# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Remmina package.
# Kristijan Fremen Velkovski <me@krisfremen.com>, 2021.
# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2021.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.4.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 06:38+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/mk/>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
#: src/remmina_protocol_widget.c:1729 src/remmina_protocol_widget.c:1748
#: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_file_editor.c:1339
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3110
#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
#: data/ui/remmina_unlock.glade:98
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
#: src/remmina_file_editor.c:1217 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
msgid "SSH identity file"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1218
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
msgid "SSH agent"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1219
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
msgid "Public key (automatic)"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1220
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_plugin.c:322
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
msgid "Overwrite all files"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
msgid "Resume all file transfers"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "Поврзи се преку SSH од нов терминал"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_file_editor.c:1333 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3109 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1324
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
msgid "Authentication type"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1357
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
msgid "SSH Proxy Command"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr ""

#: src/remmina_log.c:131
msgid "Remmina debugging window"
msgstr ""

#: src/remmina_log.c:135
msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
msgstr ""

#: src/remmina_log.c:156
msgid ""
"This window can help you find connection problems.\n"
"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share "
"when reporting a bug.\n"
"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/"
"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:86 src/remmina_file_editor.c:2119
msgid "Protocol"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Entry"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Датотека"

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "Алатки"

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "Преференции"

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Secret"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Language Wrapper"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:773
#, fuzzy
msgid "Plugin Download"
msgstr "Превземи"

#: src/remmina_plugin_manager.c:773 src/remmina_message_panel.c:455
#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_ftp_client.c:411
#: src/remmina_file_editor.c:253
msgid "_OK"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 data/ui/remmina_main.glade:330
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Додатоци"

#: src/remmina_plugin_manager.c:1369
#, fuzzy
msgid "_Download"
msgstr "Превземи"

#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 src/remmina_message_panel.c:199
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_info.glade:49
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2860
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: src/remmina_plugin_manager.c:1408
msgid "Install"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:1415 src/remmina_plugin_manager.c:1420
#: src/remmina_file_editor.c:2051 data/ui/remmina_main.glade:466
#: data/ui/remmina_bug_report.glade:128
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: src/remmina_plugin_manager.c:1426 src/remmina_plugin_manager.c:1431
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Вид"

#: src/remmina_plugin_manager.c:1437 src/remmina_plugin_manager.c:1442
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: src/remmina_plugin_manager.c:1449 src/remmina_plugin_manager.c:1454
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Верзија"

#: src/remmina_chat_window.c:177
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr ""

#: src/remmina_chat_window.c:229
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "Send"

#: src/remmina_chat_window.c:239
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Бриши"

#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
msgid "Discovered"
msgstr ""

#: src/remmina_applet_menu_item.c:130
msgid "New Connection"
msgstr ""

#: src/remmina_key_chooser.h:40
msgid "Shift+"
msgstr ""

#: src/remmina_key_chooser.h:41
msgid "Ctrl+"
msgstr ""

#: src/remmina_key_chooser.h:42
msgid "Alt+"
msgstr ""

#: src/remmina_key_chooser.h:43
msgid "Super+"
msgstr ""

#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "Hyper+"
msgstr ""

#: src/remmina_key_chooser.h:45
#, fuzzy
msgid "Meta+"
msgstr "мета"

#: src/remmina_key_chooser.h:46
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<none>"

#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561
msgid "Resolutions"
msgstr "Резолуција"

#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561
msgid "Configure the available resolutions"
msgstr "Подеси ги способните резолуции"

#: src/remmina_pref_dialog.c:147
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Историските листи се исчистени."

#: src/remmina_pref_dialog.c:159 src/rcw.c:2073
#: data/ui/remmina_preferences.glade:190 data/ui/remmina_preferences.glade:200
msgid "Keystrokes"
msgstr ""

#: src/remmina_pref_dialog.c:159
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:483
#, fuzzy
#| msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
msgstr "libsodium >= 1.9.0 е потребно за да се користи мастер лозинка"

#: src/remmina_pref_dialog.c:845
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Избирање на фајл со бои за терминал ќе го замени фајлот:- "

#: src/remmina_pref_dialog.c:849
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""

#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33
#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: src/remmina_message_panel.c:260
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2993
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Не"

#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3111
#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
msgid "Domain"
msgstr ""

#: src/remmina_message_panel.c:423
msgid "Save password"
msgstr ""

#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632
#: src/remmina_ftp_client.c:411 src/remmina_ftp_client.c:607
#: src/remmina_main.c:1267 src/remmina_main.c:1318
#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:252
#: src/remmina_file_editor.c:1925 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Отфрли"

#: src/remmina_message_panel.c:516
msgid "Enter certificate authentication files"
msgstr ""

#: src/remmina_message_panel.c:528
msgid "CA Certificate File"
msgstr ""

#: src/remmina_message_panel.c:550
msgid "CA CRL File"
msgstr ""

#: src/remmina_message_panel.c:572
msgid "Client Certificate File"
msgstr ""

#: src/remmina_message_panel.c:594
msgid "Client Certificate Key"
msgstr ""

#: src/rcw.c:673
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr ""

#: src/rcw.c:683
msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
msgstr ""

#: src/rcw.c:1443
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:696
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr ""

