summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/pl.po1475
1 files changed, 780 insertions, 695 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6cd82d5..4c5ddf5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,13 +11,13 @@
# Szylu <chipolade@gmail.com>, 2020, 2021.
# WaldiS <sto@tutanota.de>, 2020, 2021.
# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2021.
-# Matthaiks <kitynska@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
+# Matthaiks <kitynska@gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-22 14:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-08 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"pl/>\n"
@@ -25,15 +25,15 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745
-#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1729 src/remmina_protocol_widget.c:1748
+#: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_file_editor.c:1339
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3110
#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
#: data/ui/remmina_unlock.glade:98
@@ -41,22 +41,22 @@ msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
-#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
+#: src/remmina_file_editor.c:1217 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
msgid "SSH identity file"
msgstr "Plik identyfikujący dla SSH"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1218
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
msgid "SSH agent"
msgstr "Agent SSH"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1219
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Klucz publiczny (automatycznie)"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1220
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
@@ -78,20 +78,20 @@ msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "Połącz się przez SSH z nowego terminala"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330
-#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098
+#: src/remmina_file_editor.c:1333 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3109 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1324
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
msgid "Authentication type"
msgstr "Typ uwierzytelnienia"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1357
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
msgid "Password to unlock private key"
msgstr "Hasło do odblokowania klucza prywatnego"
@@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "Polecenie proxy SSH"
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - Bezpieczne przesyłanie plików"
-#: src/remmina_log.c:130
+#: src/remmina_log.c:131
msgid "Remmina debugging window"
msgstr "Okno debugowania programu Remmina"
-#: src/remmina_log.c:134
+#: src/remmina_log.c:135
msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
msgstr "Wklej informacje o systemie w oknie debugowania programu Remmina"
-#: src/remmina_log.c:155
+#: src/remmina_log.c:156
msgid ""
"This window can help you find connection problems.\n"
"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
@@ -129,57 +129,79 @@ msgstr ""
"Więcej informacji na temat debugowania programu Remmina znajduje się na: "
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86 src/remmina_file_editor.c:2119
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Tool"
msgstr "Narzędzie"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Preference"
msgstr "Preferencje"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Secret"
msgstr "Sekretny"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Language Wrapper"
msgstr "Wrapper języka"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: src/remmina_plugin_manager.c:773
+msgid "Plugin Download"
+msgstr "Pobieranie wtyczki"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455
-#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252
+#: src/remmina_plugin_manager.c:773 src/remmina_message_panel.c:455
+#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_ftp_client.c:411
+#: src/remmina_file_editor.c:253
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044
-#: data/ui/remmina_main.glade:457
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 data/ui/remmina_main.glade:330
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1369
+msgid "_Download"
+msgstr "_Pobierz"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 src/remmina_message_panel.c:199
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_info.glade:49
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2860
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1408
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1415 src/remmina_plugin_manager.c:1420
+#: src/remmina_file_editor.c:2051 data/ui/remmina_main.glade:466
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:128
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:555
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1426 src/remmina_plugin_manager.c:1431
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:561
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1437 src/remmina_plugin_manager.c:1442
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:567
+#: src/remmina_plugin_manager.c:1449 src/remmina_plugin_manager.c:1454
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
@@ -232,37 +254,37 @@ msgstr "Meta+"
msgid "<None>"
msgstr "<Brak>"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561
msgid "Resolutions"
msgstr "Rozdzielczości"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561
msgid "Configure the available resolutions"
msgstr "Skonfiguruj dostępne rozdzielczości"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:146
+#: src/remmina_pref_dialog.c:147
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Wyczyszczono listę ostatnio używanych elementów."
-#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+#: src/remmina_pref_dialog.c:159 src/rcw.c:2073
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:190 data/ui/remmina_preferences.glade:200
msgid "Keystrokes"
msgstr "Sekwencje klawiszy"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:158
+#: src/remmina_pref_dialog.c:159
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr "Skonfiguruj naciśnięcia klawisza"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
-#: src/remmina_pref_dialog.c:480
+#: src/remmina_pref_dialog.c:483
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
msgstr "Wymagane libsodium >= 1.9.0 do użycia hasła głównego"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:816
+#: src/remmina_pref_dialog.c:845
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Wybierz plik z kolorami do terminala"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:820
+#: src/remmina_pref_dialog.c:849
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
@@ -277,22 +299,15 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
-#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
-#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
#: src/remmina_message_panel.c:260
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
+#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2993
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3111
#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
@@ -302,8 +317,10 @@ msgid "Save password"
msgstr "Zapisz hasło"
#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632
-#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251
-#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
+#: src/remmina_ftp_client.c:411 src/remmina_ftp_client.c:607
+#: src/remmina_main.c:1267 src/remmina_main.c:1318
+#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:252
+#: src/remmina_file_editor.c:1925 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
msgid "_Cancel"
@@ -344,7 +361,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć to ostatnie aktywne połączenie?"
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Tryb pełnoekranowy okna"
-#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578
+#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:696
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "Przewijany pełny ekran"
@@ -420,8 +437,8 @@ msgstr "Dopasuj rozmiar okna do rozdzielczości zdalnego pulpitu"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Przełączanie trybu pełnego ekranu"
-#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335
+#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1443
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1453
msgid "Multi monitor"
msgstr "Wiele monitorów"
@@ -433,7 +450,7 @@ msgstr "Przełącz dynamiczną aktualizację rozdzielczości"
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Przełącz tryb skalowany"
-#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059
+#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1177
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Przełącz strony kart"
@@ -453,16 +470,16 @@ msgstr "_Narzędzia"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
-#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270
+#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1378
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1388
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
-#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167
+#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1285
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizowanie okna"
-#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198
+#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1316
msgid "Disconnect"
msgstr "Przerwanie połączenia"
@@ -539,12 +556,12 @@ msgstr[1] "%d hasła zmienione."
msgstr[2] "%d haseł zmienione."
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:96
+#: src/remmina.c:102
msgid "Show 'About'"
msgstr "Pokaż „O programie”"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:98
+#: src/remmina.c:104
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
@@ -552,12 +569,12 @@ msgstr ""
"Połącz się z pulpitem opisanym w pliku (.remmina lub typ pliku obsługiwany "
"przez wtyczkę) lub obsługiwanym identyfikatorem URI (RDP, VNC, SSH lub SPICE)"
-#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
+#: src/remmina.c:104 src/remmina.c:106 src/remmina.c:108
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:100
+#: src/remmina.c:106
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
"by a plugin)"
@@ -566,7 +583,7 @@ msgstr ""
"przez wtyczkę)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:102
+#: src/remmina.c:108
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
"by plugin)"
@@ -575,87 +592,95 @@ msgstr ""
"obsługiwany przez wtyczkę)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:105
+#: src/remmina.c:111
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Uruchom w trybie kiosku"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:107
+#: src/remmina.c:113
msgid "Create new connection profile"
msgstr "Utwórz nowy profil połączenia"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:109
+#: src/remmina.c:115
msgid "Show preferences"
msgstr "Pokaż preferencje"
-#: src/remmina.c:109
+#: src/remmina.c:115
msgid "TABINDEX"
msgstr "TABINDEX"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:116
+#: src/remmina.c:122
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:118
+#: src/remmina.c:124
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Użyj domyślnej nazwy serwera (dla --new)"
-#: src/remmina.c:118
+#: src/remmina.c:124
msgid "SERVER"
msgstr "SERWER"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:120
+#: src/remmina.c:126
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Użyj domyślnego protokołu (dla --new)"
-#: src/remmina.c:120
+#: src/remmina.c:126
msgid "PROTOCOL"
msgstr "PROTOKÓŁ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:122
+#: src/remmina.c:128
msgid "Start in tray"
msgstr "Uruchom w zasobniku"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:124
+#: src/remmina.c:130
msgid "Show the application version"
msgstr "Pokaż wersję aplikacji"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:126
+#: src/remmina.c:132
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "Pokaż wersję aplikacji i jej wtyczek"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:128
+#: src/remmina.c:134
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Modyfikuj profil połączenia (wymaga --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:130
+#: src/remmina.c:136
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
"Zmień jedno lub więcej ustawień profilu, które będą używane z --update-"
"profile"
-#: src/remmina.c:131
+#: src/remmina.c:137
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Zaszyfruj hasło"
-#: src/remmina.c:132
+#: src/remmina.c:138
+msgid "Disable news"
+msgstr "Wyłącz wiadomości"
+
+#: src/remmina.c:139
+msgid "Disable stats"
+msgstr "Wyłącz statystyki"
+
+#: src/remmina.c:140
msgid "Disable toolbar"
msgstr "Wyłącz pasek narzędzi"
-#: src/remmina.c:133
+#: src/remmina.c:141
msgid "Enable fullscreen"
msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy"
-#: src/remmina.c:134
+#: src/remmina.c:142
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
@@ -663,7 +688,7 @@ msgstr ""
"Włącz dodatkowe zabezpieczenia (wyłącz potwierdzenie zamknięcia, wyłącz "
"niebezpieczne klawisze skrótów, ukryj karty, ukryj pasek wyszukiwania)"
-#: src/remmina.c:135
+#: src/remmina.c:143
msgid "Disable tray icon"
msgstr "Wyłącz ikonę w zasobniku"
@@ -671,25 +696,25 @@ msgstr "Wyłącz ikonę w zasobniku"
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
-#: src/remmina.c:364
+#: src/remmina.c:393
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
-"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
+"using \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" as an environment variable.\n"
"More info available on the Remmina wiki at:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
msgstr ""
"Remmina nie rejestruje wszystkich instrukcji wyjściowych. Włącz bardziej "
"szczegółowe dane wyjściowe za pomocą zmiennej środowiskowej "
-"\"G_MESSAGES_DEBUG=all\".\n"
+"\"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\".\n"
"Więcej informacji można znaleźć na Remmina Wiki pod adresem:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:418
+#: src/remmina.c:447
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- lub protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-#: src/remmina.c:421
+#: src/remmina.c:450
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -808,6 +833,11 @@ msgstr "Jesteś pewny, że chcesz usunąć wybrane pliki z serwera?"
