតភ្ជាប់ VNC ដាច់ស្រយាល:\n" +" • វាលស្រែ \"ស្ដាប់តាមច្រក\" ជាច្រក Remmina នឹងស្តាប់\n" +" ឧ. ៨៨៨៨\n" +" • ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ VNC ពីចម្ងាយអ្នកនឹងភ្ជាប់ទៅ\n" +" Remmina, ឧ. ជាមួយ x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 +msgid "" +"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n" +"\n" +" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n" +" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" +" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 +msgid "" +"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" +"\n" +" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" +" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " +"corre rre raw”" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 +#, fuzzy +msgid "Repeater" +msgstr "អ្នក ធ្វើ ឡើង វិញ" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 +#, fuzzy +msgid "Listen on port" +msgstr "សូម ស្ដាប់ នៅ លើ ច្រក" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 +msgid "Override pre-set VNC encodings" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 +msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Force tight encoding" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +#, fuzzy +msgid "Ignore remote bell messages" +msgstr "មិន អើពើ នឹង សារ កណ្តឹង ពី ចម្ងាយ" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153 +#, fuzzy +msgid "Prevent local interaction on the server" +msgstr "ការពារ អន្តរកម្ម ក្នុង ស្រុក នៅ លើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Show remote cursor" +msgstr "បង្ហាញ cursor ពី ចម្ងាយ" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138 +#, fuzzy +msgid "Turn off encryption" +msgstr "បិទ ការ អ៊ិនគ្រីប" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 +#, fuzzy +msgid "Open Chat…" +msgstr "បើក Chat…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 +#, fuzzy +msgid "Remmina VNC Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Remmina VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 +#, fuzzy +msgid "Remmina VNC listener Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយអ្នកស្តាប់ Remmina VNC" + +#: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" +msgstr "កម្មវិធី ជំនួយ រុករក បណ្ដាញ Remmina" + +#: plugins/www/www_plugin.c:99 +#, fuzzy +msgid "File downloaded" +msgstr "ឯកសារ ដែល បាន ទាញ យក" + +#: plugins/www/www_plugin.c:592 +#, fuzzy +msgid "Enter WWW authentication credentials" +msgstr "បញ្ចូល លក្ខ ័ ច្ច័ រ ផ្ទៀងផ្ទាត់ ភាព ត្រឹមត្រូវ របស់ WWW" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +#, fuzzy +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +#, fuzzy +msgid "http://address or https://address" +msgstr "http://address ឬ https://address" + +#: plugins/www/www_plugin.c:924 +#, fuzzy +msgid "User agent" +msgstr "ភ្នាក់ងារអ្នកប្រើប្រាស់" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +#, fuzzy +msgid "Proxy URL" +msgstr "Proxy URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +#, fuzzy +msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" +msgstr "ឧ. https://example.org socks://mysocks:1080" + +#: plugins/www/www_plugin.c:926 +#, fuzzy +msgid "Turn on Java support" +msgstr "បើក ការ គាំទ្រ Java" + +#: plugins/www/www_plugin.c:927 +#, fuzzy +msgid "Turn on smooth scrolling" +msgstr "បើក រមូរ រលោង" + +#: plugins/www/www_plugin.c:928 +#, fuzzy +msgid "Turn on spatial navigation" +msgstr "បើក ការ រុករក ស្ពា" + +#: plugins/www/www_plugin.c:931 +#, fuzzy +msgid "Turn on plugin support" +msgstr "បើក ការ គាំទ្រ កម្មវិធី ជំនួយ" + +#: plugins/www/www_plugin.c:932 +#, fuzzy +msgid "Turn on WebGL support" +msgstr "បើកការគាំទ្រ WebGL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:934 +#, fuzzy +msgid "Turn on HTML5 audio support" +msgstr "បើក ការ គាំទ្រ អូឌីយ៉ូ HTML5" + +#: plugins/www/www_plugin.c:935 +#, fuzzy +msgid "Ignore TLS errors" +msgstr "មិន អើពើ នឹង កំហុស TLS" + +#: plugins/www/www_plugin.c:938 +#, fuzzy +msgid "Turn on Web Inspector" +msgstr "បត់លើ Web Inspector" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:167 +#, fuzzy +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "អ្នក មិន បាន កំណត់ ពាក្យ បញ្ជា ណា មួយ ដែល ត្រូវ អនុវត្ត ឡើយ" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:214 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"ការព្រមាន: ការរត់បញ្ជាមួយអាចបណ្តាលឱ្យ Remmina មិនឆ្លើយតប។\n" +"តើ អ្នក ពិត ជា ចង់ បន្ត ឬ ទេ ?" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:297 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "បទបញ្ជា" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:298 +#, fuzzy +msgid "Asynchronous execution" +msgstr "ការ ប្រហារ ជីវិត ដោយ គ្មាន ការ ប្រមាថ" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:299 +msgid "Kill process on disconnect" +msgstr "" + +#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy +msgid "Execute a command" +msgstr "ប្រតិបត្តិ ពាក្យ បញ្ជា" + +#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy +msgid "Hello, World!" +msgstr "សួស្តីពិភពលោក!" + +#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +#, fuzzy +msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" +msgstr "ការ ផ្ទុក ពាក្យ សម្ងាត់ ដែល មាន សុវត្ថិភាព នៅ ក្នុង keyring GNOME" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" +"CLI without using this feature…" +msgstr "" +"លក្ខណៈពិសេសនៃ command-line '%s' មិនអាចប្រើបាន! ការព្យាយាមចាប់ផ្តើម PyHoca-CLI " +"ដោយមិនបាច់ប្រើលក្ខណៈពិសេសនេះ…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "កំហុសផ្ទៃក្នុង: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'default_username' មិន អាច យោគៈ បាន ឡើយ ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 +#, fuzzy +msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" +msgstr "ខូចចិត្ត 'ប្រអប់Data'! ពន្លូត…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 +#, fuzzy +msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" +msgstr "មិនអាចយក 'DialogData'បានទេ! ពន្លូត…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +#, fuzzy +msgid "X Display" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 +#, fuzzy +#| msgid "Permission" +msgid "Session ID" +msgstr "សំគាល់ សម័យ" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +#, fuzzy +msgid "Create date" +msgstr "បង្កើត កាលបរិច្ឆេទ" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +#, fuzzy +msgid "Suspended since" +msgstr "ព្យួរតាំងពី" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +#, fuzzy +msgid "Agent PID" +msgstr "ភ្នាក់ងារ PID" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "ឈ្មោះ ម៉ាស៊ីន" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 +#, fuzzy +msgid "Cookie" +msgstr "ខូគី" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 +#, fuzzy +msgid "Graphic port" +msgstr "កំពង់ផែក្រាហ្វិច" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 +#, fuzzy +msgid "SND port" +msgstr "កំពង់ផែ SND" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 +#, fuzzy +msgid "SSHFS port" +msgstr "កំពង់ផែ SSHFS" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" +msgstr "មិនអាចយក 'DialogData' ដែលមានសុពលភាពបានទេ ឬ 'sessions_list'! ពន្លូត…" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 +#, fuzzy +msgid "_Terminate" +msgstr "ស្ថានីយ" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 +#, fuzzy +msgid "_Resume" +msgstr "បន្ត" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 +#, fuzzy +msgid "_New" +msgstr "_New" + +#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 +msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown property '%i'" +msgstr "មិនស្គាល់ទ្រព្យសម្បត្តិ" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 +#, fuzzy +msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." +msgstr "មិន អាច រក ឃើញ កូន GtkTreeView នៃ ប្រអប់ ជ្រើស រើស សម័យ បាន ទេ & # 160; ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 +msgid "" +"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " +"of them must be given." