# Telugu translation for remmina # Copyright © 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR , 2014. # anonymous , 2019. # Antenore Gatta , 2021. # Allan Nordhøy , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-04 06:38+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 #: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 #: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 #: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 #: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 #: data/ui/remmina_unlock.glade:98 msgid "Password" msgstr "సంకేతపుమాట" #: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 #: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 #, fuzzy msgid "SSH identity file" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ గుర్తింపు ఫైలు" #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 #, fuzzy msgid "SSH agent" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఏజెంట్" #: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 #, fuzzy msgid "Public key (automatic)" msgstr "పబ్లిక్ కీ (ఆటోమేటిక్)" #: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "కెర్బర్రోస్ (జిఎస్ఎస్ఎపిఐ)" #: src/remmina_sftp_plugin.c:322 #, fuzzy msgid "Show Hidden Files" msgstr "దాచిన ఫైళ్లను చూపు" #: src/remmina_sftp_plugin.c:324 #, fuzzy msgid "Overwrite all files" msgstr "అన్ని ఫైళ్లను ఓవర్ రైట్ చేయండి" #: src/remmina_sftp_plugin.c:326 #, fuzzy msgid "Resume all file transfers" msgstr "అన్ని ఫైల్ బదిలీలను తిరిగి ప్రారంభించండి" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285 #, fuzzy msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "కొత్త టెర్మినల్ నుంచి ఎస్ ఎస్ హెచ్ ద్వారా కనెక్ట్ చేయండి" #: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 #: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 #: data/ui/remmina_mpc.glade:122 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "వాడుకరి పేరు" #: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 #, fuzzy msgid "Authentication type" msgstr "ప్రమాణీకరణ రకం" #: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 #, fuzzy msgid "Password to unlock private key" msgstr "ప్రైవేట్ కీఅన్ లాక్ చేయడానికి పాస్ వర్డ్" #: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 #, fuzzy msgid "SSH Proxy Command" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రాక్సీ కమాండ్" #: src/remmina_sftp_plugin.c:366 #, fuzzy msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "ఎస్.ఎఫ్.టి.పి- సురక్షిత ఫైల్ బదిలీ" #: src/remmina_log.c:130 #, fuzzy msgid "Remmina debugging window" msgstr "రెమినా మెయిన్ విండో తెరవండి" #: src/remmina_log.c:134 #, fuzzy msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" msgstr "రెమినా మెయిన్ విండో తెరవండి" #: src/remmina_log.c:155 msgid "" "This window can help you find connection problems.\n" "You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" "The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " "when reporting a bug.\n" "There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/" "Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "పుస్తకం" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "ఆరోపం" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ఫైల్" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "పనిముట్టు" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "అమరికలు" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 #, fuzzy msgid "Secret" msgstr "రహస్యం" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Language Wrapper" msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "ప్లగిన్ లు" #: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 #: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 #: data/ui/remmina_main.glade:457 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "పేరు" #: src/remmina_plugin_manager.c:555 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "రకం" #: src/remmina_plugin_manager.c:561 msgid "Description" msgstr "వివరణ" #: src/remmina_plugin_manager.c:567 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "సంస్కరణ" #: src/remmina_chat_window.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "[ఎక్స్10ఎక్స్]తో చాట్ చేయండి" #: src/remmina_chat_window.c:229 msgid "_Send" msgstr "పంపు (_S)" #: src/remmina_chat_window.c:239 msgid "_Clear" msgstr "శుభ్రపరుచు (_C)" #: src/remmina_applet_menu_item.c:125 #, fuzzy msgid "Discovered" msgstr "కనుగొనబడినవి" #: src/remmina_applet_menu_item.c:130 #, fuzzy msgid "New Connection" msgstr "కొత్త అనుసంధానం" #: src/remmina_key_chooser.h:40 #, fuzzy msgid "Shift+" msgstr "షిఫ్ట్+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 #, fuzzy msgid "Ctrl+" msgstr "క్ట్ర్ల్+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 #, fuzzy msgid "Alt+" msgstr "ఆల్ట్+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 #, fuzzy msgid "Super+" msgstr "సూపర్+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 #, fuzzy msgid "Hyper+" msgstr "హైపర్+" #: src/remmina_key_chooser.h:45 #, fuzzy msgid "Meta+" msgstr "మెటా+" #: src/remmina_key_chooser.h:46 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 #, fuzzy msgid "Resolutions" msgstr "తీర్మానాలు" #: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 #, fuzzy msgid "Configure the available resolutions" msgstr "అందుబాటులో ఉన్న తీర్మానాలను కాన్ఫిగర్ చేయండి" #: src/remmina_pref_dialog.c:146 #, fuzzy msgid "Recent lists cleared." msgstr "ఇటీవలి జాబితాలు క్లియర్ చేయబడ్డాయి." #: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 #, fuzzy msgid "Keystrokes" msgstr "కీస్ట్రోక్ లు" #: src/remmina_pref_dialog.c:158 #, fuzzy msgid "Configure the keystrokes" msgstr "కీస్ట్రోక్ లను కాన్ఫిగర్ చేయండి" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library #: src/remmina_pref_dialog.c:480 #, fuzzy msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" msgstr "మాస్టర్ పాస్ వర్డ్ ఉపయోగించడానికి లిబ్సోడియం >= 1.9.0 అవసరం అవుతుంది" #: src/remmina_pref_dialog.c:816 #, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "టెర్మినల్ కలరింగ్ ఫైలును ఎంచుకోవడం ద్వారా ఫైలు మార్చబడింది: " #: src/remmina_pref_dialog.c:820 #, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" "ఈ ఫైలులో టెర్మినల్ కనెక్షన్ ల యొక్క \"అడ్వాన్స్ డ్\" ట్యాబ్ నుంచి ఎంచుకోగల \"కస్టమ్\" టెర్మినల్ కలర్ స్కీం " "ఉంటుంది మరియు సెట్టింగ్ ల్లో ''టెర్మినల్'' ట్యాబ్ లో ఎడిట్ చేయబడుతుంది." #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33 #: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయు" #: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "మూసివేయి" #: src/remmina_message_panel.c:260 msgid "Yes" msgstr "అవును" #: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 #, fuzzy msgid "No" msgstr "కాదు" #: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 #: data/ui/remmina_mpc.glade:151 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "డొమైన్" #: src/remmina_message_panel.c:423 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను సేవ్ చేయి" #: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 #: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 #: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "_రద్దుచేయి" #: src/remmina_message_panel.c:516 #, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" msgstr "సర్టిఫికేట్ ప్రమాణీకరణ ఫైళ్లను నమోదు చేయండి" #: src/remmina_message_panel.c:528 #, fuzzy msgid "CA Certificate File" msgstr "సిఎ సర్టిఫికేట్ ఫైల్" #: src/remmina_message_panel.c:550 #, fuzzy msgid "CA CRL File" msgstr "సిఎ సిఆర్ఎల్ ఫైల్" #: src/remmina_message_panel.c:572 #, fuzzy msgid "Client Certificate File" msgstr "క్లయింట్ సర్టిఫికేట్ ఫైలు" #: src/remmina_message_panel.c:594 #, fuzzy msgid "Client Certificate Key" msgstr "క్లయింట్ సర్టిఫికేట్ కీ" #: src/rcw.