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Wybierz plik do przesłania"
+#: src/remmina_ftp_client.c:608 src/remmina_ftp_client.c:676
+#: src/remmina_ftp_client.c:793
+msgid "Upload"
+msgstr "Prześlij"
+
#: src/remmina_ftp_client.c:613
msgid "Upload folder"
msgstr "Prześlij katalog"
@@ -816,10 +846,6 @@ msgstr "Prześlij katalog"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
-#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
-msgid "Upload"
-msgstr "Prześlij"
-
#: src/remmina_ftp_client.c:683
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -840,7 +866,7 @@ msgstr "W górę"
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
-#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977
+#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3207
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
@@ -878,8 +904,8 @@ msgstr "Rozmiar"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069
-#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479
+#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2076
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:488
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
@@ -891,11 +917,11 @@ msgstr "Uprawnienia"
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
+#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975
msgid "Remote"
msgstr "Zdalny"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
+#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2974
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
@@ -952,186 +978,191 @@ msgstr "Nie można wykonać polecenia. %s"
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "Nawiązywanie połączenia z „%s\" przez SSH…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1744
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1747
msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika i hasło dla SSH."
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1802 src/remmina_protocol_widget.c:1834
msgid "Fingerprint automatically accepted"
msgstr "Odcisk klucza akceptowany automatycznie"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1807
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1810
msgid "Certificate details:"
msgstr "Szczegóły certyfikatu:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1812 src/remmina_protocol_widget.c:1844
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1814 src/remmina_protocol_widget.c:1846
msgid "Issuer:"
msgstr "Wydawca:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1813
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1816
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1815
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1818
msgid "Accept certificate?"
msgstr "Zaakceptować certyfikat?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1839
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1842
msgid "The certificate changed! Details:"
msgstr "Zmiana certyfikatu! Szczegóły:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1845
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1848
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Stary odcisk klucza:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1847
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1850
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Nowy odcisk klucza:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1849
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1852
msgid "Accept changed certificate?"
msgstr "Zaakceptować zmieniony certyfikat?"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1992
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1995
#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "Nasłuchiwanie portu %i oczekując na połączenie przychodzące %s…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:2017
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2020
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "Nie można uwierzytelnić, próba ponownego połączenia…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464
-#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2083 src/remmina_file_editor.c:465
+#: src/remmina_file_editor.c:1289 data/ui/remmina_main.glade:518
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:2098
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2101
#, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "Zainstaluj najpierw wtyczkę protokołu %s."
-#: src/remmina_ssh.c:744
+#: src/remmina_ssh.c:745
#, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić hasłem od SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184
+#: src/remmina_ssh.c:804 src/remmina_ssh.c:1191
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić hasłem od SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897
+#: src/remmina_ssh.c:831 src/remmina_ssh.c:904
msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
"Nie podano zapisanego hasła SSH. Prośba do użytkownika o jego wprowadzenie."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902
-#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254
+#: src/remmina_ssh.c:836 src/remmina_ssh.c:877 src/remmina_ssh.c:909
+#: src/remmina_ssh.c:948 src/remmina_ssh.c:1261
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić publicznym kluczem SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:844
+#: src/remmina_ssh.c:845
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
msgstr "Nie można zaimportować certyfikatu SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:853
+#: src/remmina_ssh.c:854
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr "Certyfikat SSH nie może być skopiowany do prywatnego klucza SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:863
+#: src/remmina_ssh.c:864
#, c-format
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić się przy użyciu certyfikatu SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:877
+#: src/remmina_ssh.c:878
msgid "SSH identity file not selected."
msgstr "Nie określono klucza SSH."
+#: src/remmina_ssh.c:884
+msgid "No username found. Asking user to enter it."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono nazwy użytkownika. Prośba do użytkownika o jej wprowadzenie."
+
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:888
+#: src/remmina_ssh.c:895
#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Nie można zaimportować publicznego klucza SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:986
+#: src/remmina_ssh.c:993
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr "Nie można automatycznie uwierzytelnić publicznym kluczem SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1031
+#: src/remmina_ssh.c:1038
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
msgstr "Nie można automatycznie uwierzytelnić agentem SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364
+#: src/remmina_ssh.c:1084 src/remmina_ssh.c:1371
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić z SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1106
+#: src/remmina_ssh.c:1113
msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "Publiczny klucz SSH uległ zmianie!"
-#: src/remmina_ssh.c:1219
+#: src/remmina_ssh.c:1226
#, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić publicznym kluczem SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1321
+#: src/remmina_ssh.c:1328
#, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić publicznym kluczem SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1429
+#: src/remmina_ssh.c:1436
#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr "Nie można pobrać publicznego klucza SSH serwera. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1436
+#: src/remmina_ssh.c:1443
#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr "Nie można pobrać publicznego klucza SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1444
+#: src/remmina_ssh.c:1451
#, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr "Nie można pobrać sumy kontrolnej dla publicznego klucza SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1457
+#: src/remmina_ssh.c:1464
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "Serwer nieznany. Publiczny odcisk klucza to:"
-#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465
+#: src/remmina_ssh.c:1466 src/remmina_ssh.c:1472
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Czy ufasz nowemu kluczowi publicznemu?"
-#: src/remmina_ssh.c:1462
+#: src/remmina_ssh.c:1469
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
@@ -1142,142 +1173,150 @@ msgstr ""
"lub administrator zmienił klucz. Nowy odcisk klucza publicznego to:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1487
+#: src/remmina_ssh.c:1494
#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Nie można sprawdzić listy znanych hostów SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1496
+#: src/remmina_ssh.c:1503
msgid "SSH password"
msgstr "Hasło SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547
+#: src/remmina_ssh.c:1510 src/remmina_ssh.c:1556 src/remmina_ssh.c:1590
msgid "Password for private SSH key"
msgstr "Hasło dla prywatnego klucza SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1508
+#: src/remmina_ssh.c:1515
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
-#: src/remmina_ssh.c:1513
+#: src/remmina_ssh.c:1520
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
msgstr "Wprowadź kod TOTP/OTP/2FA"
-#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+#: src/remmina_ssh.c:1552
+msgid "SSH tunnel private key credentials"
+msgstr "Dane uwierzytelniające klucz prywatny tunelu SSH"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1552
+msgid "SSH private key credentials"
+msgstr "Dane uwierzytelniające klucz prywatny SSH"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr "Dane potwierdzające dostęp do tunelu SSH"
+msgstr "Dane uwierzytelniające tunel SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612
msgid "SSH credentials"
-msgstr "Dane potwierdzające dostęp do SSH"
+msgstr "Dane uwierzytelniające SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1620
+#: src/remmina_ssh.c:1663
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
msgstr "Interaktywne logowanie za pomocą klawiatury, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2319
+#: src/remmina_ssh.c:2363
#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Nie można stworzyć kanału. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2330
+#: src/remmina_ssh.c:2374
#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Nie można połączyć z tunelem SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431
+#: src/remmina_ssh.c:2445 src/remmina_ssh.c:2466 src/remmina_ssh.c:2475
#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Nie można zażądać przekierowania portów. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:2461
+#: src/remmina_ssh.c:2505
msgid "The server did not respond."
msgstr "Serwer nie odpowiada."
