diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 6144 |
1 files changed, 6144 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..acbf2c4 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,6144 @@ +# Lithuanian translation for remmina +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021. +# Kornelijus Tvarijanavičius <kornelitvari@protonmail.com>, 2020, 2021. +# Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-01 12:49+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" +"remmina/lt/>\n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " +"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " +"1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "Slaptažodis" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 +#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "SSH identity file" +msgstr "SSH tapatybės failas" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +msgid "SSH agent" +msgstr "SSH agentas" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Viešasis raktas (automatiškai)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:322 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Rodyti paslėptus failus" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 +msgid "Overwrite all files" +msgstr "Perrašyti visus failus" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 +msgid "Resume all file transfers" +msgstr "Tęsti visus failų siuntimus" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285 +msgid "Connect via SSH from a new terminal" +msgstr "Prisijungti per SSH iš naujo terminalo" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 +#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:122 +msgid "Username" +msgstr "Naudotojo vardas" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 +msgid "Authentication type" +msgstr "Tapatumo nustatymo tipas" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "Slaptažodis privataus rakto atrakinimui" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +#, fuzzy +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "SSH proxy komanda" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:366 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP – saugus failų siuntimas" + +#: src/remmina_log.c:130 +#, fuzzy +#| msgid "Open Main Window" +msgid "Remmina debugging window" +msgstr "Atidarykite pagrindinį \"Remmina\" langą" + +#: src/remmina_log.c:134 +#, fuzzy +#| msgid "Open Main Window" +msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" +msgstr "Atidarykite pagrindinį \"Remmina\" langą" + +#: src/remmina_log.c:155 +msgid "" +"This window can help you find connection problems.\n" +"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" +"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " +"when reporting a bug.\n" +"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/" +"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" +msgstr "" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolas" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#, fuzzy +msgid "Entry" +msgstr "Įrašas" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Failą" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#, fuzzy +msgid "Tool" +msgstr "Įrankis" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#, fuzzy +msgid "Preference" +msgstr "Parinktis" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#, fuzzy +msgid "Secret" +msgstr "Paslaptis" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Language Wrapper" +msgstr "" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Įskiepiai" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 +#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 +#, fuzzy +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 +#: data/ui/remmina_main.glade:457 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:555 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Тipas" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:561 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Aprašas" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:567 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Versija" + +#: src/remmina_chat_window.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Pokalbis su %s" + +#: src/remmina_chat_window.c:229 +#, fuzzy +msgid "_Send" +msgstr "_Siųsti" + +#: src/remmina_chat_window.c:239 +#, fuzzy +msgid "_Clear" +msgstr "Iš_valyti" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 +#, fuzzy +msgid "Discovered" +msgstr "Rastas" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 +#, fuzzy +msgid "New Connection" +msgstr "Naujas ryšys" + +#: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy +msgid "Super+" +msgstr "\"Super+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy +msgid "Hyper+" +msgstr "\"Hyper+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:45 +#, fuzzy +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:46 +#, fuzzy +msgid "<None>" +msgstr "<Nėra>" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +#, fuzzy +msgid "Resolutions" +msgstr "Skiriamosios gebos" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +#, fuzzy +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "Konfiguruokite galimas rezoliucijas" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +#, fuzzy +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Paskiausių sąrašai išvalyti." + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +#, fuzzy +msgid "Keystrokes" +msgstr "Klavišų paspaudimai" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +#, fuzzy +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "Sukonfigūruokite klavišų paspaudimus" + +#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library +#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +#, fuzzy +msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" +msgstr "libsodium >= 1.9.0 reikalingas naudoti pagrindiniam slaptažodžiui" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +#, fuzzy +msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " +msgstr "Pasirinkus terminalo spalvinimo failą, failas pakeičiamas: " + +#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +#, fuzzy +msgid "" +"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " +"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " +"the settings." +msgstr "" +"Šiame faile pateikiama \"Custom\" terminalo spalvų schema, kurią galima " +"pasirinkti terminalo jungčių skirtuke \"Advanced\" ir redaguoti nustatymų " +"skirtuke \"Terminal\"." + +#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33 +#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Atsisakyti" + +#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Užverti" + +#: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Taip" + +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:151 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "Sritis" + +#: src/remmina_message_panel.c:423 +#, fuzzy +msgid "Save password" +msgstr "Išsaugoti slaptažodį" + +#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 +#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "_Atsisakyti" + +#: src/remmina_message_panel.c:516 +#, fuzzy +msgid "Enter certificate authentication files" +msgstr "Įveskite sertifikato autentiškumo patvirtinimo failus" + +#: src/remmina_message_panel.c:528 +#, fuzzy +msgid "CA Certificate File" +msgstr "CA sertifikato failas" + +#: src/remmina_message_panel.c:550 +#, fuzzy +msgid "CA CRL File" +msgstr "CA CRL failas" + +#: src/remmina_message_panel.c:572 +#, fuzzy +msgid "Client Certificate File" +msgstr "Kliento sertifikato failas" + +#: src/remmina_message_panel.c:594 +#, fuzzy +msgid "Client Certificate Key" +msgstr "Kliento sertifikato raktas" + +#: src/rcw.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" +msgstr "Ar tikrai norite užverti %i aktyvių ryšių dabartiniame lange?" + +#: src/rcw.c:683 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current " +#| "window?" +msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" +msgstr "Ar tikrai norite užverti %i aktyvių ryšių dabartiniame lange?" + +#: src/rcw.c:1443 +#, fuzzy +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Peržiūros srities viso ekrano veiksena" + +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +#, fuzzy +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "Slinkti per visą ekraną" + +#: src/rcw.c:1537 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "Išlaikyti kraštinių santykį, kai mastelis keičiamas" + +#: src/rcw.c:1545 +#, fuzzy +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "Užpildykite kliento langą, kai mastelis keičiamas" + +#: src/rcw.c:2094 +#, fuzzy +msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgstr "Siųsti iškarpinės turinį kaip klavišų paspaudimus" + +#: src/rcw.c:2096 +msgid "" +"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " +"your local keyboard.\n" +"\n" +" • For best results use same keyboard settings for both, client and " +"server.\n" +"\n" +" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " +"can contain wrong or erroneous characters.\n" +"\n" +" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " +"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/rcw.c:2212 +#, fuzzy +msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." +msgstr "" +"Išjunkite mastelio keitimą, kad išvengtumėte ekrano nuotraukos iškraipymo." + +#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868 +#, fuzzy +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Padaryta ekrano nuotrauka" + +#: src/rcw.c:2362 +#, fuzzy +msgid "_Menu" +msgstr "_Meniu" + +#: src/rcw.c:2363 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: src/rcw.c:2372 +#, fuzzy +#| msgid "Open Main Window" +msgid "Open the Remmina main window" +msgstr "Atidarykite pagrindinį \"Remmina\" langą" + +#: src/rcw.c:2382 +#, fuzzy +msgid "Duplicate current connection" +msgstr "Dabartinio ryšio dubliavimas" + +#: src/rcw.c:2399 +#, fuzzy +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "Pakeisti lango dydį, kad tilptų nutolusi skiriamoji geba" + +#: src/rcw.c:2410 +#, fuzzy +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" + +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +#, fuzzy +msgid "Multi monitor" +msgstr "Keli monitoriai" + +#: src/rcw.c:2472 +#, fuzzy +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "Perjungti dinaminės skiriamosios gebos atnaujinimą" + +#: src/rcw.c:2482 +#, fuzzy +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "Perjungti mastelio keitimo veiskeną" + +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +#, fuzzy +msgid "Switch tab pages" +msgstr "Perjungti kortelių puslapius" + +#: src/rcw.c:2532 +#, fuzzy +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Pasisavinti visus klaviatūros įvykius" + +#: src/rcw.c:2549 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Nustatymai" + +#: src/rcw.c:2558 +#, fuzzy +msgid "_Tools" +msgstr "Įra_nkiai" + +#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "Įrankiai" + +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Ekrano nuotrauka" + +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +#, fuzzy +msgid "Minimize window" +msgstr "Sutraukti langą" + +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "Atsijungti" + +#: src/rcw.c:4437 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgstr "Failas \"%s\" yra sugadintas, neperskaitomas arba jo nepavyko rasti." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4511 +msgid "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" + +#: src/rcw.c:4655 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " +"a Wayland session." +msgstr "Įspėjimas: Šis įskiepis reikalauja GtkSocket, tačiau jo nėra." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4661 +msgid "" +"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" +"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" + +#: src/rcw.c:4675 +#, fuzzy +msgid "Open in web browser" +msgstr "Atverti naršyklėje" + +#: src/remmina_mpchange.c:263 +#, fuzzy +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." + +#: src/remmina_mpchange.c:276 +#, fuzzy +msgid "The Gateway passwords do not match" +msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." + +#: src/remmina_mpchange.c:290 +#, fuzzy +msgid "Resetting passwords, please wait…" +msgstr "Iš naujo nustatomi slaptažodžiai, palaukite…" + +#: src/remmina_mpchange.c:381 +#, fuzzy +msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" +msgstr "Kelių slaptažodžių keitikliui reikia slaptumo įskiepio.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:384 +#, fuzzy +msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" +msgstr "Kelių slaptažodžių keitikliui reikia slaptumo paslaugos.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d slaptažodis pakeistas." +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:96 +#, fuzzy +msgid "Show 'About'" +msgstr "Rodyti \"Apie" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " +"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" +msgstr "" +"Prisijunkite prie darbalaukio, aprašyto faile (.remmina arba įskiepio " +"palaikomame failo tipe), arba prie palaikomo URI (RDP, VNC, SSH arba SPICE)." + +#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +#, fuzzy +msgid "FILE" +msgstr "FAILAS" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " +"by a plugin)" +msgstr "" +"Prisijungti prie darbalaukio, aprašyto faile (.remmina arba įskiepio " +"palaikomo tipo)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " +"by plugin)" +msgstr "" +"Redaguoti darbalaukio ryšį, aprašytą faile (.remmina arba įskiepio palaikomo " +"tipo)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:105 +#, fuzzy +msgid "Start in kiosk mode" +msgstr "Paleisti kiosko režimą" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:107 +#, fuzzy +msgid "Create new connection profile" +msgstr "Sukurti naują sujungimo profilį" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:109 +#, fuzzy +msgid "Show preferences" +msgstr "Rodyti nustatymus" + +#: src/remmina.c:109 +#, fuzzy +msgid "TABINDEX" +msgstr "LENTELĖS" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:116 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "Išeiti" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:118 +#, fuzzy +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "Naudoti numatytąjį serverio pavadinimą (jei --new)" + +#: src/remmina.c:118 +#, fuzzy +msgid "SERVER" +msgstr "SERVERISAS" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:120 +#, fuzzy +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "Naudoti numatytąjį protokolą (jei --new)" + +#: src/remmina.c:120 +#, fuzzy +msgid "PROTOCOL" +msgstr "PROTOKOLAS" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:122 +#, fuzzy +msgid "Start in tray" +msgstr "Pradėkite nuo dėklo" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:124 +#, fuzzy +msgid "Show the application version" +msgstr "Rodyti programos versiją" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:126 +#, fuzzy +msgid "Show version of the application and its plugins" +msgstr "Rodyti programos ir jos papildinių versiją" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:128 +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +msgstr "Pakeisti ryšio profilį (reikia --set parinkties)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:130 +#, fuzzy +msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" +msgstr "" +"Nustatyti vieną ar daugiau profilio nustatymų, naudojamų su --update-profile" + +#: src/remmina.c:131 +#, fuzzy +msgid "Encrypt a password" +msgstr "Užšifruoti slaptažodį" + +#: src/remmina.c:132 +#, fuzzy +#| msgid "Disable clipboard sync" +msgid "Disable toolbar" +msgstr "Išjungti iškarpinės sinchronizavimą" + +#: src/remmina.c:133 +#, fuzzy +msgid "Enable fullscreen" +msgstr "Slinkti per visą ekraną" + +#: src/remmina.c:134 +msgid "" +"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " +"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" +msgstr "" + +#: src/remmina.c:135 +#, fuzzy +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Nėra dėklo piktogramos" + +#. TRANSLATORS: +#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina +#. * to log more verbose statements. +#. +#: src/remmina.c:364 +#, fuzzy +msgid "" +"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"More info available on the Remmina wiki at:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +msgstr "" +"\"Remmina\" neregistruoja visų išvesties teiginių. Norėdami įjungti " +"išsamesnį išvedimą, kaip aplinkos kintamąjį naudokite G_MESSAGES_DEBUG=all. " + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:418 +#, fuzzy +msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" +msgstr "- arba protocol://username:encryptedpassword@host:port" + +#: src/remmina.c:421 +#, fuzzy +msgid "" +"Examples:\n" +"To connect using an existing connection profile, use:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"To quick connect using a URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"To encrypt a password for use with a URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"To update username and password and set a different resolution mode of a " +"Remmina connection profile, use:\n" +"\n" +"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" +msgstr "" +"Pavyzdžiai:\n" +"Norėdami prisijungti naudodami esamą ryšio profilį, naudokite:\n" +"\n" +"\tRemmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"Jei norite greitai prisijungti naudodami URI:\n" +"\n" +"\tRemmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"Greitas prisijungimas naudojant URI kartu su užšifruotu slaptažodžiu:\n" +"\n" +"\tRemmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"Jei norite užšifruoti slaptažodį, skirtą naudoti su URI:\n" +"\n" +"\tVartotojo slaptažodis: remmina --encrypt-password\n" +"\n" +"Norėdami atnaujinti vartotojo vardą ir slaptažodį bei nustatyti kitokį " +"\"Remmina\" ryšio profilio skiriamosios gebos režimą, naudokite:\n" +"\n" +"\tRemmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-" +"option resolution_mode=2 --set-option password\n" + +#: src/remmina_public.