summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po5464
1 files changed, 5464 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..b0033e9
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,5464 @@
+# Turkish translation for remmina
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the remmina package.
+# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019.
+# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2021, 2022, 2023.
+# Oguz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2019.
+# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2019, 2020, 2021.
+# Ömer Çakmak <faruk.omer.cakmak@gmail.com>, 2019.
+# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Oğuzcan Küçükbayrak <o.kucukbayrak@gmail.com>, 2019, 2021.
+# Deleted User <noreply+16368@weblate.org>, 2020, 2021.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
+# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: remmina\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-25 20:59+0000\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
+"tr/>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:04+0000\n"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745
+#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
+#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:98
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
+#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+msgid "SSH identity file"
+msgstr "SSH kimlik dosyası"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
+msgid "SSH agent"
+msgstr "SSH aracısı"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
+msgid "Public key (automatic)"
+msgstr "Genel anahtar (kendiliğinden)"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
+msgid "Kerberos (GSSAPI)"
+msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:322
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
+msgid "Overwrite all files"
+msgstr "Tüm dosyaların üzerine yaz"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
+msgid "Resume all file transfers"
+msgstr "Tüm dosya aktarımlarını sürdür"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285
+msgid "Connect via SSH from a new terminal"
+msgstr "Yeni uçbirimden SSH ile bağlan"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330
+#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
+msgid "Authentication type"
+msgstr "Kimlik doğrulama türü"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr "Özel anahtarın kilidini açmak için parola"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
+msgid "SSH Proxy Command"
+msgstr "SSH Vekil Sunucu Komutu"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
+msgid "SFTP - Secure File Transfer"
+msgstr "SFTP - Güvenli Dosya Aktarımı"
+
+#: src/remmina_log.c:130
+msgid "Remmina debugging window"
+msgstr "Remmina hata ayıklama penceresi"
+
+#: src/remmina_log.c:134
+msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
+msgstr "Sistem bilgisini Remmina hata ayıklama penceresine yapıştır"
+
+#: src/remmina_log.c:155
+msgid ""
+"This window can help you find connection problems.\n"
+"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
+"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share "
+"when reporting a bug.\n"
+"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/"
+"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
+msgstr ""
+"Bu pencere, bağlantı sorunlarını bulmanızı sağlar.\n"
+"İstediğinizde Aç/Kapa anahtarıyla günlüklemeyi durdurup başlatabilirsiniz.\n"
+"İstatistikler düğmesi (Ctrl+T), hata bildirirken paylaşabileceğiniz sistem "
+"bilgisini toplamanızı sağlar.\n"
+"Remmina hata ayıklamasıyla ilgili https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/"
+"Usage/Remmina-debugging adresinde daha çok bilgi bulunur.\n"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112
+msgid "Protocol"
+msgstr "İletişim Kuralı"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Entry"
+msgstr "Girdi"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Tool"
+msgstr "Araç"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Preference"
+msgstr "Tercih"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Secret"
+msgstr "Gizli"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Language Wrapper"
+msgstr "Dil Sarıcı"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455
+#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044
+#: data/ui/remmina_main.glade:457
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:555
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:561
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:567
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:177
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s İle Konuş"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:229
+msgid "_Send"
+msgstr "_Gönder"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:239
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Temizle"
+
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
+msgid "Discovered"
+msgstr "Bulunan"
+
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:130
+msgid "New Connection"
+msgstr "Yeni Bağlantı"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:40
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:41
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:42
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:43
+msgid "Super+"
+msgstr "Süper+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:44
+msgid "Hyper+"
+msgstr "Hyper+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:45
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:46
+msgid "<None>"
+msgstr "<Yok>"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Çözünürlük"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+msgid "Configure the available resolutions"
+msgstr "Kullanılabilir çözünürlükleri yapılandır"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:146
+msgid "Recent lists cleared."
+msgstr "Geçmiş listesi temizlendi."
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tuş vuruşları"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:158
+msgid "Configure the keystrokes"
+msgstr "Tuş vuruşlarını yapılandır"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
+#: src/remmina_pref_dialog.c:480
+msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
+msgstr "Ana Parola kullanmak için libsodium > = 1.9.0 gerekli"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:816
+msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
+msgstr "Uçbirim renklendirme dosyası seçmek aşağıdaki dosyayı değiştirir: "
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:820
+msgid ""
+"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
+"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
+"the settings."
+msgstr ""
+"Bu dosya, uçbirim bağlantılarının “Gelişmiş” sekmesinden seçilebilen ve "
+"ayarlardaki “Uçbirim” sekmesinde düzenlenebilen \"Özel” uçbirim renk "
+"düzenini içerir."
+
+#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:260
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
+msgid "Domain"
+msgstr "Etki Alanı"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:423
+msgid "Save password"
+msgstr "Parolayı kaydet"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632
+#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251
+#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:516
+msgid "Enter certificate authentication files"
+msgstr "Sertifika kimlik doğrulama dosyalarını gir"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:528
+msgid "CA Certificate File"
+msgstr "CA Sertifika Dosyası"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:550
+msgid "CA CRL File"
+msgstr "CA CRL Dosyası"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:572
+msgid "Client Certificate File"
+msgstr "İstemci Sertifika Dosyası"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:594
+msgid "Client Certificate Key"
+msgstr "İstemci Sertifika Anahtarı"
+
+#: src/rcw.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
+msgstr ""
+"Geçerli penceredeki %i etkin bağlantıyı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/rcw.c:683
+msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
+msgstr "Bu son etkin bağlantıyı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/rcw.c:1443
+msgid "Viewport fullscreen mode"
+msgstr "Görüntüleme penceresi tam ekran"
+
+#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578
+msgid "Scrolled fullscreen"
+msgstr "Kaydırmalı tam ekran"
+
+#: src/rcw.c:1537
+msgid "Keep aspect ratio when scaled"
+msgstr "Ölçeklendiğinde en boy oranını koru"
+
+#: src/rcw.c:1545
+msgid "Fill client window when scaled"
+msgstr "Ölçeklendiğinde istemci penceresini doldur"
+
+#: src/rcw.c:2094
+msgid "Send clipboard content as keystrokes"
+msgstr "Pano içeriğini tuş vuruşları olarak gönder"
+
+#: src/rcw.c:2096
+msgid ""
+"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
+"your local keyboard.\n"
+"\n"
+" • For best results use same keyboard settings for both, client and "
+"server.\n"
+"\n"
+" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text "
+"can contain wrong or erroneous characters.\n"
+"\n"
+" • Unicode characters and other special characters that can't be translated "
+"to local key-codes won’t be sent to the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DİKKAT: Yapıştırılan metin, yerel klavyenizde yazılmışçasına bir dizi tuş "
+"kodu olarak gönderilecektir.\n"
+"\n"
+" - En iyi sonuçlar için hem istemci hem de sunucuda aynı klavye ayarlarını "
+"kullanın.\n"
+"\n"
+" - İstemci klavyesi sunucu klavyesinden başkaysa, alınan metin yanlış veya "
+"eksik karakterler içerebilir.\n"
+"\n"
+" - Yerel tuş kodlarına çevrilemeyen Unicode karakterler ve diğer özel "
+"karakterler sunucuya gönderilmeyecektir.\n"
+"\n"
+
+#: src/rcw.c:2212
+msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
+msgstr "Ekran görüntüsünün bozulmaması için ölçeklemeyi kapat."
+
+#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
+
+#: src/rcw.c:2362
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menü"
+
+#: src/rcw.c:2363
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/rcw.c:2372
+msgid "Open the Remmina main window"
+msgstr "Remmina ana penceresini aç"
+
+#: src/rcw.c:2382
+msgid "Duplicate current connection"
+msgstr "Geçerli bağlantıyı çoğalt"
+
+#: src/rcw.c:2399
+msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
+msgstr "Pencereyi uzak sunucu çözünürlüğüne göre ayarla"
+
+#: src/rcw.c:2410
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Tam ekran kipini değiştir"
+
+#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335
+msgid "Multi monitor"
+msgstr "Çoklu ekran"
+
+#: src/rcw.c:2472
+msgid "Toggle dynamic resolution update"
+msgstr "Dinamik çözünürlük güncellemesini değiştir"
+
+#: src/rcw.c:2482
+msgid "Toggle scaled mode"
+msgstr "Ölçeklendirilmiş kipi değiştir"
+
+#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059
+msgid "Switch tab pages"
+msgstr "Sekme sayfalarını değiştir"
+
+#: src/rcw.c:2532
+msgid "Grab all keyboard events"
+msgstr "Tüm klavye olaylarını yakala"
+
+#: src/rcw.c:2549
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: src/rcw.c:2558
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Araçlar"
+
+#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208
+msgid "Tools"
+msgstr "Araçlar"
+
+#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsü"
+
+#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Pencereyi küçült"
+
+#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlantıyı kes"
+
+#: src/rcw.c:4437
+#, c-format
+msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgstr "“%s” dosyası bozuk, okunamıyor veya bulunamadı."
+
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
+#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4511
+msgid ""
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+
+#: src/rcw.c:4655
+msgid ""
+"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
+"a Wayland session."
+msgstr ""
+"Uyarı: Bu eklenti GtkSocket gerektirir ancak bu özellik Wayland oturumunda "
+"kullanılamıyor."
+
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
+#. 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4661
+msgid ""
+"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
+"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
+"\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+"GtkSocket gerektiren eklentiler Wayland oturumunda çalıştırılamıyor.\n"
+"Daha çok bilgi ve olası geçici çözüm için lütfen Remmina Wiki sayfasına "
+"bakın:\n"
+"\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+
+#: src/rcw.c:4675
+msgid "Open in web browser"
+msgstr "Web tarayıcıda aç"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:263
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Parolalar eşleşmiyor"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:276
+msgid "The Gateway passwords do not match"
+msgstr "Ağ geçidi parolaları eşleşmiyor"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:290
+msgid "Resetting passwords, please wait…"
+msgstr "Parolalar sıfırlanıyor lütfen bekle…"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:381
+msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
+msgstr "Çoklu parola değiştirici, gizlilik eklentisi gerektirir.\n"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:384
+msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
+msgstr "Çoklu parola değiştirici, gizlilik servisi gerektirir.\n"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:479
+#, c-format
+msgid "%d password changed."
+msgid_plural "%d passwords changed."
+msgstr[0] "%d parola değiştirildi."
+msgstr[1] "%d parola değiştirildi."
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:96
+msgid "Show 'About'"
+msgstr "'Hakkında'yı göster"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:98
+msgid ""
+"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
+"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
+msgstr ""
+"Dosyada açıklanan masaüstüne (.remmina veya eklentice desteklenen dosya "
+"türü) veya desteklenen URI'ya (RDP, VNC, SSH veya SPICE) bağlan"
+
+#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:100
+msgid ""
+"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
+"by a plugin)"
+msgstr ""
+"Dosyada açıklanan masaüstüne bağlan (.remmina veya eklentice desteklenen "
+"dosya türü)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:102
+msgid ""
+"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
+"by plugin)"
+msgstr ""
+"Dosyada açıklanan masaüstü bağlantısını düzenle (.remmina veya eklentice "
+"desteklenen dosya türü)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:105
+msgid "Start in kiosk mode"
+msgstr "Kiosk kipinde başlat"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:107
+msgid "Create new connection profile"
+msgstr "Yeni bağlantı profili oluştur"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:109
+msgid "Show preferences"
+msgstr "Tercihleri göster"
+
+#: src/remmina.c:109
+msgid "TABINDEX"
+msgstr "TABINDEX"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:116
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış yap"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:118
+msgid "Use default server name (for --new)"
+msgstr "Öntanımlı sunucu adını kullanın"
+
+#: src/remmina.c:118
+msgid "SERVER"
+msgstr "SUNUCU"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:120
+msgid "Use default protocol (for --new)"
+msgstr "Öntanımlı iletişim kuralını kullan (--new için)"
+
+#: src/remmina.c:120
+msgid "PROTOCOL"
+msgstr "İLETİŞİMKURALI"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:122
+msgid "Start in tray"
+msgstr "Sistem tepsisinde başlat"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:124
+msgid "Show the application version"
+msgstr "Uygulama sürümünü göster"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:126
+msgid "Show version of the application and its plugins"
+msgstr "Uygulamanın ve eklentilerinin sürümünü göster"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:128
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
+msgstr "Bağlantı profilini düzenle (--set-option gerektirir)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:130
+msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
+msgstr "--update-profile ile kullanılacak bir veya daha çok profil ayarı yap"
+
+#: src/remmina.c:131
+msgid "Encrypt a password"
+msgstr "Parolayı şifrele"
+
+#: src/remmina.c:132
+msgid "Disable toolbar"
+msgstr "Araç çubuğunu devre dışı bırak"
+
+#: src/remmina.c:133
+msgid "Enable fullscreen"
+msgstr "Tam ekranı etkinleştir"
+
+#: src/remmina.c:134
+msgid ""
+"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
+"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
+msgstr ""
+"Ek sıkılaştırmayı etkinleştir (kapatma onayını devre dışı bırak, güvenli "
+"olmayan kısayol tuşlarını devre dışı bırak, sekmeleri gizle, arama çubuğunu "
+"gizle)"
+
+#: src/remmina.c:135
+msgid "Disable tray icon"
+msgstr "Tepsi simgesini devre dışı bırak"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
+#. * to log more verbose statements.
+#.