-#: src/remmina_ssh.c:2499
+#: src/remmina_ssh.c:2543
#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "Nie można się połączyć z lokalnym portem %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2548
+#: src/remmina_ssh.c:2592
#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "Nie można zapisać do kanału SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2555
+#: src/remmina_ssh.c:2599
#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Odczyt z gniazda tunelu nasłuchowego nie powiódł się. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2575
+#: src/remmina_ssh.c:2619
#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "Odpytywanie kanału SSH nie powiodło się. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2582
+#: src/remmina_ssh.c:2626
#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Nie można odczytać z kanału SSH w sposób nieblokujący. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2601
+#: src/remmina_ssh.c:2645
#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Nie można wysłać danych do gniazda nasłuchującego tunelu. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:2703
+#: src/remmina_ssh.c:2747
msgid "Assign a destination port."
msgstr "Przypisz port docelowy."
-#: src/remmina_ssh.c:2710
+#: src/remmina_ssh.c:2754
msgid "Could not create socket."
msgstr "Nie można utworzyć gniazda."
-#: src/remmina_ssh.c:2720
+#: src/remmina_ssh.c:2764
msgid "Could not bind server socket to local port."
msgstr "Nie można powiązać gniazda serwera z lokalnym portem."
-#: src/remmina_ssh.c:2726
+#: src/remmina_ssh.c:2770
msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Nie można nasłuchiwać portu lokalnego."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771
+#: src/remmina_ssh.c:2780 src/remmina_ssh.c:2797 src/remmina_ssh.c:2815
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Nie można uruchomić pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2863
+#: src/remmina_ssh.c:2907
#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Nie można rozpocząć sesji SFTP. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2868
+#: src/remmina_ssh.c:2912
#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "Nie można rozpocząć sesji SFTP. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2960
+#: src/remmina_ssh.c:3004
#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Nie można otworzyć kanału. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:3003
+#: src/remmina_ssh.c:3047
#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Nie można zażądać powłoki. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:3133
+#: src/remmina_ssh.c:3177
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "Nie można stworzyć urządzenia PTY."
@@ -1294,11 +1333,11 @@ msgstr ""
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Wtyczka %s nie jest zarejestrowana."
-#: src/remmina_main.c:733
+#: src/remmina_main.c:736
msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
msgstr "Ostatnia udana próba połączenia lub wstępnie obliczona data"
-#: src/remmina_main.c:735
+#: src/remmina_main.c:738
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
@@ -1306,28 +1345,28 @@ msgstr[0] "Łącznie %i element."
msgstr[1] "Łącznie %i elementy."
msgstr[2] "Łącznie %i elementów."
-#: src/remmina_main.c:743
+#: src/remmina_main.c:746
msgid "Network status: fully online"
msgstr "Stan sieci: w pełni online"
-#: src/remmina_main.c:746
+#: src/remmina_main.c:749
msgid "Network status: offline"
msgstr "Stan sieci: w pełni offline"
-#: src/remmina_main.c:999
+#: src/remmina_main.c:1003
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć „%s”?"
-#: src/remmina_main.c:1021
+#: src/remmina_main.c:1025
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane pliki?"
-#: src/remmina_main.c:1032
+#: src/remmina_main.c:1036
msgid "Failed to delete files!"
msgstr "Nie udało się usunąć plików!"
-#: src/remmina_main.c:1213
+#: src/remmina_main.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
@@ -1336,23 +1375,40 @@ msgstr ""
"Nie można zaimportować:\n"
"%s"
-#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310
+#: src/remmina_main.c:1247
+msgid "RDP Files"
+msgstr "Pliki RDP"
+
+#: src/remmina_main.c:1256
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: src/remmina_main.c:1266 src/remmina_main.c:1267
+#: data/ui/remmina_main.glade:310
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
-#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926
+#: src/remmina_main.c:1300
+msgid "Select the connection profile."
+msgstr "Wybierz profil połączenia."
+
+#: src/remmina_main.c:1309
+msgid "Remmina couldn't export."
+msgstr "Program Remmina nie mógł wyeksportować."
+
+#: src/remmina_main.c:1318 src/remmina_file_editor.c:1933
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: src/remmina_main.c:1268
+#: src/remmina_main.c:1331
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "Ten protokół nie obsługuje eksportowania."
-#: src/remmina_main.c:1588
+#: src/remmina_main.c:1658
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Klient zdalnego pulpitu Remmina"
-#: src/remmina_main.c:1590
+#: src/remmina_main.c:1660
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Kiosk Remmina"
@@ -1435,7 +1491,7 @@ msgstr "Zastąp"
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "Następujący plik już istnieje w katalogu docelowym:"
-#: src/remmina_file_editor.c:60
+#: src/remmina_file_editor.c:61
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1451,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"- ID:numer identyfikacyjny repeatera\n"
"- unix:///path/socket.sock</big>"
-#: src/remmina_file_editor.c:69
+#: src/remmina_file_editor.c:70
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1478,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"Nie uruchamiaj w tle, jeśli chcesz wykonać polecenie przed połączeniem.\n"
"</big>"
-#: src/remmina_file_editor.c:83
+#: src/remmina_file_editor.c:84
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1490,144 +1546,144 @@ msgstr ""
"- serwer[:port]\n"
"- username@server[:port] (tylko protokół SSH)</big>"
-#: src/remmina_file_editor.c:171
+#: src/remmina_file_editor.c:172
msgid "Input is invalid."
msgstr "Dane wejściowe są nieprawidłowe."
-#: src/remmina_file_editor.c:249
+#: src/remmina_file_editor.c:250
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Wybierz serwer zdalnego pulpitu"
-#: src/remmina_file_editor.c:488
+#: src/remmina_file_editor.c:489
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Przeszukaj sieć w poszukiwaniu serwera %s"
-#: src/remmina_file_editor.c:596
+#: src/remmina_file_editor.c:597
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
-#: src/remmina_file_editor.c:603
+#: src/remmina_file_editor.c:604
msgid "Use initial window size"
msgstr "Użyj początkowego rozmiaru okna"
-#: src/remmina_file_editor.c:607
+#: src/remmina_file_editor.c:608
msgid "Use client resolution"
msgstr "Użyj ustawień rozdzielczości klienta"
-#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262
+#: src/remmina_file_editor.c:619 src/remmina_file_editor.c:1269
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
-#: src/remmina_file_editor.c:657
+#: src/remmina_file_editor.c:658
msgid "Assistance Mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/remmina_file_editor.c:1038
+#: src/remmina_file_editor.c:1045
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Mapowanie klawiatury"
-#: src/remmina_file_editor.c:1165
+#: src/remmina_file_editor.c:1172
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
-#: src/remmina_file_editor.c:1168
+#: src/remmina_file_editor.c:1175
msgid "Execute a Command"
msgstr "Wykonaj polecenie"
-#: src/remmina_file_editor.c:1172
+#: src/remmina_file_editor.c:1179
msgid "Before connecting"
msgstr "Przed połączeniem"
-#: src/remmina_file_editor.c:1174
+#: src/remmina_file_editor.c:1181
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
msgstr "polecenie %h %u %t %U %p %g --opcja"
-#: src/remmina_file_editor.c:1179
+#: src/remmina_file_editor.c:1186
msgid "After connecting"
msgstr "Po połączeniu"
-#: src/remmina_file_editor.c:1181
+#: src/remmina_file_editor.c:1188
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
msgstr "/ścieżka/do/polecenia -opcja1 argument %h %u %t -opcja2 %U %p %g"
-#: src/remmina_file_editor.c:1185
+#: src/remmina_file_editor.c:1192
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchomienie"
-#: src/remmina_file_editor.c:1188
+#: src/remmina_file_editor.c:1195
msgid "Auto-start this profile"
msgstr "Włącz „Autostart”dla tego profilu"
-#: src/remmina_file_editor.c:1192
+#: src/remmina_file_editor.c:1199
msgid "Connection profile security"
msgstr "Bezpieczeństwo profilu połączenia"
-#: src/remmina_file_editor.c:1195
+#: src/remmina_file_editor.c:1202
msgid "Require password to connect or edit the profile"
msgstr "Wymagaj hasła do połączenia lub edycji profilu"
-#: src/remmina_file_editor.c:1199
+#: src/remmina_file_editor.c:1206
msgid "Unexpected disconnect"
msgstr "Nieoczekiwane rozłączenie"
-#: src/remmina_file_editor.c:1202
+#: src/remmina_file_editor.c:1209
msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
msgstr "Zapobiegaj zamykaniu okna, jeśli nie rozłączono przez Remminę"
-#: src/remmina_file_editor.c:1235
+#: src/remmina_file_editor.c:1242
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "Tunel SSH"
-#: src/remmina_file_editor.c:1236
+#: src/remmina_file_editor.c:1243
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "Włącz tunel SSH"
-#: src/remmina_file_editor.c:1243
+#: src/remmina_file_editor.c:1250
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Tunelowanie poprzez adres zwrotny"
-#: src/remmina_file_editor.c:1253
+#: src/remmina_file_editor.c:1260
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Ten sam serwer na porcie %i"
-#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
+#: src/remmina_file_editor.c:1310 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3155
msgid "Start-up path"
msgstr "Ścieżka startowa"
-#: src/remmina_file_editor.c:1312
+#: src/remmina_file_editor.c:1319
msgid "SSH Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie SSH"
-#: src/remmina_file_editor.c:1339
+#: src/remmina_file_editor.c:1346
msgid "SSH private key file"
msgstr "Plik klucza prywatnego SSH"
-#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+#: src/remmina_file_editor.c:1352 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
msgid "SSH certificate file"
msgstr "Plik z certyfikatem SSH"
-#: src/remmina_file_editor.c:1402
+#: src/remmina_file_editor.c:1409
msgid "Basic"
msgstr "Ogólne"
-#: src/remmina_file_editor.c:1408
+#: src/remmina_file_editor.c:1415
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523
+#: src/remmina_file_editor.c:1426 data/ui/remmina_main.glade:532
msgid "Notes"
msgstr "Adnotacje"
-#: src/remmina_file_editor.c:1551
+#: src/remmina_file_editor.c:1558
#, c-format
msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): Nie można zweryfikować ustawienia '%s', ponieważ 'value' lub 'gfe' "
"są NULL!"