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " +"unknown reason." +msgstr "មិន អាច រក ឃើញ កូន GtkTreeView នៃ ប្រអប់ ជ្រើស រើស សម័យ បាន ទេ & # 160; ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 +#, fuzzy +msgid "Could not get currently selected row (session)!" +msgstr "មិន អាច យក អត្ត សញ្ញាណ សម័យ ចេញ ពី ជួរ ដេក ដែល បាន ជ្រើស បាន ទេ & # 160; ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " +"selected." +msgstr "មាន តែ សម័យ មួយ ប៉ុណ្ណោះ ដែល គួរ តែ អាច ជ្រើស បាន & # 160; ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 +#, fuzzy +msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបំពេញ 'GtkTreeIter'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 +#, fuzzy +msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'argv' is 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 +#, fuzzy +msgid "parameter 'error' is 'NULL'." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'error' is 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 +#, fuzzy +msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'env' គឺ មិន ត្រឹម ត្រូវ ឬ មិន បាន ឆ្លង កាត់ ឡើយ ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 +#, fuzzy +msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" +msgstr "បាន ចាប់ផ្ដើម PyHoca-CLI ជាមួយ នឹង អាគុយម៉ង់ ដូច ខាង ក្រោម៖" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 +#, fuzzy +msgid "" +"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " +"problem." +msgstr "ដំណើរការ PyHoca-CLI ដែល ចាំបាច់ បាន ជួប ប្រទះ បញ្ហា តភ្ជាប់ អ៊ីនធឺណិត ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not start PyHoca-CLI:\n" +"%s" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើម PyHoca-CLI (%i: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" +msgstr "" +"កំហុស ដែល មិន ស្គាល់ មួយ បាន កើត ឡើង នៅ ពេល ព្យាយាម ចាប់ ផ្តើម PyHoca-CLI ។ ចេញកូដ: %i" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " +"Error: '%s'" +msgstr "" +"កំហុស ដែល មិន ស្គាល់ មួយ បាន កើត ឡើង នៅ ពេល ព្យាយាម ចាប់ ផ្តើម PyHoca-CLI ។ ចេញកូដ: " +"%i. កំហុស: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 +#, fuzzy +msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'env' គឺ មិន ត្រឹម ត្រូវ ឬ មិន បាន ឆ្លង កាត់ ឡើយ ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 +msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "'Invalid connection data.'" +msgstr "'Invalid connection data.'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 +#, fuzzy +msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'default_username' មិន អាច យោគៈ បាន ឡើយ ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not terminate X2Go session '%s':\n" +"%s" +msgstr "មិន អាច ចាប់ ផ្តើម សម័យ X2Go បាន ទេ & # 160; ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 +#, fuzzy +msgid "An error occured." +msgstr "កំហុស មួយ បាន កើត ឡើង ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 +#, fuzzy +msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." +msgstr "មិន អាច ទទួល បាន session ID ពី session chooser dialog." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resuming session: '%s'" +msgstr "សម័យ សង្ខេប៖ '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 +#, fuzzy, c-format +msgid "Terminating session: '%s'" +msgstr "សម័យ សង្ខេប៖ '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 +#, fuzzy +msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." +msgstr "" +"PyHoca-CLI ចេញដោយនឹកស្មានមិនដល់។ ឥឡូវ នេះ ការ ត ភ្ជាប់ នេះ នឹង ត្រូវ បិទ & # 160; ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 +#, fuzzy +msgid "" +"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" +"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " +"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " +"right credentials." +msgstr "" +"ដំណើរ ការ កុមារ ដែល ចាំបាច់ ' pyhoca-cli ' បាន ឈប់ ដោយ មិន បាន រំពឹង ទុក ។\n" +"សូម ពិនិត្យ មើល ការ កំណត់ ទម្រង់ របស់ អ្នក និង លទ្ធផល របស់ PyHoca-CLI សម្រាប់ កំហុស ដែល អាច " +"កើត មាន ។ ក៏ ធានា ថា ម៉ាស៊ីន បម្រើ ពី ចម្ងាយ អាច ទៅ ដល់ បាន ផង ដែរ ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 +#, fuzzy +msgid "Can't save empty username!" +msgstr "មិន អាច រក្សាទុក ឈ្មោះ អ្នក ប្រើ ទទេ បាន ទេ !" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 +#, fuzzy +msgid "Could not save new credentials." +msgstr "មិន អាច រក្សា ទុក នូវ សមត្ថ ភាព ថ្មី បាន ទេ ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " +"not set." +msgstr "" +"កំហុស មួយ បាន កើត ឡើង នៅ ពេល ព្យាយាម សន្សំ សំចៃ សមត្ថ ភាព ថ្មី ៖ 's_password' ឬ ខ្សែ " +"អក្សរ 's_username' មិន ត្រូវ បាន កំណត់ ឡើយ ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 +#, fuzzy +msgid "Enter password to unlock the SSH key:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោគន្លឹះឯកជន" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 +#, fuzzy +msgid "Password input cancelled. Aborting…" +msgstr "ការបរាជ័យផ្ទៀងផ្ទាត់: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 +msgid "" +"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " +"and password in the profile settings to store them for faster logins." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Enter X2Go credentials" +msgstr "បញ្ចូល សមត្ថ ភាព X2Go" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 +#, fuzzy +msgid "Authentication cancelled. Aborting…" +msgstr "ការបរាជ័យផ្ទៀងផ្ទាត់: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " +"a new session now." +msgstr "" +"មិន អាច ញែក លទ្ធផល នៃ ជម្រើស --សម័យ បញ្ជី របស់ PyHoca-CLI បាន ទេ & # 160; ។ ការ " +"បង្កើត សម័យ ថ្មី ឥឡូវ នេះ & # 160; ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate enough memory!" +msgstr "មិន អាច បែង ចែក សតិ បាន គ្រប់ គ្រាន់ ទេ!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" +msgstr "រកឃើញរួចហើយ X2Go session ដែលមាន ID: '%s'" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 +#, fuzzy +msgid "Suspended" +msgstr "ព្យួរតាំងពី" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 +#, fuzzy +msgid "Terminated" +msgstr "ស្ថានីយ" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." +msgstr "" +"មិន អាច រក ឃើញ វគ្គ ណា មួយ នៅ លើ ម៉ាស៊ីន ពី ចម្ងាយ បាន ទេ & # 160; ។ ការ បង្កើត សម័យ " +"ថ្មី ឥឡូវ នេះ & # 160; ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 +#, fuzzy +msgid "Choose a session to resume:" +msgstr "ជ្រើស សម័យ មួយ ដើម្បី បន្ត ៖" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 +#, fuzzy +msgid "Waiting for user to select a session…" +msgstr "រង់ចាំអ្នកប្រើដើម្បីជ្រើសរើស session…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 +#, fuzzy +msgid "No session was selected. Creating a new one." +msgstr "គ្មាន សម័យ ណា ត្រូវ បាន ជ្រើស & # 160; ។ ការបង្កើតថ្មី។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 +#, fuzzy, c-format +msgid "A non-critical error happened: %s" +msgstr "កំហុសដែលមិនមែនជាការរិះគន់បានកើតឡើង: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 +#, fuzzy, c-format +msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" +msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់បានជ្រើសរើសដើម្បីបន្តវគ្គជាមួយ ID: '%s'" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resuming session '%s'…" +msgstr "សម័យ សង្ខេប '%s'…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 +#, fuzzy +msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." +msgstr "ការ កំណត់ DPI គឺ ហួស ព្រំ ដែន ។ សូម លៃ តម្រូវ វា នៅ ក្នុង ការ កំណត់ ទម្រង់ ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 +#, fuzzy +msgid "Could not start X2Go session…" +msgstr "មិន អាច ចាប់ ផ្តើម សម័យ X2Go បាន ទេ & # 160; ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 +#, fuzzy +msgid "Could not start X2Go session." +msgstr "មិន អាច ចាប់ ផ្តើម សម័យ X2Go បាន ទេ & # 160; ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើម PyHoca-CLI (%i: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " +"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " +"used for now." +msgstr "" +"មិន អាច ទទួល បាន លក្ខណៈ ពិសេស បន្ទាត់ បញ្ជា របស់ PyHoca-CLI បាន ទេ ។ នេះ បង្ហាញ ថា វា " +"ចាស់ ពេក ឬ មិន ត្រូវ បាន ដំឡើង & # 160; ។ សំណុំ លក្ខណៈពិសេស ដែល មាន កំណត់ ចាស់ នឹង ត្រូវ បាន " +"ប្រើ សម្រាប់ ពេល នេះ & # 160; ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" +"set for now." +msgstr "" +"មិន អាច ញែក លក្ខណៈ បញ្ជា របស់ PyHoca-CLI បាន ទេ & # 160; ។ " +"ការប្រើលក្ខណៈពិសេសដែលមានកំណត់សម្រាប់ឥឡូវនេះ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 +#, fuzzy +msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" +msgstr "បានយកលក្ខណៈពិសេស PyHoca-CLI ដូចខាងក្រោម:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 +#, fuzzy, c-format +msgid "Available feature[%i]: '%s'" +msgstr "មានលក្ខណៈពិសេស[%i]: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via X2Go" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 +#, fuzzy +msgid "Could not open X11 DISPLAY." +msgstr "មិន អាច បើក X11 DISPLAY បាន ទេ ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 +#, fuzzy +msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" +msgstr "រង់ចាំបង្អួចភ្នាក់ងារ X2Go បង្ហាញខ្លួន…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 +#, fuzzy +msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" +msgstr "រង់ចាំ PyHoca-CLI ដើម្បី បង្ហាញ បង្អួច សម័យ…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 +#, fuzzy +msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" +msgstr "គ្មាន បង្អួច សម័យ X2Go បាន លេច ឡើង ទេ & # 160; ។ មានអីខុស…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 +#, fuzzy +msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" +msgstr "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" +msgstr "ពិធីការ %s មិន អាច រក បាន ទេ ព្រោះ ថា GtkSocket ធ្វើ ការ តែ ក្រោម X.org" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" +msgstr "មិន អាច ធ្វើ ឲ្យ ព្យាង្គ ដំបូង បាន ទេ ។ ធ្លាក់ ចុះ ទៅ រក របៀប មិន ស៊…" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sand '%s'" +msgstr "%sនិង '%s'" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s'%s' " +msgstr "%s'%s' " + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s'%s', " +msgstr "%s'%s', " + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 +#, fuzzy +msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" +msgstr "ទិន្នន័យសុពលភាព Invalid នៅក្នុង ProtocolSettings array!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 +#, fuzzy +msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" +msgstr "ទិន្នន័យសុពលភាពនៅក្នុង ProtocolSettings array គឺមិនត្រឹមត្រូវ!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 +#, fuzzy +msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'key' ឬ 'តម្លៃ' គឺ 'NULL' !" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Allowed values are %s." +msgstr "តម្លៃដែលបានអនុញ្ញាតគឺ %s។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 +#, fuzzy, c-format +msgid "The only allowed value is '%s'." +msgstr "តម្លៃ ដែល បាន អនុញ្ញាត តែ មួយ គត់ គឺ '%s'។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 +#, fuzzy +msgid "The lower limit is not a valid integer!" +msgstr "ដែន កំណត់ ទាប មិន មែន ជា អាំងតេហ្គ័រ ត្រឹមត្រូវ ទេ !" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 +#, fuzzy +msgid "The lower limit is too high!" +msgstr "កំរិតទាបពេកហើយ!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 +#, fuzzy +msgid "The lower limit is too low!" +msgstr "កំរិតទាបទាបពេក!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 +#, fuzzy +msgid "Something unknown went wrong." +msgstr "អ្វី ដែល មិន ស្គាល់ បាន កើត ឡើង ខុស ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 +#, fuzzy +msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." +msgstr "សូមពិនិត្យមើល RemminaProtocolSetting array សម្រាប់កំហុសដែលអាចធ្វើបាន។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 +#, fuzzy +msgid "The upper limit is not a valid integer!" +msgstr "ដែន កំណត់ ខាង លើ មិន មែន ជា អាំងតេជើរ ត្រឹមត្រូវ ទេ !" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 +#, fuzzy +msgid "The upper limit is too high!" +msgstr "កំរិតខាងលើខ្ពស់ពេកហើយ!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 +#, fuzzy +msgid "The upper limit is too low!" +msgstr "កំរិតខាងលើទាបពេក!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 +#, fuzzy +msgid "The input is not a valid integer!" +msgstr "បញ្ចូល មិន មែន ជា អាំងតេហ្គើរ ត្រឹមត្រូវ ទេ !" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input must be a number between %i and %i." +msgstr "បញ្ចូលត្រូវជាលេខរវាង %i និង %i។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 +#, fuzzy +#| msgid "Start-up program" +msgid "Startup program" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 +#, fuzzy +msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" +msgstr "តើ គួរ អនុវត្ត ពាក្យ បញ្ជា មួយ ណា បន្ទាប់ ពី បង្កើត សម័យ X2Go?" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Layout (auto)" +msgstr "ប្លង់ក្តារចុច (auto)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 +#, fuzzy +msgid "Keyboard type (auto)" +msgstr "ប្រភេទក្តារចុច (auto)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 +#, fuzzy +msgid "Audio support" +msgstr "ការ គាំទ្រ អូឌីយ៉ូ" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 +#, fuzzy +msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." +msgstr "ប្រព័ន្ធសំឡេងរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ X2Go (default: 'pulse') ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "Clipboard direction" +msgstr "ទិស ក្តារ បន្ទះ" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 +#, fuzzy +msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." +msgstr "តើ មាតិកា ក្ដារខៀន គួរ តែ ត្រូវ បាន ចម្លង ទិស មួយ ណា ? (default: 'ទាំងពីរ') ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgid "DPI resolution" +msgstr "DPI resolution" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 +#, fuzzy +msgid "" +"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " +"between 20 and 400." +msgstr "" +"ចាប់ផ្ដើម session ជាមួយ resolution ជាក់លាក់ (ក្នុង dots per inch) ។ ត្រូវ មាន ចន្លោះ ពី " +"២០ ទៅ ៤០០ ។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +#, fuzzy +msgid "Your private key" +msgstr "ឯកសារ គន្លឹះ ឯកជន SSH" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 +#, fuzzy +msgid "X2Go plugin loaded." +msgstr "X2Go plugin បានផ្ទុក។" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 +#, fuzzy +msgid "X2Go - Launch an X2Go session" +msgstr "X2Go - ចាប់ផ្តើម សម័យ X2Go" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy +msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Remmina VNC សម្រាប់ GNOME និង KVM" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported authentication type %u" +msgstr "ប្រភេទភាពមិនត្រឹមត្រូវ %u" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authentication failure: %s" +msgstr "ការបរាជ័យផ្ទៀងផ្ទាត់: %s" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use server settings" +msgstr "ប្រើ ការ កំណត់ ម៉ាស៊ីន បម្រើ" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bits)" +msgstr "ពណ៌ពិត (24 bits)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bits)" +msgstr "ពណ៌ខ្ពស់ (16 bits)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#, fuzzy +msgid "Low colour (8 bits)" +msgstr "ពណ៌ទាប (8 bits)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#, fuzzy +msgid "Ultra low colour (3 bits)" +msgstr "Ultra low colour (3 bits)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 +#, fuzzy +#| msgid "Enter VNC password" +msgid "VNC password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ VNC" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +#, fuzzy +msgid "Use JPEG Compression" +msgstr "ប្រើការបង្ហាប់ JPEG" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +#, fuzzy +msgid "This might not work on all VNC servers" +msgstr "នេះ ប្រហែល ជា មិន ដំណើរ ការ លើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ VNC ទាំងអស់ ទេ" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +#, fuzzy +msgid "Enable GTK-VNC debug" +msgstr "បើក GTK-VNC debug" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "Shared connection" +msgstr "ការតភ្ជាប់ដែលបានចែករំលែក" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +#, fuzzy +msgid "" +"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " +"connected" +msgstr "" +"ប្រសិន បើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ គួរ តែ ព្យាយាម ចែក រំលែក ផ្ទៃតុ ដោយ ទុក ឲ្យ ម៉ាស៊ីន បម្រើ ផ្សេង ទៀត ត " +"ភ្ជាប់" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_Del" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_Backspace" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F1" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F2" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F3" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F4" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F5" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F6" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F7" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F8" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F9" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F10" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F11" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" +msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F12" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 +#, fuzzy +msgid "Reboot remote host" +msgstr "Reboot ពិធីករពីចម្ងាយ" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 +#, fuzzy +msgid "Reset remote host (hard reboot)" +msgstr "Reset remote host (hard reboot)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 +#, fuzzy +msgid "Shutdown remote host" +msgstr "បិទ ម៉ាស៊ីន ពី ចម្ងាយ" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s wants to share their desktop.\n" +"Do you accept?" +msgstr "" +"%s ចង់ចែករំលែកផ្ទៃតុរបស់ខ្លួន។\n" +"តើ អ្នក ទទួល យក ឬ ទេ ?" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +#, fuzzy +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "ការ អញ្ជើញ ចែក រំលែក ផ្ទៃតុ" + +#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +#, fuzzy +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy - ការ ចែក រំលែក ផ្ទៃតុ" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" +"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<big> <b> Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina កំពុង ដំណើរការ លើ ប្រព័ន្ធ របស់ អ្នក ជា កញ្ចប់ Snap ។\n" +"មុខងារ Remmina មួយ ចំនួន ត្រូវ រៀបចំ ឡើង ដើម្បី ធ្វើការ ឲ្យ បាន ត្រឹមត្រូវ ។\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112 +#, fuzzy +msgid "" +"To enable access to some important features, like password saving in your " +"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " +"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" +"ដើម្បី អាច ចូល ដំណើរ ការ ទៅ កាន់ លក្ខណៈ ពិសេស សំខាន់ ៗ មួយ ចំនួន ដូច ជា ការ សន្សំ សំចៃ ពាក្យ " +"សម្ងាត់ នៅ ក្នុង ការ ចែក រំលែក ម៉ាស៊ីន បោះ ពុម្ព RDP និង RDP របស់ អ្នក សូម បើក មជ្ឈមណ្ឌល " +"កម្មវិធី របស់ អ្នក និង ផ្តល់ ការ អនុញ្ញាត សមរម្យ ដល់ Remmina ។ ជា ជម្រើស មួយ អ្នក អាច បញ្ចូល " +"ពាក្យ បញ្ជា ដូច ខាង ក្រោម នៅ ក្នុង បង្អួច ស្ថានីយ ៖" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 +#, fuzzy +msgid "<big>Permissions</big>" +msgstr "<big>សិទ្ធិ</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 +#, fuzzy +msgid "" +"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " +"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " +"the location in the Remmina preferences." +msgstr "" +"ចាប់ តាំង ពី Snap កញ្ចប់ រត់ ដែល បាន កំណត់ ពី ប្រព័ន្ធ ដែល នៅ សល់ ទម្រង់ Remmina ត្រូវ បាន " +"រក្សា ទុក នៅ ក្នុង ប្រព័ន្ធ Snap file តាម លំនាំ ដើម ។ អ្នក អាច ផ្លាស់ប្ដូរ ទីតាំង ក្នុង ចំណង់ " +"ចំណូល ចិត្ត Remmina ។" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 +#, fuzzy +msgid "Change where Remmina profiles are stored" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ កន្លែង ដែល ទម្រង់ Remmina ត្រូវ បាន រក្សា ទុក" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 +#, fuzzy +msgid "<big>Snap settings</big>" +msgstr "<big> ការកំណត់ Snap</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "កុំ បង្ហាញ សារ នេះ ម្ដង ទៀត" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 +#, fuzzy +msgid "Search for previous occurrence" +msgstr "ស្វែងរក ការ កើត មាន ពី មុន" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 +#, fuzzy +msgid "Search for next occurrence" +msgstr "ស្វែងរកការកើតឡើងបន្ទាប់" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 +#, fuzzy +msgid "Toggle search options" +msgstr "ជម្រើសស្វែងរក Toggle" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 +#, fuzzy +msgid "_Match case" +msgstr "ករណី _Match" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 +#, fuzzy +msgid "Match _entire word only" +msgstr "ផ្គូផ្គង ពាក្យ _entire តែ ប៉ុណ្ណោះ" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 +#, fuzzy +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "ផ្គូផ្គង ជា កន្សោម _regular" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 +#, fuzzy +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Wrap ជុំវិញ" + +#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "អំពី" + +#: data/ui/remmina_about.glade:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"More details in COPYING" +msgstr "" +"រក្សាសិទ្ធិ © ២០១៤-២០២១ Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"រក្សាសិទ្ធិ © 2009-2014 Vic Lee\n" +"លម្អិត បន្ថែម ក្នុង COPYING" + +#: data/ui/remmina_about.glade:39 +#, fuzzy +msgid "https://www.remmina.org/" +msgstr "https://www.remmina.org/" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Remove" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +msgid "Move up" +msgstr "រំកិលឡើង" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +msgid "Move down" +msgstr "រំកិលចុះ" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:19 +msgid "Change" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:180 +#, fuzzy +msgid "Selection criteria" +msgstr "លក្ខខណ្ឌជ្រើសរើស" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:244 +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យសម្ងាត់" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6 +msgid "Set new password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:320 +#, fuzzy +msgid "Gateway Username" +msgstr "ឈ្មោះគណនី" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:349 +#, fuzzy +msgid "Gateway Domain" +msgstr "ដែនទ្វារផ្ទៃតុពីចម្ងាយ" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:415 +#, fuzzy +msgid "Gateway Password" +msgstr "ពាក្យ សម្ងាត់ មេ" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:440 +#, fuzzy +msgid "Confirm Gateway Password" +msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យសម្ងាត់" + +#. A column table with multiple check-boxes +#: data/ui/remmina_mpc.glade:503 +msgctxt "Multi password changer" +msgid "Select" +msgstr "ជ្រើសរើស" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:515 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:526 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Group" +msgstr "ដាក់ជាក្រុម" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:537 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Domain\\Username" +msgstr "ដែន\\Username" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:548 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Gateway Domain\\Username" +msgstr "ដែន\\Username" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:588 +#, fuzzy +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'> Multi Password Changer</span>" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:35 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "_OK" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:85 +#, fuzzy +msgid "Verify password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើប្រាស់" + +#: data/ui/remmina_news.glade:75 +msgid "" +"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " +"the release notes.