summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po6144
1 files changed, 6144 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..acbf2c4
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,6144 @@
+# Lithuanian translation for remmina
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the remmina package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021.
+# Kornelijus Tvarijanavičius <kornelitvari@protonmail.com>, 2020, 2021.
+# Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: remmina\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-01 12:49+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
+"remmina/lt/>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
+"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
+"1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745
+#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
+#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:98
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
+#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+msgid "SSH identity file"
+msgstr "SSH tapatybės failas"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
+msgid "SSH agent"
+msgstr "SSH agentas"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
+msgid "Public key (automatic)"
+msgstr "Viešasis raktas (automatiškai)"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
+msgid "Kerberos (GSSAPI)"
+msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:322
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Rodyti paslėptus failus"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
+msgid "Overwrite all files"
+msgstr "Perrašyti visus failus"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
+msgid "Resume all file transfers"
+msgstr "Tęsti visus failų siuntimus"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285
+msgid "Connect via SSH from a new terminal"
+msgstr "Prisijungti per SSH iš naujo terminalo"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330
+#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
+msgid "Username"
+msgstr "Naudotojo vardas"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
+msgid "Authentication type"
+msgstr "Tapatumo nustatymo tipas"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr "Slaptažodis privataus rakto atrakinimui"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "SSH Proxy Command"
+msgstr "SSH proxy komanda"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
+msgid "SFTP - Secure File Transfer"
+msgstr "SFTP – saugus failų siuntimas"
+
+#: src/remmina_log.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Main Window"
+msgid "Remmina debugging window"
+msgstr "Atidarykite pagrindinį \"Remmina\" langą"
+
+#: src/remmina_log.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Main Window"
+msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
+msgstr "Atidarykite pagrindinį \"Remmina\" langą"
+
+#: src/remmina_log.c:155
+msgid ""
+"This window can help you find connection problems.\n"
+"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
+"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share "
+"when reporting a bug.\n"
+"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/"
+"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolas"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Entry"
+msgstr "Įrašas"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Failą"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Įrankis"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Preference"
+msgstr "Parinktis"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "Paslaptis"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Language Wrapper"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Įskiepiai"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455
+#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044
+#: data/ui/remmina_main.glade:457
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Тipas"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašas"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Pokalbis su %s"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "_Send"
+msgstr "_Siųsti"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:239
+#, fuzzy
+msgid "_Clear"
+msgstr "Iš_valyti"
+
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Discovered"
+msgstr "Rastas"
+
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:130
+#, fuzzy
+msgid "New Connection"
+msgstr "Naujas ryšys"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Super+"
+msgstr "\"Super+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Hyper+"
+msgstr "\"Hyper+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:46
+#, fuzzy
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nėra>"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Skiriamosios gebos"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Configure the available resolutions"
+msgstr "Konfiguruokite galimas rezoliucijas"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Recent lists cleared."
+msgstr "Paskiausių sąrašai išvalyti."
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+#, fuzzy
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Klavišų paspaudimai"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Configure the keystrokes"
+msgstr "Sukonfigūruokite klavišų paspaudimus"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
+#: src/remmina_pref_dialog.c:480
+#, fuzzy
+msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
+msgstr "libsodium >= 1.9.0 reikalingas naudoti pagrindiniam slaptažodžiui"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
+msgstr "Pasirinkus terminalo spalvinimo failą, failas pakeičiamas: "
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:820
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
+"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
+"the settings."
+msgstr ""
+"Šiame faile pateikiama \"Custom\" terminalo spalvų schema, kurią galima "
+"pasirinkti terminalo jungčių skirtuke \"Advanced\" ir redaguoti nustatymų "
+"skirtuke \"Terminal\"."
+
+#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
+#, fuzzy
+msgid "Domain"
+msgstr "Sritis"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Save password"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632
+#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251
+#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Enter certificate authentication files"
+msgstr "Įveskite sertifikato autentiškumo patvirtinimo failus"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:528
+#, fuzzy
+msgid "CA Certificate File"
+msgstr "CA sertifikato failas"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:550
+#, fuzzy
+msgid "CA CRL File"
+msgstr "CA CRL failas"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Client Certificate File"
+msgstr "Kliento sertifikato failas"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Client Certificate Key"
+msgstr "Kliento sertifikato raktas"
+
+#: src/rcw.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
+msgstr "Ar tikrai norite užverti %i aktyvių ryšių dabartiniame lange?"
+
+#: src/rcw.c:683
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current "
+#| "window?"
+msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
+msgstr "Ar tikrai norite užverti %i aktyvių ryšių dabartiniame lange?"
+
+#: src/rcw.c:1443
+#, fuzzy
+msgid "Viewport fullscreen mode"
+msgstr "Peržiūros srities viso ekrano veiksena"
+
+#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled fullscreen"
+msgstr "Slinkti per visą ekraną"
+
+#: src/rcw.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio when scaled"
+msgstr "Išlaikyti kraštinių santykį, kai mastelis keičiamas"
+
+#: src/rcw.c:1545
+#, fuzzy
+msgid "Fill client window when scaled"
+msgstr "Užpildykite kliento langą, kai mastelis keičiamas"
+
+#: src/rcw.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Send clipboard content as keystrokes"
+msgstr "Siųsti iškarpinės turinį kaip klavišų paspaudimus"
+
+#: src/rcw.c:2096
+msgid ""
+"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
+"your local keyboard.\n"
+"\n"
+" • For best results use same keyboard settings for both, client and "
+"server.\n"
+"\n"
+" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text "
+"can contain wrong or erroneous characters.\n"
+"\n"
+" • Unicode characters and other special characters that can't be translated "
+"to local key-codes won’t be sent to the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
+msgstr ""
+"Išjunkite mastelio keitimą, kad išvengtumėte ekrano nuotraukos iškraipymo."
+
+#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Padaryta ekrano nuotrauka"
+
+#: src/rcw.c:2362
+#, fuzzy
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Meniu"
+
+#: src/rcw.c:2363
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: src/rcw.c:2372
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Main Window"
+msgid "Open the Remmina main window"
+msgstr "Atidarykite pagrindinį \"Remmina\" langą"
+
+#: src/rcw.c:2382
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate current connection"
+msgstr "Dabartinio ryšio dubliavimas"
+
+#: src/rcw.c:2399
+#, fuzzy
+msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
+msgstr "Pakeisti lango dydį, kad tilptų nutolusi skiriamoji geba"
+
+#: src/rcw.c:2410
+#, fuzzy
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
+
+#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335
+#, fuzzy
+msgid "Multi monitor"
+msgstr "Keli monitoriai"
+
+#: src/rcw.c:2472
+#, fuzzy
+msgid "Toggle dynamic resolution update"
+msgstr "Perjungti dinaminės skiriamosios gebos atnaujinimą"
+
+#: src/rcw.c:2482
+#, fuzzy
+msgid "Toggle scaled mode"
+msgstr "Perjungti mastelio keitimo veiskeną"
+
+#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059
+#, fuzzy
+msgid "Switch tab pages"
+msgstr "Perjungti kortelių puslapius"
+
+#: src/rcw.c:2532
+#, fuzzy
+msgid "Grab all keyboard events"
+msgstr "Pasisavinti visus klaviatūros įvykius"
+
+#: src/rcw.c:2549
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: src/rcw.c:2558
+#, fuzzy
+msgid "_Tools"
+msgstr "Įra_nkiai"
+
+#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Įrankiai"
+
+#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Ekrano nuotrauka"
+
+#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167
+#, fuzzy
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Sutraukti langą"
+
+#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#: src/rcw.c:4437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgstr "Failas \"%s\" yra sugadintas, neperskaitomas arba jo nepavyko rasti."
+
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
+#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4511
+msgid ""
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:4655
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
+"a Wayland session."
+msgstr "Įspėjimas: Šis įskiepis reikalauja GtkSocket, tačiau jo nėra."
+
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
+#. 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4661
+msgid ""
+"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
+"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
+"\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:4675
+#, fuzzy
+msgid "Open in web browser"
+msgstr "Atverti naršyklėje"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:263
+#, fuzzy
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
+
+#: src/remmina_mpchange.c:276
+#, fuzzy
+msgid "The Gateway passwords do not match"
+msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
+
+#: src/remmina_mpchange.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Resetting passwords, please wait…"
+msgstr "Iš naujo nustatomi slaptažodžiai, palaukite…"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:381
+#, fuzzy
+msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
+msgstr "Kelių slaptažodžių keitikliui reikia slaptumo įskiepio.\n"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:384
+#, fuzzy
+msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
+msgstr "Kelių slaptažodžių keitikliui reikia slaptumo paslaugos.\n"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d password changed."
+msgid_plural "%d passwords changed."
+msgstr[0] "%d slaptažodis pakeistas."
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Show 'About'"
+msgstr "Rodyti \"Apie"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
+"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
+msgstr ""
+"Prisijunkite prie darbalaukio, aprašyto faile (.remmina arba įskiepio "
+"palaikomame failo tipe), arba prie palaikomo URI (RDP, VNC, SSH arba SPICE)."
+
+#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
+"by a plugin)"
+msgstr ""
+"Prisijungti prie darbalaukio, aprašyto faile (.remmina arba įskiepio "
+"palaikomo tipo)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
+"by plugin)"
+msgstr ""
+"Redaguoti darbalaukio ryšį, aprašytą faile (.remmina arba įskiepio palaikomo "
+"tipo)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Start in kiosk mode"
+msgstr "Paleisti kiosko režimą"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Create new connection profile"
+msgstr "Sukurti naują sujungimo profilį"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Show preferences"
+msgstr "Rodyti nustatymus"
+
+#: src/remmina.c:109
+#, fuzzy
+msgid "TABINDEX"
+msgstr "LENTELĖS"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Use default server name (for --new)"
+msgstr "Naudoti numatytąjį serverio pavadinimą (jei --new)"
+
+#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
+msgid "SERVER"
+msgstr "SERVERISAS"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Use default protocol (for --new)"
+msgstr "Naudoti numatytąjį protokolą (jei --new)"
+
+#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
+msgid "PROTOCOL"
+msgstr "PROTOKOLAS"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Start in tray"
+msgstr "Pradėkite nuo dėklo"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Show the application version"
+msgstr "Rodyti programos versiją"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Show version of the application and its plugins"
+msgstr "Rodyti programos ir jos papildinių versiją"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
+msgstr "Pakeisti ryšio profilį (reikia --set parinkties)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
+msgstr ""
+"Nustatyti vieną ar daugiau profilio nustatymų, naudojamų su --update-profile"
+
+#: src/remmina.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt a password"
+msgstr "Užšifruoti slaptažodį"
+
+#: src/remmina.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable clipboard sync"
+msgid "Disable toolbar"
+msgstr "Išjungti iškarpinės sinchronizavimą"
+
+#: src/remmina.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Enable fullscreen"
+msgstr "Slinkti per visą ekraną"
+
+#: src/remmina.c:134
+msgid ""
+"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
+"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Disable tray icon"
+msgstr "Nėra dėklo piktogramos"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
+#. * to log more verbose statements.
+#.
+#: src/remmina.c:364
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
+"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
+"More info available on the Remmina wiki at:\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+msgstr ""
+"\"Remmina\" neregistruoja visų išvesties teiginių. Norėdami įjungti "
+"išsamesnį išvedimą, kaip aplinkos kintamąjį naudokite G_MESSAGES_DEBUG=all. "
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:418
+#, fuzzy
+msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
+msgstr "- arba protocol://username:encryptedpassword@host:port"
+
+#: src/remmina.c:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"To connect using an existing connection profile, use:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"To quick connect using a URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"To encrypt a password for use with a URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"To update username and password and set a different resolution mode of a "
+"Remmina connection profile, use:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
+"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
+"password\n"
+msgstr ""
+"Pavyzdžiai:\n"
+"Norėdami prisijungti naudodami esamą ryšio profilį, naudokite:\n"
+"\n"
+"\tRemmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"Jei norite greitai prisijungti naudodami URI:\n"
+"\n"
+"\tRemmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"Greitas prisijungimas naudojant URI kartu su užšifruotu slaptažodžiu:\n"
+"\n"
+"\tRemmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"Jei norite užšifruoti slaptažodį, skirtą naudoti su URI:\n"
+"\n"
+"\tVartotojo slaptažodis: remmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Norėdami atnaujinti vartotojo vardą ir slaptažodį bei nustatyti kitokį "
+"\"Remmina\" ryšio profilio skiriamosios gebos režimą, naudokite:\n"
+"\n"
+"\tRemmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-"
+"option resolution_mode=2 --set-option password\n"
+
+#: src/remmina_public.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
+msgstr "Adresas yra per ilgas UNIX socket_path: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti UNIX lizdo: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "VNC connection failed: %s"
+msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie UNIX lizdo: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Please enter format 'widthxheight'."