+#: src/remmina.c:364
+msgid ""
+"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
+"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
+"More info available on the Remmina wiki at:\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+msgstr ""
+"Remmina tüm çıktı ifadelerini günlüğe kaydetmez. Daha ayrıntılı çıktı için "
+"ortam değişkeni olarak \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" kullanın.\n"
+"Remmina wiki sayfasında daha çok bilgi bulunabilir:\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:418
+msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
+msgstr ""
+"- veya iletisimkurali://kullaniciadi:sifrelenmisparola@anamakine:"
+"baglantinoktasi"
+
+#: src/remmina.c:421
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"To connect using an existing connection profile, use:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"To quick connect using a URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"To encrypt a password for use with a URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"To update username and password and set a different resolution mode of a "
+"Remmina connection profile, use:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
+"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
+"password\n"
+msgstr ""
+"Örnekler:\n"
+"Var olan bağlantı profili kullanarak bağlanmak için şunu kullan:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c DOSYA.remmina\n"
+"\n"
+"URI kullanarak hızlıca bağlanmak için:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://kullaniciadi@sunucu\n"
+"\tremmina -c rdp://etkialani\\\\kullaniciadi@sunucu\n"
+"\tremmina -c vnc://kullaniciadi@sunucu\n"
+"\tremmina -c vnc://sunucu?VncUsername=kullaniciadi\n"
+"\tremmina -c ssh://kullanici@sunucu\n"
+"\tremmina -c spice://sunucu\n"
+"\n"
+"URI ile birlikte şifrelenmiş parola kullanarak hızlıca bağlanmak için:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://kullaniciadi:sifrelenmis-parola@sunucu\n"
+"\tremmina -c vnc://kullaniciadi:sifrelenmis-parola@sunucu\n"
+"\tremmina -c vnc://sunucu?VncUsername=kullaniciadi\\&VncPassword=sifrelenmis-"
+"parola\n"
+"\n"
+"URI ile kullanılacak parolayı şifrelemek için:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Remmina bağlantı profiline başka çözünürlük kipi belirlemek, kullanıcı adı "
+"ve parola güncellemek için:\n"
+"\n"
+"\techo \"kullaniciadi\\nparola\" | remmina --update-profile /KONUM/YOL/ornek."
+"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
+"password\n"
+
+#: src/remmina_public.c:347
+#, c-format
+msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
+msgstr "Adres, UNIX socket_path için çok uzun: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:357
+#, c-format
+msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
+msgstr "UNIX soketi oluşturulamadı: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:363
+#, c-format
+msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
+msgstr "UNIX soketine bağlanma başarısız oldu: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:634
+msgid "Please enter format 'widthxheight'."
+msgstr "'Genişlik ve Yükseklik' biçimini girin."
+
+#: src/remmina_public.c:656
+msgid "Change security settings"
+msgstr "Güvenlik ayarlarını değiştir"
+
+#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
+#: src/remmina_about.c:53
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Serdar Sağlam\n"
+"Oğuz Ersen\n"
+"Emin Tufan Çetin"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:409
+msgid "Choose download location"
+msgstr "İndirme konumunu seç"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:549
+msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
+msgstr "Seçili dosyaları sunucudan silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:606
+msgid "Choose a file to upload"
+msgstr "Yüklenecek dosya seç"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:613
+msgid "Upload folder"
+msgstr "Karşıya yükleme klasörü"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
+msgid "Download"
+msgstr "İndir"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
+msgid "Upload"
+msgstr "Yükle"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:683
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:771
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:772
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Ev dizinine git"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:776
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:777
+msgid "Go to parent folder"
+msgstr "Üst klasöre git"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenile"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:782
+msgid "Refresh current folder"
+msgstr "Geçerli klasörü yenile"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:787
+msgid "Download from server"
+msgstr "Sunucudan indir"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:794
+msgid "Upload to server"
+msgstr "Sunucuya yükle"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198
+#: data/ui/remmina_main.glade:252
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:799
+msgid "Delete files on server"
+msgstr "Sunucudan dosyaları sil"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:949
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479
+msgid "Group"
+msgstr "Küme"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:961
+msgid "Permission"
+msgstr "İzinler"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:969
+msgid "Modified"
+msgstr "Değiştirildi"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
+msgid "Remote"
+msgstr "Uzak"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
+msgid "Local"
+msgstr "Yerel"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1042
+msgid "Progress"
+msgstr "İlerleme"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
+msgid "Open SFTP transfer…"
+msgstr "SFTP aktarımını aç…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:327
+msgid "Executing external commands…"
+msgstr "Dış komutlar yürütülüyor…"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
+#: src/remmina_protocol_widget.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to “%s”…"
+msgstr "“%s”e bağlanıyor…"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
+#, c-format
+msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
+msgstr "SSH ile “%s”e bağlanılıyor…"
+
+#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1206
+#, c-format
+msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
+msgstr "%i bağlantı noktasına gelen SSH bağlantısı bekleniyor…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1259
+#, c-format
+msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
+msgstr "SSH sunucusunda “%s” komutu kullanılamıyor."
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1264
+#, c-format
+msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
+msgstr "SSH sunucusunda “%s” komutu çalıştırılamadı (durum = %i)."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1272
+#, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr "Komut çalıştırılamadı. %s"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1342
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "SSH ile %s'ye bağlanılıyor…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1744
+msgid "Type in SSH username and password."
+msgstr "SSH için kullanıcı adı ve parolayı yazın."
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831
+msgid "Fingerprint automatically accepted"
+msgstr "Parmak izi kendiliğinden kabul edildi"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1807
+msgid "Certificate details:"
+msgstr "Sertifika ayrıntıları:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841
+msgid "Subject:"
+msgstr "Konu:"
+
+#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Dağıtıcı:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1813
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Parmak izi:"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1815
+msgid "Accept certificate?"
+msgstr "Sertifikayı kabul et?"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1839
+msgid "The certificate changed! Details:"
+msgstr "Sertifika değişti! Ayrıntılar:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1845
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Eski parmak izi:"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1847
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Yeni parmak izi:"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1849
+msgid "Accept changed certificate?"
+msgstr "Değişen sertifikayı kabul et?"
+
+#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1992
+#, c-format
+msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
+msgstr "%i bağlantı noktası, gelen %s bağlantısı için dinleniyor…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2017
+msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
+msgstr "Kimlik doğrulanamadı, yeniden bağlanmaya çalışılıyor…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464
+#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509
+msgid "Server"
+msgstr "Sunucu"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2098
+#, c-format
+msgid "Install the %s protocol plugin first."
+msgstr "Önce %s iletişim kuralı eklentisini kurun."
+
+#: src/remmina_ssh.c:744
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
+msgstr "TOTP/OTP/2FA ile kimlik doğrulanamadı. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "SSH parolası ile kimlik doğrulanamadı. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897
+msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
+msgstr "Kayıtlı SSH parolası sağlanmadı. Kullanıcının girmesi isteniyor."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902
+#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr "Genel SSH anahtarıyla kimlik doğrulanamadı. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:844
+#, c-format
+msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
+msgstr "SSH sertifikası alınamıyor. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:853
+#, c-format
+msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
+msgstr "SSH sertifikası özel SSH anahtarı içerisine kopyalanamıyor. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:863
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
+msgstr "SSH sertifikası kullanılarak kimlik doğrulanamadı. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:877
+msgid "SSH identity file not selected."
+msgstr "SSH kimlik dosyası seçilmemiş."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:888
+#, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
+msgstr "Genel SSH anahtarı alınamıyor. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:986
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr "Genel SSH anahtarıyla kendiliğinden kimlik doğrulanamadı. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1031
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
+msgstr "SSH aracısıyla kendiliğinden kimlik doğrulanamadı. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
+msgstr "SSH GSSAPI/Kerberos ile kimlik doğrulanamadı. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1106
+msgid "The public SSH key changed!"
+msgstr "Genel SSH anahtarı değişti!"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1219
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
+msgstr "Klavye etkileşimiyle kimlik doğrulanamadı. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1321
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
+msgstr "Otomatik genel SSH anahtarıyla kimlik doğrulanamadı. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1429
+#, c-format
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr "Sunucunun genel SSH anahtarı alınamadı. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1436
+#, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Genel SSH anahtarı alınamadı. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1444
+#, c-format
+msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
+msgstr "Genel SSH anahtarının sağlama toplamı alınamadı. %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1457
+msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
+msgstr "Bilinmeyen sunucu. Genel anahtar parmak izi:"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465
+msgid "Do you trust the new public key?"
+msgstr "Yeni genel anahtara güveniyor musunuz?"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1462
+msgid ""
+"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
+"under attack,\n"
+"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
+msgstr ""
+"UYARI: Sunucu genel anahtarını değiştirdi. Bunun anlamı, ya saldırı "
+"altındasınız ya da\n"
+"yönetici anahtarı değiştirdi. Yeni genel anahtar parmak izi:"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1487
+#, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
+msgstr "Bilinen SSH ana makine listesi denetlenemedi: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1496
+msgid "SSH password"
+msgstr "SSH parolası"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr "Özel SSH anahtarı için parola"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1508
+msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1513
+msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
+msgstr "TOTP/OTP/2FA kodu gir"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+msgid "SSH tunnel credentials"
+msgstr "SSH tüneli kimlik bilgileri"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+msgid "SSH credentials"
+msgstr "SSH kimlik bilgileri"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1620
+msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
+msgstr "Klavye etkileşimli oturum açış, TOTP/OTP/2FA"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2319
+#, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
+msgstr "Kanal oluşturulamadı: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2330
+#, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
+msgstr "SSH tüneline bağlanılamadı: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431
+#, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
+msgstr "Bağlantı noktası yönlendirme isteği yapılamadı: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2461
+msgid "The server did not respond."
+msgstr "Sunucu yanıt vermedi."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2499
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to local port %i."
+msgstr "Yerel bağlantı noktasına bağlanılamıyor %i."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2548
+#, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "SSH kanalına yazılamadı. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2555
+#, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
+msgstr "Tünel dinleme soketinden okunamadı: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2575
+#, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "SSH kanalı sorgulanamadı. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2582
+#, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "SSH kanalı bloklanmayan bir şekilde okunamadı. %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2601
+#, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
+msgstr "Tünel dinleme soketine veri gönderilemedi: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2703
+msgid "Assign a destination port."
+msgstr "Hedef bağlantı noktası ata."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2710
+msgid "Could not create socket."
+msgstr "Soket oluşturulamadı."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2720
+msgid "Could not bind server socket to local port."
+msgstr "Sunucu soketi yerel bağlantı noktasına bağlanamadı."
+
+#: src/remmina_ssh.c:2726
+msgid "Could not listen to local port."
+msgstr "Yerel bağlantı noktası dinlenemedi."
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
+#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771
+msgid "Could not start pthread."
+msgstr "Pthread başlatılamadı."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2863
+#, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
+msgstr "SFTP oturumu oluşturulamadı: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2868
+#, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2960
+#, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Kanal açılamadı: %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:3003
+#, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Kabuk istenemedi: %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:3133
+msgid "Could not create PTY device."
+msgstr "PTY aygıtı oluşturulamadı."
+
+#: src/remmina_exec.c:128
+msgid ""
+"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
+" This will close any active connections."
+msgstr ""
+"Remmina'dan tamamen çıkmak istediğinizden emin misiniz?\n"
+" Bu, tüm etkin bağlantıları kapatacaktır."
+
+#: src/remmina_exec.c:505
+#, c-format
+msgid "Plugin %s is not registered."
+msgstr "Eklenti %s kayıtlı değil."
+
+#: src/remmina_main.c:733
+msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
+msgstr "En son başarılı bağlantı girişimi veya önceden hesaplanmış bir tarih"
+
+#: src/remmina_main.c:735
+#, c-format
+msgid "Total %i item."
+msgid_plural "Total %i items."
+msgstr[0] "Toplam %i öge."
+msgstr[1] "Toplam %i öge."
+
+#: src/remmina_main.c:743
+msgid "Network status: fully online"
+msgstr "Ağ durumu: tümüyle çevrim içi"
+
+#: src/remmina_main.c:746
+msgid "Network status: offline"
+msgstr "Ağ durumu: çevrim dışı"
+
+#: src/remmina_main.c:999
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
+msgstr "“%s”i silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/remmina_main.c:1021
+msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
+msgstr "Seçili dosyaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/remmina_main.c:1032
+msgid "Failed to delete files!"
+msgstr "Dosyalar silinemedi!"
+
+#: src/remmina_main.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to import:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"İçeri aktarılamıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310
+msgid "Import"
+msgstr "İçeri Aktar"
+
+#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: src/remmina_main.c:1268
+msgid "This protocol does not support exporting."
+msgstr "Bu iletişim kuralı dışarı çıkartmayı desteklemiyor."
+
+#: src/remmina_main.c:1588
+msgid "Remmina Remote Desktop Client"
+msgstr "Remmina Uzak Masaüstü İstemcisi"
+
+#: src/remmina_main.c:1590
+msgid "Remmina Kiosk"
+msgstr "Remmina Kiosk"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
+#: src/remmina_sftp_client.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder “%s”."
+msgstr "“%s” klasörü oluşturulamadı."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
+#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not create the file “%s”."
+msgstr "“%s” dosyası oluşturulamadı."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
+#: src/remmina_sftp_client.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "Sunucudaki “%s” dosyası açılamadı. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:245
+#, c-format
+msgid "Could not save the file “%s”."
+msgstr "“%s” dosyası kaydedilemedi."
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
+#: src/remmina_sftp_client.c:785
+#, c-format
+msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
+msgstr "“%s” klasörü açılamadı. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
+msgstr "Sunucuda “%s” klasörü oluşturulamadı. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "Sunucuda “%s” dosyası oluşturulamadı. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:469
+#, c-format
+msgid "Could not open the file “%s”."
+msgstr "“%s” dosyası açılamadı."