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Version checking can only be activated at compile time.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" +"</span>" +msgstr "" +"<big><b>ដំណឹងត្រូវបានបិទ</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"ការ បើក មើល ព័ត៌មាន មាន ន័យ ថា កម្មវិធី ភ្ជាប់ ទៅ ម៉ាស៊ីន បម្រើ Remmina ដើម្បី ទាញ យក កំណត់ " +"ត្រា ចេញ ផ្សាយ ។\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"ការ ពិនិត្យ មើល កំណែ អាច ត្រូវ បាន ធ្វើ ឲ្យ សកម្ម តែ នៅ ពេល ចង ក្រង ប៉ុណ្ណោះ & # 160; ។\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>សូមចូលទៅកាន់គេហទំព័រដើម្បីអានកំណត់ត្រានៃការចេញផ្សាយ</i></a>។\n" +"</span>" + +#: data/ui/remmina_news.glade:130 +msgid "Use as default remote desktop client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវផ្ទៃតុពីចម្ងាយរបស់ Remmina" + +#: data/ui/remmina_news.glade:139 +msgid "Apply" +msgstr "អនុវត្ត" + +#: data/ui/remmina_news.glade:143 +#, fuzzy +msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +msgstr "អនុញ្ញាតអោយ Remmina បើក .rdp និង .remmina files ដោយស្វ័យប្រវត្តិ។" + +#. The star (*) is a reference to privacy consent +#: data/ui/remmina_news.glade:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" +msgstr "" +"ព័ត៌មាន Fetch ពី <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" + +#: data/ui/remmina_news.glade:169 +msgid "Receives updated news from remmina.org" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_news.glade:182 +#, fuzzy +msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +msgstr "* ដោយអាចធ្វើស្ថិតិ និង/ឬព័ត៌មានដែលអ្នកយល់ព្រមក្នុងការផ្ញើនិងចាប់ទិន្នន័យទៅ/ពី remmina.org" + +#: data/ui/remmina_news.glade:205 +#, fuzzy +msgid "<big>Take part</big>" +msgstr "<big> យកចំណែក</big>" + +#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. +#: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy +msgid "" +"<span>\n" +"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " +"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " +"Remmina.</b>\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<span>\n" +"<b> អ្នក មាន ការ ដឹង គុណ របស់ យើង ក្នុង ការ ជ្រើស រើស កម្មវិធី libre ដែល មាន ថត ចម្លង " +"<a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, " +"Lebowski? “blblblblblb”\"> ការ បរិច្ចាគ ក៏ ធ្វើ ឲ្យ យើង សប្បាយ ចិត្ត</a>, និង ជួយ " +"បន្ថែម ទៀត ដើម្បី ធ្វើ ឲ្យ Remmina ប្រសើរ ឡើង ថែម ទៀត។ </b>\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_news.glade:251 +#, fuzzy +msgid "<big>Contribute</big>" +msgstr "<big> បរិច្ចាគ</big>" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy +msgid "Choose a new key" +msgstr "ជ្រើស រើស គន្លឹះ ថ្មី" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 +msgid "Allow key modifiers" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 +#, fuzzy +msgid "Please press the new key…" +msgstr "សូម ចុច គន្លឹះ ថ្មី…" + +#: data/ui/remmina_main.glade:36 +#, fuzzy +msgid "Hide or show the search bar" +msgstr "លាក់ ឬ បង្ហាញ របារ ស្វែងរក" + +#: data/ui/remmina_main.glade:42 +msgid "Add a new connection profile" +msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី" + +#: data/ui/remmina_main.glade:48 +#, fuzzy +msgid "Switch from grouped to list view" +msgstr "ប្ដូរ ពី grouped ទៅ list view" + +#: data/ui/remmina_main.glade:80 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." +msgstr "ជ្រើស ពិធីការ ដើម្បី ប្រើ ជាមួយ របារ ភ្ជាប់ រហ័ស & # 160; ។" + +#: data/ui/remmina_main.glade:98 +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" +msgstr "ស្វែងរក string ឬ server name/IP address សម្រាប់ \"Quick Connect\"" + +#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 +#, fuzzy +msgid "Server name or IP address" +msgstr "ឈ្មោះ Server ឬ IP address" + +#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "ជម្រះ" + +#: data/ui/remmina_main.glade:188 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "កែប្រែ" + +#: data/ui/remmina_main.glade:218 +#, fuzzy +msgid "Collapse all" +msgstr "ខ្ទេចអស់" + +#: data/ui/remmina_main.glade:228 +#, fuzzy +msgid "Expand all" +msgstr "ពង្រីកទាំងអស់គ្នា" + +#: data/ui/remmina_main.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Multi password changer" +msgstr "អ្នក ផ្លាស់ប្ដូរ ពាក្យ សម្ងាត់ ច្រើន" + +#: data/ui/remmina_main.glade:300 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "ការ ឌិប" + +#: data/ui/remmina_main.glade:320 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "នាំចេញ" + +#: data/ui/remmina_main.glade:347 +msgid "Make Remmina your default remote desktop client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវផ្ទៃតុពីចម្ងាយរបស់ Remmina" + +#: data/ui/remmina_main.glade:363 +#, fuzzy +msgid "Homepage" +msgstr "គេហទំព័រ" + +#: data/ui/remmina_main.glade:373 +#, fuzzy +msgid "Donations" +msgstr "ការបរិច្ចាគ" + +#: data/ui/remmina_main.glade:383 +#, fuzzy +msgid "Wiki" +msgstr "វិគី" + +#. Remmina community website +#: data/ui/remmina_main.glade:393 +#, fuzzy +msgid "Community" +msgstr "សហគមន៍" + +#: data/ui/remmina_main.glade:537 +#, fuzzy +msgid "Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" + +#: data/ui/remmina_main.glade:551 +#, fuzzy +msgid "Last used" +msgstr "ប្រើ ចុងក្រោយ" + +#: data/ui/remmina_main.glade:600 +msgid "New connection profile" +msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី" + +#: data/ui/remmina_main.glade:612 +#, fuzzy +msgid "Show search bar" +msgstr "បង្ហាញ របារ ស្វែងរក" + +#: data/ui/remmina_main.glade:632 +#, fuzzy +msgid "Remmina main menu" +msgstr "ម៉ឺនុយមេ Remmina" + +#: data/ui/remmina_main.glade:639 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: data/ui/remmina_main.glade:654 +#, fuzzy +msgid "Toggle view" +msgstr "ទិដ្ឋភាព ggle" + +#: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy +msgid "Please wait…" +msgstr "សូមរង់ចាំ…" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#, fuzzy +msgid "Double-click action" +msgstr "សកម្មភាព ចុច ទ្វេ ដង" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy +msgid "Open connection" +msgstr "បើក ការ តភ្ជាប់" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "កែសម្រួល ការ កំណត់" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "គុណភាព Scaling" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy +msgid "Nearest" +msgstr "នៅជិតបំផុត" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy +msgid "Tiles" +msgstr "ក្បឿង" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#, fuzzy +msgid "Hyper" +msgstr "ហាយភើ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy +msgid "Step size for auto-scroll" +msgstr "ទំហំជំហានសម្រាប់ auto-scroll" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#, fuzzy +msgid "Maximal amount of recent items" +msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃធាតុថ្មីៗ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#, fuzzy +msgid "Screen resolutions" +msgstr "គុណភាព អេក្រង់" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +#, fuzzy +msgid "Folder for screenshots" +msgstr "ថតសម្រាប់ថតអេក្រង់" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." +msgstr "ជ្រើស ថត ដើម្បី រក្សា ទុក អេក្រង់ ពី Remmina in ។" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "ជ្រើស ថត" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy +msgid "Set up" +msgstr "រៀបចំ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +#, fuzzy +msgid "Screenshot filenames" +msgstr "ឈ្មោះ ឯកសារ Screenshot" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#, fuzzy +msgid "" +"%p Profile name\n" +"%h Server name/IP\n" +"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" +msgstr "" +"% p ឈ្មោះ Profile\n" +"% h Server name/IP\n" +"% Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S seconds (UTC time)\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" +msgstr "ទម្រង់ភ្ជាប់ folder ត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុង, លំនាំដើមទៅ XDG_USER_DATA" + +#. The folder where profiles are saved +#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#, fuzzy +msgid "Remmina data folder" +msgstr "ថតទិន្នន័យ Remmina" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." +msgstr "ជ្រើស ថត ដើម្បី រក្សា ទុក ទម្រង់ ការ តភ្ជាប់ ពី Remmina in ។" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#, fuzzy +msgid "Remember last view for each connection" +msgstr "ចងចាំទិដ្ឋភាពចុងក្រោយសម្រាប់ការតភ្ជាប់នីមួយៗ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#, fuzzy +msgid "Remember last view mode" +msgstr "ចងចាំ របៀប មើល ចុងក្រោយ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +#, fuzzy +msgid "" +"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " +"formatting string." +msgstr "" +"កំណត់ ឈ្មោះ ឯកសារ ផ្ទាល់ ខ្លួន សម្រាប់ ទម្រង់ ការ តភ្ជាប់ Remmina របស់ អ្នក ដោយ ប្រើ ខ្សែ " +"អក្សរ ទ្រង់ទ្រាយ & # 160; ។" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +#, fuzzy +msgid "Template for profile filenames" +msgstr "ពុម្ពសម្រាប់ profile filenames" + +#. Placeholders used to name a Remmina connection profile +#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +#, fuzzy +msgid "" +"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" +"%P Protocol name\n" +"%N Connection name\n" +"%h Hostname/IP\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"% G Group name (slash will be converted to - ដោយស្វ័យប្រវត្តិ)\n" +"ឈ្មោះ ពិធីការ P\n" +"ឈ្មោះ ការ តភ្ជាប់ N\n" +"% h Hostname/IP\n" +"\n" +"\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +#, fuzzy +msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." +msgstr "គ្រាន់តែរក្សាទុកអេក្រង់ដែលបានបង្កើតប៉ុណ្ណោះ កុំចម្លងពួកវាទៅផ្ទាំង clipboard។" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +#, fuzzy +msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" +msgstr "ទប់ស្កាត់ការថតអេក្រង់ពីការចូល clipboard" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +msgid "Confirm before closing multiple tabs" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "ការ កំណត់ ទូទៅ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +#, fuzzy +msgid "Always show tabs" +msgstr "បង្ហាញ ផ្ទាំង ជានិច្ច" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +#, fuzzy +msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" +msgstr "លាក់ របារ ឧបករណ៍ ដែល បាន បង្ហាញ នៅ ក្នុង ចំណុច ប្រទាក់ ផ្ទាំង" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +msgid "Default view" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +#, fuzzy +msgid "Automatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Scrolled window" +msgstr "បង្អួច រមូរ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +#, fuzzy +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Viewport fullscreen" + +#. How tabs are grouped in the Remmina connection window +#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +#, fuzzy +msgctxt "Appearance preferences" +msgid "Tabs grouping" +msgstr "ក្រុម Tabs" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +msgid "By group" +msgstr "ដាក់ជាក្រុម" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +msgid "By protocol" +msgstr "ពិធីការ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +msgid "Per connection" +msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" +msgstr "អេក្រង់ ពេញ នៅ លើ អេក្រង់ ដូច គ្នា នឹង បង្អួច តភ្ជាប់" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +#, fuzzy +msgid "Peeking" +msgstr "ការ សម្លឹង មើល" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "លាក់កំបាំង" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "ការ មើល ឃើញ របារ ឧបករណ៍ ពេញលេញ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +#, fuzzy +msgid "Hide the search bar shown in the main window" +msgstr "លាក់ របារ ស្វែងរក ដែល បាន បង្ហាញ នៅ ក្នុង បង្អួច សំខាន់" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +#, fuzzy +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "ចូលចិត្ត ស្បែក ងងឹត" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +#, fuzzy +msgid "" +"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " +"configured theme." +msgstr "" +"ប្រសិន បើ ស្បែក GTK រួម មាន វ៉ារ្យ៉ង់ ងងឹត វា នឹង ត្រូវ បាន ប្រើ ជំនួស ឲ្យ ស្បែក ដែល បាន កំណត់ " +"រចនា សម្ព័ន្ធ ។" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +#, fuzzy +msgid "Always show notes" +msgstr "បង្ហាញ ផ្ទាំង ជានិច្ច" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +#, fuzzy +msgid "“Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "\"Grab all keyboard events\" status colour" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +#, fuzzy +msgid "" +"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" +"It changes the background colour of connection names in the Remmina " +"connection toolbar (when in fullscreen)." +msgstr "" +"ឈ្មោះ Hexadecimal- ឬ ពណ៌ (ក្រហម, #ff0000) ។\n" +"វា ផ្លាស់ប្ដូរ ពណ៌ ផ្ទៃ ខាង ក្រោយ នៃ ឈ្មោះ តភ្ជាប់ នៅ ក្នុង របារ ឧបករណ៍ តភ្ជាប់ Remmina " +"(ពេល នៅ ក្នុង អេក្រង់ ពេញ )។" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +#, fuzzy +msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "បើក/បិទ \"Grab all keyboard events\" status colour" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "រូបរាង" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +#, fuzzy +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "បង្ហាញ ការ តភ្ជាប់ ថ្មី នៅ លើ កំពូល នៃ ម៉ឺនុយ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +#, fuzzy +msgid "Hide total count shown in the group menu" +msgstr "លាក់ ចំនួន សរុប ដែល បាន បង្ហាញ នៅ ក្នុង ម៉ឺនុយ ក្រុម" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +#, fuzzy +msgid "No tray icon" +msgstr "គ្មាន រូបតំណាង tray" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +#, fuzzy +msgid "Start in tray upon user login" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ក្នុង tray នៅ ពេល ចូល អ្នក ប្រើ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +#, fuzzy +msgid "Applet" +msgstr "Applet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +#, fuzzy +msgid "Host key" +msgstr "គន្លឹះ Host" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +msgid "Show/hide fullscreen" +msgstr "បិទ/បើករបៀបពេញអេក្រង់" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +#, fuzzy +msgid "Auto-fit window" +msgstr "បង្អួច ស្វ័យ ប្រវត្តិ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +#, fuzzy +msgid "Apply/remove scaling" +msgstr "អនុវត្ត/remove scaling" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +#, fuzzy +msgid "Grab keyboard" +msgstr "ក្តារចុច Grab" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +#, fuzzy +msgid "Show/hide toolbar" +msgstr "បង្ហាញ/hide