+msgstr "Prašome įvesti formatu „plotisxaukštis“."
+
+#: src/remmina_public.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Change security settings"
+msgstr "Keisti saugumo nustatymus"
+
+#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
+#: src/remmina_about.c:53
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tadas Masiulionis\n"
+"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
+"Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Choose download location"
+msgstr "Pasirinkite atsiuntimo vietą"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus failus serveryje?"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file to upload"
+msgstr "Pasirinkite failą išsiuntimui"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Upload folder"
+msgstr "Išsiuntimo aplankas"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "Atsiųsti"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Upload"
+msgstr "Nusiųsti"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:683
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Pašalinti"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "Pagrindinis"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Eiti į namų aplanką"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Go to parent folder"
+msgstr "Eiti į virškatalogį"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Naujinti"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Refresh current folder"
+msgstr "Atnaujinti dabartinį katalogą"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Download from server"
+msgstr "Atsiųsti iš serverio"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Upload to server"
+msgstr "Išsiųsti į serverį"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198
+#: data/ui/remmina_main.glade:252
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Ištrinti"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Delete files on server"
+msgstr "Šalinti failus serveryje"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Failo pavadinimas"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:949
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Naudotojas"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Permission"
+msgstr "Leidimas"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:969
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
+#, fuzzy
+msgid "Remote"
+msgstr "Nutolęs"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
+#, fuzzy
+msgid "Local"
+msgstr "Vietinis"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Progress"
+msgstr "Eiga"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
+msgid "Open SFTP transfer…"
+msgstr "Atverti saugų failų siuntimą…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Executing external commands…"
+msgstr "Įvykdomos įšorinės komandos…"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
+#: src/remmina_protocol_widget.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to “%s”…"
+msgstr "Jungiamasi prie „%s“…"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
+#, c-format
+msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
+msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…"
+
+#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
+msgstr "Laukiama ateinančio SSH ryšio per prievadą %i…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1259
+#, c-format
+msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
+msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje."
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1264
+#, c-format
+msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
+msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos „%s“ SSH serveryje (būsena = %i)."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos. %s"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1744
+#, fuzzy
+msgid "Type in SSH username and password."
+msgstr "Įrašykite SSH slapyvardį ir slaptažodį."
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint automatically accepted"
+msgstr "Automatiškai priimami pirštų atspaudai"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1807
+#, fuzzy
+msgid "Certificate details:"
+msgstr "Sertifikato informacija:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843
+#, fuzzy
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Išdavėjas:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1813
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Kontrolinis kodas:"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1815
+#, fuzzy
+msgid "Accept certificate?"
+msgstr "Priimti sertifikatą?"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1839
+#, fuzzy
+msgid "The certificate changed! Details:"
+msgstr "Sertifikatas pakeistas! Išsami informacija:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1845
+#, fuzzy
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Senas pirštų antspaudas:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Naujas pirštų antspaudas:"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1849
+#, fuzzy
+msgid "Accept changed certificate?"
+msgstr "Priimti pakeistą sertifikatą?"
+
+#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
+msgstr "Per prievadą %i laukiama įeinančio %s prisijungimo…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2017
+msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
+msgstr "Nepavyko nustatyti tapatumo. Mėginama prisijungti iš naujo…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464
+#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Serveris"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2098
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install the %s protocol plugin first."
+msgstr "Pirmiausia įdiegite %s protokolo papildinį."
+
+#: src/remmina_ssh.c:744
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897
+#, fuzzy
+msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
+msgstr ""
+"Nepateikta išsaugota SSH slaptažodžių frazė. Prašoma naudotojo ją įvesti."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902
+#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr "Nepavyko autentifikuoti su viešuoju SSH raktu. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
+msgstr "SSH sertifikato negalima importuoti. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
+msgstr "SSH sertifikato negalima nukopijuoti į privatų SSH raktą. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
+msgstr "Nepavyko autentifikuoti naudojant SSH sertifikatą. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:877
+msgid "SSH identity file not selected."
+msgstr "SSH rakto failas dar nenurodytas."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
+msgstr "Viešojo SSH rakto negalima importuoti. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
+"Nepavyko automatiškai patvirtinti autentiškumo naudojant viešąjį SSH raktą. "
+"%s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1031
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "The public SSH key changed!"
+msgstr "Viešasis SSH raktas pakeistas!"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1219
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1321
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr "Nepavyko gauti serverio viešojo SSH rakto. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1436
+#, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1444
+#, c-format
+msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1457
+#, fuzzy
+msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
+msgstr "Serveris nežinomas. Viešojo rakto pirštų antspaudas yra:"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465
+#, fuzzy
+msgid "Do you trust the new public key?"
+msgstr "Ar pasitikite nauju viešuoju raktu?"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1462
+msgid ""
+"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
+"under attack,\n"
+"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
+msgstr ""
+"ĮSPĖJIMAS: Serveris pakeitė savo viešąjį raktą. Tai reiškia, kad jus "
+"atakuoja arba\n"
+"administratorius pakeitė raktą. Naujojo viešojo rakto pirštų antspaudas yra:"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1487
+#, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "SSH password"
+msgstr "SSH slaptažodis"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid "Password to unlock private key"
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr "Slaptažodis privataus rakto atrakinimui"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1508
+#, fuzzy
+msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
+msgstr "Įveskite TOTP/OTP/2FA kodą"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "SSH tunnel credentials"
+msgstr "SSH tunelio įgaliojimai"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "SSH credentials"
+msgstr "SSH įgaliojimai"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1620
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
+msgstr "Interaktyvus prisijungimas klaviatūra, TOTP/OTP/2FA"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2319
+#, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2330
+#, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431
+#, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
+msgstr "Nepavyko užklausti prievadų persiuntimo. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2461
+#, fuzzy
+msgid "The server did not respond."
+msgstr "Serveris neatsakė."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to local port %i."
+msgstr "Nepavyksta prisijungti prie vietinio prievado %i."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2548
+#, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2555
+#, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2575
+#, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2582
+#, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2601
+#, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2703
+#, fuzzy
+msgid "Assign a destination port."
+msgstr "Priskirkite paskirties prievadą."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2710
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket."
+msgstr "Nepavyko sukurti lizdo."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2720
+#, fuzzy
+msgid "Could not bind server socket to local port."
+msgstr "Nepavyko susieti serverio lizdo su vietiniu prievadu."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2726
+#, fuzzy
+msgid "Could not listen to local port."
+msgstr "Nepavyko įsiklausyti į vietinį prievadą."
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
+#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771
+#, fuzzy
+msgid "Could not start pthread."
+msgstr "Nepavyko paleisti pthread."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2863
+#, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2868
+#, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2960
+#, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:3003
+#, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:3133
+#, fuzzy
+msgid "Could not create PTY device."
+msgstr "Nepavyko sukurti PTY įrenginio."
+
+#: src/remmina_exec.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current "
+#| "window?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
+" This will close any active connections."
+msgstr "Ar tikrai norite užverti %i aktyvių ryšių dabartiniame lange?"
+
+#: src/remmina_exec.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plugin %s is not registered."
+msgstr "Papildinys %s neužregistruotas."
+
+#: src/remmina_main.c:733
+#, fuzzy
+msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
+msgstr ""
+"Paskutinis sėkmingas bandymas prisijungti arba iš anksto apskaičiuota data"
+
+#: src/remmina_main.c:735
+#, c-format
+msgid "Total %i item."
+msgid_plural "Total %i items."
+msgstr[0] "Iš viso %i elementas."
+msgstr[1] "Iš viso %i elementai."
+msgstr[2] "Iš viso %i elementų."
+
+#: src/remmina_main.c:743
+msgid "Network status: fully online"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_main.c:746
+msgid "Network status: offline"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_main.c:999
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“?"
+
+#: src/remmina_main.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus failus serveryje?"
+
+#: src/remmina_main.c:1032
+msgid "Failed to delete files!"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_main.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to import:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko importuoti:\n"
+"%s"
+
+#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importuoti"
+
+#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "Iš_saugoti"
+
+#: src/remmina_main.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support exporting."
+msgstr "Šis protokolas nepalaiko eksportavimo."
+
+#: src/remmina_main.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "Remmina Remote Desktop Client"
+msgstr "Nutolusių kompiuterių valdymas - Remmina"
+
+#: src/remmina_main.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Remmina Kiosk"
+msgstr "\"Remmina\" kioskas"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
+#: src/remmina_sftp_client.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder “%s”."
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
+#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not create the file “%s”."
+msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
+#: src/remmina_sftp_client.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ serveryje. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:245
+#, c-format
+msgid "Could not save the file “%s”."
+msgstr "Nepavyko išsaugoti failo „%s“."
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
+#: src/remmina_sftp_client.c:785
+#, c-format
+msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
+msgstr "Nepavyko atverti aplanko „%s“. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“ serveryje. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“ serveryje. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:469
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s”."
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“ serveryje. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Nepavyko skaityti iš aplanko. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Ar tikrai norite atšaukti vykdomą failų perkelimą?"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:882
+#, c-format
+msgid "Could not delete “%s”. %s"
+msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:967
+#, fuzzy
+msgid "The file exists already"
+msgstr "Failas jau egzistuoja"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Resume"
+msgstr "Tęsti"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:989
+#, fuzzy
+msgid "The following file already exists in the target folder:"
+msgstr "Šis failas jau egzistuoja paskirties aplanke:"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<tt><big>Supported formats\n"
+#| "• server\n"
+#| "• server:port\n"
+#| "• [server]:port</big></tt>"
+msgid ""
+"<big>Supported formats\n"
+"• server\n"
+"• server[:port]\n"
+"VNC additional formats\n"
+"• ID:repeater ID number\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
+msgstr ""
+"<big>Palaikomi formatai\n"
+"- serveris\n"
+"- serveris[:prievadas]\n"
+"Papildomi VNC formatai\n"
+"- ID:kartotuvo ID numeris\n"
+"- unix:///path/socket.sock</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big>• command in PATH args %h\n"
+"• /path/to/foo -options %h %u\n"
+"• %h is substituted with the server name\n"
+"• %t is substituted with the SSH server name\n"
+"• %u is substituted with the username\n"
+"• %U is substituted with the SSH username\n"
+"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
+"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
+"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
+"Do not run in background if you want the command to be executed before "
+"connecting.\n"
+"</big>"
+msgstr ""
+"<big>- PATH komanda argumentai %h\n"
+"- /path/to/foo -options %h %u\n"
+"- %h pakeičiamas serverio pavadinimu\n"
+"- %t pakeičiamas SSH serverio pavadinimu\n"
+"- %u pakeičiamas vartotojo vardu\n"
+"- %U pakeičiamas SSH vartotojo vardu\n"
+"- %p pakeičiamas Remmina profilio pavadinimu\n"
+"- %g pakeičiamas Remmina profilio grupės pavadinimu\n"
+"- %d pakeičiama vietine data ir laiku ISO 8601 formatu\n"
+"Nevykdykite fone, jei norite, kad komanda būtų įvykdyta prieš "
+"prisijungiant.\n"
+"</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<tt><big>Supported formats\n"
+#| "• :port\n"
+#| "• server\n"
+#| "• server:port\n"
+#| "• [server]:port\n"
+#| "• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
+msgid ""
+"<big>Supported formats\n"
+"• server\n"
+"• server[:port]\n"
+"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
+msgstr ""
+"<big>Palaikomi formatai\n"
+"- serveris\n"
+"- serveris[:prievadas]\n"
+"- username@server[:port] (tik SSH protokolas)</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Input is invalid."