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "Sunucudaki “%s” dosyasına yazılamadı. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:727
+#, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Klasörden okunamadı. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:848
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Süren dosya aktarımını iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:882
+#, c-format
+msgid "Could not delete “%s”. %s"
+msgstr "“%s” silinemedi. %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:967
+msgid "The file exists already"
+msgstr "Dosya zaten var"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:970
+msgid "Resume"
+msgstr "Sürdür"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:971
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine Yaz"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:989
+msgid "The following file already exists in the target folder:"
+msgstr "Bu dosya hedef klasör içinde zaten var:"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:60
+msgid ""
+"<big>Supported formats\n"
+"• server\n"
+"• server[:port]\n"
+"VNC additional formats\n"
+"• ID:repeater ID number\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
+msgstr ""
+"<big>Desteklenen biçimler\n"
+"• sunucu\n"
+"• sunucu[:bağlantınoktası]\n"
+"Ek VNC biçimleri\n"
+"• ID:yineleyici kimlik numarası\n"
+"• unix:///yol/soket.sock</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:69
+msgid ""
+"<big>• command in PATH args %h\n"
+"• /path/to/foo -options %h %u\n"
+"• %h is substituted with the server name\n"
+"• %t is substituted with the SSH server name\n"
+"• %u is substituted with the username\n"
+"• %U is substituted with the SSH username\n"
+"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
+"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
+"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
+"Do not run in background if you want the command to be executed before "
+"connecting.\n"
+"</big>"
+msgstr ""
+"<big>• PATH içindeki komut argümanlar %h\n"
+"• /foo/komutunun/yolu -seçenekler %h %u\n"
+"• %h sunucu adı ile değiştirilir\n"
+"• %t SSH sunucu adı ile değiştirilir\n"
+"• %u kullanıcı adı ile değiştirilir\n"
+"• %U SSH kullanıcı adı ile değiştirilir\n"
+"• %p Remmina profil adı ile değiştirilir\n"
+"• %g Remmina profil kümesi adı ile değiştirilir\n"
+"• %d ISO 8601 biçiminde yerel tarih ve saat ile değiştirilir\n"
+"Komutun bağlanmadan önce yürütülmesini istiyorsanız arka planda "
+"çalıştırmayın\n"
+"</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:83
+msgid ""
+"<big>Supported formats\n"
+"• server\n"
+"• server[:port]\n"
+"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
+msgstr ""
+"<big>Desteklenen biçimler\n"
+"* sunucu\n"
+"* sunucu[:bağlantınoktası]\n"
+"* kullanıcıadı@sunucu[:bağlantınoktası] (yalnızca SSH iletişim kuralı)</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:171
+msgid "Input is invalid."
+msgstr "Girdi geçersiz."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:249
+msgid "Choose a Remote Desktop Server"
+msgstr "Uzak Masaüstü Sunucusunu Seç"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:488
+#, c-format
+msgid "Browse the network to find a %s server"
+msgstr "Bulmak için ağa göz at %s sunucu"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:596
+msgid "Resolution"
+msgstr "Çözünürlük"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:603
+msgid "Use initial window size"
+msgstr "İlk pencere boyutunu kullan"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:607
+msgid "Use client resolution"
+msgstr "İstemci çözünürlüğünü kullan"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:657
+msgid "Assistance Mode"
+msgstr "Yardım Kipi"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1038
+msgid "Keyboard mapping"
+msgstr "Klavye tuş haritası"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1165
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1168
+msgid "Execute a Command"
+msgstr "Bir Komut Yürüt"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1172
+msgid "Before connecting"
+msgstr "Bağlanmadan önce"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1174
+msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
+msgstr "komut %h %u %t %U %p %g --seçenek"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1179
+msgid "After connecting"
+msgstr "Bağlandıktan sonra"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1181
+msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
+msgstr "/komutun/yolu -seçenek1 argüman %h %u %t -seçenek2 %U %p %g"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1185
+msgid "Start-up"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1188
+msgid "Auto-start this profile"
+msgstr "Bu profili kendiliğinden başlat"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1192
+msgid "Connection profile security"
+msgstr "Bağlantı profil güvenliği"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1195
+msgid "Require password to connect or edit the profile"
+msgstr "Profile bağlanma veya düzenlemeye parola gerektir"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1199
+msgid "Unexpected disconnect"
+msgstr "Beklenmedik bağlantı kopması"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1202
+msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
+msgstr "Remmina tarafından bağlantı kesilmedikçe pencerenin kapanmasını önle"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1235
+msgid "SSH Tunnel"
+msgstr "SSH Tünel"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1236
+msgid "Enable SSH tunnel"
+msgstr "SSH tünellemeyi aktifleştir"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1243
+msgid "Tunnel via loopback address"
+msgstr "Loopback adres aracılığıyla tünelle"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1253
+#, c-format
+msgid "Same server at port %i"
+msgstr "%i bağlantı noktasında aynı sunucu"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
+msgid "Start-up path"
+msgstr "Başlangıç yolu"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1312
+msgid "SSH Authentication"
+msgstr "SSH Kimlik Doğrulayıcı"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1339
+msgid "SSH private key file"
+msgstr "SSH özel anahtar dosyası"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+msgid "SSH certificate file"
+msgstr "SSH sertifika dosyası"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1402
+msgid "Basic"
+msgstr "Basit"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1408
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1551
+#, c-format
+msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
+msgstr ""
+"(%s: %i): 'value' veya 'gfe' NULL olduğundan '%s' ayarı doğrulanamıyor!"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
+"'value' or 'gfe' are NULL!"
+msgstr ""
+"(%s: %i): 'setting_name_to_validate', 'value' veya 'gfe' NULL olduğundan "
+"kullanıcı girdisi doğrulanamıyor!"
+
+#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
+#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
+msgid "Internal error."
+msgstr "İç hata."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838
+#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882
+#, c-format
+msgid "Couldn't validate user input. %s"
+msgstr "Kullanıcı girdisi doğrulanamadı. %s"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1826
+msgid "Default settings saved."
+msgstr "Öntanımlı ayarlar kaydedildi."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1916
+msgid "Remote Connection Profile"
+msgstr "Uzak Bağlantı Profili"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1922
+msgid "Save as Default"
+msgstr "Öntanımlı Olarak Kaydet"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1923
+msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
+msgstr ""
+"Tüm yeni bağlantı profilleri için geçerli ayarları öntanımlı olarak kullan"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161
+msgid "Connect"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1934
+msgid "_Save and Connect"
+msgstr "_Kaydet ve Bağlan"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2058
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Hızlı Bağlantı"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2082
+#, c-format
+msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
+msgstr "Şunu alt küme sınırlayıcı olarak kullan: '%s'"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketler"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2101
+msgid "Label1,Label2"
+msgstr "Etiket1,Etiket2"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192
+#, c-format
+msgid "Could not find the file “%s”."
+msgstr "“%s” dosyası bulunamadı."
+
+#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
+#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
+#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540
+msgid ""
+"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
+"deprecated.\n"
+msgstr ""
+"Remmina tercihleri dosyasında «resolution» parametresinin kullanılması "
+"kullanımdan kaldırılmıştır.\n"
+
+#: src/remmina_icon.c:143
+msgid "Enable Service Discovery"
+msgstr "Servis Keşfini Aç"
+
+#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çık"
+
+#: src/remmina_icon.c:162
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: src/remmina_icon.c:172
+msgid "Open Main Window"
+msgstr "Ana Pencereyi Aç"
+
+#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
+msgid "Remmina Applet"
+msgstr "Remmina Küçük Uygulama"
+
+#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
+msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
+msgstr "Uzak masaüstüne küçük uygulama menüsü ile bağlan"
+
+#: src/remmina_icon.c:377
+msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
+msgstr "StatusNotifier/Appindicator desteği - “"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:384
+#, c-format
+msgid "%s your desktop does support it"
+msgstr "%s masaüstünüz destekliyor"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:386
+#, c-format
+msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
+msgstr ""
+"%s ve Remmina libappindicator için yerleşik (derlenmiş) desteğe sahiptir."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
+"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
+msgstr ""
+"%s Masaüstü Ortamınız tarafından yerel olarak desteklenmiyor. "
+"libappindicator onun yerine GtkStatusIcon/xembed kullanmaya çalışacak"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
+msgstr "%s XApp Durum Uygulamasını kurmanız ve kullanmanız gerekebilir"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:396
+#, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
+msgstr "%s KStatusNotifierItem kurmanız ve kullanmanız gerekebilir"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:399
+#, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
+msgstr "%s XEmbed SNI Proxy kurmanız ve kullanmanız gerekebilir"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:402
+#, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
+msgstr ""
+"%s Gnome Shell Extension Appindicator kurmanız ve kullanmanız gerekebilir"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d via SSH"
+msgstr "SSH ile %s:%d'ye bağlanıldı"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:551
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Hata: %s"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
+msgid "Terminal content saved in"
+msgstr "Uçbirim içeriği dosyaya kaydedildi"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
+msgid "Select All (host+A)"
+msgstr "Tümünü Seç (ana makine+A)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
+msgid "Copy (host+C)"
+msgstr "Kopyala (ana manike+C)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
+msgid "Paste (host+V)"
+msgstr "Yapıştır (ana makine+V)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
+msgid "Save session to file"
+msgstr "Oturumu dosyaya Kaydet"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
+msgid "Increase font size (host+Page Up)"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu yükselt (ana makine+Page Up)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
+msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu alçalt (ana makine+Page Down)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:840
+msgid "Find text (host+G)"
+msgstr "Metin bul (ana makine+G)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:896
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
+msgstr "SSH ile %s:%d'den bağlantı kesildi"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Yapıştır"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+msgid "Select all"
+msgstr "Tümünü seç"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Tümünü seç"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu yükselt"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+msgid "_Increase font size"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu _yükselt"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu alçalt"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+msgid "_Decrease font size"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu _alçalt"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+msgid "Find text"
+msgstr "Metin bul"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+msgid "_Find text"
+msgstr "Metin _bul"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
+msgid "User password"
+msgstr "Kullanıcı parolası"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+msgid "Opening command"
+msgstr "Açış komutu"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+msgid "Start-up background program"
+msgstr "Başlangıç arka plan programı"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+msgid ""
+"The filename can use the following placeholders:\n"
+"\n"
+" • %h is substituted with the server name\n"
+" • %t is substituted with the SSH server name\n"
+" • %u is substituted with the username\n"
+" • %U is substituted with the SSH username\n"
+" • %p is substituted with Remmina profile name\n"
+" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
+" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
+msgstr ""
+"Dosya adı aşağıdaki yer tutucuları kullanabilir:\n"
+"\n"
+" • %h sunucu adı ile değiştirilir\n"
+" • %t SSH sunucu adı ile değiştirilir\n"
+" • %u kullanıcı adı ile değiştirilir\n"
+" • %U SSH kullanıcı adı ile değiştirilir\n"
+" • %p Remmina profil adı ile değiştirilir\n"
+" • %g Remmina profil kümesi adı ile değiştirilir\n"
+" • %d ISO 8601 biçiminde yerel tarih ve saat ile değiştirilir\n"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
+msgid "Terminal colour scheme"
+msgstr "Uçbirim renk düzeni"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
+msgid "Character set"
+msgstr "Karakter seti"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
+msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
+msgstr "KEX (Anahtar Değişimi) algoritması"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
+msgid "Symmetric cipher client to server"
+msgstr "Sunucuya simetrik şifreleme istemcisi"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
+msgid "Preferred server host key types"
+msgstr "Yeğlenen sunucu ana makine anahtar türleri"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "SSH oturum günlüğü için klasör"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+msgid "Full path of an existing folder"
+msgstr "Var olan klasörün tam yolu"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "SSH oturum günlüğü için dosya adı"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
+msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
+msgstr "Remmina'dan çıkarken SSH oturumunu günlüğe kaydet"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+msgid "Log SSH session asynchronously"
+msgstr "SSH oturumunu eşzamansız olarak günlüğe kaydet"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
+msgstr ""
+"Oturumu eşzamansız olarak kaydetmenin performans üzerinde kayda değer bir "
+"etkisi olabilir"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
+msgid "Audible terminal bell"
+msgstr "Sesli uçbirim zili"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
+msgid "SSH X11 Forwarding"
+msgstr "SSH X11 Yönlendirme"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
+msgid "SSH compression"
+msgstr "SSH sıkıştırma"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Parolaları kaydetme"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
+msgid "Strict host key checking"
+msgstr "Sıkı ana makine anahtar denetimi"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
+msgid "SSH - Secure Shell"
+msgstr "SSH - Güvenli Kabuk"
+
+#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
+msgid "Secured password storage in KWallet"
+msgstr "KWallet'da güvenli parola saklama"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215
+msgid "<Auto-detect>"
+msgstr "<Kendiliğinden algıla>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247
+msgid "<Not set>"
+msgstr "<Ayarlanmadı>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278
+msgid "<Choose a quality level to edit…>"
+msgstr "<Düzenlenecek nitelik düzeyi seç…>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
+msgid "Poor (fastest)"
+msgstr "Zayıf (en hızlı)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
+msgid "Good"
+msgstr "İyi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
+msgid "Best (slowest)"
+msgstr "En iyi (en yavaş)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Klavye düzeni"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455
+msgid "Use client keyboard mapping"
+msgstr "İstemci klavye eşlemesini kullan"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
+msgid "Keyboard scancode remapping"
+msgstr "Klavye tarama kodu yeniden eşlemesi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
+msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
+msgstr ""
+"Anahtar=değer listesi,... bunlar tarama kodlarını yeniden eşler. Örneğin: "
+"0x56=0x29,0x29=0x56"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
+msgstr "Tarama kodlarını eşlemek için FreeRDP > 2.3.0 gereklidir"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
+msgid "Quality settings"
+msgstr "Nitelik ayarları"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Duvar kağıdı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523
+msgid "Window drag"
+msgstr "Pencere sürükle"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530
+msgid "Menu animation"
+msgstr "Menü animasyonu"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
+msgid "Cursor shadow"
+msgstr "İmleç gölgesi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+msgid "Cursor blinking"
+msgstr "İmleç yanıp sönmesi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560
+msgid "Font smoothing"
+msgstr "Yazı tipi yumuşatma"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
+msgid "Composition"
+msgstr "Bileşim"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
+msgid "Remote scale factor"
+msgstr "Uzak ölçek faktörü"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593
+msgid "Desktop scale factor %"
+msgstr "Masaüstü ölçek faktörü %"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605
+msgid "Device scale factor %"
+msgstr "Aygıt ölçek faktörü %"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628
+msgid "Desktop orientation"
+msgstr "Masaüstü yönelimi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
+msgid "Input device settings"
+msgstr "Girdi aygıtı ayarları"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
+msgid "Disable smooth scrolling"
+msgstr "Düzgün kaydırmayı devre dışı bırak"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
+msgid "General settings"
+msgstr "Genel ayarlar"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+msgid "Reconnect attempts number"
+msgstr "Yeniden bağlanma girişimi sayısı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+msgid ""
+"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
+msgstr ""
+"RDP bağlantı kopuşuna değin azami yeniden bağlanma girişimi sayısı "
+"(öntanımlı: 20)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864
+msgid "Enter RDP authentication credentials"
+msgstr "RDP kimlik doğrulama bilgilerini girin"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872
+msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
+msgstr "RDP ağ geçidi kimlik doğrulama bilgilerini girin"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s via RDP"
+msgstr "RDP ile %s'den bağlantı kesildi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account locked out."
