diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 5941 |
1 files changed, 5941 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..2cd6c1e --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,5941 @@ +# Slovenian translation for remmina +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. +# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2022, 2023. +# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-01 12:49+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" +"remmina/sl/>\n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 +#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +#, fuzzy +msgid "SSH identity file" +msgstr "Datoteka z identiteto SSH" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "SSH agent" +msgstr "Agent SSH" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Javni ključ" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 +#, fuzzy +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:322 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Pokaži skrite datoteke" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 +msgid "Overwrite all files" +msgstr "Prepiši" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 +#, fuzzy +msgid "Resume all file transfers" +msgstr "Nadaljujte vse prenose datotek" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285 +#, fuzzy +msgid "Connect via SSH from a new terminal" +msgstr "Povežite se prek SSH iz novega terminala" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 +#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:122 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 +#, fuzzy +msgid "Authentication type" +msgstr "Vrsta overovitve" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#, fuzzy +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "Geslo za odklepanje zasebnega ključa" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +#, fuzzy +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "Ukaz SSH Proxy" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:366 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - Varni prenos datotek" + +#: src/remmina_log.c:130 +#, fuzzy +#| msgid "Open Main Window" +msgid "Remmina debugging window" +msgstr "Odprite glavno okno programa Remmina" + +#: src/remmina_log.c:134 +#, fuzzy +#| msgid "Open Main Window" +msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" +msgstr "Odprite glavno okno programa Remmina" + +#: src/remmina_log.c:155 +msgid "" +"This window can help you find connection problems.\n" +"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" +"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " +"when reporting a bug.\n" +"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/" +"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" +msgstr "" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Entry" +msgstr "Vnos" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Tool" +msgstr "Orodje" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Preference" +msgstr "Lastnost" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Secret" +msgstr "Skrivnost" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Language Wrapper" +msgstr "" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 +msgid "Plugins" +msgstr "Vtičniki" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 +#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 +#, fuzzy +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 +#: data/ui/remmina_main.glade:457 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:555 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:561 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:567 +msgid "Version" +msgstr "Različica" + +#: src/remmina_chat_window.c:177 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Klepetaj z %s" + +#: src/remmina_chat_window.c:229 +msgid "_Send" +msgstr "_Pošlji" + +#: src/remmina_chat_window.c:239 +msgid "_Clear" +msgstr "_Počisti" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 +msgid "Discovered" +msgstr "Odkrito" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 +msgid "New Connection" +msgstr "Nova povezava" + +#: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Krmilka+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy +msgid "Super+" +msgstr "Super+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:45 +#, fuzzy +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:46 +#, fuzzy +msgid "<None>" +msgstr "<Nie>" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Resolutions" +msgstr "Ločljivosti" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +#, fuzzy +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "Konfiguracija razpoložljivih ločljivosti" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Nedavni seznami izbrisani." + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +#, fuzzy +msgid "Keystrokes" +msgstr "Bližnjice" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +#, fuzzy +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "Konfiguracija pritiskov tipk" + +#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library +#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +#, fuzzy +msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" +msgstr "libsodium >= 1.9.0 je potreben za uporabo glavnega gesla" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +#, fuzzy +msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " +msgstr "Izbira datoteke za barvanje terminala nadomesti datoteko: " + +#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +#, fuzzy +msgid "" +"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " +"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " +"the settings." +msgstr "" +"Ta datoteka vsebuje barvno shemo terminala \"Po meri\", ki jo je mogoče " +"izbrati v zavihku \"Napredno\" v terminalnih povezavah in urejati v zavihku " +"\"Terminal\" v nastavitvah." + +#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33 +#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:151 +msgid "Domain" +msgstr "Domena DNS" + +#: src/remmina_message_panel.c:423 +msgid "Save password" +msgstr "Shrani geslo" + +#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 +#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "_Prekliči" + +#: src/remmina_message_panel.c:516 +#, fuzzy +msgid "Enter certificate authentication files" +msgstr "Vnesite datoteke za preverjanje pristnosti potrdil" + +#: src/remmina_message_panel.c:528 +#, fuzzy +msgid "CA Certificate File" +msgstr "Datoteka s potrdilom CA" + +#: src/remmina_message_panel.c:550 +#, fuzzy +msgid "CA CRL File" +msgstr "Datoteka CA CRL" + +#: src/remmina_message_panel.c:572 +#, fuzzy +msgid "Client Certificate File" +msgstr "Datoteka s potrdilom odjemalca" + +#: src/remmina_message_panel.c:594 +#, fuzzy +msgid "Client Certificate Key" +msgstr "Ključ potrdila odjemalca" + +#: src/rcw.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" +msgstr "V oknu je %i aktivnih povezav. Ste prepričani, da želite zapreti okno?" + +#: src/rcw.c:683 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current " +#| "window?" +msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" +msgstr "V oknu je %i aktivnih povezav. Ste prepričani, da želite zapreti okno?" + +#: src/rcw.c:1443 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Okno v celozaslonskem načinu" + +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +#, fuzzy +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "Premaknjen v celozaslonski način" + +#: src/rcw.c:1537 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "Ohrani razmerje stranic pri pomanjšanju" + +#: src/rcw.c:1545 +#, fuzzy +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "Izpolnite okno odjemalca pri pomanjšanju" + +#: src/rcw.c:2094 +#, fuzzy +msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgstr "Pošiljanje vsebine odložišča kot pritiskov tipk" + +#: src/rcw.c:2096 +msgid "" +"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " +"your local keyboard.\n" +"\n" +" • For best results use same keyboard settings for both, client and " +"server.\n" +"\n" +" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " +"can contain wrong or erroneous characters.\n" +"\n" +" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " +"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/rcw.c:2212 +#, fuzzy +msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." +msgstr "Izklopite skaliranje, da se izognete popačenju posnetka zaslona." + +#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868 +#, fuzzy +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Posnetek zaslona" + +#: src/rcw.c:2362 +#, fuzzy +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" + +#: src/rcw.c:2363 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "– meni" + +#: src/rcw.c:2372 +#, fuzzy +#| msgid "Open Main Window" +msgid "Open the Remmina main window" +msgstr "Odprite glavno okno programa Remmina" + +#: src/rcw.c:2382 +#, fuzzy +msgid "Duplicate current connection" +msgstr "Podvojitev trenutne povezave" + +#: src/rcw.c:2399 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "" +"Spremeni velikost okna, da bo ustrezalo ločljivosti oddaljenega namizja" + +#: src/rcw.c:2410 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vključi celozaslonski način" + +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +#, fuzzy +msgid "Multi monitor" +msgstr "Večnamenski monitor" + +#: src/rcw.c:2472 +#, fuzzy +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "Preklapljanje dinamičnega posodabljanja ločljivosti" + +#: src/rcw.c:2482 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "Vključi prilagajanje velikosti" + +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "Preklopi med zavihki" + +#: src/rcw.c:2532 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Prevzemi vse dogodke tipkovnice" + +#: src/rcw.c:2549 +msgid "Preferences" +msgstr "Lastnost" + +#: src/rcw.c:2558 +msgid "_Tools" +msgstr "Orodja" + +#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208 +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" + +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Posnetek namizja" + +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +msgid "Minimize window" +msgstr "Pomanjšaj okno" + +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini povezavo" + +#: src/rcw.c:4437 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgstr "" +"Datoteka \"%s\" je poškodovana, ni berljiva ali je ni bilo mogoče najti." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4511 +msgid "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" + +#: src/rcw.c:4655 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " +"a Wayland session." +msgstr "Opozorilo: Ta vtičnik zahteva GtkSocket, ki pa ni na voljo." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4661 +msgid "" +"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" +"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" + +#: src/rcw.c:4675 +#, fuzzy +#| msgid "Open Main Window" +msgid "Open in web browser" +msgstr "Odpri glavno okno" + +#: src/remmina_mpchange.c:263 +#, fuzzy +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Polja z gesli se ne ujemata." + +#: src/remmina_mpchange.c:276 +#, fuzzy +msgid "The Gateway passwords do not match" +msgstr "Polja z gesli se ne ujemata." + +#: src/remmina_mpchange.c:290 +#, fuzzy +msgid "Resetting passwords, please wait…" +msgstr "Ponastavljanje gesel, počakajte…" + +#: src/remmina_mpchange.c:381 +#, fuzzy +msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" +msgstr "Večkratni menjalnik gesel zahteva vtičnik tajnosti.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:384 +#, fuzzy +msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" +msgstr "Večkratni menjalnik gesel zahteva storitev varovanja tajnosti.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d geslo je spremenjeno." +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:96 +#, fuzzy +msgid "Show 'About'" +msgstr "Prikaži \"O podjetju" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " +"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" +msgstr "" +"Povežite se z namizjem, ki je opisano v datoteki (.remmina ali vrsti " +"datoteke, ki jo podpira vtičnik), ali s podprtim URI (RDP, VNC, SSH ali " +"SPICE)." + +#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +#, fuzzy +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " +"by a plugin)" +msgstr "" +"Povezava z namizjem, opisanim v datoteki (.remmina ali vrsti, ki jo podpira " +"vtičnik)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " +"by plugin)" +msgstr "" +"Urejanje povezave z namizjem, opisane v datoteki (.remmina ali vrsta, ki jo " +"podpira vtičnik)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:105 +#, fuzzy +msgid "Start in kiosk mode" +msgstr "Začetek v načinu kioska" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:107 +msgid "Create new connection profile" +msgstr "Povezava VNC spodletela: %s" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:109 +msgid "Show preferences" +msgstr "Lastnosti" + +#: src/remmina.c:109 +#, fuzzy +msgid "TABINDEX" +msgstr "TABELIČNI NAČRT" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:116 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "Izhod" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:118 +#, fuzzy +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "Uporabi privzeto ime strežnika (za --new)" + +#: src/remmina.c:118 +#, fuzzy +msgid "SERVER" +msgstr "SERVER" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:120 +#, fuzzy +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "Uporabi privzeti protokol (za --new)" + +#: src/remmina.c:120 +#, fuzzy +msgid "PROTOCOL" +msgstr "PROTOKOL" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:122 +#, fuzzy +msgid "Start in tray" +msgstr "Zaženi v orodni vrstici" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:124 +#, fuzzy +msgid "Show the application version" +msgstr "Prikaži različico aplikacije" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:126 +#, fuzzy +msgid "Show version of the application and its plugins" +msgstr "Prikaži različico aplikacije in njenih vtičnikov" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:128 +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +msgstr "Spremeni profil povezave (zahteva možnost --set)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:130 +#, fuzzy +msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" +msgstr "" +"Nastavitev ene ali več nastavitev profila, ki se uporablja z --update-profile" + +#: src/remmina.c:131 +msgid "Encrypt a password" +msgstr "Shrani geslo" + +#: src/remmina.c:132 +#, fuzzy +#| msgid "Disable clipboard sync" +msgid "Disable toolbar" +msgstr "Onemogoči usklajevanje odložišča" + +#: src/remmina.c:133 +#, fuzzy +msgid "Enable fullscreen" +msgstr "Premaknjen v celozaslonski način" + +#: src/remmina.c:134 +msgid "" +"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " +"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" +msgstr "" + +#: src/remmina.c:135 +#, fuzzy +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Ni ikone pladnja" + +#. TRANSLATORS: +#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina +#. * to log more verbose statements. +#. +#: src/remmina.c:364 +msgid "" +"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"More info available on the Remmina wiki at:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:418 +#, fuzzy +msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" +msgstr "- ali protokol://username:encryptedpassword@host:port" + +#: src/remmina.c:421 +#, fuzzy +msgid "" +"Examples:\n" +"To connect using an existing connection profile, use:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"To quick connect using a URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"To encrypt a password for use with a URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"To update username and password and set a different resolution mode of a " +"Remmina connection profile, use:\n" +"\n" +"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" +msgstr "" +"Primeri:\n" +"Če želite vzpostaviti povezavo z obstoječim profilom povezave, uporabite:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"Za hitro povezavo z uporabo URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domaina\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"Za hitro povezavo z uporabo URI skupaj s šifriranim geslom:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"Šifriranje gesla za uporabo z URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"Za posodobitev uporabniškega imena in gesla ter nastavitev drugačnega načina " +"ločljivosti povezovalnega profila Remmina uporabite:\n" +"\n" +"\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-" +"option resolution_mode=2 --set-option password\n" + +#: src/remmina_public.