+msgstr "Įvestis negalioja."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Remote Desktop Server"
+msgstr "Pasirinkite nutolusio darbastalio serverį"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse the network to find a %s server"
+msgstr "Naršyti tinkle %s serveriui rasti"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Skiriamoji geba"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Use initial window size"
+msgstr "Naudoti pradinį lango dydį"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Use client resolution"
+msgstr "Naudoti kliento skiriamąją gebą"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Pritaikyti"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:657
+msgid "Assistance Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard mapping"
+msgstr "Klaviatūros atvaizdavimas"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "Elgsena"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Execute a Command"
+msgstr "Vykdyti komandą"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1172
+msgid "Before connecting"
+msgstr "Naujas ryšys"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
+msgstr "komanda %h %u %t %U %p %g --option"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1179
+msgid "After connecting"
+msgstr "Naujas ryšys"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
+msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1185
+msgid "Start-up"
+msgstr "Pradėti"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "Auto-start this profile"
+msgstr "Automatinis šio profilio paleidimas"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1192
+#, fuzzy
+#| msgid "New connection profile"
+msgid "Connection profile security"
+msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1195
+msgid "Require password to connect or edit the profile"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1199
+msgid "Unexpected disconnect"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1202
+msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "SSH Tunnel"
+msgstr "SSH tunelis"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "Enable SSH tunnel"
+msgstr "Įjungti SSH tunelį"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Tunnel via loopback address"
+msgstr "Tunelis per loopback adresą"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Same server at port %i"
+msgstr "Tas pats serveris, prievadas %i"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
+msgid "Start-up path"
+msgstr "Paleidimo kelias"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1312
+#, fuzzy
+msgid "SSH Authentication"
+msgstr "SSH tapatumo nustatymas"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1339
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH private key passphrase"
+msgid "SSH private key file"
+msgstr "SSH privataus rakto failas"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH identity file"
+msgid "SSH certificate file"
+msgstr "SSH sertifikato failas"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Pagrindinės"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Papildomi"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Pastabos"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
+msgstr ""
+"(%s: %i): Negalima patvirtinti parametro \"%s\", nes 'value' arba 'gfe' yra "
+"NULL!"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
+"'value' or 'gfe' are NULL!"
+msgstr ""
+"(%s: %i): Negalima patvirtinti naudotojo įvesties, nes "
+"'setting_name_to_validate', 'value' arba 'gfe' yra NULL!"
+
+#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
+#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
+#, fuzzy
+msgid "Internal error."
+msgstr "Vidinė klaida."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838
+#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create SFTP session. %s"
+msgid "Couldn't validate user input. %s"
+msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo įvesties. %s"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1826
+#, fuzzy
+msgid "Default settings saved."
+msgstr "Numatytieji nustatymai išsaugoti."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1916
+msgid "Remote Connection Profile"
+msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "Save as Default"
+msgstr "Išsaugoti kaip numatytąjį"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
+msgstr ""
+"Naudokite dabartinius nustatymus kaip numatytuosius visiems naujiems ryšio "
+"profiliams"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1934
+#, fuzzy
+msgid "_Save and Connect"
+msgstr "_Save and Connect (Išsaugoti ir prijungti)"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Greitas prisijungimas"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
+msgstr "Naudoti „%s“ kaip pogrupio skirtuką"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2101
+msgid "Label1,Label2"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192
+#, c-format
+msgid "Could not find the file “%s”."
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
+#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
+#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
+"deprecated.\n"
+msgstr ""
+"Parametro \"resolution\" naudojimas \"Remmina\" nustatymų faile yra "
+"nebenaudojamas.\n"
+
+#: src/remmina_icon.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Enable Service Discovery"
+msgstr "Įjungti paslaugų paiešką"
+
+#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "Išei_ti"
+
+#: src/remmina_icon.c:162
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nuostatos"
+
+#: src/remmina_icon.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Open Main Window"
+msgstr "Atverti pagrindinį langą"
+
+#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Remmina Applet"
+msgstr "Remmina programėlė"
+
+#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
+msgstr "Prisijungti prie nutolusių kompiuterių naudojant meniu"
+
+#: src/remmina_icon.c:377
+#, fuzzy
+msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
+msgstr "StatusNotifier/Appindicator palaikymas \""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s your desktop does support it"
+msgstr "%s jūsų darbalaukis palaiko šią funkciją"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
+msgstr ""
+"%s ir \"Remmina\" turi integruotą (sukompiliuotą) libappindicator palaikymą."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
+"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
+msgstr ""
+"%s nepalaikoma jūsų darbalaukio aplinkoje. libappindicator bandys grįžti "
+"prie GtkStatusIcon/xembed"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
+msgstr "%s Gali prireikti įdiegti ir naudoti \"XApp\" būsenos programėlę"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
+msgstr "%s Gali prireikti įdiegti ir naudoti KStatusNotifierItem"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
+msgstr "%s Gali prireikti įdiegti ir naudoti \"XEmbed SNI Proxy"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
+msgstr ""
+"%s Gali prireikti įdiegti ir naudoti \"Gnome Shell\" plėtinį \"Appindicator"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s:%d via SSH"
+msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Klaida: %s"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Terminal content saved in"
+msgstr "Terminalo turinys išsaugotas"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
+#, fuzzy
+msgid "Select All (host+A)"
+msgstr "Pasirinkti viską (host+A)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Copy (host+C)"
+msgstr "Kopijuoti (host+C)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Paste (host+V)"
+msgstr "Įklijuoti (host+V)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
+#, fuzzy
+msgid "Save session to file"
+msgstr "Saugoti sesiją į failą"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Increase font size (host+Page Up)"
+msgstr "Padidinti šrifto dydį (host+Page Up)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
+msgstr "Sumažinti šrifto dydį (host+Page Down)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:840
+msgid "Find text (host+G)"
+msgstr "Įklijuoti (host+V)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
+msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopijuoti"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
+#, fuzzy
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Įklijuoti"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "Žymėti visus"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Pasirinkite visus"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Padidinti šrifto dydį"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "_Increase font size"
+msgstr "_Padidinti šrifto dydį"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Sumažinti šrifto dydį"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "_Decrease font size"
+msgstr "_Sumažinti šrifto dydį"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "Find text"
+msgstr "Rasti tekstą"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "_Find text"
+msgstr "_Rasti tekstą"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
+#, fuzzy
+msgid "User password"
+msgstr "Vartotojo slaptažodis"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+msgid "Opening command"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
+#| msgid "Start-up program"
+msgid "Start-up background program"
+msgstr "Paleidimo programa"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The filename can use the following placeholders:\n"
+"\n"
+" • %h is substituted with the server name\n"
+" • %t is substituted with the SSH server name\n"
+" • %u is substituted with the username\n"
+" • %U is substituted with the SSH username\n"
+" • %p is substituted with Remmina profile name\n"
+" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
+" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
+msgstr ""
+"Failo pavadinime gali būti naudojami šie simboliai:\n"
+"\n"
+" - %h pakeičiamas serverio pavadinimu\n"
+" - %t pakeičiamas SSH serverio pavadinimu\n"
+" - %u pakeičiamas vartotojo vardu\n"
+" - %U pakeičiamas SSH vartotojo vardu\n"
+" - %p pakeičiamas Remmina profilio pavadinimu\n"
+" - %g pakeičiamas Remmina profilio grupės pavadinimu\n"
+" - %d pakeičiama vietine data ir laiku ISO 8601 formatu\n"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Terminal colour scheme"
+msgstr "Terminalo spalvų schema"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Ženklų rinkinys"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
+msgstr "KEX (keitimosi raktais) algoritmai"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric cipher client to server"
+msgstr "Simetrinis šifras iš kliento į serverį"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Preferred server host key types"
+msgstr "Pageidaujami serverio prieglobos raktų tipai"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Aplankas SSH sesijų žurnalui"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+msgid "Full path of an existing folder"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "SSH sesijos žurnalo failo pavadinimas"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
+#, fuzzy
+msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
+msgstr "SSH sesijos registravimas išėjus iš \"Remmina"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "Log SSH session asynchronously"
+msgstr "Asinchroniškai registruokite SSH sesiją"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
+msgstr "Asinchroninis sesijos išsaugojimas gali turėti žymų poveikį našumui"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
+msgstr "Garsinis terminalo skambutis"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
+msgid "SSH X11 Forwarding"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
+msgstr "SSH suspaudimas"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Neišsaugoti slaptažodžių"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "Strict host key checking"
+msgstr "Griežtas priimančiosios šalies rakto tikrinimas"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
+#, fuzzy
+msgid "SSH - Secure Shell"
+msgstr "SSH - saugus apvalkalas"
+
+#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
+msgid "Secured password storage in KWallet"
+msgstr "Saugus slaptažodžių saugojimas KWallet"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215
+msgid "<Auto-detect>"
+msgstr "<automati6kai aptikti>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247
+#, fuzzy
+msgid "<Not set>"
+msgstr "<Nenustatyta>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278
+#, fuzzy
+msgid "<Choose a quality level to edit…>"
+msgstr "<Pasirinkite kokybės lygį, kurį norite redaguoti...>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
+#, fuzzy
+msgid "Poor (fastest)"
+msgstr "Prasta (greičiausia)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
+#, fuzzy
+msgid "Good"
+msgstr "Gerai"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "Best (slowest)"
+msgstr "Geriausia (lėčiausia)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Use client keyboard mapping"
+msgstr "Naudoti kliento klaviatūros atvaizdį"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard mapping"
+msgid "Keyboard scancode remapping"
+msgstr "Klaviatūros skanduotės kodų pertvarkymas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
+#, fuzzy
+msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
+msgstr ""
+"Rakto=vertės,... porų, skirtų pertvarkyti skanduotėms, sąrašas. Pvz., "
+"0x56=0x29,0x29=0x56"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#, fuzzy
+msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
+msgstr ""
+"Reikalinga \"FreeRDP\" > 2.3.0, kad būtų galima atvaizduoti skenavimo kodus"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Quality settings"
+msgstr "Kokybės nustatymai"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Darbalaukio fonas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Window drag"
+msgstr "Lango tempimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Menu animation"
+msgstr "Meniu animacija"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Cursor shadow"
+msgstr "Žymeklio šešėlis"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Cursor blinking"
+msgstr "Žymeklio mirksėjimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Font smoothing"
+msgstr "Šriftų glodinimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Composition"
+msgstr "Kompozicija"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Remote scale factor"
+msgstr "Nuotolinio mastelio koeficientas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Desktop scale factor %"
+msgstr "Darbalaukio mastelio koeficientas %"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Device scale factor %"
+msgstr "Įrenginio skalės koeficientas %"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Desktop orientation"
+msgstr "Darbalaukio orientacija"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable server input"
+msgid "Input device settings"
+msgstr "Įvesties įrenginio nustatymai"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn on smooth scrolling"
+msgid "Disable smooth scrolling"
+msgstr "Išjungti sklandų slinkimą"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable server input"
+msgid "General settings"
+msgstr "Bendri nustatymai"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+#, fuzzy
+#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
+msgid "Reconnect attempts number"
+msgstr "Bandymų pakartotinai prisijungti skaičius"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
+msgstr ""
+"Didžiausias pakartotinio prisijungimo bandymų skaičius atsijungus RDP "
+"(numatytoji reikšmė: 20)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Enter RDP authentication credentials"
+msgstr "Įveskite RDP autentifikavimo duomenis"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
+msgstr "Įveskite RDP šliuzo autentifikavimo įgaliojimus"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s via RDP"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account locked out."
+msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account expired."
+msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Password expired."
+msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account disabled."
+msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Insufficient user privileges."
+msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account restricted."
+msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Change user password before connecting."
+msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296
+#, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299
+#, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
+msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
+"a terminal for more information."
+msgstr ""
+"Nepavyko prisijungti prie RDP serverio \"%s\" per TLS. Patikrinkite, ar "
+"klientas ir serveris palaiko bendrą TLS versiją."
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security "
+#| "protocol negotiation\"."
+msgid ""
+"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
+"protocol negotiation”."
+msgstr ""
+"Nepavyksta užmegzti ryšio su RDP serveriu \"%s\". Patikrinkite \"Saugumo "
+"protokolo derybos\"."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
+msgstr "Nepavyko paleisti libfreerdp-gdi."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
+"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
+msgstr ""
+"Prašėte serverio \"%s\" H.264 GFX režimo, tačiau jūsų libfreerdp nepalaiko "
+"H.264. Prašome naudoti ne AVC spalvų gylio nustatymą."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The “%s” server refused the connection."
+msgstr "\"%s\" serveris atsisakė prisijungti."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
+"policy."