+msgstr ""
+"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n"
+"Hesap kilitlendi."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account expired."
+msgstr ""
+"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n"
+"Hesabın süresi doldu."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Password expired."
+msgstr ""
+"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n"
+"Parolanın süresi doldu."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account disabled."
+msgstr ""
+"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n"
+"Hesap devre dışı bırakıldı."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Insufficient user privileges."
+msgstr ""
+"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n"
+"Yetersiz kullanıcı ayrıcalıkları."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account restricted."
+msgstr ""
+"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n"
+"Hesap kısıtlandı."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Change user password before connecting."
+msgstr ""
+"“%s” RDP sunucusuna erişilemedi.\n"
+"Bağlanmadan önce kullanıcı parolasını değiştirin."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296
+#, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
+msgstr "“%s” RDP sunucusuyla bağlantı yitirildi."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299
+#, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
+msgstr "“%s” RDP sunucusunun adresi bulunamadı."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
+"a terminal for more information."
+msgstr ""
+"TLS aracılığıyla “%s” RDP sunucusuna bağlanılamadı. Daha çok bilgi için "
+"uçbirimden DEBUG izlerine bakın."
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
+"protocol negotiation”."
+msgstr ""
+"“%s” RDP sunucusuna bağlantı kurulamıyor. Gözden geçirin: “Güvenlik iletişim "
+"kuralı uzlaşımı”."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
+msgstr "“%s” RDP sunucusuna bağlanılamıyor."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
+msgstr "libfreerdp-gdi başlatılamadı."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
+"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
+msgstr ""
+"“%s” sunucusu için bir H.264 GFX kipi istediniz, ancak libfreerdp sürümünüz "
+"H.264'ü desteklemiyor. Lütfen AVC olmayan renk derinliği ayarı kullanın."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328
+#, c-format
+msgid "The “%s” server refused the connection."
+msgstr "“%s” sunucusu bağlantıyı reddetti."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333
+#, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
+"policy."
+msgstr ""
+"“%s” Uzak Masaüstü Ağ Geçidi, ilke nedeniyle “%s\\%s” kullanıcı erişimini "
+"reddetti."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
+msgstr "“%s” RDP sunucusuna bağlanılamıyor."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
+msgstr "Kendiliğinden (32 bit) (Sunucu en iyi biçimini seçer)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
+msgstr "GFX AVC444 (32 bit)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
+msgstr "GFX AVC420 (32 bit)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+msgid "GFX RFX (32 bpp)"
+msgstr "GFX RFX (32 bit)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
+msgstr "GFX RFX Aşamalı (32 bit)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+msgid "RemoteFX (32 bpp)"
+msgstr "RemoteFX (32 bit)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Gerçek renk (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr "Gerçek renk (24 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Yüksek renk (16 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr "Yüksek renk (15 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 renk (8 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610
+msgid "None"
+msgstr "Yok"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Kendiliğinden algıla"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732
+msgid "Low performance broadband"
+msgstr "Düşük performanslı geniş bant"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733
+msgid "Satellite"
+msgstr "Uydu"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734
+msgid "High performance broadband"
+msgstr "Yüksek performanslı geniş bant"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
+msgid "Off"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752
+msgid "Automatic negotiation"
+msgstr "Kendiliğinden uzlaşım"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753
+msgid "NLA protocol security"
+msgstr "NLA iletişim kuralı güvenliği"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
+msgid "TLS protocol security"
+msgstr "TLS iletişim kuralı güvenliği"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+msgid "RDP protocol security"
+msgstr "RDP iletişim kuralı güvenliği"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+msgid "NLA extended protocol security"
+msgstr "NLA genişletilmiş iletişim kuralı güvenliği"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
+msgid "Every 1 min"
+msgstr "Her 1 dakikada bir"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
+msgid "Every 3 min"
+msgstr "Her 3 dakikada bir"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
+msgid "Every 5 min"
+msgstr "Her 5 dakikada bir"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+msgid "Every 10 min"
+msgstr "Her 10 dakikada bir"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:646
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
+msgid "0 — Windows 7 compatible"
+msgstr "0 — Windows 7 ile uyumlu"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
+msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
+msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 ve sonrası)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
+msgid ""
+"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
+"capabilities:\n"
+" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
+msgstr ""
+"İstemci yeteneklerini ayırt etmek için, örneğin bir akıllı kart kanalındaki "
+"uçbirim hizmetleri tarafından kullanılır:\n"
+" • < 4034: Windows XP temel akıllı kart işlevleri\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" • >= 7065: Windows 8 ve sonrası: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
+msgid ""
+"Options for redirection of audio input:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+msgstr ""
+"Ses girdisini yönlendirmek için seçenekler:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Ses girdisi (mikrofon)\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+msgid ""
+"Options for redirection of audio output:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio output\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+msgstr ""
+"Ses çıkışını yönlendirmek için seçenekler:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Ses çıkışı\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
+msgid ""
+"Options for redirection of USB device:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
+" • auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
+msgstr ""
+"USB aygıtı yönlendirmek için seçenekler:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
+" • auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+msgid ""
+"Advanced setting for high latency links:\n"
+"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
+"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
+msgstr ""
+"Yüksek gecikmeli bağlantılar için gelişmiş seçenekler:\n"
+"Bağlantı zaman aşımını ayarlar. Bağlantınız zaman aşımına uğrarsa kullanın.\n"
+"En yüksek olası değer 600000 milisaniyedir (10 dakika)\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
+msgid ""
+"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
+"Using auto-detection is advised.\n"
+"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
+msgstr ""
+"Ağ bağlantı türüne göre performans iyileştirmeleri:\n"
+"Kendiliğinden algılamanın kullanılması önerilir.\n"
+"“Kendiliğinden algıla” başarısız olursa, listeden en uygununu seçin.\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
+msgid ""
+"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
+" • 0 (landscape)\n"
+" • 90 (portrait)\n"
+" • 180 (landscape flipped)\n"
+" • 270 (portrait flipped)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekran kimliklerinin ve masaüstü yönelimlerinin virgülle ayrılmış listesi:\n"
+" • [<kimlik>: <derece-türünden-yönelim>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0: 270,1: 90\n"
+"Yönelimler derece türünden belirtilir, geçerli değerler şunlardır:\n"
+" • 0 (yatay)\n"
+" • 90 (dikey)\n"
+" • 180 (yatay ters çevrilmiş)\n"
+" • 270 (dikey ters çevrilmiş)\n"
+"\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
+msgid ""
+"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
+" • MyHome,/home/remminer\n"
+" • /home/remminer\n"
+" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Hotplug support is enabled with:\n"
+" • hotplug,*\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<yol> dizinini <ad> ile adlandırılmış paylaşım olarak yönlendir.\n"
+" • <ad>,<tamyol>[;<ad>,<tamyol>[;…]]\n"
+" • Evim,/home/remminer\n"
+" • /home/remminer\n"
+" • Evim,/home/remminer;BirYol,/herhangibir/yola/gidenyol\n"
+"Tak çıkar desteği şununla etkinleştirilebilir:\n"
+" • hotplug,*\n"
+"\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689
+msgid "Share folder"
+msgstr "Klasör paylaş"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
+msgid "Restricted admin mode"
+msgstr "Kısıtlı yönetici kipi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+msgid "Password hash"
+msgstr "Parola özeti"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+msgid "Restricted admin mode password hash"
+msgstr "Kısıtlı yönetici kipi parola özeti"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+msgid "Left-handed mouse support"
+msgstr "Solak fare desteği"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
+msgstr ""
+"Solak fare desteği için sol ve sağ fare düğmeleri arasında yer değiştir"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887
+msgid "Enable multi monitor"
+msgstr "Çoklu ekranı etkinleştir"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
+msgid "Span screen over multiple monitors"
+msgstr "Ekranı birden çok monitöre yay"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
+msgid "List monitor IDs"
+msgstr "Ekran kimliklerini listele"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Renk derinliği"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
+msgid "Network connection type"
+msgstr "Ağ bağlantı türü"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
+msgid "Quality"
+msgstr "Nitelik"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909
+msgid "Security protocol negotiation"
+msgstr "Güvenlik iletişim kuralı uzlaşımı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910
+msgid "Gateway transport type"
+msgstr "Ağ geçidi taşıma türü"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911
+msgid "TLS Security Level"
+msgstr "TLS Güvenlik Düzeyi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912
+msgid "FreeRDP log level"
+msgstr "FreeRDP günlük kaydı düzeyi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+msgid "FreeRDP log filters"
+msgstr "FreeRDP günlük filtreleri"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
+msgstr "etiket:düzey[,etiket:düzey[,…]]"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914
+msgid "Audio output mode"
+msgstr "Ses çıkış kipi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915
+msgid "Redirect local audio output"
+msgstr "Yerel ses çıkışı yönlendirmesi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916
+msgid "Redirect local microphone"
+msgstr "Yerel mikrofon yönlendirmesi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917
+msgid "Connection timeout in ms"
+msgstr "Milisaniye türünde bağlantı zaman aşımı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
+msgid "Remote Desktop Gateway server"
+msgstr "Uzak Masaüstü Ağ Geçidi sunucusu"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
+msgid "Remote Desktop Gateway username"
+msgstr "Uzak Masaüstü Ağ Geçidi kullanıcı adı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
+msgid "Remote Desktop Gateway password"
+msgstr "Uzak Masaüstü Ağ Geçidi parolası"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
+msgid "Remote Desktop Gateway domain"
+msgstr "Uzak Masaüstü Ağ Geçidi etki alanı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
+msgid "Client name"
+msgstr "İstemci adı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
+msgid "Client build"
+msgstr "İstemci derlemesi"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924
+msgid "Start-up program"
+msgstr "Başlangıç programı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926
+msgid "Load balance info"
+msgstr "Yük dengesi bilgisi"
+
+#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+msgid "Override printer drivers"
+msgstr "Yazıcı sürücülerini geçersiz kıl"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+msgid ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Series UFR II\""
+msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Serisi PS\";\"Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Serisi UFR II\""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929
+msgid "USB device redirection"
+msgstr "USB aygıt yönlendirme"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+msgid "Local serial name"
+msgstr "Yerel seri bağlantı noktası adı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+msgid "COM1, COM2, etc."
+msgstr "COM1, COM2, vb."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+msgid "Local serial driver"
+msgstr "Yerel seri bağlantı noktası sürücüsü"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+msgid "Serial"
+msgstr "Seri"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+msgid "Local serial path"
+msgstr "Yerel seri bağlantı noktası yolu"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, vb."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933
+msgid "Local parallel name"
+msgstr "Yerel paralel bağlantı noktası adı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934
+msgid "Local parallel device"
+msgstr "Yerel paralel bağlantı noktası aygıtı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935
+msgid "Name of smart card"
+msgstr "Akıllı kartın adı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936
+msgid "Dynamic virtual channel"
+msgstr "Dinamik sanal kanal"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+msgid "<channel>[,<options>]"
+msgstr "<kanal>[,<seçenekler>]"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+msgid "Static virtual channel"
+msgstr "Statik sanal kanal"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+msgid "TCP redirection"
+msgstr "TCP yönlendirme"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
+msgstr "/SISTEM/YOLU/rdp2tcp"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940
+msgid "Move mouse when connection is idle"
+msgstr "Bağlantı boştayken fareyi hareket ettir"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942
+msgid "Attempt to connect in assistance mode"
+msgstr "Yardım kipinde bağlanmayı dene"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943
+msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
+msgstr "IPv4 A kaydı yerine IPv6 AAAA kaydını tercih et"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944
+msgid "Share printers"
+msgstr "Yazıcı paylaş"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945
+msgid "Share serial ports"
+msgstr "Seri bağlantı noktası paylaş"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr "(SELinux) Seri bağlantı noktaları için izin verici kip"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947
+msgid "Share parallel ports"
+msgstr "Paralel bağlantı noktası paylaş"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948
+msgid "Share a smart card"
+msgstr "Akıllı kartı paylaş"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
+msgid "Turn off clipboard sync"
+msgstr "Pano eşzamanlamayı kapat"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
+msgid "Ignore certificate"
+msgstr "Sertifikayı yoksay"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+msgid "Use the old license workflow"
+msgstr "Eski lisans iş akışını kullan"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
+msgstr "CAL'yi devre dışı bırakır ve hwld'yi 0 olarak ayarlar"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
+msgid "Forget passwords after use"
+msgstr "Kullandıktan sonra parolaları unut"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953
+msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
+msgstr "Konsola ekle (Win 2003/2003 R2)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954
+msgid "Turn off fast-path"
+msgstr "Fast-path'i kapat"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955
+msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
+msgstr "Uzak Masaüstü Ağ Geçidi kullanarak sunucu algılama"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957
+msgid "Use system proxy settings"
+msgstr "Sistem vekil sunucu ayarlarını kullan"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959
+msgid "Turn off automatic reconnection"
+msgstr "Kendiliğinden yeniden bağlanmayı kapat"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
+msgid "Relax order checks"
+msgstr "Sıralama denetimlerini gevşet"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
+msgid "Glyph cache"
+msgstr "Glyph önbelleği"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
+msgstr "Çoklu aktarım protokolünü etkinleştir (UDP)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
+msgstr "UDP protokolünü kullanmak performansı artırabilir"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
+msgid "Use base credentials for gateway too"
+msgstr "Ağ geçidi için de temel kimlik bilgilerini kullan"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
+msgid "Enable Gateway websockets support"
+msgstr "Ağ geçidi web soketi desteğini etkinleştir"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967
+msgid "Update framebuffer even when not visible"
+msgstr "Görünmüyorken bile çerçeve arabelleğini güncelle"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+msgid "View only"
+msgstr "Yalnızca görüntüle"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
+msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
+msgstr "Gönder Ctrl+Alt+Delete"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
+msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
+msgstr "RDP - Uzak Masaüstü İletişim Kuralı"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019
+msgid "RDP - RDP File Handler"
+msgstr "RDP - RDP Dosya İşleyici"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034
+msgid "RDP - Preferences"
+msgstr "RDP - Tercihleri"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087
+msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
+msgstr "Bağlantıyı Windows .rdp dosya biçiminde dışarı aktar"
+
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
+#, c-format
+msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
+msgstr "Yeniden bağlanma girişimi %d / %d…"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190
+#, c-format
+msgid "Connected to %s via RDP"
+msgstr "RDP ile %s'ye bağlanıldı"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Dosya Aktarımları"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+msgid "Transfer error"
+msgstr "Aktarım hatası"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Aktarım tamamlandı"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
+#, c-format
+msgid "The %s file has been transferred"
+msgstr "%s dosyası aktarıldı"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:347
+msgid "Enter SPICE password"
+msgstr "SPICE parolasını girin"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:394
+#, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE %s."