#: src/rcw.c:1537
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr ""

#: src/rcw.c:1545
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2094
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2096
msgid ""
"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
"your local keyboard.\n"
"\n"
"  • For best results use same keyboard settings for both, client and "
"server.\n"
"\n"
"  • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text "
"can contain wrong or erroneous characters.\n"
"\n"
"  • Unicode characters and other special characters that can't be translated "
"to local key-codes won’t be sent to the server.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2212
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr ""

#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2362
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "Мени"

#: src/rcw.c:2363
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Мени"

#: src/rcw.c:2372
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2382
msgid "Duplicate current connection"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2399
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2410
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1443
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1453
msgid "Multi monitor"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2472
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2482
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1177
msgid "Switch tab pages"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2532
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2549
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Преференции"

#: src/rcw.c:2558
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "_Алатки"

#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "_Алатки"

#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1378
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1388
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Сликај"

#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1285
msgid "Minimize window"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1316
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "_Одврзи се"

#: src/rcw.c:4437
#, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
#: src/rcw.c:4511
msgid ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""

#: src/rcw.c:4655
msgid ""
"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
"a Wayland session."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. 'GtkSocket feature is not available'.
#: src/rcw.c:4661
msgid ""
"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
"\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""

#: src/rcw.c:4675
msgid "Open in web browser"
msgstr ""

#: src/remmina_mpchange.c:263
msgid "The passwords do not match"
msgstr ""

#: src/remmina_mpchange.c:276
msgid "The Gateway passwords do not match"
msgstr ""

#: src/remmina_mpchange.c:290
msgid "Resetting passwords, please wait…"
msgstr ""

#: src/remmina_mpchange.c:381
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
msgstr ""

#: src/remmina_mpchange.c:384
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr ""

#: src/remmina_mpchange.c:479
#, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:102
msgid "Show 'About'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:104
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""

#: src/remmina.c:104 src/remmina.c:106 src/remmina.c:108
msgid "FILE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
"by a plugin)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
"by plugin)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:111
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
msgid "Create new connection profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:115
msgid "Show preferences"
msgstr ""

#: src/remmina.c:115
msgid "TABINDEX"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:122
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Излези"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:124
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr ""

#: src/remmina.c:124
msgid "SERVER"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:126
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr ""

#: src/remmina.c:126
msgid "PROTOCOL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:128
#, fuzzy
msgid "Start in tray"
msgstr "Start in tray"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:130
msgid "Show the application version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:132
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:134
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:136
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""

#: src/remmina.c:137
msgid "Encrypt a password"
msgstr ""

#: src/remmina.c:138
msgid "Disable news"
msgstr ""

#: src/remmina.c:139
msgid "Disable stats"
msgstr ""

#: src/remmina.c:140
msgid "Disable toolbar"
msgstr ""

#: src/remmina.c:141
msgid "Enable fullscreen"
msgstr ""

#: src/remmina.c:142
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
msgstr ""

#: src/remmina.c:143
msgid "Disable tray icon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
#: src/remmina.c:393
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
"using \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" as an environment variable.\n"
"More info available on the Remmina wiki at:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:447
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr ""

#: src/remmina.c:450
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
"\n"
"\tremmina -c FILE.remmina\n"
"\n"
"To quick connect using a URI:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username@server\n"
"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
"\tremmina -c vnc://username@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
"\tremmina -c ssh://user@server\n"
"\tremmina -c spice://server\n"
"\n"
"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
"password\n"
"\n"
"To encrypt a password for use with a URI:\n"
"\n"
"\tremmina --encrypt-password\n"
"\n"
"To update username and password and set a different resolution mode of a "
"Remmina connection profile, use:\n"
"\n"
"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""

#: src/remmina_public.c:347
#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""

#: src/remmina_public.c:357
#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""

#: src/remmina_public.c:363
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""

#: src/remmina_public.c:634
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr ""

#: src/remmina_public.c:656
msgid "Change security settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:53
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>"

#: src/remmina_ftp_client.c:409
msgid "Choose download location"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:549
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:606
msgid "Choose a file to upload"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:608 src/remmina_ftp_client.c:676
#: src/remmina_ftp_client.c:793
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Прикачи"

#: src/remmina_ftp_client.c:613
msgid "Upload folder"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Превземи"

#: src/remmina_ftp_client.c:683
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Избриши"

#: src/remmina_ftp_client.c:771
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Дома"

#: src/remmina_ftp_client.c:772
msgid "Go to home folder"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:776
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Горе"

#: src/remmina_ftp_client.c:777
msgid "Go to parent folder"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3207
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: src/remmina_ftp_client.c:782
msgid "Refresh current folder"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:787
msgid "Download from server"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:794
msgid "Upload to server"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198
#: data/ui/remmina_main.glade:252
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"

#: src/remmina_ftp_client.c:799
msgid "Delete files on server"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Име на датотека"

#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Големина"

#: src/remmina_ftp_client.c:949
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Корисник"

#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2076
#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:488
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: src/remmina_ftp_client.c:961
#, fuzzy
msgid "Permission"
msgstr "Дозволи"

#: src/remmina_ftp_client.c:969
msgid "Modified"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975
msgid "Remote"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2974
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Локален"

#: src/remmina_ftp_client.c:1042
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"

#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Отвори SFTP трансфер…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:327
msgid "Executing external commands…"
msgstr "Извршување на надворешни команди…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to “%s”…"
msgstr "Сврзување до \"%s\"…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
#, c-format
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
msgstr "Сврзување до %s преку SSH…"

#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1206
#, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
msgstr "Oчекување на влезна SSH конекција на порта %i…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1259
#, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "Командата \"%s\" не е достапна на SSH серверот."