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" +msgstr "Naslov je predolg za vtičnico UNIX socket_path: %s" + +#: src/remmina_public.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating UNIX socket failed: %s" +msgstr "Ustvarjanje vtičnice UNIX ni uspelo: %s" + +#: src/remmina_public.c:363 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "VNC connection failed: %s" +msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" +msgstr "Povezava z vtičnico UNIX ni uspela: %s" + +#: src/remmina_public.c:634 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "Prosim vnesite obliko 'širinaxvišina'." + +#: src/remmina_public.c:656 +#, fuzzy +msgid "Change security settings" +msgstr "Spreminjanje varnostnih nastavitev" + +#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language +#: src/remmina_about.c:53 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aleš Grm https://launchpad.net/~alesito85\n" +" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" +" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" +" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" +" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles" + +#: src/remmina_ftp_client.c:409 +msgid "Choose download location" +msgstr "Izberi lokacijo za prenos" + +#: src/remmina_ftp_client.c:549 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane datoteke na strežniku?" + +#: src/remmina_ftp_client.c:606 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Izberi datoteko za nalaganje" + +#: src/remmina_ftp_client.c:613 +msgid "Upload folder" +msgstr "Mapa za nalaganje" + +#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 +msgid "Download" +msgstr "Prenos" + +#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload" +msgstr "Naloži" + +#: src/remmina_ftp_client.c:683 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" + +#: src/remmina_ftp_client.c:771 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: src/remmina_ftp_client.c:772 +msgid "Go to home folder" +msgstr "Pojdi v domačo mapo" + +#: src/remmina_ftp_client.c:776 +#, fuzzy +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" + +#: src/remmina_ftp_client.c:777 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo" + +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: src/remmina_ftp_client.c:782 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Osveži trenutno mapo" + +#: src/remmina_ftp_client.c:787 +msgid "Download from server" +msgstr "Prenesi iz strežnika" + +#: src/remmina_ftp_client.c:794 +msgid "Upload to server" +msgstr "Naloži na strežnik" + +#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 +#: data/ui/remmina_main.glade:252 +msgid "Delete" +msgstr "Zbriši" + +#: src/remmina_ftp_client.c:799 +msgid "Delete files on server" +msgstr "Izbriši datoteke na strežniku" + +#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: src/remmina_ftp_client.c:949 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: src/remmina_ftp_client.c:961 +msgid "Permission" +msgstr "Dovoljenje" + +#: src/remmina_ftp_client.c:969 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +msgid "Remote" +msgstr "Oddaljeno" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +msgid "Local" +msgstr "Lokalno" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1042 +msgid "Progress" +msgstr "Napredek" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 +msgid "Open SFTP transfer…" +msgstr "Odpri varni prenos…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:327 +#, fuzzy +msgid "Executing external commands…" +msgstr "Izvajanje zunanjih ukazov…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name +#: src/remmina_protocol_widget.c:335 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s”…" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s” via SSH…" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1206 +#, c-format +msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" +msgstr "Čakam na vhodni SSH tunel pri vratih %i…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1259 +#, c-format +msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." +msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." +msgstr "Ukaz %s je spodletel na strežniku SSH (status = %i)." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_protocol_widget.c:1272 +#, c-format +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "Zahteva posredovanja vrat ni uspela: %s" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1342 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +#, fuzzy +msgid "Type in SSH username and password." +msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo SSH." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint automatically accepted" +msgstr "Prstni odtis je samodejno sprejet" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +#, fuzzy +msgid "Certificate details:" +msgstr "Podatki o certifikatu:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" + +#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate +#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +msgid "Issuer:" +msgstr "Izdajatelj:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Prstni odtis:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +msgid "Accept certificate?" +msgstr "Sprejmi potrdilo?" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +#, fuzzy +msgid "The certificate changed! Details:" +msgstr "Potrdilo se je spremenilo! Podrobnosti:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "Prstni odtis:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +msgid "New fingerprint:" +msgstr "Prstni odtis:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +msgid "Accept changed certificate?" +msgstr "Sprejmi potrdilo?" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). +#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" +msgstr "Poslušanje na vratih %i za vhodne povezave %s…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" +msgstr "Preverjanje pristnosti ni uspelo. Ponovni poizkus v teku…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 +#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. +#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#, fuzzy, c-format +msgid "Install the %s protocol plugin first." +msgstr "Najprej namestite vtičnik protokola %s." + +#: src/remmina_ssh.c:744 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +#, fuzzy +msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." +msgstr "Shranjena geslo SSH ni bilo predloženo. Uporabnik jo mora vnesti." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 +#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "Ni bilo mogoče preveriti pristnosti z javnim ključem SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" +msgstr "Potrdila SSH ni mogoče uvoziti. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" +msgstr "Potrdila SSH ni mogoče kopirati v zasebni ključ SSH. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:863 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" +msgstr "Ni bilo mogoče preveriti pristnosti s potrdilom SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:877 +msgid "SSH identity file not selected." +msgstr "Datoteka SSH kjluča še ni nastavljena." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +msgstr "Javnega ključa SSH ni mogoče uvoziti. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "Ni bilo mogoče samodejno preveriti pristnosti z javnim ključem SSH. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1031 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1106 +#, fuzzy +msgid "The public SSH key changed!" +msgstr "Javni ključ SSH se je spremenil!" + +#: src/remmina_ssh.c:1219 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1321 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" +msgstr "Povezava s ciljem SSH tunela ni uspela: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti javnega ključa SSH strežnika. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1436 +#, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Povezava s ciljem SSH tunela ni uspela: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1444 +#, c-format +msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1457 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "Neznan strežnik. Prstni odtis javnega ključa je:" + +#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "Ali zaupate novem javnem ključu?" + +#: src/remmina_ssh.c:1462 +msgid "" +"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"OPOZORILO: Strežnik je spremenil svoj javni ključ. To pomeni, da ste \n" +"vi napadeni ali da je skrbnik spremenil ključ. Prstni odtis novega javnega " +"ključa je:" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1487 +#, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1496 +msgid "SSH password" +msgstr "SSH geslo" + +#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +#, fuzzy +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "Geslo za odklepanje zasebnega ključa" + +#: src/remmina_ssh.c:1508 +#, fuzzy +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" + +#: src/remmina_ssh.c:1513 +#, fuzzy +msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" +msgstr "Vnesite kodo TOTP/OTP/2FA" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#, fuzzy +msgid "SSH tunnel credentials" +msgstr "Pooblastila za predor SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#, fuzzy +msgid "SSH credentials" +msgstr "Pooblastila SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1620 +#, fuzzy +msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" +msgstr "Interaktivna prijava s tipkovnico, TOTP/OTP/2FA" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2319 +#, c-format +msgid "Could not create channel. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2330 +#, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" +msgstr "Povezava s ciljem SSH tunela ni uspela: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" +msgstr "Zahteva posredovanja vrat ni uspela: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2461 +#, fuzzy +msgid "The server did not respond." +msgstr "Strežnik se ni odzval." + +#: src/remmina_ssh.c:2499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to local port %i." +msgstr "Ne morem se povezati z lokalnimi vrati %i." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2548 +#, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2555 +#, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2575 +#, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2582 +#, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2601 +#, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" +msgstr "Povezava s ciljem SSH tunela ni uspela: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2703 +#, fuzzy +msgid "Assign a destination port." +msgstr "Pripišite namenska vrata." + +#: src/remmina_ssh.c:2710 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket." +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti vtičnice." + +#: src/remmina_ssh.c:2720 +#, fuzzy +msgid "Could not bind server socket to local port." +msgstr "Vtičnice strežnika ni bilo mogoče vezati na lokalna vrata." + +#: src/remmina_ssh.c:2726 +#, fuzzy +msgid "Could not listen to local port." +msgstr "Ni mogel poslušati lokalnih vrat." + +#. TRANSLATORS: Do not translate pthread +#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +#, fuzzy +msgid "Could not start pthread." +msgstr "Ni bilo mogoče zagnati pthread." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2863 +#, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2868 +#, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2960 +#, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:3003 +#, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:3133 +#, fuzzy +msgid "Could not create PTY device." +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti naprave PTY." + +#: src/remmina_exec.c:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current " +#| "window?" +msgid "" +"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" +" This will close any active connections." +msgstr "V oknu je %i aktivnih povezav. Ste prepričani, da želite zapreti okno?" + +#: src/remmina_exec.c:505 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "Vtičnik %s ni registriran" + +#: src/remmina_main.c:733 +msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:735 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "Skupno %i povezav." +msgstr[1] "Skupno %i povezava." +msgstr[2] "Skupno %i povezavi." +msgstr[3] "Skupno %i povezave." + +#: src/remmina_main.c:743 +msgid "Network status: fully online" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:746 +msgid "Network status: offline" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:999 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati '%s'" + +#: src/remmina_main.c:1021 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane datoteke na strežniku?" + +#: src/remmina_main.c:1032 +msgid "Failed to delete files!" +msgstr "" + +#: src/remmina_main.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "'%s' ni bilo mogoče uvoziti." + +#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" + +#: src/remmina_main.c:1268 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Ta protokol ne podpira izvažanja." + +#: src/remmina_main.c:1588 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Odjemalec oddaljenih namizij Remmina" + +#: src/remmina_main.c:1590 +#, fuzzy +msgid "Remmina Kiosk" +msgstr "Kiosk Remmina" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path +#: src/remmina_sftp_client.c:176 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s”." +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path +#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s”." +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. +#: src/remmina_sftp_client.c:223 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke %s na strežniku. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:245 +#, c-format +msgid "Could not save the file “%s”." +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 +#: src/remmina_sftp_client.c:785 +#, c-format +msgid "Could not open the folder “%s”. %s" +msgstr "Neuspešno odpiranje mape %s. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:398 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape %s na strežniku. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke %s na strežniku. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:469 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s”." +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:489 +#, c-format +msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s na strežniku. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:727 +#, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:848 +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati '%s'" + +#: src/remmina_sftp_client.c:882 +#, c-format +msgid "Could not delete “%s”. %s" +msgstr "Izbris '%s' ni bil uspešen. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:967 +#, fuzzy +msgid "The file exists already" +msgstr "Datoteka že obstaja" + +#: src/remmina_sftp_client.c:970 +msgid "Resume" +msgstr "Nadaljuj" + +#: src/remmina_sftp_client.c:971 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepiši" + +#: src/remmina_sftp_client.c:989 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "Naslednja datoteka že obstaja v ciljni mapi:" + +#: src/remmina_file_editor.c:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<tt><big>Supported formats\n" +#| "• server\n" +#| "• server:port\n" +#| "• [server]:port</big></tt>" +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"VNC additional formats\n" +"• ID:repeater ID number\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" +msgstr "" +"<big>Podprti formati\n" +"- strežnik\n" +"- server[:port]\n" +"Dodatni formati VNC\n" +"- ID:identifikacijska številka repetitorja\n" +"- unix:///path/socket.sock</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<big>• command in PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h is substituted with the server name\n" +"• %t is substituted with the SSH server name\n" +"• %u is substituted with the username\n" +"• %U is substituted with the SSH username\n" +"• %p is substituted with Remmina profile name\n" +"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"</big>" +msgstr "" +"<big>- ukaz v PATH args %h\n" +"- /path/to/foo -options %h %u\n" +"- %h se nadomesti z imenom strežnika\n" +"- %t se nadomesti z imenom strežnika SSH\n" +"- %u se nadomesti z uporabniškim imenom\n" +"- %U se nadomesti z uporabniškim imenom SSH\n" +"- %p se nadomesti z imenom profila Remmina\n" +"- %g se nadomesti z imenom skupine profila Remmina\n" +"- %d se nadomesti z lokalnim datumom in časom v formatu ISO 8601\n" +"Ne izvajajte v ozadju, če želite, da se ukaz izvede pred vzpostavitvijo " +"povezave.