+msgstr "“%s” SPICE ile bağlantı kesildi."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:396
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s via SPICE"
+msgstr "SPICE ile %s'den bağlantı kesildi"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:399
+#, c-format
+msgid "Connected to %s via SPICE"
+msgstr "SPICE ile %s'ye bağlanıldı"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
+msgid "TLS connection error."
+msgstr "TLS bağlantı hatası."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:417
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "SPICE sunucusuna bağlantı kesildi."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:648
+msgid "Auto GLZ"
+msgstr "Oto GLZ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:649
+msgid "Auto LZ"
+msgstr "Oto LZ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:662
+msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
+msgstr "Videolar düzgün gösterilmiyorsa video kaplamayı devre dışı bırak.\n"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+msgid "Use TLS encryption"
+msgstr "TLS şifreleme kullan"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:688
+msgid "Server CA certificate"
+msgstr "Sunucu CA sertifikası"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:706
+msgid "Preferred video codec"
+msgstr "Yeğlenen video çözücü"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:707
+msgid "Turn off GStreamer overlay"
+msgstr "GStreamer kaplamayı kapat"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
+msgid "Preferred image compression"
+msgstr "Yeğlenen resim sıkıştırma"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+msgid "No clipboard sync"
+msgstr "Pano eşzamanlama yok"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
+msgid "Enable audio channel"
+msgstr "Ses kanalını etkinleştir"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:716
+msgid "Share smart card"
+msgstr "Akıllı kartı paylaş"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
+msgid "Select USB devices for redirection"
+msgstr "Yönlendirme için USB aygıtları seç"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:739
+msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
+msgstr "SPICE - Bağımsız Bilgi İşlem Ortamları İçin Basit İletişim Kuralı"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+msgid "USB redirection error"
+msgstr "USB yönlendirme hatası"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
+msgid "Enter VNC password"
+msgstr "VNC parolası girin"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
+msgid "Enter VNC authentication credentials"
+msgstr "VNC kimlik doğrulama bilgilerini girin"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
+msgid "Unable to connect to VNC server"
+msgstr "VNC sunucusuna bağlanılamıyor"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
+#, c-format
+msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
+msgstr "'%s', ana makine adresine dönüştürülemedi"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
+#, c-format
+msgid "VNC connection failed: %s"
+msgstr "VNC bağlantısı sağlanamadı: %s"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956
+msgid "Your connection has been rejected."
+msgstr "Bağlantı isteğiniz reddedildi."
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
+#, c-format
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr "VNC sunucusu bilinmeyen bir kimlik doğrulama yöntemi istedi. %s"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
+msgstr "Lütfen bu profil için şifrelemeyi açtıktan sonra yeniden deneyin."
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
+#, c-format
+msgid "Connected to %s via VNC"
+msgstr "VNC ile %s'ye bağlanıldı"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d via VNC"
+msgstr "VNC ile %s:%d'ye bağlanıldı"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
+msgstr "VNC ile %s:%d'den bağlantı kesildi"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046
+msgid ""
+"Connect to VNC using a repeater:\n"
+" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
+" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
+msgstr ""
+"Yineleyici kullanarak VNC'ye bağlan:\n"
+" • Sunucu alanı, yineleyici kimliğini içermelidir, örn. ID:123456789\n"
+" • Yineleyici alanı, aşağıdaki gibi yineleyici IP adresi ve bağlantı "
+"noktasına ayarlanmalıdır:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • Uzak VNC sunucusundan yineleyiciye bağlanacaksınız,\n"
+" örn. x11vnc ile:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
+msgid ""
+"Listening for remote VNC connection:\n"
+" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
+" e.g. 8888\n"
+" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+" Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
+" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
+msgstr ""
+"Uzak VNC bağlantısı için dinleniyor:\n"
+" • “Dinlenecek bağlantı noktası” alanı Remmina'nın\n"
+" dinleyeceği yerdir, örn. 8888\n"
+" • Uzak VNC sunucusundan, Remmina'ya\n"
+" bağlanacaksınız, örn. x11vnc ile:\n"
+" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063
+msgid ""
+"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n"
+"\n"
+" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n"
+" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
+" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
+msgstr ""
+"Dinamik çözünürlük etkinleştirildiğinde en boy oranını kilitle:\n"
+"\n"
+" • En boy oranı ondalık sayı olarak girilmelidir, ör. 1.777\n"
+" • 16:9 kabaca 1,7777'ye karşılık gelir, 4:3 kabaca 1,333'e karşılık "
+"gelir\n"
+" • Varsayılan değer olan 0, herhangi bir en boy oranını zorlamaz"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
+msgid ""
+"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
+"\n"
+" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n"
+" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
+"corre rre raw”"
+msgstr ""
+"Önceden tanımlı VNC kodlama niteliğinin görmezden gelinmesi:\n"
+"\n"
+" • “Zayıf (en hızlı)” kodlamayı şuna ayarlar: “copyrect zlib hextile raw”\n"
+" • “Orta” kodlamayı şuna ayarlar: “tight zrle ultra copyrect hextile zlib "
+"corre rre raw”\n"
+" • “İyi” kodlamayı şuna ayarlar: “tight zrle ultra copyrect hextile zlib "
+"corre rre raw”\n"
+" • “En iyi (en yavaş)” kodlamayı şuna ayarlar: “copyrect zrle ultra zlib "
+"hextile corre rre raw”"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097
+msgid "Repeater"
+msgstr "Yineleyici"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
+msgid "Listen on port"
+msgstr "Dinlenecek bağlantı noktası"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129
+msgid "Override pre-set VNC encodings"
+msgstr "Önceden tanımlı VNC kodlamalarını görmezden gel"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130
+msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio"
+msgstr "Dinamik çözünürlük zorunlu en boy oranı"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
+msgid "Force tight encoding"
+msgstr "Sıkı kodlamaya zorla"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
+msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
+msgstr "Bunu etkinleştirmek uzak masaüstünün karmaşık görünmesini önleyebilir"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
+msgid "Ignore remote bell messages"
+msgstr "Uzak zil iletilerini yok say"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153
+msgid "Prevent local interaction on the server"
+msgstr "Sunucuda yerel etkileşimi önle"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136
+msgid "Show remote cursor"
+msgstr "Uzaktaki imleci göster"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138
+msgid "Turn off encryption"
+msgstr "Şifrelemeyi kapat"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
+msgid "Open Chat…"
+msgstr "Sohbeti Aç…"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
+msgid "Remmina VNC Plugin"
+msgstr "Remmina VNC Eklentisi"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
+msgid "Remmina VNC listener Plugin"
+msgstr "Remmina VNC dinleyici Eklentisi"
+
+#: plugins/www/www_config.h:43
+msgid "Remmina web-browser plugin"
+msgstr "Remmina tarayıcı eklentisi"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:99
+msgid "File downloaded"
+msgstr "Dosya indirildi"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:592
+msgid "Enter WWW authentication credentials"
+msgstr "WWW kimlik doğrulama bilgilerini girin"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:907
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:907
+msgid "http://address or https://address"
+msgstr "http://adres yada https://adres"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:924
+msgid "User agent"
+msgstr "Kullanıcı aracısı"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:925
+msgid "Proxy URL"
+msgstr "Vekil sunucu URL"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:925
+msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
+msgstr "Örn. https://example.org, socks://mysocks:1080"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:926
+msgid "Turn on Java support"
+msgstr "Java desteğini aç"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:927
+msgid "Turn on smooth scrolling"
+msgstr "Düzgün kaydırmayı aç"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:928
+msgid "Turn on spatial navigation"
+msgstr "Uzaysal navigasyonu aç"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:931
+msgid "Turn on plugin support"
+msgstr "Eklenti desteğini aç"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:932
+msgid "Turn on WebGL support"
+msgstr "WebGL desteğini aç"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:934
+msgid "Turn on HTML5 audio support"
+msgstr "HTML5 ses desteğini aç"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:935
+msgid "Ignore TLS errors"
+msgstr "TLS hatalarını yoksay"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:938
+msgid "Turn on Web Inspector"
+msgstr "Web Denetçisini aç"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
+msgid "You did not set any command to be executed"
+msgstr "Yürütülecek herhangi bir komut belirlemediniz"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
+msgid ""
+"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Uyarı: Bir komutu eş zamanlı olarak yürütmek Remmina’nın yanıt vermemesine "
+"neden olabilir.\n"
+"Sürdürmek istiyor musunuz?"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:297
+msgid "Command"
+msgstr "Komut"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:298
+msgid "Asynchronous execution"
+msgstr "Eşzamansız yürüt"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:299
+msgid "Kill process on disconnect"
+msgstr "Bağlantı kesildiğinde işlemi sonlandır"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Bir komut yürüt"
+
+#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Merhaba Dünya!"
+
+#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
+msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
+msgstr "Gnome Keyring ile güvenli parola deposu"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
+"CLI without using this feature…"
+msgstr ""
+"'%s' komut satırı özelliği kullanılamıyor! PyHoca-CLI bu özelliği "
+"kullanmadan başlatılmaya çalışılıyor…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "İç hata: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
+msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
+msgstr "'custom_data' parametresi başlatılmadı!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
+msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
+msgstr "Bozuk `DialogData`! Durduruluyor…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
+msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
+msgstr "`DialogData` alınamadı! Durduruluyor…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
+msgid "X Display"
+msgstr "X Ekranı"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
+msgid "Session ID"
+msgstr "Oturum Kimliği"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
+msgid "Create date"
+msgstr "Oluşturma tarihi"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
+msgid "Suspended since"
+msgstr "Şu zamandan beri askıya alındı"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
+msgid "Agent PID"
+msgstr "Aracı İşlem Kimliği"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ana makine adı"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
+msgid "Cookie"
+msgstr "Çerez"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
+msgid "Graphic port"
+msgstr "Grafiksel bağlantı noktası"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
+msgid "SND port"
+msgstr "SND bağlantı noktası"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
+msgid "SSHFS port"
+msgstr "SSHFS bağlantı noktası"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
+msgid "Visible"
+msgstr "Görünür"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
+msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
+msgstr "Geçerli `DialogData` veya `sessions_list` alınamadı! İptal ediliyor…"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
+msgid "_Terminate"
+msgstr "_Sonlandır"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Sürdür"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
+msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
+msgstr "X2Go oturumlarını sonlandırmak biraz zaman alabilir."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
+#, c-format
+msgid "Unknown property '%i'"
+msgstr "Bilinmeyen özellik '%i'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
+msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
+msgstr "Oturum seçici iletişim kutusunun alt GtkTreeView'i bulunamadı."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
+msgid ""
+"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
+"of them must be given."
+msgstr ""
+"Ne 'dialog' ne de 'treeview' parametreleri başlatıldı! En az biri "
+"verilmelidir."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
+msgid ""
+"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
+"unknown reason."
+msgstr ""
+"Oturum seçici iletişim kutusunun \"GtkTreeModelFilter*\"ı bilinmeyen nedenle "
+"alınamadı."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
+msgid "Could not get currently selected row (session)!"
+msgstr "Şu anda seçili satır (oturum) alınamadı!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
+"selected."
+msgstr ""
+"Tam olarak bir oturum seçilebilir olmalıdır ancak '%i' satır (oturum) "
+"seçildi."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
+msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
+msgstr "'GtkTreeIter' doldurulamadı."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
+msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
+msgstr "'argv' parametresi 'NULL'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
+msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
+msgstr "'error' parametresi 'NULL'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
+msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
+msgstr "'env' parametresi geçersiz veya başlatmamış."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
+msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
+msgstr "PyHoca-CLI aşağıdaki değişkenlerle başlatıldı:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
+msgid ""
+"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
+"problem."
+msgstr ""
+"Gerekli PyHoca-CLI işlemi bir internet bağlantısı sorunuyla karşılaştı."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start PyHoca-CLI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI başlatılamadı:\n"
+"'%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI başlatılmaya çalışılırken bilinmeyen bir hata oluştu. Çıkış kodu: "
+"%i"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
+"Error: '%s'"
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI başlatılmaya çalışılırken bilinmeyen bir hata oluştu. Çıkış kodu: "
+"%i. Hata: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
+msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
+msgstr "Ne 'path' ne de 'dialog' parametreleri başlatılmadı."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
+msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
+msgstr "GtkTreePath 'path' var olmayan bir satırı tanımlıyor!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
+msgid "'Invalid connection data.'"
+msgstr "'Geçersiz bağlantı verisi.'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
+msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
+msgstr "'custom_data' parametresi tümüyle başlatılmadı!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"X2Go oturumu '%s' sonlandırılamadı:\n"
+"%s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
+msgid "An error occured."
+msgstr "Hata oluştu."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
+msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
+msgstr "Oturum seçici iletişim kutusundan oturum kimliği alınamadı."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
+#, c-format
+msgid "Resuming session: '%s'"
+msgstr "Oturum sürdürülüyor: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
+#, c-format
+msgid "Terminating session: '%s'"
+msgstr "Oturum sonlandırılıyor: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
+msgstr "X2Go ile %s:%d'den bağlantı kesildi"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
+msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
+msgstr "PyHoca-CLI beklenmedik biçimde çıktı. Bu bağlantı şimdi kapatılacak."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
+msgid ""
+"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
+"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
+"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
+"right credentials."
+msgstr ""
+"Gerekli 'pyhoca-cli' alt süreci beklenmedik biçimde durdu.\n"
+"Profil ayarlarınızı ve olası hatalar için PyHoca-CLI'nin çıktısını gözden "
+"geçirin. Ayrıca uzak sunucunun erişilebilir olduğundan ve doğru kimlik "
+"bilgilerini kullandığınızdan emin olun."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
+msgid "Can't save empty username!"
+msgstr "Boş kullanıcı adı kaydedilemiyor!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
+msgid "Could not save new credentials."