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" +msgstr "Adresas yra per ilgas UNIX socket_path: %s" + +#: src/remmina_public.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating UNIX socket failed: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti UNIX lizdo: %s" + +#: src/remmina_public.c:363 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "VNC connection failed: %s" +msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie UNIX lizdo: %s" + +#: src/remmina_public.c:634 +#, fuzzy +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "Prašome įvesti formatu „plotisxaukštis“." + +#: src/remmina_public.c:656 +#, fuzzy +msgid "Change security settings" +msgstr "Keisti saugumo nustatymus" + +#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language +#: src/remmina_about.c:53 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Tadas Masiulionis\n" +"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n" +"Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>" + +#: src/remmina_ftp_client.c:409 +#, fuzzy +msgid "Choose download location" +msgstr "Pasirinkite atsiuntimo vietą" + +#: src/remmina_ftp_client.c:549 +#, fuzzy +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus failus serveryje?" + +#: src/remmina_ftp_client.c:606 +#, fuzzy +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Pasirinkite failą išsiuntimui" + +#: src/remmina_ftp_client.c:613 +#, fuzzy +msgid "Upload folder" +msgstr "Išsiuntimo aplankas" + +#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 +#, fuzzy +msgid "Download" +msgstr "Atsiųsti" + +#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 +#, fuzzy +msgid "Upload" +msgstr "Nusiųsti" + +#: src/remmina_ftp_client.c:683 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "_Pašalinti" + +#: src/remmina_ftp_client.c:771 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "Pagrindinis" + +#: src/remmina_ftp_client.c:772 +#, fuzzy +msgid "Go to home folder" +msgstr "Eiti į namų aplanką" + +#: src/remmina_ftp_client.c:776 +#, fuzzy +msgid "Up" +msgstr "Aukštyn" + +#: src/remmina_ftp_client.c:777 +#, fuzzy +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Eiti į virškatalogį" + +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Naujinti" + +#: src/remmina_ftp_client.c:782 +#, fuzzy +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Atnaujinti dabartinį katalogą" + +#: src/remmina_ftp_client.c:787 +#, fuzzy +msgid "Download from server" +msgstr "Atsiųsti iš serverio" + +#: src/remmina_ftp_client.c:794 +#, fuzzy +msgid "Upload to server" +msgstr "Išsiųsti į serverį" + +#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 +#: data/ui/remmina_main.glade:252 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ištrinti" + +#: src/remmina_ftp_client.c:799 +#, fuzzy +msgid "Delete files on server" +msgstr "Šalinti failus serveryje" + +#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Failo pavadinimas" + +#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: src/remmina_ftp_client.c:949 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Naudotojas" + +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupė" + +#: src/remmina_ftp_client.c:961 +#, fuzzy +msgid "Permission" +msgstr "Leidimas" + +#: src/remmina_ftp_client.c:969 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Nutolęs" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Vietinis" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1042 +#, fuzzy +msgid "Progress" +msgstr "Eiga" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 +msgid "Open SFTP transfer…" +msgstr "Atverti saugų failų siuntimą…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:327 +#, fuzzy +msgid "Executing external commands…" +msgstr "Įvykdomos įšorinės komandos…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name +#: src/remmina_protocol_widget.c:335 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s”…" +msgstr "Jungiamasi prie „%s“…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s” via SSH…" +msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" +msgstr "Laukiama ateinančio SSH ryšio per prievadą %i…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1259 +#, c-format +msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." +msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." +msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos „%s“ SSH serveryje (būsena = %i)." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_protocol_widget.c:1272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos. %s" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +#, fuzzy +msgid "Type in SSH username and password." +msgstr "Įrašykite SSH slapyvardį ir slaptažodį." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint automatically accepted" +msgstr "Automatiškai priimami pirštų atspaudai" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +#, fuzzy +msgid "Certificate details:" +msgstr "Sertifikato informacija:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +#, fuzzy +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate +#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +#, fuzzy +msgid "Issuer:" +msgstr "Išdavėjas:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Kontrolinis kodas:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +#, fuzzy +msgid "Accept certificate?" +msgstr "Priimti sertifikatą?" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +#, fuzzy +msgid "The certificate changed! Details:" +msgstr "Sertifikatas pakeistas! Išsami informacija:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +#, fuzzy +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "Senas pirštų antspaudas:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +#, fuzzy +msgid "New fingerprint:" +msgstr "Naujas pirštų antspaudas:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +#, fuzzy +msgid "Accept changed certificate?" +msgstr "Priimti pakeistą sertifikatą?" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). +#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#, fuzzy, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" +msgstr "Per prievadą %i laukiama įeinančio %s prisijungimo…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" +msgstr "Nepavyko nustatyti tapatumo. Mėginama prisijungti iš naujo…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 +#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "Serveris" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. +#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#, fuzzy, c-format +msgid "Install the %s protocol plugin first." +msgstr "Pirmiausia įdiegite %s protokolo papildinį." + +#: src/remmina_ssh.c:744 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +#, fuzzy +msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." +msgstr "" +"Nepateikta išsaugota SSH slaptažodžių frazė. Prašoma naudotojo ją įvesti." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 +#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "Nepavyko autentifikuoti su viešuoju SSH raktu. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" +msgstr "SSH sertifikato negalima importuoti. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" +msgstr "SSH sertifikato negalima nukopijuoti į privatų SSH raktą. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:863 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" +msgstr "Nepavyko autentifikuoti naudojant SSH sertifikatą. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:877 +msgid "SSH identity file not selected." +msgstr "SSH rakto failas dar nenurodytas." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +msgstr "Viešojo SSH rakto negalima importuoti. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" +"Nepavyko automatiškai patvirtinti autentiškumo naudojant viešąjį SSH raktą. " +"%s" + +#: src/remmina_ssh.c:1031 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1106 +#, fuzzy +msgid "The public SSH key changed!" +msgstr "Viešasis SSH raktas pakeistas!" + +#: src/remmina_ssh.c:1219 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1321 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "Nepavyko gauti serverio viešojo SSH rakto. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1436 +#, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1444 +#, c-format +msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1457 +#, fuzzy +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "Serveris nežinomas. Viešojo rakto pirštų antspaudas yra:" + +#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +#, fuzzy +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "Ar pasitikite nauju viešuoju raktu?" + +#: src/remmina_ssh.c:1462 +msgid "" +"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"ĮSPĖJIMAS: Serveris pakeitė savo viešąjį raktą. Tai reiškia, kad jus " +"atakuoja arba\n" +"administratorius pakeitė raktą. Naujojo viešojo rakto pirštų antspaudas yra:" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1487 +#, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1496 +#, fuzzy +msgid "SSH password" +msgstr "SSH slaptažodis" + +#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +#, fuzzy +#| msgid "Password to unlock private key" +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "Slaptažodis privataus rakto atrakinimui" + +#: src/remmina_ssh.c:1508 +#, fuzzy +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" + +#: src/remmina_ssh.c:1513 +#, fuzzy +msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" +msgstr "Įveskite TOTP/OTP/2FA kodą" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#, fuzzy +msgid "SSH tunnel credentials" +msgstr "SSH tunelio įgaliojimai" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#, fuzzy +msgid "SSH credentials" +msgstr "SSH įgaliojimai" + +#: src/remmina_ssh.c:1620 +#, fuzzy +msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" +msgstr "Interaktyvus prisijungimas klaviatūra, TOTP/OTP/2FA" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2319 +#, c-format +msgid "Could not create channel. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2330 +#, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" +msgstr "Nepavyko užklausti prievadų persiuntimo. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2461 +#, fuzzy +msgid "The server did not respond." +msgstr "Serveris neatsakė." + +#: src/remmina_ssh.c:2499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to local port %i." +msgstr "Nepavyksta prisijungti prie vietinio prievado %i." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2548 +#, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2555 +#, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2575 +#, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2582 +#, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2601 +#, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2703 +#, fuzzy +msgid "Assign a destination port." +msgstr "Priskirkite paskirties prievadą." + +#: src/remmina_ssh.c:2710 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket." +msgstr "Nepavyko sukurti lizdo." + +#: src/remmina_ssh.c:2720 +#, fuzzy +msgid "Could not bind server socket to local port." +msgstr "Nepavyko susieti serverio lizdo su vietiniu prievadu." + +#: src/remmina_ssh.c:2726 +#, fuzzy +msgid "Could not listen to local port." +msgstr "Nepavyko įsiklausyti į vietinį prievadą." + +#. TRANSLATORS: Do not translate pthread +#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +#, fuzzy +msgid "Could not start pthread." +msgstr "Nepavyko paleisti pthread." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2863 +#, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2868 +#, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2960 +#, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:3003 +#, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:3133 +#, fuzzy +msgid "Could not create PTY device." +msgstr "Nepavyko sukurti PTY įrenginio." + +#: src/remmina_exec.c:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current " +#| "window?" +msgid "" +"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" +" This will close any active connections." +msgstr "Ar tikrai norite užverti %i aktyvių ryšių dabartiniame lange?" + +#: src/remmina_exec.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "Papildinys %s neužregistruotas." + +#: src/remmina_main.c:733 +#, fuzzy +msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" +msgstr "" +"Paskutinis sėkmingas bandymas prisijungti arba iš anksto apskaičiuota data" + +#: src/remmina_main.c:735 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "Iš viso %i elementas." +msgstr[1] "Iš viso %i elementai." +msgstr[2] "Iš viso %i elementų." + +#: src/remmina_main.c:743 +msgid "Network status: fully online" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:746 +msgid "Network status: offline" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:999 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“?" + +#: src/remmina_main.c:1021 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus failus serveryje?" + +#: src/remmina_main.c:1032 +msgid "Failed to delete files!" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko importuoti:\n" +"%s" + +#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Importuoti" + +#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Iš_saugoti" + +#: src/remmina_main.c:1268 +#, fuzzy +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Šis protokolas nepalaiko eksportavimo." + +#: src/remmina_main.c:1588 +#, fuzzy +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Nutolusių kompiuterių valdymas - Remmina" + +#: src/remmina_main.c:1590 +#, fuzzy +msgid "Remmina Kiosk" +msgstr "\"Remmina\" kioskas" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path +#: src/remmina_sftp_client.c:176 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s”." +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path +#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s”." +msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“." + +#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. +#: src/remmina_sftp_client.c:223 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ serveryje. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:245 +#, c-format +msgid "Could not save the file “%s”." +msgstr "Nepavyko išsaugoti failo „%s“." + +#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 +#: src/remmina_sftp_client.c:785 +#, c-format +msgid "Could not open the folder “%s”. %s" +msgstr "Nepavyko atverti aplanko „%s“. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:398 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“ serveryje. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“ serveryje. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:469 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s”." +msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“." + +#: src/remmina_sftp_client.c:489 +#, c-format +msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“ serveryje. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Nepavyko skaityti iš aplanko. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:848 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Ar tikrai norite atšaukti vykdomą failų perkelimą?" + +#: src/remmina_sftp_client.c:882 +#, c-format +msgid "Could not delete “%s”. %s" +msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:967 +#, fuzzy +msgid "The file exists already" +msgstr "Failas jau egzistuoja" + +#: src/remmina_sftp_client.c:970 +#, fuzzy +msgid "Resume" +msgstr "Tęsti" + +#: src/remmina_sftp_client.c:971 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" + +#: src/remmina_sftp_client.c:989 +#, fuzzy +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "Šis failas jau egzistuoja paskirties aplanke:" + +#: src/remmina_file_editor.c:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<tt><big>Supported formats\n" +#| "• server\n" +#| "• server:port\n" +#| "• [server]:port</big></tt>" +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"VNC additional formats\n" +"• ID:repeater ID number\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" +msgstr "" +"<big>Palaikomi formatai\n" +"- serveris\n" +"- serveris[:prievadas]\n" +"Papildomi VNC formatai\n" +"- ID:kartotuvo ID numeris\n" +"- unix:///path/socket.sock</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<big>• command in PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h is substituted with the server name\n" +"• %t is substituted with the SSH server name\n" +"• %u is substituted with the username\n" +"• %U is substituted with the SSH username\n" +"• %p is substituted with Remmina profile name\n" +"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"</big>" +msgstr "" +"<big>- PATH komanda argumentai %h\n" +"- /path/to/foo -options %h %u\n" +"- %h pakeičiamas serverio pavadinimu\n" +"- %t pakeičiamas SSH serverio pavadinimu\n" +"- %u pakeičiamas vartotojo vardu\n" +"- %U pakeičiamas SSH vartotojo vardu\n" +"- %p pakeičiamas Remmina profilio pavadinimu\n" +"- %g pakeičiamas Remmina profilio grupės pavadinimu\n" +"- %d pakeičiama vietine data ir laiku ISO 8601 formatu\n" +"Nevykdykite fone, jei norite, kad komanda būtų įvykdyta prieš " +"prisijungiant.\n" +"</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<tt><big>Supported formats\n" +#| "• :port\n" +#| "• server\n" +#| "• server:port\n" +#| "• [server]:port\n" +#| "• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>" +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" +msgstr "" +"<big>Palaikomi formatai\n" +"- serveris\n" +"- serveris[:prievadas]\n" +"- username@server[:port] (tik SSH protokolas)</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:171 +#, fuzzy +msgid "Input is invalid." +msgstr "Įvestis negalioja." + +#: src/remmina_file_editor.c:249 +#, fuzzy +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Pasirinkite nutolusio darbastalio serverį" + +#: src/remmina_file_editor.