toolbar" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +#, fuzzy +msgid "View-only mode" +msgstr "របៀបមើល-only" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +#, fuzzy +msgid "Send clipboard as keystrokes" +msgstr "ផ្ញើមាតិកា clipboard ជា keytrokes" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +msgid "Send-clipboard" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +#, fuzzy +msgid "Keyboard" +msgstr "ក្តារចុច" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +#, fuzzy +msgid "Local SSH port" +msgstr "កំពង់ ផែ SSH ក្នុង ស្រុក" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +#, fuzzy +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "Parse ~/.ssh/config" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +#, fuzzy +msgid "No logging at all" +msgstr "គ្មាន ការ កាប់ ឈើ ទាល់ តែ សោះ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +#, fuzzy +msgid "Rare conditions or warnings" +msgstr "លក្ខខណ្ឌ ឬ ការ ព្រមាន ដ៏ កម្រ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +#, fuzzy +msgid "API-accessible entrypoints" +msgstr "API-ចំនុចចូលដែលអាចប្រើប្រាស់បាន" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +#, fuzzy +msgid "Lower level protocol info, packet level" +msgstr "ព័ត៌មាន protocol កម្រិត ទាប កម្រិត ប៉ាកេត" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +#, fuzzy +msgid "Function entering and leaving" +msgstr "មុខងារចូលនិងចាកចេញ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +#, fuzzy +msgid "SSH log level" +msgstr "កម្រិតកំណត់ហេតុ SSH" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +#, fuzzy +msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." +msgstr "" +"វិនាទី នៃ ភាព ទំនេរ នៃ ការ ត ភ្ជាប់ មុន ពេល ការ ស៊ើប អង្កេត រក្សា TCP ត្រូវ បាន ផ្ញើ ។" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +#, fuzzy +msgid "Seconds between each keepalive probe." +msgstr "វិនាទី រវាង ការ ស៊ើប អង្កេត ការ រក្សា ទុក នីមួយ ៗ ។" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." +msgstr "" +"ចំនួន នៃ ការ ស៊ើប អង្កេត រក្សា ទុក ដែល បាន ផ្ញើ តាម រយៈ ការ ត ភ្ជាប់ TCP មុន ពេល វា " +"ត្រូវ បាន ទម្លាក់ ។" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " +"corresponding TCP connection forcibly." +msgstr "" +"ចំនួន មីល្លីវិនាទី ដើម្បី ព្យាយាម ទទួល ស្គាល់ ទិន្នន័យ មុន ពេល បិទ ការ ត ភ្ជាប់ TCP ដែល ត្រូវ គ្នា " +"ដោយ បង្ខំ ។" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +#, fuzzy +msgid "SSH options" +msgstr "ជម្រើស SSH" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +msgid "" +"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " +"again. Default: 300 Seconds." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +#, fuzzy +msgid "Remmina password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើប្រាស់" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +#, fuzzy +msgid "Use secret key authentication for some widgets" +msgstr "ប្រើ ការផ្ទៀងផ្ទាត់ key សម្ងាត់ សម្រាប់ widget មួយចំនួន" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +msgid "Valid for" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +msgid "Number of seconds to keep password valid for" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +msgid "timeout in seconds (default 300)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +#, fuzzy +msgid "Enter your Remmina password to connect" +msgstr "ការ ផ្ទុក ពាក្យ សម្ងាត់ ដែល មាន សុវត្ថិភាព នៅ ក្នុង KWallet" + +#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +#, fuzzy +msgid "Require to connect" +msgstr "ការ ផ្ទុក ពាក្យ សម្ងាត់ ដែល មាន សុវត្ថិភាព នៅ ក្នុង KWallet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" +msgstr "" + +#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +msgid "Require to modify" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +#, fuzzy +msgid "Enter your Remmina password to view passwords" +msgstr "ការ ផ្ទុក ពាក្យ សម្ងាត់ ដែល មាន សុវត្ថិភាព នៅ ក្នុង KWallet" + +#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +#, fuzzy +#| msgid "Set new password" +msgid "Require to view passwords" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +#, fuzzy +msgid "Encryption" +msgstr "ពិពណ៍នា" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +msgid "" +"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" +"\n" +"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " +"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" +"\n" +"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " +"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +#, fuzzy +msgid "Auditing log" +msgstr "កែសម្រួល ការ កំណត់" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +#, fuzzy +msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" +msgstr "ដោយស្វ័យប្រវត្តិទទួលយកស្នាមម្រាមដៃនិងវិញ្ញាបនបត្រទាំងអស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +#, fuzzy +msgid "Trust all certificates" +msgstr "ទុកចិត្តរាល់ស្នាមម្រាមដៃ និងសញ្ញាប័ណ្ណ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +#, fuzzy +msgid "Security" +msgstr "សន្តិសុខ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +#, fuzzy +msgid "Terminal font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ Terminal" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +#, fuzzy +msgid "Scrollback lines" +msgstr "បន្ទាត់ រមូរ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy +msgid "Shortcuts for copying and pasting" +msgstr "ខ្លីៗសម្រាប់ថតចម្លង និង អតីតកាល" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +#, fuzzy +msgid "Select all shortcuts" +msgstr "ជ្រើសរើស shortcut ទាំងអស់" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +#, fuzzy +msgid "(Host key+)" +msgstr "(Host key+)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +#, fuzzy +msgid "Use default system font" +msgstr "ប្រើ ពុម្ព អក្សរ ប្រព័ន្ធ លំនាំដើម" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " +"palette colours (in addition to making text bold)." +msgstr "" +"ការ ជ្រើស រើស \"SGR 1\" ក៏ ប្ដូរ ទៅ ជា ដៃ គូ ដ៏ ភ្លឺ ស្វាង នៃ ពណ៌ សម្បុរ ៨ ដើម (បន្ថែម ពី " +"លើ ការ បង្កើត អត្ថបទ ដិត ចុះ)។" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +msgid "Show bold text in bright colors" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +#, fuzzy +msgid "Colour theme" +msgstr "ស្បែកពណ៌" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." +msgstr "" +"ជ្រើស ឯកសារ គំរោង ពណ៌ ។ ជាធម្មតាមាននៅក្នុង /usr/share/remmina/theme។ https://" +"github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes មាន ព័ត៌មាន លម្អិត បន្ថែម ។" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +#, fuzzy +msgid "Pick a terminal colouring file" +msgstr "ជ្រើស ឯកសារ ពណ៌ ស្ថានីយ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +#, fuzzy +msgid "Bright colours" +msgstr "ពណ៌ភ្លឺថ្លា" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +#, fuzzy +msgid "Pick a light black colour" +msgstr "រើស ពណ៌ ខ្មៅ ស្រាល" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +#, fuzzy +msgid "Pick a light red colour" +msgstr "រើស ពណ៌ ក្រហម ស្រាល" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +#, fuzzy +msgid "Pick a bright green colour" +msgstr "ជ្រើស ពណ៌ បៃតង ភ្លឺ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +#, fuzzy +msgid "Pick a bright yellow colour" +msgstr "រើស ពណ៌ លឿង ភ្លឺ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +#, fuzzy +msgid "Pick a bright blue colour" +msgstr "ជ្រើស ពណ៌ ខៀវ ភ្លឺ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +#, fuzzy +msgid "Pick a light magenta colour" +msgstr "ជ្រើស ពណ៌ ម៉ាញ៉េទិច ស្រាល" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +#, fuzzy +msgid "Pick a light cyan colour" +msgstr "រើស ពណ៌ cyan ស្រាល" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +#, fuzzy +msgid "Pick a light white