+msgstr "Yeni kimlik bilgileri kaydedilemedi."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
+msgid ""
+"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
+"not set."
+msgstr ""
+"Yeni kimlik bilgileri kaydedilemedi: 's_password' veya 's_username' "
+"dizgeleri belirlenmedi."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
+msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
+msgstr "SSH anahtarının kilidini açmak için parolayı girin:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
+msgid "Password input cancelled. Aborting…"
+msgstr "Parola girişi iptal edildi. Vazgeçiliyor…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
+msgid ""
+"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
+"and password in the profile settings to store them for faster logins."
+msgstr ""
+"İpucu: 'Parolayı kaydet' onay kutusunu işaretleyin veya daha hızlı oturum "
+"açmak üzere saklamak için profil ayarlarında X2Go kullanıcı adınızı ve "
+"parolanızı elle girin."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
+msgid "Enter X2Go credentials"
+msgstr "X2Go kimlik doğrulama bilgilerini gir"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
+msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
+msgstr "Kimlik doğrulama iptal edildi. Vazgeçiliyor…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
+msgid ""
+"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
+"a new session now."
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI'nin --list-sessions seçeneğinin çıktısı ayrıştırılamadı. Şimdi "
+"yeni bir oturum oluşturuluyor."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
+msgid "Could not allocate enough memory!"
+msgstr "Yeterli bellek ayrılamadı!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
+#, c-format
+msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
+msgstr "Hâlihazırda var olan '%s' kimlikli X2Go oturumu bulundu"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
+msgid "Suspended"
+msgstr "Bekletiliyor"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
+msgid "Running"
+msgstr "Çalışıyor"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
+msgid "Terminated"
+msgstr "Sonlandırıldı"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
+msgid ""
+"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
+msgstr "Uzak makinede oturum bulunamadı. Şimdi yeni bir oturum oluşturuluyor."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
+msgid "Choose a session to resume:"
+msgstr "Sürdürülecek oturum seç:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
+msgid "Waiting for user to select a session…"
+msgstr "Kullanıcının bir oturum seçmesi bekleniyor…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
+msgid "No session was selected. Creating a new one."
+msgstr "Hiçbir oturum seçilmedi. Yeni bir tane oluşturuluyor."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
+#, c-format
+msgid "A non-critical error happened: %s"
+msgstr "Kritik olmayan bir hata oluştu: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
+#, c-format
+msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
+msgstr "Kullanıcı, '%s' kimlikli oturumu sürdürmeyi seçti"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
+#, c-format
+msgid "Resuming session '%s'…"
+msgstr "'%s' oturumu sürdürülüyor…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
+msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
+msgstr "DPI ayarları sınırların dışında. Lütfen profil ayarlarında uyarlayın."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
+msgid "Could not start X2Go session…"
+msgstr "X2Go oturumu başlatılamadı…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
+msgid "Could not start X2Go session."
+msgstr "X2Go oturumu başlatılamadı."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
+#, c-format
+msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
+msgstr "PyHoca-CLI (%i) başlatılamadı: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
+msgid ""
+"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
+"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
+"used for now."
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI'nin komut satırı özellikleri alınamadı. Bu, ya çok eski olduğunu "
+"ya da kurulu olmadığını gösterir. Şimdilik eski kısıtlı özellik takımı "
+"kullanılacak."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
+msgid ""
+"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
+"set for now."
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI'nin komut satırı özellikleri ayrıştırılamadı. Şimdilik kısıtlı "
+"bir özellik takımı kullanılıyor."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
+msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
+msgstr "Şu PyHoca-CLI komut satırı özellikleri alındı:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
+#, c-format
+msgid "Available feature[%i]: '%s'"
+msgstr "Kullanılabilir özellik[%i]: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
+msgstr "X2Go ile %s:%d'ye bağlanıldı"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
+msgid "Could not open X11 DISPLAY."
+msgstr "X11 DISPLAY açılamadı."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
+msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
+msgstr "X2Go Aracısı penceresinin görünmesi bekleniyor…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
+msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
+msgstr "PyHoca-CLI'nin oturumun penceresini göstermesi bekleniyor…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
+msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
+msgstr "X2Go oturum penceresi görünmedi. Bir şeyler ters gitti…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
+msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
+msgstr "RemminaProtocolWidget* gp 'NULL'!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098
+#, c-format
+msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
+msgstr ""
+"GtkSocket yalnızca X.org altında çalıştığından %s iletişim kuralı "
+"kullanılamıyor"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
+msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
+msgstr "pthread başlatılamadı. İş parçacıksız kipe geri dönülüyor…"
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
+#. your language.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
+#. your language.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1' and 'value2'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
+#, c-format
+msgid "%sand '%s'"
+msgstr "%sve '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1' and 'value2'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
+#, c-format
+msgid "%s'%s' "
+msgstr "%s'%s' "
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
+#, c-format
+msgid "%s'%s', "
+msgstr "%s'%s', "
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
+msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
+msgstr "ProtocolSettings dizgesinde geçersiz doğrulama verisi!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
+msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
+msgstr "ProtocolSettings dizgesindeki doğrulama verisi geçersiz!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
+msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
+msgstr "'key' veya 'value' parametresi 'NULL'!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
+#, c-format
+msgid "Allowed values are %s."
+msgstr "İzin verilen değerler şunlardır: %s."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is '%s'."
+msgstr "Yalnızca '%s' değerine izin verilmektedir."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
+msgid "The lower limit is not a valid integer!"
+msgstr "Alt sınır geçerli bir tam sayı değil!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
+msgid "The lower limit is too high!"
+msgstr "Alt sınır çok yüksek!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
+msgid "The lower limit is too low!"
+msgstr "Alt sınır çok düşük!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
+msgid "Something unknown went wrong."
+msgstr "Bilinmeyen bir şeyler ters gitti."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
+msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
+msgstr ""
+"Olası hatalar için lütfen RemminaProtocolSetting dizgesini gözden geçirin."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
+msgid "The upper limit is not a valid integer!"
+msgstr "Üst sınır geçerli bir tam sayı değil!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
+msgid "The upper limit is too high!"
+msgstr "Üst sınır çok yüksek!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
+msgid "The upper limit is too low!"
+msgstr "Üst sınır çok düşük!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
+msgid "The input is not a valid integer!"
+msgstr "Girdi geçerli bir tam sayı değil!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
+#, c-format
+msgid "Input must be a number between %i and %i."
+msgstr "Girdi %i ve %i arasında sayı olmalıdır."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
+msgid "Startup program"
+msgstr "Başlangıç programı"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
+msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
+msgstr "X2Go oturumu oluşturulduktan sonra hangi komut çalıştırılmalıdır?"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
+msgid "Keyboard Layout (auto)"
+msgstr "Klavye Düzeni (kendiliğinden)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
+msgid "Keyboard type (auto)"
+msgstr "Klavye türü (kendiliğinden)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
+msgid "Audio support"
+msgstr "Ses desteği"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
+msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
+msgstr "X2Go sunucusunun ses sistemi (öntanımlı: 'pulse')."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
+msgid "Clipboard direction"
+msgstr "Pano yönü"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
+msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
+msgstr "Pano içeriği hangi yönde kopyalanmalıdır? (öntanımlı: 'both')."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
+msgid "DPI resolution"
+msgstr "DPI çözünürlüğü"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
+msgid ""
+"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
+"between 20 and 400."
+msgstr ""
+"Oturumu (inç başı nokta türünde) belirli çözünürlükte aç. 20 ve 400 arası "
+"olmalıdır."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+msgid "Your private key"
+msgstr "Özel anahtarınız"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
+msgid "X2Go plugin loaded."
+msgstr "X2Go eklentisi yüklendi."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
+msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
+msgstr "X2Go - X2Go oturumu başlat"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
+msgstr "GNOME ve KVM için Remmina VNC Eklentisi"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication type %u"
+msgstr "Desteklenmeyen kimlik doğrulama türü %u"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
+#, c-format
+msgid "Authentication failure: %s"
+msgstr "Kimlik doğrulama hatası: %s"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
+msgid "Use server settings"
+msgstr "Sunucu ayarlarını kullan"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+msgid "True colour (24 bits)"
+msgstr "Gerçek renk (24 bit)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+msgid "High colour (16 bits)"
+msgstr "Yüksek renk (16 bit)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+msgid "Low colour (8 bits)"
+msgstr "Düşük renk (8 bit)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+msgid "Ultra low colour (3 bits)"
+msgstr "Aşırı düşük renk (3 bit)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
+msgid "VNC password"
+msgstr "VNC parolası"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+msgid "Use JPEG Compression"
+msgstr "JPEG Sıkıştırması Kullan"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Bu, tüm VNC sunucularında çalışmayabilir"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
+msgid "Enable GTK-VNC debug"
+msgstr "GTK-VNC hata ayıklamasını etkinleştir"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
+msgid "Shared connection"
+msgstr "Paylaşılan bağlantı"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
+msgid ""
+"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
+"connected"
+msgstr ""
+"Sunucu, diğer istemcileri bağlı bırakarak masaüstünü paylaşmaya çalışırsa"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
+msgstr "Ctrl+Alt+_Delete gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
+msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F1 gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F2 gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F3 gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F4 gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F5 gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F6 gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F7 gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F8 gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F9 gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F10 gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F11 gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
+msgstr "Ctrl+Alt+_F12 gönder"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
+msgid "Reboot remote host"
+msgstr "Uzak ana makineyi yeniden başlat"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
+msgid "Reset remote host (hard reboot)"
+msgstr "Uzak ana makineyi sıfırla (donanımdan yeniden başlat)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
+msgid "Shutdown remote host"
+msgstr "Uzak ana makineyi kapat"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to share their desktop.\n"
+"Do you accept?"
+msgstr ""
+"%s masaüstünü paylaşmak istiyor.\n"
+"Kabul ediyor musunuz?"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Masaüstü paylaşım daveti"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
+msgstr "Telepati - Masaüstü Paylaşımı"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
+msgid ""
+"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
+"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Remmina Snap paketi</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina sisteminizde Snap paketi olarak çalışıyor.\n"
+"Bazı Remmina işlevlerinin düzgün çalışması için ayar gerekebilir.\n"
+"</span>\n"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112
+msgid ""
+"To enable access to some important features, like password saving in your "
+"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
+"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
+"following commands in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Anahtarlıkta parola kaydetmek ve RDP yazıcı paylaşımı gibi kimi önemli "
+"özelliklere erişmek için, lütfen yazılım merkezinizi açın ve Remmina’ya "
+"uygun izinleri verin. Alternatif olarak, aşağıdaki komutları uçbirim "
+"penceresinde girebilirsiniz:"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
+msgid "<big>Permissions</big>"
+msgstr "<big>İzinler</big>"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
+msgid ""
+"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
+"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
+"the location in the Remmina preferences."
+msgstr ""
+"Snap paketleri sistemin geri kalanından yalıtılmış çalıştığından, öntanımlı "
+"olarak Remmina profileri Snap dosya sistemine kaydedilir. Yine de Remmina "
+"tercihlerinde yolu değiştirebilirsiniz."
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
+msgid "Change where Remmina profiles are stored"
+msgstr "Remmina profillerinin saklandığı yeri değiştir"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
+msgid "<big>Snap settings</big>"
+msgstr "<big>Snap ayarları</big>"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
+msgid "Search for previous occurrence"
+msgstr "Öncekini ara"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
+msgid "Search for next occurrence"
+msgstr "Sonrakini ara"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "Arama seçeneklerini değiştir"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191
+msgid "_Match case"
+msgstr "Büyük/küçük harf _eşle"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Yalnızca _tüm sözcüğü eşle"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "_Düzenli ifade olarak eşle"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Başa _sar"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:35
+msgid ""
+"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"More details in COPYING"
+msgstr ""
+"Telif hakkı © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Telif hakkı © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"Daha çok ayrıntı COPYING dosyasındadır"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:39
+msgid "https://www.remmina.org/"
+msgstr "https://www.remmina.org/"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kaldır"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+msgid "Move up"
+msgstr "Yukarı taşı"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+msgid "Move down"
+msgstr "Aşağı taşı"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:19
+msgid "Change"
+msgstr "Değiştir"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:180
+msgid "Selection criteria"
+msgstr "Seçim kriterleri"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:244
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Parolayı onayla"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6
+msgid "Set new password"
+msgstr "Yeni parola ayarla"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
+msgid "Gateway Username"
+msgstr "Ağ Geçidi Kullanıcı Adı"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
+msgid "Gateway Domain"
+msgstr "Ağ Geçidi Etki Alanı"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
+msgid "Gateway Password"
+msgstr "Ağ Geçidi Parolası"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
+msgid "Confirm Gateway Password"
+msgstr "Ağ Geçidi Parolasını Doğrula"
+
+#. A column table with multiple check-boxes
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
+msgctxt "Multi password changer"
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:526
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Group"
+msgstr "Küme"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:537
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Domain\\Username"
+msgstr "Etki Alanı\\Kullanıcı Adı"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Gateway Domain\\Username"
+msgstr "Ağ Geçidi Etki Alanı\\Kullanıcı Adı"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Çoklu Parola Değiştirici</span>"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:35
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:85
+msgid "Verify password"
+msgstr "Parolayı doğrula"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:75
+msgid ""
+"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download "
+"the release notes.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Version checking can only be activated at compile time.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<big><b>Haberler kapatıldı</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Haberleri etkinleştirmek, programın sürüm notlarını indirmek için Remmina "
+"sunucusuna bağlanacağı anlamına gelir.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Sürüm denetimi yalnızca derleme zamanında etkinleştirilebilir.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina sürüm "
+"notları\"><i>Sürüm notlarını okumak için web sitesini ziyaret et</i></a>.\n"
+"</span>"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:130
+msgid "Use as default remote desktop client"
+msgstr "Öntanımlı uzak masaüstü istemcisi olarak kullan"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:139
+msgid "Apply"
+msgstr "Onayla"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:143
+msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
+msgstr "Remmina, .rdp ve .remmina dosyalarını kendiliğinden açabilsin."