#: src/remmina_protocol_widget.c:1264
#, c-format
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Командата \"%s\" неможеше да се изврши на SSH серверот (статус = %i)."

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1272
#, c-format
msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Командата немошеже да се изврши. %s"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1342
#, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "Сврзување до %s преку SSH…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1747
msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Внеси SSH корисничко име и лозинка."

#: src/remmina_protocol_widget.c:1802 src/remmina_protocol_widget.c:1834
msgid "Fingerprint automatically accepted"
msgstr "Отпечатокот беше автоматски прифатен"

#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1810
msgid "Certificate details:"
msgstr "Детали на цертификат:"

#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1812 src/remmina_protocol_widget.c:1844
msgid "Subject:"
msgstr "Предмет:"

#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#: src/remmina_protocol_widget.c:1814 src/remmina_protocol_widget.c:1846
msgid "Issuer:"
msgstr "Издавач:"

#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1816
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Отпечаток:"

#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1818
msgid "Accept certificate?"
msgstr "Прифати сертификат?"

#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1842
msgid "The certificate changed! Details:"
msgstr "Сертификатот е променет! Детали:"

#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1848
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Стар отпечаток:"

#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1850
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Нов отпечаток:"

#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1852
msgid "Accept changed certificate?"
msgstr "Прифати го сменетиот сертификат?"

#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s”  is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1995
#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "Се слуша на порта %i за дојдовна %s конекција…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:2020
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "Немошеже да се идентифицира, се пробува реконекција…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:2083 src/remmina_file_editor.c:465
#: src/remmina_file_editor.c:1289 data/ui/remmina_main.glade:518
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2101
#, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "Инсталирајте го %s протокол плагин прво."

#: src/remmina_ssh.c:745
#, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:804 src/remmina_ssh.c:1191
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:831 src/remmina_ssh.c:904
msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:836 src/remmina_ssh.c:877 src/remmina_ssh.c:909
#: src/remmina_ssh.c:948 src/remmina_ssh.c:1261
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:845
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:854
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:864
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgstr "Немошеже да се идентифицира, се пробува реконекција…"

#: src/remmina_ssh.c:878
msgid "SSH identity file not selected."
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:884
msgid "No username found. Asking user to enter it."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:895
#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:993
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1038
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1084 src/remmina_ssh.c:1371
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1113
msgid "The public SSH key changed!"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1226
#, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1328
#, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1436
#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1443
#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1451
#, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1464
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1466 src/remmina_ssh.c:1472
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1469
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1494
#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1503
msgid "SSH password"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1510 src/remmina_ssh.c:1556 src/remmina_ssh.c:1590
msgid "Password for private SSH key"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1515
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1520
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1552
msgid "SSH tunnel private key credentials"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1552
msgid "SSH private key credentials"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612
msgid "SSH tunnel credentials"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612
msgid "SSH credentials"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:1663
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2363
#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2374
#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2445 src/remmina_ssh.c:2466 src/remmina_ssh.c:2475
#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:2505
msgid "The server did not respond."
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:2543
#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2592
#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2599
#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2619
#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2626
#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2645
#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:2747
msgid "Assign a destination port."
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:2754
msgid "Could not create socket."
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:2764
msgid "Could not bind server socket to local port."
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:2770
msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2780 src/remmina_ssh.c:2797 src/remmina_ssh.c:2815
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2907
#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2912
#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:3004
#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:3047
#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh.c:3177
msgid "Could not create PTY device."
msgstr ""

#: src/remmina_exec.c:128
msgid ""
"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
" This will close any active connections."
msgstr ""

#: src/remmina_exec.c:505
#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Модулот %s не е регистриран."

#: src/remmina_main.c:736
msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:738
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/remmina_main.c:746
msgid "Network status: fully online"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:749
msgid "Network status: offline"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1003
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1025
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1036
msgid "Failed to delete files!"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1247
#, fuzzy
msgid "RDP Files"
msgstr "Датотека"

#: src/remmina_main.c:1256
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Датотека"

#: src/remmina_main.c:1266 src/remmina_main.c:1267
#: data/ui/remmina_main.glade:310
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Внеси"

#: src/remmina_main.c:1300
msgid "Select the connection profile."
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1309
msgid "Remmina couldn't export."
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1318 src/remmina_file_editor.c:1933
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Зачувај"

#: src/remmina_main.c:1331
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1658
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1660
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:176
#, c-format
msgid "Could not create the folder “%s”."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
#, c-format
msgid "Could not create the file “%s”."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:223
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
msgstr "Командата \"%s\" неможеше да се изврши на SSH серверот (статус = %i)."

