diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 5464 |
1 files changed, 5464 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..b0033e9 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,5464 @@ +# Turkish translation for remmina +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019. +# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2021, 2022, 2023. +# Oguz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2019. +# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2019, 2020, 2021. +# Ömer Çakmak <faruk.omer.cakmak@gmail.com>, 2019. +# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Oğuzcan Küçükbayrak <o.kucukbayrak@gmail.com>, 2019, 2021. +# Deleted User <noreply+16368@weblate.org>, 2020, 2021. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2021, 2022. +# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-25 20:59+0000\n" +"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" +"tr/>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:04+0000\n" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 +#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "SSH identity file" +msgstr "SSH kimlik dosyası" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +msgid "SSH agent" +msgstr "SSH aracısı" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Genel anahtar (kendiliğinden)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:322 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Gizli Dosyaları Göster" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 +msgid "Overwrite all files" +msgstr "Tüm dosyaların üzerine yaz" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 +msgid "Resume all file transfers" +msgstr "Tüm dosya aktarımlarını sürdür" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285 +msgid "Connect via SSH from a new terminal" +msgstr "Yeni uçbirimden SSH ile bağlan" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 +#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:122 +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcı adı" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 +msgid "Authentication type" +msgstr "Kimlik doğrulama türü" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "Özel anahtarın kilidini açmak için parola" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "SSH Vekil Sunucu Komutu" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:366 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - Güvenli Dosya Aktarımı" + +#: src/remmina_log.c:130 +msgid "Remmina debugging window" +msgstr "Remmina hata ayıklama penceresi" + +#: src/remmina_log.c:134 +msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" +msgstr "Sistem bilgisini Remmina hata ayıklama penceresine yapıştır" + +#: src/remmina_log.c:155 +msgid "" +"This window can help you find connection problems.\n" +"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" +"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " +"when reporting a bug.\n" +"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/" +"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" +msgstr "" +"Bu pencere, bağlantı sorunlarını bulmanızı sağlar.\n" +"İstediğinizde Aç/Kapa anahtarıyla günlüklemeyi durdurup başlatabilirsiniz.\n" +"İstatistikler düğmesi (Ctrl+T), hata bildirirken paylaşabileceğiniz sistem " +"bilgisini toplamanızı sağlar.\n" +"Remmina hata ayıklamasıyla ilgili https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/" +"Usage/Remmina-debugging adresinde daha çok bilgi bulunur.\n" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 +msgid "Protocol" +msgstr "İletişim Kuralı" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Entry" +msgstr "Girdi" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Tool" +msgstr "Araç" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Preference" +msgstr "Tercih" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Secret" +msgstr "Gizli" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Language Wrapper" +msgstr "Dil Sarıcı" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 +msgid "Plugins" +msgstr "Eklentiler" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 +#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 +msgid "_OK" +msgstr "_Tamam" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 +#: data/ui/remmina_main.glade:457 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:555 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:561 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:567 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: src/remmina_chat_window.c:177 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s İle Konuş" + +#: src/remmina_chat_window.c:229 +msgid "_Send" +msgstr "_Gönder" + +#: src/remmina_chat_window.c:239 +msgid "_Clear" +msgstr "_Temizle" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 +msgid "Discovered" +msgstr "Bulunan" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 +msgid "New Connection" +msgstr "Yeni Bağlantı" + +#: src/remmina_key_chooser.h:40 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:41 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:42 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:43 +msgid "Super+" +msgstr "Süper+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:44 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:45 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:46 +msgid "<None>" +msgstr "<Yok>" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Resolutions" +msgstr "Çözünürlük" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "Kullanılabilir çözünürlükleri yapılandır" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Geçmiş listesi temizlendi." + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +msgid "Keystrokes" +msgstr "Tuş vuruşları" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "Tuş vuruşlarını yapılandır" + +#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library +#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" +msgstr "Ana Parola kullanmak için libsodium > = 1.9.0 gerekli" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " +msgstr "Uçbirim renklendirme dosyası seçmek aşağıdaki dosyayı değiştirir: " + +#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +msgid "" +"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " +"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " +"the settings." +msgstr "" +"Bu dosya, uçbirim bağlantılarının “Gelişmiş” sekmesinden seçilebilen ve " +"ayarlardaki “Uçbirim” sekmesinde düzenlenebilen \"Özel” uçbirim renk " +"düzenini içerir." + +#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33 +#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: src/remmina_message_panel.c:260 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:151 +msgid "Domain" +msgstr "Etki Alanı" + +#: src/remmina_message_panel.c:423 +msgid "Save password" +msgstr "Parolayı kaydet" + +#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 +#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 +msgid "_Cancel" +msgstr "_İptal" + +#: src/remmina_message_panel.c:516 +msgid "Enter certificate authentication files" +msgstr "Sertifika kimlik doğrulama dosyalarını gir" + +#: src/remmina_message_panel.c:528 +msgid "CA Certificate File" +msgstr "CA Sertifika Dosyası" + +#: src/remmina_message_panel.c:550 +msgid "CA CRL File" +msgstr "CA CRL Dosyası" + +#: src/remmina_message_panel.c:572 +msgid "Client Certificate File" +msgstr "İstemci Sertifika Dosyası" + +#: src/remmina_message_panel.c:594 +msgid "Client Certificate Key" +msgstr "İstemci Sertifika Anahtarı" + +#: src/rcw.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" +msgstr "" +"Geçerli penceredeki %i etkin bağlantıyı kapatmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/rcw.c:683 +msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" +msgstr "Bu son etkin bağlantıyı kapatmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/rcw.c:1443 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Görüntüleme penceresi tam ekran" + +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "Kaydırmalı tam ekran" + +#: src/rcw.c:1537 +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "Ölçeklendiğinde en boy oranını koru" + +#: src/rcw.c:1545 +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "Ölçeklendiğinde istemci penceresini doldur" + +#: src/rcw.c:2094 +msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgstr "Pano içeriğini tuş vuruşları olarak gönder" + +#: src/rcw.c:2096 +msgid "" +"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " +"your local keyboard.\n" +"\n" +" • For best results use same keyboard settings for both, client and " +"server.\n" +"\n" +" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " +"can contain wrong or erroneous characters.\n" +"\n" +" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " +"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"DİKKAT: Yapıştırılan metin, yerel klavyenizde yazılmışçasına bir dizi tuş " +"kodu olarak gönderilecektir.\n" +"\n" +" - En iyi sonuçlar için hem istemci hem de sunucuda aynı klavye ayarlarını " +"kullanın.\n" +"\n" +" - İstemci klavyesi sunucu klavyesinden başkaysa, alınan metin yanlış veya " +"eksik karakterler içerebilir.\n" +"\n" +" - Yerel tuş kodlarına çevrilemeyen Unicode karakterler ve diğer özel " +"karakterler sunucuya gönderilmeyecektir.\n" +"\n" + +#: src/rcw.c:2212 +msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." +msgstr "Ekran görüntüsünün bozulmaması için ölçeklemeyi kapat." + +#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekran görüntüsü alındı" + +#: src/rcw.c:2362 +msgid "_Menu" +msgstr "_Menü" + +#: src/rcw.c:2363 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: src/rcw.c:2372 +msgid "Open the Remmina main window" +msgstr "Remmina ana penceresini aç" + +#: src/rcw.c:2382 +msgid "Duplicate current connection" +msgstr "Geçerli bağlantıyı çoğalt" + +#: src/rcw.c:2399 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "Pencereyi uzak sunucu çözünürlüğüne göre ayarla" + +#: src/rcw.c:2410 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Tam ekran kipini değiştir" + +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +msgid "Multi monitor" +msgstr "Çoklu ekran" + +#: src/rcw.c:2472 +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "Dinamik çözünürlük güncellemesini değiştir" + +#: src/rcw.c:2482 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "Ölçeklendirilmiş kipi değiştir" + +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "Sekme sayfalarını değiştir" + +#: src/rcw.c:2532 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Tüm klavye olaylarını yakala" + +#: src/rcw.c:2549 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: src/rcw.c:2558 +msgid "_Tools" +msgstr "_Araçlar" + +#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208 +msgid "Tools" +msgstr "Araçlar" + +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +msgid "Screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsü" + +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +msgid "Minimize window" +msgstr "Pencereyi küçült" + +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +msgid "Disconnect" +msgstr "Bağlantıyı kes" + +#: src/rcw.c:4437 +#, c-format +msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgstr "“%s” dosyası bozuk, okunamıyor veya bulunamadı." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4511 +msgid "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4655 +msgid "" +"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " +"a Wayland session." +msgstr "" +"Uyarı: Bu eklenti GtkSocket gerektirir ancak bu özellik Wayland oturumunda " +"kullanılamıyor." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4661 +msgid "" +"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" +"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"GtkSocket gerektiren eklentiler Wayland oturumunda çalıştırılamıyor.\n" +"Daha çok bilgi ve olası geçici çözüm için lütfen Remmina Wiki sayfasına " +"bakın:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4675 +msgid "Open in web browser" +msgstr "Web tarayıcıda aç" + +#: src/remmina_mpchange.c:263 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Parolalar eşleşmiyor" + +#: src/remmina_mpchange.c:276 +msgid "The Gateway passwords do not match" +msgstr "Ağ geçidi parolaları eşleşmiyor" + +#: src/remmina_mpchange.c:290 +msgid "Resetting passwords, please wait…" +msgstr "Parolalar sıfırlanıyor lütfen bekle…" + +#: src/remmina_mpchange.c:381 +msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" +msgstr "Çoklu parola değiştirici, gizlilik eklentisi gerektirir.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:384 +msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" +msgstr "Çoklu parola değiştirici, gizlilik servisi gerektirir.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:479 +#, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d parola değiştirildi." +msgstr[1] "%d parola değiştirildi." + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:96 +msgid "Show 'About'" +msgstr "'Hakkında'yı göster" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:98 +msgid "" +"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " +"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" +msgstr "" +"Dosyada açıklanan masaüstüne (.remmina veya eklentice desteklenen dosya " +"türü) veya desteklenen URI'ya (RDP, VNC, SSH veya SPICE) bağlan" + +#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:100 +msgid "" +"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " +"by a plugin)" +msgstr "" +"Dosyada açıklanan masaüstüne bağlan (.remmina veya eklentice desteklenen " +"dosya türü)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:102 +msgid "" +"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " +"by plugin)" +msgstr "" +"Dosyada açıklanan masaüstü bağlantısını düzenle (.remmina veya eklentice " +"desteklenen dosya türü)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:105 +msgid "Start in kiosk mode" +msgstr "Kiosk kipinde başlat" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:107 +msgid "Create new connection profile" +msgstr "Yeni bağlantı profili oluştur" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:109 +msgid "Show preferences" +msgstr "Tercihleri göster" + +#: src/remmina.c:109 +msgid "TABINDEX" +msgstr "TABINDEX" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:116 +msgid "Quit" +msgstr "Çıkış yap" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:118 +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "Öntanımlı sunucu adını kullanın" + +#: src/remmina.c:118 +msgid "SERVER" +msgstr "SUNUCU" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:120 +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "Öntanımlı iletişim kuralını kullan (--new için)" + +#: src/remmina.c:120 +msgid "PROTOCOL" +msgstr "İLETİŞİMKURALI" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:122 +msgid "Start in tray" +msgstr "Sistem tepsisinde başlat" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:124 +msgid "Show the application version" +msgstr "Uygulama sürümünü göster" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:126 +msgid "Show version of the application and its plugins" +msgstr "Uygulamanın ve eklentilerinin sürümünü göster" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:128 +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +msgstr "Bağlantı profilini düzenle (--set-option gerektirir)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:130 +msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" +msgstr "--update-profile ile kullanılacak bir veya daha çok profil ayarı yap" + +#: src/remmina.c:131 +msgid "Encrypt a password" +msgstr "Parolayı şifrele" + +#: src/remmina.c:132 +msgid "Disable toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu devre dışı bırak" + +#: src/remmina.c:133 +msgid "Enable fullscreen" +msgstr "Tam ekranı etkinleştir" + +#: src/remmina.c:134 +msgid "" +"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " +"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" +msgstr "" +"Ek sıkılaştırmayı etkinleştir (kapatma onayını devre dışı bırak, güvenli " +"olmayan kısayol tuşlarını devre dışı bırak, sekmeleri gizle, arama çubuğunu " +"gizle)" + +#: src/remmina.c:135 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Tepsi simgesini devre dışı bırak" + +#. TRANSLATORS: +#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina +#. * to log more verbose statements. +#. +#: src/remmina.c:364 +msgid "" +"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"More info available on the Remmina wiki at:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +msgstr "" +"Remmina tüm çıktı ifadelerini günlüğe kaydetmez. Daha ayrıntılı çıktı için " +"ortam değişkeni olarak \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" kullanın.\n" +"Remmina wiki sayfasında daha çok bilgi bulunabilir:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:418 +msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" +msgstr "" +"- veya iletisimkurali://kullaniciadi:sifrelenmisparola@anamakine:" +"baglantinoktasi" + +#: src/remmina.c:421 +msgid "" +"Examples:\n" +"To connect using an existing connection profile, use:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"To quick connect using a URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"To encrypt a password for use with a URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"To update username and password and set a different resolution mode of a " +"Remmina connection profile, use:\n" +"\n" +"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" +msgstr "" +"Örnekler:\n" +"Var olan bağlantı profili kullanarak bağlanmak için şunu kullan:\n" +"\n" +"\tremmina -c DOSYA.remmina\n" +"\n" +"URI kullanarak hızlıca bağlanmak için:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://kullaniciadi@sunucu\n" +"\tremmina -c rdp://etkialani\\\\kullaniciadi@sunucu\n" +"\tremmina -c vnc://kullaniciadi@sunucu\n" +"\tremmina -c vnc://sunucu?VncUsername=kullaniciadi\n" +"\tremmina -c ssh://kullanici@sunucu\n" +"\tremmina -c spice://sunucu\n" +"\n" +"URI ile birlikte şifrelenmiş parola kullanarak hızlıca bağlanmak için:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://kullaniciadi:sifrelenmis-parola@sunucu\n" +"\tremmina -c vnc://kullaniciadi:sifrelenmis-parola@sunucu\n" +"\tremmina -c vnc://sunucu?VncUsername=kullaniciadi\\&VncPassword=sifrelenmis-" +"parola\n" +"\n" +"URI ile kullanılacak parolayı şifrelemek için:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"Remmina bağlantı profiline başka çözünürlük kipi belirlemek, kullanıcı adı " +"ve parola güncellemek için:\n" +"\n" +"\techo \"kullaniciadi\\nparola\" | remmina --update-profile /KONUM/YOL/ornek." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" + +#: src/remmina_public.c:347 +#, c-format +msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" +msgstr "Adres, UNIX socket_path için çok uzun: %s" + +#: src/remmina_public.c:357 +#, c-format +msgid "Creating UNIX socket failed: %s" +msgstr "UNIX soketi oluşturulamadı: %s" + +#: src/remmina_public.c:363 +#, c-format +msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" +msgstr "UNIX soketine bağlanma başarısız oldu: %s" + +#: src/remmina_public.c:634 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "'Genişlik ve Yükseklik' biçimini girin." + +#: src/remmina_public.c:656 +msgid "Change security settings" +msgstr "Güvenlik ayarlarını değiştir" + +#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language +#: src/remmina_about.c:53 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Serdar Sağlam\n" +"Oğuz Ersen\n" +"Emin Tufan Çetin" + +#: src/remmina_ftp_client.c:409 +msgid "Choose download location" +msgstr "İndirme konumunu seç" + +#: src/remmina_ftp_client.c:549 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "Seçili dosyaları sunucudan silmek istiyor musunuz?" + +#: src/remmina_ftp_client.c:606 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Yüklenecek dosya seç" + +#: src/remmina_ftp_client.c:613 +msgid "Upload folder" +msgstr "Karşıya yükleme klasörü" + +#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 +msgid "Download" +msgstr "İndir" + +#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload" +msgstr "Yükle" + +#: src/remmina_ftp_client.c:683 +msgid "_Delete" +msgstr "_Sil" + +#: src/remmina_ftp_client.c:771 +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +#: src/remmina_ftp_client.c:772 +msgid "Go to home folder" +msgstr "Ev dizinine git" + +#: src/remmina_ftp_client.c:776 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" + +#: src/remmina_ftp_client.c:777 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Üst klasöre git" + +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 +msgid "Refresh" +msgstr "Yenile" + +#: src/remmina_ftp_client.c:782 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Geçerli klasörü yenile" + +#: src/remmina_ftp_client.c:787 +msgid "Download from server" +msgstr "Sunucudan indir" + +#: src/remmina_ftp_client.c:794 +msgid "Upload to server" +msgstr "Sunucuya yükle" + +#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 +#: data/ui/remmina_main.glade:252 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: src/remmina_ftp_client.c:799 +msgid "Delete files on server" +msgstr "Sunucudan dosyaları sil" + +#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" + +#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: src/remmina_ftp_client.c:949 +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" + +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +msgid "Group" +msgstr "Küme" + +#: src/remmina_ftp_client.c:961 +msgid "Permission" +msgstr "İzinler" + +#: src/remmina_ftp_client.c:969 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirildi" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +msgid "Remote" +msgstr "Uzak" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +msgid "Local" +msgstr "Yerel" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1042 +msgid "Progress" +msgstr "İlerleme" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 +msgid "Open SFTP transfer…" +msgstr "SFTP aktarımını aç…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:327 +msgid "Executing external commands…" +msgstr "Dış komutlar yürütülüyor…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name +#: src/remmina_protocol_widget.c:335 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s”…" +msgstr "“%s”e bağlanıyor…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s” via SSH…" +msgstr "SSH ile “%s”e bağlanılıyor…" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1206 +#, c-format +msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" +msgstr "%i bağlantı noktasına gelen SSH bağlantısı bekleniyor…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1259 +#, c-format +msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." +msgstr "SSH sunucusunda “%s” komutu kullanılamıyor." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." +msgstr "SSH sunucusunda “%s” komutu çalıştırılamadı (durum = %i)." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_protocol_widget.c:1272 +#, c-format +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "Komut çalıştırılamadı. %s" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1342 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "SSH ile %s'ye bağlanılıyor…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +msgid "Type in SSH username and password." +msgstr "SSH için kullanıcı adı ve parolayı yazın." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +msgid "Fingerprint automatically accepted" +msgstr "Parmak izi kendiliğinden kabul edildi" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +msgid "Certificate details:" +msgstr "Sertifika ayrıntıları:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +msgid "Subject:" +msgstr "Konu:" + +#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate +#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +msgid "Issuer:" +msgstr "Dağıtıcı:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Parmak izi:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +msgid "Accept certificate?" +msgstr "Sertifikayı kabul et?" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +msgid "The certificate changed! Details:" +msgstr "Sertifika değişti! Ayrıntılar:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "Eski parmak izi:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +msgid "New fingerprint:" +msgstr "Yeni parmak izi:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +msgid "Accept changed certificate?" +msgstr "Değişen sertifikayı kabul et?" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). +#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" +msgstr "%i bağlantı noktası, gelen %s bağlantısı için dinleniyor…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" +msgstr "Kimlik doğrulanamadı, yeniden bağlanmaya çalışılıyor…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 +#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. +#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#, c-format +msgid "Install the %s protocol plugin first." +msgstr "Önce %s iletişim kuralı eklentisini kurun." + +#: src/remmina_ssh.c:744 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" +msgstr "TOTP/OTP/2FA ile kimlik doğrulanamadı. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "SSH parolası ile kimlik doğrulanamadı. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." +msgstr "Kayıtlı SSH parolası sağlanmadı. Kullanıcının girmesi isteniyor." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 +#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "Genel SSH anahtarıyla kimlik doğrulanamadı. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:844 +#, c-format +msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" +msgstr "SSH sertifikası alınamıyor. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:853 +#, c-format +msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" +msgstr "SSH sertifikası özel SSH anahtarı içerisine kopyalanamıyor. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:863 +#, c-format +msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" +msgstr "SSH sertifikası kullanılarak kimlik doğrulanamadı. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:877 +msgid "SSH identity file not selected." +msgstr "SSH kimlik dosyası seçilmemiş." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:888 +#, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +msgstr "Genel SSH anahtarı alınamıyor. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:986 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "Genel SSH anahtarıyla kendiliğinden kimlik doğrulanamadı. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1031 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" +msgstr "SSH aracısıyla kendiliğinden kimlik doğrulanamadı. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" +msgstr "SSH GSSAPI/Kerberos ile kimlik doğrulanamadı. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1106 +msgid "The public SSH key changed!" +msgstr "Genel SSH anahtarı değişti!" + +#: src/remmina_ssh.c:1219 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" +msgstr "Klavye etkileşimiyle kimlik doğrulanamadı. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1321 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" +msgstr "Otomatik genel SSH anahtarıyla kimlik doğrulanamadı. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1429 +#, c-format +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "Sunucunun genel SSH anahtarı alınamadı. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1436 +#, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Genel SSH anahtarı alınamadı. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1444 +#, c-format +msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" +msgstr "Genel SSH anahtarının sağlama toplamı alınamadı. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1457 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "Bilinmeyen sunucu. Genel anahtar parmak izi:" + +#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "Yeni genel anahtara güveniyor musunuz?" + +#: src/remmina_ssh.c:1462 +msgid "" +"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"UYARI: Sunucu genel anahtarını değiştirdi. Bunun anlamı, ya saldırı " +"altındasınız ya da\n" +"yönetici anahtarı değiştirdi. Yeni genel anahtar parmak izi:" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1487 +#, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" +msgstr "Bilinen SSH ana makine listesi denetlenemedi: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1496 +msgid "SSH password" +msgstr "SSH parolası" + +#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "Özel SSH anahtarı için parola" + +#: src/remmina_ssh.c:1508 +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" + +#: src/remmina_ssh.c:1513 +msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" +msgstr "TOTP/OTP/2FA kodu gir" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +msgid "SSH tunnel credentials" +msgstr "SSH tüneli kimlik bilgileri" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +msgid "SSH credentials" +msgstr "SSH kimlik bilgileri" + +#: src/remmina_ssh.c:1620 +msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" +msgstr "Klavye etkileşimli oturum açış, TOTP/OTP/2FA" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2319 +#, c-format +msgid "Could not create channel. %s" +msgstr "Kanal oluşturulamadı: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2330 +#, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" +msgstr "SSH tüneline bağlanılamadı: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" +msgstr "Bağlantı noktası yönlendirme isteği yapılamadı: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2461 +msgid "The server did not respond." +msgstr "Sunucu yanıt vermedi." + +#: src/remmina_ssh.c:2499 +#, c-format +msgid "Cannot connect to local port %i." +msgstr "Yerel bağlantı noktasına bağlanılamıyor %i." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2548 +#, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "SSH kanalına yazılamadı. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2555 +#, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" +msgstr "Tünel dinleme soketinden okunamadı: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2575 +#, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "SSH kanalı sorgulanamadı. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2582 +#, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "SSH kanalı bloklanmayan bir şekilde okunamadı. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2601 +#, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" +msgstr "Tünel dinleme soketine veri gönderilemedi: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2703 +msgid "Assign a destination port." +msgstr "Hedef bağlantı noktası ata." + +#: src/remmina_ssh.c:2710 +msgid "Could not create socket." +msgstr "Soket oluşturulamadı." + +#: src/remmina_ssh.c:2720 +msgid "Could not bind server socket to local port." +msgstr "Sunucu soketi yerel bağlantı noktasına bağlanamadı." + +#: src/remmina_ssh.c:2726 +msgid "Could not listen to local port." +msgstr "Yerel bağlantı noktası dinlenemedi." + +#. TRANSLATORS: Do not translate pthread +#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +msgid "Could not start pthread." +msgstr "Pthread başlatılamadı." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2863 +#, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgstr "SFTP oturumu oluşturulamadı: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2868 +#, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2960 +#, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Kanal açılamadı: %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:3003 +#, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Kabuk istenemedi: %s" + +#: src/remmina_ssh.c:3133 +msgid "Could not create PTY device." +msgstr "PTY aygıtı oluşturulamadı." + +#: src/remmina_exec.c:128 +msgid "" +"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" +" This will close any active connections." +msgstr "" +"Remmina'dan tamamen çıkmak istediğinizden emin misiniz?\n" +" Bu, tüm etkin bağlantıları kapatacaktır." + +#: src/remmina_exec.c:505 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "Eklenti %s kayıtlı değil." + +#: src/remmina_main.c:733 +msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" +msgstr "En son başarılı bağlantı girişimi veya önceden hesaplanmış bir tarih" + +#: src/remmina_main.c:735 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "Toplam %i öge." +msgstr[1] "Toplam %i öge." + +#: src/remmina_main.c:743 +msgid "Network status: fully online" +msgstr "Ağ durumu: tümüyle çevrim içi" + +#: src/remmina_main.c:746 +msgid "Network status: offline" +msgstr "Ağ durumu: çevrim dışı" + +#: src/remmina_main.c:999 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" +msgstr "“%s”i silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/remmina_main.c:1021 +msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" +msgstr "Seçili dosyaları silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/remmina_main.c:1032 +msgid "Failed to delete files!" +msgstr "Dosyalar silinemedi!" + +#: src/remmina_main.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"İçeri aktarılamıyor:\n" +"%s" + +#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +msgid "Import" +msgstr "İçeri Aktar" + +#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +msgid "_Save" +msgstr "_Kaydet" + +#: src/remmina_main.c:1268 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Bu iletişim kuralı dışarı çıkartmayı desteklemiyor." + +#: src/remmina_main.c:1588 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Remmina Uzak Masaüstü İstemcisi" + +#: src/remmina_main.c:1590 +msgid "Remmina Kiosk" +msgstr "Remmina Kiosk" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path +#: src/remmina_sftp_client.c:176 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s”." +msgstr "“%s” klasörü oluşturulamadı." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path +#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s”." +msgstr "“%s” dosyası oluşturulamadı." + +#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. +#: src/remmina_sftp_client.c:223 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Sunucudaki “%s” dosyası açılamadı. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:245 +#, c-format +msgid "Could not save the file “%s”." +msgstr "“%s” dosyası kaydedilemedi." + +#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 +#: src/remmina_sftp_client.c:785 +#, c-format +msgid "Could not open the folder “%s”. %s" +msgstr "“%s” klasörü açılamadı. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:398 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" +msgstr "Sunucuda “%s” klasörü oluşturulamadı. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Sunucuda “%s” dosyası oluşturulamadı. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:469 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s”." +msgstr "“%s” dosyası açılamadı." + +#: src/remmina_sftp_client.c:489 +#, c-format +msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Sunucudaki “%s” dosyasına yazılamadı. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:727 +#, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Klasörden okunamadı. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:848 +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Süren dosya aktarımını iptal etmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/remmina_sftp_client.c:882 +#, c-format +msgid "Could not delete “%s”. %s" +msgstr "“%s” silinemedi. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:967 +msgid "The file exists already" +msgstr "Dosya zaten var" + +#: src/remmina_sftp_client.c:970 +msgid "Resume" +msgstr "Sürdür" + +#: src/remmina_sftp_client.c:971 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine Yaz" + +#: src/remmina_sftp_client.c:989 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "Bu dosya hedef klasör içinde zaten var:" + +#: src/remmina_file_editor.c:60 +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"VNC additional formats\n" +"• ID:repeater ID number\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" +msgstr "" +"<big>Desteklenen biçimler\n" +"• sunucu\n" +"• sunucu[:bağlantınoktası]\n" +"Ek VNC biçimleri\n" +"• ID:yineleyici kimlik numarası\n" +"• unix:///yol/soket.sock</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:69 +msgid "" +"<big>• command in PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h is substituted with the server name\n" +"• %t is substituted with the SSH server name\n" +"• %u is substituted with the username\n" +"• %U is substituted with the SSH username\n" +"• %p is substituted with Remmina profile name\n" +"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"</big>" +msgstr "" +"<big>• PATH içindeki komut argümanlar %h\n" +"• /foo/komutunun/yolu -seçenekler %h %u\n" +"• %h sunucu adı ile değiştirilir\n" +"• %t SSH sunucu adı ile değiştirilir\n" +"• %u kullanıcı adı ile değiştirilir\n" +"• %U SSH kullanıcı adı ile değiştirilir\n" +"• %p Remmina profil adı ile değiştirilir\n" +"• %g Remmina profil kümesi adı ile değiştirilir\n" +"• %d ISO 8601 biçiminde yerel tarih ve saat ile değiştirilir\n" +"Komutun bağlanmadan önce yürütülmesini istiyorsanız arka planda " +"çalıştırmayın\n" +"</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:83 +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" +msgstr "" +"<big>Desteklenen biçimler\n" +"* sunucu\n" +"* sunucu[:bağlantınoktası]\n" +"* kullanıcıadı@sunucu[:bağlantınoktası] (yalnızca SSH iletişim kuralı)</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:171 +msgid "Input is invalid." +msgstr "Girdi geçersiz." + +#: src/remmina_file_editor.c:249 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Uzak Masaüstü Sunucusunu Seç" + +#: src/remmina_file_editor.c:488 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "Bulmak için ağa göz at %s sunucu" + +#: src/remmina_file_editor.c:596 +msgid "Resolution" +msgstr "Çözünürlük" + +#: src/remmina_file_editor.c:603 +msgid "Use initial window size" +msgstr "İlk pencere boyutunu kullan" + +#: src/remmina_file_editor.c:607 +msgid "Use client resolution" +msgstr "İstemci çözünürlüğünü kullan" + +#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: src/remmina_file_editor.c:657 +msgid "Assistance Mode" +msgstr "Yardım Kipi" + +#: src/remmina_file_editor.c:1038 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "Klavye tuş haritası" + +#: src/remmina_file_editor.c:1165 +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" + +#: src/remmina_file_editor.c:1168 +msgid "Execute a Command" +msgstr "Bir Komut Yürüt" + +#: src/remmina_file_editor.c:1172 +msgid "Before connecting" +msgstr "Bağlanmadan önce" + +#: src/remmina_file_editor.c:1174 +msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" +msgstr "komut %h %u %t %U %p %g --seçenek" + +#: src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "After connecting" +msgstr "Bağlandıktan sonra" + +#: src/remmina_file_editor.c:1181 +msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" +msgstr "/komutun/yolu -seçenek1 argüman %h %u %t -seçenek2 %U %p %g" + +#: src/remmina_file_editor.c:1185 +msgid "Start-up" +msgstr "Başlangıç" + +#: src/remmina_file_editor.c:1188 +msgid "Auto-start this profile" +msgstr "Bu profili kendiliğinden başlat" + +#: src/remmina_file_editor.c:1192 +msgid "Connection profile security" +msgstr "Bağlantı profil güvenliği" + +#: src/remmina_file_editor.c:1195 +msgid "Require password to connect or edit the profile" +msgstr "Profile bağlanma veya düzenlemeye parola gerektir" + +#: src/remmina_file_editor.c:1199 +msgid "Unexpected disconnect" +msgstr "Beklenmedik bağlantı kopması" + +#: src/remmina_file_editor.c:1202 +msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" +msgstr "Remmina tarafından bağlantı kesilmedikçe pencerenin kapanmasını önle" + +#: src/remmina_file_editor.c:1235 +msgid "SSH Tunnel" +msgstr "SSH Tünel" + +#: src/remmina_file_editor.c:1236 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "SSH tünellemeyi aktifleştir" + +#: src/remmina_file_editor.c:1243 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "Loopback adres aracılığıyla tünelle" + +#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "%i bağlantı noktasında aynı sunucu" + +#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +msgid "Start-up path" +msgstr "Başlangıç yolu" + +#: src/remmina_file_editor.c:1312 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "SSH Kimlik Doğrulayıcı" + +#: src/remmina_file_editor.c:1339 +msgid "SSH private key file" +msgstr "SSH özel anahtar dosyası" + +#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +msgid "SSH certificate file" +msgstr "SSH sertifika dosyası" + +#: src/remmina_file_editor.c:1402 +msgid "Basic" +msgstr "Basit" + +#: src/remmina_file_editor.c:1408 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +msgid "Notes" +msgstr "Notlar" + +#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#, c-format +msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): 'value' veya 'gfe' NULL olduğundan '%s' ayarı doğrulanamıyor!" + +#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#, c-format +msgid "" +"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " +"'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): 'setting_name_to_validate', 'value' veya 'gfe' NULL olduğundan " +"kullanıcı girdisi doğrulanamıyor!" + +#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. +#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 +msgid "Internal error." +msgstr "İç hata." + +#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 +#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#, c-format +msgid "Couldn't validate user input. %s" +msgstr "Kullanıcı girdisi doğrulanamadı. %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1826 +msgid "Default settings saved." +msgstr "Öntanımlı ayarlar kaydedildi." + +#: src/remmina_file_editor.c:1916 +msgid "Remote Connection Profile" +msgstr "Uzak Bağlantı Profili" + +#: src/remmina_file_editor.c:1922 +msgid "Save as Default" +msgstr "Öntanımlı Olarak Kaydet" + +#: src/remmina_file_editor.c:1923 +msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" +msgstr "" +"Tüm yeni bağlantı profilleri için geçerli ayarları öntanımlı olarak kullan" + +#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +msgid "Connect" +msgstr "Bağlan" + +#: src/remmina_file_editor.c:1934 +msgid "_Save and Connect" +msgstr "_Kaydet ve Bağlan" + +#: src/remmina_file_editor.c:2058 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Hızlı Bağlantı" + +#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "Şunu alt küme sınırlayıcı olarak kullan: '%s'" + +#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketler" + +#: src/remmina_file_editor.c:2101 +msgid "Label1,Label2" +msgstr "Etiket1,Etiket2" + +#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#, c-format +msgid "Could not find the file “%s”." +msgstr "“%s” dosyası bulunamadı." + +#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. +#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. +#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +msgid "" +"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " +"deprecated.\n" +msgstr "" +"Remmina tercihleri dosyasında «resolution» parametresinin kullanılması " +"kullanımdan kaldırılmıştır.\n" + +#: src/remmina_icon.c:143 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Servis Keşfini Aç" + +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +msgid "_Quit" +msgstr "_Çık" + +#: src/remmina_icon.c:162 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" + +#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Tercihler" + +#: src/remmina_icon.c:172 +msgid "Open Main Window" +msgstr "Ana Pencereyi Aç" + +#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Remmina Küçük Uygulama" + +#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "Uzak masaüstüne küçük uygulama menüsü ile bağlan" + +#: src/remmina_icon.c:377 +msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" +msgstr "StatusNotifier/Appindicator desteği - “" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:384 +#, c-format +msgid "%s your desktop does support it" +msgstr "%s masaüstünüz destekliyor" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:386 +#, c-format +msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." +msgstr "" +"%s ve Remmina libappindicator için yerleşik (derlenmiş) desteğe sahiptir." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:389 +#, c-format +msgid "" +"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " +"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" +msgstr "" +"%s Masaüstü Ortamınız tarafından yerel olarak desteklenmiyor. " +"libappindicator onun yerine GtkStatusIcon/xembed kullanmaya çalışacak" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:393 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" +msgstr "%s XApp Durum Uygulamasını kurmanız ve kullanmanız gerekebilir" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:396 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" +msgstr "%s KStatusNotifierItem kurmanız ve kullanmanız gerekebilir" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:399 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" +msgstr "%s XEmbed SNI Proxy kurmanız ve kullanmanız gerekebilir" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:402 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" +msgstr "" +"%s Gnome Shell Extension Appindicator kurmanız ve kullanmanız gerekebilir" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:343 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via SSH" +msgstr "SSH ile %s:%d'ye bağlanıldı" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Hata: %s" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:568 +msgid "Terminal content saved in" +msgstr "Uçbirim içeriği dosyaya kaydedildi" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 +msgid "Select All (host+A)" +msgstr "Tümünü Seç (ana makine+A)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 +msgid "Copy (host+C)" +msgstr "Kopyala (ana manike+C)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 +msgid "Paste (host+V)" +msgstr "Yapıştır (ana makine+V)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 +msgid "Save session to file" +msgstr "Oturumu dosyaya Kaydet" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 +msgid "Increase font size (host+Page Up)" +msgstr "Yazı tipi boyutunu yükselt (ana makine+Page Up)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 +msgid "Decrease font size (host+Page Down)" +msgstr "Yazı tipi boyutunu alçalt (ana makine+Page Down)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:840 +msgid "Find text (host+G)" +msgstr "Metin bul (ana makine+G)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:896 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" +msgstr "SSH ile %s:%d'den bağlantı kesildi" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopyala" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "_Paste" +msgstr "_Yapıştır" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "Select all" +msgstr "Tümünü seç" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "_Select all" +msgstr "_Tümünü seç" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "Increase font size" +msgstr "Yazı tipi boyutunu yükselt" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "_Increase font size" +msgstr "Yazı tipi boyutunu _yükselt" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Yazı tipi boyutunu alçalt" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "_Decrease font size" +msgstr "Yazı tipi boyutunu _alçalt" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "Find text" +msgstr "Metin bul" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "_Find text" +msgstr "Metin _bul" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 +msgid "User password" +msgstr "Kullanıcı parolası" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +msgid "Opening command" +msgstr "Açış komutu" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +msgid "Start-up background program" +msgstr "Başlangıç arka plan programı" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +msgid "" +"The filename can use the following placeholders:\n" +"\n" +" • %h is substituted with the server name\n" +" • %t is substituted with the SSH server name\n" +" • %u is substituted with the username\n" +" • %U is substituted with the SSH username\n" +" • %p is substituted with Remmina profile name\n" +" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" +" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +msgstr "" +"Dosya adı aşağıdaki yer tutucuları kullanabilir:\n" +"\n" +" • %h sunucu adı ile değiştirilir\n" +" • %t SSH sunucu adı ile değiştirilir\n" +" • %u kullanıcı adı ile değiştirilir\n" +" • %U SSH kullanıcı adı ile değiştirilir\n" +" • %p Remmina profil adı ile değiştirilir\n" +" • %g Remmina profil kümesi adı ile değiştirilir\n" +" • %d ISO 8601 biçiminde yerel tarih ve saat ile değiştirilir\n" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +msgid "Terminal colour scheme" +msgstr "Uçbirim renk düzeni" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +msgid "Character set" +msgstr "Karakter seti" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "KEX (Anahtar Değişimi) algoritması" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "Sunucuya simetrik şifreleme istemcisi" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "Yeğlenen sunucu ana makine anahtar türleri" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "SSH oturum günlüğü için klasör" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Full path of an existing folder" +msgstr "Var olan klasörün tam yolu" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "SSH oturum günlüğü için dosya adı" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +msgid "Log SSH session when exiting Remmina" +msgstr "Remmina'dan çıkarken SSH oturumunu günlüğe kaydet" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +msgid "Log SSH session asynchronously" +msgstr "SSH oturumunu eşzamansız olarak günlüğe kaydet" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" +msgstr "" +"Oturumu eşzamansız olarak kaydetmenin performans üzerinde kayda değer bir " +"etkisi olabilir" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 +msgid "Audible terminal bell" +msgstr "Sesli uçbirim zili" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 +msgid "SSH X11 Forwarding" +msgstr "SSH X11 Yönlendirme" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 +msgid "SSH compression" +msgstr "SSH sıkıştırma" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Parolaları kaydetme" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 +msgid "Strict host key checking" +msgstr "Sıkı ana makine anahtar denetimi" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - Güvenli Kabuk" + +#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +msgid "Secured password storage in KWallet" +msgstr "KWallet'da güvenli parola saklama" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +msgid "<Auto-detect>" +msgstr "<Kendiliğinden algıla>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +msgid "<Not set>" +msgstr "<Ayarlanmadı>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +msgid "<Choose a quality level to edit…>" +msgstr "<Düzenlenecek nitelik düzeyi seç…>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "Zayıf (en hızlı)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 +msgid "Good" +msgstr "İyi" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "En iyi (en yavaş)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Klavye düzeni" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "İstemci klavye eşlemesini kullan" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +msgid "Keyboard scancode remapping" +msgstr "Klavye tarama kodu yeniden eşlemesi" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" +msgstr "" +"Anahtar=değer listesi,... bunlar tarama kodlarını yeniden eşler. Örneğin: " +"0x56=0x29,0x29=0x56" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" +msgstr "Tarama kodlarını eşlemek için FreeRDP > 2.3.0 gereklidir" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +msgid "Quality settings" +msgstr "Nitelik ayarları" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Duvar kağıdı" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +msgid "Window drag" +msgstr "Pencere sürükle" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +msgid "Menu animation" +msgstr "Menü animasyonu" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "İmleç gölgesi" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "İmleç yanıp sönmesi" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +msgid "Font smoothing" +msgstr "Yazı tipi yumuşatma" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +msgid "Composition" +msgstr "Bileşim" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +msgid "Remote scale factor" +msgstr "Uzak ölçek faktörü" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "Masaüstü ölçek faktörü %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +msgid "Device scale factor %" +msgstr "Aygıt ölçek faktörü %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +msgid "Desktop orientation" +msgstr "Masaüstü yönelimi" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +msgid "Input device settings" +msgstr "Girdi aygıtı ayarları" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 +msgid "Disable smooth scrolling" +msgstr "Düzgün kaydırmayı devre dışı bırak" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +msgid "General settings" +msgstr "Genel ayarlar" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +msgid "Reconnect attempts number" +msgstr "Yeniden bağlanma girişimi sayısı" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +msgid "" +"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" +msgstr "" +"RDP bağlantı kopuşuna değin azami yeniden bağlanma girişimi sayısı " +"(öntanımlı: 20)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +msgid "Enter RDP authentication credentials" +msgstr "RDP kimlik doğrulama bilgilerini girin" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" +msgstr "RDP ağ geçidi kimlik doğrulama bilgilerini girin" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via RDP" +msgstr "RDP ile %s'den bağlantı kesildi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account locked out." +msgstr "" +"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n" +"Hesap kilitlendi." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account expired." +msgstr "" +"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n" +"Hesabın süresi doldu." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Password expired." +msgstr "" +"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n" +"Parolanın süresi doldu." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account disabled." +msgstr "" +"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n" +"Hesap devre dışı bırakıldı." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Insufficient user privileges." +msgstr "" +"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n" +"Yetersiz kullanıcı ayrıcalıkları." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account restricted." +msgstr "" +"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n" +"Hesap kısıtlandı." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Change user password before connecting." +msgstr "" +"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n" +"Bağlanmadan önce kullanıcı parolasını değiştirin." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." +msgstr "“%s” RDP sunucusuyla bağlantı yitirildi." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." +msgstr "“%s” RDP sunucusunun adresi bulunamadı." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " +"a terminal for more information." +msgstr "" +"TLS aracılığıyla “%s” RDP sunucusuna bağlanılamadı. Daha çok bilgi için " +"uçbirimden DEBUG izlerine bakın." + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#, c-format +msgid "" +"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " +"protocol negotiation”." +msgstr "" +"“%s” RDP sunucusuna bağlantı kurulamıyor. Gözden geçirin: “Güvenlik iletişim " +"kuralı uzlaşımı”." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." +msgstr "“%s” RDP sunucusuna bağlanılamıyor." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." +msgstr "libfreerdp-gdi başlatılamadı." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#, c-format +msgid "" +"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " +"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." +msgstr "" +"“%s” sunucusu için bir H.264 GFX kipi istediniz, ancak libfreerdp sürümünüz " +"H.264'ü desteklemiyor. Lütfen AVC olmayan renk derinliği ayarı kullanın." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#, c-format +msgid "The “%s” server refused the connection." +msgstr "“%s” sunucusu bağlantıyı reddetti." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " +"policy." +msgstr "" +"“%s” Uzak Masaüstü Ağ Geçidi, ilke nedeniyle “%s\\%s” kullanıcı erişimini " +"reddetti." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." +msgstr "“%s” RDP sunucusuna bağlanılamıyor." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" +msgstr "Kendiliğinden (32 bit) (Sunucu en iyi biçimini seçer)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 bit)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 bit)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bit)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX Aşamalı (32 bit)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 bit)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Gerçek renk (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "Gerçek renk (24 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Yüksek renk (16 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "Yüksek renk (15 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 renk (8 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Kendiliğinden algıla" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +msgid "Low performance broadband" +msgstr "Düşük performanslı geniş bant" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +msgid "Satellite" +msgstr "Uydu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +msgid "High performance broadband" +msgstr "Yüksek performanslı geniş bant" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +msgid "WAN" +msgstr "WAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +msgid "LAN" +msgstr "LAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +msgid "Off" +msgstr "Kapalı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +msgid "Automatic negotiation" +msgstr "Kendiliğinden uzlaşım" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +msgid "NLA protocol security" +msgstr "NLA iletişim kuralı güvenliği" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +msgid "TLS protocol security" +msgstr "TLS iletişim kuralı güvenliği" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +msgid "RDP protocol security" +msgstr "RDP iletişim kuralı güvenliği" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +msgid "NLA extended protocol security" +msgstr "NLA genişletilmiş iletişim kuralı güvenliği" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +msgid "Every 1 min" +msgstr "Her 1 dakikada bir" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +msgid "Every 3 min" +msgstr "Her 3 dakikada bir" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +msgid "Every 5 min" +msgstr "Her 5 dakikada bir" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +msgid "Every 10 min" +msgstr "Her 10 dakikada bir" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +msgid "0 — Windows 7 compatible" +msgstr "0 — Windows 7 ile uyumlu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" +msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 ve sonrası)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +msgid "" +"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " +"capabilities:\n" +" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" +msgstr "" +"İstemci yeteneklerini ayırt etmek için, örneğin bir akıllı kart kanalındaki " +"uçbirim hizmetleri tarafından kullanılır:\n" +" • < 4034: Windows XP temel akıllı kart işlevleri\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 ve sonrası: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +msgid "" +"Options for redirection of audio input:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Ses girdisini yönlendirmek için seçenekler:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Ses girdisi (mikrofon)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +msgid "" +"Options for redirection of audio output:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio output\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"Ses çıkışını yönlendirmek için seçenekler:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Ses çıkışı\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +msgid "" +"Options for redirection of USB device:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" +msgstr "" +"USB aygıtı yönlendirmek için seçenekler:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +msgid "" +"Advanced setting for high latency links:\n" +"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" +"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" +msgstr "" +"Yüksek gecikmeli bağlantılar için gelişmiş seçenekler:\n" +"Bağlantı zaman aşımını ayarlar. Bağlantınız zaman aşımına uğrarsa kullanın.\n" +"En yüksek olası değer 600000 milisaniyedir (10 dakika)\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +msgid "" +"Performance optimisations based on the network connection type:\n" +"Using auto-detection is advised.\n" +"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" +msgstr "" +"Ağ bağlantı türüne göre performans iyileştirmeleri:\n" +"Kendiliğinden algılamanın kullanılması önerilir.\n" +"“Kendiliğinden algıla” başarısız olursa, listeden en uygununu seçin.\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +msgid "" +"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" +" • 0 (landscape)\n" +" • 90 (portrait)\n" +" • 180 (landscape flipped)\n" +" • 270 (portrait flipped)\n" +"\n" +msgstr "" +"Ekran kimliklerinin ve masaüstü yönelimlerinin virgülle ayrılmış listesi:\n" +" • [<kimlik>: <derece-türünden-yönelim>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0: 270,1: 90\n" +"Yönelimler derece türünden belirtilir, geçerli değerler şunlardır:\n" +" • 0 (yatay)\n" +" • 90 (dikey)\n" +" • 180 (yatay ters çevrilmiş)\n" +" • 270 (dikey ters çevrilmiş)\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +msgid "" +"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug support is enabled with:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" +msgstr "" +"<yol> dizinini <ad> ile adlandırılmış paylaşım olarak yönlendir.\n" +" • <ad>,<tamyol>[;<ad>,<tamyol>[;…]]\n" +" • Evim,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • Evim,/home/remminer;BirYol,/herhangibir/yola/gidenyol\n" +"Tak çıkar desteği şununla etkinleştirilebilir:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +msgid "Share folder" +msgstr "Klasör paylaş" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +msgid "Restricted admin mode" +msgstr "Kısıtlı yönetici kipi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +msgid "Password hash" +msgstr "Parola özeti" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +msgid "Restricted admin mode password hash" +msgstr "Kısıtlı yönetici kipi parola özeti" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +msgid "Left-handed mouse support" +msgstr "Solak fare desteği" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" +msgstr "" +"Solak fare desteği için sol ve sağ fare düğmeleri arasında yer değiştir" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +msgid "Enable multi monitor" +msgstr "Çoklu ekranı etkinleştir" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +msgid "Span screen over multiple monitors" +msgstr "Ekranı birden çok monitöre yay" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +msgid "List monitor IDs" +msgstr "Ekran kimliklerini listele" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +msgid "Colour depth" +msgstr "Renk derinliği" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +msgid "Network connection type" +msgstr "Ağ bağlantı türü" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 +msgid "Quality" +msgstr "Nitelik" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +msgid "Security protocol negotiation" +msgstr "Güvenlik iletişim kuralı uzlaşımı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +msgid "Gateway transport type" +msgstr "Ağ geçidi taşıma türü" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +msgid "TLS Security Level" +msgstr "TLS Güvenlik Düzeyi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +msgid "FreeRDP log level" +msgstr "FreeRDP günlük kaydı düzeyi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +msgid "FreeRDP log filters" +msgstr "FreeRDP günlük filtreleri" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" +msgstr "etiket:düzey[,etiket:düzey[,…]]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +msgid "Audio output mode" +msgstr "Ses çıkış kipi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +msgid "Redirect local audio output" +msgstr "Yerel ses çıkışı yönlendirmesi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "Yerel mikrofon yönlendirmesi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +msgid "Connection timeout in ms" +msgstr "Milisaniye türünde bağlantı zaman aşımı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +msgid "Remote Desktop Gateway server" +msgstr "Uzak Masaüstü Ağ Geçidi sunucusu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +msgid "Remote Desktop Gateway username" +msgstr "Uzak Masaüstü Ağ Geçidi kullanıcı adı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +msgid "Remote Desktop Gateway password" +msgstr "Uzak Masaüstü Ağ Geçidi parolası" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgstr "Uzak Masaüstü Ağ Geçidi etki alanı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +msgid "Client name" +msgstr "İstemci adı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +msgid "Client build" +msgstr "İstemci derlemesi" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +msgid "Start-up program" +msgstr "Başlangıç programı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +msgid "Load balance info" +msgstr "Yük dengesi bilgisi" + +#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +msgid "Override printer drivers" +msgstr "Yazıcı sürücülerini geçersiz kıl" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +msgid "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" +msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Serisi PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Serisi UFR II\"" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +msgid "USB device redirection" +msgstr "USB aygıt yönlendirme" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +msgid "Local serial name" +msgstr "Yerel seri bağlantı noktası adı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +msgid "COM1, COM2, etc." +msgstr "COM1, COM2, vb." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +msgid "Local serial driver" +msgstr "Yerel seri bağlantı noktası sürücüsü" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +msgid "Serial" +msgstr "Seri" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +msgid "Local serial path" +msgstr "Yerel seri bağlantı noktası yolu" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, vb." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +msgid "Local parallel name" +msgstr "Yerel paralel bağlantı noktası adı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +msgid "Local parallel device" +msgstr "Yerel paralel bağlantı noktası aygıtı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +msgid "Name of smart card" +msgstr "Akıllı kartın adı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +msgid "Dynamic virtual channel" +msgstr "Dinamik sanal kanal" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +msgid "<channel>[,<options>]" +msgstr "<kanal>[,<seçenekler>]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +msgid "Static virtual channel" +msgstr "Statik sanal kanal" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +msgid "TCP redirection" +msgstr "TCP yönlendirme" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" +msgstr "/SISTEM/YOLU/rdp2tcp" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +msgid "Move mouse when connection is idle" +msgstr "Bağlantı boştayken fareyi hareket ettir" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +msgid "Attempt to connect in assistance mode" +msgstr "Yardım kipinde bağlanmayı dene" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" +msgstr "IPv4 A kaydı yerine IPv6 AAAA kaydını tercih et" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +msgid "Share printers" +msgstr "Yazıcı paylaş" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +msgid "Share serial ports" +msgstr "Seri bağlantı noktası paylaş" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "(SELinux) Seri bağlantı noktaları için izin verici kip" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +msgid "Share parallel ports" +msgstr "Paralel bağlantı noktası paylaş" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +msgid "Share a smart card" +msgstr "Akıllı kartı paylaş" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +msgid "Turn off clipboard sync" +msgstr "Pano eşzamanlamayı kapat" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +msgid "Ignore certificate" +msgstr "Sertifikayı yoksay" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +msgid "Use the old license workflow" +msgstr "Eski lisans iş akışını kullan" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" +msgstr "CAL'yi devre dışı bırakır ve hwld'yi 0 olarak ayarlar" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 +msgid "Forget passwords after use" +msgstr "Kullandıktan sonra parolaları unut" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "Konsola ekle (Win 2003/2003 R2)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +msgid "Turn off fast-path" +msgstr "Fast-path'i kapat" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" +msgstr "Uzak Masaüstü Ağ Geçidi kullanarak sunucu algılama" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +msgid "Use system proxy settings" +msgstr "Sistem vekil sunucu ayarlarını kullan" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +msgid "Turn off automatic reconnection" +msgstr "Kendiliğinden yeniden bağlanmayı kapat" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +msgid "Relax order checks" +msgstr "Sıralama denetimlerini gevşet" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +msgid "Glyph cache" +msgstr "Glyph önbelleği" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" +msgstr "Çoklu aktarım protokolünü etkinleştir (UDP)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +msgid "Using the UDP protocol may improve performance" +msgstr "UDP protokolünü kullanmak performansı artırabilir" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +msgid "Use base credentials for gateway too" +msgstr "Ağ geçidi için de temel kimlik bilgilerini kullan" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +msgid "Enable Gateway websockets support" +msgstr "Ağ geçidi web soketi desteğini etkinleştir" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +msgid "Update framebuffer even when not visible" +msgstr "Görünmüyorken bile çerçeve arabelleğini güncelle" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +msgid "View only" +msgstr "Yalnızca görüntüle" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "Gönder Ctrl+Alt+Delete" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP - Uzak Masaüstü İletişim Kuralı" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP - RDP Dosya İşleyici" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP - Tercihleri" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "Bağlantıyı Windows .rdp dosya biçiminde dışarı aktar" + +#: plugins/rdp/rdp_event.c:363 +#, c-format +msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgstr "Yeniden bağlanma girişimi %d / %d…" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#, c-format +msgid "Connected to %s via RDP" +msgstr "RDP ile %s'ye bağlanıldı" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +msgid "File Transfers" +msgstr "Dosya Aktarımları" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +msgid "Transfer error" +msgstr "Aktarım hatası" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Aktarım tamamlandı" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, c-format +msgid "The %s file has been transferred" +msgstr "%s dosyası aktarıldı" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +msgid "Enter SPICE password" +msgstr "SPICE parolasını girin" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE %s." +msgstr "“%s” SPICE ile bağlantı kesildi." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via SPICE" +msgstr "SPICE ile %s'den bağlantı kesildi" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#, c-format +msgid "Connected to %s via SPICE" +msgstr "SPICE ile %s'ye bağlanıldı" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +msgid "TLS connection error." +msgstr "TLS bağlantı hatası." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "SPICE sunucusuna bağlantı kesildi." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +msgid "Auto GLZ" +msgstr "Oto GLZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +msgid "Auto LZ" +msgstr "Oto LZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" +msgstr "Videolar düzgün gösterilmiyorsa video kaplamayı devre dışı bırak.\n" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "TLS şifreleme kullan" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +msgid "Server CA certificate" +msgstr "Sunucu CA sertifikası" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +msgid "Preferred video codec" +msgstr "Yeğlenen video çözücü" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +msgid "Turn off GStreamer overlay" +msgstr "GStreamer kaplamayı kapat" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +msgid "Preferred image compression" +msgstr "Yeğlenen resim sıkıştırma" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +msgid "No clipboard sync" +msgstr "Pano eşzamanlama yok" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +msgid "Enable audio channel" +msgstr "Ses kanalını etkinleştir" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +msgid "Share smart card" +msgstr "Akıllı kartı paylaş" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Yönlendirme için USB aygıtları seç" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "SPICE - Bağımsız Bilgi İşlem Ortamları İçin Basit İletişim Kuralı" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB yönlendirme hatası" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 +msgid "Enter VNC password" +msgstr "VNC parolası girin" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 +msgid "Enter VNC authentication credentials" +msgstr "VNC kimlik doğrulama bilgilerini girin" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "VNC sunucusuna bağlanılamıyor" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#, c-format +msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" +msgstr "'%s', ana makine adresine dönüştürülemedi" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "VNC bağlantısı sağlanamadı: %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "Bağlantı isteğiniz reddedildi." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#, c-format +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "VNC sunucusu bilinmeyen bir kimlik doğrulama yöntemi istedi. %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." +msgstr "Lütfen bu profil için şifrelemeyi açtıktan sonra yeniden deneyin." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 +#, c-format +msgid "Connected to %s via VNC" +msgstr "VNC ile %s'ye bağlanıldı" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via VNC" +msgstr "VNC ile %s:%d'ye bağlanıldı" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" +msgstr "VNC ile %s:%d'den bağlantı kesildi" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 +msgid "" +"Connect to VNC using a repeater:\n" +" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" +" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" +msgstr "" +"Yineleyici kullanarak VNC'ye bağlan:\n" +" • Sunucu alanı, yineleyici kimliğini içermelidir, örn. ID:123456789\n" +" • Yineleyici alanı, aşağıdaki gibi yineleyici IP adresi ve bağlantı " +"noktasına ayarlanmalıdır:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • Uzak VNC sunucusundan yineleyiciye bağlanacaksınız,\n" +" örn. x11vnc ile:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 +msgid "" +"Listening for remote VNC connection:\n" +" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" +" e.g. 8888\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" +msgstr "" +"Uzak VNC bağlantısı için dinleniyor:\n" +" • “Dinlenecek bağlantı noktası” alanı Remmina'nın\n" +" dinleyeceği yerdir, örn. 8888\n" +" • Uzak VNC sunucusundan, Remmina'ya\n" +" bağlanacaksınız, örn. x11vnc ile:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 +msgid "" +"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n" +"\n" +" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n" +" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" +" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" +msgstr "" +"Dinamik çözünürlük etkinleştirildiğinde en boy oranını kilitle:\n" +"\n" +" • En boy oranı ondalık sayı olarak girilmelidir, ör. 1.777\n" +" • 16:9 kabaca 1,7777'ye karşılık gelir, 4:3 kabaca 1,333'e karşılık " +"gelir\n" +" • Varsayılan değer olan 0, herhangi bir en boy oranını zorlamaz" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 +msgid "" +"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" +"\n" +" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" +" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " +"corre rre raw”" +msgstr "" +"Önceden tanımlı VNC kodlama niteliğinin görmezden gelinmesi:\n" +"\n" +" • “Zayıf (en hızlı)” kodlamayı şuna ayarlar: “copyrect zlib hextile raw”\n" +" • “Orta” kodlamayı şuna ayarlar: “tight zrle ultra copyrect hextile zlib " +"corre rre raw”\n" +" • “İyi” kodlamayı şuna ayarlar: “tight zrle ultra copyrect hextile zlib " +"corre rre raw”\n" +" • “En iyi (en yavaş)” kodlamayı şuna ayarlar: “copyrect zrle ultra zlib " +"hextile corre rre raw”" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 +msgid "Repeater" +msgstr "Yineleyici" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 +msgid "Listen on port" +msgstr "Dinlenecek bağlantı noktası" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 +msgid "Override pre-set VNC encodings" +msgstr "Önceden tanımlı VNC kodlamalarını görmezden gel" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 +msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" +msgstr "Dinamik çözünürlük zorunlu en boy oranı" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Force tight encoding" +msgstr "Sıkı kodlamaya zorla" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" +msgstr "Bunu etkinleştirmek uzak masaüstünün karmaşık görünmesini önleyebilir" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +msgid "Ignore remote bell messages" +msgstr "Uzak zil iletilerini yok say" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153 +msgid "Prevent local interaction on the server" +msgstr "Sunucuda yerel etkileşimi önle" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "Uzaktaki imleci göster" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138 +msgid "Turn off encryption" +msgstr "Şifrelemeyi kapat" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 +msgid "Open Chat…" +msgstr "Sohbeti Aç…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 +msgid "Remmina VNC Plugin" +msgstr "Remmina VNC Eklentisi" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 +msgid "Remmina VNC listener Plugin" +msgstr "Remmina VNC dinleyici Eklentisi" + +#: plugins/www/www_config.h:43 +msgid "Remmina web-browser plugin" +msgstr "Remmina tarayıcı eklentisi" + +#: plugins/www/www_plugin.c:99 +msgid "File downloaded" +msgstr "Dosya indirildi" + +#: plugins/www/www_plugin.c:592 +msgid "Enter WWW authentication credentials" +msgstr "WWW kimlik doğrulama bilgilerini girin" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +msgid "http://address or https://address" +msgstr "http://adres yada https://adres" + +#: plugins/www/www_plugin.c:924 +msgid "User agent" +msgstr "Kullanıcı aracısı" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +msgid "Proxy URL" +msgstr "Vekil sunucu URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" +msgstr "Örn. https://example.org, socks://mysocks:1080" + +#: plugins/www/www_plugin.c:926 +msgid "Turn on Java support" +msgstr "Java desteğini aç" + +#: plugins/www/www_plugin.c:927 +msgid "Turn on smooth scrolling" +msgstr "Düzgün kaydırmayı aç" + +#: plugins/www/www_plugin.c:928 +msgid "Turn on spatial navigation" +msgstr "Uzaysal navigasyonu aç" + +#: plugins/www/www_plugin.c:931 +msgid "Turn on plugin support" +msgstr "Eklenti desteğini aç" + +#: plugins/www/www_plugin.c:932 +msgid "Turn on WebGL support" +msgstr "WebGL desteğini aç" + +#: plugins/www/www_plugin.c:934 +msgid "Turn on HTML5 audio support" +msgstr "HTML5 ses desteğini aç" + +#: plugins/www/www_plugin.c:935 +msgid "Ignore TLS errors" +msgstr "TLS hatalarını yoksay" + +#: plugins/www/www_plugin.c:938 +msgid "Turn on Web Inspector" +msgstr "Web Denetçisini aç" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:167 +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "Yürütülecek herhangi bir komut belirlemediniz" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:214 +msgid "" +"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Uyarı: Bir komutu eş zamanlı olarak yürütmek Remmina’nın yanıt vermemesine " +"neden olabilir.\n" +"Sürdürmek istiyor musunuz?" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:297 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:298 +msgid "Asynchronous execution" +msgstr "Eşzamansız yürüt" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:299 +msgid "Kill process on disconnect" +msgstr "Bağlantı kesildiğinde işlemi sonlandır" + +#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +msgid "Execute a command" +msgstr "Bir komut yürüt" + +#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +msgid "Hello, World!" +msgstr "Merhaba Dünya!" + +#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" +msgstr "Gnome Keyring ile güvenli parola deposu" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 +#, c-format +msgid "" +"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" +"CLI without using this feature…" +msgstr "" +"'%s' komut satırı özelliği kullanılamıyor! PyHoca-CLI bu özelliği " +"kullanmadan başlatılmaya çalışılıyor…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "İç hata: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 +msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" +msgstr "'custom_data' parametresi başlatılmadı!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 +msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Bozuk `DialogData`! Durduruluyor…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 +msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" +msgstr "`DialogData` alınamadı! Durduruluyor…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +msgid "X Display" +msgstr "X Ekranı" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 +msgid "Session ID" +msgstr "Oturum Kimliği" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +msgid "Create date" +msgstr "Oluşturma tarihi" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +msgid "Suspended since" +msgstr "Şu zamandan beri askıya alındı" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +msgid "Agent PID" +msgstr "Aracı İşlem Kimliği" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 +msgid "Hostname" +msgstr "Ana makine adı" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 +msgid "Cookie" +msgstr "Çerez" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 +msgid "Graphic port" +msgstr "Grafiksel bağlantı noktası" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 +msgid "SND port" +msgstr "SND bağlantı noktası" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 +msgid "SSHFS port" +msgstr "SSHFS bağlantı noktası" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 +msgid "Visible" +msgstr "Görünür" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 +msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" +msgstr "Geçerli `DialogData` veya `sessions_list` alınamadı! İptal ediliyor…" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 +msgid "_Terminate" +msgstr "_Sonlandır" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 +msgid "_Resume" +msgstr "_Sürdür" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" + +#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 +msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." +msgstr "X2Go oturumlarını sonlandırmak biraz zaman alabilir." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 +#, c-format +msgid "Unknown property '%i'" +msgstr "Bilinmeyen özellik '%i'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 +msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." +msgstr "Oturum seçici iletişim kutusunun alt GtkTreeView'i bulunamadı." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 +msgid "" +"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " +"of them must be given." +msgstr "" +"Ne 'dialog' ne de 'treeview' parametreleri başlatıldı! En az biri " +"verilmelidir." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 +msgid "" +"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " +"unknown reason." +msgstr "" +"Oturum seçici iletişim kutusunun \"GtkTreeModelFilter*\"ı bilinmeyen nedenle " +"alınamadı." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 +msgid "Could not get currently selected row (session)!" +msgstr "Şu anda seçili satır (oturum) alınamadı!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " +"selected." +msgstr "" +"Tam olarak bir oturum seçilebilir olmalıdır ancak '%i' satır (oturum) " +"seçildi." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 +msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." +msgstr "'GtkTreeIter' doldurulamadı." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 +msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." +msgstr "'argv' parametresi 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 +msgid "parameter 'error' is 'NULL'." +msgstr "'error' parametresi 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 +msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." +msgstr "'env' parametresi geçersiz veya başlatmamış." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 +msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" +msgstr "PyHoca-CLI aşağıdaki değişkenlerle başlatıldı:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 +msgid "" +"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " +"problem." +msgstr "" +"Gerekli PyHoca-CLI işlemi bir internet bağlantısı sorunuyla karşılaştı." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 +#, c-format +msgid "" +"Could not start PyHoca-CLI:\n" +"%s" +msgstr "" +"PyHoca-CLI başlatılamadı:\n" +"'%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" +msgstr "" +"PyHoca-CLI başlatılmaya çalışılırken bilinmeyen bir hata oluştu. Çıkış kodu: " +"%i" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " +"Error: '%s'" +msgstr "" +"PyHoca-CLI başlatılmaya çalışılırken bilinmeyen bir hata oluştu. Çıkış kodu: " +"%i. Hata: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 +msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." +msgstr "Ne 'path' ne de 'dialog' parametreleri başlatılmadı." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 +msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" +msgstr "GtkTreePath 'path' var olmayan bir satırı tanımlıyor!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 +msgid "'Invalid connection data.'" +msgstr "'Geçersiz bağlantı verisi.'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 +msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" +msgstr "'custom_data' parametresi tümüyle başlatılmadı!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 +#, c-format +msgid "" +"Could not terminate X2Go session '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"X2Go oturumu '%s' sonlandırılamadı:\n" +"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 +msgid "An error occured." +msgstr "Hata oluştu." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 +msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." +msgstr "Oturum seçici iletişim kutusundan oturum kimliği alınamadı." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 +#, c-format +msgid "Resuming session: '%s'" +msgstr "Oturum sürdürülüyor: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 +#, c-format +msgid "Terminating session: '%s'" +msgstr "Oturum sonlandırılıyor: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" +msgstr "X2Go ile %s:%d'den bağlantı kesildi" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 +msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." +msgstr "PyHoca-CLI beklenmedik biçimde çıktı. Bu bağlantı şimdi kapatılacak." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 +msgid "" +"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" +"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " +"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " +"right credentials." +msgstr "" +"Gerekli 'pyhoca-cli' alt süreci beklenmedik biçimde durdu.