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" msgstr "ప్రస్తుత విండోలో మీరు [ఎక్స్31ఎక్స్] క్రియాశీల అనుసంధానాలను మూసివేయదలిచారా?" #: src/rcw.c:683 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" msgstr "ప్రస్తుత విండోలో మీరు [ఎక్స్31ఎక్స్] క్రియాశీల అనుసంధానాలను మూసివేయదలిచారా?" #: src/rcw.c:1443 #, fuzzy msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "వ్యూపోర్ట్ ఫుల్ స్క్రీన్ మోడ్" #: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 #, fuzzy msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "స్క్రోల్ చేయబడ్డ ఫుల్ స్క్రీన్" #: src/rcw.c:1537 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio when scaled" msgstr "స్కేల్ చేసినప్పుడు యాస్పెక్ట్ రేషియోను ఉంచండి" #: src/rcw.c:1545 #, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" msgstr "స్కేల్ చేయబడినప్పుడు క్లయింట్ విండోని నింపండి" #: src/rcw.c:2094 #, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ కంటెంట్ ని కీస్ట్రోక్ లుగా పంపండి" #: src/rcw.c:2096 msgid "" "CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " "your local keyboard.\n" "\n" " • For best results use same keyboard settings for both, client and " "server.\n" "\n" " • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " "can contain wrong or erroneous characters.\n" "\n" " • Unicode characters and other special characters that can't be translated " "to local key-codes won’t be sent to the server.\n" "\n" msgstr "" #: src/rcw.c:2212 #, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "స్క్రీన్ షాట్ వక్రీకరణను పరిహరించడం కొరకు స్కేలింగ్ ఆఫ్ చేయండి." #: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868 #, fuzzy msgid "Screenshot taken" msgstr "తీసిన స్క్రీన్ షాట్" #: src/rcw.c:2362 #, fuzzy msgid "_Menu" msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2363 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "మెను" #: src/rcw.c:2372 #, fuzzy msgid "Open the Remmina main window" msgstr "రెమినా మెయిన్ విండో తెరవండి" #: src/rcw.c:2382 #, fuzzy msgid "Duplicate current connection" msgstr "డూప్లికేట్ కరెంట్ కనెక్షన్" #: src/rcw.c:2399 #, fuzzy msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "రిమోట్ రిజల్యూషన్ లో ఫిట్ కావడానికి విండోని రీసైజ్ చేయండి" #: src/rcw.c:2410 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "పూర్తి స్క్రీన్ మోడ్ ను టోగుల్ చేయండి" #: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 #, fuzzy msgid "Multi monitor" msgstr "మల్టీ మానిటర్" #: src/rcw.c:2472 #, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" msgstr "టోగుల్ డైనమిక్ రిజల్యూషన్ అప్ డేట్" #: src/rcw.c:2482 #, fuzzy msgid "Toggle scaled mode" msgstr "టోగుల్ స్కేల్డ్ మోడ్" #: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 #, fuzzy msgid "Switch tab pages" msgstr "ట్యాబ్ పేజీలను మార్చండి" #: src/rcw.c:2532 #, fuzzy msgid "Grab all keyboard events" msgstr "అన్ని కీబోర్డ్ ఈవెంట్ లను పట్టుకోండి" #: src/rcw.c:2549 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "అమరికలు" #: src/rcw.c:2558 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "_ఉపకరణాలు" #: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "ఉపకరణాలు" #: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "స్క్రీన్షాట్స్" #: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 #, fuzzy msgid "Minimize window" msgstr "గవాక్షాన్ని కనిష్టం చేయండి" #: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "డిస్కనెక్ట్ చేయి" #: src/rcw.c:4437 #, fuzzy, c-format msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "\"[ఎక్స్10ఎక్స్]\" అనే ఫైలు చెడిపోయింది, చదవలేనిది లేదా కనుగొనబడలేదు." #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. #: src/rcw.c:4511 msgid "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" #: src/rcw.c:4655 #, fuzzy msgid "" "Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " "a Wayland session." msgstr "హెచ్చరిక: ఈ ప్లగిన్ కు గ్ట్క్ సాకెట్ అవసరం, కానీ ఇది అందుబాటులో లేదు." #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. 'GtkSocket feature is not available'. #: src/rcw.c:4661 msgid "" "Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" "For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" "\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" #: src/rcw.c:4675 #, fuzzy msgid "Open in web browser" msgstr "మెయిన్ విండో తెరవండి" #: src/remmina_mpchange.c:263 #, fuzzy msgid "The passwords do not match" msgstr "పాస్ వర్డ్ లు జత కావడం లేదు" #: src/remmina_mpchange.c:276 #, fuzzy msgid "The Gateway passwords do not match" msgstr "పాస్ వర్డ్ లు జత కావడం లేదు" #: src/remmina_mpchange.c:290 #, fuzzy msgid "Resetting passwords, please wait…" msgstr "పాస్ వర్డ్ లను తిరిగి సెట్ చేయండి, దయచేసి వేచి ఉండండి…" #: src/remmina_mpchange.c:381 #, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" msgstr "మల్టీ పాస్ వర్డ్ ఛేంజర్ కు గోప్యత ప్లగిన్ అవసరం.\n" #: src/remmina_mpchange.c:384 #, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" msgstr "మల్టీ పాస్ వర్డ్ ఛేంజర్ కు గోప్యతా సేవ అవసరం.\n" #: src/remmina_mpchange.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." msgstr[0] "[ఎక్స్0ఎక్స్] పాస్ వర్డ్ మార్చబడింది." msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:96 #, fuzzy msgid "Show 'About'" msgstr "'గురించి' చూపించు" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:98 #, fuzzy msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" "ఫైలులో వివరించబడ్డ డెస్క్ టాప్ కు కనెక్ట్ చేయండి (.రెమినా లేదా ప్లగిన్ ద్వారా మద్దతు ఇవ్వబడే ఫైల్ టైప్) లేదా " "మద్దతు ఇవ్వబడ్డ యుఆర్ ఐ (ఆర్ డిపి, విఎన్ సి, ఎస్ ఎస్ హెచ్ లేదా స్పైస్)" #: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 #, fuzzy msgid "FILE" msgstr "ఆకురాయి" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:100 #, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " "by a plugin)" msgstr "" "ఒక ఫైలులో వివరించబడిన డెస్క్ టాప్ కు కనెక్ట్ చేయండి (.రెమినా లేదా ప్లగిన్ ద్వారా మద్దతు ఇవ్వబడే రకం)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:102 #, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " "by plugin)" msgstr "" "ఫైల్ లో వివరించబడ్డ డెస్క్ టాప్ కనెక్షన్ ని సవరించండి (.