#: src/remmina_sftp_client.c:245
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
#: src/remmina_sftp_client.c:785
#, c-format
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_client.c:398
#, c-format
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
#, c-format
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_client.c:469
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_client.c:489
#, c-format
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_client.c:727
#, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_client.c:848
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_client.c:882
#, c-format
msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_client.c:967
msgid "The file exists already"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_client.c:970
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Продолжи"

#: src/remmina_sftp_client.c:971
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Препиши"

#: src/remmina_sftp_client.c:989
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:61
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"VNC additional formats\n"
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:70
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
"• %h is substituted with the server name\n"
"• %t is substituted with the SSH server name\n"
"• %u is substituted with the username\n"
"• %U is substituted with the SSH username\n"
"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
"Do not run in background if you want the command to be executed before "
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:84
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:172
msgid "Input is invalid."
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:250
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:489
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:597
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"

#: src/remmina_file_editor.c:604
msgid "Use initial window size"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:608
msgid "Use client resolution"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:619 src/remmina_file_editor.c:1269
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Персонализиран"

#: src/remmina_file_editor.c:658
msgid "Assistance Mode"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1045
msgid "Keyboard mapping"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1172
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Однесување"

#: src/remmina_file_editor.c:1175
msgid "Execute a Command"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1179
msgid "Before connecting"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1181
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1186
msgid "After connecting"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1188
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1192
msgid "Start-up"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1195
msgid "Auto-start this profile"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1199
msgid "Connection profile security"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1202
msgid "Require password to connect or edit the profile"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1206
msgid "Unexpected disconnect"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1209
msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1242
msgid "SSH Tunnel"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1243
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1250
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1260
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1310 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3155
msgid "Start-up path"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1319
msgid "SSH Authentication"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1346
msgid "SSH private key file"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1352 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
#, fuzzy
#| msgid "Certificate details:"
msgid "SSH certificate file"
msgstr "Детали на цертификат:"

#: src/remmina_file_editor.c:1409
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Основен (бејзик)"

#: src/remmina_file_editor.c:1415
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"

#: src/remmina_file_editor.c:1426 data/ui/remmina_main.glade:532
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"

#: src/remmina_file_editor.c:1558
#, c-format
msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1562
#, c-format
msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
"'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
#: src/remmina_file_editor.c:1566 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
msgid "Internal error."
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1809 src/remmina_file_editor.c:1845
#: src/remmina_file_editor.c:1866 src/remmina_file_editor.c:1889
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgid "Couldn't validate user input. %s"
msgstr "Немошеже да се идентифицира, се пробува реконекција…"

#: src/remmina_file_editor.c:1833
msgid "Default settings saved."
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1923
msgid "Remote Connection Profile"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1929
msgid "Save as Default"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1930
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1938 data/ui/remmina_main.glade:161
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Поврзи се"

#: src/remmina_file_editor.c:1941
msgid "_Save and Connect"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:2065
msgid "Quick Connect"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:2089
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:2094 data/ui/remmina_main.glade:502
msgid "Labels"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:2108
msgid "Label1,Label2"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:2180 src/remmina_file_editor.c:2199
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
#: src/remmina_file.c:495 src/remmina_file.c:541
msgid ""
"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
"deprecated.\n"
msgstr ""

#: src/remmina_icon.c:143
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr ""

#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:428
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Излези"

#: src/remmina_icon.c:162
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_За"

#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Поставки"

#: src/remmina_icon.c:172
msgid "Open Main Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
msgid "Remmina Applet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr ""

#: src/remmina_icon.c:377
msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:384
#, c-format
msgid "%s your desktop does support it"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:386
#, c-format
msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:389
#, c-format
msgid ""
"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:393
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:396
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:399
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:402
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s:%d via SSH"
msgstr "Сврзување до %s преку SSH…"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:551
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
msgid "Terminal content saved in"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
msgid "Select All (host+A)"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
msgid "Copy (host+C)"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
msgid "Paste (host+V)"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
msgid "Save session to file"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:840
msgid "Find text (host+G)"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:896
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
msgstr "Сврзување до %s преку SSH…"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
msgid "_Copy"
msgstr "_Копирај"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
msgid "Paste"
msgstr "Залепи"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
msgid "_Paste"
msgstr "_Залепи"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Избери се"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
#, fuzzy
msgid "_Select all"
msgstr "Избери се"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
msgid "Increase font size"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
msgid "_Increase font size"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
msgid "Decrease font size"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
msgid "_Decrease font size"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
msgid "Find text"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
msgid "_Find text"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:680
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
msgid "User password"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
msgid "Opening command"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
msgid "Start-up background program"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
"  • %h is substituted with the server name\n"
"  • %t is substituted with the SSH server name\n"
"  • %u is substituted with the username\n"
"  • %U is substituted with the SSH username\n"
"  • %p is substituted with Remmina profile name\n"
"  • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"  • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
msgid "Terminal colour scheme"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
msgid "Character set"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
msgid "Symmetric cipher client to server"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Full path of an existing folder"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
msgid "Log SSH session asynchronously"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
msgid "SSH X11 Forwarding"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
msgid "SSH compression"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
msgid "Don't remember passwords"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
msgid "Strict host key checking"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr ""