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "Naršyti tinkle %s serveriui rasti" + +#: src/remmina_file_editor.c:596 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Skiriamoji geba" + +#: src/remmina_file_editor.c:603 +#, fuzzy +msgid "Use initial window size" +msgstr "Naudoti pradinį lango dydį" + +#: src/remmina_file_editor.c:607 +#, fuzzy +msgid "Use client resolution" +msgstr "Naudoti kliento skiriamąją gebą" + +#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Pritaikyti" + +#: src/remmina_file_editor.c:657 +msgid "Assistance Mode" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "Klaviatūros atvaizdavimas" + +#: src/remmina_file_editor.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "Elgsena" + +#: src/remmina_file_editor.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Execute a Command" +msgstr "Vykdyti komandą" + +#: src/remmina_file_editor.c:1172 +msgid "Before connecting" +msgstr "Naujas ryšys" + +#: src/remmina_file_editor.c:1174 +#, fuzzy +msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" +msgstr "komanda %h %u %t %U %p %g --option" + +#: src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "After connecting" +msgstr "Naujas ryšys" + +#: src/remmina_file_editor.c:1181 +#, fuzzy +msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" +msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" + +#: src/remmina_file_editor.c:1185 +msgid "Start-up" +msgstr "Pradėti" + +#: src/remmina_file_editor.c:1188 +#, fuzzy +msgid "Auto-start this profile" +msgstr "Automatinis šio profilio paleidimas" + +#: src/remmina_file_editor.c:1192 +#, fuzzy +#| msgid "New connection profile" +msgid "Connection profile security" +msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1195 +msgid "Require password to connect or edit the profile" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1199 +msgid "Unexpected disconnect" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1202 +msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1235 +#, fuzzy +msgid "SSH Tunnel" +msgstr "SSH tunelis" + +#: src/remmina_file_editor.c:1236 +#, fuzzy +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "Įjungti SSH tunelį" + +#: src/remmina_file_editor.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "Tunelis per loopback adresą" + +#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "Tas pats serveris, prievadas %i" + +#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +msgid "Start-up path" +msgstr "Paleidimo kelias" + +#: src/remmina_file_editor.c:1312 +#, fuzzy +msgid "SSH Authentication" +msgstr "SSH tapatumo nustatymas" + +#: src/remmina_file_editor.c:1339 +#, fuzzy +#| msgid "SSH private key passphrase" +msgid "SSH private key file" +msgstr "SSH privataus rakto failas" + +#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +#, fuzzy +#| msgid "SSH identity file" +msgid "SSH certificate file" +msgstr "SSH sertifikato failas" + +#: src/remmina_file_editor.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Pagrindinės" + +#: src/remmina_file_editor.c:1408 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Papildomi" + +#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +#, fuzzy +msgid "Notes" +msgstr "Pastabos" + +#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Negalima patvirtinti parametro \"%s\", nes 'value' arba 'gfe' yra " +"NULL!" + +#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " +"'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Negalima patvirtinti naudotojo įvesties, nes " +"'setting_name_to_validate', 'value' arba 'gfe' yra NULL!" + +#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. +#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 +#, fuzzy +msgid "Internal error." +msgstr "Vidinė klaida." + +#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 +#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgid "Couldn't validate user input. %s" +msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo įvesties. %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1826 +#, fuzzy +msgid "Default settings saved." +msgstr "Numatytieji nustatymai išsaugoti." + +#: src/remmina_file_editor.c:1916 +msgid "Remote Connection Profile" +msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Save as Default" +msgstr "Išsaugoti kaip numatytąjį" + +#: src/remmina_file_editor.c:1923 +#, fuzzy +msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" +msgstr "" +"Naudokite dabartinius nustatymus kaip numatytuosius visiems naujiems ryšio " +"profiliams" + +#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "Prisijungti" + +#: src/remmina_file_editor.c:1934 +#, fuzzy +msgid "_Save and Connect" +msgstr "_Save and Connect (Išsaugoti ir prijungti)" + +#: src/remmina_file_editor.c:2058 +#, fuzzy +msgid "Quick Connect" +msgstr "Greitas prisijungimas" + +#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "Naudoti „%s“ kaip pogrupio skirtuką" + +#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:2101 +msgid "Label1,Label2" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#, c-format +msgid "Could not find the file “%s”." +msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“." + +#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. +#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. +#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +#, fuzzy +msgid "" +"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " +"deprecated.\n" +msgstr "" +"Parametro \"resolution\" naudojimas \"Remmina\" nustatymų faile yra " +"nebenaudojamas.\n" + +#: src/remmina_icon.c:143 +#, fuzzy +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Įjungti paslaugų paiešką" + +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "Išei_ti" + +#: src/remmina_icon.c:162 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nuostatos" + +#: src/remmina_icon.c:172 +#, fuzzy +msgid "Open Main Window" +msgstr "Atverti pagrindinį langą" + +#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 +#, fuzzy +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Remmina programėlė" + +#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 +#, fuzzy +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "Prisijungti prie nutolusių kompiuterių naudojant meniu" + +#: src/remmina_icon.c:377 +#, fuzzy +msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" +msgstr "StatusNotifier/Appindicator palaikymas \"" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s your desktop does support it" +msgstr "%s jūsų darbalaukis palaiko šią funkciją" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." +msgstr "" +"%s ir \"Remmina\" turi integruotą (sukompiliuotą) libappindicator palaikymą." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " +"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" +msgstr "" +"%s nepalaikoma jūsų darbalaukio aplinkoje. libappindicator bandys grįžti " +"prie GtkStatusIcon/xembed" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" +msgstr "%s Gali prireikti įdiegti ir naudoti \"XApp\" būsenos programėlę" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" +msgstr "%s Gali prireikti įdiegti ir naudoti KStatusNotifierItem" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" +msgstr "%s Gali prireikti įdiegti ir naudoti \"XEmbed SNI Proxy" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" +msgstr "" +"%s Gali prireikti įdiegti ir naudoti \"Gnome Shell\" plėtinį \"Appindicator" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s:%d via SSH" +msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Klaida: %s" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:568 +#, fuzzy +msgid "Terminal content saved in" +msgstr "Terminalo turinys išsaugotas" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 +#, fuzzy +msgid "Select All (host+A)" +msgstr "Pasirinkti viską (host+A)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 +#, fuzzy +msgid "Copy (host+C)" +msgstr "Kopijuoti (host+C)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 +#, fuzzy +msgid "Paste (host+V)" +msgstr "Įklijuoti (host+V)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 +#, fuzzy +msgid "Save session to file" +msgstr "Saugoti sesiją į failą" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 +#, fuzzy +msgid "Increase font size (host+Page Up)" +msgstr "Padidinti šrifto dydį (host+Page Up)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 +#, fuzzy +msgid "Decrease font size (host+Page Down)" +msgstr "Sumažinti šrifto dydį (host+Page Down)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:840 +msgid "Find text (host+G)" +msgstr "Įklijuoti (host+V)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" +msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Kopijuoti" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +#, fuzzy +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopijuoti" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Įklijuoti" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "Į_dėti" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Žymėti visus" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +#, fuzzy +msgid "_Select all" +msgstr "_Pasirinkite visus" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "Increase font size" +msgstr "Padidinti šrifto dydį" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_Increase font size" +msgstr "_Padidinti šrifto dydį" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Decrease font size" +msgstr "Sumažinti šrifto dydį" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +#, fuzzy +msgid "_Decrease font size" +msgstr "_Sumažinti šrifto dydį" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +#, fuzzy +msgid "Find text" +msgstr "Rasti tekstą" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +#, fuzzy +msgid "_Find text" +msgstr "_Rasti tekstą" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 +#, fuzzy +msgid "User password" +msgstr "Vartotojo slaptažodis" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +msgid "Opening command" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#, fuzzy +#| msgid "Start-up program" +msgid "Start-up background program" +msgstr "Paleidimo programa" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#, fuzzy +msgid "" +"The filename can use the following placeholders:\n" +"\n" +" • %h is substituted with the server name\n" +" • %t is substituted with the SSH server name\n" +" • %u is substituted with the username\n" +" • %U is substituted with the SSH username\n" +" • %p is substituted with Remmina profile name\n" +" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" +" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +msgstr "" +"Failo pavadinime gali būti naudojami šie simboliai:\n" +"\n" +" - %h pakeičiamas serverio pavadinimu\n" +" - %t pakeičiamas SSH serverio pavadinimu\n" +" - %u pakeičiamas vartotojo vardu\n" +" - %U pakeičiamas SSH vartotojo vardu\n" +" - %p pakeičiamas Remmina profilio pavadinimu\n" +" - %g pakeičiamas Remmina profilio grupės pavadinimu\n" +" - %d pakeičiama vietine data ir laiku ISO 8601 formatu\n" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Terminal colour scheme" +msgstr "Terminalo spalvų schema" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +#, fuzzy +msgid "Character set" +msgstr "Ženklų rinkinys" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +#, fuzzy +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "KEX (keitimosi raktais) algoritmai" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +#, fuzzy +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "Simetrinis šifras iš kliento į serverį" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +#, fuzzy +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "Pageidaujami serverio prieglobos raktų tipai" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Aplankas SSH sesijų žurnalui" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Full path of an existing folder" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "SSH sesijos žurnalo failo pavadinimas" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +#, fuzzy +msgid "Log SSH session when exiting Remmina" +msgstr "SSH sesijos registravimas išėjus iš \"Remmina" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +#, fuzzy +msgid "Log SSH session asynchronously" +msgstr "Asinchroniškai registruokite SSH sesiją" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +#, fuzzy +msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" +msgstr "Asinchroninis sesijos išsaugojimas gali turėti žymų poveikį našumui" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" +msgstr "Garsinis terminalo skambutis" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 +msgid "SSH X11 Forwarding" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 +#, fuzzy +msgid "SSH compression" +msgstr "SSH suspaudimas" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Neišsaugoti slaptažodžių" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 +#, fuzzy +msgid "Strict host key checking" +msgstr "Griežtas priimančiosios šalies rakto tikrinimas" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 +#, fuzzy +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - saugus apvalkalas" + +#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +msgid "Secured password storage in KWallet" +msgstr "Saugus slaptažodžių saugojimas KWallet" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +msgid "<Auto-detect>" +msgstr "<automati6kai aptikti>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +#, fuzzy +msgid "<Not set>" +msgstr "<Nenustatyta>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +#, fuzzy +msgid "<Choose a quality level to edit…>" +msgstr "<Pasirinkite kokybės lygį, kurį norite redaguoti...>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 +#, fuzzy +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "Prasta (greičiausia)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 +#, fuzzy +msgid "Good" +msgstr "Gerai" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 +#, fuzzy +msgid "Best (slowest)" +msgstr "Geriausia (lėčiausia)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +#, fuzzy +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Klaviatūros išdėstymas" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +#, fuzzy +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "Naudoti kliento klaviatūros atvaizdį" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard mapping" +msgid "Keyboard scancode remapping" +msgstr "Klaviatūros skanduotės kodų pertvarkymas" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +#, fuzzy +msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" +msgstr "" +"Rakto=vertės,... porų, skirtų pertvarkyti skanduotėms, sąrašas. Pvz., " +"0x56=0x29,0x29=0x56" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#, fuzzy +msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" +msgstr "" +"Reikalinga \"FreeRDP\" > 2.3.0, kad būtų galima atvaizduoti skenavimo kodus" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +#, fuzzy +msgid "Quality settings" +msgstr "Kokybės nustatymai" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +#, fuzzy +msgid "Wallpaper" +msgstr "Darbalaukio fonas" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +#, fuzzy +msgid "Window drag" +msgstr "Lango tempimas" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +#, fuzzy +msgid "Menu animation" +msgstr "Meniu animacija" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +#, fuzzy +msgid "Cursor shadow" +msgstr "Žymeklio šešėlis" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Žymeklio mirksėjimas" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +#, fuzzy +msgid "Font smoothing" +msgstr "Šriftų glodinimas" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +#, fuzzy +msgid "Composition" +msgstr "Kompozicija" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +#, fuzzy +msgid "Remote scale factor" +msgstr "Nuotolinio mastelio koeficientas" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +#, fuzzy +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "Darbalaukio mastelio koeficientas %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +#, fuzzy +msgid "Device scale factor %" +msgstr "Įrenginio skalės koeficientas %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +#, fuzzy +msgid "Desktop orientation" +msgstr "Darbalaukio orientacija" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +#, fuzzy +#| msgid "Disable server input" +msgid "Input device settings" +msgstr "Įvesties įrenginio nustatymai" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 +#, fuzzy +#| msgid "Turn on smooth scrolling" +msgid "Disable smooth scrolling" +msgstr "Išjungti sklandų slinkimą" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +#, fuzzy +#| msgid "Disable server input" +msgid "General settings" +msgstr "Bendri nustatymai" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#, fuzzy +#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgid "Reconnect attempts number" +msgstr "Bandymų pakartotinai prisijungti skaičius" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#, fuzzy +msgid "" +"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" +msgstr "" +"Didžiausias pakartotinio prisijungimo bandymų skaičius atsijungus RDP " +"(numatytoji reikšmė: 20)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +#, fuzzy +msgid "Enter RDP authentication credentials" +msgstr "Įveskite RDP autentifikavimo duomenis" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +#, fuzzy +msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" +msgstr "Įveskite RDP šliuzo autentifikavimo įgaliojimus" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via RDP" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account locked out." +msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account expired." +msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Password expired." +msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account disabled." +msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Insufficient user privileges." +msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account restricted." +msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Change user password before connecting." +msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." +msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." +msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " +"a terminal for more information." +msgstr "" +"Nepavyko prisijungti prie RDP serverio \"%s\" per TLS. Patikrinkite, ar " +"klientas ir serveris palaiko bendrą TLS versiją." + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security " +#| "protocol negotiation\"." +msgid "" +"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " +"protocol negotiation”." +msgstr "" +"Nepavyksta užmegzti ryšio su RDP serveriu \"%s\". Patikrinkite \"Saugumo " +"protokolo derybos\"." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." +msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." +msgstr "Nepavyko paleisti libfreerdp-gdi." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " +"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." +msgstr "" +"Prašėte serverio \"%s\" H.264 GFX režimo, tačiau jūsų libfreerdp nepalaiko " +"H.264. Prašome naudoti ne AVC spalvų gylio nustatymą." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#, fuzzy, c-format +msgid "The “%s” server refused the connection." +msgstr "\"%s\" serveris atsisakė prisijungti." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " +"policy." +msgstr "" +"Nuotolinio darbalaukio šliuzas \"%s\" neleido naudotojui \"%s\\%s\" " +"prisijungti dėl politikos." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." +msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#, fuzzy +msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" +msgstr "Automatinis (32 bpp) (serveris pasirenka geriausią formatą)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#, fuzzy +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#, fuzzy +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +#, fuzzy +msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +#, fuzzy +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Tikrosios spalvos (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "Tikrosios spalvos (24 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Daug spalvų (16 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "Daug spalvų (15 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 spalvos (8 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Nėra" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy +msgid "Auto-detect" +msgstr "automati6kai aptikti" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +#, fuzzy +msgid "Modem" +msgstr "Modemas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +#, fuzzy +msgid "Low performance broadband" +msgstr "Mažo našumo plačiajuostis ryšys" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +#, fuzzy +msgid "Satellite" +msgstr "Palydovas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +#, fuzzy +msgid "High performance broadband" +msgstr "Didelio našumo plačiajuostis ryšys" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +#, fuzzy +msgid "WAN" +msgstr "WAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +#, fuzzy +msgid "LAN" +msgstr "LAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "Išjungta" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +#, fuzzy +msgid "Automatic negotiation" +msgstr "Automatinės derybos" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +msgid "NLA protocol security" +msgstr "Protokolas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +msgid "TLS protocol security" +msgstr "Protokolas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +msgid "RDP protocol security" +msgstr "Protokolas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#, fuzzy +msgid "NLA extended protocol security" +msgstr "NLA išplėstinis protokolo saugumas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +msgid "Every 1 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +msgid "Every 3 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +msgid "Every 5 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +msgid "Every 10 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Numatytoji" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +msgid "0 — Windows 7 compatible" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +msgid "1" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +msgid "2" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +msgid "3" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +msgid "4" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +msgid "5" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +#, fuzzy +msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" +msgstr "" +"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 ir naujesnės " +"versijos)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +#, fuzzy +msgid "" +"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " +"capabilities:\n" +" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" +msgstr "" +"Naudojama, be kita ko, terminalo paslaugoms išmaniųjų kortelių kanale, " +"siekiant atskirti kliento galimybes:\n" +" - < 4034: \"Windows XP\" bazinės išmaniosios kortelės funkcijos\n" +" - 4034-7064: \"Windows Vista/7\": SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" - >= 7065: Windows 8 ir naujesnės versijos: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for redirection of audio input:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Garso įvesties nukreipimo parinktys:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [kanalas:<kanalas>] Garso įvestis (mikrofonas)\n" +" - sys:pulse\n" +" - formatas:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for redirection of audio output:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio output\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Garso išvesties nukreipimo parinktys:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [kanalas:<kanalas>] Garso išvestis\n" +" - sys:pulse\n" +" - formatas:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for redirection of USB device:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" +msgstr "" +"USB įrenginio nukreipimo parinktys:\n" +" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n" +" - auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +#, fuzzy +msgid "" +"Advanced setting for high latency links:\n" +"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" +"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" +msgstr "" +"Išplėstinis nustatymas, skirtas didelio vėlavimo jungtims:\n" +"Nustato ryšio trukmę. Naudokite, jei jūsų ryšys nutrūksta.\n" +"Didžiausia galima reikšmė yra 600000 ms (10 minučių).\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +#, fuzzy +msgid "" +"Performance optimisations based on the network connection type:\n" +"Using auto-detection is advised.\n" +"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" +msgstr "" +"našumo optimizavimas pagal tinklo ryšio tipą:\n" +"Rekomenduojama naudoti automatinį aptikimą.\n" +"Jei \"Auto-detect\" nepavyksta, sąraše pasirinkite tinkamiausią parinktį.\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +#, fuzzy +msgid "" +"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" +" • 0 (landscape)\n" +" • 90 (portrait)\n" +" • 180 (landscape flipped)\n" +" • 270 (portrait flipped)\n" +"\n" +msgstr "" +"Kableliais atskirtas monitoriaus ID ir darbalaukio orientacijų sąrašas:\n" +" - [<id>:<orientacija laipsniais>,]\n" +" - 0,1,2,3\n" +" - 0:270,1:90\n" +"Orientacijos nurodomos laipsniais, galiojančios reikšmės yra:\n" +" - 0 (kraštovaizdis)\n" +" - 90 (portretas)\n" +" - 180 (kraštovaizdis apverstas)\n" +" - 270 (portretas apverstas)\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug support is enabled with:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" +msgstr "" +"Peradresuokite katalogą <path> kaip pavadintąją bendrinamąją dalį <name>.\n" +" - <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n" +" - MyHome,/home/remminer\n" +" - /home/remminer\n" +" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug palaikymas įjungiamas naudojant:\n" +" - Hotplug,*\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +#, fuzzy +msgid "Share folder" +msgstr "Dalintis aplanku" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Restricted admin mode" +msgstr "Apribotas administratoriaus režimas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#, fuzzy +#| msgid "Password" +msgid "Password hash" +msgstr "Slaptažodžio hash" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#, fuzzy +msgid "Restricted admin mode password hash" +msgstr "Apriboto administratoriaus režimo slaptažodžio hash" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#, fuzzy +msgid "Left-handed mouse support" +msgstr "Pelės palaikymas kairiąja ranka" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#, fuzzy +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" +msgstr "" +"Sukeisti kairįjį ir dešinįjį pelės mygtukus, kad būtų palaikoma kairės " +"rankos pelė" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +#, fuzzy +msgid "Enable multi monitor" +msgstr "Įjungti kelių monitorių" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +#, fuzzy +msgid "Span screen over multiple monitors" +msgstr "Išskleisti ekraną per kelis monitorius" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +#, fuzzy +#| msgid "Listen on port" +msgid "List monitor IDs" +msgstr "Monitoriaus ID sąrašas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +msgid "Colour depth" +msgstr "Spalvų skaičius" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +msgid "Network connection type" +msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Kokybė" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +#, fuzzy +msgid "Security protocol negotiation" +msgstr "Derybos dėl saugumo protokolo" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +#, fuzzy +msgid "Gateway transport type" +msgstr "Vartų transporto tipas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +#, fuzzy +msgid "TLS Security Level" +msgstr "Sauga" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +#, fuzzy +msgid "FreeRDP log level" +msgstr "\"FreeRDP\" žurnalo lygis" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#, fuzzy +msgid "FreeRDP log filters" +msgstr "\"FreeRDP\" žurnalo filtrai" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#, fuzzy +msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" +msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +#, fuzzy +msgid "Audio output mode" +msgstr "Garso išvesties režimas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +#, fuzzy +msgid "Redirect local audio output" +msgstr "Vietinės garso išvesties nukreipimas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +#, fuzzy +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "Vietinio mikrofono nukreipimas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +msgid "Connection timeout in ms" +msgstr "Jungiamasi prie „%s“…" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +msgid "Remote Desktop Gateway server" +msgstr "Nutolusio darbastalio nustatymai" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +msgid "Remote Desktop Gateway username" +msgstr "Nutolusio darbastalio nustatymai" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +msgid "Remote Desktop Gateway password" +msgstr "Nutolusio darbastalio nustatymai" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgstr "Nutolusio darbastalio nustatymai" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +#, fuzzy +msgid "Client name" +msgstr "Kliento vardas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +msgid "Client build" +msgstr "Kliento vardas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +msgid "Start-up program" +msgstr "Paleidimo programa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +#, fuzzy +msgid "Load balance info" +msgstr "Apkrovos balanso informacija" + +#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#, fuzzy +msgid "Override printer drivers" +msgstr "Spausdintuvų tvarkyklių pakeitimas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#, fuzzy +msgid "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" +msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon " +"MF410\": \"Canon MF410 Series UFR II\"" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +#, fuzzy +msgid "USB device redirection" +msgstr "USB įrenginio nukreipimas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#, fuzzy +msgid "Local serial name" +msgstr "Vietinis serijinis pavadinimas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#, fuzzy +msgid "COM1, COM2, etc." +msgstr "COM1, COM2 ir t. t." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Local serial driver" +msgstr "Vietinė nuoseklioji tvarkyklė" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Serial" +msgstr "Serijinis" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#, fuzzy +msgid "Local serial path" +msgstr "Vietinis nuoseklusis kelias" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#, fuzzy +msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 ir t. t." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +#, fuzzy +msgid "Local parallel name" +msgstr "Vietinis lygiagretusis pavadinimas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +#, fuzzy +msgid "Local parallel device" +msgstr "Vietinis lygiagretusis įrenginys" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +#, fuzzy +msgid "Name of smart card" +msgstr "Išmaniosios kortelės pavadinimas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +#, fuzzy +msgid "Dynamic virtual channel" +msgstr "Dinaminis virtualus kanalas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#, fuzzy +msgid "<channel>[,<options>]" +msgstr "<kanalas>[,<galimybės>]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#, fuzzy +msgid "Static virtual channel" +msgstr "Statinis virtualus kanalas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "TCP redirection" +msgstr "TCP nukreipimas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#, fuzzy +msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Connection Profile" +msgid "Move mouse when connection is idle" +msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +msgid "Attempt to connect in assistance mode" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +#, fuzzy +msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" +msgstr "Pirmenybė IPv6 AAAA įrašui, o ne IPv4 A įrašui" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +#, fuzzy +msgid "Share printers" +msgstr "Dalytis spausdintuvais" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Share serial ports" +msgstr "Bendrinti nuosekliuosius prievadus" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "(SELinux) negriežta veiksena nuosekliesiems prievadams" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +#, fuzzy +msgid "Share parallel ports" +msgstr "Dalytis lygiagrečiaisiais prievadais" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +#, fuzzy +msgid "Share a smart card" +msgstr "Bendrinti išmaniąją kortelę" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +msgid "Turn off clipboard sync" +msgstr "Išjungti iškarpinės sinchronizavimą" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +#, fuzzy +msgid "Ignore certificate" +msgstr "Ignoruoti sertifikatą" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#, fuzzy +msgid "Use the old license workflow" +msgstr "Naudokite senąją licencijos darbo eigą" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#, fuzzy +msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" +msgstr "CAL išjungiama, o hwId nustatomas į 0" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 +msgid "Forget passwords after use" +msgstr "Pamiršti slaptažodžius po panaudojimo" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +#, fuzzy +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "Prisijungti prie pulto (Windows 2003 / 2003 R2)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +#, fuzzy +msgid "Turn off fast-path" +msgstr "Išjungti greitąjį kelią" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +#, fuzzy +msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" +msgstr "Serverio aptikimas naudojant \"Remote Desktop Gateway" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +#, fuzzy +msgid "Use system proxy settings" +msgstr "Naudoti sistemos tarpinio serverio nustatymus" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +#, fuzzy +msgid "Turn off automatic reconnection" +msgstr "Išjungti automatinį pakartotinį prisijungimą" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +#, fuzzy +msgid "Relax order checks" +msgstr "Atsipalaiduoti užsakymo patikrinimai" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +#, fuzzy +msgid "Glyph cache" +msgstr "Glifų talpykla" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#, fuzzy +msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" +msgstr "Įjungti daugiaproporcinį protokolą (UDP)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#, fuzzy +msgid "Using the UDP protocol may improve performance" +msgstr "Naudojant UDP protokolą gali pagerėti našumas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Use base credentials for gateway too" +msgstr "Naudokite bazinius įgaliojimus ir vartams" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +#, fuzzy +msgid "Enable Gateway websockets support" +msgstr "Įjungti \"Gateway\" žiniatinklio lizdų palaikymą" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +msgid "Update framebuffer even when not visible" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy +msgid "View only" +msgstr "Tik peržiūra" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+Delete" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +#, fuzzy +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP – nutolusių kompiuterių valdymo protokolas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +#, fuzzy +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP - RDP failų doroklė" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +#, fuzzy +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP - nuostatos" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +#, fuzzy +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "Eksportuoti prisijungimą Windows .rdp failo formatu" + +#: plugins/rdp/rdp_event.