+msgstr ""
+"Nuotolinio darbalaukio šliuzas \"%s\" neleido naudotojui \"%s\\%s\" "
+"prisijungti dėl politikos."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+#, fuzzy
+msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
+msgstr "Automatinis (32 bpp) (serveris pasirenka geriausią formatą)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
+msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#, fuzzy
+msgid "GFX RFX (32 bpp)"
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+#, fuzzy
+msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
+msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+#, fuzzy
+msgid "RemoteFX (32 bpp)"
+msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Tikrosios spalvos (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr "Tikrosios spalvos (24 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Daug spalvų (16 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr "Daug spalvų (15 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 spalvos (8 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "automati6kai aptikti"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Modem"
+msgstr "Modemas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732
+#, fuzzy
+msgid "Low performance broadband"
+msgstr "Mažo našumo plačiajuostis ryšys"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733
+#, fuzzy
+msgid "Satellite"
+msgstr "Palydovas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734
+#, fuzzy
+msgid "High performance broadband"
+msgstr "Didelio našumo plačiajuostis ryšys"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
+#, fuzzy
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
+#, fuzzy
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "Išjungta"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752
+#, fuzzy
+msgid "Automatic negotiation"
+msgstr "Automatinės derybos"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753
+msgid "NLA protocol security"
+msgstr "Protokolas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
+msgid "TLS protocol security"
+msgstr "Protokolas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+msgid "RDP protocol security"
+msgstr "Protokolas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#, fuzzy
+msgid "NLA extended protocol security"
+msgstr "NLA išplėstinis protokolo saugumas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
+msgid "Every 1 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
+msgid "Every 3 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
+msgid "Every 5 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+msgid "Every 10 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytoji"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
+msgid "0 — Windows 7 compatible"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
+#, fuzzy
+msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
+msgstr ""
+"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 ir naujesnės "
+"versijos)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
+"capabilities:\n"
+" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
+msgstr ""
+"Naudojama, be kita ko, terminalo paslaugoms išmaniųjų kortelių kanale, "
+"siekiant atskirti kliento galimybes:\n"
+" - < 4034: \"Windows XP\" bazinės išmaniosios kortelės funkcijos\n"
+" - 4034-7064: \"Windows Vista/7\": SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" - >= 7065: Windows 8 ir naujesnės versijos: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Options for redirection of audio input:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+msgstr ""
+"Garso įvesties nukreipimo parinktys:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [kanalas:<kanalas>] Garso įvestis (mikrofonas)\n"
+" - sys:pulse\n"
+" - formatas:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Options for redirection of audio output:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio output\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+msgstr ""
+"Garso išvesties nukreipimo parinktys:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [kanalas:<kanalas>] Garso išvestis\n"
+" - sys:pulse\n"
+" - formatas:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Options for redirection of USB device:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
+" • auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
+msgstr ""
+"USB įrenginio nukreipimo parinktys:\n"
+" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n"
+" - auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Advanced setting for high latency links:\n"
+"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
+"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
+msgstr ""
+"Išplėstinis nustatymas, skirtas didelio vėlavimo jungtims:\n"
+"Nustato ryšio trukmę. Naudokite, jei jūsų ryšys nutrūksta.\n"
+"Didžiausia galima reikšmė yra 600000 ms (10 minučių).\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
+"Using auto-detection is advised.\n"
+"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
+msgstr ""
+"našumo optimizavimas pagal tinklo ryšio tipą:\n"
+"Rekomenduojama naudoti automatinį aptikimą.\n"
+"Jei \"Auto-detect\" nepavyksta, sąraše pasirinkite tinkamiausią parinktį.\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
+" • 0 (landscape)\n"
+" • 90 (portrait)\n"
+" • 180 (landscape flipped)\n"
+" • 270 (portrait flipped)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kableliais atskirtas monitoriaus ID ir darbalaukio orientacijų sąrašas:\n"
+" - [<id>:<orientacija laipsniais>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Orientacijos nurodomos laipsniais, galiojančios reikšmės yra:\n"
+" - 0 (kraštovaizdis)\n"
+" - 90 (portretas)\n"
+" - 180 (kraštovaizdis apverstas)\n"
+" - 270 (portretas apverstas)\n"
+"\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
+" • MyHome,/home/remminer\n"
+" • /home/remminer\n"
+" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Hotplug support is enabled with:\n"
+" • hotplug,*\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Peradresuokite katalogą <path> kaip pavadintąją bendrinamąją dalį <name>.\n"
+" - <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Hotplug palaikymas įjungiamas naudojant:\n"
+" - Hotplug,*\n"
+"\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Share folder"
+msgstr "Dalintis aplanku"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
+#, fuzzy
+msgid "Restricted admin mode"
+msgstr "Apribotas administratoriaus režimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+#, fuzzy
+#| msgid "Password"
+msgid "Password hash"
+msgstr "Slaptažodžio hash"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+#, fuzzy
+msgid "Restricted admin mode password hash"
+msgstr "Apriboto administratoriaus režimo slaptažodžio hash"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "Left-handed mouse support"
+msgstr "Pelės palaikymas kairiąja ranka"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
+msgstr ""
+"Sukeisti kairįjį ir dešinįjį pelės mygtukus, kad būtų palaikoma kairės "
+"rankos pelė"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887
+#, fuzzy
+msgid "Enable multi monitor"
+msgstr "Įjungti kelių monitorių"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
+#, fuzzy
+msgid "Span screen over multiple monitors"
+msgstr "Išskleisti ekraną per kelis monitorius"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
+#, fuzzy
+#| msgid "Listen on port"
+msgid "List monitor IDs"
+msgstr "Monitoriaus ID sąrašas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Spalvų skaičius"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
+msgid "Network connection type"
+msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Kokybė"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909
+#, fuzzy
+msgid "Security protocol negotiation"
+msgstr "Derybos dėl saugumo protokolo"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910
+#, fuzzy
+msgid "Gateway transport type"
+msgstr "Vartų transporto tipas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911
+#, fuzzy
+msgid "TLS Security Level"
+msgstr "Sauga"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912
+#, fuzzy
+msgid "FreeRDP log level"
+msgstr "\"FreeRDP\" žurnalo lygis"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+#, fuzzy
+msgid "FreeRDP log filters"
+msgstr "\"FreeRDP\" žurnalo filtrai"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+#, fuzzy
+msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914
+#, fuzzy
+msgid "Audio output mode"
+msgstr "Garso išvesties režimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915
+#, fuzzy
+msgid "Redirect local audio output"
+msgstr "Vietinės garso išvesties nukreipimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916
+#, fuzzy
+msgid "Redirect local microphone"
+msgstr "Vietinio mikrofono nukreipimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917
+msgid "Connection timeout in ms"
+msgstr "Jungiamasi prie „%s“…"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
+msgid "Remote Desktop Gateway server"
+msgstr "Nutolusio darbastalio nustatymai"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
+msgid "Remote Desktop Gateway username"
+msgstr "Nutolusio darbastalio nustatymai"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
+msgid "Remote Desktop Gateway password"
+msgstr "Nutolusio darbastalio nustatymai"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
+msgid "Remote Desktop Gateway domain"
+msgstr "Nutolusio darbastalio nustatymai"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
+#, fuzzy
+msgid "Client name"
+msgstr "Kliento vardas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
+msgid "Client build"
+msgstr "Kliento vardas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924
+msgid "Start-up program"
+msgstr "Paleidimo programa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926
+#, fuzzy
+msgid "Load balance info"
+msgstr "Apkrovos balanso informacija"
+
+#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+#, fuzzy
+msgid "Override printer drivers"
+msgstr "Spausdintuvų tvarkyklių pakeitimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Series UFR II\""
+msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon "
+"MF410\": \"Canon MF410 Series UFR II\""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929
+#, fuzzy
+msgid "USB device redirection"
+msgstr "USB įrenginio nukreipimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+#, fuzzy
+msgid "Local serial name"
+msgstr "Vietinis serijinis pavadinimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+#, fuzzy
+msgid "COM1, COM2, etc."
+msgstr "COM1, COM2 ir t. t."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Local serial driver"
+msgstr "Vietinė nuoseklioji tvarkyklė"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Serial"
+msgstr "Serijinis"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+#, fuzzy
+msgid "Local serial path"
+msgstr "Vietinis nuoseklusis kelias"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+#, fuzzy
+msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 ir t. t."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "Local parallel name"
+msgstr "Vietinis lygiagretusis pavadinimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934
+#, fuzzy
+msgid "Local parallel device"
+msgstr "Vietinis lygiagretusis įrenginys"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935
+#, fuzzy
+msgid "Name of smart card"
+msgstr "Išmaniosios kortelės pavadinimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic virtual channel"
+msgstr "Dinaminis virtualus kanalas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+#, fuzzy
+msgid "<channel>[,<options>]"
+msgstr "<kanalas>[,<galimybės>]"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+#, fuzzy
+msgid "Static virtual channel"
+msgstr "Statinis virtualus kanalas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "TCP redirection"
+msgstr "TCP nukreipimas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+#, fuzzy
+msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote Connection Profile"
+msgid "Move mouse when connection is idle"
+msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942
+msgid "Attempt to connect in assistance mode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943
+#, fuzzy
+msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
+msgstr "Pirmenybė IPv6 AAAA įrašui, o ne IPv4 A įrašui"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944
+#, fuzzy
+msgid "Share printers"
+msgstr "Dalytis spausdintuvais"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945
+#, fuzzy
+msgid "Share serial ports"
+msgstr "Bendrinti nuosekliuosius prievadus"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr "(SELinux) negriežta veiksena nuosekliesiems prievadams"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947
+#, fuzzy
+msgid "Share parallel ports"
+msgstr "Dalytis lygiagrečiaisiais prievadais"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948
+#, fuzzy
+msgid "Share a smart card"
+msgstr "Bendrinti išmaniąją kortelę"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
+msgid "Turn off clipboard sync"
+msgstr "Išjungti iškarpinės sinchronizavimą"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
+#, fuzzy
+msgid "Ignore certificate"
+msgstr "Ignoruoti sertifikatą"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+#, fuzzy
+msgid "Use the old license workflow"
+msgstr "Naudokite senąją licencijos darbo eigą"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+#, fuzzy
+msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
+msgstr "CAL išjungiama, o hwId nustatomas į 0"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
+msgid "Forget passwords after use"
+msgstr "Pamiršti slaptažodžius po panaudojimo"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953
+#, fuzzy
+msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
+msgstr "Prisijungti prie pulto (Windows 2003 / 2003 R2)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954
+#, fuzzy
+msgid "Turn off fast-path"
+msgstr "Išjungti greitąjį kelią"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955
+#, fuzzy
+msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
+msgstr "Serverio aptikimas naudojant \"Remote Desktop Gateway"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957
+#, fuzzy
+msgid "Use system proxy settings"
+msgstr "Naudoti sistemos tarpinio serverio nustatymus"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959
+#, fuzzy
+msgid "Turn off automatic reconnection"
+msgstr "Išjungti automatinį pakartotinį prisijungimą"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
+#, fuzzy
+msgid "Relax order checks"
+msgstr "Atsipalaiduoti užsakymo patikrinimai"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
+#, fuzzy
+msgid "Glyph cache"
+msgstr "Glifų talpykla"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+#, fuzzy
+msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
+msgstr "Įjungti daugiaproporcinį protokolą (UDP)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+#, fuzzy
+msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
+msgstr "Naudojant UDP protokolą gali pagerėti našumas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
+#, fuzzy
+msgid "Use base credentials for gateway too"
+msgstr "Naudokite bazinius įgaliojimus ir vartams"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
+#, fuzzy
+msgid "Enable Gateway websockets support"
+msgstr "Įjungti \"Gateway\" žiniatinklio lizdų palaikymą"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967
+msgid "Update framebuffer even when not visible"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
+msgid "View only"
+msgstr "Tik peržiūra"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+Delete"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
+#, fuzzy
+msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
+msgstr "RDP – nutolusių kompiuterių valdymo protokolas"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019
+#, fuzzy
+msgid "RDP - RDP File Handler"
+msgstr "RDP - RDP failų doroklė"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034
+#, fuzzy
+msgid "RDP - Preferences"
+msgstr "RDP - nuostatos"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087
+#, fuzzy
+msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
+msgstr "Eksportuoti prisijungimą Windows .rdp failo formatu"
+
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
+msgstr "Jungimosi bandymas %d iš %d…"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s via RDP"
+msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Failų perkėlimas"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Transfer error"
+msgstr "Perdavimo klaida"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Užbaigtas perkėlimas"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s file has been transferred"
+msgstr "Perkeltas %s failas"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:347
+msgid "Enter SPICE password"
+msgstr "SSH slaptažodis"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
+msgid "Disconnected from the SPICE %s."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
+msgid "Disconnected from %s via SPICE"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s via SPICE"
+msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
+#, fuzzy
+msgid "TLS connection error."