+
+#. The star (*) is a reference to privacy consent
+#: data/ui/remmina_news.glade:157
+msgid ""
+"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a> (*)"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> "
+"adresinden haberleri al (*)"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:169
+msgid "Receives updated news from remmina.org"
+msgstr "remmina.org'tan güncel haberleri alır"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:182
+msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
+msgstr ""
+"* Haberleri etkinleştirerek remmina.org'tan veri alımına razı olursunuz"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:205
+msgid "<big>Take part</big>"
+msgstr "<big>Katkıda bulunun</big>"
+
+#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
+#: data/ui/remmina_news.glade:231
+msgid ""
+"<span>\n"
+"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
+"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve "
+"Remmina.</b>\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b>Copyleft özgür yazılım kullandığınız için harikasınız, bizi mutlu etmek, "
+"ve programı daha da iyi hale getirmek için <a href=\"https://remmina.org/"
+"donations/\" title=\"Para nerede Lebowski? “blblblblblb”\"> bağışta bulunun."
+"</a></b>\n"
+"</span>\n"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:251
+msgid "<big>Contribute</big>"
+msgstr "<big>Katkıcılar</big>"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+msgid "Choose a new key"
+msgstr "Yeni tuş seç"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
+msgid "Allow key modifiers"
+msgstr "Tuş düzenleyicilere izin ver"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
+msgid "Please press the new key…"
+msgstr "Lütfen yeni tuşa basın…"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:36
+msgid "Hide or show the search bar"
+msgstr "Arama çubuğunu gizle veya göster"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:42
+msgid "Add a new connection profile"
+msgstr "Yeni bir bağlantı profili ekle"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:48
+msgid "Switch from grouped to list view"
+msgstr "Gruplanmış durumdan liste görünümüne geç"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:80
+msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
+msgstr "Hızlı bağlantı çubuğuyla kullanılacak protokolü seç."
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:98
+msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
+msgstr "\"Hızlı Bağlantı\" için string veya sunucu adı/IP adresi ara"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
+msgid "Server name or IP address"
+msgstr "Sunucu adı veya IP adresi"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:426
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:188
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:218
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Tümünü daralt"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:228
+msgid "Expand all"
+msgstr "Tümünü genişlet"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:290
+msgid "Multi password changer"
+msgstr "Çoklu parola değiştirici"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:300
+msgid "Debugging"
+msgstr "Hata ayıklama"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:320
+msgid "Export"
+msgstr "Dışarı Aktar"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:347
+msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
+msgstr "Remmina'yı öntanımlı uzak masaüstü istemciniz yapın"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:363
+msgid "Homepage"
+msgstr "Ana Sayfa"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:373
+msgid "Donations"
+msgstr "Bağışlar"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:383
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#. Remmina community website
+#: data/ui/remmina_main.glade:393
+msgid "Community"
+msgstr "Topluluk"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:537
+msgid "Plugin"
+msgstr "Eklenti"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:551
+msgid "Last used"
+msgstr "Son kullanılan"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:600
+msgid "New connection profile"
+msgstr "Yeni bağlantı profili"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:612
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Hızlı bağlantı çubuğu"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:632
+msgid "Remmina main menu"
+msgstr "Remmina ana menü"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:639
+msgid "Actions"
+msgstr "Eylemler"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:654
+msgid "Toggle view"
+msgstr "Görünümü değiştir"
+
+#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Lütfen bekleyin…"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+msgid "Double-click action"
+msgstr "Çift tıklama eylemi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+msgid "Open connection"
+msgstr "Bağlantıyı aç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Ayarları düzenle"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Ölçekleme niteliği"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+msgid "Nearest"
+msgstr "En yakın"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+msgid "Tiles"
+msgstr "Desenler"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+msgid "Bilinear"
+msgstr "İki çizgi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+msgid "Hyper"
+msgstr "Yüksek"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+msgid "Step size for auto-scroll"
+msgstr "Kendiliğinden kaydırma için adım boyutu"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+msgid "Maximal amount of recent items"
+msgstr "Son ögelerin maksimum miktarı"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+msgid "Screen resolutions"
+msgstr "Ekran çözünürlükleri"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
+msgid "Folder for screenshots"
+msgstr "Ekran görüntüleri için klasör"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
+msgstr "Remmina ekran görüntülerini kaydetmek için bir klasör seçin."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Bir klasör seçin"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+msgid "Set up"
+msgstr "Ayarla"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
+msgid "Screenshot filenames"
+msgstr "Ekran görüntüsü dosya adları"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+msgid ""
+"%p Profile name\n"
+"%h Server name/IP\n"
+"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
+msgstr ""
+"%p Profil adı\n"
+"%h Sunucu adı/IP\n"
+"%Y Yıl, %m Ay, %d Gün, %H Saat, %M Dakika, %S Saniye (UTC zamanı)\n"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+msgid ""
+"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
+msgstr ""
+"Bağlantı profillerinin kaydedildiği klasör, öntanımlı olarak XDG_USER_DATA"
+
+#. The folder where profiles are saved
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+msgid "Remmina data folder"
+msgstr "Remmina veri klasörü"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
+msgstr "Remmina bağlantı profillerini kaydetmek için bir klasör seçin."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+msgid "Remember last view for each connection"
+msgstr "Her bağlantı için son görünümü anımsa"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+msgid "Remember last view mode"
+msgstr "Son görüntüleme kipini hatırla"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:345
+msgid ""
+"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
+"formatting string."
+msgstr ""
+"Bir biçimlendirme dizgisi kullanarak Remmina bağlantı profilleriniz için "
+"özel bir dosya adı belirleyin."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:349
+msgid "Template for profile filenames"
+msgstr "Profil dosya adları için şablon"
+
+#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
+msgid ""
+"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
+"%P Protocol name\n"
+"%N Connection name\n"
+"%h Hostname/IP\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%G Küme adı (eğik çizgiler \\/ kendiliğinden tireye - dönüştürülür)\n"
+"%P İletişim kuralı adı\n"
+"%N Bağlantı adı\n"
+"%h Ana makine adı/IP\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:383
+msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
+msgstr "Yalnızca oluşturulan ekran görüntülerini kaydet, panoya kopyalama."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:387
+msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
+msgstr "Ekran görüntülerinin panoya girmesini önle"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:448
+msgid "Confirm before closing multiple tabs"
+msgstr "Birden çok sekmeyi kapatmadan önce onayla"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:500
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
+msgid "Always show tabs"
+msgstr "Sekmeleri her zaman göster"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:541
+msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
+msgstr "Sekmeli arayüzde gösterilen araç çubuğunu gizle"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:562
+msgid "Default view"
+msgstr "Öntanımlı görünüm"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
+msgid "Automatic"
+msgstr "Kendiliğinden"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:577
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "Kaydırmalı pencere"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:579
+msgid "Viewport fullscreen"
+msgstr "Normal tam ekran"
+
+#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:595
+msgctxt "Appearance preferences"
+msgid "Tabs grouping"
+msgstr "Sekme kümeleme"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:607
+msgid "By group"
+msgstr "Kümelere göre"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+msgid "By protocol"
+msgstr "İletişim kuralına göre"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
+msgid "Per connection"
+msgstr "Bağlantı başına"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:621
+msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
+msgstr "Bağlantı penceresiyle aynı ekranda tam ekran"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:644
+msgid "Peeking"
+msgstr "Gözetle"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
+msgid "Hidden"
+msgstr "Gizli"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
+msgid "Fullscreen toolbar visibility"
+msgstr "Tam ekran araç çubuğu görünürlüğü"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+msgid "Hide the search bar shown in the main window"
+msgstr "Ana pencerede gösterilen arama çubuğunu gizle"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:688
+msgid "Prefer dark theme"
+msgstr "Koyu temayı yeğle"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:692
+msgid ""
+"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
+"configured theme."
+msgstr ""
+"GTK teması koyu tema içeriyorsa, yapılandırılan tema yerine kullanılır."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:705
+msgid "Always show notes"
+msgstr "Notları her zaman göster"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
+msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
+msgstr "Bir bağlantıyla ilişkili notları görüntüleyen bir sütun ekle."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:729
+msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
+msgstr "“Tüm klavye olaylarını yakala” durum rengi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:740
+msgid ""
+"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
+"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
+"connection toolbar (when in fullscreen)."
+msgstr ""
+"Onaltılık düzen veya renk adları (red, #ff0000).\n"
+"(Tam ekranda olduğunda) Remmina bağlantı araç çubuğunda bağlantı adlarının "
+"arka plan rengini değiştirir."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:757
+msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
+msgstr ""
+"“Tüm klavye olaylarını yakala” durum rengini etkinleştir/devre dışı bırak"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:820
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:846
+msgid "Show new connection on top of the menu"
+msgstr "Yeni bağlantıyı menüde en üstte göster"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:865
+msgid "Hide total count shown in the group menu"
+msgstr "Küme menüsünde gösterilen toplam sayıyı gizle"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
+msgid "No tray icon"
+msgstr "Tepsi simgesi yok"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:902
+msgid "Start in tray upon user login"
+msgstr "Oturum açıldığında tepsi simgesinde başlat"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:933
+msgid "Applet"
+msgstr "Küçük Uygulama"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:965
+msgid "Host key"
+msgstr "Ana makine tuşu"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:997
+msgid "Show/hide fullscreen"
+msgstr "Tam ekranı göster/gizle"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028
+msgid "Auto-fit window"
+msgstr "Pencereyi kendiliğinden sığdır"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105
+msgid "Apply/remove scaling"
+msgstr "Ölçeklendirmeyi uygula/kaldır"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136
+msgid "Grab keyboard"
+msgstr "Klavye yakala"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229
+msgid "Show/hide toolbar"
+msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302
+msgid "View-only mode"
+msgstr "Yalnızca görüntüleme kipi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359
+msgid "Send clipboard as keystrokes"
+msgstr "Pano içeriğini tuş vuruşları olarak gönder"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369
+msgid "Send-clipboard"
+msgstr "Pano içeriğini gönder"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430
+msgid "Local SSH port"
+msgstr "Yerel SSH bağlantı noktası"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454
+msgid "Parse ~/.ssh/config"
+msgstr "Ayrıştırma ~/.ssh/config"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478
+msgid "No logging at all"
+msgstr "Günlük kaydı yok"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479
+msgid "Rare conditions or warnings"
+msgstr "Nadir durumlar veya uyarılar"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480
+msgid "API-accessible entrypoints"
+msgstr "API ile erişilebilir giriş noktaları"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481
+msgid "Lower level protocol info, packet level"
+msgstr "Alt düzey iletişim kuralı bilgisi, paket düzeyi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482
+msgid "Function entering and leaving"
+msgstr "İşlev giriş ve çıkışları"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499
+msgid "SSH log level"
+msgstr "SSH günlük kaydı düzeyi"
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570
+msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
+msgstr ""
+"TCP canlı tut yoklamaları gönderilmeden önceki bağlantı boşluğu süresi "
+"(saniye)."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586
+msgid "Seconds between each keepalive probe."
+msgstr "Her bir canlı tut yoklaması arasındaki süre (saniye)."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602
+msgid ""
+"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
+msgstr ""
+"Bağlantıyı kesmeden önce TCP bağlantısı üzerinden gönderilecek canlı tut "
+"yoklaması sayısı."
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618
+msgid ""
+"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
+"corresponding TCP connection forcibly."
+msgstr ""
+"İlgili TCP bağlantısını zorla kapatmadan önce verileri onaylamayı deneme "
+"süresinin miktarı (milisaniye)."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
+msgid "SSH options"
+msgstr "SSH seçenekleri"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+msgid ""
+"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
+"again. Default: 300 Seconds."
+msgstr ""
+"Remmina, oturumu kilitlemeden ve yeniden parola sormadan önce geçecek saniye "
+"sayısı. Öntanımlısı 300 saniyedir."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673
+msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
+msgstr ""
+"Remmina'yı yetkisiz kullanımdan korumak için gizli anahtar belirle ve kullan."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678
+msgid "Remmina password"
+msgstr "Remmina parolası"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689
+msgid "Use secret key authentication for some widgets"
+msgstr "Bazı widget'ler için gizli anahtar kimlik doğrulaması kullanın"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709
+msgid "Valid for"
+msgstr "Geçerlilik"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
+msgid "Number of seconds to keep password valid for"
+msgstr "Parolanın geçerli sayılacağı saniye sayısı"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725
+msgid "timeout in seconds (default 300)"
+msgstr "saniye türünde zaman aşımı (öntanımlı 300)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737
+msgid "Enter your Remmina password to connect"
+msgstr "Bağlanmak için Remmina parolanızı girin"
+
+#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741
+msgid "Require to connect"
+msgstr "Bağlanmak için gerektir"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752
+msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
+msgstr ""
+"Oluşturma, düzenleme, kopyalama ve silmeler Remmina parolası gerektirir"
+
+#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756
+msgid "Require to modify"
+msgstr "Düzenlemek için gerektir"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767
+msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
+msgstr "Parolaları görüntülemek için Remmina parolanızı girin"
+
+#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771
+msgid "Require to view passwords"
+msgstr "Parolaları görüntülemek için gerektir"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
+msgid "Encryption"
+msgstr "Şifreleme"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
+msgid ""
+"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
+"\n"
+"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is "
+"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n"
+"\n"
+"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and "
+"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. "
+msgstr ""
+"Bunlar, Remmina'nın parolaları depolamak için kullandığı şifreleme "
+"yöntemleridir.\n"
+"\n"
+"\"Zayıf\" yöntem dışında diğer tümü önerilir, KDE/Plasma ve GNOME ile "
+"tümleşen \"Keystore\" öntanımlıdır.\n"
+"\n"
+"\"Orta\" çok bellek ve işlemci gücü kullanmaz. \"Duyarlı\" daha güvenlidir "
+"ancak +1 GiB RAM ve çok CPU çevrimi kullanır. "
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847
+msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
+msgstr "Orta (+64 MiB RAM)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848
+msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
+msgstr "Güçlü (+256 MiB, ~2009 CPU)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849
+msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
+msgstr "Duyarlı (+1 GiB, ~2014 CPU)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865
+msgid "Auditing log"
+msgstr "Denetim günlüğü"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890
+msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
+msgstr "Tüm parmak izlerini ve sertifikaları kendiliğinden kabul et"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895
+msgid "Trust all certificates"
+msgstr "Tüm sertifikalara güven"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930
+msgid "Security"
+msgstr "Güvenlik"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Uçbirim yazı tipi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974
+msgid "Scrollback lines"
+msgstr "Kaydırma çizgileri"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+msgid "Shortcuts for copying and pasting"
+msgstr "Kopyalama ve yapıştırma için kısayollar"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035
+msgid "Select all shortcuts"
+msgstr "Tüm kısayolları seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
+msgid "(Host key+)"
+msgstr "(Ana makine tuşu+)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083
+msgid "Use default system font"
+msgstr "Öntanımlı sistem yazı tipini kullan"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+msgid ""
+"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
+"palette colours (in addition to making text bold)."