రెమినా లేదా ప్లగిన్ ద్వారా మద్దతు ఇవ్వబడ్డ టైప్)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:105 #, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" msgstr "కియోస్క్ మోడ్ లో ప్రారంభించండి" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:107 #, fuzzy msgid "Create new connection profile" msgstr "కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్ సృష్టించండి" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:109 #, fuzzy msgid "Show preferences" msgstr "ప్రాధాన్యతలను చూపు" #: src/remmina.c:109 #, fuzzy msgid "TABINDEX" msgstr "TAPఇండెక్స్" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 msgid "Quit" msgstr "నిష్క్రమించు" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 #, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "డిఫాల్ట్ సర్వర్ పేరు ఉపయోగించండి (కొరకు --కొత్త)" #: src/remmina.c:118 #, fuzzy msgid "SERVER" msgstr "సర్వర్" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 #, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "డిఫాల్ట్ ప్రోటోకాల్ ఉపయోగించండి (కొరకు --కొత్తది)" #: src/remmina.c:120 #, fuzzy msgid "PROTOCOL" msgstr "పుస్తకం" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:122 #, fuzzy msgid "Start in tray" msgstr "ట్రేలో ప్రారంభించండి" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:124 #, fuzzy msgid "Show the application version" msgstr "అప్లికేషన్ వెర్షన్ చూపించు" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:126 #, fuzzy msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "అప్లికేషన్ మరియు దాని ప్లగిన్ ల యొక్క వెర్షన్ చూపించండి" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:128 #, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "అనుసంధాన ప్రొఫైల్ ను సవరించు (అవసరం --సెట్-ఆప్షన్)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:130 #, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ ప్రొఫైల్ సెట్టింగ్ లను సెట్ చేయండి, --అప్ డేట్-ప్రొఫైల్ తో ఉపయోగించడానికి" #: src/remmina.c:131 #, fuzzy msgid "Encrypt a password" msgstr "పాస్ వర్డ్ ని ఎన్ క్రిప్ట్ చేయండి" #: src/remmina.c:132 #, fuzzy msgid "Disable toolbar" msgstr "టూల్ బార్ ని చూపించు/దాచు" #: src/remmina.c:133 #, fuzzy msgid "Enable fullscreen" msgstr "స్క్రోల్ చేయబడ్డ ఫుల్ స్క్రీన్" #: src/remmina.c:134 msgid "" "Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " "shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" msgstr "" #: src/remmina.c:135 #, fuzzy msgid "Disable tray icon" msgstr "ట్రే ఐకాన్ లేదు" #. TRANSLATORS: #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina #. * to log more verbose statements. #. #: src/remmina.c:364 msgid "" "Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " "using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" "More info available on the Remmina wiki at:\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:418 #, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "- లేదా ప్రోటోకాల్::యూజర్ నేమ్:encryptedpassword@host:పోర్ట్" #: src/remmina.c:421 #, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" "\n" "\tremmina -c FILE.remmina\n" "\n" "To quick connect using a URI:\n" "\n" "\tremmina -c rdp://username@server\n" "\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" "\tremmina -c vnc://username@server\n" "\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" "\tremmina -c ssh://user@server\n" "\tremmina -c spice://server\n" "\n" "To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" "\n" "\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" "\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" "\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" "password\n" "\n" "To encrypt a password for use with a URI:\n" "\n" "\tremmina --encrypt-password\n" "\n" "To update username and password and set a different resolution mode of a " "Remmina connection profile, use:\n" "\n" "\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" "ఉదాహరణలు:\n" "ఇప్పటికే ఉన్న కనెక్షన్ ప్రొఫైల్ ఉపయోగించి కనెక్ట్ చేయడానికి, ఉపయోగించండి:\n" "\n" "రెమినా -సి ఫైల్.రెమినా\n" "\n" "యుఆర్ ఐ ఉపయోగించి త్వరిత కనెక్ట్ చేయడానికి:\n" "\n" "రెమినా -సి rdp://username@server\n" "\tరెమినా -సి rdp://domain\\\\username@server\n" "\tరెమినా -సి vnc://username@server\n" "\tరెమినా -సి vnc://server? వ్న్క్యూజర్ పేరు=వినియోగదారు పేరు\n" "\tరెమినా -సి ssh://user@server\n" "\tరెమినా -సి spice://server\n" "\n" "ఎన్ క్రిప్ట్ చేయబడ్డ పాస్ వర్డ్ తోపాటుగా యుఆర్ ఐ ఉపయోగించి వేగంగా కనెక్ట్ చేయడానికి:\n" "\n" "రెమినా -సి rdp://username:encrypted-password@server\n" "\tరెమినా -సి vnc://username:encrypted-password@server\n" "\tరెమినా -సి vnc://server? ఎన్.సి.యూజర్ నేమ్=యూజర్ నేమ్\\&ఎన్ క్రిప్ట్ చేయబడ్డ పాస్ వర్డ్\n" "\n" "యుఆర్ ఐతో ఉపయోగించడానికి పాస్ వర్డ్ ని ఎన్ క్రిప్ట్ చేయడానికి:\n" "\n" "రెమినా --ఎన్ క్రిప్ట్-పాస్ వర్డ్\n" "\n" "యూజర్ నేమ్ మరియు పాస్ వర్డ్ అప్ డేట్ చేయడానికి మరియు రెమినా కనెక్షన్ ప్రొఫైల్ యొక్క విభిన్న రిజల్యూషన్ మోడ్ సెట్ " "చేయడానికి, ఉపయోగించండి:\n" "\n" "\"యూజర్ నేమ్\\నాపాస్ వర్డ్\" | రెమినా --అప్ డేట్ ప్రొఫైల్/పాత్/టో/ఫూ.రెమినా --సెట్ ఆప్షన్ యూజర్ నేమ్ --సెట్ " "ఆప్షన్ resolution_mode=2 --సెట్ ఆప్షన్ పాస్ వర్డ్\n" #: src/remmina_public.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" msgstr "యుఎన్ ఐఎక్స్ socket_path చిరునామా చాలా పొడవుగా ఉంది: [ఎక్స్42ఎక్స్]" #: src/remmina_public.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Creating UNIX socket failed: %s" msgstr "యుఎన్ఐఎక్స్ సాకెట్ సృష్టించడం విఫలమైంది: [ఎక్స్29ఎక్స్]" #: src/remmina_public.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" msgstr "యుఎన్ ఐఎక్స్ సాకెట్ కు కనెక్ట్ చేయడం విఫలమైంది: [ఎక్స్34ఎక్స్]" #: src/remmina_public.c:634 #, fuzzy msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "దయచేసి ఫార్మెట్ 'విడ్త్ ఎక్స్ హైట్' ఎంటర్ చేయండి." #: src/remmina_public.c:656 #, fuzzy msgid "Change security settings" msgstr "భద్రతా అమర్పులను మార్చండి" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Praveen Illa https://launchpad.net/~telugulinux" #: src/remmina_ftp_client.c:409 #, fuzzy msgid "Choose download location" msgstr "డౌన్ లోడ్ స్థానాన్ని ఎంచుకోండి" #: src/remmina_ftp_client.c:549 #, fuzzy msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "సర్వర్ లో ఎంచుకున్న ఫైళ్లను మీరు కచ్చితంగా తొలగించాలా?" #: src/remmina_ftp_client.c:606 #, fuzzy msgid "Choose a file to upload" msgstr "అప్ లోడ్ చేయడానికి ఒక ఫైలును ఎంచుకోండి" #: src/remmina_ftp_client.c:613 #, fuzzy msgid "Upload folder" msgstr "సంచికను అప్ లోడ్ చేయి" #: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "డౌన్‌లోడ్ చేయి" #: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "అప్ లోడ్ చేయి" #: src/remmina_ftp_client.c:683 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "_తొలగించు" #: src/remmina_ftp_client.c:771 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "ముంగిలి" #: src/remmina_ftp_client.c:772 #, fuzzy msgid "Go to home folder" msgstr "హోమ్ ఫోల్డర్ కు వెళ్లండి" #: src/remmina_ftp_client.c:776 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "పైకి" #: src/remmina_ftp_client.c:777 #, fuzzy msgid "Go to parent folder" msgstr "పేరెంట్ ఫోల్డర్ కు వెళ్లండి" #: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "రిఫ్రెష్ చేయి" #: src/remmina_ftp_client.c:782 #, fuzzy msgid "Refresh current folder" msgstr "ప్రస్తుత సంచికను పునశ్చరణ చేయి" #: src/remmina_ftp_client.c:787 #, fuzzy msgid "Download from server" msgstr "సర్వర్ నుండి డౌన్ లోడ్" #: src/remmina_ftp_client.c:794 #, fuzzy msgid "Upload to server" msgstr "సర్వర్ కు అప్ లోడ్ చేయి" #: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 #: data/ui/remmina_main.glade:252 msgid "Delete" msgstr "తొలగించు" #: src/remmina_ftp_client.c:799 #, fuzzy msgid "Delete files on server" msgstr "సర్వర్ లో ఫైళ్లను తొలగించు" #: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "ఫైలుపేరు" #: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: src/remmina_ftp_client.c:949 #, fuzzy msgid "User" msgstr "వినియోగదారు" #: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 #: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "బృందం" #: src/remmina_ftp_client.c:961 #, fuzzy msgid "Permission" msgstr "ఉత్తరువులు" #: src/remmina_ftp_client.c:969 msgid "Modified" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "సుదూర" #: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "స్థానికమైన" #: src/remmina_ftp_client.c:1042 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "పురోగతి" #: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 #, fuzzy msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "ఎస్ ఎఫ్ టిపి బదిలీని తెరవండి…" #: src/remmina_protocol_widget.c:327 #, fuzzy msgid "Executing external commands…" msgstr "బాహ్య ఆదేశాలను అమలు చేయడం…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name #: src/remmina_protocol_widget.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to “%s”…" msgstr "\"[ఎక్స్15ఎక్స్]\"కు కనెక్ట్ కావడం…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to “%s” via SSH…" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా \"[ఎక్స్15ఎక్స్]\"కు కనెక్ట్ కావడం…" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. #: src/remmina_protocol_widget.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" msgstr "పోర్ట్ [ఎక్స్41ఎక్స్]లో ఇన్ కమింగ్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కనెక్షన్ కొరకు ఎదురు చూస్తోంది…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." msgstr "\"[ఎక్స్5ఎక్స్]\" కమాండ్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ లో అందుబాటులో లేదు." #: src/remmina_protocol_widget.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ పై \"[ఎక్స్19ఎక్స్]\" కమాండ్ ను అమలు చేయలేకపోయింది (స్థితి = [ఎక్స్59ఎక్స్])." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "Could not run command. %s" msgstr "కమాండ్ రన్ చేయలేకపోయింది. [ఎక్స్23ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా [ఎక్స్14ఎక్స్]కు కనెక్ట్ చేస్తోంది…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1744 #, fuzzy msgid "Type in SSH username and password." msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ యూజర్ నేమ్ మరియు పాస్ వర్డ్ లో టైప్ చేయండి." #: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 #, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" msgstr "వేలిముద్ర స్వయంచాలకంగా ఆమోదించబడింది" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1807 #, fuzzy msgid "Certificate details:" msgstr "సర్టిఫికేట్ వివరాలు:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. #: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "పాలితుడు:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate #: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 #, fuzzy msgid "Issuer:" msgstr "జారీ చేసిన వారు:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1813 #, fuzzy msgid "Fingerprint:" msgstr "వేలిముద్ర:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1815 #, fuzzy msgid "Accept certificate?" msgstr "సర్టిఫికేట్ ఆమోదించాలా?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1839 #, fuzzy msgid "The certificate changed! Details:" msgstr "సర్టిఫికేట్ మార్చబడింది! వివరాలు:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1845 #, fuzzy msgid "Old fingerprint:" msgstr "పాత వేలిముద్ర:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1847 #, fuzzy msgid "New fingerprint:" msgstr "కొత్త వేలిముద్ర:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1849 #, fuzzy msgid "Accept changed certificate?" msgstr "మారిన సర్టిఫికేట్ ఆమోదించాలా?" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). #: src/remmina_protocol_widget.c:1992 #, fuzzy, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" msgstr "ఇన్ కమింగ్ [ఎక్స్37ఎక్స్] కనెక్షన్ కొరకు పోర్ట్ [ఎక్స్18ఎక్స్]లో వినడం…" #: src/remmina_protocol_widget.c:2017 #, fuzzy msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "ధృవీకరించడం చేయలేకపోయింది, రీకనెక్షన్ చేయడానికి ప్రయత్నిస్తోంది…" #: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 #: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "సర్వర్" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. #: src/remmina_protocol_widget.c:2098 #, fuzzy, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "ముందుగా [ఎక్స్12ఎక్స్] ప్రోటోకాల్ ప్లగిన్ ను ఇన్ స్టాల్ చేయండి." #: src/remmina_ssh.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" msgstr "TTP/వోటిపి/2ఎఫ్ఎతో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. [ఎక్స్42ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ పాస్ వర్డ్ తో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. [ఎక్స్42ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 #, fuzzy msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." msgstr "సేవ్ చేయబడ్డ ఎస్ ఎస్ హెచ్ పాస్ ఫ్రేజ్ సప్లై చేయబడలేదు. దానిని నమోదు చేయమని యూజర్ ని అడగడం" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 #: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "పబ్లిక్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ కీతో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. [ఎక్స్44ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్టిఫికేట్ దిగుమతి చేసుకోబడదు. [ఎక్స్36ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్టిఫికేట్ ను ప్రైవేట్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ కీలోకి కాపీ చేయలేం. [ఎక్స్59ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్టిఫికేట్ ఉపయోగించి ప్రమాణీకరణ చేయలేరు. [ఎక్స్46ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:877 #, fuzzy msgid "SSH identity file not selected." msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ గుర్తింపు ఫైలు ఎంచుకోబడలేదు." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీని ఇంపోర్ట్ చేసుకోలేం. [ఎక్స్35ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "పబ్లిక్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ కీతో ఆటోమేటిక్ గా ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. [ఎక్స్58ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఏజెంట్ తో స్వయంచాలకంగా ప్రమాణీకరణ చేయలేరు. [ఎక్స్53ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "ఎస్ ఎస్ హెచ్ జిఎస్ఎపిఐ/కెర్బర్రోలతో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. [ఎక్స్49ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:1106 #, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" msgstr "పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీ మారింది!" #: src/remmina_ssh.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" msgstr "కీబోర్డ్-ఇంటరాక్టివ్ తో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. [ఎక్స్50ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" msgstr "ఆటోమేటిక్ పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీతో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. [ఎక్స్54ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "సర్వర్ యొక్క పబ్లిక్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ కీని పొందలేకపోయింది. [ఎక్స్45ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీని పొందలేకపోయింది. [ఎక్స్32ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" msgstr "పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీ యొక్క చెక్ సమ్ ని పొందలేకపోయింది. [ఎక్స్48ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:1457 #, fuzzy msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "సర్వర్ తెలియదు. పబ్లిక్ కీ వేలిముద్ర:" #: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 #, fuzzy msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "కొత్త పబ్లిక్ కీని మీరు విశ్వసిస్తారా?" #: src/remmina_ssh.c:1462 #, fuzzy msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" "హెచ్చరిక: సర్వర్ తన పబ్లిక్ కీని మార్చింది. అంటే మీరు దాడికి గురవుతున్నారు,\n" "లేదా నిర్వాహకుడు కీని మార్చాడు. కొత్త పబ్లిక్ కీ వేలిముద్ర:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "తెలిసిన ఎస్ ఎస్ హెచ్ హోస్ట్ ల జాబితాను తనిఖీ చేయలేకపోయింది. [ఎక్స్41ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:1496 #, fuzzy msgid "SSH password" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ పాస్ వర్డ్" #: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 #, fuzzy msgid "Password for private SSH key" msgstr "ప్రైవేట్ కీఅన్ లాక్ చేయడానికి పాస్ వర్డ్" #: src/remmina_ssh.c:1508 #, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ కెర్బర్రోస్/జి.ఎస్.ఎస్.ఎ.పి.ఐ" #: src/remmina_ssh.c:1513 #, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" msgstr "TTP/వోటిపి/2ఎఫ్ఎ కోడ్ నమోదు చేయండి" #: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 #, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ టన్నెల్ క్రెడెన్షియల్స్" #: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 #, fuzzy msgid "SSH credentials" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఆధారాలు" #: src/remmina_ssh.c:1620 #, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" msgstr "కీబోర్డ్ ఇంటరాక్టివ్ లాగిన్, TTP/వోటిపి/2ఎఫ్ఎ" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2319 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "ఛానెల్ సృష్టించలేకపోయింది. [ఎక్స్26ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2330 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సొరంగానికి కనెక్ట్ కాలేదు. [ఎక్స్33ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 #, fuzzy, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "పోర్ట్ ఫార్వార్డింగ్ ను అభ్యర్థించలేకపోయింది. [ఎక్స్35ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:2461 #, fuzzy msgid "The server did not respond." msgstr "సర్వర్ స్పందించలేదు." #: src/remmina_ssh.c:2499 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." msgstr "స్థానిక పోర్ట్ [ఎక్స్29ఎక్స్]కు కనెక్ట్ చేయలేం." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2548 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఛానెల్ కు రాయలేకపోయింది. [ఎక్స్32ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2555 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "టన్నెల్ లిజనింగ్ సాకెట్ నుంచి చదవలేకపోయింది. [ఎక్స్45ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2575 #, fuzzy, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఛానెల్ ను పోల్ చేయలేకపోయింది. [ఎక్స్28ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2582 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "నాన్ బ్లాకింగ్ రీతిలో ఎస్ ఎస్ హెచ్ ఛానల్ చదవలేకపోయింది. [ఎక్స్50ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2601 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "టన్నెల్ లిజనింగ్ సాకెట్ కు డేటాను పంపలేకపోయింది. [ఎక్స్48ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:2703 #, fuzzy msgid "Assign a destination port." msgstr "గమ్య నౌకాశ్రయాన్ని కేటాయించండి." #: src/remmina_ssh.c:2710 #, fuzzy msgid "Could not create socket." msgstr "సాకెట్ సృష్టించలేకపోయింది." #: src/remmina_ssh.c:2720 #, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." msgstr "సర్వర్ సాకెట్ ను స్థానిక పోర్ట్ కు బంధించలేరు." #: src/remmina_ssh.c:2726 #, fuzzy msgid "Could not listen to local port." msgstr "స్థానిక ఓడరేవు చెప్పేది వినలేకపోయింది." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 #, fuzzy msgid "Could not start pthread." msgstr "ప్త్రెడ్ ప్రారంభించలేకపోయింది." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2863 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "ఎస్ ఎఫ్ టిపి సెషన్ సృష్టించలేకపోయింది. [ఎక్స్31ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2868 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "ఎస్ ఎఫ్ టిపి సెషన్ ప్రారంభించలేకపోయింది. [ఎక్స్30ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2960 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "ఛానెల్ తెరవలేకపోయింది. [ఎక్స్24ఎక్స్]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:3003 #, fuzzy, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "షెల్ ని అభ్యర్థించలేకపోయింది. [ఎక్స్25ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh.c:3133 #, fuzzy msgid "Could not create PTY device." msgstr "PTTవై పరికరాన్ని రూపొందించలేకపోయింది." #: src/remmina_exec.c:128 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" " This will close any active connections." msgstr "ప్రస్తుత విండోలో మీరు [ఎక్స్31ఎక్స్] క్రియాశీల అనుసంధానాలను మూసివేయదలిచారా?" #: src/remmina_exec.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "ప్లగిన్ [ఎక్స్7ఎక్స్] నమోదు కాలేదు." #: src/remmina_main.c:733 #, fuzzy msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" msgstr "తాజా విజయవంతమైన కనెక్షన్ ప్రయత్నం, లేదా ప్రీ కంప్యూట్డ్ తేదీ" #: src/remmina_main.