+msgstr "TLS ryšio klaida."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:417
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Auto GLZ"
+msgstr "Automobilis GLZ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Auto LZ"
+msgstr "Automatinis LZ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
+msgstr "Išjunkite vaizdo perdangą, jei vaizdo įrašai rodomi netinkamai.\n"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS encryption"
+msgstr "Naudokite TLS šifravimą"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Server CA certificate"
+msgstr "Serverio CA sertifikatas"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefered video codec"
+msgid "Preferred video codec"
+msgstr "Parinktis"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:707
+msgid "Turn off GStreamer overlay"
+msgstr "Išjungti serverio įvedimą"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Preferred image compression"
+msgstr "Pageidaujamas vaizdo suspaudimas"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+msgid "No clipboard sync"
+msgstr "Išjungti iškarpinės sinchronizavimą"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Enable audio channel"
+msgstr "Įjungti garso kanalą"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Share smart card"
+msgstr "Dalytis išmaniąja kortele"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Select USB devices for redirection"
+msgstr "Pasirinkite USB įrenginius nukreipimui"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:739
+#, fuzzy
+msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
+msgstr "SPICE - paprastas nepriklausomų skaičiavimo aplinkų protokolas"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
+msgid "USB redirection error"
+msgstr "USB nukreipimo klaida"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
+msgid "Enter VNC password"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Enter VNC authentication credentials"
+msgstr "Įveskite VNC autentifikavimo duomenis"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to VNC server"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie VNC serverio"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
+msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į kompiuterio adresą"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VNC connection failed: %s"
+msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Your connection has been rejected."
+msgstr "Jūsų prisijungimas buvo atmestas."
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr "VNC serveris paprašė nežinomo autentifikavimo metodo. %s"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
+msgstr "Įjungę šio profilio šifravimą, bandykite dar kartą."
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s via VNC"
+msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s:%d via VNC"
+msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connect to VNC using a repeater:\n"
+" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
+" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
+msgstr ""
+"Prisijunkite prie VNC naudodami kartotuvą:\n"
+" - ID:123456789\n"
+" - Kartotuvo lauke turi būti nurodytas kartotuvo IP ir prievadas, pvz:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - Iš nuotolinio VNC serverio prisijungsite prie\n"
+" prie kartotuvo, pvz., naudodami x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Listening for remote VNC connection:\n"
+" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
+" e.g. 8888\n"
+" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+" Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
+" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
+msgstr ""
+"Nuotolinio VNC ryšio klausymasis:\n"
+" - Lauke \"Listen on port\" nurodomas prievadas, kurio klausysis "
+"\"Remmina\",\n"
+" pvz., 8888\n"
+" - Iš nuotolinio VNC serverio prisijungsite prie\n"
+" Remmina, pvz., naudodami x11vnc:\n"
+" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063
+msgid ""
+"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n"
+"\n"
+" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n"
+" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
+" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
+msgid ""
+"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
+"\n"
+" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n"
+" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
+"corre rre raw”"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097
+#, fuzzy
+msgid "Repeater"
+msgstr "Kartotuvas"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
+#, fuzzy
+msgid "Listen on port"
+msgstr "Klausytis prievado"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129
+msgid "Override pre-set VNC encodings"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130
+msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
+msgid "Force tight encoding"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
+msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Ignore remote bell messages"
+msgstr "Ignoruoti nuotolinio skambučio pranešimus"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153
+#, fuzzy
+msgid "Prevent local interaction on the server"
+msgstr "Užkirsti kelią vietinei sąveikai serveryje"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136
+#, fuzzy
+msgid "Show remote cursor"
+msgstr "Rodyti nuotolinį žymeklį"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138
+msgid "Turn off encryption"
+msgstr "Išjungti iškarpinės sinchronizavimą"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
+#, fuzzy
+msgid "Open Chat…"
+msgstr "Atverti pokalbį…"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Remmina VNC Plugin"
+msgstr "\"Remmina\" VNC įskiepis"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Remmina VNC listener Plugin"
+msgstr "\"Remmina\" VNC klausytojo įskiepis"
+
+#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
+msgstr "\"Remmina\" žiniatinklio naršyklės įskiepis"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:99
+#, fuzzy
+msgid "File downloaded"
+msgstr "Atsisiųstas failas"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Enter WWW authentication credentials"
+msgstr "Įveskite WWW autentifikavimo duomenis"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:907
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "Nuoroda"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:907
+#, fuzzy
+msgid "http://address or https://address"
+msgstr "http://address arba https://address"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:924
+#, fuzzy
+msgid "User agent"
+msgstr "Vartotojo agentas"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Proxy URL"
+msgstr "Proxy URL"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:925
+#, fuzzy
+msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
+msgstr "Pvz., https://example.org, kojinės://mysocks:1080"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Turn on Java support"
+msgstr "Įjunkite \"Java\" palaikymą"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:927
+msgid "Turn on smooth scrolling"
+msgstr "Šriftų glodinimas"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Turn on spatial navigation"
+msgstr "Įjunkite erdvinę navigaciją"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Turn on plugin support"
+msgstr "Įjunkite įskiepių palaikymą"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Turn on WebGL support"
+msgstr "Įjunkite \"WebGL\" palaikymą"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:934
+#, fuzzy
+msgid "Turn on HTML5 audio support"
+msgstr "Įjunkite HTML5 garso palaikymą"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Ignore TLS errors"
+msgstr "TLS klaidų ignoravimas"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "Turn on Web Inspector"
+msgstr "Įjunkite žiniatinklio inspektorių"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
+#, fuzzy
+msgid "You did not set any command to be executed"
+msgstr "Nenustatėte jokios vykdytinos komandos"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Įspėjimas: Vykdant komandą sinchroniškai, \"Remmina\" gali nereaguoti.\n"
+"Ar tikrai norite tęsti?"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Asynchronous execution"
+msgstr "Asinchroninis vykdymas"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:299
+msgid "Kill process on disconnect"
+msgstr ""
+
+#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Vykdyti komandą"
+
+#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Sveikas, pasauli!"
+
+#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
+msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
+msgstr "Saugus slaptažodžių saugojimas GNOME raktinėje"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
+"CLI without using this feature…"
+msgstr ""
+"Komandinės eilutės funkcija \"%s\" nepasiekiama! Bandymas paleisti PyHoca-"
+"CLI nenaudojant šios funkcijos…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Vidinė klaida: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
+msgstr "Parametras 'default_username' yra neinicializuotas."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
+msgstr "Sugedo `DialogData`! Nutraukta…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
+msgstr "Negalima gauti `DialogData`! Nutraukta…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
+#, fuzzy
+msgid "X Display"
+msgstr "Rodinys"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission"
+msgid "Session ID"
+msgstr "Sesijos ID"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Create date"
+msgstr "Sukūrimo data"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspended since"
+msgstr "Sustabdyta nuo"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Agent PID"
+msgstr "Agento PID"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
+#, fuzzy
+#| msgid "Username"
+msgid "Hostname"
+msgstr "Prieglobsčio vardas"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Cookie"
+msgstr "Slapukas"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Graphic port"
+msgstr "Grafinis prievadas"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
+#, fuzzy
+msgid "SND port"
+msgstr "SND prievadas"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
+#, fuzzy
+msgid "SSHFS port"
+msgstr "SSHFS prievadas"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Visible"
+msgstr "Matomi"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
+msgstr ""
+"Nepavyko gauti galiojančio `DialogData` arba `sessions_list`! Nutraukta…"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminate"
+msgid "_Terminate"
+msgstr "Nutraukti"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
+#, fuzzy
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Tęsti"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "_Nauja"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
+msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown property '%i'"
+msgstr "Nežinomas turtas"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti sesijos pasirinkimo dialogo lango \"GtkTreeView\" atžalos."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
+msgid ""
+"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
+"of them must be given."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
+"unknown reason."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti sesijos pasirinkimo dialogo lango \"GtkTreeView\" atžalos."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Could not get currently selected row (session)!"
+msgstr "Nepavyko gauti sesijos ID iš pasirinktos eilutės."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
+"selected."
+msgstr "turėtų būti galima pasirinkti tik vieną seansą."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
+msgstr "Nepavyko užpildyti 'GtkTreeIter'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
+#, fuzzy
+msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
+msgstr "parametras 'argv' yra 'NULL'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
+#, fuzzy
+msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
+msgstr "parametras \"error\" yra \"NULL\"."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
+#, fuzzy
+msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
+msgstr "parametras 'env' yra neteisingas arba neinicializuotas."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
+#, fuzzy
+msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
+msgstr "Paleistas PyHoca-CLI su šiais argumentais:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
+"problem."
+msgstr "Būtinas \"PyHoca-CLI\" procesas susidūrė su interneto ryšio problema."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not start SSH session. %s"
+msgid ""
+"Could not start PyHoca-CLI:\n"
+"%s"
+msgstr "Nepavyko paleisti PyHoca-CLI (%i): '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
+msgstr "Bandant paleisti PyHoca-CLI įvyko nežinoma klaida. Išėjimo kodas: %i"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
+"Error: '%s'"
+msgstr ""
+"Bandant paleisti PyHoca-CLI įvyko nežinoma klaida. Išėjimo kodas: %i. "
+"Klaida: \"%s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
+msgstr "parametras 'env' yra neteisingas arba neinicializuotas."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
+msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "'Invalid connection data.'"
+msgstr "\"Neteisingi ryšio duomenys."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
+msgstr "Parametras 'default_username' yra neinicializuotas."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not start SSH session. %s"
+msgid ""
+"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "Nepavyko paleisti \"X2Go\" sesijos."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "An error occured."
+msgstr "Įvyko klaida."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
+#, fuzzy
+msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
+msgstr "Nepavyko gauti sesijos ID iš sesijos pasirinkimo dialogo lango."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resuming session: '%s'"
+msgstr "Sesijos atnaujinimas: \"%s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminating session: '%s'"
+msgstr "Sesijos atnaujinimas: \"%s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
+#, fuzzy
+msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
+msgstr "PyHoca-CLI netikėtai baigėsi. Dabar šis ryšys bus uždarytas."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
+"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
+"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
+"right credentials."
+msgstr ""
+"Būtinas antrinis procesas 'pyhoca-cli' netikėtai sustojo.\n"
+"Patikrinkite savo profilio nustatymus ir \"PyHoca-CLI\" išvestį, ar nėra "
+"galimų klaidų. Taip pat įsitikinkite, kad nuotolinis serveris yra "
+"pasiekiamas."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Can't save empty username!"
+msgstr "Negalima išsaugoti tuščio vartotojo vardo!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Could not save new credentials."
+msgstr "Nepavyko išsaugoti naujų įgaliojimų."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
+"not set."
+msgstr ""
+"Bandant išsaugoti naujus įgaliojimus įvyko klaida: nebuvo nustatytos eilutės "
+"'s_password' arba 's_username'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
+#, fuzzy
+#| msgid "Password to unlock private key"
+msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
+msgstr "Slaptažodis privataus rakto atrakinimui"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication type"
+msgid "Password input cancelled. Aborting…"
+msgstr "Autentifikavimo klaida: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
+msgid ""
+"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
+"and password in the profile settings to store them for faster logins."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "Enter X2Go credentials"
+msgstr "Įveskite \"X2Go\" kredencialus"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication type"
+msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
+msgstr "Autentifikavimo klaida: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
+"a new session now."
+msgstr ""
+"Nepavyko išanalizuoti PyHoca-CLI parinkties --list-sessions išvesties. Dabar "
+"kuriama nauja sesija."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate enough memory!"
+msgstr "Nepavyko paskirstyti pakankamai atminties!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
+msgstr "Rasta jau egzistuojanti \"X2Go\" sesija, kurios ID: \"%s"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
+#, fuzzy
+msgid "Suspended"
+msgstr "Sustabdyta nuo"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
+#, fuzzy
+msgid "Running"
+msgstr "Vykdoma"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminate"
+msgid "Terminated"
+msgstr "Nutraukti"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
+msgstr ""
+"Nuotoliniame kompiuteryje nepavyko rasti jokių sesijų. Dabar kuriama nauja "
+"sesija."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to upload"
+msgid "Choose a session to resume:"
+msgstr "Pasirinkite seansą, kurį norite tęsti:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for user to select a session…"
+msgstr "Laukiama, kol naudotojas pasirinks sesiją…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
+#, fuzzy
+msgid "No session was selected. Creating a new one."
+msgstr "Nebuvo pasirinkta jokia sesija. Kuriama nauja."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A non-critical error happened: %s"
+msgstr "Įvyko nekritinė klaida: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
+msgstr "Vartotojas pasirinko atnaujinti seansą su ID: \"%s"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resuming session '%s'…"
+msgstr "Sesijos \"%s\" atnaujinimas…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
+#, fuzzy
+msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
+msgstr "DPI nustatymas yra už ribų. Pakoreguokite jį profilio nustatymuose."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not start SSH session. %s"
+msgid "Could not start X2Go session…"
+msgstr "Nepavyko paleisti \"X2Go\" sesijos."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not start SSH session. %s"
+msgid "Could not start X2Go session."
+msgstr "Nepavyko paleisti \"X2Go\" sesijos."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not start SSH session. %s"
+msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
+msgstr "Nepavyko paleisti PyHoca-CLI (%i): '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
+"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
+"used for now."