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgstr "Jungimosi bandymas %d iš %d…" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s via RDP" +msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy +msgid "File Transfers" +msgstr "Failų perkėlimas" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy +msgid "Transfer error" +msgstr "Perdavimo klaida" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy +msgid "Transfer completed" +msgstr "Užbaigtas perkėlimas" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s file has been transferred" +msgstr "Perkeltas %s failas" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +msgid "Enter SPICE password" +msgstr "SSH slaptažodis" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." +msgid "Disconnected from the SPICE %s." +msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." +msgid "Disconnected from %s via SPICE" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s via SPICE" +msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +#, fuzzy +msgid "TLS connection error." +msgstr "TLS ryšio klaida." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +#, fuzzy +msgid "Auto GLZ" +msgstr "Automobilis GLZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +#, fuzzy +msgid "Auto LZ" +msgstr "Automatinis LZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +#, fuzzy +msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" +msgstr "Išjunkite vaizdo perdangą, jei vaizdo įrašai rodomi netinkamai.\n" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#, fuzzy +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "Naudokite TLS šifravimą" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +#, fuzzy +msgid "Server CA certificate" +msgstr "Serverio CA sertifikatas" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#, fuzzy +#| msgid "Prefered video codec" +msgid "Preferred video codec" +msgstr "Parinktis" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +msgid "Turn off GStreamer overlay" +msgstr "Išjungti serverio įvedimą" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +#, fuzzy +msgid "Preferred image compression" +msgstr "Pageidaujamas vaizdo suspaudimas" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +msgid "No clipboard sync" +msgstr "Išjungti iškarpinės sinchronizavimą" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +#, fuzzy +msgid "Enable audio channel" +msgstr "Įjungti garso kanalą" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +#, fuzzy +msgid "Share smart card" +msgstr "Dalytis išmaniąja kortele" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +#, fuzzy +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Pasirinkite USB įrenginius nukreipimui" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +#, fuzzy +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "SPICE - paprastas nepriklausomų skaičiavimo aplinkų protokolas" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "_Užverti" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB nukreipimo klaida" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 +msgid "Enter VNC password" +msgstr "Išsaugoti slaptažodį" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 +#, fuzzy +msgid "Enter VNC authentication credentials" +msgstr "Įveskite VNC autentifikavimo duomenis" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie VNC serverio" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" +msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į kompiuterio adresą" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 +#, fuzzy, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 +#, fuzzy +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "Jūsų prisijungimas buvo atmestas." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "VNC serveris paprašė nežinomo autentifikavimo metodo. %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." +msgstr "Įjungę šio profilio šifravimą, bandykite dar kartą." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s via VNC" +msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s:%d via VNC" +msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 +#, fuzzy +msgid "" +"Connect to VNC using a repeater:\n" +" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" +" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" +msgstr "" +"Prisijunkite prie VNC naudodami kartotuvą:\n" +" - ID:123456789\n" +" - Kartotuvo lauke turi būti nurodytas kartotuvo IP ir prievadas, pvz:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" - Iš nuotolinio VNC serverio prisijungsite prie\n" +" prie kartotuvo, pvz., naudodami x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 +#, fuzzy +msgid "" +"Listening for remote VNC connection:\n" +" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" +" e.g. 8888\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" +msgstr "" +"Nuotolinio VNC ryšio klausymasis:\n" +" - Lauke \"Listen on port\" nurodomas prievadas, kurio klausysis " +"\"Remmina\",\n" +" pvz., 8888\n" +" - Iš nuotolinio VNC serverio prisijungsite prie\n" +" Remmina, pvz., naudodami x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 +msgid "" +"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n" +"\n" +" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n" +" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" +" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 +msgid "" +"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" +"\n" +" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" +" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " +"corre rre raw”" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 +#, fuzzy +msgid "Repeater" +msgstr "Kartotuvas" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 +#, fuzzy +msgid "Listen on port" +msgstr "Klausytis prievado" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 +msgid "Override pre-set VNC encodings" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 +msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Force tight encoding" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +#, fuzzy +msgid "Ignore remote bell messages" +msgstr "Ignoruoti nuotolinio skambučio pranešimus" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153 +#, fuzzy +msgid "Prevent local interaction on the server" +msgstr "Užkirsti kelią vietinei sąveikai serveryje" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Show remote cursor" +msgstr "Rodyti nuotolinį žymeklį" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138 +msgid "Turn off encryption" +msgstr "Išjungti iškarpinės sinchronizavimą" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 +#, fuzzy +msgid "Open Chat…" +msgstr "Atverti pokalbį…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 +#, fuzzy +msgid "Remmina VNC Plugin" +msgstr "\"Remmina\" VNC įskiepis" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 +#, fuzzy +msgid "Remmina VNC listener Plugin" +msgstr "\"Remmina\" VNC klausytojo įskiepis" + +#: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" +msgstr "\"Remmina\" žiniatinklio naršyklės įskiepis" + +#: plugins/www/www_plugin.c:99 +#, fuzzy +msgid "File downloaded" +msgstr "Atsisiųstas failas" + +#: plugins/www/www_plugin.c:592 +#, fuzzy +msgid "Enter WWW authentication credentials" +msgstr "Įveskite WWW autentifikavimo duomenis" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +#, fuzzy +msgid "URL" +msgstr "Nuoroda" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +#, fuzzy +msgid "http://address or https://address" +msgstr "http://address arba https://address" + +#: plugins/www/www_plugin.c:924 +#, fuzzy +msgid "User agent" +msgstr "Vartotojo agentas" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +#, fuzzy +msgid "Proxy URL" +msgstr "Proxy URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +#, fuzzy +msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" +msgstr "Pvz., https://example.org, kojinės://mysocks:1080" + +#: plugins/www/www_plugin.c:926 +#, fuzzy +msgid "Turn on Java support" +msgstr "Įjunkite \"Java\" palaikymą" + +#: plugins/www/www_plugin.c:927 +msgid "Turn on smooth scrolling" +msgstr "Šriftų glodinimas" + +#: plugins/www/www_plugin.c:928 +#, fuzzy +msgid "Turn on spatial navigation" +msgstr "Įjunkite erdvinę navigaciją" + +#: plugins/www/www_plugin.c:931 +#, fuzzy +msgid "Turn on plugin support" +msgstr "Įjunkite įskiepių palaikymą" + +#: plugins/www/www_plugin.c:932 +#, fuzzy +msgid "Turn on WebGL support" +msgstr "Įjunkite \"WebGL\" palaikymą" + +#: plugins/www/www_plugin.c:934 +#, fuzzy +msgid "Turn on HTML5 audio support" +msgstr "Įjunkite HTML5 garso palaikymą" + +#: plugins/www/www_plugin.c:935 +#, fuzzy +msgid "Ignore TLS errors" +msgstr "TLS klaidų ignoravimas" + +#: plugins/www/www_plugin.c:938 +#, fuzzy +msgid "Turn on Web Inspector" +msgstr "Įjunkite žiniatinklio inspektorių" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:167 +#, fuzzy +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "Nenustatėte jokios vykdytinos komandos" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:214 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Įspėjimas: Vykdant komandą sinchroniškai, \"Remmina\" gali nereaguoti.\n" +"Ar tikrai norite tęsti?" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:297 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:298 +#, fuzzy +msgid "Asynchronous execution" +msgstr "Asinchroninis vykdymas" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:299 +msgid "Kill process on disconnect" +msgstr "" + +#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy +msgid "Execute a command" +msgstr "Vykdyti komandą" + +#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy +msgid "Hello, World!" +msgstr "Sveikas, pasauli!" + +#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" +msgstr "Saugus slaptažodžių saugojimas GNOME raktinėje" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" +"CLI without using this feature…" +msgstr "" +"Komandinės eilutės funkcija \"%s\" nepasiekiama! Bandymas paleisti PyHoca-" +"CLI nenaudojant šios funkcijos…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Vidinė klaida: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" +msgstr "Parametras 'default_username' yra neinicializuotas." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 +#, fuzzy +msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Sugedo `DialogData`! Nutraukta…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 +#, fuzzy +msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Negalima gauti `DialogData`! Nutraukta…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +#, fuzzy +msgid "X Display" +msgstr "Rodinys" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 +#, fuzzy +#| msgid "Permission" +msgid "Session ID" +msgstr "Sesijos ID" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +#, fuzzy +msgid "Create date" +msgstr "Sukūrimo data" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +#, fuzzy +msgid "Suspended since" +msgstr "Sustabdyta nuo" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +#, fuzzy +msgid "Agent PID" +msgstr "Agento PID" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 +#, fuzzy +#| msgid "Username" +msgid "Hostname" +msgstr "Prieglobsčio vardas" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 +#, fuzzy +msgid "Cookie" +msgstr "Slapukas" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 +#, fuzzy +msgid "Graphic port" +msgstr "Grafinis prievadas" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 +#, fuzzy +msgid "SND port" +msgstr "SND prievadas" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 +#, fuzzy +msgid "SSHFS port" +msgstr "SSHFS prievadas" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 +#, fuzzy +msgid "Visible" +msgstr "Matomi" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" +msgstr "" +"Nepavyko gauti galiojančio `DialogData` arba `sessions_list`! Nutraukta…" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 +#, fuzzy +#| msgid "Terminate" +msgid "_Terminate" +msgstr "Nutraukti" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 +#, fuzzy +msgid "_Resume" +msgstr "_Tęsti" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 +#, fuzzy +msgid "_New" +msgstr "_Nauja" + +#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 +msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown property '%i'" +msgstr "Nežinomas turtas" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 +#, fuzzy +msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." +msgstr "" +"Nepavyko rasti sesijos pasirinkimo dialogo lango \"GtkTreeView\" atžalos." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 +msgid "" +"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " +"of them must be given." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " +"unknown reason." +msgstr "" +"Nepavyko rasti sesijos pasirinkimo dialogo lango \"GtkTreeView\" atžalos." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 +#, fuzzy +msgid "Could not get currently selected row (session)!" +msgstr "Nepavyko gauti sesijos ID iš pasirinktos eilutės." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " +"selected." +msgstr "turėtų būti galima pasirinkti tik vieną seansą." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 +#, fuzzy +msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." +msgstr "Nepavyko užpildyti 'GtkTreeIter'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 +#, fuzzy +msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." +msgstr "parametras 'argv' yra 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 +#, fuzzy +msgid "parameter 'error' is 'NULL'." +msgstr "parametras \"error\" yra \"NULL\"." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 +#, fuzzy +msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." +msgstr "parametras 'env' yra neteisingas arba neinicializuotas." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 +#, fuzzy +msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" +msgstr "Paleistas PyHoca-CLI su šiais argumentais:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 +#, fuzzy +msgid "" +"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " +"problem." +msgstr "Būtinas \"PyHoca-CLI\" procesas susidūrė su interneto ryšio problema." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "" +"Could not start PyHoca-CLI:\n" +"%s" +msgstr "Nepavyko paleisti PyHoca-CLI (%i): '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" +msgstr "Bandant paleisti PyHoca-CLI įvyko nežinoma klaida. Išėjimo kodas: %i" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " +"Error: '%s'" +msgstr "" +"Bandant paleisti PyHoca-CLI įvyko nežinoma klaida. Išėjimo kodas: %i. " +"Klaida: \"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 +#, fuzzy +msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." +msgstr "parametras 'env' yra neteisingas arba neinicializuotas." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 +msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "'Invalid connection data.'" +msgstr "\"Neteisingi ryšio duomenys." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 +#, fuzzy +msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" +msgstr "Parametras 'default_username' yra neinicializuotas." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "" +"Could not terminate X2Go session '%s':\n" +"%s" +msgstr "Nepavyko paleisti \"X2Go\" sesijos." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 +#, fuzzy +msgid "An error occured." +msgstr "Įvyko klaida." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 +#, fuzzy +msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." +msgstr "Nepavyko gauti sesijos ID iš sesijos pasirinkimo dialogo lango." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resuming session: '%s'" +msgstr "Sesijos atnaujinimas: \"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 +#, fuzzy, c-format +msgid "Terminating session: '%s'" +msgstr "Sesijos atnaujinimas: \"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 +#, fuzzy +msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." +msgstr "PyHoca-CLI netikėtai baigėsi. Dabar šis ryšys bus uždarytas." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 +#, fuzzy +msgid "" +"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" +"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " +"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " +"right credentials." +msgstr "" +"Būtinas antrinis procesas 'pyhoca-cli' netikėtai sustojo.\n" +"Patikrinkite savo profilio nustatymus ir \"PyHoca-CLI\" išvestį, ar nėra " +"galimų klaidų. Taip pat įsitikinkite, kad nuotolinis serveris yra " +"pasiekiamas." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 +#, fuzzy +msgid "Can't save empty username!" +msgstr "Negalima išsaugoti tuščio vartotojo vardo!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 +#, fuzzy +msgid "Could not save new credentials." +msgstr "Nepavyko išsaugoti naujų įgaliojimų." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " +"not set." +msgstr "" +"Bandant išsaugoti naujus įgaliojimus įvyko klaida: nebuvo nustatytos eilutės " +"'s_password' arba 's_username'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 +#, fuzzy +#| msgid "Password to unlock private key" +msgid "Enter password to unlock the SSH key:" +msgstr "Slaptažodis privataus rakto atrakinimui" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication type" +msgid "Password input cancelled. Aborting…" +msgstr "Autentifikavimo klaida: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 +msgid "" +"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " +"and password in the profile settings to store them for faster logins." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Enter X2Go credentials" +msgstr "Įveskite \"X2Go\" kredencialus" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication type" +msgid "Authentication cancelled. Aborting…" +msgstr "Autentifikavimo klaida: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " +"a new session now." +msgstr "" +"Nepavyko išanalizuoti PyHoca-CLI parinkties --list-sessions išvesties. Dabar " +"kuriama nauja sesija." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate enough memory!" +msgstr "Nepavyko paskirstyti pakankamai atminties!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" +msgstr "Rasta jau egzistuojanti \"X2Go\" sesija, kurios ID: \"%s" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 +#, fuzzy +msgid "Suspended" +msgstr "Sustabdyta nuo" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 +#, fuzzy +msgid "Running" +msgstr "Vykdoma" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 +#, fuzzy +#| msgid "Terminate" +msgid "Terminated" +msgstr "Nutraukti" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." +msgstr "" +"Nuotoliniame kompiuteryje nepavyko rasti jokių sesijų. Dabar kuriama nauja " +"sesija." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to upload" +msgid "Choose a session to resume:" +msgstr "Pasirinkite seansą, kurį norite tęsti:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 +#, fuzzy +msgid "Waiting for user to select a session…" +msgstr "Laukiama, kol naudotojas pasirinks sesiją…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 +#, fuzzy +msgid "No session was selected. Creating a new one." +msgstr "Nebuvo pasirinkta jokia sesija. Kuriama nauja." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 +#, fuzzy, c-format +msgid "A non-critical error happened: %s" +msgstr "Įvyko nekritinė klaida: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 +#, fuzzy, c-format +msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" +msgstr "Vartotojas pasirinko atnaujinti seansą su ID: \"%s" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resuming session '%s'…" +msgstr "Sesijos \"%s\" atnaujinimas…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 +#, fuzzy +msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." +msgstr "DPI nustatymas yra už ribų. Pakoreguokite jį profilio nustatymuose." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 +#, fuzzy +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "Could not start X2Go session…" +msgstr "Nepavyko paleisti \"X2Go\" sesijos." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 +#, fuzzy +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "Could not start X2Go session." +msgstr "Nepavyko paleisti \"X2Go\" sesijos." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" +msgstr "Nepavyko paleisti PyHoca-CLI (%i): '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " +"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " +"used for now." +msgstr "" +"Nepavyko įdiegti PyHoca-CLI komandinės eilutės funkcijų. Tai rodo, kad ji " +"yra per sena arba neįdiegta. Kol kas bus naudojamas senas ribotas funkcijų " +"rinkinys." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" +"set for now." +msgstr "" +"Nepavyko išanalizuoti PyHoca-CLI komandinės eilutės funkcijų. Kol kas " +"naudojamas ribotas funkcijų rinkinys." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 +#, fuzzy +msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" +msgstr "Grąžintos šios PyHoca-CLI komandinės eilutės funkcijos:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 +#, fuzzy, c-format +msgid "Available feature[%i]: '%s'" +msgstr "Turima funkcija[%i]: \"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s:%d via X2Go" +msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open channel. %s" +msgid "Could not open X11 DISPLAY." +msgstr "Nepavyko atidaryti X11 DISPLAY." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 +#, fuzzy +msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" +msgstr "Laukiama, kol pasirodys \"X2Go Agent\" langas…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 +#, fuzzy +msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" +msgstr "Laukiama, kol PyHoca-CLI parodys sesijos langą…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 +#, fuzzy +msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" +msgstr "X2Go sesijos langas nepasirodė. Kažkas nutiko ne taip…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 +#, fuzzy +msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" +msgstr "RemminaProtocolWidget* gp yra 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" +msgstr "%s protokolas nepasiekiamas, nes \"GtkSocket\" veikia tik su X.org" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" +msgstr "Nepavyko inicializuoti pthread. Grįžtama į ne gijų režimą…" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sand '%s'" +msgstr "%s ir \"%s" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s'%s' " +msgstr "%s'%s' " + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s'%s', " +msgstr "%s'%s', " + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 +#, fuzzy +msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" +msgstr "Neteisingi patvirtinimo duomenys \"ProtocolSettings\" masyve!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 +#, fuzzy +msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" +msgstr "Patvirtinimo duomenys \"ProtocolSettings\" masyve negalioja!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 +#, fuzzy +msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" +msgstr "Parametrai 'key' arba 'value' yra 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Allowed values are %s." +msgstr "Leistinos reikšmės yra %s." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 +#, fuzzy, c-format +msgid "The only allowed value is '%s'." +msgstr "Vienintelė leidžiama reikšmė yra \"%s\"." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 +#, fuzzy +msgid "The lower limit is not a valid integer!" +msgstr "Apatinė riba nėra galiojantis sveikasis skaičius!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 +#, fuzzy +msgid "The lower limit is too high!" +msgstr "Apatinė riba yra per aukšta!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 +#, fuzzy +msgid "The lower limit is too low!" +msgstr "Apatinė riba yra per maža!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 +#, fuzzy +msgid "Something unknown went wrong." +msgstr "Kažkas nežinomo nutiko ne taip." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 +#, fuzzy +msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." +msgstr "Patikrinkite, ar \"RemminaProtocolSetting\" masyve nėra galimų klaidų." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 +#, fuzzy +msgid "The upper limit is not a valid integer!" +msgstr "Viršutinė riba nėra galiojantis sveikasis skaičius!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 +#, fuzzy +msgid "The upper limit is too high!" +msgstr "Viršutinė riba yra per aukšta!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 +#, fuzzy +msgid "The upper limit is too low!" +msgstr "Viršutinė riba yra per maža!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 +#, fuzzy +msgid "The input is not a valid integer!" +msgstr "Įvestis nėra galiojantis sveikasis skaičius!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input must be a number between %i and %i." +msgstr "Turi būti įvestas skaičius nuo %i iki %i." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 +#, fuzzy +#| msgid "Start-up program" +msgid "Startup program" +msgstr "Paleidimo programa" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 +#, fuzzy +msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" +msgstr "Kurią komandą reikia atlikti sukūrus X2Go sesiją?" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard layout" +msgid "Keyboard Layout (auto)" +msgstr "Klaviatūros išdėstymas (automatinis)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard layout" +msgid "Keyboard type (auto)" +msgstr "Klaviatūros tipas (automatinis)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 +#, fuzzy +msgid "Audio support" +msgstr "Garso palaikymas" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 +#, fuzzy +msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." +msgstr "X2Go serverio garso sistema (numatytoji reikšmė: 'pulse')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "Clipboard direction" +msgstr "Prisegtuko kryptis" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 +#, fuzzy +msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." +msgstr "" +"Kuria kryptimi turėtų būti kopijuojamas iškarpinės turinys? (numatytoji " +"reikšmė: \"abi\")." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgid "DPI resolution" +msgstr "DPI skiriamoji geba" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 +#, fuzzy +msgid "" +"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " +"between 20 and 400." +msgstr "" +"Paleiskite seansą su tam tikra skiriamąja geba (taškais colyje). Turi būti " +"nuo 20 iki 400." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +#, fuzzy +#| msgid "SSH private key passphrase" +msgid "Your private key" +msgstr "SSH privataus rakto failas" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 +#, fuzzy +msgid "X2Go plugin loaded." +msgstr "Įkeltas \"X2Go\" įskiepis." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 +#, fuzzy +msgid "X2Go - Launch an X2Go session" +msgstr "X2Go - paleiskite X2Go sesiją" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy +msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" +msgstr "\"Remmina\" VNC įskiepis GNOME ir KVM" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Authentication type" +msgid "Unsupported authentication type %u" +msgstr "Nepalaikomas autentifikavimo tipas %u" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Authentication type" +msgid "Authentication failure: %s" +msgstr "Autentifikavimo klaida: %s" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 +#, fuzzy +#| msgid "Disable server input" +msgid "Use server settings" +msgstr "Naudoti serverio nustatymus" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#, fuzzy +#| msgid "True colour (24 bit)" +msgid "True colour (24 bits)" +msgstr "Tikros spalvos (24 bitai)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "High colour (16 bit)" +msgid "High colour (16 bits)" +msgstr "Aukštos spalvos (16 bitų)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "High colour (16 bit)" +msgid "Low colour (8 bits)" +msgstr "Mažai spalvų (8 bitai)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "True colour (24 bit)" +msgid "Ultra low colour (3 bits)" +msgstr "Itin mažo spalvingumo (3 bitai)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 +#, fuzzy +#| msgid "Enter VNC password" +msgid "VNC password" +msgstr "VNC slaptažodis" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +#, fuzzy +msgid "Use JPEG Compression" +msgstr "Naudokite JPEG suspaudimą" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +#, fuzzy +#| msgid "Browse the network to find a %s server" +msgid "This might not work on all VNC servers" +msgstr "Tai gali neveikti visuose VNC serveriuose" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +#, fuzzy +msgid "Enable GTK-VNC debug" +msgstr "Įjungti GTK-VNC derinimą" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "Shared connection" +msgstr "Bendras ryšys" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +#, fuzzy +msgid "" +"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " +"connected" +msgstr "" +"Jei serveris bandytų bendrinti darbalaukį palikdamas kitus klientus " +"prijungtus" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_Del" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_Backspace" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F1" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F2" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F3" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F4" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F5" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F6" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F7" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F8" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F9" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F10" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F11" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" +msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F12" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 +#, fuzzy +msgid "Reboot remote host" +msgstr "Nuotolinio kompiuterio perkrovimas" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 +#, fuzzy +msgid "Reset remote host (hard reboot)" +msgstr "Nuotolinio kompiuterio iš naujo nustatymas (kietasis perkrovimas)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 +#, fuzzy +#| msgid "Show remote cursor" +msgid "Shutdown remote host" +msgstr "Nuotolinio kompiuterio išjungimas" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share their desktop.\n" +"Do you accept?" +msgstr "" +"%s nori dalintis savo darbastaliu.\n" +"Ar priimsite kvietimą?" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +#, fuzzy +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Darbastalio dalijimosi kvietimas" + +#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +#, fuzzy +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy - dalintis darbastaliu" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" +"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<big><b>Remmina Snap paketas </b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina veikia jūsų sistemoje kaip Snap paketas.\n" +"Kad kai kurios \"Remmina\" funkcijos veiktų tinkamai, jas reikia nustatyti.\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112 +#, fuzzy +msgid "" +"To enable access to some important features, like password saving in your " +"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " +"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" +"Norėdami įgalinti prieigą prie kai kurių svarbių funkcijų, pavyzdžiui, " +"slaptažodžio išsaugojimo raktų rinkinyje ir RDP spausdintuvo bendrinimo, " +"atidarykite programinės įrangos centrą ir suteikite \"Remmina\" atitinkamas " +"teises. Kaip alternatyvą galite terminalo lange įvesti šias komandas:" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 +#, fuzzy +msgid "<big>Permissions</big>" +msgstr "<big>Leidimas</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 +#, fuzzy +msgid "" +"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " +"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " +"the location in the Remmina preferences." +msgstr "" +"Kadangi \"Snap\" paketai veikia atskirai nuo likusios sistemos, \"Remmina\" " +"profiliai pagal numatytuosius nustatymus išsaugomi \"Snap\" failų sistemoje. " +"Vietą galite pakeisti \"Remmina\" nustatymuose." + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 +#, fuzzy +msgid "Change where Remmina profiles are stored" +msgstr "Pakeiskite, kur saugomi \"Remmina\" profiliai" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 +#, fuzzy +msgid "<big>Snap settings</big>" +msgstr "<big> </big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Šio pranešimo daugiau nerodyti." + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 +#, fuzzy +msgid "Search for previous occurrence" +msgstr "Ankstesnio įvykio paieška" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 +#, fuzzy +msgid "Search for next occurrence" +msgstr "Ieškoti kito įvykio" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 +#, fuzzy +msgid "Toggle search options" +msgstr "Perjungti paieškos parinktis" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 +#, fuzzy +msgid "_Match case" +msgstr "_Sutapties atvejis" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 +#, fuzzy +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Atitinka tik _visą žodį" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 +#, fuzzy +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Atitikimas kaip _regularioji išraiška" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 +#, fuzzy +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Apvynioti aplink" + +#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Apie" + +#: data/ui/remmina_about.glade:35 +msgid "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"More details in COPYING" +msgstr "" +"Autorinės teisės © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Autorinės teisės © 2009–2014 Vic Lee\n" +"Daugiau informacijos rasite skiltyje KOPIJAVIMAS" + +#: data/ui/remmina_about.glade:39 +#, fuzzy +msgid "https://www.remmina.org/" +msgstr "https://www.remmina.org/" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Pašalinti" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +#, fuzzy +msgid "Move up" +msgstr "Pastumti aukštyn" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +#, fuzzy +msgid "Move down" +msgstr "Pastumti žemyn" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:19 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Pakeisti" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:180 +#, fuzzy +msgid "Selection criteria" +msgstr "Atrankos kriterijai" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:244 +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6 +msgid "Set new password" +msgstr "Išsaugoti slaptažodį" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:320 +#, fuzzy +#| msgid "Username" +msgid "Gateway Username" +msgstr "Naudotojo vardas" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:349 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgid "Gateway Domain" +msgstr "Nutolusio darbastalio nustatymai" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:415 +#, fuzzy +msgid "Gateway Password" +msgstr "Pagrindinis slaptažodis" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:440 +#, fuzzy +msgid "Confirm Gateway Password" +msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" + +#. A column table with multiple check-boxes +#: data/ui/remmina_mpc.glade:503 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer" +msgid "Select" +msgstr "Pasirinkti" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:515 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:526 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Group" +msgstr "Grupė" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:537 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Domain\\Username" +msgstr "Domeno vardas\\Vartotojo vardas" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:548 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Gateway Domain\\Username" +msgstr "Domeno vardas\\Vartotojo vardas" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:588 +#, fuzzy +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'> Kelių slaptažodžių keitiklis </span>" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:35 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "_OK" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:85 +#, fuzzy +msgid "Verify password" +msgstr "Vartotojo slaptažodis" + +#: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy +msgid "" +"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " +"the release notes.