From c1fda57df57ab94139fff24a92c5a796318e2828 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 19:19:07 +0200 Subject: Adding upstream version 1.4.35+dfsg. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/el.po | 1472 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 796 insertions(+), 676 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 2b75399..ed57d88 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-01 12:49+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Greek " msgstr "<Κανένα>" -#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561 msgid "Resolutions" msgstr "Αναλύσεις" -#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561 msgid "Configure the available resolutions" msgstr "Διαμορφώστε τις διαθέσιμες αναλύσεις" -#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +#: src/remmina_pref_dialog.c:147 msgid "Recent lists cleared." msgstr "Καθαρισμός πρόσφατων λιστών." -#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +#: src/remmina_pref_dialog.c:159 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:190 data/ui/remmina_preferences.glade:200 msgid "Keystrokes" msgstr "Πληκτρολογήσεις" -#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +#: src/remmina_pref_dialog.c:159 msgid "Configure the keystrokes" msgstr "Διαμορφώστε τα πλήκτρα" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library -#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +#: src/remmina_pref_dialog.c:483 msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" msgstr "" "Απαιτείται το libsodium >= 1.9.0 για χρήση του κύριου κωδικού πρόσβασης" -#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +#: src/remmina_pref_dialog.c:845 msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "Η επιλογή ενός τερματικού αρχείου χρωματισμού αντικαθιστά το αρχείο: " -#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +#: src/remmina_pref_dialog.c:849 msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " @@ -279,22 +305,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" -#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 -#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 -#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 -msgid "Close" -msgstr "Κλείσιμο" - #: src/remmina_message_panel.c:260 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2993 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3111 #: data/ui/remmina_mpc.glade:151 msgid "Domain" msgstr "Τομέας (domain)" @@ -304,8 +323,10 @@ msgid "Save password" msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" #: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 -#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 -#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: src/remmina_ftp_client.c:411 src/remmina_ftp_client.c:607 +#: src/remmina_main.c:1267 src/remmina_main.c:1318 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:252 +#: src/remmina_file_editor.c:1925 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 msgid "_Cancel" @@ -348,7 +369,7 @@ msgstr "" msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Κατάσταση πλήρους οθόνης θύρας όψης" -#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:696 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Κυλιόμενη πλήρης οθόνη" @@ -429,8 +450,8 @@ msgstr "" msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης" -#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1443 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1453 msgid "Multi monitor" msgstr "Πολλαπλή οθόνη" @@ -442,7 +463,7 @@ msgstr "Δυναμική ενημέρωση μεταβολής ανάλυσης" msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Εναλλαγή κλιμακωτής κατάστασης" -#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1177 msgid "Switch tab pages" msgstr "Εναλλαγή καρτέλας στις σελίδες" @@ -462,16 +483,16 @@ msgstr "Εργαλεία" msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" -#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1378 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1388 msgid "Screenshot" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" -#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1285 msgid "Minimize window" msgstr "Ελαχιστοποίηση του παραθύρου" -#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1316 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" @@ -552,12 +573,12 @@ msgstr[0] "%d κωδικός πρόσβασης άλλαξε." msgstr[1] "%d κωδικοί πρόσβασης άλλαξαν." #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:96 +#: src/remmina.c:102 msgid "Show 'About'" msgstr "Εμφάνιση \"Σχετικά\"" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:98 +#: src/remmina.c:104 msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" @@ -566,12 +587,12 @@ msgstr "" "αρχείο (.remmina ή έναν τύπο αρχείου που υποστηρίζεται από μια προσθήκη) ή " "ένα υποστηριζόμενο URI (RDP, VNC, SSH ή SPICE)" -#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +#: src/remmina.c:104 src/remmina.c:106 src/remmina.c:108 msgid "FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:100 +#: src/remmina.c:106 msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " "by a plugin)" @@ -580,7 +601,7 @@ msgstr "" "remmina ή έναν τύπο αρχείου που υποστηρίζεται από μια προσθήκη)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:102 +#: src/remmina.c:108 msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " "by plugin)" @@ -589,92 +610,104 @@ msgstr "" "remmina ή τύπος αρχείου που υποστηρίζεται από προσθήκη)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:105 +#: src/remmina.c:111 msgid "Start in kiosk mode" msgstr "Έναρξη σε λειτουργία kiosk" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:107 +#: src/remmina.c:113 msgid "Create new connection profile" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:109 +#: src/remmina.c:115 msgid "Show preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: src/remmina.c:109 +#: src/remmina.c:115 msgid "TABINDEX" msgstr "TABINDEX" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:116 +#: src/remmina.c:122 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:118 +#: src/remmina.c:124 msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου ονόματος διακομιστή (για --new)" -#: src/remmina.c:118 +#: src/remmina.c:124 msgid "SERVER" msgstr "Διακομιστής" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:120 +#: src/remmina.c:126 msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου πρωτοκόλλου (για --new)" -#: src/remmina.c:120 +#: src/remmina.c:126 msgid "PROTOCOL" msgstr "PROTOCOL" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:122 +#: src/remmina.c:128 msgid "Start in tray" msgstr "Εκκίνηση στη περιοχή κατάστασης" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:124 +#: src/remmina.c:130 msgid "Show the application version" msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης της εφαρμογής" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:126 +#: src/remmina.c:132 msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης της εφαρμογής και των προσθηκών της" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:128 +#: src/remmina.c:134 msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Τροποποίηση προφίλ σύνδεσης (απαιτεί --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:130 +#: src/remmina.c:136 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" "Ορίστε μία ή περισσότερες ρυθμίσεις προφίλ, για χρήση με το --update-profile" -#: src/remmina.c:131 +#: src/remmina.c:137 msgid "Encrypt a password" msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" -#: src/remmina.c:132 +#: src/remmina.c:138 +#, fuzzy +#| msgid "Disable news notification" +msgid "Disable news" +msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποίησεων για ειδήσεις" + +#: src/remmina.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "Disable toolbar" +msgid "Disable stats" +msgstr "Απενεργοποίηση γραμμή εργαλείων" + +#: src/remmina.c:140 msgid "Disable toolbar" msgstr "Απενεργοποίηση γραμμή εργαλείων" -#: src/remmina.c:133 +#: src/remmina.c:141 msgid "Enable fullscreen" msgstr "Ενεργοποίηση πλήρους οθόνης" -#: src/remmina.c:134 +#: src/remmina.c:142 msgid "" "Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " "shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" msgstr "" -#: src/remmina.c:135 +#: src/remmina.c:143 #, fuzzy msgid "Disable tray icon" msgstr "Δεν υπάρχει εικονίδιο δίσκου" @@ -683,21 +716,21 @@ msgstr "Δεν υπάρχει εικονίδιο δίσκου" #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina #. * to log more verbose statements. #. -#: src/remmina.c:364 +#: src/remmina.c:393 msgid "" "Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " -"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" as an environment variable.\n" "More info available on the Remmina wiki at:\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:418 +#: src/remmina.c:447 #, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "- ή protocol://username:encryptedpassword@host:port" -#: src/remmina.c:421 +#: src/remmina.c:450 #, fuzzy msgid "" "Examples:\n" @@ -816,6 +849,11 @@ msgstr "" msgid "Choose a file to upload" msgstr "Επέλεξε αρχείο για μεταφόρτωση" +#: src/remmina_ftp_client.c:608 src/remmina_ftp_client.c:676 +#: src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload" +msgstr "Μεταφόρτωση" + #: src/remmina_ftp_client.c:613 msgid "Upload folder" msgstr "Μεταφόρτωση φακέλου" @@ -824,10 +862,6 @@ msgstr "Μεταφόρτωση φακέλου" msgid "Download" msgstr "Λήψη" -#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 -msgid "Upload" -msgstr "Μεταφόρτωση" - #: src/remmina_ftp_client.c:683 #, fuzzy msgid "_Delete" @@ -850,7 +884,7 @@ msgstr "Πάνω" msgid "Go to parent folder" msgstr "Μετακίνηση στον γονικό κατάλογο" -#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3207 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" @@ -888,8 +922,8 @@ msgstr "Μέγεθος" msgid "User" msgstr "Χρήστης" -#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 -#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2076 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:488 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" @@ -901,11 +935,11 @@ msgstr "Διακαιώματα" msgid "Modified" msgstr "" -#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975 msgid "Remote" msgstr "Απομακρυσμένο" -#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2974 msgid "Local" msgstr "Τοπικό" @@ -962,91 +996,91 @@ msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s" msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1747 msgid "Type in SSH username and password." msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης SSH." -#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1802 src/remmina_protocol_widget.c:1834 msgid "Fingerprint automatically accepted" msgstr "Δακτυλικό αποτύπωμα αυτόματα αποδεκτό" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1810 msgid "Certificate details:" msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1812 src/remmina_protocol_widget.c:1844 msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate -#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1814 src/remmina_protocol_widget.c:1846 msgid "Issuer:" msgstr "Εκδότης:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1816 msgid "Fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1818 msgid "Accept certificate?" msgstr "Αποδοχή του πιστοποιητικού;" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1842 msgid "The certificate changed! Details:" msgstr "Το πιστοποιητικό άλλαξε! Λεπτομέρειες:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1848 msgid "Old fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1850 msgid "New fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1852 msgid "Accept changed certificate?" msgstr "Αποδοχή του πιστοποιητικού;" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). -#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1995 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" msgstr "Αναμονή στη θύρα %i για μια εισερχόμενη %s σύνδεση…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2020 msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "Αποτυχία ελέγχου ταυτότητας. Προσπάθεια επανασύνδεσης…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 -#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2083 src/remmina_file_editor.c:465 +#: src/remmina_file_editor.c:1289 data/ui/remmina_main.glade:518 msgid "Server" msgstr "Εξυπηρετητής" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. -#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2101 #, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "Εγκαταστήστε πρώτα το plugin πρωτοκόλλου %s." -#: src/remmina_ssh.c:744 +#: src/remmina_ssh.c:745 #, c-format msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με κωδικό πρόσβασης SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#: src/remmina_ssh.c:804 src/remmina_ssh.c:1191 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με κωδικό πρόσβασης SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +#: src/remmina_ssh.c:831 src/remmina_ssh.c:904 #, fuzzy msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." msgstr "" @@ -1054,21 +1088,21 @@ msgstr "" "εισάγει." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 -#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#: src/remmina_ssh.c:836 src/remmina_ssh.c:877 src/remmina_ssh.c:909 +#: src/remmina_ssh.c:948 src/remmina_ssh.c:1261 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με δημόσιο κλειδί SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:844 +#: src/remmina_ssh.c:845 #, fuzzy, c-format #| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" msgstr "Το πιστοποιητικό SSH δεν μπορεί να εισαχθεί. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:853 +#: src/remmina_ssh.c:854 #, fuzzy, c-format #| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" @@ -1076,83 +1110,90 @@ msgstr "" "Το πιστοποιητικό SSH δεν μπορεί να αντιγραφεί στο ιδιωτικό κλειδί SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:863 +#: src/remmina_ssh.c:864 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση ταυτότητας με χρήση πιστοποιητικού SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:877 +#: src/remmina_ssh.c:878 msgid "SSH identity file not selected." msgstr "Δεν έχει οριστεί ακόμα το αρχείο κλειδί του SSH." +#: src/remmina_ssh.c:884 +#, fuzzy +msgid "No username found. Asking user to enter it." +msgstr "" +"Δεν παρέχεται αποθηκευμένη κωδική φράση SSH. Ζητείται από τον χρήστη να την " +"εισάγει." + #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:888 +#: src/remmina_ssh.c:895 #, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή δημόσιου κλειδιού SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:986 +#: src/remmina_ssh.c:993 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατός ο αυτόματος έλεγχος ταυτότητας με το δημόσιο κλειδί SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1031 +#: src/remmina_ssh.c:1038 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατός ο αυτόματος έλεγχος ταυτότητας με το δημόσιο κλειδί SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#: src/remmina_ssh.c:1084 src/remmina_ssh.c:1371 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με το SSH Kerberos/GSSAPI. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1106 +#: src/remmina_ssh.c:1113 msgid "The public SSH key changed!" msgstr "Το δημόσιο κλειδί SSH άλλαξε!" -#: src/remmina_ssh.c:1219 +#: src/remmina_ssh.c:1226 #, c-format msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με δημόσιο κλειδί SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1321 +#: src/remmina_ssh.c:1328 #, c-format msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με δημόσιο κλειδί SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1429 +#: src/remmina_ssh.c:1436 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του δημόσιου κλειδιού SSH του διακομιστή. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1436 +#: src/remmina_ssh.c:1443 #, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση δημόσιου κλειδιού SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1444 +#: src/remmina_ssh.c:1451 #, c-format msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του checksum για δημόσιο κλειδί SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1457 +#: src/remmina_ssh.c:1464 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "" "Ο εξυπηρετητής είναι άγνωστος. Το αποτύπωμα του δημοσίου κλειδιού είναι:" -#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +#: src/remmina_ssh.c:1466 src/remmina_ssh.c:1472 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "Εμπιστεύεστε το νέο δημόσιο κλειδί;" -#: src/remmina_ssh.c:1462 +#: src/remmina_ssh.c:1469 msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" @@ -1164,155 +1205,166 @@ msgstr "" "κλειδιού είναι:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1487 +#: src/remmina_ssh.c:1494 #, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" -#: src/remmina_ssh.c:1496 +#: src/remmina_ssh.c:1503 msgid "SSH password" msgstr "Κωδικός SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +#: src/remmina_ssh.c:1510 src/remmina_ssh.c:1556 src/remmina_ssh.c:1590 #, fuzzy #| msgid "Password to unlock private key" msgid "Password for private SSH key" msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ξεκλείδωμα ιδιωτικού κλειδιού" -#: src/remmina_ssh.c:1508 +#: src/remmina_ssh.c:1515 #, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" -#: src/remmina_ssh.c:1513 +#: src/remmina_ssh.c:1520 #, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" msgstr "Εισάγετε τον κωδικό TOTP/OTP/2FA" -#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#: src/remmina_ssh.c:1552 +#, fuzzy +msgid "SSH tunnel private key credentials" +msgstr "διαπιστευτήρια σήραγγας SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1552 +#, fuzzy +#| msgid "SSH private key passphrase" +msgid "SSH private key credentials" +msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612 #, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" msgstr "διαπιστευτήρια σήραγγας SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612 #, fuzzy msgid "SSH credentials" msgstr "Πιστοποιητικά SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1620 +#: src/remmina_ssh.c:1663 #, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" msgstr "Διαδραστική σύνδεση με πληκτρολόγιο, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2319 +#: src/remmina_ssh.c:2363 #, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2330 +#: src/remmina_ssh.c:2374 #, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#: src/remmina_ssh.c:2445 src/remmina_ssh.c:2466 src/remmina_ssh.c:2475 #, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s" -#: src/remmina_ssh.c:2461 +#: src/remmina_ssh.c:2505 #, fuzzy msgid "The server did not respond." msgstr "Ο διακομιστής δεν απάντησε." -#: src/remmina_ssh.c:2499 +#: src/remmina_ssh.c:2543 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στην τοπική θύρα %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2548 +#: src/remmina_ssh.c:2592 #, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2555 +#: src/remmina_ssh.c:2599 #, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2575 +#: src/remmina_ssh.c:2619 #, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2582 +#: src/remmina_ssh.c:2626 #, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2601 +#: src/remmina_ssh.c:2645 #, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s" -#: src/remmina_ssh.c:2703 +#: src/remmina_ssh.c:2747 #, fuzzy msgid "Assign a destination port." msgstr "Εκχωρήστε μια θύρα προορισμού." -#: src/remmina_ssh.c:2710 +#: src/remmina_ssh.c:2754 #, fuzzy msgid "Could not create socket." msgstr "Δεν μπόρεσε να δημιουργήσει υποδοχή." -#: src/remmina_ssh.c:2720 +#: src/remmina_ssh.c:2764 #, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση υποδοχής διακομιστή στην τοπική θύρα." -#: src/remmina_ssh.c:2726 +#: src/remmina_ssh.c:2770 #, fuzzy msgid "Could not listen to local port." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ακρόαση της τοπικής θύρας." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +#: src/remmina_ssh.c:2780 src/remmina_ssh.c:2797 src/remmina_ssh.c:2815 #, fuzzy msgid "Could not start pthread." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του νήματος pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2863 +#: src/remmina_ssh.c:2907 #, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2868 +#: src/remmina_ssh.c:2912 #, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2960 +#: src/remmina_ssh.c:3004 #, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:3003 +#: src/remmina_ssh.c:3047 #, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" -#: src/remmina_ssh.c:3133 +#: src/remmina_ssh.c:3177 #, fuzzy msgid "Could not create PTY device." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συσκευής PTY." @@ -1331,44 +1383,44 @@ msgstr "" msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "Το πρόσθετο %s δεν έχει καταχωρηθεί." -#: src/remmina_main.c:733 +#: src/remmina_main.c:736 #, fuzzy msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" msgstr "" "Η τελευταία επιτυχής προσπάθεια σύνδεσης ή μια προ-υπολογισμένη ημερομηνία" -#: src/remmina_main.c:735 +#: src/remmina_main.c:738 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "Σύνολο %i αντικείμενο." msgstr[1] "Σύνολο %i αντικείμενα." -#: src/remmina_main.c:743 +#: src/remmina_main.c:746 msgid "Network status: fully online" msgstr "" -#: src/remmina_main.c:746 +#: src/remmina_main.c:749 msgid "Network status: offline" msgstr "" -#: src/remmina_main.c:999 +#: src/remmina_main.c:1003 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Είστε σίγουρη/ος για τη διαγραφή του: '%s'?" -#: src/remmina_main.c:1021 +#: src/remmina_main.c:1025 #, fuzzy #| msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" msgstr "" "Είστε σίγουρος για την διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων στον εξυπηρετητή;" -#: src/remmina_main.c:1032 +#: src/remmina_main.c:1036 msgid "Failed to delete files!" msgstr "" -#: src/remmina_main.c:1213 +#: src/remmina_main.c:1219 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" @@ -1377,23 +1429,47 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή του:\n" "%s" -#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +#: src/remmina_main.c:1247 +#, fuzzy +#| msgid "File" +msgid "RDP Files" +msgstr "Αρχείο" + +#: src/remmina_main.c:1256 +#, fuzzy +#| msgid "File" +msgid "All Files" +msgstr "Αρχείο" + +#: src/remmina_main.c:1266 src/remmina_main.c:1267 +#: data/ui/remmina_main.glade:310 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" -#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +#: src/remmina_main.c:1300 +#, fuzzy +#| msgid "Create new connection profile" +msgid "Select the connection profile." +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" + +#: src/remmina_main.c:1309 +#, fuzzy +msgid "Remmina couldn't export." +msgstr "Φάκελος δεδομένων Remmina" + +#: src/remmina_main.c:1318 src/remmina_file_editor.c:1933 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" -#: src/remmina_main.c:1268 +#: src/remmina_main.c:1331 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει την εξαγωγή." -#: src/remmina_main.c:1588 +#: src/remmina_main.c:1658 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας Remmina" -#: src/remmina_main.c:1590 +#: src/remmina_main.c:1660 msgid "Remmina Kiosk" msgstr "Περίπτερο Ρεμίνα" @@ -1478,7 +1554,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση" msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "Το ακόλουθο αρχείο υπάρχει ήδη στον φάκελο προορισμού:" -#: src/remmina_file_editor.c:60 +#: src/remmina_file_editor.c:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supported formats\n" @@ -1500,7 +1576,7 @@ msgstr "" "- ID:αριθμός αναγνωριστικού επαναλήπτη\n" "- unix:///path/socket.sock" -#: src/remmina_file_editor.c:69 +#: src/remmina_file_editor.c:70 msgid "" "• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1528,7 +1604,7 @@ msgstr "" "σύνδεση.\n" "" -#: src/remmina_file_editor.c:83 +#: src/remmina_file_editor.c:84 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supported formats\n" @@ -1548,157 +1624,157 @@ msgstr "" "- server[:port]\n" "- username@server[:port] (μόνο πρωτόκολλο SSH)" -#: src/remmina_file_editor.c:171 +#: src/remmina_file_editor.c:172 #, fuzzy msgid "Input is invalid." msgstr "Η είσοδος είναι άκυρη." -#: src/remmina_file_editor.c:249 +#: src/remmina_file_editor.c:250 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "Επιλογή Εξυπηρετητή Απομακρυσμένης Σύνδεσης" -#: src/remmina_file_editor.c:488 +#: src/remmina_file_editor.c:489 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "Αναζητήστε στο δίκτυο για να βρείτε έναν διακομιστή %s" -#: src/remmina_file_editor.c:596 +#: src/remmina_file_editor.c:597 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" -#: src/remmina_file_editor.c:603 +#: src/remmina_file_editor.c:604 #, fuzzy msgid "Use initial window size" msgstr "Χρήση αρχικού μεγέθους παραθύρου" -#: src/remmina_file_editor.c:607 +#: src/remmina_file_editor.c:608 msgid "Use client resolution" msgstr "Χρησιμοποίησε μέγεθος ανάλυσης πελάτη" -#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +#: src/remmina_file_editor.c:619 src/remmina_file_editor.c:1269 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: src/remmina_file_editor.c:657 +#: src/remmina_file_editor.c:658 msgid "Assistance Mode" msgstr "" -#: src/remmina_file_editor.c:1038 +#: src/remmina_file_editor.c:1045 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Αντιστοίχιση Πληκτρολογίου" -#: src/remmina_file_editor.c:1165 +#: src/remmina_file_editor.c:1172 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" -#: src/remmina_file_editor.c:1168 +#: src/remmina_file_editor.c:1175 #, fuzzy msgid "Execute a Command" msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής" -#: src/remmina_file_editor.c:1172 +#: src/remmina_file_editor.c:1179 msgid "Before connecting" msgstr "Νέα σύνδεση" -#: src/remmina_file_editor.c:1174 +#: src/remmina_file_editor.c:1181 #, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" msgstr "εντολή %h %u %t %U %p %g --option" -#: src/remmina_file_editor.c:1179 +#: src/remmina_file_editor.c:1186 msgid "After connecting" msgstr "Νέα σύνδεση" -#: src/remmina_file_editor.c:1181 +#: src/remmina_file_editor.c:1188 msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" msgstr "/διαδρομή/για/εντολή -επιλογή1 παραμετρος %h %u %t -επιλογή2 %U %p %g" -#: src/remmina_file_editor.c:1185 +#: src/remmina_file_editor.c:1192 msgid "Start-up" msgstr "Έναρξη" -#: src/remmina_file_editor.c:1188 +#: src/remmina_file_editor.c:1195 #, fuzzy msgid "Auto-start this profile" msgstr "Αυτόματη εκκίνηση αυτού του προφίλ" -#: src/remmina_file_editor.c:1192 +#: src/remmina_file_editor.c:1199 #, fuzzy #| msgid "New connection profile" msgid "Connection profile security" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" -#: src/remmina_file_editor.c:1195 +#: src/remmina_file_editor.c:1202 msgid "Require password to connect or edit the profile" msgstr "" -#: src/remmina_file_editor.c:1199 +#: src/remmina_file_editor.c:1206 msgid "Unexpected disconnect" msgstr "" -#: src/remmina_file_editor.c:1202 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" msgstr "" -#: src/remmina_file_editor.c:1235 +#: src/remmina_file_editor.c:1242 #, fuzzy msgid "SSH Tunnel" msgstr "Σήραγγα SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1236 +#: src/remmina_file_editor.c:1243 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "Ενεργοποίηση SSH Tunnel" -#: src/remmina_file_editor.c:1243 +#: src/remmina_file_editor.c:1250 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Tunnel μέσω διεύθυνσης loopback" -#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#: src/remmina_file_editor.c:1260 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "Ο ίδιος εξυπηρετητής στην πόρτα %i" -#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +#: src/remmina_file_editor.c:1310 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3155 msgid "Start-up path" msgstr "Διαδρομή Εκκίνησης" -#: src/remmina_file_editor.c:1312 +#: src/remmina_file_editor.c:1319 msgid "SSH Authentication" msgstr "Πιστοποίηση SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1339 +#: src/remmina_file_editor.c:1346 #, fuzzy #| msgid "SSH private key passphrase" msgid "SSH private key file" msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +#: src/remmina_file_editor.c:1352 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 #, fuzzy #| msgid "CA Certificate File" msgid "SSH certificate file" msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1402 +#: src/remmina_file_editor.c:1409 msgid "Basic" msgstr "Βασικό" -#: src/remmina_file_editor.c:1408 +#: src/remmina_file_editor.c:1415 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένο" -#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +#: src/remmina_file_editor.c:1426 data/ui/remmina_main.glade:532 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" -#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#: src/remmina_file_editor.c:1558 #, fuzzy, c-format msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" msgstr "" "(%s: %i): Δεν μπορεί να επικυρωθεί η ρύθμιση '%s', καθώς η 'value' ή η 'gfe' " "είναι NULL!" -#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#: src/remmina_file_editor.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "" "(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " @@ -1708,72 +1784,72 @@ msgstr "" "'setting_name_to_validate', 'value' ή 'gfe' είναι NULL!" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: src/remmina_file_editor.c:1566 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 #, fuzzy msgid "Internal error." msgstr "Εσωτερικό σφάλμα." -#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 -#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#: src/remmina_file_editor.c:1809 src/remmina_file_editor.c:1845 +#: src/remmina_file_editor.c:1866 src/remmina_file_editor.c:1889 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create SFTP session. %s" msgid "Couldn't validate user input. %s" msgstr "Δεν μπόρεσε να επικυρώσει την είσοδο του χρήστη. %s" -#: src/remmina_file_editor.c:1826 +#: src/remmina_file_editor.c:1833 msgid "Default settings saved." msgstr "Αποθηκεύτηκαν οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις." -#: src/remmina_file_editor.c:1916 +#: src/remmina_file_editor.c:1923 msgid "Remote Connection Profile" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" -#: src/remmina_file_editor.c:1922 +#: src/remmina_file_editor.c:1929 #, fuzzy msgid "Save as Default" msgstr "Αποθήκευση ως προεπιλογή" -#: src/remmina_file_editor.c:1923 +#: src/remmina_file_editor.c:1930 msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τις τρέχουσες ρυθμίσεις ως προεπιλογή για όλα τα νέα προφίλ " "σύνδεσης" -#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +#: src/remmina_file_editor.c:1938 data/ui/remmina_main.glade:161 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" -#: src/remmina_file_editor.c:1934 +#: src/remmina_file_editor.c:1941 msgid "_Save and Connect" msgstr "_Αποθήκευση και Σύνδεση" -#: src/remmina_file_editor.c:2058 +#: src/remmina_file_editor.c:2065 msgid "Quick Connect" msgstr "Γρήγορη Σύνδεση" -#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#: src/remmina_file_editor.c:2089 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Χρήση '%s' ως υποομάδα οριοθέτη" -#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +#: src/remmina_file_editor.c:2094 data/ui/remmina_main.glade:502 msgid "Labels" msgstr "" -#: src/remmina_file_editor.c:2101 +#: src/remmina_file_editor.c:2108 msgid "Label1,Label2" msgstr "" -#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#: src/remmina_file_editor.c:2180 src/remmina_file_editor.c:2199 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"%s\"." #. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. #. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. -#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +#: src/remmina_file.c:495 src/remmina_file.c:541 #, fuzzy msgid "" "Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " @@ -1786,7 +1862,7 @@ msgstr "" msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Ενεργοποίηση ανίχνευσης υπηρεσιών" -#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:428 msgid "_Quit" msgstr "_Τερματισμός" @@ -1975,7 +2051,7 @@ msgstr "Εύρεση κειμένου" msgid "_Find text" msgstr "_Εύρεση κειμένου" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:680 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 msgid "User password" msgstr "Κωδικός Χρήστη" @@ -2091,149 +2167,149 @@ msgstr "SSH - Ασφαλές Κέλυφος" msgid "Secured password storage in KWallet" msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:214 msgid "" msgstr "<Αυτόματος εντοπισμός>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267 #, fuzzy msgid "" msgstr "<Δεν έχει οριστεί>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:298 #, fuzzy msgid "" msgstr "<Επιλογή επιπέδου ποιότητας για επεξεργασία...