+msgstr ""
+"Nepavyko įdiegti PyHoca-CLI komandinės eilutės funkcijų. Tai rodo, kad ji "
+"yra per sena arba neįdiegta. Kol kas bus naudojamas senas ribotas funkcijų "
+"rinkinys."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
+"set for now."
+msgstr ""
+"Nepavyko išanalizuoti PyHoca-CLI komandinės eilutės funkcijų. Kol kas "
+"naudojamas ribotas funkcijų rinkinys."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
+#, fuzzy
+msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
+msgstr "Grąžintos šios PyHoca-CLI komandinės eilutės funkcijos:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available feature[%i]: '%s'"
+msgstr "Turima funkcija[%i]: \"%s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
+msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not open channel. %s"
+msgid "Could not open X11 DISPLAY."
+msgstr "Nepavyko atidaryti X11 DISPLAY."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
+msgstr "Laukiama, kol pasirodys \"X2Go Agent\" langas…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
+msgstr "Laukiama, kol PyHoca-CLI parodys sesijos langą…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
+#, fuzzy
+msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
+msgstr "X2Go sesijos langas nepasirodė. Kažkas nutiko ne taip…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
+#, fuzzy
+msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
+msgstr "RemminaProtocolWidget* gp yra 'NULL'!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
+msgstr "%s protokolas nepasiekiamas, nes \"GtkSocket\" veikia tik su X.org"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
+msgstr "Nepavyko inicializuoti pthread. Grįžtama į ne gijų režimą…"
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
+#. your language.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
+#. your language.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1' and 'value2'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sand '%s'"
+msgstr "%s ir \"%s"
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1' and 'value2'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s'%s' "
+msgstr "%s'%s' "
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s'%s', "
+msgstr "%s'%s', "
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
+#, fuzzy
+msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
+msgstr "Neteisingi patvirtinimo duomenys \"ProtocolSettings\" masyve!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
+#, fuzzy
+msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
+msgstr "Patvirtinimo duomenys \"ProtocolSettings\" masyve negalioja!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
+#, fuzzy
+msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
+msgstr "Parametrai 'key' arba 'value' yra 'NULL'!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allowed values are %s."
+msgstr "Leistinos reikšmės yra %s."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The only allowed value is '%s'."
+msgstr "Vienintelė leidžiama reikšmė yra \"%s\"."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
+#, fuzzy
+msgid "The lower limit is not a valid integer!"
+msgstr "Apatinė riba nėra galiojantis sveikasis skaičius!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
+#, fuzzy
+msgid "The lower limit is too high!"
+msgstr "Apatinė riba yra per aukšta!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "The lower limit is too low!"
+msgstr "Apatinė riba yra per maža!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
+#, fuzzy
+msgid "Something unknown went wrong."
+msgstr "Kažkas nežinomo nutiko ne taip."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
+#, fuzzy
+msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
+msgstr "Patikrinkite, ar \"RemminaProtocolSetting\" masyve nėra galimų klaidų."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "The upper limit is not a valid integer!"
+msgstr "Viršutinė riba nėra galiojantis sveikasis skaičius!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "The upper limit is too high!"
+msgstr "Viršutinė riba yra per aukšta!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
+#, fuzzy
+msgid "The upper limit is too low!"
+msgstr "Viršutinė riba yra per maža!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
+#, fuzzy
+msgid "The input is not a valid integer!"
+msgstr "Įvestis nėra galiojantis sveikasis skaičius!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input must be a number between %i and %i."
+msgstr "Turi būti įvestas skaičius nuo %i iki %i."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
+#, fuzzy
+#| msgid "Start-up program"
+msgid "Startup program"
+msgstr "Paleidimo programa"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
+#, fuzzy
+msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
+msgstr "Kurią komandą reikia atlikti sukūrus X2Go sesiją?"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard layout"
+msgid "Keyboard Layout (auto)"
+msgstr "Klaviatūros išdėstymas (automatinis)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard layout"
+msgid "Keyboard type (auto)"
+msgstr "Klaviatūros tipas (automatinis)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
+#, fuzzy
+msgid "Audio support"
+msgstr "Garso palaikymas"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
+#, fuzzy
+msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
+msgstr "X2Go serverio garso sistema (numatytoji reikšmė: 'pulse')."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "Clipboard direction"
+msgstr "Prisegtuko kryptis"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
+#, fuzzy
+msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
+msgstr ""
+"Kuria kryptimi turėtų būti kopijuojamas iškarpinės turinys? (numatytoji "
+"reikšmė: \"abi\")."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
+#, fuzzy
+#| msgid "Resolution"
+msgid "DPI resolution"
+msgstr "DPI skiriamoji geba"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
+"between 20 and 400."
+msgstr ""
+"Paleiskite seansą su tam tikra skiriamąja geba (taškais colyje). Turi būti "
+"nuo 20 iki 400."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH private key passphrase"
+msgid "Your private key"
+msgstr "SSH privataus rakto failas"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
+#, fuzzy
+msgid "X2Go plugin loaded."
+msgstr "Įkeltas \"X2Go\" įskiepis."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
+#, fuzzy
+msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
+msgstr "X2Go - paleiskite X2Go sesiją"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
+msgstr "\"Remmina\" VNC įskiepis GNOME ir KVM"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication type"
+msgid "Unsupported authentication type %u"
+msgstr "Nepalaikomas autentifikavimo tipas %u"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication type"
+msgid "Authentication failure: %s"
+msgstr "Autentifikavimo klaida: %s"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable server input"
+msgid "Use server settings"
+msgstr "Naudoti serverio nustatymus"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+#, fuzzy
+#| msgid "True colour (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bits)"
+msgstr "Tikros spalvos (24 bitai)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+#, fuzzy
+#| msgid "High colour (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bits)"
+msgstr "Aukštos spalvos (16 bitų)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+#, fuzzy
+#| msgid "High colour (16 bit)"
+msgid "Low colour (8 bits)"
+msgstr "Mažai spalvų (8 bitai)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+#, fuzzy
+#| msgid "True colour (24 bit)"
+msgid "Ultra low colour (3 bits)"
+msgstr "Itin mažo spalvingumo (3 bitai)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter VNC password"
+msgid "VNC password"
+msgstr "VNC slaptažodis"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Use JPEG Compression"
+msgstr "Naudokite JPEG suspaudimą"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse the network to find a %s server"
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Tai gali neveikti visuose VNC serveriuose"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
+#, fuzzy
+msgid "Enable GTK-VNC debug"
+msgstr "Įjungti GTK-VNC derinimą"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "Shared connection"
+msgstr "Bendras ryšys"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
+"connected"
+msgstr ""
+"Jei serveris bandytų bendrinti darbalaukį palikdamas kitus klientus "
+"prijungtus"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_Del"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_Backspace"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F1"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F2"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F3"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F4"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F5"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F6"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F7"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F8"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F9"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F10"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F11"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
+msgstr "Siųsti Ctrl+Alt+_F12"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Reboot remote host"
+msgstr "Nuotolinio kompiuterio perkrovimas"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Reset remote host (hard reboot)"
+msgstr "Nuotolinio kompiuterio iš naujo nustatymas (kietasis perkrovimas)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
+#, fuzzy
+#| msgid "Show remote cursor"
+msgid "Shutdown remote host"
+msgstr "Nuotolinio kompiuterio išjungimas"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to share their desktop.\n"
+"Do you accept?"
+msgstr ""
+"%s nori dalintis savo darbastaliu.\n"
+"Ar priimsite kvietimą?"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Darbastalio dalijimosi kvietimas"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
+msgstr "Telepathy - dalintis darbastaliu"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
+"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Remmina Snap paketas </b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina veikia jūsų sistemoje kaip Snap paketas.\n"
+"Kad kai kurios \"Remmina\" funkcijos veiktų tinkamai, jas reikia nustatyti.\n"
+"</span>\n"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To enable access to some important features, like password saving in your "
+"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
+"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
+"following commands in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Norėdami įgalinti prieigą prie kai kurių svarbių funkcijų, pavyzdžiui, "
+"slaptažodžio išsaugojimo raktų rinkinyje ir RDP spausdintuvo bendrinimo, "
+"atidarykite programinės įrangos centrą ir suteikite \"Remmina\" atitinkamas "
+"teises. Kaip alternatyvą galite terminalo lange įvesti šias komandas:"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
+#, fuzzy
+msgid "<big>Permissions</big>"
+msgstr "<big>Leidimas</big>"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
+"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
+"the location in the Remmina preferences."
+msgstr ""
+"Kadangi \"Snap\" paketai veikia atskirai nuo likusios sistemos, \"Remmina\" "
+"profiliai pagal numatytuosius nustatymus išsaugomi \"Snap\" failų sistemoje. "
+"Vietą galite pakeisti \"Remmina\" nustatymuose."
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
+#, fuzzy
+msgid "Change where Remmina profiles are stored"
+msgstr "Pakeiskite, kur saugomi \"Remmina\" profiliai"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
+#, fuzzy
+msgid "<big>Snap settings</big>"
+msgstr "<big> </big>"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Šio pranešimo daugiau nerodyti."
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
+#, fuzzy
+msgid "Search for previous occurrence"
+msgstr "Ankstesnio įvykio paieška"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
+#, fuzzy
+msgid "Search for next occurrence"
+msgstr "Ieškoti kito įvykio"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
+#, fuzzy
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "Perjungti paieškos parinktis"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191
+#, fuzzy
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Sutapties atvejis"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208
+#, fuzzy
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Atitinka tik _visą žodį"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225
+#, fuzzy
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Atitikimas kaip _regularioji išraiška"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242
+#, fuzzy
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Apvynioti aplink"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:35
+msgid ""
+"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"More details in COPYING"
+msgstr ""
+"Autorinės teisės © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Autorinės teisės © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"Daugiau informacijos rasite skiltyje KOPIJAVIMAS"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:39
+#, fuzzy
+msgid "https://www.remmina.org/"
+msgstr "https://www.remmina.org/"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Pridėti"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "Pastumti aukštyn"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
+msgid "Move down"
+msgstr "Pastumti žemyn"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:19
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Pakeisti"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:180
+#, fuzzy
+msgid "Selection criteria"
+msgstr "Atrankos kriterijai"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:244
+#, fuzzy
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6
+msgid "Set new password"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Username"
+msgid "Gateway Username"
+msgstr "Naudotojo vardas"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote Desktop Gateway domain"
+msgid "Gateway Domain"
+msgstr "Nutolusio darbastalio nustatymai"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
+#, fuzzy
+msgid "Gateway Password"
+msgstr "Pagrindinis slaptažodis"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Gateway Password"
+msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
+
+#. A column table with multiple check-boxes
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
+#, fuzzy
+msgctxt "Multi password changer"
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
+#, fuzzy
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:526
+#, fuzzy
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:537
+#, fuzzy
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Domain\\Username"
+msgstr "Domeno vardas\\Vartotojo vardas"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
+#, fuzzy
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Gateway Domain\\Username"
+msgstr "Domeno vardas\\Vartotojo vardas"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
+#, fuzzy
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'> Kelių slaptažodžių keitiklis </span>"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:35
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:85
+#, fuzzy
+msgid "Verify password"
+msgstr "Vartotojo slaptažodis"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download "
+"the release notes.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Version checking can only be activated at compile time.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<big><b>Naujienos išjungtos</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Naujienų įjungimas reiškia, kad programa jungiasi prie \"Remmina\" serverio, "
+"kad atsisiųstų išleidimo pastabas.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Versijos tikrinimą galima įjungti tik kompiliavimo metu.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Apsilankykite svetainėje ir perskaitykite išleidimo "
+"pastabas </i></a>.\n"
+"</span>"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:130
+msgid "Use as default remote desktop client"
+msgstr "Nutolusių kompiuterių valdymas - Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "Taikyti"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:143
+#, fuzzy
+msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
+msgstr "Leiskite \"Remmina\" automatiškai atidaryti .rdp ir .remmina failus."