#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:214
msgid "<Auto-detect>"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
msgid "<Not set>"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:298
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:300 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
msgid "Poor (fastest)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:302 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Големи краеви"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:304 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
msgid "Good"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:306 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
msgid "Best (slowest)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:445
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Распоред на тастатура:"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:475
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486
msgid "Keyboard scancode remapping"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:501
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:504
msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
msgid "Quality settings"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:535
msgid "Wallpaper"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:543
msgid "Window drag"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:550
msgid "Menu animation"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:558
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:565
msgid "Cursor shadow"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:573
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:580
msgid "Font smoothing"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:588
msgid "Composition"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
msgid "Remote scale factor"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:613
msgid "Desktop scale factor %"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:625
msgid "Device scale factor %"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
msgid "Desktop orientation"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:668
msgid "Input device settings"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3116
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr "Општи поставувања"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:694 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:707 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:837 plugins/rdp/rdp_plugin.c:902
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:987
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:910 plugins/rdp/rdp_plugin.c:998
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1007
msgid "Enter RDP SmartCard PIN"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1269
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2470
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2477
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2484
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2511
#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2514
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
"a terminal for more information."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2530
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2543
#, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2548
#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2927
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 data/ui/remmina_preferences.glade:728
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Никој"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
msgid "Auto-detect"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
#, fuzzy
msgid "Modem"
msgstr "модем"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
msgid "Low performance broadband"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
msgid "Satellite"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964
msgid "High performance broadband"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
msgid "WAN"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2966
msgid "LAN"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2973 plugins/spice/spice_plugin.c:641
#: data/ui/remmina_preferences.glade:764
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Не"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2982
msgid "Automatic negotiation"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2983
msgid "NLA protocol security"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2984
msgid "TLS protocol security"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2985
msgid "RDP protocol security"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2986
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
msgid "Every 1 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2995
msgid "Every 3 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2996
msgid "Every 5 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2997
msgid "Every 10 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3011 plugins/spice/spice_plugin.c:622
#: plugins/spice/spice_plugin.c:640
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3012
msgid "0 — Windows 7 compatible"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3013
msgid "1"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014
msgid "2"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3015
msgid "3"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3016
msgid "4"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3017
msgid "5"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3022
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3025
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
"  • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
"  • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
"    SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
"  • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3033
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3042
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio output\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3052
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
"  • auto\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3058
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3063
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3068
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
"  • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
"  • 0,1,2,3\n"
"  • 0:270,1:90\n"
"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
"  •   0 (landscape)\n"
"  •  90 (portrait)\n"
"  • 180 (landscape flipped)\n"
"  • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3080
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
"  • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
"  • MyHome,/home/remminer\n"
"  • /home/remminer\n"
"  • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
"Hotplug support is enabled with:\n"
"  • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3112 plugins/spice/spice_plugin.c:683
msgid "Share folder"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3113
msgid "Restricted admin mode"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password hash"
msgstr "Лозинка"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3117
msgid "Enable multi monitor"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3118
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3119
msgid "List monitor IDs"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3121 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
msgid "Colour depth"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3122
msgid "Network connection type"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3138 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3139
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3140
msgid "Gateway transport type"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3141
#, fuzzy
msgid "TLS Security Level"
msgstr "Безбедност"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3142
msgid "FreeRDP log level"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3144
msgid "Audio output mode"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3145
msgid "Redirect local audio output"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3146
msgid "Redirect local microphone"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3147
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3148
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3149
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3150
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3151
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3152
msgid "Client name"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3153
msgid "Client build"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3154
msgid "Start-up program"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3156
msgid "Load balance info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158
msgid "Override printer drivers"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3159
msgid "USB device redirection"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160
msgid "Local serial name"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161
msgid "Local serial driver"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161
msgid "Serial"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162
msgid "Local serial path"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3163
msgid "Local parallel name"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3164
msgid "Local parallel device"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3165
msgid "Name of smart card"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167
msgid "Static virtual channel"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168
msgid "TCP redirection"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3170
msgid "Move mouse when connection is idle"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3172
msgid "Attempt to connect in assistance mode"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3173
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3174
msgid "Share printers"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3175
msgid "Share serial ports"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3176
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3177
msgid "Share parallel ports"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3178
msgid "Share a smart card"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3179 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3180
msgid "Ignore certificate"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181
msgid "Use the old license workflow"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3182 plugins/spice/spice_plugin.c:708
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
msgid "Forget passwords after use"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3183
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3184
msgid "Turn off fast-path"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3185
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3187
msgid "Use system proxy settings"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3189
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3190
msgid "Relax order checks"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3191
msgid "Glyph cache"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3193
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3195
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3197
msgid "Update framebuffer even when not visible"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3206 plugins/spice/spice_plugin.c:711
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
#, fuzzy
msgid "View only"
msgstr "Види само"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3211 plugins/spice/spice_plugin.c:721
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3224
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3249
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3264
msgid "RDP - Preferences"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3317
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
#, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_event.c:1191
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "Сврзување до %s преку SSH…"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
#, fuzzy
msgid "File Transfers"
msgstr "Трансфери на датотека"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
msgid "Transfer completed"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, c-format
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:341
msgid "Enter SPICE password"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:388
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Disconnected from the SPICE %s."
msgstr "Сврзување до %s преку SSH…"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:390
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Disconnected from %s via SPICE"
msgstr "Сврзување до %s преку SSH…"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:393
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s via SPICE"
msgstr "Сврзување до %s преку SSH…"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:405
msgid "TLS connection error."
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:642
msgid "Auto GLZ"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:643
msgid "Auto LZ"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:656
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:681
msgid "Use TLS encryption"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:682
msgid "Server CA certificate"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:700
msgid "Preferred video codec"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:701
msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:704
msgid "Preferred image compression"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:720
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
msgid "No clipboard sync"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:709 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
msgid "Enable audio channel"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
msgid "Share smart card"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:722 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin.c:733
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
msgid "USB redirection error"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
msgid "Enter VNC password"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
msgid "Enter VNC authentication credentials"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
#, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
#, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s via VNC"
msgstr "Сврзување до %s преку SSH…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s:%d via VNC"
msgstr "Сврзување до %s преку SSH…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
"  • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
"  • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
"    10.10.10.12:5901\n"
"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
"    the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
"    x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
msgid ""
"Listening for remote VNC connection:\n"
"  • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
"    e.g. 8888\n"
"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
"    Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
"    x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063
msgid ""
"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n"
"\n"
"  • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n"
"  • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
"  • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
msgid ""
"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
"\n"
"  • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n"
"  • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
"rre raw”\n"
"  • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
"rre raw”\n"
"  • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
"corre rre raw”"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097
msgid "Repeater"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
msgid "Listen on port"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129
msgid "Override pre-set VNC encodings"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130
msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
msgid "Force tight encoding"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
msgid "Ignore remote bell messages"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153
msgid "Prevent local interaction on the server"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136
msgid "Show remote cursor"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138
msgid "Turn off encryption"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
msgid "Open Chat…"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
msgid "Remmina VNC Plugin"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
msgstr ""