>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:300 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Χαμηλή (γρηγορότερο)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:302 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 msgid "Medium" msgstr "Μέτρια" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:304 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 msgid "Good" msgstr "Καλή" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:306 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 msgid "Best (slowest)" msgstr "Βέλτιστη (αργότερο)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:445 msgid "Keyboard layout" msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:475 msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Χρήση χαρτογράφησης πληκτρολογίου πελάτη" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486 #, fuzzy #| msgid "Keyboard mapping" msgid "Keyboard scancode remapping" msgstr "Επαναπροσδιορισμός scancode πληκτρολογίου" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:501 #, fuzzy msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" msgstr "" "Λίστα ζευγών key=value,... για την αναπροσαρμογή scancodes. Π.χ. " "0x56=0x29,0x29=0x56" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:504 #, fuzzy msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" msgstr "Απαιτείται FreeRDP > 2.3.0 για την αντιστοίχιση scancodes" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512 #, fuzzy msgid "Quality settings" msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:535 msgid "Wallpaper" msgstr "Ταπετσαρία" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:543 msgid "Window drag" msgstr "Σύρσιμο Παραθύρου" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:550 msgid "Menu animation" msgstr "Εφέ κίνησης μενού" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:558 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:565 msgid "Cursor shadow" msgstr "Σκιά δείκτη ποντικιού" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:573 msgid "Cursor blinking" msgstr "Ο δείκτης ποντικιού αναβοσβήνει" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:580 msgid "Font smoothing" msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειρών" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:588 msgid "Composition" msgstr "Σύνθεση" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 #, fuzzy msgid "Remote scale factor" msgstr "Απομακρυσμένος συντελεστής κλίμακας" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:613 #, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" msgstr "Συντελεστής κλίμακας επιφάνειας εργασίας %" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:625 #, fuzzy msgid "Device scale factor %" msgstr "Συντελεστής κλίμακας συσκευής %" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 #, fuzzy msgid "Desktop orientation" msgstr "Προσανατολισμός επιφάνειας εργασίας" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:668 #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "Input device settings" msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής εισόδου" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3116 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 #, fuzzy #| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable smooth scrolling" msgstr "Απενεργοποίηση ομαλής κύλισης" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "General settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:694 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" msgstr "Αριθμός προσπαθειών επανασύνδεσης" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:707 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169 #, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" @@ -2241,23 +2317,28 @@ msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός προσπαθειών επανασύνδεσης μετά από αποσύνδεση RDP " "(προεπιλογή: 20)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:837 plugins/rdp/rdp_plugin.c:902 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:987 #, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:910 plugins/rdp/rdp_plugin.c:998 #, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας πύλης RDP" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1007 +msgid "Enter RDP SmartCard PIN" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1269 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2266,7 +2347,7 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" "Ο λογαριασμός είναι κλειδωμένος." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2470 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2275,7 +2356,7 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" "Ο λογαριασμός έληξε." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2477 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2284,7 +2365,7 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" "Ο κωδικός πρόσβασης έληξε." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2484 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2293,7 +2374,7 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" "Ο λογαριασμός απενεργοποιήθηκε." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2302,7 +2383,7 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" "Ο λογαριασμός έληξε." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2311,7 +2392,7 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" "Ο λογαριασμός είναι περιορισμένος." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2506 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2320,17 +2401,17 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο διακομιστή RDP \"%s\".\n" "Ο κωδικός πρόσβασης έληξε." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2511 #, c-format msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με το διακομιστή RDP \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2514 #, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της διεύθυνσης για το διακομιστή RDP \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2518 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " @@ -2340,7 +2421,7 @@ msgstr "" "ο πελάτης και ο διακομιστής υποστηρίζουν μια κοινή έκδοση TLS." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security " @@ -2352,17 +2433,17 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία σύνδεσης στο διακομιστή RDP \"%s\". Ελέγξτε τη " "\"Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2530 #, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 #, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της libfreerdp-gdi." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " @@ -2372,12 +2453,12 @@ msgstr "" "libfreerdp σας δεν υποστηρίζει H.264. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε μια ρύθμιση " "βάθους χρώματος μη-AVC." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2543 #, fuzzy, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "Ο διακομιστής \"%s\" αρνήθηκε τη σύνδεση." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2548 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " @@ -2386,176 +2467,176 @@ msgstr "" "Η πύλη απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας \"%s\" αρνήθηκε την πρόσβαση στον " "χρήστη \"%s\\%s\" λόγω πολιτικής." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 #, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 #, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "Αυτόματη (32 bpp) (Ο διακομιστής επιλέγει την καλύτερη μορφή)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 #, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 #, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 #, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "GFX RFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "Προοδευτικό GFX RFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2927 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (15 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 χρώματα (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 data/ui/remmina_preferences.glade:728 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 msgid "Auto-detect" msgstr "Αυτόματος εντοπισμός" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 #, fuzzy msgid "Modem" msgstr "Μόντεμ" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 #, fuzzy msgid "Low performance broadband" msgstr "Ευρυζωνικότητα χαμηλών επιδόσεων" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Δορυφόρος" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964 #, fuzzy msgid "High performance broadband" msgstr "Ευρυζωνικότητα υψηλών επιδόσεων" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 #, fuzzy msgid "WAN" msgstr "WAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2966 #, fuzzy msgid "LAN" msgstr "Τοπικό δίκτυο" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2973 plugins/spice/spice_plugin.c:641 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:764 msgid "Off" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2982 msgid "Automatic negotiation" msgstr "Αυτόματη διαπραγμάτευση" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2983 msgid "NLA protocol security" msgstr "Πρωτόκολο" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2984 msgid "TLS protocol security" msgstr "Πρωτόκολο" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2985 msgid "RDP protocol security" msgstr "Πρωτόκολο" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2986 #, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" msgstr "Επέκταση της ασφάλειας του πρωτοκόλλου NLA" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 msgid "Every 1 min" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2995 msgid "Every 3 min" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2996 msgid "Every 5 min" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2997 msgid "Every 10 min" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3011 plugins/spice/spice_plugin.c:622 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:640 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3012 msgid "0 — Windows 7 compatible" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3013 msgid "1" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014 msgid "2" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3015 msgid "3" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3016 msgid "4" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3017 msgid "5" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3022 #, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 και νεότερα)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3025 #, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " @@ -2574,7 +2655,7 @@ msgstr "" " - >= 7065: Windows 8 και νεότερες: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3033 #, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" @@ -2593,7 +2674,7 @@ msgstr "" " - sys:oss,dev:1,format:1\n" " - sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3042 #, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" @@ -2612,7 +2693,7 @@ msgstr "" " - sys:oss,dev:1,format:1\n" " - sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3052 #, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" @@ -2625,7 +2706,7 @@ msgstr "" " - auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3058 #, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" @@ -2637,7 +2718,7 @@ msgstr "" "διακόπτεται.