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "మొత్తం [ఎక్స్6ఎక్స్] అంశం." msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:743 msgid "Network status: fully online" msgstr "" #: src/remmina_main.c:746 msgid "Network status: offline" msgstr "" #: src/remmina_main.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా \"%s\"ను తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" #: src/remmina_main.c:1021 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" msgstr "సర్వర్ లో ఎంచుకున్న ఫైళ్లను మీరు కచ్చితంగా తొలగించాలా?" #: src/remmina_main.c:1032 msgid "Failed to delete files!" msgstr "" #: src/remmina_main.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" "దిగుమతి చేయడం సాధ్యం కాదు:\n" "[ఎక్స్18ఎక్స్]" #: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "దిగుమతి" #: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "_భద్రపరచు" #: src/remmina_main.c:1268 #, fuzzy msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "ఈ ప్రోటోకాల్ ఎగుమతికి మద్దతు ఇవ్వదు." #: src/remmina_main.c:1588 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "రెమ్మినా సుదూర డెస్కుటాప్ క్లయింటు" #: src/remmina_main.c:1590 #, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" msgstr "రెమినా కియోస్క్" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the folder “%s”." msgstr "సంచికను రూపొందించలేకపోయింది \"[ఎక్స్29ఎక్స్]\"." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the file “%s”." msgstr "\"[ఎక్స్27ఎక్స్]\" అనే ఫైలును రూపొందించలేకపోయింది." #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. #: src/remmina_sftp_client.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" msgstr "సర్వర్ లో \"[ఎక్స్25ఎక్స్]\" ఫైలును తెరవలేకపోయింది. [ఎక్స్44ఎక్స్]" #: src/remmina_sftp_client.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "\"[ఎక్స్25ఎక్స్]\" ఫైలును సేవ్ చేయలేకపోయింది." #: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 #: src/remmina_sftp_client.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder “%s”. %s" msgstr "సంచికను తెరవలేకపోయింది \"[ఎక్స్27ఎక్స్]\". [ఎక్స్32ఎక్స్]" #: src/remmina_sftp_client.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" msgstr "సర్వర్ లో \"[ఎక్స్29ఎక్స్]\" సంచికను రూపొందించలేకపోయింది. [ఎక్స్48ఎక్స్]" #: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" msgstr "సర్వర్ లో \"[ఎక్స్27ఎక్స్]\" అనే ఫైలును రూపొందించలేకపోయింది. [ఎక్స్46ఎక్స్]" #: src/remmina_sftp_client.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "\"[ఎక్స్25ఎక్స్]\" అనే ఫైలును తెరవలేకపోయింది." #: src/remmina_sftp_client.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" msgstr "సర్వర్ లో \"[ఎక్స్29ఎక్స్]\" అనే ఫైలుకు వ్రాయలేకపోయింది. [ఎక్స్48ఎక్స్]" #: src/remmina_sftp_client.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "సంచిక నుండి చదవలేకపోయింది. [ఎక్స్32ఎక్స్]" #: src/remmina_sftp_client.c:848 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "పురోగతిలో ఉన్న ఫైల్ బదిలీని మీరు ఖచ్చితంగా రద్దు చేయాలని అనుకుంటున్నారా?" #: src/remmina_sftp_client.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete “%s”. %s" msgstr "\"[ఎక్స్18ఎక్స్]\"ను తొలగించలేకపోయింది. [ఎక్స్23ఎక్స్]" #: src/remmina_sftp_client.c:967 #, fuzzy msgid "The file exists already" msgstr "ఫైలు ఇప్పటికే ఉంది" #: src/remmina_sftp_client.c:970 #, fuzzy msgid "Resume" msgstr "పునఃప్రారంభం" #: src/remmina_sftp_client.c:971 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "తిరగరాయి" #: src/remmina_sftp_client.c:989 #, fuzzy msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "టార్గెట్ ఫోల్డర్ లో దిగువ ఫైలు ఇప్పటికే ఉంది:" #: src/remmina_file_editor.c:60 #, fuzzy msgid "" "Supported formats\n" "• server\n" "• server[:port]\n" "VNC additional formats\n" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock" msgstr "" "[ఎక్స్0ఎక్స్] మద్దతు ఇవ్వబడిన ఫార్మాట్లు\n" "• సర్వర్\n" "• సర్వర్[:p ఆర్ట్]\n" "విఎన్ సి అదనపు ఫార్మెట్ లు\n" "• ఐడి:రిపీటర్ ఐడి నెంబరు\n" "• unix:///path/socket.sock[ఎక్స్121ఎక్స్]" #: src/remmina_file_editor.c:69 #, fuzzy msgid "" "• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" "• %h is substituted with the server name\n" "• %t is substituted with the SSH server name\n" "• %u is substituted with the username\n" "• %U is substituted with the SSH username\n" "• %p is substituted with Remmina profile name\n" "• %g is substituted with Remmina profile group name\n" "• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" "Do not run in background if you want the command to be executed before " "connecting.\n" "" msgstr "" "[ఎక్స్0ఎక్స్]• కమాండ్ ఇన్ పాత్ ఆర్గ్స్ %గం\n" "•/మార్గం/నుంచి/ఫూ-ఆప్షన్ లు %గం %0\n" "• %గం సర్వర్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" "• %t కు ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" "• %0 యూజర్ నేమ్ తో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" "• %యు ఎస్.ఎస్.హెచ్ వినియోగదారు పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" "• %p అనేది రెమినా ప్రొఫైల్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" "• %g అనేది రెమినా ప్రొఫైల్ గ్రూపు పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" "• %డి ఐఎస్ వో 8601 ఫార్మెట్ లో స్థానిక తేదీ మరియు సమయంతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" "కనెక్ట్ చేయడానికి ముందు కమాండ్ అమలు చేయాలని మీరు కోరుకున్నట్లయితే బ్యాక్ గ్రౌండ్ లో రన్ చేయవద్దు.\n" "[ఎక్స్472ఎక్స్]" #: src/remmina_file_editor.c:83 #, fuzzy msgid "" "Supported formats\n" "• server\n" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)" msgstr "" "[ఎక్స్0ఎక్స్] మద్దతు ఇవ్వబడిన ఫార్మాట్లు\n" "• సర్వర్\n" "• సర్వర్[:p ఆర్ట్]\n" "• username@server[:p ఆర్ట్] (ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రోటోకాల్ మాత్రమే)[ఎక్స్92ఎక్స్]" #: src/remmina_file_editor.c:171 #, fuzzy msgid "Input is invalid." msgstr "ఇన్ పుట్ చెల్లుబాటు కాదు." #: src/remmina_file_editor.c:249 #, fuzzy msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ సర్వర్ ఎంచుకోండి" #: src/remmina_file_editor.