#: plugins/www/www_config.h:43
msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:99
msgid "File downloaded"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:592
msgid "Enter WWW authentication credentials"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:907
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL (веб адреса)"

#: plugins/www/www_plugin.c:907
msgid "http://address or https://address"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:924
msgid "User agent"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:925
msgid "Proxy URL"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:925
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:926
msgid "Turn on Java support"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:927
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:928
msgid "Turn on spatial navigation"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:931
msgid "Turn on plugin support"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:932
msgid "Turn on WebGL support"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:934
msgid "Turn on HTML5 audio support"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:935
msgid "Ignore TLS errors"
msgstr ""

#: plugins/www/www_plugin.c:938
msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""

#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
msgid "You did not set any command to be executed"
msgstr ""

#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""

#: plugins/exec/exec_plugin.c:297
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Наредба"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:298
msgid "Asynchronous execution"
msgstr ""

#: plugins/exec/exec_plugin.c:299
msgid "Kill process on disconnect"
msgstr ""

#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
msgstr ""

#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
msgid "Hello, World!"
msgstr ""

#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
#, c-format
msgid ""
"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
"CLI without using this feature…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
msgid "X Display"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
msgid "Status"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
#, fuzzy
msgid "Session ID"
msgstr "Дозволи"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
msgid "Create date"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
msgid "Suspended since"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
msgid "Agent PID"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "Корисничко име"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
msgid "Cookie"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
msgid "Graphic port"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
msgid "SND port"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
msgid "SSHFS port"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
msgid "Visible"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
msgid "_Terminate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr "Продолжи"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
msgid "_New"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
#, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
msgid ""
"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
"of them must be given."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
msgid ""
"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
"unknown reason."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
msgid "Could not get currently selected row (session)!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
#, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
#, c-format
msgid ""
"Could not start PyHoca-CLI:\n"
"%s"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
"Error: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
msgid "An error occured."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
#, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
msgid ""
"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
"right credentials."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
msgid "Can't save empty username!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
msgid "Could not save new credentials."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
msgid ""
"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
"not set."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
msgid ""
"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
"and password in the profile settings to store them for faster logins."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
msgid ""
"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
"a new session now."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
msgid "Could not allocate enough memory!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
msgid "Suspended"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
msgid "Running"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
msgid "Terminated"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
msgid "Could not start X2Go session…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
#, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
msgid ""
"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
"used for now."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
"set for now."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
#, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
msgstr "Сврзување до %s преку SSH…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098
#, c-format
msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
#, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
#, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
#, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
#, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
#, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
#, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
msgid "Startup program"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "Распоред на тастатура:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
#, fuzzy
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "Распоред на тастатура:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
msgid "Audio support"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
msgid "Clipboard direction"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
#, fuzzy
msgid "DPI resolution"
msgstr "Резолуција"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
"between 20 and 400."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
msgid "Your private key"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
#, c-format
msgid "Authentication failure: %s"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
msgid "Use server settings"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
msgid "True colour (24 bits)"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
msgid "High colour (16 bits)"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
msgid "Low colour (8 bits)"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "VNC password"
msgstr "Лозинка"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
msgid "Use JPEG Compression"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
msgid "Enable GTK-VNC debug"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
msgid "Shared connection"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
msgid "Reboot remote host"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
msgstr ""