\n" +"</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<tt><big>Supported formats\n" +#| "• :port\n" +#| "• server\n" +#| "• server:port\n" +#| "• [server]:port\n" +#| "• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>" +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" +msgstr "" +"<big>Podprti formati\n" +"- strežnik\n" +"- server[:port]\n" +"- username@server[:port] (samo protokol SSH)</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:171 +#, fuzzy +msgid "Input is invalid." +msgstr "Vnos je neveljaven." + +#: src/remmina_file_editor.c:249 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Izberi strežnik oddaljenega namizja (RDP)" + +#: src/remmina_file_editor.c:488 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "Prebrskaj omrežje za iskanje strežnika %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:596 +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" + +#: src/remmina_file_editor.c:603 +#, fuzzy +msgid "Use initial window size" +msgstr "Uporaba začetne velikosti okna" + +#: src/remmina_file_editor.c:607 +msgid "Use client resolution" +msgstr "Uporabi ločljivost odjemalca" + +#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: src/remmina_file_editor.c:657 +msgid "Assistance Mode" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1038 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "Preslikave tipkovnice" + +#: src/remmina_file_editor.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "Obnašanje" + +#: src/remmina_file_editor.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Execute a Command" +msgstr "Izvedba ukaza" + +#: src/remmina_file_editor.c:1172 +msgid "Before connecting" +msgstr "Nova povezava" + +#: src/remmina_file_editor.c:1174 +#, fuzzy +msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" +msgstr "ukaz %h %u %t %U %p %g --option" + +#: src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "After connecting" +msgstr "Nova povezava" + +#: src/remmina_file_editor.c:1181 +#, fuzzy +msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" +msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" + +#: src/remmina_file_editor.c:1185 +msgid "Start-up" +msgstr "Prični" + +#: src/remmina_file_editor.c:1188 +#, fuzzy +msgid "Auto-start this profile" +msgstr "Samodejni zagon tega profila" + +#: src/remmina_file_editor.c:1192 +#, fuzzy +#| msgid "New connection profile" +msgid "Connection profile security" +msgstr "Povezava VNC spodletela: %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1195 +msgid "Require password to connect or edit the profile" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1199 +msgid "Unexpected disconnect" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1202 +msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1235 +#, fuzzy +msgid "SSH Tunnel" +msgstr "Predor SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1236 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "Vključi SSH tunel" + +#: src/remmina_file_editor.c:1243 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "Preusmeri preko lokalnega naslova" + +#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "Isti strežnik na vratih %i" + +#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +msgid "Start-up path" +msgstr "Zagonska pot" + +#: src/remmina_file_editor.c:1312 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "SSH preverjanje pristnosti" + +#: src/remmina_file_editor.c:1339 +#, fuzzy +#| msgid "SSH private key passphrase" +msgid "SSH private key file" +msgstr "Datoteka z zasebnim ključem SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +#, fuzzy +#| msgid "Accept certificate?" +msgid "SSH certificate file" +msgstr "Datoteka s potrdilom SSH" + +#: src/remmina_file_editor.c:1402 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: src/remmina_file_editor.c:1408 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +#, fuzzy +msgid "Notes" +msgstr "Zabeležke" + +#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Ker sta 'value' ali 'gfe' NULL, nastavitve '%s' ni mogoče potrditi!" + +#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " +"'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Ker so 'setting_name_to_validate', 'value' ali 'gfe' NULL, " +"uporabniškega vnosa ni mogoče potrditi!" + +#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. +#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 +#, fuzzy +msgid "Internal error." +msgstr "Notranja napaka." + +#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 +#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgid "Couldn't validate user input. %s" +msgstr "Uporabnikovega vnosa ni bilo mogoče potrditi. %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1826 +msgid "Default settings saved." +msgstr "Privzete nastavitve shranjene." + +#: src/remmina_file_editor.c:1916 +msgid "Remote Connection Profile" +msgstr "Povezava VNC spodletela: %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Save as Default" +msgstr "shrani kot privzeto" + +#: src/remmina_file_editor.c:1923 +#, fuzzy +msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" +msgstr "" +"Uporabite trenutne nastavitve kot privzete za vse nove profile povezav." + +#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "Poveži" + +#: src/remmina_file_editor.c:1934 +#, fuzzy +msgid "_Save and Connect" +msgstr "_Shrani in poveži" + +#: src/remmina_file_editor.c:2058 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Hitro poveži" + +#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "Uporabi '%s' kot ločilo podskupin" + +#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:2101 +msgid "Label1,Label2" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#, c-format +msgid "Could not find the file “%s”." +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. +#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. +#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +msgid "" +"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " +"deprecated.\n" +msgstr "" + +#: src/remmina_icon.c:143 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Omogoči odkrivanje storitev" + +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "_Končaj" + +#: src/remmina_icon.c:162 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_O" + +#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "_Možnosti" + +#: src/remmina_icon.c:172 +msgid "Open Main Window" +msgstr "Odpri glavno okno" + +#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Remmina gradnik" + +#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "Poveži z oddaljenimi namizji preko menija gradnikov" + +#: src/remmina_icon.c:377 +msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:384 +#, c-format +msgid "%s your desktop does support it" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:386 +#, c-format +msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:389 +#, c-format +msgid "" +"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " +"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:393 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:396 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:399 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:402 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:343 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via SSH" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Napaka: %s" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:568 +#, fuzzy +msgid "Terminal content saved in" +msgstr "Vsebina terminala, shranjena v" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 +#, fuzzy +msgid "Select All (host+A)" +msgstr "Izberi vse (gostitelj+A)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 +#, fuzzy +msgid "Copy (host+C)" +msgstr "Kopiranje (gostitelj+C)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 +#, fuzzy +msgid "Paste (host+V)" +msgstr "Prilepi (gostitelj+V)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 +#, fuzzy +msgid "Save session to file" +msgstr "Shrani sejo v datoteko" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 +#, fuzzy +msgid "Increase font size (host+Page Up)" +msgstr "Povečanje velikosti pisave (gostitelj+Page Up)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 +#, fuzzy +msgid "Decrease font size (host+Page Down)" +msgstr "Zmanjšanje velikosti pisave (gostitelj+Page Down)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:840 +#, fuzzy +msgid "Find text (host+G)" +msgstr "Iskanje besedila (gostitelj+G)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:896 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +#, fuzzy +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "_Prilepi" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Izberi vse" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +#, fuzzy +msgid "_Select all" +msgstr "_Izberite vse" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "Increase font size" +msgstr "Povečanje velikosti pisave" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_Increase font size" +msgstr "_Povečanje velikosti pisave" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Decrease font size" +msgstr "Zmanjšanje velikosti pisave" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +#, fuzzy +msgid "_Decrease font size" +msgstr "_Zmanjšanje velikosti pisave" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +#, fuzzy +msgid "Find text" +msgstr "Najdi besedilo" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +#, fuzzy +msgid "_Find text" +msgstr "_Poišči besedilo" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 +#, fuzzy +msgid "User password" +msgstr "uporabniško geslo" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +msgid "Opening command" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#, fuzzy +#| msgid "Start-up program" +msgid "Start-up background program" +msgstr "Zagonski program" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#, fuzzy +msgid "" +"The filename can use the following placeholders:\n" +"\n" +" • %h is substituted with the server name\n" +" • %t is substituted with the SSH server name\n" +" • %u is substituted with the username\n" +" • %U is substituted with the SSH username\n" +" • %p is substituted with Remmina profile name\n" +" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" +" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +msgstr "" +"V imenu datoteke lahko uporabite naslednja nadomestna imena:\n" +"\n" +" - %h se nadomesti z imenom strežnika\n" +" - %t se nadomesti z imenom strežnika SSH\n" +" - %u se nadomesti z uporabniškim imenom\n" +" - %U se nadomesti z uporabniškim imenom SSH\n" +" - %p se nadomesti z imenom profila Remmina\n" +" - %g se nadomesti z imenom skupine profila Remmina\n" +" - %d se nadomesti z lokalnim datumom in časom v formatu ISO 8601\n" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Terminal colour scheme" +msgstr "Barvna shema terminala" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +msgid "Character set" +msgstr "Nabor znakov" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +#, fuzzy +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "Algoritmi za izmenjavo ključev KEX (Key Exchange)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +#, fuzzy +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "Simetrična šifra odjemalca do strežnika" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +#, fuzzy +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "Prednostne vrste ključev gostitelja strežnika" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Full path of an existing folder" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Ime datoteke za dnevnik seje SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +#, fuzzy +msgid "Log SSH session when exiting Remmina" +msgstr "Prijava seje SSH ob izhodu iz programa Remmina" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +#, fuzzy +msgid "Log SSH session asynchronously" +msgstr "Asinhrono beležite sejo SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +#, fuzzy +msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" +msgstr "asinhrono shranjevanje seje lahko opazno vpliva na zmogljivost" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" +msgstr "Zvočni zvonec na terminalu" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 +msgid "SSH X11 Forwarding" +msgstr "" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 +#, fuzzy +msgid "SSH compression" +msgstr "Stiskanje SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Shrani geslo" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 +#, fuzzy +msgid "Strict host key checking" +msgstr "Strogo preverjanje ključa gostitelja" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - Varna lupina" + +#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +msgid "Secured password storage in KWallet" +msgstr "%s geslo" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +msgid "<Auto-detect>" +msgstr "<Samodejno zaznaj>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +#, fuzzy +msgid "<Not set>" +msgstr "<ne je nastavljeno>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +#, fuzzy +msgid "<Choose a quality level to edit…>" +msgstr "<Izberite raven kakovosti za urejanje...>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "Slaba (najhitreje)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 +msgid "Good" +msgstr "Dobra" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "Najboljša (najpočasneje)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Razporeditev tipk" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "Uporabi odjemalčevo preslikavo tipkovnice" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard mapping" +msgid "Keyboard scancode remapping" +msgstr "Preoblikovanje kode za tipkovnico" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +#, fuzzy +msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" +msgstr "" +"Seznam parov ključ=vrednost,... za preusmeritev scancodes. Npr. " +"0x56=0x29,0x29=0x56" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#, fuzzy +msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" +msgstr "FreeRDP > 2.3.0 je potreben za kartiranje scancodes" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +#, fuzzy +msgid "Quality settings" +msgstr "Nastavitve kakovosti" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Ozadje" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +msgid "Window drag" +msgstr "Vlečenje okna" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +msgid "Menu animation" +msgstr "Animacija menija" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "Senca kazalke" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Utripajoča kazalka" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +msgid "Font smoothing" +msgstr "Glajenje pisave" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +msgid "Composition" +msgstr "Sestava" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +#, fuzzy +msgid "Remote scale factor" +msgstr "Faktor daljinskega skaliranja" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +#, fuzzy +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "Dejavnik merila namizja %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +#, fuzzy +msgid "Device scale factor %" +msgstr "Faktor merila naprave %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +#, fuzzy +msgid "Desktop orientation" +msgstr "Usmeritev namizja" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +#, fuzzy +#| msgid "Disable server input" +msgid "Input device settings" +msgstr "Nastavitve vhodne naprave" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 +#, fuzzy +#| msgid "Turn on smooth scrolling" +msgid "Disable smooth scrolling" +msgstr "Izklopi gladko drsenje" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +#, fuzzy +#| msgid "Disable server input" +msgid "General settings" +msgstr "Splošne nastavitve" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#, fuzzy +#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgid "Reconnect attempts number" +msgstr "Število poskusov ponovne povezave" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#, fuzzy +msgid "" +"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" +msgstr "" +"Največje število poskusov ponovne povezave ob prekinitvi povezave RDP " +"(privzeto: 20)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +#, fuzzy +msgid "Enter RDP authentication credentials" +msgstr "Vnesite poverilnice za avtentikacijo RDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +#, fuzzy +msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" +msgstr "Vnesite poverilnice za avtentikacijo prehoda RDP" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via RDP" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account locked out." +msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account expired." +msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Password expired." +msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account disabled." +msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Insufficient user privileges." +msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account restricted." +msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Change user password before connecting." +msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." +msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." +msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " +"a terminal for more information." +msgstr "" +"Ni se mogel povezati s strežnikom RDP \"%s\" prek protokola TLS. Preverite, " +"ali odjemalec in strežnik podpirata skupno različico TLS." + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security " +#| "protocol negotiation\"." +msgid "" +"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " +"protocol negotiation”." +msgstr "" +"Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom RDP \"%s\". Preverite " +"\"Pogajanja o varnostnem protokolu\"." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." +msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." +msgstr "Ni bilo mogoče zagnati programa libfreerdp-gdi." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " +"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." +msgstr "" +"Za strežnik \"%s\" ste zahtevali način H.264 GFX, vendar vaš libfreerdp ne " +"podpira H.264. Uporabite nastavitev barvne globine, ki ni AVC." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#, fuzzy, c-format +msgid "The “%s” server refused the connection." +msgstr "Strežnik \"%s\" je zavrnil povezavo." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " +"policy." +msgstr "" +"Vrata oddaljenega namizja \"%s\" so uporabniku \"%s\\%s\" zavrnila dostop " +"zaradi pravilnika." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." +msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#, fuzzy +msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" +msgstr "Samodejno (32 bpp) (strežnik izbere najboljši format)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#, fuzzy +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#, fuzzy +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +#, fuzzy +msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "OddaljeniFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Prava barva (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "Prava barva (24 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Visoka barva (16 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "Visoka barva (15 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 barv (8 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Prazno" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Samodejno zaznaj" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +#, fuzzy +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +#, fuzzy +msgid "Low performance broadband" +msgstr "Nizka zmogljivost širokopasovnih povezav" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +#, fuzzy +msgid "Satellite" +msgstr "Satelit" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +#, fuzzy +msgid "High performance broadband" +msgstr "Visoko zmogljiva širokopasovna povezava" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +#, fuzzy +msgid "WAN" +msgstr "WAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +#, fuzzy +msgid "LAN" +msgstr "LAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +#, fuzzy +msgid "Automatic negotiation" +msgstr "Samodejno pogajanje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +msgid "NLA protocol security" +msgstr "Protokol" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +msgid "TLS protocol security" +msgstr "Protokol" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +msgid "RDP protocol security" +msgstr "Protokol" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#, fuzzy +msgid "NLA extended protocol security" +msgstr "Razširjena varnost protokola NLA" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +msgid "Every 1 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +msgid "Every 3 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +msgid "Every 5 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +msgid "Every 10 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +msgid "0 — Windows 7 compatible" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +msgid "1" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +msgid "2" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +msgid "3" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +msgid "4" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +msgid "5" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +#, fuzzy +msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" +msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 in novejši)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +#, fuzzy +msgid "" +"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " +"capabilities:\n" +" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" +msgstr "" +"Uporabljajo ga med drugim terminalske storitve v kanalu pametne kartice za " +"razlikovanje zmogljivosti odjemalca:\n" +" - < 4034: osnovne funkcije pametne kartice Windows XP\n" +" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" - >= 7065: Windows 8 in novejše: SCRCCardCard: SCRCCardCard: Windows 8 in " +"novejše: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for redirection of audio input:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Možnosti za preusmeritev zvočnega vhoda:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [kanal:<kanal>] Zvočni vhod (mikrofon)\n" +" - sys:pulse\n" +" - format:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for redirection of audio output:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio output\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Možnosti za preusmeritev zvočnega izhoda:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [kanal:<kanal>] Zvočni izhod\n" +" - sys:pulse\n" +" - format:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for redirection of USB device:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" +msgstr "" +"Možnosti za preusmeritev naprave USB:\n" +" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n" +" - auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +#, fuzzy +msgid "" +"Advanced setting for high latency links:\n" +"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" +"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" +msgstr "" +"Napredna nastavitev za povezave z veliko zakasnitvijo:\n" +"Prilagodi časovno omejitev povezave. Uporabite, če se povezava prekine.\n" +"Najvišja možna vrednost je 600000 ms (10 minut).\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +#, fuzzy +msgid "" +"Performance optimisations based on the network connection type:\n" +"Using auto-detection is advised.\n" +"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" +msgstr "" +"Optimizacije zmogljivosti glede na vrsto omrežne povezave:\n" +"Svetujemo uporabo samodejnega zaznavanja.\n" +"Če \"Samodejno zaznavanje\" ne uspe, izberite najprimernejšo možnost s " +"seznama.\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +#, fuzzy +msgid "" +"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" +" • 0 (landscape)\n" +" • 90 (portrait)\n" +" • 180 (landscape flipped)\n" +" • 270 (portrait flipped)\n" +"\n" +msgstr "" +"Z vejico ločen seznam ID-jev monitorjev in usmeritev namizja:\n" +" - [<id>:<orientacija v stopinjah>,]\n" +" - 0,1,2,3\n" +" - 0:270,1:90\n" +"Orientacije so določene v stopinjah, veljavne vrednosti so:\n" +" - 0 (pokrajina)\n" +" - 90 (pokončna)\n" +" - 180 (obrnjeno na levo)\n" +" - 270 (obrnjena pokončna stran)\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#, fuzzy +msgid "" +"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug support is enabled with:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" +msgstr "" +"Preusmeri imenik <pot> kot poimenovani delež <naslov>.\n" +" - <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n" +" - MyHome,/home/remminer\n" +" - /home/remminer\n" +" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Podpora Hotplug je omogočena z:\n" +" - hotplug,*\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +msgid "Share folder" +msgstr "Souporaba mape" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Restricted admin mode" +msgstr "Omejeni način upravljanja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#, fuzzy +#| msgid "Password" +msgid "Password hash" +msgstr "Geslo hash" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#, fuzzy +msgid "Restricted admin mode password hash" +msgstr "Omejeno geslo v načinu upravitelja hash" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#, fuzzy +msgid "Left-handed mouse support" +msgstr "Podpora za miško za levičarje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#, fuzzy +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" +msgstr "Zamenjava levega in desnega gumba miške za podporo za levičarje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +#, fuzzy +msgid "Enable multi monitor" +msgstr "Omogočite več monitorjev" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +#, fuzzy +msgid "Span screen over multiple monitors" +msgstr "Razporeditev zaslona na več monitorjev" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +#, fuzzy +#| msgid "Listen on port" +msgid "List monitor IDs" +msgstr "Seznam identifikatorjev monitorjev" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +msgid "Colour depth" +msgstr "Barvna globina" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +msgid "Network connection type" +msgstr "Povezava VNC spodletela: %s" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 +msgid "Quality" +msgstr "Kakovost" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +#, fuzzy +msgid "Security protocol negotiation" +msgstr "Pogajanja o varnostnem protokolu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +#, fuzzy +msgid "Gateway transport type" +msgstr "Vrsta prevoza prek vrat" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +#, fuzzy +#| msgid "Security" +msgid "TLS Security Level" +msgstr "Varnost" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +#, fuzzy +msgid "FreeRDP log level" +msgstr "Raven dnevnika FreeRDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#, fuzzy +msgid "FreeRDP log filters" +msgstr "Filtri dnevnika FreeRDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#, fuzzy +msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" +msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +#, fuzzy +msgid "Audio output mode" +msgstr "Način izhoda zvoka" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +#, fuzzy +msgid "Redirect local audio output" +msgstr "Preusmerjanje lokalnega zvočnega izhoda" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +#, fuzzy +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "Preusmeritev lokalnega mikrofona" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +msgid "Connection timeout in ms" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +msgid "Remote Desktop Gateway server" +msgstr "Lastnosti oddaljenega namizja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +msgid "Remote Desktop Gateway username" +msgstr "Lastnosti oddaljenega namizja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +msgid "Remote Desktop Gateway password" +msgstr "Lastnosti oddaljenega namizja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgstr "Lastnosti oddaljenega namizja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +msgid "Client name" +msgstr "Ime odjemalca" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +msgid "Client build" +msgstr "Ime odjemalca" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +msgid "Start-up program" +msgstr "Zagonski program" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +#, fuzzy +msgid "Load balance info" +msgstr "Informacije o ravnovesju obremenitve" + +#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#, fuzzy +msgid "Override printer drivers" +msgstr "Prekrivanje gonilnikov tiskalnikov" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#, fuzzy +msgid "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" +msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon " +"MF410\": \"Canon MF410 Series UFR II\"" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +#, fuzzy +msgid "USB device redirection" +msgstr "Preusmeritev naprave USB" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#, fuzzy +msgid "Local serial name" +msgstr "Lokalno serijsko ime" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#, fuzzy +msgid "COM1, COM2, etc." +msgstr "COM1, COM2 itd." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Local serial driver" +msgstr "Lokalni serijski gonilnik" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Serial" +msgstr "Serijska" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#, fuzzy +msgid "Local serial path" +msgstr "Lokalna serijska pot" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#, fuzzy +msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 itd." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +#, fuzzy +msgid "Local parallel name" +msgstr "Lokalno vzporedno ime" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +#, fuzzy +msgid "Local parallel device" +msgstr "Lokalna vzporedna naprava" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +#, fuzzy +msgid "Name of smart card" +msgstr "Ime pametne kartice" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +#, fuzzy +msgid "Dynamic virtual channel" +msgstr "Dinamični virtualni kanal" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#, fuzzy +msgid "<channel>[,<options>]" +msgstr "<kanal>[,<možnosti>]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#, fuzzy +msgid "Static virtual channel" +msgstr "Statični virtualni kanal" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "TCP redirection" +msgstr "Preusmeritev TCP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#, fuzzy +msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Connection Profile" +msgid "Move mouse when connection is idle" +msgstr "Povezava VNC spodletela: %s" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +msgid "Attempt to connect in assistance mode" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +#, fuzzy +msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" +msgstr "Prednost zapisa IPv6 AAAA pred zapisom IPv4 A" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +#, fuzzy +msgid "Share printers" +msgstr "Delite tiskalnike" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Share serial ports" +msgstr "Skupna raba zaporednih vrat" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +#, fuzzy +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "(SELinux) dovoljeni način za zaporedna vrata" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +#, fuzzy +msgid "Share parallel ports" +msgstr "Skupna raba vzporednih vrat" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +#, fuzzy +msgid "Share a smart card" +msgstr "Skupna raba pametne kartice" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +msgid "Turn off clipboard sync" +msgstr "Onemogoči usklajevanje odložišča" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +#, fuzzy +msgid "Ignore certificate" +msgstr "Ignoriranje certifikata" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#, fuzzy +msgid "Use the old license workflow" +msgstr "Uporabite stari potek dela z licenco" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#, fuzzy +msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" +msgstr "Onemogoči CAL in hwId je nastavljen na 0" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 +msgid "Forget passwords after use" +msgstr "%s geslo" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "Pripni na konzolo (Windows 2003 / 2003 R2)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +#, fuzzy +msgid "Turn off fast-path" +msgstr "Izklop hitre poti" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +#, fuzzy +msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" +msgstr "Zaznavanje strežnika z uporabo portala oddaljenega namizja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +#, fuzzy +msgid "Use system proxy settings" +msgstr "Uporaba sistemskih nastavitev posredniškega