+
+#. The star (*) is a reference to privacy consent
+#: data/ui/remmina_news.glade:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a> (*)"
+msgstr ""
+"Parsisiųsti naujienas iš <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina "
+"news site\">remmina.org</a> (*)"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:169
+msgid "Receives updated news from remmina.org"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:182
+#, fuzzy
+msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
+msgstr ""
+"* Įjungdami statistiką ir (arba) naujienas sutinkate siųsti ir gauti "
+"duomenis į/iš remmina.org"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:205
+#, fuzzy
+msgid "<big>Take part</big>"
+msgstr "<big>Dalyvaukite</big>"
+
+#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
+#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span>\n"
+"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
+"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve "
+"Remmina.</b>\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b>Esame dėkingi, kad pasirinkote \"copyleft\" saugomą \"libre\" programinę "
+"įrangą, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the "
+"money, Lebowski? “blblblblblb”\">aukos taip pat mus džiugina </a> ir padeda "
+"toliau tobulinti \"Remmina\" </b>.\n"
+"</span>\n"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:251
+#, fuzzy
+msgid "<big>Contribute</big>"
+msgstr "<big>Contribute</big>"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
+msgid "Choose a new key"
+msgstr "Pasirinkite naują raktą"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
+msgid "Allow key modifiers"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
+#, fuzzy
+msgid "Please press the new key…"
+msgstr "Paspauskite naują klavišą…"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:36
+#, fuzzy
+msgid "Hide or show the search bar"
+msgstr "Paslėpti arba parodyti paieškos juostą"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:42
+msgid "Add a new connection profile"
+msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:48
+#, fuzzy
+msgid "Switch from grouped to list view"
+msgstr "Perjungimas iš grupinio rodinio į sąrašo rodinį"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:80
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
+msgstr ""
+"Pasirinkite protokolą, kurį norite naudoti naudodami greitojo prijungimo "
+"juostą."
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:98
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
+msgstr ""
+"\"Quick Connect\" paieškos eilutė arba serverio pavadinimas / IP adresas"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
+#, fuzzy
+msgid "Server name or IP address"
+msgstr "Serverio pavadinimas arba IP adresas"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:426
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Išvalyti"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:188
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Taisa"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:218
+#, fuzzy
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Sugriauti viską"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:228
+#, fuzzy
+msgid "Expand all"
+msgstr "Išskleisti visus"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:290
+#, fuzzy
+msgid "Multi password changer"
+msgstr "Kelių slaptažodžių keitiklis"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:300
+#, fuzzy
+msgid "Debugging"
+msgstr "Derinimas"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:320
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportuoti"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:347
+msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
+msgstr "Nutolusių kompiuterių valdymas - Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:363
+#, fuzzy
+msgid "Homepage"
+msgstr "Pagrindinis puslapis"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:373
+#, fuzzy
+msgid "Donations"
+msgstr "Dovanos"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:383
+#, fuzzy
+msgid "Wiki"
+msgstr "Vikis"
+
+#. Remmina community website
+#: data/ui/remmina_main.glade:393
+#, fuzzy
+msgid "Community"
+msgstr "Bendruomenė"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:537
+#, fuzzy
+msgid "Plugin"
+msgstr "Papildinys"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:551
+#, fuzzy
+msgid "Last used"
+msgstr "Paskutinį kartą naudotas"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:600
+msgid "New connection profile"
+msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:612
+#, fuzzy
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Rodyti paieškos juostą"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:632
+msgid "Remmina main menu"
+msgstr "Remmina programėlė"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:639
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Veiksmai"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:654
+#, fuzzy
+msgid "Toggle view"
+msgstr "Perjungti rodinį"
+
+#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Prašome palaukti…"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#, fuzzy
+msgid "Double-click action"
+msgstr "Dvigubo paspaudimo veiksmas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "Atviras ryšys"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Redaguoti nustatymus"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Vietinis – aukšta kokybė"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
+msgid "Nearest"
+msgstr "Artimiausias"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
+msgid "Tiles"
+msgstr "Plytelės"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinearinis"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#, fuzzy
+msgid "Hyper"
+msgstr "\"Hyper"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
+msgid "Step size for auto-scroll"
+msgstr "Automatinio slinkimo žingsnio dydis"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "Maximal amount of recent items"
+msgstr "Didžiausias naujausių elementų kiekis"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#, fuzzy
+msgid "Screen resolutions"
+msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
+msgid "Folder for screenshots"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
+msgstr ""
+"Pasirinkite aplanką, į kurį norite įrašyti \"Remmina\" ekrano nuotraukas."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Dalintis aplanku"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
+msgid "Set up"
+msgstr "Nustatyti"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
+msgid "Screenshot filenames"
+msgstr "Dalintis aplanku"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%p Profile name\n"
+"%h Server name/IP\n"
+"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
+msgstr ""
+"%p Profilio pavadinimas\n"
+"%h Serverio pavadinimas/IP\n"
+"%Y Metai, %m Mėnuo, %d Diena, %H Valanda, %M Minuta, %S Sekundės (UTC "
+"laikas)\n"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
+msgstr ""
+"aplankas, į kurį įrašomi ryšio profiliai, pagal numatytuosius nustatymus - "
+"XDG_USER_DATA"
+
+#. The folder where profiles are saved
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#, fuzzy
+msgid "Remmina data folder"
+msgstr "\"Remmina\" duomenų aplankas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
+msgstr ""
+"Pasirinkite aplanką, į kurį įrašysite \"Remmina\" prisijungimo profilius."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#, fuzzy
+msgid "Remember last view for each connection"
+msgstr "Prisiminti paskutinį kiekvieno ryšio rodinį"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#, fuzzy
+msgid "Remember last view mode"
+msgstr "Prisiminti paskutinį peržiūros režimą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
+"formatting string."
+msgstr ""
+"Nustatykite pasirinktinį \"Remmina\" prisijungimo profilių failo pavadinimą, "
+"naudodami formatavimo eilutę."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:349
+#, fuzzy
+msgid "Template for profile filenames"
+msgstr "Profilio failų pavadinimų šablonas"
+
+#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
+"%P Protocol name\n"
+"%N Connection name\n"
+"%h Hostname/IP\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%G Grupės pavadinimas (pasvirasis brūkšnys bus automatiškai pakeistas į -)\n"
+"%P Protokolo pavadinimas\n"
+"%N Ryšio pavadinimas\n"
+"%h Priimančiojo vardas/IP\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:383
+#, fuzzy
+msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
+msgstr ""
+"Išsaugokite tik sugeneruotas ekrano nuotraukas, nekopijuokite jų į iškarpinę."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:387
+#, fuzzy
+msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
+msgstr "Neleisti ekrano nuotraukoms patekti į iškarpinę"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:448
+msgid "Confirm before closing multiple tabs"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:500
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable server input"
+msgid "General"
+msgstr "Bendri nustatymai"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
+#, fuzzy
+msgid "Always show tabs"
+msgstr "Visada rodyti skirtukus"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:541
+#, fuzzy
+msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
+msgstr "Paslėpti skirtukų sąsajoje rodomą įrankių juostą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:562
+msgid "Default view"
+msgstr "Numatytasis"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:577
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "Slenkantis langas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:579
+#, fuzzy
+msgid "Viewport fullscreen"
+msgstr "Peržiūrėjimas per visą ekraną"
+
+#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:595
+#, fuzzy
+msgctxt "Appearance preferences"
+msgid "Tabs grouping"
+msgstr "Skirtukų grupavimas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:607
+msgid "By group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+msgid "By protocol"
+msgstr "Protokolas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
+msgid "Per connection"
+msgstr "Naujas ryšys"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:621
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
+msgstr "Per visą ekraną tame pačiame ekrane kaip ir ryšio langas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:644
+#, fuzzy
+msgid "Peeking"
+msgstr "Žvilgsnis"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
+#, fuzzy
+msgid "Hidden"
+msgstr "Paslėptas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen toolbar visibility"
+msgstr "Viso ekrano įrankių juostos matomumas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+#, fuzzy
+msgid "Hide the search bar shown in the main window"
+msgstr "Pagrindiniame lange rodomos paieškos juostos paslėpimas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:688
+#, fuzzy
+msgid "Prefer dark theme"
+msgstr "Pirmenybė teikiama tamsiai temai"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:692
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
+"configured theme."
+msgstr ""
+"Jei GTK temoje yra tamsus variantas, jis bus naudojamas vietoj "
+"sukonfigūruotos temos."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:705
+#, fuzzy
+msgid "Always show notes"
+msgstr "Visada rodyti skirtukus"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
+msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:729
+#, fuzzy
+#| msgid "Grab all keyboard events"
+msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
+msgstr "\"Suimti visus klaviatūros įvykius\" būsenos spalva"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:740
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
+"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
+"connection toolbar (when in fullscreen)."
+msgstr ""
+"Šešiaženkliai arba spalvų pavadinimai (raudona, #ff0000).\n"
+"Jis pakeičia \"Remmina\" jungčių įrankių juostos (kai veikiama per visą "
+"ekraną) jungčių pavadinimų fono spalvą."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:757
+#, fuzzy
+#| msgid "Grab all keyboard events"
+msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
+msgstr ""
+"Įjungti / išjungti būsenos spalvą \"Grab all keyboard events\" (sugriebti "
+"visus klaviatūros įvykius)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:820
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Išvaizda"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:846
+#, fuzzy
+msgid "Show new connection on top of the menu"
+msgstr "Rodyti naują ryšį meniu viršuje"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:865
+#, fuzzy
+msgid "Hide total count shown in the group menu"
+msgstr "Paslėpti grupės meniu rodomą bendrą skaičių"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
+#, fuzzy
+msgid "No tray icon"
+msgstr "Nėra dėklo piktogramos"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:902
+#, fuzzy
+msgid "Start in tray upon user login"
+msgstr "Paleisti dėkle prisijungus naudotojui"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:933
+#, fuzzy
+msgid "Applet"
+msgstr "Programėlė"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:965
+#, fuzzy
+msgid "Host key"
+msgstr "Priimančiojo raktas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:997
+msgid "Show/hide fullscreen"
+msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028
+#, fuzzy
+msgid "Auto-fit window"
+msgstr "Automatiškai pritaikomas langas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105
+#, fuzzy
+msgid "Apply/remove scaling"
+msgstr "Taikyti / pašalinti mastelio keitimą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136
+#, fuzzy
+msgid "Grab keyboard"
+msgstr "Paimkite klaviatūrą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide toolbar"
+msgstr "Rodyti / slėpti įrankių juostą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302
+#, fuzzy
+msgid "View-only mode"
+msgstr "Tik peržiūros režimas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359
+#, fuzzy
+msgid "Send clipboard as keystrokes"
+msgstr "Siųsti iškarpinės turinį kaip klavišų paspaudimus"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369
+msgid "Send-clipboard"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatūra"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430
+#, fuzzy
+msgid "Local SSH port"
+msgstr "Vietinis SSH prievadas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454
+#, fuzzy
+msgid "Parse ~/.ssh/config"
+msgstr "Išanalizuoti ~/.ssh/config"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478
+#, fuzzy
+msgid "No logging at all"
+msgstr "Visiškai nevykdomas registravimas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479
+#, fuzzy
+msgid "Rare conditions or warnings"
+msgstr "Retos būklės arba įspėjimai"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480
+#, fuzzy
+msgid "API-accessible entrypoints"
+msgstr "API prieinami įvesties taškai"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481
+#, fuzzy
+msgid "Lower level protocol info, packet level"
+msgstr "Žemesnio lygio protokolo informacija, paketų lygmuo"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482
+#, fuzzy
+msgid "Function entering and leaving"
+msgstr "Įėjimo ir išėjimo funkcija"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499
+#, fuzzy
+msgid "SSH log level"
+msgstr "SSH žurnalo lygis"
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570
+#, fuzzy
+msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
+msgstr "Sekundės, kai ryšys neveikia, kol siunčiami TCP palaikymo zondai."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586
+#, fuzzy
+msgid "Seconds between each keepalive probe."
+msgstr "Sekundės tarp kiekvieno palaikymo zondo."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
+msgstr "TCP ryšiu išsiųstų palaikymo bandymų skaičius prieš nutraukiant ryšį."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
+"corresponding TCP connection forcibly."