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
msgid "Shutdown remote host"
msgstr ""

#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""

#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr ""

#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
msgid "<big>Snap settings</big>"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Пребарувај"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
msgid "Search for previous occurrence"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
msgid "Search for next occurrence"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
msgid "Toggle search options"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191
#, fuzzy
msgid "_Match case"
msgstr "Совпадни"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225
msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242
msgid "_Wrap around"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_about.glade:32 data/ui/remmina_main.glade:419
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "За апликацијата"

#: data/ui/remmina_about.glade:36
msgid ""
"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n"
"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"More details in COPYING"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_about.glade:41
msgid "https://www.remmina.org/"
msgstr "https://www.remmina.org/"

#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Отстрани"

#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Мрдни нумера угоре"

#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Мрдни нумера удолу"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:19
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Change"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:180
msgid "Selection criteria"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_mpc.glade:244
#, fuzzy
msgid "Confirm password"
msgstr "Потврди лозинка"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6
#, fuzzy
msgid "Set new password"
msgstr "Постави нова лозинка"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
#, fuzzy
msgid "Gateway Username"
msgstr "Корисничко име"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
msgid "Gateway Domain"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
#, fuzzy
msgid "Gateway Password"
msgstr "Постави нова лозинка"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
#, fuzzy
msgid "Confirm Gateway Password"
msgstr "Потврди лозинка"

#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
msgstr "Означи"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:526
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:537
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
msgstr "Домен\\Корисничко име"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
#, fuzzy
#| msgctxt "Multi password changer table"
#| msgid "Domain\\Username"
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Gateway Domain\\Username"
msgstr "Домен\\Корисничко име"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_passwd.glade:35
msgid "OK"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_passwd.glade:85
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Verify password"
msgstr "Лозинка"

#: data/ui/remmina_info.glade:90
msgid ""
"<big><b>The news failed to load</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
msgid "Choose a new key"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
msgid "Allow key modifiers"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
msgid "Please press the new key…"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:36
msgid "Hide or show the search bar"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:42
msgid "Add a new connection profile"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:48
msgid "Switch from grouped to list view"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:80
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:98
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
msgid "Server name or IP address"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
#: data/ui/remmina_preferences.glade:447
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Избриши"

#: data/ui/remmina_main.glade:188
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Промени"

#: data/ui/remmina_main.glade:218
#, fuzzy
msgid "Collapse all"
msgstr "Скриј"

#: data/ui/remmina_main.glade:228
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr "Прошири се"

#: data/ui/remmina_main.glade:290
msgid "Multi password changer"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:300
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:320
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Извоз"

#: data/ui/remmina_main.glade:339
msgid "Report Bug"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:356
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:372
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "Домашна страна"

#: data/ui/remmina_main.glade:382
msgid "Donations"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:392
#, fuzzy
msgid "Wiki"
msgstr "Вики"

#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:402
msgid "Community"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:546
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Додатоци"

#: data/ui/remmina_main.glade:560
msgid "Last used"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:609
msgid "New connection profile"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:621
msgid "Show search bar"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:641
msgid "Remmina main menu"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:648
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Акција"

#: data/ui/remmina_main.glade:663
msgid "Toggle view"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:43
msgid "Include System Info"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:59
msgid "Include Debug Data"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:75
msgid "Submit"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:114
#, fuzzy
msgid "Name/Username:"
msgstr "Корисничко име"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:141
msgid "E-mail:"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:154
msgid "Email"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:173 data/ui/remmina_bug_report.glade:188
msgid "Bug Title"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:200
#, fuzzy
msgid "Bug Description"
msgstr "Опис"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:245
msgid ""
"Clicking \"Submit\" will send this to Remmina's GitLab page and "
"automatically create a new issue on the issue tracker."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:296
#, fuzzy
msgid "Remmina Report Bug"
msgstr "Постави нова лозинка"

#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
#, fuzzy
msgid "Please wait…"
msgstr "Почекајте…"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:63
msgid "Double-click action"
msgstr "Акција при двоен-клик"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:79
msgid "Open connection"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:80
msgid "Edit settings"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:96
msgid "Scaling quality"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:112
msgid "Nearest"
msgstr "Најблиску"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:113
msgid "Tiles"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:114
msgid "Bilinear"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:115
msgid "Hyper"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:131
msgid "Step size for auto-scroll"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:160
msgid "Maximal amount of recent items"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:175
msgid "Screen resolutions"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:221
msgid "Folder for screenshots"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:233
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:237 data/ui/remmina_preferences.glade:323
msgid "Select a folder"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:248
msgid "Set up"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:270
msgid "Screenshot filenames"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:301
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""

#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:306
msgid "Remmina data folder"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:318
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:336
msgid "Remember last view for each connection"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:340
msgid "Remember last view mode"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:366
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:370
msgid "Template for profile filenames"
msgstr ""

#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
#: data/ui/remmina_preferences.glade:382
msgid ""
"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
"%P Protocol name\n"
"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:404
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:408
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:469
msgid "Confirm before closing multiple tabs"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:501
msgid "Disable anonymous statistics"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:533
msgid ""
"Disable news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
"site\">remmina.org</a>"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:566
msgid "Disable tip of the day"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:618
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Општи поставувања"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:643
msgid "Always show tabs"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:659
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:680
msgid "Default view"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:694
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматски"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:695
msgid "Scrolled window"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:697
msgid "Viewport fullscreen"
msgstr ""