\n" +"Profil ayarlarınızı ve olası hatalar için PyHoca-CLI'nin çıktısını gözden " +"geçirin. Ayrıca uzak sunucunun erişilebilir olduğundan ve doğru kimlik " +"bilgilerini kullandığınızdan emin olun." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 +msgid "Can't save empty username!" +msgstr "Boş kullanıcı adı kaydedilemiyor!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 +msgid "Could not save new credentials." +msgstr "Yeni kimlik bilgileri kaydedilemedi." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 +msgid "" +"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " +"not set." +msgstr "" +"Yeni kimlik bilgileri kaydedilemedi: 's_password' veya 's_username' " +"dizgeleri belirlenmedi." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 +msgid "Enter password to unlock the SSH key:" +msgstr "SSH anahtarının kilidini açmak için parolayı girin:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 +msgid "Password input cancelled. Aborting…" +msgstr "Parola girişi iptal edildi. Vazgeçiliyor…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 +msgid "" +"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " +"and password in the profile settings to store them for faster logins." +msgstr "" +"İpucu: 'Parolayı kaydet' onay kutusunu işaretleyin veya daha hızlı oturum " +"açmak üzere saklamak için profil ayarlarında X2Go kullanıcı adınızı ve " +"parolanızı elle girin." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 +msgid "Enter X2Go credentials" +msgstr "X2Go kimlik doğrulama bilgilerini gir" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 +msgid "Authentication cancelled. Aborting…" +msgstr "Kimlik doğrulama iptal edildi. Vazgeçiliyor…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 +msgid "" +"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " +"a new session now." +msgstr "" +"PyHoca-CLI'nin --list-sessions seçeneğinin çıktısı ayrıştırılamadı. Şimdi " +"yeni bir oturum oluşturuluyor." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 +msgid "Could not allocate enough memory!" +msgstr "Yeterli bellek ayrılamadı!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 +#, c-format +msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" +msgstr "Hâlihazırda var olan '%s' kimlikli X2Go oturumu bulundu" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 +msgid "Suspended" +msgstr "Bekletiliyor" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 +msgid "Running" +msgstr "Çalışıyor" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 +msgid "Terminated" +msgstr "Sonlandırıldı" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 +msgid "" +"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." +msgstr "Uzak makinede oturum bulunamadı. Şimdi yeni bir oturum oluşturuluyor." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 +msgid "Choose a session to resume:" +msgstr "Sürdürülecek oturum seç:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 +msgid "Waiting for user to select a session…" +msgstr "Kullanıcının bir oturum seçmesi bekleniyor…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 +msgid "No session was selected. Creating a new one." +msgstr "Hiçbir oturum seçilmedi. Yeni bir tane oluşturuluyor." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 +#, c-format +msgid "A non-critical error happened: %s" +msgstr "Kritik olmayan bir hata oluştu: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 +#, c-format +msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" +msgstr "Kullanıcı, '%s' kimlikli oturumu sürdürmeyi seçti" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 +#, c-format +msgid "Resuming session '%s'…" +msgstr "'%s' oturumu sürdürülüyor…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 +msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." +msgstr "DPI ayarları sınırların dışında. Lütfen profil ayarlarında uyarlayın." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 +msgid "Could not start X2Go session…" +msgstr "X2Go oturumu başlatılamadı…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 +msgid "Could not start X2Go session." +msgstr "X2Go oturumu başlatılamadı." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 +#, c-format +msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" +msgstr "PyHoca-CLI (%i) başlatılamadı: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 +msgid "" +"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " +"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " +"used for now." +msgstr "" +"PyHoca-CLI'nin komut satırı özellikleri alınamadı. Bu, ya çok eski olduğunu " +"ya da kurulu olmadığını gösterir. Şimdilik eski kısıtlı özellik takımı " +"kullanılacak." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 +msgid "" +"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" +"set for now." +msgstr "" +"PyHoca-CLI'nin komut satırı özellikleri ayrıştırılamadı. Şimdilik kısıtlı " +"bir özellik takımı kullanılıyor." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 +msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" +msgstr "Şu PyHoca-CLI komut satırı özellikleri alındı:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 +#, c-format +msgid "Available feature[%i]: '%s'" +msgstr "Kullanılabilir özellik[%i]: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via X2Go" +msgstr "X2Go ile %s:%d'ye bağlanıldı" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 +msgid "Could not open X11 DISPLAY." +msgstr "X11 DISPLAY açılamadı." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 +msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" +msgstr "X2Go Aracısı penceresinin görünmesi bekleniyor…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 +msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" +msgstr "PyHoca-CLI'nin oturumun penceresini göstermesi bekleniyor…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 +msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" +msgstr "X2Go oturum penceresi görünmedi. Bir şeyler ters gitti…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 +msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" +msgstr "RemminaProtocolWidget* gp 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 +#, c-format +msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" +msgstr "" +"GtkSocket yalnızca X.org altında çalıştığından %s iletişim kuralı " +"kullanılamıyor" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 +msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" +msgstr "pthread başlatılamadı. İş parçacıksız kipe geri dönülüyor…" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 +#, c-format +msgid "%sand '%s'" +msgstr "%sve '%s'" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 +#, c-format +msgid "%s'%s' " +msgstr "%s'%s' " + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 +#, c-format +msgid "%s'%s', " +msgstr "%s'%s', " + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 +msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" +msgstr "ProtocolSettings dizgesinde geçersiz doğrulama verisi!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 +msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" +msgstr "ProtocolSettings dizgesindeki doğrulama verisi geçersiz!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 +msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" +msgstr "'key' veya 'value' parametresi 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 +#, c-format +msgid "Allowed values are %s." +msgstr "İzin verilen değerler şunlardır: %s." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 +#, c-format +msgid "The only allowed value is '%s'." +msgstr "Yalnızca '%s' değerine izin verilmektedir." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 +msgid "The lower limit is not a valid integer!" +msgstr "Alt sınır geçerli bir tam sayı değil!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 +msgid "The lower limit is too high!" +msgstr "Alt sınır çok yüksek!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 +msgid "The lower limit is too low!" +msgstr "Alt sınır çok düşük!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 +msgid "Something unknown went wrong." +msgstr "Bilinmeyen bir şeyler ters gitti." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 +msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." +msgstr "" +"Olası hatalar için lütfen RemminaProtocolSetting dizgesini gözden geçirin." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 +msgid "The upper limit is not a valid integer!" +msgstr "Üst sınır geçerli bir tam sayı değil!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 +msgid "The upper limit is too high!" +msgstr "Üst sınır çok yüksek!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 +msgid "The upper limit is too low!" +msgstr "Üst sınır çok düşük!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 +msgid "The input is not a valid integer!" +msgstr "Girdi geçerli bir tam sayı değil!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 +#, c-format +msgid "Input must be a number between %i and %i." +msgstr "Girdi %i ve %i arasında sayı olmalıdır." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 +msgid "Startup program" +msgstr "Başlangıç programı" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 +msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" +msgstr "X2Go oturumu oluşturulduktan sonra hangi komut çalıştırılmalıdır?" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 +msgid "Keyboard Layout (auto)" +msgstr "Klavye Düzeni (kendiliğinden)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 +msgid "Keyboard type (auto)" +msgstr "Klavye türü (kendiliğinden)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 +msgid "Audio support" +msgstr "Ses desteği" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 +msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." +msgstr "X2Go sunucusunun ses sistemi (öntanımlı: 'pulse')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 +msgid "Clipboard direction" +msgstr "Pano yönü" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 +msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." +msgstr "Pano içeriği hangi yönde kopyalanmalıdır? (öntanımlı: 'both')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 +msgid "DPI resolution" +msgstr "DPI çözünürlüğü" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 +msgid "" +"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " +"between 20 and 400." +msgstr "" +"Oturumu (inç başı nokta türünde) belirli çözünürlükte aç. 20 ve 400 arası " +"olmalıdır." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "Your private key" +msgstr "Özel anahtarınız" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 +msgid "X2Go plugin loaded." +msgstr "X2Go eklentisi yüklendi." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 +msgid "X2Go - Launch an X2Go session" +msgstr "X2Go - X2Go oturumu başlat" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" +msgstr "GNOME ve KVM için Remmina VNC Eklentisi" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication type %u" +msgstr "Desteklenmeyen kimlik doğrulama türü %u" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 +#, c-format +msgid "Authentication failure: %s" +msgstr "Kimlik doğrulama hatası: %s" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 +msgid "Use server settings" +msgstr "Sunucu ayarlarını kullan" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +msgid "True colour (24 bits)" +msgstr "Gerçek renk (24 bit)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +msgid "High colour (16 bits)" +msgstr "Yüksek renk (16 bit)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +msgid "Low colour (8 bits)" +msgstr "Düşük renk (8 bit)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +msgid "Ultra low colour (3 bits)" +msgstr "Aşırı düşük renk (3 bit)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 +msgid "VNC password" +msgstr "VNC parolası" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +msgid "Use JPEG Compression" +msgstr "JPEG Sıkıştırması Kullan" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +msgid "This might not work on all VNC servers" +msgstr "Bu, tüm VNC sunucularında çalışmayabilir" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +msgid "Enable GTK-VNC debug" +msgstr "GTK-VNC hata ayıklamasını etkinleştir" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +msgid "Shared connection" +msgstr "Paylaşılan bağlantı" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +msgid "" +"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " +"connected" +msgstr "" +"Sunucu, diğer istemcileri bağlı bırakarak masaüstünü paylaşmaya çalışırsa" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" +msgstr "Ctrl+Alt+_Delete gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" +msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" +msgstr "Ctrl+Alt+_F1 gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" +msgstr "Ctrl+Alt+_F2 gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" +msgstr "Ctrl+Alt+_F3 gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" +msgstr "Ctrl+Alt+_F4 gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" +msgstr "Ctrl+Alt+_F5 gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" +msgstr "Ctrl+Alt+_F6 gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" +msgstr "Ctrl+Alt+_F7 gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" +msgstr "Ctrl+Alt+_F8 gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" +msgstr "Ctrl+Alt+_F9 gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" +msgstr "Ctrl+Alt+_F10 gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" +msgstr "Ctrl+Alt+_F11 gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" +msgstr "Ctrl+Alt+_F12 gönder" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 +msgid "Reboot remote host" +msgstr "Uzak ana makineyi yeniden başlat" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 +msgid "Reset remote host (hard reboot)" +msgstr "Uzak ana makineyi sıfırla (donanımdan yeniden başlat)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 +msgid "Shutdown remote host" +msgstr "Uzak ana makineyi kapat" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share their desktop.\n" +"Do you accept?" +msgstr "" +"%s masaüstünü paylaşmak istiyor.\n" +"Kabul ediyor musunuz?" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Masaüstü paylaşım daveti" + +#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepati - Masaüstü Paylaşımı" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 +msgid "" +"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" +"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<big><b>Remmina Snap paketi</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina sisteminizde Snap paketi olarak çalışıyor.\n" +"Bazı Remmina işlevlerinin düzgün çalışması için ayar gerekebilir.\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112 +msgid "" +"To enable access to some important features, like password saving in your " +"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " +"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" +"Anahtarlıkta parola kaydetmek ve RDP yazıcı paylaşımı gibi kimi önemli " +"özelliklere erişmek için, lütfen yazılım merkezinizi açın ve Remmina’ya " +"uygun izinleri verin. Alternatif olarak, aşağıdaki komutları uçbirim " +"penceresinde girebilirsiniz:" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 +msgid "<big>Permissions</big>" +msgstr "<big>İzinler</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 +msgid "" +"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " +"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " +"the location in the Remmina preferences." +msgstr "" +"Snap paketleri sistemin geri kalanından yalıtılmış çalıştığından, öntanımlı " +"olarak Remmina profileri Snap dosya sistemine kaydedilir. Yine de Remmina " +"tercihlerinde yolu değiştirebilirsiniz." + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 +msgid "Change where Remmina profiles are stored" +msgstr "Remmina profillerinin saklandığı yeri değiştir" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 +msgid "<big>Snap settings</big>" +msgstr "<big>Snap ayarları</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 +msgid "Search for previous occurrence" +msgstr "Öncekini ara" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 +msgid "Search for next occurrence" +msgstr "Sonrakini ara" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 +msgid "Toggle search options" +msgstr "Arama seçeneklerini değiştir" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 +msgid "_Match case" +msgstr "Büyük/küçük harf _eşle" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Yalnızca _tüm sözcüğü eşle" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "_Düzenli ifade olarak eşle" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 +msgid "_Wrap around" +msgstr "Başa _sar" + +#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: data/ui/remmina_about.glade:35 +msgid "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"More details in COPYING" +msgstr "" +"Telif hakkı © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Telif hakkı © 2009–2014 Vic Lee\n" +"Daha çok ayrıntı COPYING dosyasındadır" + +#: data/ui/remmina_about.glade:39 +msgid "https://www.remmina.org/" +msgstr "https://www.remmina.org/" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kaldır" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +msgid "Move up" +msgstr "Yukarı taşı" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +msgid "Move down" +msgstr "Aşağı taşı" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:19 +msgid "Change" +msgstr "Değiştir" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:180 +msgid "Selection criteria" +msgstr "Seçim kriterleri" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:244 +msgid "Confirm password" +msgstr "Parolayı onayla" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6 +msgid "Set new password" +msgstr "Yeni parola ayarla" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:320 +msgid "Gateway Username" +msgstr "Ağ Geçidi Kullanıcı Adı" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:349 +msgid "Gateway Domain" +msgstr "Ağ Geçidi Etki Alanı" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:415 +msgid "Gateway Password" +msgstr "Ağ Geçidi Parolası" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:440 +msgid "Confirm Gateway Password" +msgstr "Ağ Geçidi Parolasını Doğrula" + +#. A column table with multiple check-boxes +#: data/ui/remmina_mpc.glade:503 +msgctxt "Multi password changer" +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:515 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:526 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Group" +msgstr "Küme" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:537 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Domain\\Username" +msgstr "Etki Alanı\\Kullanıcı Adı" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:548 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Gateway Domain\\Username" +msgstr "Ağ Geçidi Etki Alanı\\Kullanıcı Adı" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:588 +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Çoklu Parola Değiştirici</span>" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:35 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:85 +msgid "Verify password" +msgstr "Parolayı doğrula" + +#: data/ui/remmina_news.glade:75 +msgid "" +"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " +"the release notes.