-#: src/remmina_file_editor.c:1555
+#: src/remmina_file_editor.c:1562
#, c-format
msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
@@ -1637,67 +1693,67 @@ msgstr ""
"'setting_name_to_validate', 'value' lub 'gfe' są NULL!"
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
-#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
+#: src/remmina_file_editor.c:1566 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
msgid "Internal error."
msgstr "Błąd wewnętrzny."
-#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838
-#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882
+#: src/remmina_file_editor.c:1809 src/remmina_file_editor.c:1845
+#: src/remmina_file_editor.c:1866 src/remmina_file_editor.c:1889
#, c-format
msgid "Couldn't validate user input. %s"
msgstr "Nie można sprawdzić poprawności danych wejściowych użytkownika. %s"
-#: src/remmina_file_editor.c:1826
+#: src/remmina_file_editor.c:1833
msgid "Default settings saved."
msgstr "Zapisano ustawienia domyślne."
-#: src/remmina_file_editor.c:1916
+#: src/remmina_file_editor.c:1923
msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "Nowy profil połączeń"
-#: src/remmina_file_editor.c:1922
+#: src/remmina_file_editor.c:1929
msgid "Save as Default"
msgstr "Zapisz jako domyślne"
-#: src/remmina_file_editor.c:1923
+#: src/remmina_file_editor.c:1930
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
"Użyj obecnych ustawień jako domyślnych dla wszystkich nowych profili połączeń"
-#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161
+#: src/remmina_file_editor.c:1938 data/ui/remmina_main.glade:161
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
-#: src/remmina_file_editor.c:1934
+#: src/remmina_file_editor.c:1941
msgid "_Save and Connect"
msgstr "_Zapisz i połącz"
-#: src/remmina_file_editor.c:2058
+#: src/remmina_file_editor.c:2065
msgid "Quick Connect"
msgstr "Szybkie połączenie"
-#: src/remmina_file_editor.c:2082
+#: src/remmina_file_editor.c:2089
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Użyj „%s” jako ogranicznika podgrupy"
-#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493
+#: src/remmina_file_editor.c:2094 data/ui/remmina_main.glade:502
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
-#: src/remmina_file_editor.c:2101
+#: src/remmina_file_editor.c:2108
msgid "Label1,Label2"
msgstr "Etykieta1,Etykieta2"
-#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192
+#: src/remmina_file_editor.c:2180 src/remmina_file_editor.c:2199
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku „%s”."
#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
-#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540
+#: src/remmina_file.c:495 src/remmina_file.c:541
msgid ""
"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
"deprecated.\n"
@@ -1709,7 +1765,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Uruchom wykrywanie usług"
-#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419
+#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:428
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"
@@ -1884,7 +1940,7 @@ msgstr "Znajdź tekst"
msgid "_Find text"
msgstr "Znajdź _tekst"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:680
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
msgid "User password"
msgstr "Hasło użytkownika"
@@ -1992,150 +2048,155 @@ msgstr "SSH - Bezpieczna powłoka"
msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "Bezpieczne przechowywanie haseł w KWallet"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:214
msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<Automatyczne wykrywanie>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
msgid "<Not set>"
msgstr "<Nie ustawiono>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:298
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<Wybierz poziom jakości do edycji…>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:300 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Niska (najszybciej)"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:302 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:304 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:306 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Najwyższa (najwolniej)"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:445
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Układ klawiatury"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:475
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Użyj mapowania klawiatury klienta"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486
msgid "Keyboard scancode remapping"
msgstr "Przekształcanie kodu skanowania klawiatury"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:501
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
msgstr ""
"Lista par klucz=wartość,... do remapowania skankodów. Np. 0x56=0x29,0x29=0x56"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:504
msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
msgstr "FreeRDP > 2.3.0 jest wymagane do mapowania skankodów"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
msgid "Quality settings"
msgstr "Ustawienia jakości"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:535
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tło pulpitu"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:543
msgid "Window drag"
msgstr "Przemieszczanie okien"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:550
msgid "Menu animation"
msgstr "Animacja menu"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:558
msgid "Theme"
msgstr "Styl"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:565
msgid "Cursor shadow"
msgstr "Cień kursora"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:573
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Miganie kursora"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:580
msgid "Font smoothing"
msgstr "Wygładzanie czcionek"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:588
msgid "Composition"
msgstr "Kompozycje"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
msgid "Remote scale factor"
msgstr "Współczynnik skali zdalnej"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:613
msgid "Desktop scale factor %"
msgstr "Współczynnik skali pulpitu %"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:625
msgid "Device scale factor %"
msgstr "Współczynnik skali urządzenia %"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
msgid "Desktop orientation"
msgstr "Orientacja pulpitu"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:668
msgid "Input device settings"
msgstr "Ustawienia urządzenia wejściowego"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3116
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "Wyłącz płynne przewijanie"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:694 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "Liczba prób ponownego nawiązania połączenia"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:707 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
"Maksymalna liczba prób ponownego połączenia po rozłączeniu RDP (domyślnie: "
"20)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:837 plugins/rdp/rdp_plugin.c:902
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:987
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr "Wprowadź dane uwierzytelniające RDP"
+msgstr "Wprowadź dane uwierzytelniające RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:910 plugins/rdp/rdp_plugin.c:998
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr "Wprowadź dane uwierzytelniające dla bramki RDP"
+msgstr "Wprowadź dane uwierzytelniające bramki RDP"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1007
+msgid "Enter RDP SmartCard PIN"
+msgstr "Wprowadź PIN karty inteligentnej RDP"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1269
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
msgstr "Rozłączono z %s przez RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2144,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać dostępu do serwera RDP „%s”.\n"
"Konto zablokowane."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2470
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2153,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać dostępu do serwera RDP „%s”.\n"
"Konto wygasło."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2477
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2162,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać dostępu do serwera RDP „%s”.\n"
"Hasło wygasło."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2484
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2171,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać dostępu do serwera RDP „%s”.\n"
"Konto wyłączone."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2180,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać dostępu do serwera RDP „%s”.\n"
"Niewystarczające uprawnienia użytkownika."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2189,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać dostępu do serwera RDP „%s”.\n"
"Konto ograniczone."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2198,17 +2259,17 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać dostępu do serwera RDP „%s”.\n"
"Zmień hasło użytkownika przed połączeniem."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2511
#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "Utracono połączenie z serwerem RDP „%s”."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2514
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono adresu serwera RDP „%s”."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
@@ -2218,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"terminala, aby uzyskać więcej informacji."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
@@ -2227,16 +2288,16 @@ msgstr ""
"Nie można nawiązać połączenia z serwerem RDP „%s”. Sprawdź opcję „Negocjacja "
"protokołu bezpieczeństwa”."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2530
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP „%s”."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Nie można uruchomić libfreerdp-gdi."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
@@ -2245,12 +2306,12 @@ msgstr ""
"Zażądałeś trybu H.264 GFX dla serwera „%s”, ale Twój libfreerdp nie wspiera "
"H.264. Użyj ustawień głębi kolorów innych niż AVC."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2543
#, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "Serwer „%s” odrzucił połączenie."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2548
#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
@@ -2259,162 +2320,162 @@ msgstr ""
"Remote Desktop Gateway „%s” odmówiło dostępu użytkownikowi „%s\\%s” zgodnie "
"z polityką."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Nie można się połączyć z serwerem RDP „%s”."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "Automatyczny (32 bpp) (Serwer wybiera najlepszy format)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX progresywny (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "True color (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True color (24 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "High color (16 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2927
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High color (15 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 kolorów (8 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 data/ui/remmina_preferences.glade:728
msgid "None"
msgstr "<Brak>"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatyczne wykrywanie"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
msgid "Low performance broadband"
msgstr "Niska wydajność łączy szerokopasmowych"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
msgid "Satellite"
msgstr "Satelita"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964
msgid "High performance broadband"
msgstr "Wysokowydajne łącza szerokopasmowe"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2966
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2973 plugins/spice/spice_plugin.c:641
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:764
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2982
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "Automatyczna negocjacja"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2983
msgid "NLA protocol security"
msgstr "Bezpieczeństwo protokołu NLA"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2984
msgid "TLS protocol security"
msgstr "Bezpieczeństwo protokołu TLS"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2985
msgid "RDP protocol security"
msgstr "Bezpieczeństwo protokołu RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2986
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "Rozszerzone bezpieczeństwo protokołu NLA"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
msgid "Every 1 min"
msgstr "Co 1 minutę"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2995
msgid "Every 3 min"