+msgstr ""
+"“SGR 1” seçilerek, (metni kalınlaştırmaya ek olarak) ilk 8 palet renginin "
+"parlaklarına geçilir."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124
+msgid "Show bold text in bright colors"
+msgstr "Kalın metni parlak renklerde göster"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138
+msgid "Colour theme"
+msgstr "Renk teması"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149
+msgid ""
+"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
+msgstr ""
+"Renk düzeni dosyası seç. Genellikle /usr/share/remmina/theme içinde bulunur. "
+"Daha çok ayrıntı https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes adresinde "
+"bulunabilir."
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
+msgid "Pick a terminal colouring file"
+msgstr "Uçbirim renklendirme dosyası seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+msgid "Bright colours"
+msgstr "Parlak renkler"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+msgid "Pick a light black colour"
+msgstr "Açık siyah renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+msgid "Pick a light red colour"
+msgstr "Açık kırmızı renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+msgid "Pick a bright green colour"
+msgstr "Parlak yeşil renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+msgid "Pick a bright yellow colour"
+msgstr "Parlak sarı renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+msgid "Pick a bright blue colour"
+msgstr "Parlak mavi renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+msgid "Pick a light magenta colour"
+msgstr "Açık macenta renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+msgid "Pick a light cyan colour"
+msgstr "Açık camgöbeği renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280
+msgid "Pick a light white colour"
+msgstr "Açık beyaz renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294
+msgid "Pick a black colour"
+msgstr "Siyah renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308
+msgid "Pick a red colour"
+msgstr "Kırmızı renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322
+msgid "Pick a green colour"
+msgstr "Yeşil renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+msgid "Pick a yellow colour"
+msgstr "Sarı renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350
+msgid "Pick a blue colour"
+msgstr "Mavi renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364
+msgid "Pick a magenta colour"
+msgstr "Macenta renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378
+msgid "Pick a cyan colour"
+msgstr "Camgöbeği renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392
+msgid "Pick a white colour"
+msgstr "Beyaz renk seç"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405
+msgid "Normal colours"
+msgstr "Olağan renkler"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+msgid "Cursor colour"
+msgstr "İmleç rengi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462
+msgid "Background colour"
+msgstr "Arka plan rengi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492
+msgid "Foreground colour"
+msgstr "Ön plan rengi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505
+msgid "Increase and decrease font size"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu düşür ve yükselt"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535
+msgid "Search text shortcut"
+msgstr "Metin arama kısayolu"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581
+msgid "Bold colour"
+msgstr "Kalın renk"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+msgid "Highlight colour"
+msgstr "Vurgu rengi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652
+msgid "Highlight foreground colour"
+msgstr "Vurgu ön plan rengi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668
+msgid "Cursor foreground colour"
+msgstr "İmleç ön plan rengi"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724
+msgid "Terminal"
+msgstr "Uçbirim"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738
+msgid "Remmina Preferences"
+msgstr "Remmina Tercihleri"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
+msgid "Unlock Remmina"
+msgstr "Remmina Kilidini Aç"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:57
+msgid "Unlock"
+msgstr "Kilidi Aç"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
+msgid "Master password"
+msgstr "Ana parola"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
+#~ msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Set Primary Password"
+#~ msgstr "Ana Parola Belirle"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Seçenekler"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' X2Go oturumu sonlandırılmaya çalışılırken hata oluştu:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
+#~ msgstr "X2Go oturumu başlatılırken hata oluştu…"
+
+#~ msgid "Disable news notification"
+#~ msgstr "Haberler bildirimini devre dışı bırak"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Haberler"
+
+#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Haberleri etkinleştirerek remmina.org'tan veri alımına razı olursunuz"
+
+#~ msgid "SSH private key passphrase"
+#~ msgstr "SSH özel anahtar parolası"
+
+#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized."
+#~ msgstr "'default_username' parametresi başlatılmadı."
+
+#~ msgid "Ask consent to close last window"
+#~ msgstr "Son pencereyi kapatmak için onay iste"
+
+#~ msgid "Allow using bright colours with bold text"
+#~ msgstr "Kalın metinle parlak renkler kullanmaya izin ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
+#~ msgstr "Çoklu dizinler için gelişmiş sekmesindeki “Dizin yönlendir”i kullan"
+
+#~ msgid "Redirect directory"
+#~ msgstr "Dizin yönlendir"
+
+#~ msgid "Automatic lock interval"
+#~ msgstr "Kendiliğinden kilit aralığı"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter VNC password"
+#~ msgid "Enter new password"
+#~ msgstr "VNC parolası girin"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Repeat the password"
+#~ msgid "Re-enter password"
+#~ msgstr "Parolayı yinele"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Debugging"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Hata ayıklama"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Certificate details:"
+#~ msgid "Certificates and fingerprints"
+#~ msgstr "Sertifika ayrıntıları:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use master password"
+#~ msgid "Use a Primary Password"
+#~ msgstr "Ana parolayı kullan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Master password validity in seconds"
+#~ msgid "Primary Password validity in seconds"
+#~ msgstr "Ana parola geçerliliği, saniye türünden"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Forget passwords after use"
+#~ msgid "Weak (password may be guessed)"
+#~ msgstr "Kullandıktan sonra parolaları unut"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
+#~ msgid "Connection profiles passwords encryption"
+#~ msgstr "Bağlantı profilini düzenle (--set-option gerektirir)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable audio channel"
+#~ msgid "Enable auditing logs"
+#~ msgstr "Ses kanalını etkinleştir"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Certificate details:"
+#~ msgid "Certificate settings"
+#~ msgstr "Sertifika ayrıntıları:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Override pre-set VNC encodings"
+#~ msgid ""
+#~ "Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
+#~ "\n"
+#~ " • “Poor (fastest)"
+#~ msgstr "Önceden tanımlı VNC kodlamalarını görmezden gel"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row."
+#~ msgstr "Seçilen satırdan '%i' dizinli özellik alınamadı."
+
+#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI."
+#~ msgstr "PyHoca-CLI başlatılmaya çalışılırken bilinmeyen bir hata oluştu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!"
+#~ msgstr "'default_username' parametresi uninitialized."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
+#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina kullanım "
+#~ "istatistikleri\">Anonim</a></b> istatistikler gönder. (*)"
+
+#~ msgid "Send anonymous statistics"
+#~ msgstr "Anonim istatistikleri gönder"
+
+#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
+#~ msgstr "pyhoca-cli aşağıdaki değişkenlerle başlatıldı:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Select all"
+#~ msgid "_Select session"
+#~ msgstr "_Select oturumu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
+#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:"
+#~ msgstr "PyHoca-CLI aşağıdaki ortam değişkenleriyle başlatıldı:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i"
+#~ msgstr "PyHoca-CLI'nin komut satırı özellikleri alınamadı! Çıkış kodu: %i"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error: '%s'"
+#~ msgstr "Hata: '%s'"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Web sitesi"
+
+#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!"
+#~ msgstr "Verilen kullanıcı adı boş olduğundan kaydedilemiyor!"
+
+#~ msgid "Limit minimum is too large!"
+#~ msgstr "Minimum sınırı çok büyük!"
+
+#~ msgid "Limit minimum is too small!"
+#~ msgstr "Minimum sınırı çok küçük!"
+
+#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!"
+#~ msgstr "Maksimum sınırı geçerli bir tam sayı değil!"
+
+#~ msgid "Limit maximum is too large!"
+#~ msgstr "Maksimum sınırı çok büyük!"
+
+#~ msgid "Limit maximum is too small!"
+#~ msgstr "Maksimum sınırı çok küçük!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "User requested storing credentials but 'password' is not set! Can't set a "
+#~ "new default password then."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcı, kimlik doğrulama bilgilerini saklamayı istedi ancak 'parola' "
+#~ "belirlenmedi! Bu nedenle öntanımlı parola belirlenemedi."
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
+#~ msgstr "SSH sunucusunda %s çalıştırılamadı."
+
+#~ msgid "Ran out of available local X display numbers."
+#~ msgstr "Kullanılabilir yerel X ekran numarası tükendi."
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Gri ölçek"
+
+#~ msgid "256 colours"
+#~ msgstr "256 renk"
+
+#~ msgid "High colour (16 bit)"
+#~ msgstr "Yüksek renk (16 bit)"
+
+#~ msgid "True colour (24 bit)"
+#~ msgstr "Gerçek renk (24 bit)"
+
+#~ msgid "Use local cursor"
+#~ msgstr "Yerel imleci kullan"
+
+#~ msgid "Disconnect after first session"
+#~ msgstr "İlk oturumdan sonra bağlantıyı kes"
+
+#~ msgid "Listen for TCP connections"
+#~ msgstr "TCP bağlantılarını dinle"
+
+#~ msgid "XDMCP - X Remote Session"
+#~ msgstr "XDMCP - X Uzak Oturumu"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Uçbirim Öykünücü"
+
+#~ msgid "Command to be executed"
+#~ msgstr "Yürütülecek komut"
+
+#~ msgid "Detached window"
+#~ msgstr "Müstakil pencere"
+
+#~ msgid "Remmina simple terminal"
+#~ msgstr "Remmina basit uçbirim"
+
+#~ msgid "Terminating…"
+#~ msgstr "Sonlandırılıyor…"
+
+#~ msgid "NX sessions on %s"
+#~ msgstr "%s üzerinde NX oturumları"
+
+#~ msgid "Attach"
+#~ msgstr "Ekle"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Geri Yükle"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Başlat"
+
+#~ msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete gönder"
+
+#~ msgid "NX - NX Technology"
+#~ msgstr "NX - NX Teknolojisi"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Sekmeler"
+
+#~ msgid "Fingerprints and certificates"
+#~ msgstr "Parmak izleri ve sertifikalar"
+
+#~ msgid "Shortcut for pasting from clipboard"
+#~ msgstr "Panodan yapıştırmak için kısayol"
+
+#~ msgid "Show the Remmina changelog."
+#~ msgstr "Remmina değişiklik günlüğünü göster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt><big>Supported formats\n"
+#~ "• server\n"
+#~ "• server:port\n"
+#~ "• server:[port]</big></tt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt><big>Desteklenen biçimler\n"
+#~ "* sunucu\n"
+#~ "* sunucu:bağlantınoktası\n"
+#~ "* sunucu:[bağlantınoktası]</big></tt>"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Client"
+#~ msgstr "Uzak Masaüstü İstemcisi"
+
+#~ msgid "Authentication with SSH certificate failed. %s"
+#~ msgstr "SSH sertifikasıyla kimlik doğrulama başarısız oldu. %s"
+
+#~ msgid "SSH agent (automatic)"
+#~ msgstr "SSH ajanı (kendiliğinden)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "CA Certificate File"
+#~ msgid "SSH certificat file"
+#~ msgstr "CA Sertifika Dosyası"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Aç"
+
+#~ msgid "Local - low quality"
+#~ msgstr "Yerel - düşük kalite"
+
+#~ msgid "Local - medium quality"
+#~ msgstr "Yerel - orta kalite"
+
+#~ msgid "Local - high quality"
+#~ msgstr "Yerel - yüksek kalite"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ses"
+
+#~ msgid "Comma separated list of monitor IDs (0,1,2,4)"
+#~ msgstr "Ekran kimliklerinin virgülle ayrılmış listesi (0,1,2,4)"
+
+#~ msgid "#00FF00"
+#~ msgstr "#00FF00"
+
+#~ msgid "Improves contrast if you have a light panel."
+#~ msgstr "Açık renkli bir paneliniz varsa kontrastı artırır."
+
+#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
+#~ msgstr "\"%s\" sunucusuna SSH ile bağlanılıyor…"
+
+#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSH agent kullanılarak genel SSH anahtarıyla kimlik doğrulanamadı. %s"
+
+#~ msgid "Could not authenticate with password. %s"
+#~ msgstr "Parolayla kimlik doğrulanamadı. %s"
+
+#~ msgid "Identity file"
+#~ msgstr "Kimlik dosyası"
+
+#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
+#~ msgstr "SSH parolası boş olmamalıdır."
+
+#~ msgid "True color (32 bpp)"
+#~ msgstr "Gerçek renk (32 bit)"
+
+#~ msgid "High color (16 bpp)"
+#~ msgstr "Yüksek renk (16 bit)"
+
+#~ msgid "256 colors (8 bpp)"
+#~ msgstr "256 renk (8 bit)"
+
+#~ msgid "Color depth"
+#~ msgstr "Renk derinliği"
+
+#~ msgid "Disable server input"
+#~ msgstr "Sunucu girdisini etkisizleştir"
+
+#~ msgid "Profile filename template"
+#~ msgstr "Profil dosya adı şablonu"
+
+#~ msgid "Allow bold text"
+#~ msgstr "Kalın metne izin ver"
+
+#~ msgid "Resize guest to match window size"
+#~ msgstr "Konuk penceresini yeniden boyutlandır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file is used as custom terminal colour scheme in the advanced "
+#~ "profile TAB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosya, gelişmiş profil sekmesinde özel uçbirim renk düzeni olarak "
+#~ "kullanılır"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Preference"
+#~ msgstr "Uzak Masaüstü Tercihleri"
+
+#~ msgid "button"
+#~ msgstr "düğme"
+
+#~ msgid "PAGENR"
+#~ msgstr "SAYFANO"
+
+#~ msgid "Run a plugin"
+#~ msgstr "Bir eklenti çalıştır"
+
+#~ msgid "Autostart"
+#~ msgstr "Kendiliğinden başlat"
+
+#~ msgid "Post-command"
+#~ msgstr "Son-komut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anonim istatistikleri https://remmina.org/remmina-stats adresinde "
+#~ "kullanım için gönder"