#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:713
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:725
msgid "By group"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:726
msgid "By protocol"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:727
msgid "Per connection"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:762
msgid "Peeking"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:763
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Сокриено"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:780
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:790
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:806
msgid "Prefer dark theme"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:810
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:823
msgid "Always show notes"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:847
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:858
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:875
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:938
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:964
msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:983
msgid "Hide total count shown in the group menu"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1001
msgid "No tray icon"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1020
msgid "Start in tray upon user login"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1051
#, fuzzy
msgid "Applet"
msgstr "аплет"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1083
msgid "Host key"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1115
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1146
msgid "Auto-fit window"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1223
msgid "Apply/remove scaling"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1254
msgid "Grab keyboard"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1347
msgid "Show/hide toolbar"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1410
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1420
msgid "View-only mode"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1477
msgid "Send clipboard as keystrokes"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1487
msgid "Send-clipboard"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1517
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавијатура"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1548
msgid "Local SSH port"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1596
msgid "No logging at all"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1597
msgid "Rare conditions or warnings"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1598
msgid "API-accessible entrypoints"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1599
msgid "Lower level protocol info, packet level"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1600
msgid "Function entering and leaving"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1617
msgid "SSH log level"
msgstr ""

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1688
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1704
msgid "Seconds between each keepalive probe."
msgstr ""

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1736
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1762
msgid "SSH options"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1779
msgid ""
"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
"again. Default: 300 Seconds."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1791
msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1796
#, fuzzy
msgid "Remmina password"
msgstr "Постави нова лозинка"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1807
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
msgid "Valid for"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
msgid "Number of seconds to keep password valid for"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1843
msgid "timeout in seconds (default 300)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1855
msgid "Enter your Remmina password to connect"
msgstr ""

#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
msgid "Require to connect"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1870
msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
msgstr ""

#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1874
msgid "Require to modify"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1885
msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
msgstr ""

#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1889
#, fuzzy
msgid "Require to view passwords"
msgstr "Постави нова лозинка"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1945
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Опис"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1956
msgid ""
"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
"\n"
"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is "
"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n"
"\n"
"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and "
"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. "
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1965
msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1966
msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1967
msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
#, fuzzy
msgid "Auditing log"
msgstr "Општи поставувања"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2008
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
#, fuzzy
#| msgid "Accept certificate?"
msgid "Trust all certificates"
msgstr "Прифати сертификат?"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2079
msgid "Terminal font"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2092
msgid "Scrollback lines"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
msgid "Select all shortcuts"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2166
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2183
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2666
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2800
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2817
msgid "(Host key+)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2201
msgid "Use default system font"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2226
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2242
msgid "Show bold text in bright colors"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2256
msgid "Colour theme"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2267
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2271
msgid "Pick a terminal colouring file"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2286
msgid "Bright colours"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2300
msgid "Pick a light black colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2314
msgid "Pick a light red colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2328
msgid "Pick a bright green colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2342
msgid "Pick a bright yellow colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2356
msgid "Pick a bright blue colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2370
msgid "Pick a light magenta colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2384
msgid "Pick a light cyan colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2398
msgid "Pick a light white colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2412
msgid "Pick a black colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2426
msgid "Pick a red colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2440
msgid "Pick a green colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2454
msgid "Pick a yellow colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2468
msgid "Pick a blue colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2482
msgid "Pick a magenta colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2496
msgid "Pick a cyan colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2510
msgid "Pick a white colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2523
msgid "Normal colours"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2536
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2551
msgid "Cursor colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2565
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Боја на позадина"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2596
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2610
msgid "Foreground colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2623
msgid "Increase and decrease font size"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2653
msgid "Search text shortcut"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2684
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
msgid "Bold colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2713
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2754
msgid "Highlight colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2726
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2770
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2739
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2786
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2842
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2856
msgid "Remmina Preferences"
msgstr "Remmina Подесувања"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
msgid "Unlock Remmina"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_unlock.glade:57
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Отклучи"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
msgid "Master password"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Примени"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Primary Password"
#~ msgstr "Постави нова лозинка"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опции"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter new password"
#~ msgstr "Постави нова лозинка"

#, fuzzy
#~ msgid "Re-enter password"
#~ msgstr "Постави нова лозинка"

#, fuzzy
#~| msgid "Certificate details:"
#~ msgid "Certificates and fingerprints"
#~ msgstr "Детали на цертификат:"

#, fuzzy
#~| msgid "Certificate details:"
#~ msgid "Certificate settings"
#~ msgstr "Детали на цертификат:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Select session"
#~ msgstr "Избери се"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Error: %s"
#~ msgid "Error: '%s'"
#~ msgstr "Грешка"

#, fuzzy
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Вебсајт"

#, fuzzy
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Назив на корисник"

#, fuzzy
#~| msgid "Accept certificate?"
#~ msgid "SSH certificat file"
#~ msgstr "Прифати сертификат?"

#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
#~ msgstr "Сврзување до \"%s\" преку SSH…"