msgstr "Co 3 minuty"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2996
msgid "Every 5 min"
msgstr "Co 5 minut"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2997
msgid "Every 10 min"
msgstr "Co 10 minut"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:646
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3011 plugins/spice/spice_plugin.c:622
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:640
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3012
msgid "0 — Windows 7 compatible"
msgstr "0 — Zgodność z systemem Windows 7"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3013
msgid "1"
msgstr "1"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014
msgid "2"
msgstr "2"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3015
msgid "3"
msgstr "3"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3016
msgid "4"
msgstr "4"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3017
msgid "5"
msgstr "5"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3022
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 i nowsze)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3025
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2432,7 +2493,7 @@ msgstr ""
" • >= 7065: Windows 8 oraz nowsze: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3033
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2450,7 +2511,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3042
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2468,7 +2529,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3052
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
@@ -2480,7 +2541,7 @@ msgstr ""
" • auto\n"
"  • id: 054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3058
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
@@ -2491,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"połączenia.\n"
"Najwyższa możliwa wartość to 600000 ms (10 minut)\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3063
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
@@ -2502,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"Jeśli „Automatyczne wykrywanie” nie powiedzie się, wybierz najbardziej "
"odpowiednią opcję z listy.\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3068
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2527,7 +2588,7 @@ msgstr ""
" • 270 (portret odwrócony)\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3080
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2547,136 +2608,136 @@ msgstr ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3112 plugins/spice/spice_plugin.c:683
msgid "Share folder"
msgstr "Współdziel katalog"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3113
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "Ograniczony tryb administratora"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
msgid "Password hash"
msgstr "Skrót hasła"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "Skrót hasła trybu administratora z ograniczeniami"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "Obsługa myszy dla leworęcznych"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
"Zamień lewy i prawy przycisk myszy, aby zapewnić obsługę myszy dla osób "
"leworęcznych"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3117
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "Włącz wielu monitorów"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3118
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "Rozdziel ekran na wiele monitorów"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3119
msgid "List monitor IDs"
msgstr "Lista identyfikatorów monitorów"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3121 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
msgid "Colour depth"
msgstr "Głębia kolorów"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3122
msgid "Network connection type"
msgstr "Nowy profil połączeń"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3138 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3139
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "Negocjacja protokołu bezpieczeństwa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3140
msgid "Gateway transport type"
msgstr "Typ transportu bramki"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3141
msgid "TLS Security Level"
msgstr "Poziom bezpieczeństwa TLS"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3142
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "Poziom logowania FreeRDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "Poziom logowania FreeRDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "tag:level[,tag:level[,…]]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3144
msgid "Audio output mode"
msgstr "Tryb wyjścia audio"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3145
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "Przekieruj mikrofon lokalny"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3146
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "Przekieruj mikrofon lokalny"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3147
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Limit czasu połączenia w ms"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3148
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "Serwer Remote Desktop Gateway"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3149
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "Nazwa użytkownika Remote Desktop Gateway"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3150
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "Hasło Remote Desktop Gateway"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3151
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Domena Remote Desktop Gateway"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3152
msgid "Client name"
msgstr "Nazwa klienta"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3153
msgid "Client build"
msgstr "Wersja klienta"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3154
msgid "Start-up program"
msgstr "Program startowy"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3156
msgid "Load balance info"
msgstr "Informacje o równoważeniu obciążenia"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158
msgid "Override printer drivers"
msgstr "Zastąp sterowniki drukarki"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
@@ -2684,193 +2745,193 @@ msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3159
msgid "USB device redirection"
msgstr "Przekierowanie urządzenia USB"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160
msgid "Local serial name"
msgstr "Lokalna nazwa portu szeregowego"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2, itd."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161
msgid "Local serial driver"
msgstr "Lokalny sterownik portu szeregowego"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161
msgid "Serial"
msgstr "Szeregowy"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162
msgid "Local serial path"
msgstr "Lokalna ścieżka portu szeregowego"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, itd."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3163
msgid "Local parallel name"
msgstr "Lokalna nazwa portu równoległego"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3164
msgid "Local parallel device"
msgstr "Lokalny port równoległy"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3165
msgid "Name of smart card"
msgstr "Nazwa karty inteligentnej"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "Dynamiczny kanał wirtualny"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<kanał>[,<opcje>]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167
msgid "Static virtual channel"
msgstr "Statyczny kanał wirtualny"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168
msgid "TCP redirection"
msgstr "Przekierowanie TCP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/ŚCIEŻKA/DO/rdp2tcp"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3170
msgid "Move mouse when connection is idle"
msgstr "Poruszaj myszą, gdy połączenie jest bezczynne"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3172
msgid "Attempt to connect in assistance mode"
msgstr "Spróbuj połączyć się w trybie pomocy"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3173
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "Preferuj rekordy AAAA IPv6 zamiast IPv4 A"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3174
msgid "Share printers"
msgstr "Udostępnij drukarki"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3175
msgid "Share serial ports"
msgstr "Udostępnij porty szeregowe"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3176
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux) permissive mode dla portów szeregowych"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3177
msgid "Share parallel ports"
msgstr "Udostępnij porty równoległe"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3178
msgid "Share a smart card"
msgstr "Udostępnij kartę inteligentną"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3179 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Wyłącz synchronizowanie schowka"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3180
msgid "Ignore certificate"
msgstr "Zignoruj certyfikat"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "Użyj starego sposobu licencjonowania"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Wyłącza CAL, a parametr hwId jest ustawiony na 0"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3182 plugins/spice/spice_plugin.c:708
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Nie przechowuj hasła"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3183
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Dołącz do konsoli (Windows 2003 / 2003 R2)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3184
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "Wyłącz fast-path"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3185
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Wykrywanie serwera za pomocą Remote Desktop Gateway"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3187
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "Użyj systemowych ustawień proxy"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3189
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "Wyłącz automatyczne ponowne łączenie"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3190
msgid "Relax order checks"
msgstr "Rozluźnij kontrolę kolejności"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3191
msgid "Glyph cache"
msgstr "Pamięć podręczna glifów"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "Włącz protokół multitransportu (UDP)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Korzystanie z protokołu UDP może poprawić wydajność"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3193
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Użyj podstawowych danych uwierzytelniających również dla bramy"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3195
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Włącz obsługę websocketów Gateway"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3197
msgid "Update framebuffer even when not visible"
msgstr "Aktualizuj bufor ramki, nawet jeśli nie jest widoczny"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3206 plugins/spice/spice_plugin.c:711
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:719 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
msgid "View only"
msgstr "Tylko podgląd"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3211 plugins/spice/spice_plugin.c:721
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Wyślij Ctrl+Alt+Delete"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3224
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP - Remote Desktop Protocol (Protokół pulpitu zdalnego)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3249
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP - Obsługa plików RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3264
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP - Preferencje"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3317
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Eksportuj połączenie w formacie pliku .rdp systemu Windows"
@@ -2880,7 +2941,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Próba ponownego połączenia %d z %d…"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1191
#, c-format
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "Połączono z %s przez RDP"
@@ -2907,83 +2968,83 @@ msgstr "Przesyłanie zakończone"
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr "Plik %s został przesłany"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:347
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:341
msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Wprowadź hasło do SPICE"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:394
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:388
#, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE %s."
msgstr "Rozłączono ze SPICE %s."