strežnika" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +#, fuzzy +msgid "Turn off automatic reconnection" +msgstr "Izklop samodejne ponovne povezave" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +#, fuzzy +msgid "Relax order checks" +msgstr "Preverjanja naročil Relax" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +#, fuzzy +msgid "Glyph cache" +msgstr "Predpomnilnik glifov" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#, fuzzy +msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" +msgstr "Omogočite večpredstavnostni protokol (UDP)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#, fuzzy +msgid "Using the UDP protocol may improve performance" +msgstr "Uporaba protokola UDP lahko izboljša zmogljivost" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Use base credentials for gateway too" +msgstr "Uporabite osnovne poverilnice tudi za prehod" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +#, fuzzy +msgid "Enable Gateway websockets support" +msgstr "Omogočite podporo za spletne vtičnice Gateway" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +msgid "Update framebuffer even when not visible" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +msgid "View only" +msgstr "Samo za ogled" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+Delete" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP - Protokol za oddaljeno namizje" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP - RDP ročnik datotek" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP - Možnosti" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "Izvozi povezavo v vrsti datoteke Windows .rdp" + +#: plugins/rdp/rdp_event.c:363 +#, c-format +msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s via RDP" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosi datotek" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy +msgid "Transfer error" +msgstr "Napaka pri prenosu" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy +msgid "Transfer completed" +msgstr "Zaključen prenos" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s file has been transferred" +msgstr "Datoteka %s je bila prenesena" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +msgid "Enter SPICE password" +msgstr "SSH geslo" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." +msgid "Disconnected from the SPICE %s." +msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." +msgid "Disconnected from %s via SPICE" +msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s via SPICE" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +#, fuzzy +msgid "TLS connection error." +msgstr "Napaka povezave TLS." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +#, fuzzy +msgid "Auto GLZ" +msgstr "Auto GLZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +#, fuzzy +msgid "Auto LZ" +msgstr "Samodejno LZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +#, fuzzy +msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" +msgstr "" +"Onemogočite prekrivanje videoposnetkov, če se videoposnetki ne prikažejo " +"pravilno.\n" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#, fuzzy +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "Uporaba šifriranja TLS" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +#, fuzzy +msgid "Server CA certificate" +msgstr "Potrdilo strežnika CA" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#, fuzzy +#| msgid "Prefered video codec" +msgid "Preferred video codec" +msgstr "Lastnost" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +msgid "Turn off GStreamer overlay" +msgstr "Onemogoči vnos strežnika" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +#, fuzzy +msgid "Preferred image compression" +msgstr "Prednostno stiskanje slik" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +msgid "No clipboard sync" +msgstr "Onemogoči usklajevanje odložišča" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +#, fuzzy +msgid "Enable audio channel" +msgstr "Omogočanje zvočnega kanala" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +#, fuzzy +msgid "Share smart card" +msgstr "Pametna kartica v skupni rabi" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +#, fuzzy +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Izberite naprave USB za preusmeritev" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +#, fuzzy +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "SPICE - Enostavni protokol za neodvisna računalniška okolja" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy +msgid "USB redirection error" +msgstr "Napaka preusmeritve USB" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 +msgid "Enter VNC password" +msgstr "Shrani geslo" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 +#, fuzzy +msgid "Enter VNC authentication credentials" +msgstr "Vnesite poverilnice za preverjanje pristnosti VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "Ni mogoča povezava z strežnikom VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#, c-format +msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" +msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v naslov gostitelja" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "Povezava VNC spodletela: %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "Vaša povezava je bila zavrnjena." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "Strežnik VNC je zahteval neznano metodo avtentikacije. %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." +msgstr "Po vklopu šifriranja za ta profil poskusite znova." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s via VNC" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via VNC" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 +#, fuzzy +msgid "" +"Connect to VNC using a repeater:\n" +" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" +" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" +msgstr "" +"Povežite se z VNC s pomočjo repetitorja:\n" +" - ID:123456789\n" +" - Polje repeater mora biti nastavljeno na IP in vrata repeaterja, npr:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" - Iz oddaljenega strežnika VNC se boste povezali na\n" +" z repetitorjem, npr. z x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 +#, fuzzy +msgid "" +"Listening for remote VNC connection:\n" +" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" +" e.g. 8888\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" +msgstr "" +"Poslušanje za oddaljeno povezavo VNC:\n" +" - V polju \"Poslušaj na vratih\" so navedena vrata, ki jih bo Remmina " +"poslušala,\n" +" npr. 8888\n" +" - Iz oddaljenega strežnika VNC se boste povezali na\n" +" Remmina, npr. z x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 +msgid "" +"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n" +"\n" +" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n" +" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" +" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 +msgid "" +"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" +"\n" +" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" +" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " +"corre rre raw”" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 +msgid "Repeater" +msgstr "Ponavljalnik" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 +msgid "Listen on port" +msgstr "Poslušaj na vratih" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 +msgid "Override pre-set VNC encodings" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 +msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Force tight encoding" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +#, fuzzy +msgid "Ignore remote bell messages" +msgstr "Ignoriranje sporočil oddaljenega zvonca" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153 +#, fuzzy +msgid "Prevent local interaction on the server" +msgstr "Preprečevanje lokalne interakcije v strežniku" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "Pokaži oddaljeno kazalko" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138 +msgid "Turn off encryption" +msgstr "Onemogoči usklajevanje odložišča" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 +msgid "Open Chat…" +msgstr "Odpri pogovor…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 +#, fuzzy +msgid "Remmina VNC Plugin" +msgstr "Remmina VNC vtičnik" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 +#, fuzzy +msgid "Remmina VNC listener Plugin" +msgstr "Remmina VNC poslušalec Vtičnik" + +#: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" +msgstr "Vtičnik spletnega brskalnika Remmina" + +#: plugins/www/www_plugin.c:99 +#, fuzzy +msgid "File downloaded" +msgstr "Prenesena datoteka" + +#: plugins/www/www_plugin.c:592 +#, fuzzy +msgid "Enter WWW authentication credentials" +msgstr "Vnesite poverilnice za preverjanje pristnosti WWW" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +#, fuzzy +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +#, fuzzy +msgid "http://address or https://address" +msgstr "http://address ali https://address" + +#: plugins/www/www_plugin.c:924 +#, fuzzy +msgid "User agent" +msgstr "Uporabniški posrednik" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +#, fuzzy +msgid "Proxy URL" +msgstr "URL proxyja" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +#, fuzzy +msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" +msgstr "Npr. https://example.org, nogavice://mysocks:1080" + +#: plugins/www/www_plugin.c:926 +#, fuzzy +msgid "Turn on Java support" +msgstr "Vključite podporo za Javo" + +#: plugins/www/www_plugin.c:927 +msgid "Turn on smooth scrolling" +msgstr "Glajenje pisave" + +#: plugins/www/www_plugin.c:928 +#, fuzzy +msgid "Turn on spatial navigation" +msgstr "Vklop prostorske navigacije" + +#: plugins/www/www_plugin.c:931 +#, fuzzy +msgid "Turn on plugin support" +msgstr "Vklopite podporo za vtičnike" + +#: plugins/www/www_plugin.c:932 +#, fuzzy +msgid "Turn on WebGL support" +msgstr "Vklopite podporo WebGL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:934 +#, fuzzy +msgid "Turn on HTML5 audio support" +msgstr "Vklop podpore za zvok HTML5" + +#: plugins/www/www_plugin.c:935 +#, fuzzy +msgid "Ignore TLS errors" +msgstr "Ignoriranje napak TLS" + +#: plugins/www/www_plugin.c:938 +#, fuzzy +msgid "Turn on Web Inspector" +msgstr "Vklopite Spletni inšpektor" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:167 +#, fuzzy +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "Niste nastavili nobenega ukaza, ki naj se izvede." + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:214 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Opozorilo: Sinhrono izvajanje ukaza lahko povzroči, da se Remmina ne bo " +"odzvala.\n" +"Ali res želite nadaljevati?" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:297 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:298 +#, fuzzy +msgid "Asynchronous execution" +msgstr "Asinhrono izvajanje" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:299 +msgid "Kill process on disconnect" +msgstr "" + +#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy +msgid "Execute a command" +msgstr "Izvedba ukaza" + +#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy +msgid "Hello, World!" +msgstr "Pozdravljen, svet!" + +#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" +msgstr "%s geslo" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 +#, c-format +msgid "" +"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" +"CLI without using this feature…" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Notranja napaka." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 +msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 +#, fuzzy +msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Poškodovan `DialogData`! Prekinitev…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 +#, fuzzy +msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Ni mogoče pridobiti `DialogData`! Prekinitev…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "Display" +msgid "X Display" +msgstr "Zaslon" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 +#, fuzzy +#| msgid "Permission" +msgid "Session ID" +msgstr "Dovoljenje" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +msgid "Create date" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +msgid "Suspended since" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +msgid "Agent PID" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 +msgid "Cookie" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 +msgid "Graphic port" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 +msgid "SND port" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 +#, fuzzy +msgid "SSHFS port" +msgstr "Lokalna vrata SSH" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 +#, fuzzy +msgid "Visible" +msgstr "Vidno" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" +msgstr "Ni mogoče pridobiti `DialogData`! Prekinitev…" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 +#, fuzzy +#| msgid "Terminate" +msgid "_Terminate" +msgstr "Končaj" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 +#, fuzzy +#| msgid "Resume" +msgid "_Resume" +msgstr "Nadaljuj" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 +msgid "_New" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 +msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 +#, c-format +msgid "Unknown property '%i'" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 +msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 +msgid "" +"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " +"of them must be given." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 +msgid "" +"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " +"unknown reason." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "Could not get currently selected row (session)!" +msgstr "Seje X2Go ni bilo mogoče zagnati." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " +"selected." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 +msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 +msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 +msgid "parameter 'error' is 'NULL'." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 +msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 +#, fuzzy +msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" +msgstr "Začel pyhoca-cli z naslednjimi argumenti:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 +msgid "" +"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " +"problem." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not start PyHoca-CLI:\n" +"%s" +msgstr "Ni bilo mogoče zagnati PyHoca-CLI (%i): '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " +"Error: '%s'" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 +msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 +msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "'Invalid connection data.'" +msgstr "Skupna povezava" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 +msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "" +"Could not terminate X2Go session '%s':\n" +"%s" +msgstr "Seje X2Go ni bilo mogoče zagnati." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 +#, fuzzy +msgid "An error occured." +msgstr "Napaka" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 +msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 +#, c-format +msgid "Resuming session: '%s'" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 +#, c-format +msgid "Terminating session: '%s'" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 +#, fuzzy +msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." +msgstr "pyhoca-cli se je nepričakovano končal. Ta povezava bo zdaj zaprta." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 +#, fuzzy +msgid "" +"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" +"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " +"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " +"right credentials." +msgstr "" +"Potrebni podrejeni proces 'pyhoca-cli' se je nepričakovano ustavil.\n" +"Prosimo, preverite nastavitve profila in izhodne podatke pyhoca-cli za " +"morebitne napake ter se prepričajte, da je oddaljeni strežnik dosegljiv." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 +msgid "Can't save empty username!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the file “%s”." +msgid "Could not save new credentials." +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " +"not set." +msgstr "" +"Pri poskusu shranjevanja novih poverilnic je prišlo do napake: niza " +"'s_password' ali 's_username' nista bila nastavljena." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 +#, fuzzy +msgid "Enter password to unlock the SSH key:" +msgstr "Geslo za odklepanje zasebnega ključa" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 +#, fuzzy +#| msgid "SSH Authentication" +msgid "Password input cancelled. Aborting…" +msgstr "Neuspešno preverjanje pristnosti: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 +msgid "" +"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " +"and password in the profile settings to store them for faster logins." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Enter X2Go credentials" +msgstr "Vnesite poverilnice X2Go" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 +#, fuzzy +#| msgid "SSH Authentication" +msgid "Authentication cancelled. Aborting…" +msgstr "Neuspešno preverjanje pristnosti: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 +msgid "" +"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " +"a new session now." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 +msgid "Could not allocate enough memory!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 +#, c-format +msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 +#, fuzzy +msgid "Running" +msgstr "Se izvaja" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 +#, fuzzy +#| msgid "Terminate" +msgid "Terminated" +msgstr "Končaj" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 +msgid "" +"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to upload" +msgid "Choose a session to resume:" +msgstr "Izberi datoteko za nalaganje" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 +#, fuzzy +msgid "Waiting for user to select a session…" +msgstr "Čakanje, da pyhoca-cli prikaže okno seje." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 +msgid "No session was selected. Creating a new one." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 +#, c-format +msgid "A non-critical error happened: %s" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 +#, c-format +msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 +#, c-format +msgid "Resuming session '%s'…" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 +#, fuzzy +msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." +msgstr "" +"Nastavitev DPI je zunaj omejitev. Prilagodite jo v nastavitvah profila." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 +#, fuzzy +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "Could not start X2Go session…" +msgstr "Seje X2Go ni bilo mogoče zagnati." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 +#, fuzzy +#| msgid "Could not start SSH session. %s" +msgid "Could not start X2Go session." +msgstr "Seje X2Go ni bilo mogoče zagnati." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" +msgstr "Ni bilo mogoče zagnati PyHoca-CLI (%i): '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " +"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " +"used for now." +msgstr "" +"Nisem mogel dobiti cmdline-funkcije pyhoca-cli. To pomeni, da je vaša " +"različica pyhoca-cli prestara ali pa pyhoca-cli ni nameščen! Zdaj bo " +"uporabljen star omejen nabor funkcij." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" +"set for now." +msgstr "" +"Razčlenjevanje funkcionalnosti pyhoca-cli ni bilo mogoče! Za zdaj " +"uporabljamo omejen nabor funkcij." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 +#, fuzzy +msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" +msgstr "Pridobljene naslednje funkcionalnosti pyhoca-cli:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 +#, fuzzy, c-format +msgid "Available feature[%i]: '%s'" +msgstr "Razpoložljiva funkcija[%i]: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via X2Go" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open channel. %s" +msgid "Could not open X11 DISPLAY." +msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prikazovalnika X11." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 +#, fuzzy +msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" +msgstr "Čakajte, da se prikaže okno agenta X2Go." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 +#, fuzzy +msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" +msgstr "Čakanje, da pyhoca-cli prikaže okno seje." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 +#, fuzzy +msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" +msgstr "Okno seje X2Go se ni pojavilo. Nekaj je šlo narobe…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 +#, fuzzy +msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" +msgstr "Notranja napaka: RemminaProtocolWidget* gp je NULL!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" +msgstr "Protokol %s ni na voljo, ker GtkSocket deluje samo pod X.org" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" +msgstr "Ni bilo mogoče inicializirati pthread. Vrača se v način brez vlaken…" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sand '%s'" +msgstr "%s in \"%s" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s'%s' " +msgstr "%s'%s' " + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s'%s', " +msgstr "%s'%s', " + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 +#, fuzzy +msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" +msgstr "Podatki za preverjanje v polju ProtocolSettings so neveljavni!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 +#, fuzzy +msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" +msgstr "Podatki za preverjanje v polju ProtocolSettings so neveljavni!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 +msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Allowed values are %s." +msgstr "Dovoljene vrednosti so %s." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 +#, fuzzy, c-format +msgid "The only allowed value is '%s'." +msgstr "Edina dovoljena vrednost je \"%s\"." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 +#, fuzzy +msgid "The lower limit is not a valid integer!" +msgstr "Omejitev minimum ni veljavno celo število!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 +msgid "The lower limit is too high!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 +msgid "The lower limit is too low!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 +#, fuzzy +msgid "Something unknown went wrong." +msgstr "Nekaj je šlo narobe." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 +msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 +#, fuzzy +msgid "The upper limit is not a valid integer!" +msgstr "Vnos ni veljavno celo število!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 +msgid "The upper limit is too high!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 +msgid "The upper limit is too low!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 +#, fuzzy +msgid "The input is not a valid integer!" +msgstr "Vnos ni veljavno celo število!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input must be a number between %i and %i." +msgstr "Vnesti morate številko med %i in %i." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 +#, fuzzy +#| msgid "Start-up program" +msgid "Startup program" +msgstr "Zagonski program" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 +#, fuzzy +msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" +msgstr "Kateri ukaz je treba izvesti po ustvarjanju seje X2Go?" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard layout" +msgid "Keyboard Layout (auto)" +msgstr "Postavitev tipkovnice (samodejno)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard layout" +msgid "Keyboard type (auto)" +msgstr "Vrsta tipkovnice (samodejno)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 +#, fuzzy +msgid "Audio support" +msgstr "Zvočna podpora" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 +#, fuzzy +msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." +msgstr "Zvočni sistem strežnika X2Go (privzeto: 'pulse')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "Clipboard direction" +msgstr "Smer delovanja odložišča" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 +#, fuzzy +msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." +msgstr "V katero smer je treba kopirati vsebino odložišča? (privzeto: 'obe')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgid "DPI resolution" +msgstr "Ločljivost DPI" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 +#, fuzzy +msgid "" +"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " +"between 20 and 400." +msgstr "" +"Zagon seje z določeno ločljivostjo (v točkah na palec). Ta mora biti med 20 " +"in 400." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +#, fuzzy +#| msgid "SSH private key passphrase" +msgid "Your private key" +msgstr "Datoteka z zasebnim ključem SSH" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 +#, fuzzy +msgid "X2Go plugin loaded." +msgstr "Vtičnik X2Go je naložen." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 +#, fuzzy +msgid "X2Go - Launch an X2Go session" +msgstr "X2Go - Začetek seje X2Go" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy +msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" +msgstr "Remmina VNC vtičnik za GNOME in KVM" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported authentication type %u" +msgstr "Nepodprta vrsta avtentikacije %u" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SSH Authentication" +msgid "Authentication failure: %s" +msgstr "Neuspešno preverjanje pristnosti: %s" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 +#, fuzzy +#| msgid "Disable server input" +msgid "Use server settings" +msgstr "Uporaba nastavitev strežnika" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#, fuzzy +#| msgid "True colour (24 bit)" +msgid "True colour (24 bits)" +msgstr "Resnične barve (24 bitov)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "High colour (16 bit)" +msgid "High colour (16 bits)" +msgstr "Visoko barvno (16 bitov)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "High colour (16 bit)" +msgid "Low colour (8 bits)" +msgstr "Nizkobarvno (8 bitov)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "True colour (24 bit)" +msgid "Ultra low colour (3 bits)" +msgstr "Izjemno nizka barvna vrednost (3 biti)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 +#, fuzzy +#| msgid "Enter VNC password" +msgid "VNC password" +msgstr "Geslo VNC" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +#, fuzzy +msgid "Use JPEG Compression" +msgstr "Uporaba stiskanja JPEG" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +#, fuzzy +#| msgid "Browse the network to find a %s server" +msgid "This might not work on all VNC servers" +msgstr "To morda ne bo delovalo na vseh strežnikih VNC" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +#, fuzzy +msgid "Enable GTK-VNC debug" +msgstr "Omogočite razhroščevanje GTK-VNC" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "Shared connection" +msgstr "Skupna povezava" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +#, fuzzy +msgid "" +"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " +"connected" +msgstr "" +"Če strežnik poskuša deliti namizje tako, da pusti druge odjemalce priključene" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_Del" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_Backspace" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_F1" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_F2" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_F3" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_F4" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_F5" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_F6" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_F7" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_F8" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_F9" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_F10" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_F11" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 +#, fuzzy +msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" +msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+_F12" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 +#, fuzzy +msgid "Reboot remote host" +msgstr "Ponovni zagon oddaljenega gostitelja" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 +#, fuzzy +msgid "Reset remote host (hard reboot)" +msgstr "Ponastavitev oddaljenega gostitelja (trdi ponovni zagon)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 +#, fuzzy +#| msgid "Show remote cursor" +msgid "Shutdown remote host" +msgstr "Izklop oddaljenega gostitelja" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share their desktop.\n" +"Do you accept?" +msgstr "" +"%s želi deliti svoje namizje.\n" +"Ali sprejmete povabilo?" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Povabilo k souporabi namizja" + +#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy - Souporaba namizja" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" +"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<big><b>Remmina Snap paket</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina se v vašem sistemu izvaja kot paket Snap.\n" +"Nekatere funkcije Remmine je treba nastaviti, da pravilno delujejo.\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112 +#, fuzzy +msgid "" +"To enable access to some important features, like password saving in your " +"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " +"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" +"Če želite omogočiti dostop do nekaterih pomembnih funkcij, kot sta " +"shranjevanje gesla v obesek za ključe in souporaba tiskalnika RDP, odprite " +"središče za programsko opremo in družbi Remmina dodelite ustrezna " +"dovoljenja. Druga možnost je, da v terminalskem oknu vnesete naslednje ukaze:" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 +msgid "<big>Permissions</big>" +msgstr "<big>Dovoljenje</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 +#, fuzzy +msgid "" +"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " +"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " +"the location in the Remmina preferences." +msgstr "" +"Ker se paketi Snap izvajajo ločeno od preostalega sistema, so profili " +"Remmina privzeto shranjeni znotraj datotečnega sistema Snap. Lokacijo lahko " +"spremenite v nastavitvah programa Remmina." + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 +#, fuzzy +msgid "Change where Remmina profiles are stored" +msgstr "Sprememba kraja shranjevanja profilov Remmina" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 +#, fuzzy +msgid "<big>Snap settings</big>" +msgstr "<big>Nastavitve za hiter dostop</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Ne pokaži več tega sporočila" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 +#, fuzzy +msgid "Search for previous occurrence" +msgstr "Iskanje prejšnjega pojava" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 +#, fuzzy +msgid "Search for next occurrence" +msgstr "Iskanje naslednjega dogodka" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 +#, fuzzy +msgid "Toggle search options" +msgstr "Preklopite možnosti iskanja" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 +#, fuzzy +msgid "_Match case" +msgstr "Primer ujemanja" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 +#, fuzzy +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Ujemanje _celotna beseda samo" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 +#, fuzzy +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Ujemanje kot _regularni izraz" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 +#, fuzzy +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Ovijanje okoli" + +#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: data/ui/remmina_about.glade:35 +msgid "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"More details in COPYING" +msgstr "" +"Avtorske pravice © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Avtorske pravice © 2009–2014 Vic Lee\n" +"Več podrobnosti v rubriki KOPIRANJE" + +#: data/ui/remmina_about.glade:39 +msgid "https://www.remmina.org/" +msgstr "https://www.remmina.org/" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +#, fuzzy +msgid "Move up" +msgstr "Pomakni se navzgor" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +#, fuzzy +msgid "Move down" +msgstr "Premik navzdol" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:19 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Spremeni" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:180 +#, fuzzy +msgid "Selection criteria" +msgstr "Merila za izbor" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:244 +#, fuzzy +msgid "Confirm password" +msgstr "Potrdi geslo" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6 +msgid "Set new password" +msgstr "Shrani geslo" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:320 +#, fuzzy +msgid "Gateway Username" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:349 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgid "Gateway Domain" +msgstr "Lastnosti oddaljenega namizja" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:415 +#, fuzzy +msgid "Gateway Password" +msgstr "Glavno geslo" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:440 +#, fuzzy +msgid "Confirm Gateway Password" +msgstr "Potrdi geslo" + +#. A column table with multiple check-boxes +#: data/ui/remmina_mpc.glade:503 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:515 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:526 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:537 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Domain\\Username" +msgstr "Domena\\Username" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:548 +#, fuzzy +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Gateway Domain\\Username" +msgstr "Domena\\Username" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:588 +#, fuzzy +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'> Več menjalnikov gesel </span>" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:35 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "V _redu" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:85 +#, fuzzy +msgid "Verify password" +msgstr "uporabniško geslo" + +#: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy +msgid "" +"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " +"the release notes.