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Version checking can only be activated at compile time.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" +"</span>" +msgstr "" +"<big><b>Naujienos išjungtos</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Naujienų įjungimas reiškia, kad programa jungiasi prie \"Remmina\" serverio, " +"kad atsisiųstų išleidimo pastabas.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Versijos tikrinimą galima įjungti tik kompiliavimo metu.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Apsilankykite svetainėje ir perskaitykite išleidimo " +"pastabas </i></a>.\n" +"</span>" + +#: data/ui/remmina_news.glade:130 +msgid "Use as default remote desktop client" +msgstr "Nutolusių kompiuterių valdymas - Remmina" + +#: data/ui/remmina_news.glade:139 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "Taikyti" + +#: data/ui/remmina_news.glade:143 +#, fuzzy +msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +msgstr "Leiskite \"Remmina\" automatiškai atidaryti .rdp ir .remmina failus." + +#. The star (*) is a reference to privacy consent +#: data/ui/remmina_news.glade:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" +msgstr "" +"Parsisiųsti naujienas iš <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina " +"news site\">remmina.org</a> (*)" + +#: data/ui/remmina_news.glade:169 +msgid "Receives updated news from remmina.org" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_news.glade:182 +#, fuzzy +msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +msgstr "" +"* Įjungdami statistiką ir (arba) naujienas sutinkate siųsti ir gauti " +"duomenis į/iš remmina.org" + +#: data/ui/remmina_news.glade:205 +#, fuzzy +msgid "<big>Take part</big>" +msgstr "<big>Dalyvaukite</big>" + +#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. +#: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy +msgid "" +"<span>\n" +"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " +"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " +"Remmina.</b>\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<span>\n" +"<b>Esame dėkingi, kad pasirinkote \"copyleft\" saugomą \"libre\" programinę " +"įrangą, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the " +"money, Lebowski? “blblblblblb”\">aukos taip pat mus džiugina </a> ir padeda " +"toliau tobulinti \"Remmina\" </b>.\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_news.glade:251 +#, fuzzy +msgid "<big>Contribute</big>" +msgstr "<big>Contribute</big>" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy +msgid "Choose a new key" +msgstr "Pasirinkite naują raktą" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 +msgid "Allow key modifiers" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 +#, fuzzy +msgid "Please press the new key…" +msgstr "Paspauskite naują klavišą…" + +#: data/ui/remmina_main.glade:36 +#, fuzzy +msgid "Hide or show the search bar" +msgstr "Paslėpti arba parodyti paieškos juostą" + +#: data/ui/remmina_main.glade:42 +msgid "Add a new connection profile" +msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s" + +#: data/ui/remmina_main.glade:48 +#, fuzzy +msgid "Switch from grouped to list view" +msgstr "Perjungimas iš grupinio rodinio į sąrašo rodinį" + +#: data/ui/remmina_main.glade:80 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." +msgstr "" +"Pasirinkite protokolą, kurį norite naudoti naudodami greitojo prijungimo " +"juostą." + +#: data/ui/remmina_main.glade:98 +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" +msgstr "" +"\"Quick Connect\" paieškos eilutė arba serverio pavadinimas / IP adresas" + +#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 +#, fuzzy +msgid "Server name or IP address" +msgstr "Serverio pavadinimas arba IP adresas" + +#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Išvalyti" + +#: data/ui/remmina_main.glade:188 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Taisa" + +#: data/ui/remmina_main.glade:218 +#, fuzzy +msgid "Collapse all" +msgstr "Sugriauti viską" + +#: data/ui/remmina_main.glade:228 +#, fuzzy +msgid "Expand all" +msgstr "Išskleisti visus" + +#: data/ui/remmina_main.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Multi password changer" +msgstr "Kelių slaptažodžių keitiklis" + +#: data/ui/remmina_main.glade:300 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "Derinimas" + +#: data/ui/remmina_main.glade:320 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Eksportuoti" + +#: data/ui/remmina_main.glade:347 +msgid "Make Remmina your default remote desktop client" +msgstr "Nutolusių kompiuterių valdymas - Remmina" + +#: data/ui/remmina_main.glade:363 +#, fuzzy +msgid "Homepage" +msgstr "Pagrindinis puslapis" + +#: data/ui/remmina_main.glade:373 +#, fuzzy +msgid "Donations" +msgstr "Dovanos" + +#: data/ui/remmina_main.glade:383 +#, fuzzy +msgid "Wiki" +msgstr "Vikis" + +#. Remmina community website +#: data/ui/remmina_main.glade:393 +#, fuzzy +msgid "Community" +msgstr "Bendruomenė" + +#: data/ui/remmina_main.glade:537 +#, fuzzy +msgid "Plugin" +msgstr "Papildinys" + +#: data/ui/remmina_main.glade:551 +#, fuzzy +msgid "Last used" +msgstr "Paskutinį kartą naudotas" + +#: data/ui/remmina_main.glade:600 +msgid "New connection profile" +msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s" + +#: data/ui/remmina_main.glade:612 +#, fuzzy +msgid "Show search bar" +msgstr "Rodyti paieškos juostą" + +#: data/ui/remmina_main.glade:632 +msgid "Remmina main menu" +msgstr "Remmina programėlė" + +#: data/ui/remmina_main.glade:639 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Veiksmai" + +#: data/ui/remmina_main.glade:654 +#, fuzzy +msgid "Toggle view" +msgstr "Perjungti rodinį" + +#: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy +msgid "Please wait…" +msgstr "Prašome palaukti…" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#, fuzzy +msgid "Double-click action" +msgstr "Dvigubo paspaudimo veiksmas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy +msgid "Open connection" +msgstr "Atviras ryšys" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Redaguoti nustatymus" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +msgid "Scaling quality" +msgstr "Vietinis – aukšta kokybė" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy +msgid "Nearest" +msgstr "Artimiausias" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy +msgid "Tiles" +msgstr "Plytelės" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinearinis" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#, fuzzy +msgid "Hyper" +msgstr "\"Hyper" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy +msgid "Step size for auto-scroll" +msgstr "Automatinio slinkimo žingsnio dydis" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#, fuzzy +msgid "Maximal amount of recent items" +msgstr "Didžiausias naujausių elementų kiekis" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#, fuzzy +msgid "Screen resolutions" +msgstr "Ekrano skiriamoji geba" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +msgid "Folder for screenshots" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." +msgstr "" +"Pasirinkite aplanką, į kurį norite įrašyti \"Remmina\" ekrano nuotraukas." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +msgid "Select a folder" +msgstr "Dalintis aplanku" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy +msgid "Set up" +msgstr "Nustatyti" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +msgid "Screenshot filenames" +msgstr "Dalintis aplanku" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#, fuzzy +msgid "" +"%p Profile name\n" +"%h Server name/IP\n" +"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" +msgstr "" +"%p Profilio pavadinimas\n" +"%h Serverio pavadinimas/IP\n" +"%Y Metai, %m Mėnuo, %d Diena, %H Valanda, %M Minuta, %S Sekundės (UTC " +"laikas)\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" +msgstr "" +"aplankas, į kurį įrašomi ryšio profiliai, pagal numatytuosius nustatymus - " +"XDG_USER_DATA" + +#. The folder where profiles are saved +#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#, fuzzy +msgid "Remmina data folder" +msgstr "\"Remmina\" duomenų aplankas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." +msgstr "" +"Pasirinkite aplanką, į kurį įrašysite \"Remmina\" prisijungimo profilius." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#, fuzzy +msgid "Remember last view for each connection" +msgstr "Prisiminti paskutinį kiekvieno ryšio rodinį" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#, fuzzy +msgid "Remember last view mode" +msgstr "Prisiminti paskutinį peržiūros režimą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +#, fuzzy +msgid "" +"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " +"formatting string." +msgstr "" +"Nustatykite pasirinktinį \"Remmina\" prisijungimo profilių failo pavadinimą, " +"naudodami formatavimo eilutę." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +#, fuzzy +msgid "Template for profile filenames" +msgstr "Profilio failų pavadinimų šablonas" + +#. Placeholders used to name a Remmina connection profile +#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +#, fuzzy +msgid "" +"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" +"%P Protocol name\n" +"%N Connection name\n" +"%h Hostname/IP\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"%G Grupės pavadinimas (pasvirasis brūkšnys bus automatiškai pakeistas į -)\n" +"%P Protokolo pavadinimas\n" +"%N Ryšio pavadinimas\n" +"%h Priimančiojo vardas/IP\n" +"\n" +"\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +#, fuzzy +msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." +msgstr "" +"Išsaugokite tik sugeneruotas ekrano nuotraukas, nekopijuokite jų į iškarpinę." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +#, fuzzy +msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" +msgstr "Neleisti ekrano nuotraukoms patekti į iškarpinę" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +msgid "Confirm before closing multiple tabs" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +#, fuzzy +#| msgid "Disable server input" +msgid "General" +msgstr "Bendri nustatymai" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +#, fuzzy +msgid "Always show tabs" +msgstr "Visada rodyti skirtukus" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +#, fuzzy +msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" +msgstr "Paslėpti skirtukų sąsajoje rodomą įrankių juostą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +msgid "Default view" +msgstr "Numatytasis" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +#, fuzzy +msgid "Automatic" +msgstr "Automatinis" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Scrolled window" +msgstr "Slenkantis langas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +#, fuzzy +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Peržiūrėjimas per visą ekraną" + +#. How tabs are grouped in the Remmina connection window +#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +#, fuzzy +msgctxt "Appearance preferences" +msgid "Tabs grouping" +msgstr "Skirtukų grupavimas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +msgid "By group" +msgstr "Grupė" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +msgid "By protocol" +msgstr "Protokolas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +msgid "Per connection" +msgstr "Naujas ryšys" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" +msgstr "Per visą ekraną tame pačiame ekrane kaip ir ryšio langas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +#, fuzzy +msgid "Peeking" +msgstr "Žvilgsnis" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Paslėptas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "Viso ekrano įrankių juostos matomumas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +#, fuzzy +msgid "Hide the search bar shown in the main window" +msgstr "Pagrindiniame lange rodomos paieškos juostos paslėpimas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +#, fuzzy +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Pirmenybė teikiama tamsiai temai" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +#, fuzzy +msgid "" +"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " +"configured theme." +msgstr "" +"Jei GTK temoje yra tamsus variantas, jis bus naudojamas vietoj " +"sukonfigūruotos temos." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +#, fuzzy +msgid "Always show notes" +msgstr "Visada rodyti skirtukus" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +#, fuzzy +#| msgid "Grab all keyboard events" +msgid "“Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "\"Suimti visus klaviatūros įvykius\" būsenos spalva" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +#, fuzzy +msgid "" +"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" +"It changes the background colour of connection names in the Remmina " +"connection toolbar (when in fullscreen)." +msgstr "" +"Šešiaženkliai arba spalvų pavadinimai (raudona, #ff0000).\n" +"Jis pakeičia \"Remmina\" jungčių įrankių juostos (kai veikiama per visą " +"ekraną) jungčių pavadinimų fono spalvą." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +#, fuzzy +#| msgid "Grab all keyboard events" +msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "" +"Įjungti / išjungti būsenos spalvą \"Grab all keyboard events\" (sugriebti " +"visus klaviatūros įvykius)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Išvaizda" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +#, fuzzy +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Rodyti naują ryšį meniu viršuje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +#, fuzzy +msgid "Hide total count shown in the group menu" +msgstr "Paslėpti grupės meniu rodomą bendrą skaičių" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +#, fuzzy +msgid "No tray icon" +msgstr "Nėra dėklo piktogramos" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +#, fuzzy +msgid "Start in tray upon user login" +msgstr "Paleisti dėkle prisijungus naudotojui" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +#, fuzzy +msgid "Applet" +msgstr "Programėlė" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +#, fuzzy +msgid "Host key" +msgstr "Priimančiojo raktas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +msgid "Show/hide fullscreen" +msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +#, fuzzy +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Automatiškai pritaikomas langas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +#, fuzzy +msgid "Apply/remove scaling" +msgstr "Taikyti / pašalinti mastelio keitimą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +#, fuzzy +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Paimkite klaviatūrą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +#, fuzzy +msgid "Show/hide toolbar" +msgstr "Rodyti / slėpti įrankių juostą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +#, fuzzy +msgid "View-only mode" +msgstr "Tik peržiūros režimas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +#, fuzzy +msgid "Send clipboard as keystrokes" +msgstr "Siųsti iškarpinės turinį kaip klavišų paspaudimus" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +msgid "Send-clipboard" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +#, fuzzy +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatūra" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +#, fuzzy +msgid "Local SSH port" +msgstr "Vietinis SSH prievadas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +#, fuzzy +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "Išanalizuoti ~/.ssh/config" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +#, fuzzy +msgid "No logging at all" +msgstr "Visiškai nevykdomas registravimas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +#, fuzzy +msgid "Rare conditions or warnings" +msgstr "Retos būklės arba įspėjimai" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +#, fuzzy +msgid "API-accessible entrypoints" +msgstr "API prieinami įvesties taškai" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +#, fuzzy +msgid "Lower level protocol info, packet level" +msgstr "Žemesnio lygio protokolo informacija, paketų lygmuo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +#, fuzzy +msgid "Function entering and leaving" +msgstr "Įėjimo ir išėjimo funkcija" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +#, fuzzy +msgid "SSH log level" +msgstr "SSH žurnalo lygis" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +#, fuzzy +msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." +msgstr "Sekundės, kai ryšys neveikia, kol siunčiami TCP palaikymo zondai." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +#, fuzzy +msgid "Seconds between each keepalive probe." +msgstr "Sekundės tarp kiekvieno palaikymo zondo." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." +msgstr "TCP ryšiu išsiųstų palaikymo bandymų skaičius prieš nutraukiant ryšį." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " +"corresponding TCP connection forcibly." +msgstr "" +"Milisekundžių, per kurias bandoma patvirtinti duomenis prieš priverstinai " +"uždarant atitinkamą TCP ryšį, skaičius." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +#, fuzzy +msgid "SSH options" +msgstr "SSH parinktys" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +msgid "" +"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " +"again. Default: 300 Seconds." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +#, fuzzy +msgid "Remmina password" +msgstr "Vartotojo slaptažodis" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +msgid "Use secret key authentication for some widgets" +msgstr "Nepavyko SSH tapatumo nustatymas viešuoju raktu: %s" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +msgid "Valid for" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +msgid "Number of seconds to keep password valid for" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +msgid "timeout in seconds (default 300)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +#, fuzzy +#| msgid "Secured password storage in KWallet" +msgid "Enter your Remmina password to connect" +msgstr "Saugus slaptažodžių saugojimas KWallet" + +#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +#, fuzzy +#| msgid "Secured password storage in KWallet" +msgid "Require to connect" +msgstr "Saugus slaptažodžių saugojimas KWallet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" +msgstr "" + +#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +msgid "Require to modify" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +#, fuzzy +#| msgid "Secured password storage in KWallet" +msgid "Enter your Remmina password to view passwords" +msgstr "Saugus slaptažodžių saugojimas KWallet" + +#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +#, fuzzy +#| msgid "Set new password" +msgid "Require to view passwords" +msgstr "Išsaugoti slaptažodį" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +#, fuzzy +msgid "Encryption" +msgstr "Aprašas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +msgid "" +"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" +"\n" +"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " +"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" +"\n" +"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " +"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +#, fuzzy +msgid "Auditing log" +msgstr "Redaguoti nustatymus" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" +msgstr "Priimti pakeistą sertifikatą?" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +#, fuzzy +#| msgid "Trust all fingerprints and certificates" +msgid "Trust all certificates" +msgstr "Priimti pakeistą sertifikatą?" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +#, fuzzy +msgid "Security" +msgstr "Sauga" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +#, fuzzy +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminalo šriftas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +#, fuzzy +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Atgalinio slinkties linijos" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy +msgid "Shortcuts for copying and pasting" +msgstr "Kopijavimo ir įklijavimo spartieji klavišai" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +#, fuzzy +msgid "Select all shortcuts" +msgstr "Pasirinkite visus sparčiuosius klavišus" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +#, fuzzy +msgid "(Host key+)" +msgstr "(pagrindinis klavišas+)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +#, fuzzy +msgid "Use default system font" +msgstr "Naudoti numatytąjį sistemos šriftą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " +"palette colours (in addition to making text bold)." +msgstr "" +"Pasirinkus \"SGR 1\" taip pat perjungiami pirmųjų 8 paletės spalvų šviesūs " +"atitikmenys (be to, tekstas tampa paryškintas)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +msgid "Show bold text in bright colors" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +msgid "Colour theme" +msgstr "Spalvų skaičius" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." +msgstr "" +"Pasirinkite spalvų schemos failą. Paprastai jį galima rasti /usr/share/" +"remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes rasite " +"daugiau informacijos." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +#, fuzzy +msgid "Pick a terminal colouring file" +msgstr "Pasirinkite terminalo spalvinimo failą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +#, fuzzy +msgid "Bright colours" +msgstr "Ryškios spalvos" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +#, fuzzy +msgid "Pick a light black colour" +msgstr "Pasirinkite šviesiai juodą spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +#, fuzzy +msgid "Pick a light red colour" +msgstr "Pasirinkite šviesiai raudoną spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +#, fuzzy +msgid "Pick a bright green colour" +msgstr "Pasirinkite ryškią žalią spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +#, fuzzy +msgid "Pick a bright yellow colour" +msgstr "Pasirinkite ryškią geltoną spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +#, fuzzy +msgid "Pick a bright blue colour" +msgstr "Pasirinkite ryškiai mėlyną spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +#, fuzzy +msgid "Pick a light magenta colour" +msgstr "Pasirinkite šviesiai purpurinę spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +#, fuzzy +msgid "Pick a light cyan colour" +msgstr "Pasirinkite šviesiai žydrą spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +#, fuzzy +msgid "Pick a light white colour" +msgstr "Pasirinkite šviesiai baltą spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +#, fuzzy +msgid "Pick a black colour" +msgstr "Pasirinkite juodą spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +#, fuzzy +msgid "Pick a red colour" +msgstr "Pasirinkite raudoną spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +#, fuzzy +msgid "Pick a green colour" +msgstr "Pasirinkite žalią spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +#, fuzzy +msgid "Pick a yellow colour" +msgstr "Pasirinkite geltoną spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +#, fuzzy +msgid "Pick a blue colour" +msgstr "Pasirinkite mėlyną spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +#, fuzzy +msgid "Pick a magenta colour" +msgstr "Pasirinkite purpurinę spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +#, fuzzy +msgid "Pick a cyan colour" +msgstr "Pasirinkite žydrą spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +#, fuzzy +msgid "Pick a white colour" +msgstr "Pasirinkite baltą spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +#, fuzzy +msgid "Normal colours" +msgstr "Įprastos spalvos" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +msgid "Cursor colour" +msgstr "Žymeklio šešėlis" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +#, fuzzy +msgid "Background colour" +msgstr "Fono spalva" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +#, fuzzy +msgid "Foreground colour" +msgstr "Pagrindinė spalva" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +#, fuzzy +#| msgid "Increase font size" +msgid "Increase and decrease font size" +msgstr "Šrifto dydžio didinimas ir mažinimas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +#, fuzzy +msgid "Search text shortcut" +msgstr "Paieškos teksto spartusis klavišas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +msgid "Bold colour" +msgstr "Žymeklio šešėlis" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#, fuzzy +#| msgid "High colour (16 bpp)" +msgid "Highlight colour" +msgstr "Išryškinimo spalva" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +#, fuzzy +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "Išryškinti pirmojo plano spalvą" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +#, fuzzy +#| msgid "Cursor colour" +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "Kursoriaus pirmojo plano spalva" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +#, fuzzy +msgid "Terminal" +msgstr "Terminalas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +#, fuzzy +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "\"Remmina\" nuostatos" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:30 +#, fuzzy +msgid "Unlock Remmina" +msgstr "Atrakinti Remmina" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:57 +#, fuzzy +msgid "Unlock" +msgstr "Atrakinti" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:109 +#, fuzzy +msgid "Master password" +msgstr "Pagrindinis slaptažodis" + +#, c-format +#~ msgid "Could not start SSH session. %s" +#~ msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set new password" +#~ msgid "Set Primary Password" +#~ msgstr "Išsaugoti slaptažodį" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Parinktys" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "" +#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Paleidžiant \"X2Go\" sesiją įvyko klaida…" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" +#~ msgstr "Paleidžiant \"X2Go\" sesiją įvyko klaida…" + +#, fuzzy +#~| msgid "Disable encryption" +#~ msgid "Disable news notification" +#~ msgstr "Išjungti šifravimą" + +#, fuzzy +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Naujienos" + +#, fuzzy +#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* Įjungdami statistiką ir (arba) naujienas sutinkate siųsti ir gauti " +#~ "duomenis į/iš remmina.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSH private key passphrase" +#~ msgstr "SSH privačiojo rakto slaptafrazė" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." +#~ msgstr "Parametras 'default_username' yra neinicializuotas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow using bright colours with bold text" +#~ msgstr "Leidžiama naudoti ryškias spalvas ir paryškintą tekstą." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" +#~ msgstr "" +#~ "Naudokite \"Peradresuoti katalogą\" išplėstiniame skirtuke keliems " +#~ "katalogams" + +#, fuzzy +#~ msgid "Redirect directory" +#~ msgstr "Peradresavimo katalogas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic lock interval" +#~ msgstr "Automatinio užrakinimo intervalas" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter VNC password" +#~ msgid "Enter new password" +#~ msgstr "Išsaugoti slaptažodį" + +#, fuzzy +#~| msgid "Repeat the password" +#~ msgid "Re-enter password" +#~ msgstr "Išsaugoti slaptažodį" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Derinimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificates and fingerprints" +#~ msgstr "Sertifikato informacija:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use a Primary Password" +#~ msgstr "Naudokite pagrindinį slaptažodį" + +#, fuzzy +#~ msgid "Primary Password validity in seconds" +#~ msgstr "Pagrindinio slaptažodžio galiojimo laikas sekundėmis" + +#, fuzzy +#~| msgid "Forget passwords after use" +#~ msgid "Weak (password may be guessed)" +#~ msgstr "Pamiršti slaptažodžius po panaudojimo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection profiles passwords encryption" +#~ msgstr "Pakeisti ryšio profilį (reikia --set parinkties)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auditing logs" +#~ msgstr "Įjungti garso kanalą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate settings" +#~ msgstr "Sertifikato informacija:" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row." +#~ msgstr "Nepavyko gauti sesijos ID iš pasirinktos eilutės." + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI." +#~ msgstr "Bandant paleisti PyHoca-CLI įvyko nežinoma klaida." + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!" +#~ msgstr "Parametras 'default_username' yra neinicializuotas." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)" +#~ msgstr "" +#~ "Siųskite <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anoniminę</a></b> statistiką. (*)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send anonymous statistics" +#~ msgstr "Siųsti anoniminę statistiką" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" +#~ msgstr "Paleista pyhoca-cli su šiais argumentais:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For more information, please visit the Remmina Wiki:\n" +#~ "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +#~ msgstr "" +#~ "Daugiau informacijos rasite \"Remmina Wiki\": https://gitlab.com/Remmina/" +#~ "Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select session" +#~ msgstr "_Pasirinkite sesiją" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" +#~ msgstr "Paleistas PyHoca-CLI su šiais aplinkos kintamaisiais:" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i" +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko gauti PyHoca-CLI komandinės eilutės funkcijų! Išėjimo kodas: %i" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "Error: %s" +#~ msgid "Error: '%s'" +#~ msgstr "Klaida: \"%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Tinklalapis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!" +#~ msgstr "Pateiktas vartotojo vardas negali būti išsaugotas, nes jis tuščias!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit minimum is too large!" +#~ msgstr "Minimali riba yra per didelė!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit minimum is too small!" +#~ msgstr "Minimali riba yra per maža!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!" +#~ msgstr "Ribos maksimumas nėra galiojantis sveikasis skaičius!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is too large!" +#~ msgstr "Didžiausia riba yra per didelė!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is too small!" +#~ msgstr "Didžiausia riba yra per maža!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Username" +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Slapyvardis" + +#~ msgid "Could not run %s on SSH server." +#~ msgstr "Nepavyko paleisti %s SSH serveryje." + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Pilkio skalė" + +#~ msgid "256 colours" +#~ msgstr "256 spalvos" + +#~ msgid "High colour (16 bit)" +#~ msgstr "Daug spalvų (16 bitų)" + +#~ msgid "True colour (24 bit)" +#~ msgstr "Tikrosios spalvos (24 bitų)" + +#~ msgid "Use local cursor" +#~ msgstr "Naudoti vietinį žymeklį" + +#~ msgid "Disconnect after first session" +#~ msgstr "Atsijungti po vieno seanso" + +#~ msgid "Listen for TCP connections" +#~ msgstr "Naujas ryšys" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - X nutolęs seansas" + +#~ msgid "Remmina simple terminal" +#~ msgstr "Remmina programėlė" + +#~ msgid "Terminating…" +#~ msgstr "Nutraukiama …" + +#~ msgid "NX sessions on %s" +#~ msgstr "NX seansai serveryje %s" + +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "Prijungti" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Atstatyti" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Pradėti" + +#~ msgid "NX - NX Technology" +#~ msgstr "NX - NX technologija" + +#~ msgid "Fingerprints and certificates" +#~ msgstr "Priimti pakeistą sertifikatą?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<tt><big>Supported formats\n" +#~| "• server\n" +#~| "• server:port\n" +#~| "• [server]:port</big></tt>" +#~ msgid "" +#~ "<tt><big>Supported formats\n" +#~ "• server\n" +#~ "• server:port\n" +#~ "• server:[port]</big></tt>" +#~ msgstr "" +#~ "<tt><big>Palaikomi formatai\n" +#~ "* serveris\n" +#~ "* serveris:prievadas\n" +#~ "* [serveris]:prievadas</big></tt>" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Nutolusių kompiuterių valdymas - Remmina" + +#~ msgid "SSH agent (automatic)" +#~ msgstr "Viešasis raktas (automatiškai)" + +#, fuzzy +#~| msgid "SSH identity file" +#~ msgid "SSH certificat file" +#~ msgstr "SSH tapatybės failas" + +#~ msgid "Local - low quality" +#~ msgstr "Vietinis – žema kokybė" + +#~ msgid "Local - medium quality" +#~ msgstr "Vietinis – vidutinė kokybė" + +#~ msgid "Local - high quality" +#~ msgstr "Vietinis – aukšta kokybė" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Garsas" + +#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" +#~ msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not authenticate with password. %s" +#~ msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" + +#~ msgid "Identity file" +#~ msgstr "Tapatybės failas" + +#~ msgid "True color (32 bpp)" +#~ msgstr "Tikrosios spalvos (32 bpp)" + +#~ msgid "High color (16 bpp)" +#~ msgstr "Daug spalvų (16 bpp)" + +#~ msgid "256 colors (8 bpp)" +#~ msgstr "256 spalvos (8 bpp)" + +#~ msgid "Color depth" +#~ msgstr "Spalvų skaičius" + +#~ msgid "Remote Desktop Preference" +#~ msgstr "Nutolusio darbastalio nustatymai" |