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:396
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:390
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via SPICE"
msgstr "Rozłączono z %s przez SPICE"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:399
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:393
#, c-format
msgid "Connected to %s via SPICE"
msgstr "Połączono z %s przez SPICE"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:405
msgid "TLS connection error."
msgstr "Błąd połączenia TLS."
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:417
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Połączenie z serwerem SPICE zostało przerwane."
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:648
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:642
msgid "Auto GLZ"
msgstr "Automatyczny GLZ"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:649
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:643
msgid "Auto LZ"
msgstr "Automatyczny LZ"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:662
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:656
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr "Wyłącz nakładkę wideo, jeśli filmy nie są wyświetlane prawidłowo.\n"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:681
msgid "Use TLS encryption"
msgstr "Użyj szyfrowania TLS"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:688
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:682
msgid "Server CA certificate"
msgstr "Certyfikat CA serwera"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:700
msgid "Preferred video codec"
msgstr "Preferowany kodek wideo"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:707
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:701
msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Wyłącz urządzenia wejściowe"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:704
msgid "Preferred image compression"
msgstr "Preferowana kompresja obrazu"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:720
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
msgid "No clipboard sync"
msgstr "Wyłącz synchronizowanie schowka"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:709 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
msgid "Enable audio channel"
msgstr "Włącz kanał audio"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:716
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
msgid "Share smart card"
msgstr "Udostępnij kartę inteligentną"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:722 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Wybierz urządzenia USB do przekierowania"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:739
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:733
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr ""
"SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments (Prosty "
@@ -3183,7 +3244,7 @@ msgstr "Pobrano plik"
#: plugins/www/www_plugin.c:592
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr "Wprowadź dane uwierzytelniające dla WWW"
+msgstr "Wprowadź dane uwierzytelniające WWW"
#: plugins/www/www_plugin.c:907
msgid "URL"
@@ -3544,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"Niezbędny proces potomny 'pyhoca-cli' niespodziewanie zatrzymał się.\n"
"Sprawdź ustawienia profilu i dane wyjściowe PyHoca-CLI pod kątem "
"ewentualnych błędów. Również upewnij się, że zdalny serwer jest osiągalny i "
-"używasz właściwych poświadczeń."
+"używasz właściwych danych uwierzytelniających."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
msgid "Can't save empty username!"
@@ -3581,7 +3642,7 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
msgid "Enter X2Go credentials"
-msgstr "Wprowadź dane uwierzytelniające X2Go"
+msgstr "Wprowadź dane uwierzytelniające X2Go"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
@@ -4122,21 +4183,23 @@ msgstr "Wyrażenie _regularne"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Od _początku po osiągnięciu końca"
-#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410
+#: data/ui/remmina_about.glade:32 data/ui/remmina_main.glade:419
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: data/ui/remmina_about.glade:35
+#: data/ui/remmina_about.glade:36
msgid ""
-"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n"
+"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"More details in COPYING"
msgstr ""
+"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n"
"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"Więcej szczegółów w COPYING"
-#: data/ui/remmina_about.glade:39
+#: data/ui/remmina_about.glade:41
msgid "https://www.remmina.org/"
msgstr "https://www.remmina.org/"
@@ -4227,96 +4290,23 @@ msgstr "OK"
msgid "Verify password"
msgstr "Zweryfikuj hasło"
-#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#: data/ui/remmina_info.glade:90
msgid ""
-"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
-"\n"
-"<span>\n"
-"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download "
-"the release notes.\n"
-"</span>\n"
-"\n"
-"<span>\n"
-"Version checking can only be activated at compile time.\n"
-"</span>\n"
+"<big><b>The news failed to load</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
-"<big> <b>Wiadomości są wyłączone</b> </big>\n"
-"\n"
-"<span>\n"
-"Włączenie wiadomości oznacza, że program łączy się z serwerem Remmina, aby "
-"pobrać informacje o wersji.\n"
-"</span>\n"
-"\n"
-"<span>\n"
-"Sprawdzanie wersji można aktywować tylko podczas kompilacji.\n"
-"</span>\n"
+"<big><b>Nie udało się załadować wiadomości</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
-"informacje o wersji \"> <i>Odwiedź stronę internetową, aby przeczytać "
-"informacje o wersji</i> </a>.\n"
+"release notes\"><i>Odwiedź witrynę internetową, aby zapoznać się z "
+"informacjami o wydaniu</i></a>.\n"
"</span>"
-#: data/ui/remmina_news.glade:130
-msgid "Use as default remote desktop client"
-msgstr "Ustaw Remminę jako domyślny klient zdalnego pulpitu"
-
-#: data/ui/remmina_news.glade:139
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
-
-#: data/ui/remmina_news.glade:143
-msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr "Pozwól Remminie automatycznie otwierać pliki .rdp i .remmina."
-
-#. The star (*) is a reference to privacy consent
-#: data/ui/remmina_news.glade:157
-msgid ""
-"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
-"site\">remmina.org</a> (*)"
-msgstr ""
-"Pobierz wiadomości z <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Strona "
-"aktualności Remminy\">remmina.org</a> (*)"
-
-#: data/ui/remmina_news.glade:169
-msgid "Receives updated news from remmina.org"
-msgstr "Otrzymuje aktualne wiadomości z remmina.org"
-
-#: data/ui/remmina_news.glade:182
-msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
-msgstr ""
-"* Włączając wiadomości, wyrażasz zgodę na pobieranie danych z remmina.org"
-
-#: data/ui/remmina_news.glade:205
-msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr "<big>Pomóż</big>"
-
-#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
-#: data/ui/remmina_news.glade:231
-msgid ""
-"<span>\n"
-"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
-"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
-"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve "
-"Remmina.</b>\n"
-"</span>\n"
-msgstr ""
-"<span>\n"
-"<b>Jesteś świetny korzystając z wolnego oprogramowania (na licencji "
-"copyleft), <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Gdzie są "
-"pieniądze, Lebowski? „blblblblblb”\">wesprzyj nas darowizną</a>, aby nas "
-"uszczęśliwić i ulepszyć program w przyszłości.</b>\n"
-"</span>\n"
-
-#: data/ui/remmina_news.glade:251
-msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr "<big>Wesprzyj</big>"
-
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
msgid "Choose a new key"
msgstr "Wybierz nowy klawisz"
@@ -4354,7 +4344,7 @@ msgid "Server name or IP address"
msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:426
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:447
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
@@ -4382,124 +4372,172 @@ msgstr "Debugowanie"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
-#: data/ui/remmina_main.glade:347
+#: data/ui/remmina_main.glade:339
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Zgłoś błąd"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:356
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Ustaw Remminę jako domyślny klient zdalnego pulpitu"
-#: data/ui/remmina_main.glade:363
+#: data/ui/remmina_main.glade:372
msgid "Homepage"
msgstr "Strona główna"
-#: data/ui/remmina_main.glade:373
+#: data/ui/remmina_main.glade:382
msgid "Donations"
msgstr "Darowizny"
-#: data/ui/remmina_main.glade:383
+#: data/ui/remmina_main.glade:392
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. Remmina community website
-#: data/ui/remmina_main.glade:393
+#: data/ui/remmina_main.glade:402
msgid "Community"
msgstr "Społeczność online"
-#: data/ui/remmina_main.glade:537
+#: data/ui/remmina_main.glade:546
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
-#: data/ui/remmina_main.glade:551
+#: data/ui/remmina_main.glade:560
msgid "Last used"
msgstr "Ostatnio użyte"
-#: data/ui/remmina_main.glade:600
+#: data/ui/remmina_main.glade:609
msgid "New connection profile"
msgstr "Nowy profil połączenia"
-#: data/ui/remmina_main.glade:612
+#: data/ui/remmina_main.glade:621
msgid "Show search bar"
msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"
-#: data/ui/remmina_main.glade:632
+#: data/ui/remmina_main.glade:641
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Główne menu Remminy"
-#: data/ui/remmina_main.glade:639
+#: data/ui/remmina_main.glade:648
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-#: data/ui/remmina_main.glade:654
+#: data/ui/remmina_main.glade:663
msgid "Toggle view"
msgstr "Przełącz widok"
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:43
+msgid "Include System Info"
+msgstr "Dołącz informacje o systemie"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:59
+msgid "Include Debug Data"
+msgstr "Dołącz dane debugowania"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:75
+msgid "Submit"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:114
+msgid "Name/Username:"
+msgstr "Imię i nazwisko/Nazwa użytkownika:"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:141
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:154
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:173 data/ui/remmina_bug_report.glade:188
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Tytuł błędu"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:200
+msgid "Bug Description"
+msgstr "Opis błędu"
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:245
+msgid ""
+"Clicking \"Submit\" will send this to Remmina's GitLab page and "
+"automatically create a new issue on the issue tracker."