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Version checking can only be activated at compile time.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" +"</span>" +msgstr "" +"<big><b>Haberler kapatıldı</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Haberleri etkinleştirmek, programın sürüm notlarını indirmek için Remmina " +"sunucusuna bağlanacağı anlamına gelir.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Sürüm denetimi yalnızca derleme zamanında etkinleştirilebilir.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina sürüm " +"notları\"><i>Sürüm notlarını okumak için web sitesini ziyaret et</i></a>.\n" +"</span>" + +#: data/ui/remmina_news.glade:130 +msgid "Use as default remote desktop client" +msgstr "Öntanımlı uzak masaüstü istemcisi olarak kullan" + +#: data/ui/remmina_news.glade:139 +msgid "Apply" +msgstr "Onayla" + +#: data/ui/remmina_news.glade:143 +msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +msgstr "Remmina, .rdp ve .remmina dosyalarını kendiliğinden açabilsin." + +#. The star (*) is a reference to privacy consent +#: data/ui/remmina_news.glade:157 +msgid "" +"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" +msgstr "" +"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> " +"adresinden haberleri al (*)" + +#: data/ui/remmina_news.glade:169 +msgid "Receives updated news from remmina.org" +msgstr "remmina.org'tan güncel haberleri alır" + +#: data/ui/remmina_news.glade:182 +msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +msgstr "" +"* Haberleri etkinleştirerek remmina.org'tan veri alımına razı olursunuz" + +#: data/ui/remmina_news.glade:205 +msgid "<big>Take part</big>" +msgstr "<big>Katkıda bulunun</big>" + +#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. +#: data/ui/remmina_news.glade:231 +msgid "" +"<span>\n" +"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " +"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " +"Remmina.</b>\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<span>\n" +"<b>Copyleft özgür yazılım kullandığınız için harikasınız, bizi mutlu etmek, " +"ve programı daha da iyi hale getirmek için <a href=\"https://remmina.org/" +"donations/\" title=\"Para nerede Lebowski? “blblblblblb”\"> bağışta bulunun." +"</a></b>\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_news.glade:251 +msgid "<big>Contribute</big>" +msgstr "<big>Katkıcılar</big>" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +msgid "Choose a new key" +msgstr "Yeni tuş seç" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 +msgid "Allow key modifiers" +msgstr "Tuş düzenleyicilere izin ver" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 +msgid "Please press the new key…" +msgstr "Lütfen yeni tuşa basın…" + +#: data/ui/remmina_main.glade:36 +msgid "Hide or show the search bar" +msgstr "Arama çubuğunu gizle veya göster" + +#: data/ui/remmina_main.glade:42 +msgid "Add a new connection profile" +msgstr "Yeni bir bağlantı profili ekle" + +#: data/ui/remmina_main.glade:48 +msgid "Switch from grouped to list view" +msgstr "Gruplanmış durumdan liste görünümüne geç" + +#: data/ui/remmina_main.glade:80 +msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." +msgstr "Hızlı bağlantı çubuğuyla kullanılacak protokolü seç." + +#: data/ui/remmina_main.glade:98 +msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" +msgstr "\"Hızlı Bağlantı\" için string veya sunucu adı/IP adresi ara" + +#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 +msgid "Server name or IP address" +msgstr "Sunucu adı veya IP adresi" + +#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" + +#: data/ui/remmina_main.glade:188 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: data/ui/remmina_main.glade:218 +msgid "Collapse all" +msgstr "Tümünü daralt" + +#: data/ui/remmina_main.glade:228 +msgid "Expand all" +msgstr "Tümünü genişlet" + +#: data/ui/remmina_main.glade:290 +msgid "Multi password changer" +msgstr "Çoklu parola değiştirici" + +#: data/ui/remmina_main.glade:300 +msgid "Debugging" +msgstr "Hata ayıklama" + +#: data/ui/remmina_main.glade:320 +msgid "Export" +msgstr "Dışarı Aktar" + +#: data/ui/remmina_main.glade:347 +msgid "Make Remmina your default remote desktop client" +msgstr "Remmina'yı öntanımlı uzak masaüstü istemciniz yapın" + +#: data/ui/remmina_main.glade:363 +msgid "Homepage" +msgstr "Ana Sayfa" + +#: data/ui/remmina_main.glade:373 +msgid "Donations" +msgstr "Bağışlar" + +#: data/ui/remmina_main.glade:383 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Remmina community website +#: data/ui/remmina_main.glade:393 +msgid "Community" +msgstr "Topluluk" + +#: data/ui/remmina_main.glade:537 +msgid "Plugin" +msgstr "Eklenti" + +#: data/ui/remmina_main.glade:551 +msgid "Last used" +msgstr "Son kullanılan" + +#: data/ui/remmina_main.glade:600 +msgid "New connection profile" +msgstr "Yeni bağlantı profili" + +#: data/ui/remmina_main.glade:612 +msgid "Show search bar" +msgstr "Hızlı bağlantı çubuğu" + +#: data/ui/remmina_main.glade:632 +msgid "Remmina main menu" +msgstr "Remmina ana menü" + +#: data/ui/remmina_main.glade:639 +msgid "Actions" +msgstr "Eylemler" + +#: data/ui/remmina_main.glade:654 +msgid "Toggle view" +msgstr "Görünümü değiştir" + +#: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +msgid "Please wait…" +msgstr "Lütfen bekleyin…" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +msgid "Double-click action" +msgstr "Çift tıklama eylemi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +msgid "Open connection" +msgstr "Bağlantıyı aç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +msgid "Edit settings" +msgstr "Ayarları düzenle" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +msgid "Scaling quality" +msgstr "Ölçekleme niteliği" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +msgid "Nearest" +msgstr "En yakın" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +msgid "Tiles" +msgstr "Desenler" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +msgid "Bilinear" +msgstr "İki çizgi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +msgid "Hyper" +msgstr "Yüksek" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +msgid "Step size for auto-scroll" +msgstr "Kendiliğinden kaydırma için adım boyutu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +msgid "Maximal amount of recent items" +msgstr "Son ögelerin maksimum miktarı" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +msgid "Screen resolutions" +msgstr "Ekran çözünürlükleri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +msgid "Folder for screenshots" +msgstr "Ekran görüntüleri için klasör" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." +msgstr "Remmina ekran görüntülerini kaydetmek için bir klasör seçin." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +msgid "Select a folder" +msgstr "Bir klasör seçin" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +msgid "Set up" +msgstr "Ayarla" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +msgid "Screenshot filenames" +msgstr "Ekran görüntüsü dosya adları" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +msgid "" +"%p Profile name\n" +"%h Server name/IP\n" +"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" +msgstr "" +"%p Profil adı\n" +"%h Sunucu adı/IP\n" +"%Y Yıl, %m Ay, %d Gün, %H Saat, %M Dakika, %S Saniye (UTC zamanı)\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +msgid "" +"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" +msgstr "" +"Bağlantı profillerinin kaydedildiği klasör, öntanımlı olarak XDG_USER_DATA" + +#. The folder where profiles are saved +#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +msgid "Remmina data folder" +msgstr "Remmina veri klasörü" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." +msgstr "Remmina bağlantı profillerini kaydetmek için bir klasör seçin." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +msgid "Remember last view for each connection" +msgstr "Her bağlantı için son görünümü anımsa" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +msgid "Remember last view mode" +msgstr "Son görüntüleme kipini hatırla" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +msgid "" +"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " +"formatting string." +msgstr "" +"Bir biçimlendirme dizgisi kullanarak Remmina bağlantı profilleriniz için " +"özel bir dosya adı belirleyin." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +msgid "Template for profile filenames" +msgstr "Profil dosya adları için şablon" + +#. Placeholders used to name a Remmina connection profile +#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +msgid "" +"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" +"%P Protocol name\n" +"%N Connection name\n" +"%h Hostname/IP\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"%G Küme adı (eğik çizgiler \\/ kendiliğinden tireye - dönüştürülür)\n" +"%P İletişim kuralı adı\n" +"%N Bağlantı adı\n" +"%h Ana makine adı/IP\n" +"\n" +"\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." +msgstr "Yalnızca oluşturulan ekran görüntülerini kaydet, panoya kopyalama." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" +msgstr "Ekran görüntülerinin panoya girmesini önle" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +msgid "Confirm before closing multiple tabs" +msgstr "Birden çok sekmeyi kapatmadan önce onayla" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +msgid "Always show tabs" +msgstr "Sekmeleri her zaman göster" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" +msgstr "Sekmeli arayüzde gösterilen araç çubuğunu gizle" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +msgid "Default view" +msgstr "Öntanımlı görünüm" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +msgid "Automatic" +msgstr "Kendiliğinden" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +msgid "Scrolled window" +msgstr "Kaydırmalı pencere" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Normal tam ekran" + +#. How tabs are grouped in the Remmina connection window +#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +msgctxt "Appearance preferences" +msgid "Tabs grouping" +msgstr "Sekme kümeleme" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +msgid "By group" +msgstr "Kümelere göre" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +msgid "By protocol" +msgstr "İletişim kuralına göre" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +msgid "Per connection" +msgstr "Bağlantı başına" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" +msgstr "Bağlantı penceresiyle aynı ekranda tam ekran" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +msgid "Peeking" +msgstr "Gözetle" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +msgid "Hidden" +msgstr "Gizli" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "Tam ekran araç çubuğu görünürlüğü" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +msgid "Hide the search bar shown in the main window" +msgstr "Ana pencerede gösterilen arama çubuğunu gizle" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Koyu temayı yeğle" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +msgid "" +"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " +"configured theme." +msgstr "" +"GTK teması koyu tema içeriyorsa, yapılandırılan tema yerine kullanılır." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +msgid "Always show notes" +msgstr "Notları her zaman göster" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." +msgstr "Bir bağlantıyla ilişkili notları görüntüleyen bir sütun ekle." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +msgid "“Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "“Tüm klavye olaylarını yakala” durum rengi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +msgid "" +"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" +"It changes the background colour of connection names in the Remmina " +"connection toolbar (when in fullscreen)." +msgstr "" +"Onaltılık düzen veya renk adları (red, #ff0000).\n" +"(Tam ekranda olduğunda) Remmina bağlantı araç çubuğunda bağlantı adlarının " +"arka plan rengini değiştirir." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "" +"“Tüm klavye olaylarını yakala” durum rengini etkinleştir/devre dışı bırak" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüm" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Yeni bağlantıyı menüde en üstte göster" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +msgid "Hide total count shown in the group menu" +msgstr "Küme menüsünde gösterilen toplam sayıyı gizle" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +msgid "No tray icon" +msgstr "Tepsi simgesi yok" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +msgid "Start in tray upon user login" +msgstr "Oturum açıldığında tepsi simgesinde başlat" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +msgid "Applet" +msgstr "Küçük Uygulama" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +msgid "Host key" +msgstr "Ana makine tuşu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +msgid "Show/hide fullscreen" +msgstr "Tam ekranı göster/gizle" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Pencereyi kendiliğinden sığdır" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +msgid "Apply/remove scaling" +msgstr "Ölçeklendirmeyi uygula/kaldır" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Klavye yakala" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +msgid "Show/hide toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +msgid "View-only mode" +msgstr "Yalnızca görüntüleme kipi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +msgid "Send clipboard as keystrokes" +msgstr "Pano içeriğini tuş vuruşları olarak gönder" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +msgid "Send-clipboard" +msgstr "Pano içeriğini gönder" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +msgid "Local SSH port" +msgstr "Yerel SSH bağlantı noktası" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "Ayrıştırma ~/.ssh/config" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +msgid "No logging at all" +msgstr "Günlük kaydı yok" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +msgid "Rare conditions or warnings" +msgstr "Nadir durumlar veya uyarılar" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +msgid "API-accessible entrypoints" +msgstr "API ile erişilebilir giriş noktaları" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +msgid "Lower level protocol info, packet level" +msgstr "Alt düzey iletişim kuralı bilgisi, paket düzeyi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +msgid "Function entering and leaving" +msgstr "İşlev giriş ve çıkışları" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +msgid "SSH log level" +msgstr "SSH günlük kaydı düzeyi" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." +msgstr "" +"TCP canlı tut yoklamaları gönderilmeden önceki bağlantı boşluğu süresi " +"(saniye)." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +msgid "Seconds between each keepalive probe." +msgstr "Her bir canlı tut yoklaması arasındaki süre (saniye)." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +msgid "" +"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." +msgstr "" +"Bağlantıyı kesmeden önce TCP bağlantısı üzerinden gönderilecek canlı tut " +"yoklaması sayısı." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +msgid "" +"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " +"corresponding TCP connection forcibly." +msgstr "" +"İlgili TCP bağlantısını zorla kapatmadan önce verileri onaylamayı deneme " +"süresinin miktarı (milisaniye)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +msgid "SSH options" +msgstr "SSH seçenekleri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +msgid "" +"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " +"again. Default: 300 Seconds." +msgstr "" +"Remmina, oturumu kilitlemeden ve yeniden parola sormadan önce geçecek saniye " +"sayısı. Öntanımlısı 300 saniyedir." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." +msgstr "" +"Remmina'yı yetkisiz kullanımdan korumak için gizli anahtar belirle ve kullan." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +msgid "Remmina password" +msgstr "Remmina parolası" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +msgid "Use secret key authentication for some widgets" +msgstr "Bazı widget'ler için gizli anahtar kimlik doğrulaması kullanın" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +msgid "Valid for" +msgstr "Geçerlilik" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +msgid "Number of seconds to keep password valid for" +msgstr "Parolanın geçerli sayılacağı saniye sayısı" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +msgid "timeout in seconds (default 300)" +msgstr "saniye türünde zaman aşımı (öntanımlı 300)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +msgid "Enter your Remmina password to connect" +msgstr "Bağlanmak için Remmina parolanızı girin" + +#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +msgid "Require to connect" +msgstr "Bağlanmak için gerektir" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" +msgstr "" +"Oluşturma, düzenleme, kopyalama ve silmeler Remmina parolası gerektirir" + +#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +msgid "Require to modify" +msgstr "Düzenlemek için gerektir" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +msgid "Enter your Remmina password to view passwords" +msgstr "Parolaları görüntülemek için Remmina parolanızı girin" + +#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +msgid "Require to view passwords" +msgstr "Parolaları görüntülemek için gerektir" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +msgid "Encryption" +msgstr "Şifreleme" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +msgid "" +"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" +"\n" +"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " +"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" +"\n" +"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " +"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " +msgstr "" +"Bunlar, Remmina'nın parolaları depolamak için kullandığı şifreleme " +"yöntemleridir.\n" +"\n" +"\"Zayıf\" yöntem dışında diğer tümü önerilir, KDE/Plasma ve GNOME ile " +"tümleşen \"Keystore\" öntanımlıdır.\n" +"\n" +"\"Orta\" çok bellek ve işlemci gücü kullanmaz. \"Duyarlı\" daha güvenlidir " +"ancak +1 GiB RAM ve çok CPU çevrimi kullanır. " + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" +msgstr "Orta (+64 MiB RAM)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" +msgstr "Güçlü (+256 MiB, ~2009 CPU)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" +msgstr "Duyarlı (+1 GiB, ~2014 CPU)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +msgid "Auditing log" +msgstr "Denetim günlüğü" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" +msgstr "Tüm parmak izlerini ve sertifikaları kendiliğinden kabul et" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +msgid "Trust all certificates" +msgstr "Tüm sertifikalara güven" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +msgid "Security" +msgstr "Güvenlik" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +msgid "Terminal font" +msgstr "Uçbirim yazı tipi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Kaydırma çizgileri" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +msgid "Shortcuts for copying and pasting" +msgstr "Kopyalama ve yapıştırma için kısayollar" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +msgid "Select all shortcuts" +msgstr "Tüm kısayolları seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +msgid "(Host key+)" +msgstr "(Ana makine tuşu+)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +msgid "Use default system font" +msgstr "Öntanımlı sistem yazı tipini kullan" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +msgid "" +"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " +"palette colours (in addition to making text bold)." +msgstr "" +"“SGR 1” seçilerek, (metni kalınlaştırmaya ek olarak) ilk 8 palet renginin " +"parlaklarına geçilir." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +msgid "Show bold text in bright colors" +msgstr "Kalın metni parlak renklerde göster" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +msgid "Colour theme" +msgstr "Renk teması" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +msgid "" +"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." +msgstr "" +"Renk düzeni dosyası seç. Genellikle /usr/share/remmina/theme içinde bulunur. " +"Daha çok ayrıntı https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes adresinde " +"bulunabilir." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +msgid "Pick a terminal colouring file" +msgstr "Uçbirim renklendirme dosyası seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +msgid "Bright colours" +msgstr "Parlak renkler" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +msgid "Pick a light black colour" +msgstr "Açık siyah renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +msgid "Pick a light red colour" +msgstr "Açık kırmızı renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +msgid "Pick a bright green colour" +msgstr "Parlak yeşil renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +msgid "Pick a bright yellow colour" +msgstr "Parlak sarı renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +msgid "Pick a bright blue colour" +msgstr "Parlak mavi renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +msgid "Pick a light magenta colour" +msgstr "Açık macenta renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +msgid "Pick a light cyan colour" +msgstr "Açık camgöbeği renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +msgid "Pick a light white colour" +msgstr "Açık beyaz renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +msgid "Pick a black colour" +msgstr "Siyah renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +msgid "Pick a red colour" +msgstr "Kırmızı renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +msgid "Pick a green colour" +msgstr "Yeşil renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +msgid "Pick a yellow colour" +msgstr "Sarı renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +msgid "Pick a blue colour" +msgstr "Mavi renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +msgid "Pick a magenta colour" +msgstr "Macenta renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +msgid "Pick a cyan colour" +msgstr "Camgöbeği renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +msgid "Pick a white colour" +msgstr "Beyaz renk seç" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +msgid "Normal colours" +msgstr "Olağan renkler" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +msgid "Cursor colour" +msgstr "İmleç rengi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +msgid "Background colour" +msgstr "Arka plan rengi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +msgid "Foreground colour" +msgstr "Ön plan rengi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +msgid "Increase and decrease font size" +msgstr "Yazı tipi boyutunu düşür ve yükselt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +msgid "Search text shortcut" +msgstr "Metin arama kısayolu" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +msgid "Bold colour" +msgstr "Kalın renk" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +msgid "Highlight colour" +msgstr "Vurgu rengi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "Vurgu ön plan rengi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "İmleç ön plan rengi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +msgid "Terminal" +msgstr "Uçbirim" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Remmina Tercihleri" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:30 +msgid "Unlock Remmina" +msgstr "Remmina Kilidini Aç" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:57 +msgid "Unlock" +msgstr "Kilidi Aç" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:109 +msgid "Master password" +msgstr "Ana parola" + +#, c-format +#~ msgid "Could not start SSH session. %s" +#~ msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s" + +#~ msgid "Set Primary Password" +#~ msgstr "Ana Parola Belirle" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Seçenekler" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' X2Go oturumu sonlandırılmaya çalışılırken hata oluştu:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" +#~ msgstr "X2Go oturumu başlatılırken hata oluştu…" + +#~ msgid "Disable news notification" +#~ msgstr "Haberler bildirimini devre dışı bırak" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Haberler" + +#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* Haberleri etkinleştirerek remmina.org'tan veri alımına razı olursunuz" + +#~ msgid "SSH private key passphrase" +#~ msgstr "SSH özel anahtar parolası" + +#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." +#~ msgstr "'default_username' parametresi başlatılmadı." + +#~ msgid "Ask consent to close last window" +#~ msgstr "Son pencereyi kapatmak için onay iste" + +#~ msgid "Allow using bright colours with bold text" +#~ msgstr "Kalın metinle parlak renkler kullanmaya izin ver" + +#~ msgid "" +#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" +#~ msgstr "Çoklu dizinler için gelişmiş sekmesindeki “Dizin yönlendir”i kullan" + +#~ msgid "Redirect directory" +#~ msgstr "Dizin yönlendir" + +#~ msgid "Automatic lock interval" +#~ msgstr "Kendiliğinden kilit aralığı" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter VNC password" +#~ msgid "Enter new password" +#~ msgstr "VNC parolası girin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Repeat the password" +#~ msgid "Re-enter password" +#~ msgstr "Parolayı yinele" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debugging" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Hata ayıklama" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate details:" +#~ msgid "Certificates and fingerprints" +#~ msgstr "Sertifika ayrıntıları:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use master password" +#~ msgid "Use a Primary Password" +#~ msgstr "Ana parolayı kullan" + +#, fuzzy +#~| msgid "Master password validity in seconds" +#~ msgid "Primary Password validity in seconds" +#~ msgstr "Ana parola geçerliliği, saniye türünden" + +#, fuzzy +#~| msgid "Forget passwords after use" +#~ msgid "Weak (password may be guessed)" +#~ msgstr "Kullandıktan sonra parolaları unut" + +#, fuzzy +#~| msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +#~ msgid "Connection profiles passwords encryption" +#~ msgstr "Bağlantı profilini düzenle (--set-option gerektirir)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enable audio channel" +#~ msgid "Enable auditing logs" +#~ msgstr "Ses kanalını etkinleştir" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate details:" +#~ msgid "Certificate settings" +#~ msgstr "Sertifika ayrıntıları:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Override pre-set VNC encodings" +#~ msgid "" +#~ "Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" +#~ "\n" +#~ " • “Poor (fastest)" +#~ msgstr "Önceden tanımlı VNC kodlamalarını görmezden gel" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row." +#~ msgstr "Seçilen satırdan '%i' dizinli özellik alınamadı." + +#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI." +#~ msgstr "PyHoca-CLI başlatılmaya çalışılırken bilinmeyen bir hata oluştu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!" +#~ msgstr "'default_username' parametresi uninitialized." + +#~ msgid "" +#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)" +#~ msgstr "" +#~ "<b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina kullanım " +#~ "istatistikleri\">Anonim</a></b> istatistikler gönder. (*)" + +#~ msgid "Send anonymous statistics" +#~ msgstr "Anonim istatistikleri gönder" + +#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" +#~ msgstr "pyhoca-cli aşağıdaki değişkenlerle başlatıldı:" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Select all" +#~ msgid "_Select session" +#~ msgstr "_Select oturumu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" +#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" +#~ msgstr "PyHoca-CLI aşağıdaki ortam değişkenleriyle başlatıldı:" + +#, c-format +#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i" +#~ msgstr "PyHoca-CLI'nin komut satırı özellikleri alınamadı! Çıkış kodu: %i" + +#, c-format +#~ msgid "Error: '%s'" +#~ msgstr "Hata: '%s'" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Web sitesi" + +#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!" +#~ msgstr "Verilen kullanıcı adı boş olduğundan kaydedilemiyor!" + +#~ msgid "Limit minimum is too large!" +#~ msgstr "Minimum sınırı çok büyük!" + +#~ msgid "Limit minimum is too small!" +#~ msgstr "Minimum sınırı çok küçük!" + +#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!" +#~ msgstr "Maksimum sınırı geçerli bir tam sayı değil!" + +#~ msgid "Limit maximum is too large!" +#~ msgstr "Maksimum sınırı çok büyük!" + +#~ msgid "Limit maximum is too small!" +#~ msgstr "Maksimum sınırı çok küçük!" + +#~ msgid "" +#~ "User requested storing credentials but 'password' is not set! Can't set a " +#~ "new default password then." +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcı, kimlik doğrulama bilgilerini saklamayı istedi ancak 'parola' " +#~ "belirlenmedi! Bu nedenle öntanımlı parola belirlenemedi." + +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Kullanıcı adı" + +#~ msgid "Could not run %s on SSH server." +#~ msgstr "SSH sunucusunda %s çalıştırılamadı." + +#~ msgid "Ran out of available local X display numbers." +#~ msgstr "Kullanılabilir yerel X ekran numarası tükendi." + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Gri ölçek" + +#~ msgid "256 colours" +#~ msgstr "256 renk" + +#~ msgid "High colour (16 bit)" +#~ msgstr "Yüksek renk (16 bit)" + +#~ msgid "True colour (24 bit)" +#~ msgstr "Gerçek renk (24 bit)" + +#~ msgid "Use local cursor" +#~ msgstr "Yerel imleci kullan" + +#~ msgid "Disconnect after first session" +#~ msgstr "İlk oturumdan sonra bağlantıyı kes" + +#~ msgid "Listen for TCP connections" +#~ msgstr "TCP bağlantılarını dinle" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - X Uzak Oturumu" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Uçbirim Öykünücü" + +#~ msgid "Command to be executed" +#~ msgstr "Yürütülecek komut" + +#~ msgid "Detached window" +#~ msgstr "Müstakil pencere" + +#~ msgid "Remmina simple terminal" +#~ msgstr "Remmina basit uçbirim" + +#~ msgid "Terminating…" +#~ msgstr "Sonlandırılıyor…" + +#~ msgid "NX sessions on %s" +#~ msgstr "%s üzerinde NX oturumları" + +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "Ekle" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Geri Yükle" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Başlat" + +#~ msgid "Send Ctrl+Alt+Del" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete gönder" + +#~ msgid "NX - NX Technology" +#~ msgstr "NX - NX Teknolojisi" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Sekmeler" + +#~ msgid "Fingerprints and certificates" +#~ msgstr "Parmak izleri ve sertifikalar" + +#~ msgid "Shortcut for pasting from clipboard" +#~ msgstr "Panodan yapıştırmak için kısayol" + +#~ msgid "Show the Remmina changelog." +#~ msgstr "Remmina değişiklik günlüğünü göster." + +#~ msgid "" +#~ "<tt><big>Supported formats\n" +#~ "• server\n" +#~ "• server:port\n" +#~ "• server:[port]</big></tt>" +#~ msgstr "" +#~ "<tt><big>Desteklenen biçimler\n" +#~ "* sunucu\n" +#~ "* sunucu:bağlantınoktası\n" +#~ "* sunucu:[bağlantınoktası]</big></tt>" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Uzak Masaüstü İstemcisi" + +#~ msgid "Authentication with SSH certificate failed. %s" +#~ msgstr "SSH sertifikasıyla kimlik doğrulama başarısız oldu. %s" + +#~ msgid "SSH agent (automatic)" +#~ msgstr "SSH ajanı (kendiliğinden)" + +#, fuzzy +#~| msgid "CA Certificate File" +#~ msgid "SSH certificat file" +#~ msgstr "CA Sertifika Dosyası" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Aç" + +#~ msgid "Local - low quality" +#~ msgstr "Yerel - düşük kalite" + +#~ msgid "Local - medium quality" +#~ msgstr "Yerel - orta kalite" + +#~ msgid "Local - high quality" +#~ msgstr "Yerel - yüksek kalite" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ses" + +#~ msgid "Comma separated list of monitor IDs (0,1,2,4)" +#~ msgstr "Ekran kimliklerinin virgülle ayrılmış listesi (0,1,2,4)" + +#~ msgid "#00FF00" +#~ msgstr "#00FF00" + +#~ msgid "Improves contrast if you have a light panel." +#~ msgstr "Açık renkli bir paneliniz varsa kontrastı artırır." + +#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" +#~ msgstr "\"%s\" sunucusuna SSH ile bağlanılıyor…" + +#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +#~ msgstr "" +#~ "SSH agent kullanılarak genel SSH anahtarıyla kimlik doğrulanamadı. %s" + +#~ msgid "Could not authenticate with password. %s" +#~ msgstr "Parolayla kimlik doğrulanamadı. %s" + +#~ msgid "Identity file" +#~ msgstr "Kimlik dosyası" + +#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be." +#~ msgstr "SSH parolası boş olmamalıdır." + +#~ msgid "True color (32 bpp)" +#~ msgstr "Gerçek renk (32 bit)" + +#~ msgid "High color (16 bpp)" +#~ msgstr "Yüksek renk (16 bit)" + +#~ msgid "256 colors (8 bpp)" +#~ msgstr "256 renk (8 bit)" + +#~ msgid "Color depth" +#~ msgstr "Renk derinliği" + +#~ msgid "Disable server input" +#~ msgstr "Sunucu girdisini etkisizleştir" + +#~ msgid "Profile filename template" +#~ msgstr "Profil dosya adı şablonu" + +#~ msgid "Allow bold text" +#~ msgstr "Kalın metne izin ver" + +#~ msgid "Resize guest to match window size" +#~ msgstr "Konuk penceresini yeniden boyutlandır" + +#~ msgid "" +#~ "This file is used as custom terminal colour scheme in the advanced " +#~ "profile TAB" +#~ msgstr "" +#~ "Bu dosya, gelişmiş profil sekmesinde özel uçbirim renk düzeni olarak " +#~ "kullanılır" + +#~ msgid "Remote Desktop Preference" +#~ msgstr "Uzak Masaüstü Tercihleri" + +#~ msgid "button" +#~ msgstr "düğme" + +#~ msgid "PAGENR" +#~ msgstr "SAYFANO" + +#~ msgid "Run a plugin" +#~ msgstr "Bir eklenti çalıştır" + +#~ msgid "Autostart" +#~ msgstr "Kendiliğinden başlat" + +#~ msgid "Post-command" +#~ msgstr "Son-komut" + +#~ msgid "" +#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats" +#~ msgstr "" +#~ "Anonim istatistikleri https://remmina.org/remmina-stats adresinde " +#~ "kullanım için gönder" |