+msgstr ""
+"Milisekundžių, per kurias bandoma patvirtinti duomenis prieš priverstinai "
+"uždarant atitinkamą TCP ryšį, skaičius."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
+#, fuzzy
+msgid "SSH options"
+msgstr "SSH parinktys"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+msgid ""
+"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
+"again. Default: 300 Seconds."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673
+msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678
+#, fuzzy
+msgid "Remmina password"
+msgstr "Vartotojo slaptažodis"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689
+msgid "Use secret key authentication for some widgets"
+msgstr "Nepavyko SSH tapatumo nustatymas viešuoju raktu: %s"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709
+msgid "Valid for"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
+msgid "Number of seconds to keep password valid for"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725
+msgid "timeout in seconds (default 300)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737
+#, fuzzy
+#| msgid "Secured password storage in KWallet"
+msgid "Enter your Remmina password to connect"
+msgstr "Saugus slaptažodžių saugojimas KWallet"
+
+#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741
+#, fuzzy
+#| msgid "Secured password storage in KWallet"
+msgid "Require to connect"
+msgstr "Saugus slaptažodžių saugojimas KWallet"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752
+msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
+msgstr ""
+
+#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756
+msgid "Require to modify"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767
+#, fuzzy
+#| msgid "Secured password storage in KWallet"
+msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
+msgstr "Saugus slaptažodžių saugojimas KWallet"
+
+#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771
+#, fuzzy
+#| msgid "Set new password"
+msgid "Require to view passwords"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
+#, fuzzy
+msgid "Encryption"
+msgstr "Aprašas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
+msgid ""
+"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
+"\n"
+"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is "
+"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n"
+"\n"
+"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and "
+"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. "
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847
+msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848
+msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849
+msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865
+#, fuzzy
+msgid "Auditing log"
+msgstr "Redaguoti nustatymus"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890
+msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
+msgstr "Priimti pakeistą sertifikatą?"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895
+#, fuzzy
+#| msgid "Trust all fingerprints and certificates"
+msgid "Trust all certificates"
+msgstr "Priimti pakeistą sertifikatą?"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "Sauga"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961
+#, fuzzy
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Terminalo šriftas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974
+#, fuzzy
+msgid "Scrollback lines"
+msgstr "Atgalinio slinkties linijos"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts for copying and pasting"
+msgstr "Kopijavimo ir įklijavimo spartieji klavišai"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035
+#, fuzzy
+msgid "Select all shortcuts"
+msgstr "Pasirinkite visus sparčiuosius klavišus"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
+#, fuzzy
+msgid "(Host key+)"
+msgstr "(pagrindinis klavišas+)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083
+#, fuzzy
+msgid "Use default system font"
+msgstr "Naudoti numatytąjį sistemos šriftą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
+"palette colours (in addition to making text bold)."
+msgstr ""
+"Pasirinkus \"SGR 1\" taip pat perjungiami pirmųjų 8 paletės spalvų šviesūs "
+"atitikmenys (be to, tekstas tampa paryškintas)."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124
+msgid "Show bold text in bright colors"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138
+msgid "Colour theme"
+msgstr "Spalvų skaičius"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
+msgstr ""
+"Pasirinkite spalvų schemos failą. Paprastai jį galima rasti /usr/share/"
+"remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes rasite "
+"daugiau informacijos."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
+#, fuzzy
+msgid "Pick a terminal colouring file"
+msgstr "Pasirinkite terminalo spalvinimo failą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+#, fuzzy
+msgid "Bright colours"
+msgstr "Ryškios spalvos"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+#, fuzzy
+msgid "Pick a light black colour"
+msgstr "Pasirinkite šviesiai juodą spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+#, fuzzy
+msgid "Pick a light red colour"
+msgstr "Pasirinkite šviesiai raudoną spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+#, fuzzy
+msgid "Pick a bright green colour"
+msgstr "Pasirinkite ryškią žalią spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+#, fuzzy
+msgid "Pick a bright yellow colour"
+msgstr "Pasirinkite ryškią geltoną spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+#, fuzzy
+msgid "Pick a bright blue colour"
+msgstr "Pasirinkite ryškiai mėlyną spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+#, fuzzy
+msgid "Pick a light magenta colour"
+msgstr "Pasirinkite šviesiai purpurinę spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+#, fuzzy
+msgid "Pick a light cyan colour"
+msgstr "Pasirinkite šviesiai žydrą spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280
+#, fuzzy
+msgid "Pick a light white colour"
+msgstr "Pasirinkite šviesiai baltą spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294
+#, fuzzy
+msgid "Pick a black colour"
+msgstr "Pasirinkite juodą spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308
+#, fuzzy
+msgid "Pick a red colour"
+msgstr "Pasirinkite raudoną spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322
+#, fuzzy
+msgid "Pick a green colour"
+msgstr "Pasirinkite žalią spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+#, fuzzy
+msgid "Pick a yellow colour"
+msgstr "Pasirinkite geltoną spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350
+#, fuzzy
+msgid "Pick a blue colour"
+msgstr "Pasirinkite mėlyną spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364
+#, fuzzy
+msgid "Pick a magenta colour"
+msgstr "Pasirinkite purpurinę spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378
+#, fuzzy
+msgid "Pick a cyan colour"
+msgstr "Pasirinkite žydrą spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392
+#, fuzzy
+msgid "Pick a white colour"
+msgstr "Pasirinkite baltą spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405
+#, fuzzy
+msgid "Normal colours"
+msgstr "Įprastos spalvos"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+msgid "Cursor colour"
+msgstr "Žymeklio šešėlis"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462
+#, fuzzy
+msgid "Background colour"
+msgstr "Fono spalva"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492
+#, fuzzy
+msgid "Foreground colour"
+msgstr "Pagrindinė spalva"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505
+#, fuzzy
+#| msgid "Increase font size"
+msgid "Increase and decrease font size"
+msgstr "Šrifto dydžio didinimas ir mažinimas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535
+#, fuzzy
+msgid "Search text shortcut"
+msgstr "Paieškos teksto spartusis klavišas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581
+msgid "Bold colour"
+msgstr "Žymeklio šešėlis"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#, fuzzy
+#| msgid "High colour (16 bpp)"
+msgid "Highlight colour"
+msgstr "Išryškinimo spalva"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652
+#, fuzzy
+msgid "Highlight foreground colour"
+msgstr "Išryškinti pirmojo plano spalvą"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor colour"
+msgid "Cursor foreground colour"
+msgstr "Kursoriaus pirmojo plano spalva"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724
+#, fuzzy
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalas"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738
+#, fuzzy
+msgid "Remmina Preferences"
+msgstr "\"Remmina\" nuostatos"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Remmina"
+msgstr "Atrakinti Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:57
+#, fuzzy
+msgid "Unlock"
+msgstr "Atrakinti"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
+#, fuzzy
+msgid "Master password"
+msgstr "Pagrindinis slaptažodis"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
+#~ msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set new password"
+#~ msgid "Set Primary Password"
+#~ msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Parinktys"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Paleidžiant \"X2Go\" sesiją įvyko klaida…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
+#~ msgstr "Paleidžiant \"X2Go\" sesiją įvyko klaida…"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Disable encryption"
+#~ msgid "Disable news notification"
+#~ msgstr "Išjungti šifravimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Naujienos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Įjungdami statistiką ir (arba) naujienas sutinkate siųsti ir gauti "
+#~ "duomenis į/iš remmina.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSH private key passphrase"
+#~ msgstr "SSH privačiojo rakto slaptafrazė"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized."
+#~ msgstr "Parametras 'default_username' yra neinicializuotas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow using bright colours with bold text"
+#~ msgstr "Leidžiama naudoti ryškias spalvas ir paryškintą tekstą."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudokite \"Peradresuoti katalogą\" išplėstiniame skirtuke keliems "
+#~ "katalogams"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redirect directory"
+#~ msgstr "Peradresavimo katalogas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic lock interval"
+#~ msgstr "Automatinio užrakinimo intervalas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter VNC password"
+#~ msgid "Enter new password"
+#~ msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Repeat the password"
+#~ msgid "Re-enter password"
+#~ msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Derinimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificates and fingerprints"
+#~ msgstr "Sertifikato informacija:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a Primary Password"
+#~ msgstr "Naudokite pagrindinį slaptažodį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primary Password validity in seconds"
+#~ msgstr "Pagrindinio slaptažodžio galiojimo laikas sekundėmis"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Forget passwords after use"
+#~ msgid "Weak (password may be guessed)"
+#~ msgstr "Pamiršti slaptažodžius po panaudojimo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection profiles passwords encryption"
+#~ msgstr "Pakeisti ryšio profilį (reikia --set parinkties)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auditing logs"
+#~ msgstr "Įjungti garso kanalą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate settings"
+#~ msgstr "Sertifikato informacija:"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row."
+#~ msgstr "Nepavyko gauti sesijos ID iš pasirinktos eilutės."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI."
+#~ msgstr "Bandant paleisti PyHoca-CLI įvyko nežinoma klaida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!"
+#~ msgstr "Parametras 'default_username' yra neinicializuotas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
+#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siųskite <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
+#~ "statistics\">anoniminę</a></b> statistiką. (*)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send anonymous statistics"
+#~ msgstr "Siųsti anoniminę statistiką"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
+#~ msgstr "Paleista pyhoca-cli su šiais argumentais:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, please visit the Remmina Wiki:\n"
+#~ "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daugiau informacijos rasite \"Remmina Wiki\": https://gitlab.com/Remmina/"
+#~ "Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select session"
+#~ msgstr "_Pasirinkite sesiją"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:"
+#~ msgstr "Paleistas PyHoca-CLI su šiais aplinkos kintamaisiais:"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko gauti PyHoca-CLI komandinės eilutės funkcijų! Išėjimo kodas: %i"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Error: %s"
+#~ msgid "Error: '%s'"
+#~ msgstr "Klaida: \"%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Tinklalapis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!"
+#~ msgstr "Pateiktas vartotojo vardas negali būti išsaugotas, nes jis tuščias!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit minimum is too large!"
+#~ msgstr "Minimali riba yra per didelė!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit minimum is too small!"
+#~ msgstr "Minimali riba yra per maža!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!"
+#~ msgstr "Ribos maksimumas nėra galiojantis sveikasis skaičius!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit maximum is too large!"
+#~ msgstr "Didžiausia riba yra per didelė!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit maximum is too small!"
+#~ msgstr "Didžiausia riba yra per maža!"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Username"
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Slapyvardis"
+
+#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
+#~ msgstr "Nepavyko paleisti %s SSH serveryje."
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Pilkio skalė"
+
+#~ msgid "256 colours"
+#~ msgstr "256 spalvos"
+
+#~ msgid "High colour (16 bit)"
+#~ msgstr "Daug spalvų (16 bitų)"
+
+#~ msgid "True colour (24 bit)"
+#~ msgstr "Tikrosios spalvos (24 bitų)"
+
+#~ msgid "Use local cursor"
+#~ msgstr "Naudoti vietinį žymeklį"
+
+#~ msgid "Disconnect after first session"
+#~ msgstr "Atsijungti po vieno seanso"
+
+#~ msgid "Listen for TCP connections"
+#~ msgstr "Naujas ryšys"
+
+#~ msgid "XDMCP - X Remote Session"
+#~ msgstr "XDMCP - X nutolęs seansas"
+
+#~ msgid "Remmina simple terminal"
+#~ msgstr "Remmina programėlė"
+
+#~ msgid "Terminating…"
+#~ msgstr "Nutraukiama …"
+
+#~ msgid "NX sessions on %s"
+#~ msgstr "NX seansai serveryje %s"
+
+#~ msgid "Attach"
+#~ msgstr "Prijungti"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Atstatyti"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Pradėti"
+
+#~ msgid "NX - NX Technology"
+#~ msgstr "NX - NX technologija"
+
+#~ msgid "Fingerprints and certificates"
+#~ msgstr "Priimti pakeistą sertifikatą?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<tt><big>Supported formats\n"
+#~| "• server\n"
+#~| "• server:port\n"
+#~| "• [server]:port</big></tt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<tt><big>Supported formats\n"
+#~ "• server\n"
+#~ "• server:port\n"
+#~ "• server:[port]</big></tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt><big>Palaikomi formatai\n"
+#~ "* serveris\n"
+#~ "* serveris:prievadas\n"
+#~ "* [serveris]:prievadas</big></tt>"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Client"
+#~ msgstr "Nutolusių kompiuterių valdymas - Remmina"
+
+#~ msgid "SSH agent (automatic)"
+#~ msgstr "Viešasis raktas (automatiškai)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "SSH identity file"
+#~ msgid "SSH certificat file"
+#~ msgstr "SSH tapatybės failas"
+
+#~ msgid "Local - low quality"
+#~ msgstr "Vietinis – žema kokybė"
+
+#~ msgid "Local - medium quality"
+#~ msgstr "Vietinis – vidutinė kokybė"
+
+#~ msgid "Local - high quality"
+#~ msgstr "Vietinis – aukšta kokybė"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Garsas"
+
+#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
+#~ msgstr "Jungiamasi prie „%s“ per SSH…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not authenticate with password. %s"
+#~ msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
+
+#~ msgid "Identity file"
+#~ msgstr "Tapatybės failas"
+
+#~ msgid "True color (32 bpp)"
+#~ msgstr "Tikrosios spalvos (32 bpp)"
+
+#~ msgid "High color (16 bpp)"
+#~ msgstr "Daug spalvų (16 bpp)"
+
+#~ msgid "256 colors (8 bpp)"
+#~ msgstr "256 spalvos (8 bpp)"
+
+#~ msgid "Color depth"
+#~ msgstr "Spalvų skaičius"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Preference"
+#~ msgstr "Nutolusio darbastalio nustatymai"