+msgstr ""
+"Kliknięcie „Wyślij” spowoduje wysłanie go do strony GitLab programu Remmina "
+"i automatyczne utworzenie nowego problemu w narzędziu do śledzenia problemów."
+
+#: data/ui/remmina_bug_report.glade:296
+msgid "Remmina Report Bug"
+msgstr "Zgłoś błąd Remminy"
+
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
msgid "Please wait…"
msgstr "Proszę czekać…"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:63
msgid "Double-click action"
msgstr "Podwójne kliknięcie"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:79
msgid "Open connection"
msgstr "Otwórz połączenie"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:80
msgid "Edit settings"
msgstr "Edytuj ustawienia"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:96
msgid "Scaling quality"
msgstr "Jakość skalowania"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:112
msgid "Nearest"
msgstr "Najbliższa"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:113
msgid "Tiles"
msgstr "Kafelkowa"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:114
msgid "Bilinear"
msgstr "Dwuliniowa"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:115
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:131
msgid "Step size for auto-scroll"
msgstr "Rozmiar kroku automatycznego przewijania"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:160
msgid "Maximal amount of recent items"
msgstr "Maksymalna ilość ostatnich pozycji"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:175
msgid "Screen resolutions"
msgstr "Rozdzielczości ekranu"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:221
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Katalog na zrzuty ekranu"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:233
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr "Wybierz katalog do zapisywania zrzutów ekranu z Remminy."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:237 data/ui/remmina_preferences.glade:323
msgid "Select a folder"
msgstr "Wybierz katalog"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:248
msgid "Set up"
msgstr "Ustaw"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:270
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Nazwy zrzutów ekranu"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
@@ -4509,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"%h Nazwa serwera/IP\n"
"%Y Rok, %m Miesiąc, %d Dzień, %H Godzina, %M Minuta, %S Sekundy (czas UTC)\n"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:301
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""
@@ -4517,25 +4555,25 @@ msgstr ""
"XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:306
msgid "Remmina data folder"
msgstr "Katalog danych Remminy"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:318
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
msgstr ""
"Wybierz katalog, w którym mają być zapisywane profile połączeń z programu "
"Remmina."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:336
msgid "Remember last view for each connection"
msgstr "Zapamiętaj ostatni tryb widoku dla każdego połączenia"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:340
msgid "Remember last view mode"
msgstr "Zapamiętaj ostatni tryb widoku"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:345
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:366
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
@@ -4543,12 +4581,12 @@ msgstr ""
"Ustaw niestandardową nazwę pliku dla swoich profili połączeń, używając ciągu "
"formatującego."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:349
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:370
msgid "Template for profile filenames"
msgstr "Szablon dla nazw plików profilu"
#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:382
msgid ""
"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -4564,89 +4602,105 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:383
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:404
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr "Tylko zapisuj wygenerowane zrzuty ekranu, nie kopiuj ich do schowka."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:387
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:408
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
msgstr "Zapobiegaj dostawaniu się zrzutów ekranu do schowka"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:448
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:469
msgid "Confirm before closing multiple tabs"
msgstr "Potwierdź przed zamknięciem wielu kart"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:500
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:501
+msgid "Disable anonymous statistics"
+msgstr "Wyłącz anonimowe statystyki"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:533
+msgid ""
+"Disable news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a>"
+msgstr ""
+"Wyłącz wiadomości z <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a>"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:566
+msgid "Disable tip of the day"
+msgstr "Wyłącz wskazówkę dnia"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:618
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:643
msgid "Always show tabs"
msgstr "Zawsze pokazuj karty"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:541
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:659
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
msgstr "Ukryj pasek narzędzi pokazany w interfejsie z kartami"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:562
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:680
msgid "Default view"
msgstr "Domyślny tryb widoku"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:694
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:577
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:695
msgid "Scrolled window"
msgstr "Przewijane okno"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:579
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:697
msgid "Viewport fullscreen"
msgstr "Widok pełnoekranowy"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:595
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:713
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
msgstr "Grupowanie kart"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:607
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:725
msgid "By group"
msgstr "Grupami"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:726
msgid "By protocol"
msgstr "Protokołami"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:727
msgid "Per connection"
msgstr "Połączeniami"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:621
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
msgstr "Pełny ekran na tym samym ekranie co okno połączenia"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:644
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:762
msgid "Peeking"
msgstr "Wysuwany"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:763
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:780
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr "Widoczność paska narzędzi na pełnym ekranie"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:790
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania pokazany w oknie głównym"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:688
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:806
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Preferuj ciemny motyw"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:692
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:810
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
@@ -4654,20 +4708,20 @@ msgstr ""
"Jeśli motyw GTK zawiera ciemny wariant, zostanie on użyty zamiast "
"skonfigurowanego motywu."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:705
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:823
msgid "Always show notes"
msgstr "Zawsze pokazuj adnotacje"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
msgstr ""
"Dodaj kolumnę wyświetlającą wszelkie adnotacje skojarzone z połączeniem."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:729
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:847
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
msgstr "Kolor statusu opcji „Przechwytuj wszystkie zdarzenia klawiatury”"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:740
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:858
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
@@ -4677,123 +4731,123 @@ msgstr ""
"Zmienia kolor tła nazw połączeń w pasku narzędzi połączeń Remmina (na pełnym "
"ekranie)."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:757
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:875
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
msgstr ""
"Włącz/wyłącz koloru statusu opcji „Przechwytuj wszystkie zdarzenia "
"klawiatury”"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:820
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:938
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:846
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:964
msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr "Pokaż nowe połączenie w górnej części menu"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:865
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:983
msgid "Hide total count shown in the group menu"
msgstr "Ukryj całkowitą liczbę wyświetlaną w menu grupy"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1001
msgid "No tray icon"
msgstr "Brak ikony w zasobniku"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:902
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1020
msgid "Start in tray upon user login"
msgstr "Rozpocznij w zasobniku po zalogowaniu użytkownika"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:933
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1051
msgid "Applet"
msgstr "Aplet"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:965
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1083
msgid "Host key"
msgstr "Klawisz hosta"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:997
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1115
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Pokaż/ukryj pełny ekran"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1146
msgid "Auto-fit window"
msgstr "Autodopasowanie okna"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1223
msgid "Apply/remove scaling"
msgstr "Zastosuj/usuń skalowanie"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1254
msgid "Grab keyboard"
msgstr "Przechwyć klawiaturę"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1347
msgid "Show/hide toolbar"
msgstr "Pokaż/ukryj pasek narzędzi"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1410
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1420
msgid "View-only mode"
msgstr "Tryb tylko do wyświetlania"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1477
msgid "Send clipboard as keystrokes"
msgstr "Wyślij schowek jako naciśnięcia klawiszy"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1487
msgid "Send-clipboard"
msgstr "Wyślij-schowek"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1517
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1548
msgid "Local SSH port"
msgstr "Lokalny port SSH"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr "Parsuj ~/.SSH/config"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1596
msgid "No logging at all"
msgstr "Brak rejestrowania"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1597
msgid "Rare conditions or warnings"
msgstr "Rzadkie warunki lub ostrzeżenia"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1598
msgid "API-accessible entrypoints"
msgstr "Dostęp przez API"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1599
msgid "Lower level protocol info, packet level"
msgstr "Niskopoziomowe informacje o protokole na poziomie pakietów"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1600
msgid "Function entering and leaving"
msgstr "Wywołania funkcji"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1617
msgid "SSH log level"
msgstr "Poziom logowania SSH"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1688
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
"Liczba sekund bezczynności połączenia zanim zostaną wysłane pakiety "
"podtrzymujące TCP."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1704
msgid "Seconds between each keepalive probe."
msgstr "Liczba sekund pomiędzy każdym pakietem podtrzymującym."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
@@ -4801,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"zostanie zrzucone."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1736
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
@@ -4809,11 +4863,11 @@ msgstr ""
"Liczba milisekund do próby potwierdzenia danych przed wymuszonym zamknięciem "
"odpowiedniego połączenia TCP."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1762
msgid "SSH options"
msgstr "Opcje SSH"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1779
msgid ""
"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
"again. Default: 300 Seconds."