\n" "Η υψηλότερη δυνατή τιμή είναι 600000 ms (10 λεπτά).\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3063 #, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" @@ -2649,7 +2730,7 @@ msgstr "" "Εάν η επιλογή \"Αυτόματος εντοπισμός\" αποτύχει, επιλέξτε την καταλληλότερη " "επιλογή στη λίστα.\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3068 #, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" @@ -2675,7 +2756,7 @@ msgstr "" " - 270 (πορτραίτο αντεστραμμένο)\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3080 #, fuzzy msgid "" "Redirect directory as named share .\n" @@ -2696,159 +2777,159 @@ msgstr "" " - *\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3112 plugins/spice/spice_plugin.c:683 msgid "Share folder" msgstr "Διαμοιρασμός Φακέλου" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3113 #, fuzzy msgid "Restricted admin mode" msgstr "Περιορισμένη λειτουργία διαχειριστή" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password hash" msgstr "Κατακερματισμός κωδικού πρόσβασης" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114 #, fuzzy msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "" "Κατακερματισμός κωδικού πρόσβασης περιορισμένης λειτουργίας διαχειριστή" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115 #, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" msgstr "Υποστήριξη ποντικιού για αριστερόχειρες" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115 #, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" "Εναλλαγή αριστερού και δεξιού κουμπιού ποντικιού για υποστήριξη ποντικιού " "για αριστερόχειρες" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3117 #, fuzzy msgid "Enable multi monitor" msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών οθονών" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3118 #, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "Εκτείνετε την οθόνη σε πολλαπλές οθόνες" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3119 #, fuzzy #| msgid "Listen on port" msgid "List monitor IDs" msgstr "Λίστα αναγνωριστικών οθόνης" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3121 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 msgid "Colour depth" msgstr "Βάθος χρώματος" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3122 msgid "Network connection type" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3138 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3139 #, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" msgstr "Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3140 #, fuzzy msgid "Gateway transport type" msgstr "Τύπος μεταφοράς πύλης" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3141 #, fuzzy #| msgid "Security" msgid "TLS Security Level" msgstr "Ασφάλεια" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3142 #, fuzzy msgid "FreeRDP log level" msgstr "Επίπεδο καταγραφής FreeRDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143 #, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" msgstr "Φίλτρα καταγραφής FreeRDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143 #, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3144 #, fuzzy msgid "Audio output mode" msgstr "Λειτουργία εξόδου ήχου" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3145 #, fuzzy msgid "Redirect local audio output" msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικής εξόδου ήχου" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3146 #, fuzzy msgid "Redirect local microphone" msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικού μικροφώνου" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3147 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "Χρονικό όριο σύνδεσης σε ms" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3148 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3149 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3150 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3151 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3152 msgid "Client name" msgstr "Όνομα πελάτη" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3153 msgid "Client build" msgstr "Όνομα πελάτη" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3154 msgid "Start-up program" msgstr "Πρόγραμμα Εκκίνησης" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3156 #, fuzzy msgid "Load balance info" msgstr "Πληροφορίες ισορροπίας φορτίου" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158 #, fuzzy msgid "Override printer drivers" msgstr "Παράκαμψη προγραμμάτων οδήγησης εκτυπωτών" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158 #, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" @@ -2857,232 +2938,232 @@ msgstr "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon " "MF410\": \"Canon MF410 Series UFR II\"" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3159 #, fuzzy msgid "USB device redirection" msgstr "Επανακατεύθυνση συσκευής USB" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160 #, fuzzy msgid "Local serial name" msgstr "Τοπικό σειριακό όνομα" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160 #, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "COM1, COM2, κ.λπ." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161 #, fuzzy msgid "Local serial driver" msgstr "Τοπικός σειριακός οδηγός" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "Σειριακό" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162 #, fuzzy msgid "Local serial path" msgstr "Τοπική σειριακή διαδρομή" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162 #, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, κ.λπ." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3163 #, fuzzy msgid "Local parallel name" msgstr "Τοπικό παράλληλο όνομα" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3164 #, fuzzy msgid "Local parallel device" msgstr "Τοπική παράλληλη συσκευή" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3165 #, fuzzy msgid "Name of smart card" msgstr "Όνομα της έξυπνης κάρτας" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166 #, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "Δυναμικό εικονικό κανάλι" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167 #, fuzzy msgid "[,]" msgstr "<κανάλι>[,<επιλογές>]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167 #, fuzzy msgid "Static virtual channel" msgstr "Στατικό εικονικό κανάλι" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "TCP redirection" msgstr "Επανακατεύθυνση TCP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168 #, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3170 #, fuzzy #| msgid "Remote Connection Profile" msgid "Move mouse when connection is idle" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3172 msgid "Attempt to connect in assistance mode" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3173 #, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "Προτίμηση εγγραφής IPv6 AAAA έναντι εγγραφής IPv4 A" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3174 #, fuzzy msgid "Share printers" msgstr "Εκτυπωτές κοινής χρήσης" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3175 #, fuzzy msgid "Share serial ports" msgstr "Κοινή χρήση σειριακών θυρών" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3176 #, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "(SELinux) επιτρεπτή λειτουργία για σειριακές θύρες" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3177 #, fuzzy msgid "Share parallel ports" msgstr "Κοινή χρήση παράλληλων θυρών" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3178 #, fuzzy msgid "Share a smart card" msgstr "Μοιραστείτε μια έξυπνη κάρτα" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3179 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "Απενεργοποίηση συγχρονισμού προχείρου" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3180 #, fuzzy msgid "Ignore certificate" msgstr "Αγνοήστε το πιστοποιητικό" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181 #, fuzzy msgid "Use the old license workflow" msgstr "Χρήση της παλιάς ροής εργασίας αδειών" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181 #, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "Απενεργοποιεί το CAL και το hwId τίθεται σε 0" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3182 plugins/spice/spice_plugin.c:708 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 msgid "Forget passwords after use" msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3183 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Σύνδεση στην κονσόλα (2003/2003 R2)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3184 #, fuzzy msgid "Turn off fast-path" msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης διαδρομής" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3185 #, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "" "Ανίχνευση διακομιστή με χρήση της πύλης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3187 #, fuzzy msgid "Use system proxy settings" msgstr "Χρήση ρυθμίσεων μεσολάβησης συστήματος" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3189 #, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "Απενεργοποίηση της αυτόματης επανασύνδεσης" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3190 #, fuzzy msgid "Relax order checks" msgstr "Χαλαρώστε τους ελέγχους παραγγελίας" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3191 #, fuzzy msgid "Glyph cache" msgstr "Κρυφή μνήμη γλυφών" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192 #, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου πολλαπλών μεταφορών (UDP)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192 #, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "Η χρήση του πρωτοκόλλου UDP μπορεί να βελτιώσει τις επιδόσεις" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3193 #, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "Χρησιμοποιήστε βασικά διαπιστευτήρια και για την πύλη" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3195 #, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης websockets της πύλης" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3197 msgid "Update framebuffer even when not visible" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3206 plugins/spice/spice_plugin.c:711 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:719 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 msgid "View only" msgstr "Μόνο προβολή" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3211 plugins/spice/spice_plugin.c:721 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+Delete" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3224 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - Πρωτόκολλο απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3249 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - Χειριστής αρχείων RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3264 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - Προτιμήσεις" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3317 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Εξαγωγή σύνδεσης σε τύπο αρχείου .rdp των Windows" @@ -3092,7 +3173,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεσης %d του %d…" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1191 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s via SSH…" msgid "Connected to %s via RDP" @@ -3123,99 +3204,99 @@ msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε" msgid "The %s file has been transferred" msgstr "Το αρχείο %s έχει μεταφερθεί" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:341 msgid "Enter SPICE password" msgstr "Κωδικός SSH" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:388 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." msgid "Disconnected from the SPICE %s." msgstr "Αποσυνδεδεμένος από το διακομιστή SPICE \"%s\"." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:390 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." msgid "Disconnected from %s via SPICE" msgstr "Αποσυνδεδεμένος από το διακομιστή SPICE \"%s\"." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:393 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s via SSH…" msgid "Connected to %s via SPICE" msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:405 #, fuzzy msgid "TLS connection error." msgstr "Σφάλμα σύνδεσης TLS." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή SPICE διακόπηκε." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:642 #, fuzzy msgid "Auto GLZ" msgstr "Αυτόματο GLZ" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:643 #, fuzzy msgid "Auto LZ" msgstr "Αυτόματη LZ" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:656 #, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" "Απενεργοποιήστε την επικάλυψη βίντεο εάν τα βίντεο δεν εμφανίζονται σωστά.\n" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:681 #, fuzzy msgid "Use TLS encryption" msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης TLS" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:682 #, fuzzy msgid "Server CA certificate" msgstr "Πιστοποιητικό CA διακομιστή" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:700 #, fuzzy #| msgid "Prefered video codec" msgid "Preferred video codec" msgstr "Προτίμηση" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:701 msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:704 #, fuzzy msgid "Preferred image compression" msgstr "Προτιμώμενη συμπίεση εικόνας" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:720 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 msgid "No clipboard sync" msgstr "Απενεργοποίηση συγχρονισμού προχείρου" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:709 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 #, fuzzy msgid "Enable audio channel" msgstr "Ενεργοποίηση καναλιού ήχου" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 #, fuzzy msgid "Share smart card" msgstr "Μοιραστείτε την έξυπνη κάρτα" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:722 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 #, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Επιλογή συσκευών USB για ανακατεύθυνση" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:733 #, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "SPICE - Απλό πρωτόκολλο για ανεξάρτητα υπολογιστικά περιβάλλοντα" @@ -4494,13 +4575,19 @@ msgstr "Αντιστοιχία ως _κανονική έκφραση" msgid "_Wrap around" msgstr "_Wrap around" -#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +#: data/ui/remmina_about.glade:32 data/ui/remmina_main.glade:419 msgid "About" msgstr "Σχετικά" -#: data/ui/remmina_about.glade:35 +#: data/ui/remmina_about.glade:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +#| "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +#| "More details in COPYING" msgid "" -"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo\n" "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" "More details in COPYING" msgstr "" @@ -4508,7 +4595,7 @@ msgstr "" "Πνευματικά δικαιώματα © 2009–2014 Vic Lee\n" "Περισσότερες λεπτομέρειες στο COPYING" -#: data/ui/remmina_about.glade:39 +#: data/ui/remmina_about.glade:41 #, fuzzy msgid "https://www.remmina.org/" msgstr "https://www.remmina.org/" @@ -4618,19 +4705,10 @@ msgstr "_OK" msgid "Verify password" msgstr "Κωδικός Χρήστη" -#: data/ui/remmina_news.glade:75 +#: data/ui/remmina_info.glade:90 #, fuzzy msgid "" -"The news are turned off\n" -"\n" -"\n" -"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " -"the release notes.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Version checking can only be activated at compile time.\n" -"\n" +"The news failed to load\n" "\n" "\n" ".\n" "" -#: data/ui/remmina_news.glade:130 -msgid "Use as default remote desktop client" -msgstr "Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας Remmina" - -#: data/ui/remmina_news.glade:139 -msgid "Apply" -msgstr "Εφαρμογή" - -#: data/ui/remmina_news.glade:143 -#, fuzzy -msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "Επιτρέψτε στο Remmina να ανοίγει αυτόματα τα αρχεία .rdp και .remmina." - -#. The star (*) is a reference to privacy consent -#: data/ui/remmina_news.glade:157 -#, fuzzy -msgid "" -"Fetch news from remmina.org (*)" -msgstr "" -"Λήψη ειδήσεων από remmina.org (*)" - -#: data/ui/remmina_news.glade:169 -msgid "Receives updated news from remmina.org" -msgstr "" - -#: data/ui/remmina_news.glade:182 -#, fuzzy -msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" -msgstr "" -"* Ενεργοποιώντας τα στατιστικά στοιχεία και/ή τις ειδήσεις, συναινείτε στην " -"αποστολή και την άντληση δεδομένων από/προς το remmina.org" - -#: data/ui/remmina_news.glade:205 -#, fuzzy -msgid "Take part" -msgstr "Πάρτε μέρος" - -#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. -#: data/ui/remmina_news.glade:231 -msgid "" -"\n" -"You have our gratitude in choosing copylefted libre software, donations also make us happy, and further help improve " -"Remmina.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ελέυθερο λογισμικό,\n" -"οι δωρεές μας κάνουν επίσης ευτυχισμένους, και " -"βοηθούν περαιτέρω στη βελτίωση του Remmina\n" -"\n" - -#: data/ui/remmina_news.glade:251 -msgid "Contribute" -msgstr "Συνεισφορά" - #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 #, fuzzy msgid "Choose a new key" @@ -4762,7 +4780,7 @@ msgid "Server name or IP address" msgstr "Όνομα διακομιστή ή διεύθυνση IP" #: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:447 msgid "Clear" msgstr "Απαλοιφή" @@ -4794,147 +4812,199 @@ msgstr "Εντοπισμός σφαλμάτων" msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" -#: data/ui/remmina_main.glade:347 +#: data/ui/remmina_main.glade:339 +msgid "Report Bug" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_main.glade:356 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας Remmina" -#: data/ui/remmina_main.glade:363 +#: data/ui/remmina_main.glade:372 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Αρχική σελίδα" -#: data/ui/remmina_main.glade:373 +#: data/ui/remmina_main.glade:382 #, fuzzy msgid "Donations" msgstr "Δωρεές" -#: data/ui/remmina_main.glade:383 +#: data/ui/remmina_main.glade:392 #, fuzzy msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. Remmina community website -#: data/ui/remmina_main.glade:393 +#: data/ui/remmina_main.glade:402 #, fuzzy msgid "Community" msgstr "Κοινότητα" -#: data/ui/remmina_main.glade:537 +#: data/ui/remmina_main.glade:546 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετο" -#: data/ui/remmina_main.glade:551 +#: data/ui/remmina_main.glade:560 msgid "Last used" msgstr "Τελευταία χρησιμοποιήθηκε" -#: data/ui/remmina_main.glade:600 +#: data/ui/remmina_main.glade:609 msgid "New connection profile" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" -#: data/ui/remmina_main.glade:612 +#: data/ui/remmina_main.glade:621 #, fuzzy msgid "Show search bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης" -#: data/ui/remmina_main.glade:632 +#: data/ui/remmina_main.glade:641 msgid "Remmina main menu" msgstr "Μικροεφαρμογή Remmina" -#: data/ui/remmina_main.glade:639 +#: data/ui/remmina_main.glade:648 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" -#: data/ui/remmina_main.glade:654 +#: data/ui/remmina_main.glade:663 #, fuzzy msgid "Toggle view" msgstr "Εναλλαγή προβολής" +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:43 +msgid "Include System Info" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:59 +msgid "Include Debug Data" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:75 +msgid "Submit" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:114 +#, fuzzy +#| msgid "Username" +msgid "Name/Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:141 +msgid "E-mail:" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:154 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:173 data/ui/remmina_bug_report.glade:188 +msgid "Bug Title" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:200 +#, fuzzy +#| msgid "Description" +msgid "Bug Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:245 +msgid "" +"Clicking \"Submit\" will send this to Remmina's GitLab page and " +"automatically create a new issue on the issue tracker." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:296 +#, fuzzy +#| msgid "User password" +msgid "Remmina Report Bug" +msgstr "Κωδικός Χρήστη" + #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 #, fuzzy msgid "Please wait…" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε…" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:63 #, fuzzy msgid "Double-click action" msgstr "Ενέργεια διπλού κλικ" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:79 #, fuzzy msgid "Open connection" msgstr "Ανοιχτή σύνδεση" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:80 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:96 msgid "Scaling quality" msgstr "Τοπικό - υψηλή ποιότητα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:112 #, fuzzy msgid "Nearest" msgstr "Πλησιέστερο" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:113 #, fuzzy msgid "Tiles" msgstr "Πλακάκια" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:114 #, fuzzy msgid "Bilinear" msgstr "Διγραμμικό" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:115 #, fuzzy msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:131 #, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" msgstr "Μέγεθος βήματος για αυτόματη κύλιση" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:160 #, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" msgstr "Μέγιστη ποσότητα πρόσφατων στοιχείων" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:175 #, fuzzy msgid "Screen resolutions" msgstr "Ψηφίσματα οθόνης" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:221 msgid "Folder for screenshots" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:233 #, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." msgstr "" "Επιλέξτε έναν φάκελο για να αποθηκεύσετε τα στιγμιότυπα οθόνης από το " "Remmina." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:237 data/ui/remmina_preferences.glade:323 msgid "Select a folder" msgstr "Επιλογή όλων" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:248 #, fuzzy msgid "Set up" msgstr "Εγκατάσταση" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:270 msgid "Screenshot filenames" msgstr "Διαμοιρασμός Φακέλου" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:282 #, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" @@ -4945,7 +5015,7 @@ msgstr "" "%h Όνομα/IP διακομιστή\n" "%Y Έτος, %m Μήνας, %d Ημέρα, %H Ώρα, %M Λεπτό, %S Δευτερόλεπτα (ώρα UTC)\n" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:301 msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" msgstr "" @@ -4953,28 +5023,28 @@ msgstr "" "προκαθορισμένος φάκελος XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved -#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:306 #, fuzzy msgid "Remmina data folder" msgstr "Φάκελος δεδομένων Remmina" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:318 #, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." msgstr "" "Επιλέξτε ένα φάκελο για την αποθήκευση των προφίλ σύνδεσης από το Remmina." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:336 #, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" msgstr "Θυμηθείτε την τελευταία προβολή για κάθε σύνδεση" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:340 #, fuzzy msgid "Remember last view mode" msgstr "Θυμηθείτε την τελευταία λειτουργία προβολής" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:366 #, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " @@ -4983,13 +5053,13 @@ msgstr "" "Ορίστε ένα προσαρμοσμένο όνομα αρχείου για τα προφίλ σύνδεσης Remmina, " "χρησιμοποιώντας μια συμβολοσειρά μορφοποίησης." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:370 #, fuzzy msgid "Template for profile filenames" msgstr "Πρότυπο για ονόματα αρχείων προφίλ" #. Placeholders used to name a Remmina connection profile -#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:382 #, fuzzy msgid "" "%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" @@ -5006,107 +5076,125 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:404 #, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "" "Αποθηκεύστε μόνο τα παραγόμενα στιγμιότυπα οθόνης, μην τα αντιγράφετε στο " "πρόχειρο." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:408 #, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" msgstr "Αποτρέψτε την εισαγωγή στιγμιότυπων οθόνης στο πρόχειρο" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:469 msgid "Confirm before closing multiple tabs" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:501 +#, fuzzy +msgid "Disable anonymous statistics" +msgstr "Αποστολή ανώνυμων στατιστικών στοιχείων" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:533 +#, fuzzy +msgid "" +"Disable news from remmina.org" +msgstr "" +"Λήψη ειδήσεων από remmina.org (*)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:566 +msgid "Disable tip of the day" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:618 #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "General" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:643 #, fuzzy msgid "Always show tabs" msgstr "Να εμφανίζετε πάντα καρτέλες" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:659 #, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" msgstr "" "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων που εμφανίζεται στο περιβάλλον εργασίας με " "καρτέλες" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:680 msgid "Default view" msgstr "Προεπιλογή" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:694 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:695 #, fuzzy msgid "Scrolled window" msgstr "Παράθυρο με κύλιση" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:697 #, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" msgstr "Προβολή πλήρους οθόνης" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window -#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:713 #, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" msgstr "Ομαδοποίηση καρτελών" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:725 msgid "By group" msgstr "Ομάδα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:726 msgid "By protocol" msgstr "Πρωτόκολο" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:727 msgid "Per connection" msgstr "Νέα σύνδεση" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:739 #, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" msgstr "Πλήρης οθόνη στην ίδια οθόνη με το παράθυρο σύνδεσης" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:762 msgid "Peeking" msgstr "Peeking" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:763 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Σε απόκρυψη" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:780 #, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "Ορατότητα γραμμής εργαλείων πλήρους οθόνης" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:790 #, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "Απόκρυψη της γραμμής αναζήτησης που εμφανίζεται στο κύριο παράθυρο" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:806 #, fuzzy msgid "Prefer dark theme" msgstr "Προτιμήστε το σκοτεινό θέμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:810 #, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " @@ -5115,22 +5203,22 @@ msgstr "" "Εάν ένα θέμα GTK περιλαμβάνει μια σκοτεινή παραλλαγή, θα χρησιμοποιηθεί αντί " "για το ρυθμισμένο θέμα." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:823 #, fuzzy msgid "Always show notes" msgstr "Να εμφανίζετε πάντα καρτέλες" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:827 msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:847 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "“Grab all keyboard events” status colour" msgstr "\"Πιάσε όλα τα συμβάντα πληκτρολογίου\" χρώμα κατάστασης" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:858 #, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" @@ -5141,7 +5229,7 @@ msgstr "" "Αλλάζει το χρώμα φόντου των ονομάτων σύνδεσης στη γραμμή εργαλείων σύνδεσης " "Remmina (όταν βρίσκεται σε πλήρη οθόνη)." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:875 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" @@ -5149,128 +5237,128 @@ msgstr "" "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του χρώματος κατάστασης \"Πιάσε όλα τα συμβάντα " "πληκτρολογίου\"" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:938 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:964 #, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "Εμφάνιση νέας σύνδεσης στην κορυφή του μενού" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:983 #, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" msgstr "Απόκρυψη του συνολικού αριθμού που εμφανίζεται στο μενού της ομάδας" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1001 #, fuzzy msgid "No tray icon" msgstr "Δεν υπάρχει εικονίδιο δίσκου" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1020 #, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" msgstr "Εκκίνηση στο δίσκο κατά την είσοδο του χρήστη" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1051 #, fuzzy msgid "Applet" msgstr "Applet" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1083 #, fuzzy msgid "Host key" msgstr "Κλειδί υποδοχής" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1115 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1146 #, fuzzy msgid "Auto-fit window" msgstr "Παράθυρο αυτόματης προσαρμογής" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1223 #, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" msgstr "Εφαρμογή/αφαίρεση κλιμάκωσης" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1254 #, fuzzy msgid "Grab keyboard" msgstr "Πιάσε το πληκτρολόγιο" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1347 #, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη γραμμής εργαλείων" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1410 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1420 #, fuzzy msgid "View-only mode" msgstr "Λειτουργία μόνο για προβολή" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1477 #, fuzzy #| msgid "Send clipboard content as keystrokes" msgid "Send clipboard as keystrokes" msgstr "Αποστολή περιεχομένου προχείρου ως πληκτρολογήσεις" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1487 msgid "Send-clipboard" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1517 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1548 #, fuzzy msgid "Local SSH port" msgstr "Τοπική θύρα SSH" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572 #, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "Ανάλυση του ~/.ssh/config" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1596 #, fuzzy msgid "No logging at all" msgstr "Καμία καταγραφή" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1597 #, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" msgstr "Σπάνιες καταστάσεις ή προειδοποιήσεις" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1598 #, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" msgstr "Σημεία εισόδου προσβάσιμα μέσω API" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1599 #, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" msgstr "Πληροφορίες πρωτοκόλλου χαμηλότερου επιπέδου, επίπεδο πακέτου" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1600 #, fuzzy msgid "Function entering and leaving" msgstr "Λειτουργία εισόδου και εξόδου" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1617 #, fuzzy msgid "SSH log level" msgstr "Επίπεδο καταγραφής SSH" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1688 #, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" @@ -5278,13 +5366,13 @@ msgstr "" "keepalive." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1704 #, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." msgstr "Δευτερόλεπτα μεταξύ κάθε ανιχνευτή keepalive." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 #, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." @@ -5293,7 +5381,7 @@ msgstr "" "αυτή διακοπεί." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1736 #, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " @@ -5302,85 +5390,85 @@ msgstr "" "Ποσό χιλιοστών του δευτερολέπτου για την προσπάθεια επιβεβαίωσης δεδομένων " "πριν από το βίαιο κλείσιμο της αντίστοιχης σύνδεσης TCP." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1762 #, fuzzy msgid "SSH options" msgstr "Επιλογές SSH" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1779 msgid "" "Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " "again. Default: 300 Seconds." msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1791 msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1796 #, fuzzy #| msgid "User password" msgid "Remmina password" msgstr "Κωδικός Χρήστη" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1807 msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης δημόσιου κλειδιού SSH: %s" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 msgid "Valid for" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 msgid "Number of seconds to keep password valid for" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1843 msgid "timeout in seconds (default 300)" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1855 #, fuzzy #| msgid "Secured password storage in KWallet" msgid "Enter your Remmina password to connect" msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" #. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859 #, fuzzy #| msgid "Secured password storage in KWallet" msgid "Require to connect" msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1870 msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" msgstr "" #. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1874 msgid "Require to modify" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1885 #, fuzzy #| msgid "Secured password storage in KWallet" msgid "Enter your Remmina password to view passwords" msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" #. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1889 #, fuzzy #| msgid "Set new password" msgid "Require to view passwords" msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1945 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Encryption" msgstr "Περιγραφή" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1956 msgid "" "These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" "\n" @@ -5391,72 +5479,72 @@ msgid "" "\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1965 msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1966 msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1967 msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983 #, fuzzy msgid "Auditing log" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2008 msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" msgstr "Αποδοχή του πιστοποιητικού" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013 #, fuzzy #| msgid "Trust all fingerprints and certificates" msgid "Trust all certificates" msgstr "Αποδοχή του πιστοποιητικού" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2079 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2092 msgid "Scrollback lines" msgstr "Γραμμές κύλισης προς τα πίσω" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140 #, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" msgstr "Συντομεύσεις για αντιγραφή και επικόλληση" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 #, fuzzy msgid "Select all shortcuts" msgstr "Επιλέξτε όλες τις συντομεύσεις" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2166 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2183 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2666 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2800 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2817 #, fuzzy msgid "(Host key+)" msgstr "(Πλήκτρο υποδοχής+)" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2201 #, fuzzy msgid "Use default system font" msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης γραμματοσειράς συστήματος" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2226 #, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " @@ -5465,15 +5553,15 @@ msgstr "" "Η επιλογή \"SGR 1\" μεταβαίνει επίσης στα φωτεινά αντίστοιχα των πρώτων 8 " "χρωμάτων της παλέτας (εκτός από το να κάνει το κείμενο έντονο)." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2242 msgid "Show bold text in bright colors" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2256 msgid "Colour theme" msgstr "Βάθος χρώματος" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2267 #, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " @@ -5483,158 +5571,158 @@ msgstr "" "remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes έχει " "περισσότερες λεπτομέρειες." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2271 #, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" msgstr "Διαλέξτε ένα αρχείο χρωματισμού τερματικού" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2286 #, fuzzy msgid "Bright colours" msgstr "Φωτεινά χρώματα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2300 #, fuzzy msgid "Pick a light black colour" msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό μαύρο χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2314 #, fuzzy msgid "Pick a light red colour" msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό κόκκινο χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2328 #, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" msgstr "Διαλέξτε ένα έντονο πράσινο χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2342 #, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" msgstr "Διαλέξτε ένα φωτεινό κίτρινο χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2356 #, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" msgstr "Διαλέξτε ένα έντονο μπλε χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2370 #, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό ματζέντα χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2384 #, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό κυανό χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2398 #, fuzzy msgid "Pick a light white colour" msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό λευκό χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2412 #, fuzzy msgid "Pick a black colour" msgstr "Διαλέξτε ένα μαύρο χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2426 #, fuzzy msgid "Pick a red colour" msgstr "Διαλέξτε ένα κόκκινο χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2440 #, fuzzy msgid "Pick a green colour" msgstr "Διαλέξτε ένα πράσινο χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2454 #, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" msgstr "Διαλέξτε ένα κίτρινο χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2468 #, fuzzy msgid "Pick a blue colour" msgstr "Διαλέξτε ένα μπλε χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2482 #, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" msgstr "Διαλέξτε ένα ματζέντα χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2496 #, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" msgstr "Επιλέξτε ένα κυανό χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2510 #, fuzzy msgid "Pick a white colour" msgstr "Διαλέξτε ένα λευκό χρώμα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2523 msgid "Normal colours" msgstr "Κανονικά χρώματα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2536 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2551 msgid "Cursor colour" msgstr "Σκιά δείκτη ποντικιού" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2565 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 msgid "Background colour" msgstr "Χρώμα φόντου" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2596 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2610 msgid "Foreground colour" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2623 #, fuzzy #| msgid "Increase font size" msgid "Increase and decrease font size" msgstr "Αύξηση και μείωση του μεγέθους γραμματοσειράς" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2653 #, fuzzy #| msgid "Search text" msgid "Search text shortcut" msgstr "Συντόμευση αναζήτησης κειμένου" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2684 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 msgid "Bold colour" msgstr "Σκιά δείκτη ποντικιού" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2713 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2754 #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bpp)" msgid "Highlight colour" msgstr "Χρώμα επισήμανσης" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2726 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2770 #, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" msgstr "Επισημάνετε το χρώμα του προσκηνίου" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2739 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2786 #, fuzzy #| msgid "Cursor colour" msgid "Cursor foreground colour" msgstr "Χρώμα προσκηνίου του δρομέα" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2842 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2856 #, fuzzy msgid "Remmina Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Remmina" @@ -5654,6 +5742,45 @@ msgstr "Ξεκλείδωμα" msgid "Master password" msgstr "Κύριος κωδικός πρόσβασης" +#~ msgid "Use as default remote desktop client" +#~ msgstr "Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας Remmina" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Εφαρμογή" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +#~ msgstr "" +#~ "Επιτρέψτε στο Remmina να ανοίγει αυτόματα τα αρχεία .rdp και .remmina." + +#, fuzzy +#~ msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* Ενεργοποιώντας τα στατιστικά στοιχεία και/ή τις ειδήσεις, συναινείτε " +#~ "στην αποστολή και την άντληση δεδομένων από/προς το remmina.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "Take part" +#~ msgstr "Πάρτε μέρος" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You have our gratitude in choosing copylefted libre software, donations also make us happy, and further " +#~ "help improve Remmina.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ελέυθερο λογισμικό,\n" +#~ "οι δωρεές μας κάνουν επίσης ευτυχισμένους, " +#~ "και βοηθούν περαιτέρω στη βελτίωση του Remmina\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Contribute" +#~ msgstr "Συνεισφορά" + #, c-format #~ msgid "Could not start SSH session. %s" #~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" @@ -5676,9 +5803,6 @@ msgstr "Κύριος κωδικός πρόσβασης" #~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" #~ msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκκίνηση μιας συνεδρίας X2Go…" -#~ msgid "Disable news notification" -#~ msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποίησεων για ειδήσεις" - #, fuzzy #~ msgid "News" #~ msgstr "Νέα" @@ -5771,10 +5895,6 @@ msgstr "Κύριος κωδικός πρόσβασης" #~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " #~ "statistics\">ανώνυμα στατιστικά στοιχεία. (*)" -#, fuzzy -#~ msgid "Send anonymous statistics" -#~ msgstr "Αποστολή ανώνυμων στατιστικών στοιχείων" - #, fuzzy #~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" #~ msgstr "Ξεκίνησε το pyhoca-cli με τα ακόλουθα ορίσματα:" -- cgit v1.2.3