colour" +msgstr "រើស ពណ៌ ស ស្រាល" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +#, fuzzy +msgid "Pick a black colour" +msgstr "រើស ពណ៌ ខ្មៅ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +#, fuzzy +msgid "Pick a red colour" +msgstr "រើស ពណ៌ ក្រហម" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +#, fuzzy +msgid "Pick a green colour" +msgstr "រើស ពណ៌ បៃតង" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +#, fuzzy +msgid "Pick a yellow colour" +msgstr "រើស ពណ៌ លឿង" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +#, fuzzy +msgid "Pick a blue colour" +msgstr "រើស ពណ៌ ខៀវ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +#, fuzzy +msgid "Pick a magenta colour" +msgstr "រើសពណ៌ magenta" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +#, fuzzy +msgid "Pick a cyan colour" +msgstr "រើសពណ៌ cyan" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +#, fuzzy +msgid "Pick a white colour" +msgstr "រើស ពណ៌ ស" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +#, fuzzy +msgid "Normal colours" +msgstr "ពណ៌ ធម្មតា" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +#, fuzzy +msgid "Cursor colour" +msgstr "ពណ៌ Cursor" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +#, fuzzy +msgid "Background colour" +msgstr "ពណ៌ ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +#, fuzzy +msgid "Foreground colour" +msgstr "ពណ៌ ផ្ទៃ ខាង មុខ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +#, fuzzy +msgid "Increase and decrease font size" +msgstr "បង្កើន និង បន្ថយ ទំហំ ពុម្ព អក្សរ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +#, fuzzy +msgid "Search text shortcut" +msgstr "ស្វែងរក shortcut អត្ថបទ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +#, fuzzy +msgid "Bold colour" +msgstr "ពណ៌ ដិត" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#, fuzzy +msgid "Highlight colour" +msgstr "ពណ៌សំខាន់ៗ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +#, fuzzy +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "ពណ៌ ផ្ទៃ ខាង ក្រោយ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +#, fuzzy +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "ពណ៌ Cursor foreground" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +#, fuzzy +msgid "Terminal" +msgstr "ស្ថានីយ" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +#, fuzzy +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត Remmina" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:30 +#, fuzzy +msgid "Unlock Remmina" +msgstr "ដោះសោ Remmina" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:57 +msgid "Unlock" +msgstr "ដោះសោ" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:109 +#, fuzzy +msgid "Master password" +msgstr "ពាក្យ សម្ងាត់ មេ" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Could not start SSH session. %s" +#~ msgstr "មិន អាច ចាប់ ផ្តើម សម័យ SSH បាន ទេ & # 160; ។ %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set new password" +#~ msgid "Set Primary Password" +#~ msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "ជម្រើស" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "" +#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "កំហុស មួយ បាន កើតឡើង ខណៈ ចាប់ផ្តើម សម័យ X2Go…" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" +#~ msgstr "កំហុស មួយ បាន កើតឡើង ខណៈ ចាប់ផ្តើម សម័យ X2Go…" + +#, fuzzy +#~ msgid "News" +#~ msgstr "ព័ត៌មានថ្មីៗ" + +#, fuzzy +#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* ដោយអាចធ្វើស្ថិតិ និង/ឬព័ត៌មានដែលអ្នកយល់ព្រមក្នុងការផ្ញើនិងចាប់ទិន្នន័យទៅ/ពី remmina.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSH private key passphrase" +#~ msgstr "SSH private key passphrase" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." +#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'default_username' មិន អាច យោគៈ បាន ឡើយ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow using bright colours with bold text" +#~ msgstr "អនុញ្ញាត ឲ្យ ប្រើ ពណ៌ ភ្លឺ ជាមួយ អត្ថបទ ដិត" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" +#~ msgstr "ប្រើ \"Redirect directory\" ក្នុង ផ្ទាំង កម្រិត ខ្ពស់ សម្រាប់ ថត ច្រើន" + +#, fuzzy +#~ msgid "Redirect directory" +#~ msgstr "ថត រេឌី" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic lock interval" +#~ msgstr "ចន្លោះ ពេល ចាក់ សោ ស្វ័យ ប្រវត្តិ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter VNC password" +#~ msgid "Enter new password" +#~ msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#, fuzzy +#~| msgid "Repeat the password" +#~ msgid "Re-enter password" +#~ msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "ការ ឌិប" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificates and fingerprints" +#~ msgstr "សេចក្តី លម្អិត នៃ វិញ្ញាបនបត្រ ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use a Primary Password" +#~ msgstr "ប្រើ ពាក្យ សម្ងាត់ មេ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Primary Password validity in seconds" +#~ msgstr "សុពលភាព ពាក្យ សម្ងាត់ មេ ក្នុង វិនាទី" + +#, fuzzy +#~ msgid "Weak (password may be guessed)" +#~ msgstr "ភ្លេចពាក្យសម្ងាត់បន្ទាប់ពីប្រើ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection profiles passwords encryption" +#~ msgstr "កែប្រែទម្រង់តំណភ្ជាប់ (តម្រូវ --កំណត់-option)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auditing logs" +#~ msgstr "ឆានែលអូឌីយ៉ូ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate settings" +#~ msgstr "សេចក្តី លម្អិត នៃ វិញ្ញាបនបត្រ ៖" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row." +#~ msgstr "មិន អាច យក អត្ត សញ្ញាណ សម័យ ចេញ ពី ជួរ ដេក ដែល បាន ជ្រើស បាន ទេ & # 160; ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI." +#~ msgstr "កំហុស ដែល មិន ស្គាល់ មួយ បាន កើត ឡើង នៅ ពេល ព្យាយាម ចាប់ ផ្តើម PyHoca-CLI ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!" +#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'default_username' មិន អាច យោគៈ បាន ឡើយ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)" +#~ msgstr "" +#~ "ផ្ញើ <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send anonymous statistics" +#~ msgstr "ផ្ញើស្ថិតិអនាមិក" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" +#~ msgstr "បាន ចាប់ផ្ដើម pyhoca-cli ជាមួយ នឹង អាគុយម៉ង់ ដូច ខាង ក្រោម ៖" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select session" +#~ msgstr "សម័យ _Select" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" +#~ msgstr "បាន ចាប់ផ្ដើម PyHoca-CLI ជាមួយ នឹង អថេរ បរិស្ថាន ដូច ខាង ក្រោម៖" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i" +#~ msgstr "មិនអាចយកលក្ខណៈពិសេសនៃ command-line របស់ PyHoca-CLI បាន! ចេញកូដ: %i" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Error: '%s'" +#~ msgstr "កំហុស: '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "គេហទំព័រ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!" +#~ msgstr "ដោយ សារ តែ ឈ្មោះ អ្នក ប្រើ មិន អាច សន្សំ បាន ទេ ចាប់ តាំង ពី វា ទទេ !" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit minimum is too large!" +#~ msgstr "កំណត់អប្បបរមាគឺធំពេកហើយ!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit minimum is too small!" +#~ msgstr "កម្រិតអប្បបរមាគឺតូចពេក!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!" +#~ msgstr "កំណត់អតិបរមាមិនមែនជាគត់ដែលមានសុពលភាពទេ!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is too large!" +#~ msgstr "កំណត់អតិបរមាគឺធំពេក!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is too small!" +#~ msgstr "កំណត់អតិបរមាគឺតូចពេក!" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "ឈ្មោះគណនី" + +#~ msgid "Listen for TCP connections" +#~ msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវផ្ទៃតុពីចម្ងាយរបស់ Remmina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" +#~ msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" |