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "[ఎక్స్29ఎక్స్] సర్వర్ ను కనుగొనడానికి నెట్ వర్క్ ను బ్రౌజ్ చేయండి" #: src/remmina_file_editor.c:596 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "తీర్మానం" #: src/remmina_file_editor.c:603 #, fuzzy msgid "Use initial window size" msgstr "ప్రాథమిక విండో సైజును ఉపయోగించండి" #: src/remmina_file_editor.c:607 #, fuzzy msgid "Use client resolution" msgstr "క్లయింట్ రిజల్యూషన్ ఉపయోగించండి" #: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "అనుకూలీకరించు" #: src/remmina_file_editor.c:657 msgid "Assistance Mode" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1038 #, fuzzy msgid "Keyboard mapping" msgstr "కీబోర్డ్ మ్యాపింగ్" #: src/remmina_file_editor.c:1165 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "ప్రవర్తన" #: src/remmina_file_editor.c:1168 #, fuzzy msgid "Execute a Command" msgstr "ఒక ఆదేశాన్ని అమలు చేయండి" #: src/remmina_file_editor.c:1172 #, fuzzy msgid "Before connecting" msgstr "కనెక్ట్ చేయడానికి ముందు" #: src/remmina_file_editor.c:1174 #, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" msgstr "%%%t %T %P %g --ఎంపికను ఆదేశి౦చు" #: src/remmina_file_editor.c:1179 #, fuzzy msgid "After connecting" msgstr "కనెక్ట్ చేసిన తరువాత" #: src/remmina_file_editor.c:1181 #, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" msgstr "/పథం/నుంచి/కమాండ్ -ఆప్ట్1 ఆర్గ్ %గం %0 %t -ఆప్ట్2 %0 %p %g" #: src/remmina_file_editor.c:1185 #, fuzzy msgid "Start-up" msgstr "స్టార్ట్-అప్" #: src/remmina_file_editor.c:1188 #, fuzzy msgid "Auto-start this profile" msgstr "ఈ ప్రొఫైల్ ని ఆటో స్టార్ట్ చేయండి" #: src/remmina_file_editor.c:1192 #, fuzzy msgid "Connection profile security" msgstr "కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్" #: src/remmina_file_editor.c:1195 msgid "Require password to connect or edit the profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1199 msgid "Unexpected disconnect" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1202 msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1235 #, fuzzy msgid "SSH Tunnel" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ టన్నెల్" #: src/remmina_file_editor.c:1236 #, fuzzy msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సొరంగం ప్రారంభించు" #: src/remmina_file_editor.c:1243 #, fuzzy msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "లూప్ బ్యాక్ చిరునామా ద్వారా టన్నెల్" #: src/remmina_file_editor.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "పోర్ట్ వద్ద అదే సర్వర్ [ఎక్స్20ఎక్స్]" #: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 #, fuzzy msgid "Start-up path" msgstr "స్టార్ట్-అప్ మార్గం" #: src/remmina_file_editor.c:1312 #, fuzzy msgid "SSH Authentication" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రమాణీకరణ" #: src/remmina_file_editor.c:1339 #, fuzzy msgid "SSH private key file" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రైవేట్ కీ ఫైలు" #: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 #, fuzzy msgid "SSH certificate file" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్టిఫికేట్ ఫైలు" #: src/remmina_file_editor.c:1402 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "మౌలిక" #: src/remmina_file_editor.c:1408 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "అధునాతన" #: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "గమనికలు" #: src/remmina_file_editor.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" msgstr "" "([ఎక్స్1ఎక్స్]: [ఎక్స్5ఎక్స్]): 'విలువ' లేదా 'జిఎఫ్ఈ' శూన్యం కనుక సెట్టింగ్ '[ఎక్స్34ఎక్స్]'ను " "ధ్రువీకరించలేము!" #: src/remmina_file_editor.c:1555 #, fuzzy, c-format msgid "" "(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " "'value' or 'gfe' are NULL!" msgstr "" "([ఎక్స్1ఎక్స్]: [ఎక్స్5ఎక్స్]): 'setting_name_to_validate', 'విలువ' లేదా 'జిఎఫ్ఈ' శూన్యం " "కనుక యూజర్ ఇన్ పుట్ ని వాలిడేట్ చేయలేరు!" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. #: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 #, fuzzy msgid "Internal error." msgstr "అంతర్గత దోషం." #: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 #: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't validate user input. %s" msgstr "యూజర్ ఇన్ పుట్ ని వాలిడేట్ చేయలేకపోయింది. [ఎక్స్30ఎక్స్]" #: src/remmina_file_editor.c:1826 #, fuzzy msgid "Default settings saved." msgstr "స్వయంసిద్ధ అమర్పులు సేవ్ చేయబడ్డాయి." #: src/remmina_file_editor.c:1916 #, fuzzy msgid "Remote Connection Profile" msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ ప్రొఫైల్" #: src/remmina_file_editor.c:1922 #, fuzzy msgid "Save as Default" msgstr "స్వయంసిద్ధంగా సేవ్ చేయి" #: src/remmina_file_editor.c:1923 #, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "అన్ని కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్స్ కొరకు ప్రస్తుత సెట్టింగ్ లను డిఫాల్ట్ గా ఉపయోగించండి." #: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "అనుసంధానించు" #: src/remmina_file_editor.c:1934 #, fuzzy msgid "_Save and Connect" msgstr "_Save మరియు కనెక్ట్ చేయండి" #: src/remmina_file_editor.c:2058 #, fuzzy msgid "Quick Connect" msgstr "త్వరిత అనుసంధానం" #: src/remmina_file_editor.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "సబ్ గ్రూప్ డీలిమిటర్ వలే '[ఎక్స్5ఎక్స్]' ఉపయోగించండి." #: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 msgid "Labels" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:2101 msgid "Label1,Label2" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "\"[ఎక్స్25ఎక్స్]\" అనే ఫైలును కనుగొనలేకపోయారు." #. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. #. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. #: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 #, fuzzy msgid "" "Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " "deprecated.\n" msgstr "రెమినా ప్రాధాన్యతల ఫైలులోని «రిజల్యూషన్» పరామీటర్ ఉపయోగించడం డీప్రికేట్ చేయబడుతుంది.\n" #: src/remmina_icon.c:143 #, fuzzy msgid "Enable Service Discovery" msgstr "సర్వీస్ డిస్కవరీని ప్రారంభించు" #: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_నిష్క్రమించు" #: src/remmina_icon.c:162 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_గురించి" #: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "అమరికలు" #: src/remmina_icon.c:172 #, fuzzy msgid "Open Main Window" msgstr "మెయిన్ విండో తెరవండి" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 #, fuzzy msgid "Remmina Applet" msgstr "రెమినా ఆపిల్ట్" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 #, fuzzy msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "ఆపిల్ట్ మెనూ ద్వారా రిమోట్ డెస్క్ టాప్ లకు కనెక్ట్ చేయండి" #: src/remmina_icon.c:377 #, fuzzy msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" msgstr "స్టేటస్ నోటిఫైయర్/యాప్ ఇండికేటర్ సపోర్ట్ లో ''" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "%s your desktop does support it" msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్] మీ డెస్క్ టాప్ దానికి మద్దతు నిస్తుంది" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్] మరియు రెమినా లిబప్ ఇండికేటర్ కొరకు బిల్ట్ ఇన్ (కంపైల్ డ్) సపోర్ట్ ని కలిగి ఉంది." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " "try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" msgstr "" "[ఎక్స్0ఎక్స్] మీ డెస్క్ టాప్ ఎన్విరాన్ మెంట్ ద్వారా స్థానికంగా మద్దతు ఇవ్వబడదు. లిబాప్ ఇండికేటర్ " "Gttaptattatఐకాన్/ఎక్స్ ఎంబెడ్ కు పడిపోవడానికి ప్రయత్నిస్తుంది" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్] మీరు ఇన్ స్టాల్ చేయాల్సి ఉండవచ్చు, మరియు ఎక్స్ యాప్ స్టేటస్ ఆపిల్ట్ ని ఉపయోగించవచ్చు" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్] మీరు ఇన్ స్టాల్ చేయాల్సి ఉండవచ్చు మరియు కెస్టేటస్ నోటిఫైయర్ ఐటమ్ ని ఉపయోగించవచ్చు" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" msgstr "" "[ఎక్స్0ఎక్స్] మీరు ఇన్ స్టాల్ చేయాల్సి ఉండవచ్చు మరియు ఎక్స్ ఎంబెడ్ ఎస్ ఎన్ ఐ ప్రాక్సీని ఉపయోగించవచ్చు" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" msgstr "" "[ఎక్స్0ఎక్స్] మీరు ఇన్ స్టాల్ చేయాల్సి ఉండవచ్చు మరియు గ్నోమ్ షెల్ ఎక్స్ టెన్షన్ యాప్ ఇండికేటర్ ఉపయోగించాల్సి " "ఉంటుంది." #: src/remmina_ssh_plugin.