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Version checking can only be activated at compile time.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" +"</span>" +msgstr "" +"<big><b>Novice so izklopljene</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Vklop novic pomeni, da se program poveže s strežnikom Remmina in prenese " +"opombe o izdaji.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Preverjanje različic je mogoče vklopiti samo v času sestavljanja.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Obiščite spletno mesto in preberite opombe k izdaji </i></" +"a>.\n" +"</span>" + +#: data/ui/remmina_news.glade:130 +msgid "Use as default remote desktop client" +msgstr "Odjemalec oddaljenih namizij Remmina" + +#: data/ui/remmina_news.glade:139 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "Uveljavi" + +#: data/ui/remmina_news.glade:143 +#, fuzzy +msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +msgstr "Omogočite, da Remmina samodejno odpre datoteke .rdp in .remmina." + +#. The star (*) is a reference to privacy consent +#: data/ui/remmina_news.glade:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" +msgstr "" +"Pridobi novice iz <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" + +#: data/ui/remmina_news.glade:169 +msgid "Receives updated news from remmina.org" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_news.glade:182 +#, fuzzy +msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +msgstr "" +"* Z omogočanjem statistike in/ali novic se strinjate s pošiljanjem in " +"pridobivanjem podatkov na/iz remmina.org." + +#: data/ui/remmina_news.glade:205 +#, fuzzy +msgid "<big>Take part</big>" +msgstr "<big>Sodelujte</big>" + +#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. +#: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy +msgid "" +"<span>\n" +"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " +"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " +"Remmina.</b>\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<span>\n" +"<b>Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali licenčno programsko opremo z avtorsko " +"pravico, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the " +"money, Lebowski? “blblblblblb”\">tudi z donacijami smo veseli</a> in " +"pomagate izboljšati Remmino.</b>\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_news.glade:251 +#, fuzzy +msgid "<big>Contribute</big>" +msgstr "<big>Contribute</big>" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy +msgid "Choose a new key" +msgstr "Izberite nov ključ" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 +msgid "Allow key modifiers" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 +#, fuzzy +msgid "Please press the new key…" +msgstr "Pritisnite novo tipko…" + +#: data/ui/remmina_main.glade:36 +#, fuzzy +msgid "Hide or show the search bar" +msgstr "Skrijte ali prikažite vrstico za iskanje" + +#: data/ui/remmina_main.glade:42 +msgid "Add a new connection profile" +msgstr "Povezava VNC spodletela: %s" + +#: data/ui/remmina_main.glade:48 +#, fuzzy +msgid "Switch from grouped to list view" +msgstr "Preklop iz skupinskega pogleda na seznam" + +#: data/ui/remmina_main.glade:80 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." +msgstr "Izberite protokol, ki ga želite uporabiti v vrstici za hitro povezavo." + +#: data/ui/remmina_main.glade:98 +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" +msgstr "Iskalni niz ali ime strežnika/IP naslov za \"Hitro povezovanje\"" + +#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 +#, fuzzy +msgid "Server name or IP address" +msgstr "Ime strežnika ali naslov IP" + +#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" + +#: data/ui/remmina_main.glade:188 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: data/ui/remmina_main.glade:218 +#, fuzzy +msgid "Collapse all" +msgstr "Skrči vse" + +#: data/ui/remmina_main.glade:228 +#, fuzzy +msgid "Expand all" +msgstr "Razširi vse" + +#: data/ui/remmina_main.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Multi password changer" +msgstr "Več menjalnikov gesel" + +#: data/ui/remmina_main.glade:300 +#, fuzzy +msgid "Debugging" +msgstr "Odpravljanje napak" + +#: data/ui/remmina_main.glade:320 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Izvozi" + +#: data/ui/remmina_main.glade:347 +msgid "Make Remmina your default remote desktop client" +msgstr "Odjemalec oddaljenih namizij Remmina" + +#: data/ui/remmina_main.glade:363 +#, fuzzy +msgid "Homepage" +msgstr "Domača stran" + +#: data/ui/remmina_main.glade:373 +#, fuzzy +msgid "Donations" +msgstr "Donacije" + +#: data/ui/remmina_main.glade:383 +#, fuzzy +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Remmina community website +#: data/ui/remmina_main.glade:393 +#, fuzzy +msgid "Community" +msgstr "Skupnost" + +#: data/ui/remmina_main.glade:537 +#, fuzzy +msgid "Plugin" +msgstr "Vtičnik" + +#: data/ui/remmina_main.glade:551 +#, fuzzy +msgid "Last used" +msgstr "Nazadnje uporabljeno" + +#: data/ui/remmina_main.glade:600 +msgid "New connection profile" +msgstr "Povezava VNC spodletela: %s" + +#: data/ui/remmina_main.glade:612 +#, fuzzy +msgid "Show search bar" +msgstr "Prikaži vrstico za iskanje" + +#: data/ui/remmina_main.glade:632 +msgid "Remmina main menu" +msgstr "Remmina gradnik" + +#: data/ui/remmina_main.glade:639 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Dejanja" + +#: data/ui/remmina_main.glade:654 +#, fuzzy +msgid "Toggle view" +msgstr "Preklopni pogled" + +#: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy +msgid "Please wait…" +msgstr "Počakajte …" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#, fuzzy +msgid "Double-click action" +msgstr "Akcija z dvojnim klikom" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy +msgid "Open connection" +msgstr "Odprta povezava" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Spreminjanje nastavitev" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +msgid "Scaling quality" +msgstr "Krajevno - visoke kakovosti" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy +msgid "Nearest" +msgstr "Najbližje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy +msgid "Tiles" +msgstr "Ploščice" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinearni" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#, fuzzy +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy +msgid "Step size for auto-scroll" +msgstr "Velikost koraka za samodejno pomikanje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#, fuzzy +msgid "Maximal amount of recent items" +msgstr "Največja količina nedavnih elementov" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#, fuzzy +msgid "Screen resolutions" +msgstr "Ločljivosti zaslona" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +msgid "Folder for screenshots" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." +msgstr "" +"Izberite mapo, v katero želite shraniti posnetke zaslona iz programa Remmina." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +msgid "Select a folder" +msgstr "Souporaba mape" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy +msgid "Set up" +msgstr "Nastavitev" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +msgid "Screenshot filenames" +msgstr "Souporaba mape" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#, fuzzy +msgid "" +"%p Profile name\n" +"%h Server name/IP\n" +"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" +msgstr "" +"%p Ime profila\n" +"%h Ime strežnika/IP\n" +"%Y Leto, %m Mesec, %d Dan, %H Ura, %M Minuta, %S Sekunde (čas UTC)\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" +msgstr "" +"mapa, v katero so shranjeni profili povezave, privzeto je XDG_USER_DATA" + +#. The folder where profiles are saved +#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#, fuzzy +msgid "Remmina data folder" +msgstr "Podatkovna mapa Remmina" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." +msgstr "" +"Izberite mapo, v katero želite shraniti profile povezav iz programa Remmina." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#, fuzzy +msgid "Remember last view for each connection" +msgstr "Zapomni si zadnji pogled za vsako povezavo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#, fuzzy +msgid "Remember last view mode" +msgstr "Zapomni si zadnji način pogleda" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +#, fuzzy +msgid "" +"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " +"formatting string." +msgstr "" +"Nastavite ime datoteke po meri za profile povezav Remmina z uporabo " +"oblikovnega niza." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +#, fuzzy +msgid "Template for profile filenames" +msgstr "Predloga za imena datotek profila" + +#. Placeholders used to name a Remmina connection profile +#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +#, fuzzy +msgid "" +"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" +"%P Protocol name\n" +"%N Connection name\n" +"%h Hostname/IP\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"%G Ime skupine (poševnica se samodejno pretvori v -)\n" +"%P Ime protokola\n" +"%N Ime povezave\n" +"%h Ime gostitelja/IP\n" +"\n" +"\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +#, fuzzy +msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." +msgstr "" +"Shranite samo ustvarjene posnetke zaslona, ne kopirajte jih v odložišče." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +#, fuzzy +msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" +msgstr "Preprečevanje vnosa posnetkov zaslona v odložišče" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +msgid "Confirm before closing multiple tabs" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +#, fuzzy +#| msgid "Disable server input" +msgid "General" +msgstr "Splošne nastavitve" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +#, fuzzy +msgid "Always show tabs" +msgstr "Vedno prikaži zavihke" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +#, fuzzy +msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" +msgstr "Skrijte orodno vrstico, prikazano v vmesniku z zavihki" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +msgid "Default view" +msgstr "Privzeto" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +#, fuzzy +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Scrolled window" +msgstr "Premaknjeno okno" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +#, fuzzy +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Celozaslonsko prikazno okno" + +#. How tabs are grouped in the Remmina connection window +#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +#, fuzzy +msgctxt "Appearance preferences" +msgid "Tabs grouping" +msgstr "Združevanje zavihkov" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +msgid "By group" +msgstr "Skupina" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +msgid "By protocol" +msgstr "Protokol" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +msgid "Per connection" +msgstr "Nova povezava" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" +msgstr "Celozaslonsko okno na istem zaslonu kot okno povezave" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +#, fuzzy +msgid "Peeking" +msgstr "Pogled na" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Skrito" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "Vidnost orodne vrstice za celozaslonsko prikazovanje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +#, fuzzy +msgid "Hide the search bar shown in the main window" +msgstr "Skrijte iskalno vrstico, ki je prikazana v glavnem oknu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +#, fuzzy +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Prednost temni temi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +#, fuzzy +msgid "" +"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " +"configured theme." +msgstr "" +"Če tema GTK vključuje temno različico, bo uporabljena namesto konfigurirane " +"teme." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +#, fuzzy +msgid "Always show notes" +msgstr "Vedno prikaži zavihke" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +#, fuzzy +#| msgid "Grab all keyboard events" +msgid "“Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "\"Zgrabi vse dogodke na tipkovnici\" barva stanja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +#, fuzzy +msgid "" +"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" +"It changes the background colour of connection names in the Remmina " +"connection toolbar (when in fullscreen)." +msgstr "" +"Šestnajstiška ali barvna imena (rdeča, #ff0000).\n" +"Spremeni barvo ozadja imen povezav v orodni vrstici za povezave Remmina (v " +"celozaslonskem načinu)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +#, fuzzy +#| msgid "Grab all keyboard events" +msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "Omogoči/izključi barvo stanja \"Zgrabi vse dogodke tipkovnice\"" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Videz" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +#, fuzzy +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Prikaz nove povezave na vrhu menija" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +#, fuzzy +msgid "Hide total count shown in the group menu" +msgstr "Skrij skupno število, prikazano v meniju skupine" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +#, fuzzy +msgid "No tray icon" +msgstr "Ni ikone pladnja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +#, fuzzy +msgid "Start in tray upon user login" +msgstr "Začetek v pladnju ob prijavi uporabnika" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +#, fuzzy +msgid "Applet" +msgstr "Applet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +#, fuzzy +msgid "Host key" +msgstr "Ključ gostitelja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +msgid "Show/hide fullscreen" +msgstr "Vključi celozaslonski način" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +#, fuzzy +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Samodejno prilagajanje okna" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +#, fuzzy +msgid "Apply/remove scaling" +msgstr "Uporaba/odstranitev skaliranja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +#, fuzzy +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Zgrabi tipkovnico" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +#, fuzzy +msgid "Show/hide toolbar" +msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +#, fuzzy +msgid "View-only mode" +msgstr "Način samo za ogled" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +#, fuzzy +msgid "Send clipboard as keystrokes" +msgstr "Pošiljanje vsebine odložišča kot pritiskov tipk" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +msgid "Send-clipboard" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +#, fuzzy +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +#, fuzzy +msgid "Local SSH port" +msgstr "Lokalna vrata SSH" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +#, fuzzy +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "Razčlenjevanje ~/.ssh/config" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +#, fuzzy +msgid "No logging at all" +msgstr "Brez beleženja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +#, fuzzy +msgid "Rare conditions or warnings" +msgstr "Redki pogoji ali opozorila" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +#, fuzzy +msgid "API-accessible entrypoints" +msgstr "Vstopne točke, dostopne prek API" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +#, fuzzy +msgid "Lower level protocol info, packet level" +msgstr "Informacije o protokolu na nižji ravni, raven paketa" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +#, fuzzy +msgid "Function entering and leaving" +msgstr "Funkcija vstopa in izstopa" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +#, fuzzy +msgid "SSH log level" +msgstr "Raven dnevnika SSH" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +#, fuzzy +msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." +msgstr "Sekunde mirovanja povezave, preden se pošljejo sondi TCP keepalive." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +#, fuzzy +msgid "Seconds between each keepalive probe." +msgstr "Sekunde med posameznimi vzdrževalnimi sondami." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." +msgstr "" +"Število vzdrževalnih sond, poslanih prek povezave TCP, preden se ta prekine." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " +"corresponding TCP connection forcibly." +msgstr "" +"Količina milisekund, v katerih se poskuša potrditi podatke, preden se " +"nasilno zapre ustrezna povezava TCP." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +#, fuzzy +msgid "SSH options" +msgstr "Možnosti SSH" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +msgid "" +"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " +"again. Default: 300 Seconds." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +#, fuzzy +msgid "Remmina password" +msgstr "uporabniško geslo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +msgid "Use secret key authentication for some widgets" +msgstr "SSH preverjanje pristnosti javnega ključa ni uspelo: %s" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +msgid "Valid for" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +msgid "Number of seconds to keep password valid for" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +msgid "timeout in seconds (default 300)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +#, fuzzy +#| msgid "Secured password storage in KWallet" +msgid "Enter your Remmina password to connect" +msgstr "%s geslo" + +#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +#, fuzzy +#| msgid "Secured password storage in KWallet" +msgid "Require to connect" +msgstr "%s geslo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" +msgstr "" + +#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +msgid "Require to modify" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +#, fuzzy +#| msgid "Secured password storage in KWallet" +msgid "Enter your Remmina password to view passwords" +msgstr "%s geslo" + +#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +#, fuzzy +#| msgid "Set new password" +msgid "Require to view passwords" +msgstr "Shrani geslo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +#, fuzzy +#| msgid "Description" +msgid "Encryption" +msgstr "Opis" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +msgid "" +"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" +"\n" +"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " +"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" +"\n" +"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " +"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +#, fuzzy +msgid "Auditing log" +msgstr "Spreminjanje nastavitev" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" +msgstr "Sprejmi potrdilo?" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +#, fuzzy +#| msgid "Trust all fingerprints and certificates" +msgid "Trust all certificates" +msgstr "Sprejmi potrdilo?" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +msgid "Security" +msgstr "Varnost" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +#, fuzzy +msgid "Terminal font" +msgstr "Pisava terminala" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +#, fuzzy +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Vrstice za pomikanje nazaj" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy +msgid "Shortcuts for copying and pasting" +msgstr "Bližnjice za kopiranje in lepljenje" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +#, fuzzy +msgid "Select all shortcuts" +msgstr "Izberite vse bližnjice" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +#, fuzzy +msgid "(Host key+)" +msgstr "(tipka gostitelja+)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +#, fuzzy +msgid "Use default system font" +msgstr "Uporaba privzete sistemske pisave" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " +"palette colours (in addition to making text bold)." +msgstr "" +"Če izberete \"SGR 1\", preklopite tudi na svetle ustreznike prvih 8 barv " +"palete (poleg tega, da besedilo postane krepko)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +msgid "Show bold text in bright colors" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +msgid "Colour theme" +msgstr "Barvna globina" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." +msgstr "" +"Izberite datoteko z barvno shemo. Običajno je na voljo v /usr/share/remmina/" +"theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes ima več podrobnosti." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +#, fuzzy +msgid "Pick a terminal colouring file" +msgstr "Izberite datoteko za barvanje terminala" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +#, fuzzy +msgid "Bright colours" +msgstr "Svetle barve" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +#, fuzzy +msgid "Pick a light black colour" +msgstr "Izberite svetlo črno barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +#, fuzzy +msgid "Pick a light red colour" +msgstr "Izberite svetlo rdečo barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +#, fuzzy +msgid "Pick a bright green colour" +msgstr "Izberite svetlo zeleno barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +#, fuzzy +msgid "Pick a bright yellow colour" +msgstr "Izberite svetlo rumeno barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +#, fuzzy +msgid "Pick a bright blue colour" +msgstr "Izberite svetlo modro barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +#, fuzzy +msgid "Pick a light magenta colour" +msgstr "Izberite svetlo magenta barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +#, fuzzy +msgid "Pick a light cyan colour" +msgstr "Izberite svetlo cian barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +#, fuzzy +msgid "Pick a light white colour" +msgstr "Izberite svetlo belo barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +#, fuzzy +msgid "Pick a black colour" +msgstr "Izberite črno barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +#, fuzzy +msgid "Pick a red colour" +msgstr "Izberite rdečo barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +#, fuzzy +msgid "Pick a green colour" +msgstr "Izberite zeleno barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +#, fuzzy +msgid "Pick a yellow colour" +msgstr "Izberite rumeno barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +#, fuzzy +msgid "Pick a blue colour" +msgstr "Izberite modro barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +#, fuzzy +msgid "Pick a magenta colour" +msgstr "Izberite barvo magenta" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +#, fuzzy +msgid "Pick a cyan colour" +msgstr "Izberite cian barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +#, fuzzy +msgid "Pick a white colour" +msgstr "Izberite belo barvo" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +#, fuzzy +msgid "Normal colours" +msgstr "Običajne barve" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +msgid "Cursor colour" +msgstr "Senca kazalke" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +#, fuzzy +msgid "Background colour" +msgstr "Barva ozadja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +#, fuzzy +msgid "Foreground colour" +msgstr "Barva novega ozadja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +#, fuzzy +msgid "Increase and decrease font size" +msgstr "Povečanje in zmanjšanje velikosti pisave" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +#, fuzzy +msgid "Search text shortcut" +msgstr "Bližnjica za iskanje besedila" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +msgid "Bold colour" +msgstr "Senca kazalke" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#, fuzzy +#| msgid "High colour (16 bpp)" +msgid "Highlight colour" +msgstr "Barva poudarka" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +#, fuzzy +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "Barva poudarjenega ospredja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +#, fuzzy +#| msgid "Cursor colour" +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "Barva ospredja kurzorja" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +#, fuzzy +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +#, fuzzy +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Prednostne nastavitve programa Remmina" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:30 +#, fuzzy +msgid "Unlock Remmina" +msgstr "Odklepanje Remmine" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:57 +#, fuzzy +msgid "Unlock" +msgstr "Odkleni" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:109 +#, fuzzy +msgid "Master password" +msgstr "Glavno geslo" + +#, c-format +#~ msgid "Could not start SSH session. %s" +#~ msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set new password" +#~ msgid "Set Primary Password" +#~ msgstr "Shrani geslo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Možnosti" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "" +#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Pri zagonu seje X2Go je prišlo do napake…" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" +#~ msgstr "Pri zagonu seje X2Go je prišlo do napake…" + +#, fuzzy +#~| msgid "Disable encryption" +#~ msgid "Disable news notification" +#~ msgstr "Onemogoči šifriranje" + +#, fuzzy +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Novice" + +#, fuzzy +#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* Z omogočanjem statistike in/ali novic se strinjate s pošiljanjem in " +#~ "pridobivanjem podatkov na/iz remmina.org." + +#~ msgid "SSH private key passphrase" +#~ msgstr "SSH fraza zasebnega ključa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow using bright colours with bold text" +#~ msgstr "dovolite uporabo svetlih barv s krepkim besedilom." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" +#~ msgstr "" +#~ "Uporabite \"Preusmeriti imenik\" v naprednem zavihku za več imenikov" + +#, fuzzy +#~ msgid "Redirect directory" +#~ msgstr "Preusmeritev imenika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic lock interval" +#~ msgstr "Interval samodejnega zaklepanja" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter VNC password" +#~ msgid "Enter new password" +#~ msgstr "Shrani geslo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Repeat the password" +#~ msgid "Re-enter password" +#~ msgstr "Shrani geslo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Odpravljanje napak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificates and fingerprints" +#~ msgstr "Podatki o certifikatu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use a Primary Password" +#~ msgstr "Uporaba glavnega gesla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Primary Password validity in seconds" +#~ msgstr "Veljavnost glavnega gesla v sekundah" + +#, fuzzy +#~| msgid "Forget passwords after use" +#~ msgid "Weak (password may be guessed)" +#~ msgstr "%s geslo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection profiles passwords encryption" +#~ msgstr "Spremeni profil povezave (zahteva možnost --set)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auditing logs" +#~ msgstr "Omogočanje zvočnega kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate settings" +#~ msgstr "Podatki o certifikatu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI." +#~ msgstr "Pri zagonu seje X2Go je prišlo do napake…" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)" +#~ msgstr "" +#~ "Pošljite <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonimne</a></b> statistične podatke. (*)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send anonymous statistics" +#~ msgstr "Pošiljanje anonimnih statističnih podatkov" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" +#~ msgstr "Začel pyhoca-cli z naslednjimi argumenti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select session" +#~ msgstr "_Izberite vse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" +#~ msgstr "Začel pyhoca-cli z naslednjimi argumenti:" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i" +#~ msgstr "" +#~ "Med pridobivanjem funkcij cmdline programa pyhoca-cli se je zgodila " +#~ "neznana napaka! Izhodna koda: %i" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Error: '%s'" +#~ msgstr "Napaka: \"%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Spletni naslov" + +#, fuzzy +#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!" +#~ msgstr "Dano uporabniško ime se ne more shraniti, ker je prazno!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit minimum is too large!" +#~ msgstr "Minimalna omejitev je prevelika!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit minimum is too small!" +#~ msgstr "Minimalna omejitev je premajhna!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!" +#~ msgstr "Omejitev maksimuma ni veljavno celo število!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is too large!" +#~ msgstr "Najvišja omejitev je prevelika!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit maximum is too small!" +#~ msgstr "Najvišja omejitev je premajhna!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "User requested storing credentials but 'password' is not set! Can't set a " +#~ "new default password then." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabnik je zahteval shranjevanje poverilnic, vendar 'geslo' ni " +#~ "nastavljeno! Ne morete nastaviti novega privzetega gesla." + +#, fuzzy +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Uporabniško ime" + +#~ msgid "Could not run %s on SSH server." +#~ msgstr "Izvedba %s na strežniku SSH spodletela." + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Sivinsko" + +#~ msgid "256 colours" +#~ msgstr "256 barv" + +#~ msgid "High colour (16 bit)" +#~ msgstr "Visoka barva (16 bit)" + +#~ msgid "True colour (24 bit)" +#~ msgstr "Prava barva (24 bit)" + +#~ msgid "Use local cursor" +#~ msgstr "Uporabi krajevno kazalko" + +#~ msgid "Disconnect after first session" +#~ msgstr "Po eni seji prekini povezavo" + +#~ msgid "Listen for TCP connections" +#~ msgstr "Nova povezava" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - Oddaljena seja X" + +#~ msgid "Remmina simple terminal" +#~ msgstr "Remmina gradnik" + +#~ msgid "Terminating…" +#~ msgstr "Uničujem…" + +#~ msgid "NX sessions on %s" +#~ msgstr "Seje NX na %s" + +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "Pripni" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Obnovi" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Prični" + +#~ msgid "NX - NX Technology" +#~ msgstr "Tehnologija NX - NX" + +#~ msgid "Fingerprints and certificates" +#~ msgstr "Sprejmi potrdilo?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<tt><big>Supported formats\n" +#~| "• server\n" +#~| "• server:port\n" +#~| "• [server]:port</big></tt>" +#~ msgid "" +#~ "<tt><big>Supported formats\n" +#~ "• server\n" +#~ "• server:port\n" +#~ "• server:[port]</big></tt>" +#~ msgstr "" +#~ "<tt><big>Podprte oblike\n" +#~ "* strežnik\n" +#~ "* strežnik:vrata\n" +#~ "* [strežnik]:vrata</big></tt>" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Odjemalec oddaljenih namizij Remmina" + +#~ msgid "SSH agent (automatic)" +#~ msgstr "Javni ključ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Accept certificate?" +#~ msgid "SSH certificat file" +#~ msgstr "Sprejmi potrdilo?" + +#~ msgid "Local - low quality" +#~ msgstr "Krajevno - nizka kakovost" + +#~ msgid "Local - medium quality" +#~ msgstr "Krajevno - srednje kakovosti" + +#~ msgid "Local - high quality" +#~ msgstr "Krajevno - visoke kakovosti" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" +#~ msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not authenticate with password. %s" +#~ msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" + +#~ msgid "Identity file" +#~ msgstr "Osebna datoteka" + +#~ msgid "True color (32 bpp)" +#~ msgstr "Prava barva (32 bpp)" + +#~ msgid "High color (16 bpp)" +#~ msgstr "Visoka barva (16 bpp)" + +#~ msgid "256 colors (8 bpp)" +#~ msgstr "256 barv (8 bpp)" + +#~ msgid "Color depth" +#~ msgstr "Barvna globina" + +#~ msgid "Remote Desktop Preference" +#~ msgstr "Lastnosti oddaljenega namizja" |