@@ -4821,65 +4875,65 @@ msgstr ""
"Czas w sekundach, po którym Remmina zablokuje sesję i ponownie poprosi o "
"hasło. Domyślnie: 300 sekund."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1791
msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
msgstr ""
"Ustaw i używaj tajnego klucza, aby chronić Remminę przed nieautoryzowanym "
"użyciem."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1796
msgid "Remmina password"
msgstr "Hasło Remminy"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1807
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Użyj uwierzytelnienia tajnym kluczem dla niektórych widgetów"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
msgid "Valid for"
msgstr "Ważne przez"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
msgid "Number of seconds to keep password valid for"
msgstr "Liczba sekund na utrzymanie hasła ważnego"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1843
msgid "timeout in seconds (default 300)"
msgstr "limit czasu w sekundach (domyślnie 300)"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1855
msgid "Enter your Remmina password to connect"
msgstr "Wprowadź swoje hasło Remminy, aby się połączyć"
#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
msgid "Require to connect"
msgstr "Wymagane do połączenia"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1870
msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
msgstr ""
"Tworzenie, edycja, kopiowanie i usuwanie wymagają podania hasła Remminy"
#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1874
msgid "Require to modify"
msgstr "Wymagane do modyfikacji"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1885
msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
msgstr "Wprowadź swoje hasło Remminy, aby wyświetlić hasła"
#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1889
msgid "Require to view passwords"
msgstr "Wymagaj, aby wyświetlić hasła"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1945
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1956
msgid ""
"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
"\n"
@@ -4898,64 +4952,64 @@ msgstr ""
"„Pośrednia” nie używa tak dużo pamięci i mocy obliczeniowej, a „Wrażliwa” "
"jest bardziej bezpieczna, ale używa 1 GiB RAM i wielu cykli procesora. "
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1965
msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
msgstr "Pośrednia (+64 MiB RAM)"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1966
msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
msgstr "Silna (+256 MiB, procesor z ~2009)"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1967
msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
msgstr "Wrażliwa (+1 GiB, procesor z ~2014)"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
msgid "Auditing log"
msgstr "Rejestr inspekcji"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2008
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
msgstr "Automatycznie akceptuj wszystkie odciski kluczy i certyfikaty"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
msgid "Trust all certificates"
msgstr "Zaufaj wszystkim certyfikatom"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2079
msgid "Terminal font"
msgstr "Czcionka terminala"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2092
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Linie przewijania"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
msgstr "Skróty klawiszowe do kopiowania i wklejania"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
msgid "Select all shortcuts"
msgstr "Skrót klawiszowy zaznaczania wszystkiego"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2166
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2183
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2666
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2800
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2817
msgid "(Host key+)"
msgstr "(HostKey+)"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2201
msgid "Use default system font"
msgstr "Użyj domyślnej systemowej czcionki"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2226
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
@@ -4963,15 +5017,15 @@ msgstr ""
"Wybranie „SGR 1” powoduje również przełączenie na jasne odpowiedniki "
"pierwszych 8 kolorów palety (oprócz pogrubienia tekstu)."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2242
msgid "Show bold text in bright colors"
msgstr "Wyświetlanie pogrubionego tekstu w jasnych kolorach"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2256
msgid "Colour theme"
msgstr "Motyw kolorystyczny"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2267
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
@@ -4980,130 +5034,130 @@ msgstr ""
"theme. Na https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes znajdziesz "
"więcej szczegółów."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2271
msgid "Pick a terminal colouring file"
msgstr "Wybierz plik z kolorami do terminala"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2286
msgid "Bright colours"
msgstr "Jasne kolory"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2300
msgid "Pick a light black colour"
msgstr "Wybierz jasny czarny kolor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2314
msgid "Pick a light red colour"
msgstr "Wybierz jasny czerwony kolor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2328
msgid "Pick a bright green colour"
msgstr "Wybierz jasny zielony kolor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2342
msgid "Pick a bright yellow colour"
msgstr "Wybierz jasny żółty kolor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2356
msgid "Pick a bright blue colour"
msgstr "Wybierz jasny niebieski kolor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2370
msgid "Pick a light magenta colour"
msgstr "Wybierz jasny kolor magenta"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2384
msgid "Pick a light cyan colour"
msgstr "Wybierz jasny kolor cyan"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2398
msgid "Pick a light white colour"
msgstr "Wybierz jasny biały kolor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2412
msgid "Pick a black colour"
msgstr "Wybierz czarny kolor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2426
msgid "Pick a red colour"
msgstr "Wybierz czerwony kolor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2440
msgid "Pick a green colour"
msgstr "Wybierz zielony kolor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2454
msgid "Pick a yellow colour"
msgstr "Wybierz żółty kolor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2468
msgid "Pick a blue colour"
msgstr "Wybierz niebieski kolor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2482
msgid "Pick a magenta colour"
msgstr "Wybierz kolor magenta"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2496
msgid "Pick a cyan colour"
msgstr "Wybierz kolor cyan"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2510
msgid "Pick a white colour"
msgstr "Wybierz biały kolor"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2523
msgid "Normal colours"
msgstr "Podstawowe kolory"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2536
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2551
msgid "Cursor colour"
msgstr "Kolor kursora"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2565
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
msgid "Background colour"
msgstr "Kolor tła"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2596
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2610
msgid "Foreground colour"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2623
msgid "Increase and decrease font size"
msgstr "Zwiększ i zmniejsz rozmiar czcionki"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2653
msgid "Search text shortcut"
msgstr "Skrót klawiszowy wyszukiwania tekstu"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2684
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
msgid "Bold colour"
msgstr "Podstawowe kolory"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2713
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2754
msgid "Highlight colour"
msgstr "Kolor podświetlenia"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2726
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2770
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "Kolor podświetlenia pierwszego planu"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2739
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2786
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "Kolor kursora pierwszego planu"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2842
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2856
msgid "Remmina Preferences"
msgstr "Preferencje Remminy"
@@ -5119,6 +5173,43 @@ msgstr "Odblokuj"
msgid "Master password"
msgstr "Główne hasło"
+#~ msgid "Use as default remote desktop client"
+#~ msgstr "Ustaw Remminę jako domyślny klient zdalnego pulpitu"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Zastosuj"
+
+#~ msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
+#~ msgstr "Pozwól Remminie automatycznie otwierać pliki .rdp i .remmina."
+
+#~ msgid "Receives updated news from remmina.org"
+#~ msgstr "Otrzymuje aktualne wiadomości z remmina.org"
+
+#~ msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Włączając wiadomości, wyrażasz zgodę na pobieranie danych z remmina.org"
+
+#~ msgid "<big>Take part</big>"
+#~ msgstr "<big>Pomóż</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span>\n"
+#~ "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
+#~ "href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, "
+#~ "Lebowski? “blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further "
+#~ "help improve Remmina.</b>\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span>\n"
+#~ "<b>Jesteś świetny korzystając z wolnego oprogramowania (na licencji "
+#~ "copyleft), <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Gdzie są "
+#~ "pieniądze, Lebowski? „blblblblblb”\">wesprzyj nas darowizną</a>, aby nas "
+#~ "uszczęśliwić i ulepszyć program w przyszłości.</b>\n"
+#~ "</span>\n"
+
+#~ msgid "<big>Contribute</big>"
+#~ msgstr "<big>Wesprzyj</big>"
+
#, c-format
#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
#~ msgstr "Nie można rozpocząć sesji SSH. %s"
@@ -5140,9 +5231,6 @@ msgstr "Główne hasło"
#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania sesji X2Go…"
-#~ msgid "Disable news notification"
-#~ msgstr "Wyłącz powiadomienia o nowościach"
-
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Informacje"
@@ -5278,9 +5366,6 @@ msgstr "Główne hasło"
#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Statystyki użytkowania "
#~ "Remminy\">anonimowo</a></b> na remmina.org. (*)"
-#~ msgid "Send anonymous statistics"
-#~ msgstr "Wysyłaj anonimowe statystyki"
-
#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
#~ msgstr "Uruchomiono pyhoca-cli z następującymi argumentami:"