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s:%d via SSH" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా [ఎక్స్14ఎక్స్]కు కనెక్ట్ చేస్తోంది…" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s" msgstr "దోషం: [ఎక్స్7ఎక్స్]" #: src/remmina_ssh_plugin.c:568 #, fuzzy msgid "Terminal content saved in" msgstr "లో సేవ్ చేయబడ్డ టెర్మినల్ కంటెంట్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:834 #, fuzzy msgid "Select All (host+A)" msgstr "అన్నింటిని ఎంచుకోండి (హోస్ట్+ఎ)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:835 #, fuzzy msgid "Copy (host+C)" msgstr "కాపీ (హోస్ట్+సి)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:836 #, fuzzy msgid "Paste (host+V)" msgstr "పేస్ట్ (హోస్ట్+వి)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:837 #, fuzzy msgid "Save session to file" msgstr "ఫైల్ చేయడానికి సెషన్ సేవ్ చేయి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:838 #, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" msgstr "ఫాంట్ సైజును పెంచండి (హోస్ట్+పేజీ అప్)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:839 #, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" msgstr "ఫాంట్ సైజును తగ్గించండి (హోస్ట్+పేజీ డౌన్)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:840 #, fuzzy msgid "Find text (host+G)" msgstr "టెక్స్ట్ కనుగొనండి (హోస్ట్+జి)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా [ఎక్స్14ఎక్స్]కు కనెక్ట్ చేస్తోంది…" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "నకలు తీయి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "_నకలుచేయి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "అతికించుము" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "అతికించు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "అన్నింటినీ ఎంచుకోండి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 #, fuzzy msgid "_Select all" msgstr "అన్నింటినీ ఎంచుకోండి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 #, fuzzy msgid "Increase font size" msgstr "ఫాంట్ సైజును పెంచండి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 #, fuzzy msgid "_Increase font size" msgstr "_Increase ఫాంట్ సైజు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 #, fuzzy msgid "Decrease font size" msgstr "ఫాంట్ సైజు ను తగ్గించండి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 #, fuzzy msgid "_Decrease font size" msgstr "ఫాంట్ సైజు _Decrease" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 #, fuzzy msgid "Find text" msgstr "పాఠాన్ని కనుగొను" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 #, fuzzy msgid "_Find text" msgstr "_Find పాఠం" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 #, fuzzy msgid "User password" msgstr "వినియోగదారు అనుమతిపదం" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 msgid "Opening command" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 #, fuzzy msgid "Start-up background program" msgstr "స్టార్ట్-అప్ ప్రోగ్రామ్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 #, fuzzy msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" " • %h is substituted with the server name\n" " • %t is substituted with the SSH server name\n" " • %u is substituted with the username\n" " • %U is substituted with the SSH username\n" " • %p is substituted with Remmina profile name\n" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" "ఫైలు పేరు ఈ క్రింది ప్లేస్ హోల్డర్లను ఉపయోగించవచ్చు:\n" "\n" "• %గం సర్వర్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" " • %t కు ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" " • %0 యూజర్ నేమ్ తో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" " • %యు ఎస్.ఎస్.హెచ్ వినియోగదారు పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" " • %p అనేది రెమినా ప్రొఫైల్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" " • %g అనేది రెమినా ప్రొఫైల్ గ్రూపు పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" " • %డి ఐఎస్ వో 8601 ఫార్మెట్ లో స్థానిక తేదీ మరియు సమయంతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 #, fuzzy msgid "Terminal colour scheme" msgstr "టెర్మినల్ కలర్ స్కీం" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "క్యారెక్టర్ సెట్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 #, fuzzy msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" msgstr "కెఎక్స్ (కీ ఎక్స్ఛేంజ్) అల్గోరిథంలు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 #, fuzzy msgid "Symmetric cipher client to server" msgstr "సర్వర్ కు సౌష్టవ సైఫర్ క్లయింట్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 #, fuzzy msgid "Preferred server host key types" msgstr "ప్రాధాన్యత సర్వర్ హోస్ట్ కీ రకాలు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 #, fuzzy msgid "Folder for SSH session log" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సెషన్ లాగ్ కొరకు సంచిక" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 msgid "Full path of an existing folder" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 #, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సెషన్ లాగ్ కొరకు ఫైల్ పేరు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 #, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "రెమినా నుంచి నిష్క్రమించేటప్పుడు లాగ్ ఎస్ ఎస్ సెషన్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 #, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" msgstr "లాగ్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ సెషన్ అసమకాలీకరణ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 #, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "సెషన్ ని అసమకాలీకరణతో సేవ్ చేయడం వల్ల గణనీయమైన పనితీరు ప్రభావం ఉండవచ్చు." #: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 #, fuzzy msgid "Audible terminal bell" msgstr "వినిపించే టెర్మినల్ బెల్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 msgid "SSH X11 Forwarding" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 #, fuzzy msgid "SSH compression" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ కంప్రెషన్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 #, fuzzy msgid "Don't remember passwords" msgstr "పాస్ వర్డ్ లు గుర్తులేవు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 #, fuzzy msgid "Strict host key checking" msgstr "కఠినమైన హోస్ట్ కీ చెకింగ్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 #, fuzzy msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ - సురక్షిత షెల్" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 #, fuzzy msgid "Secured password storage in KWallet" msgstr "కెవాలెట్ లో సురక్షిత పాస్ వర్డ్ నిల్వ" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 #, fuzzy msgid "" msgstr "<సెట్ కాలేదు>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 #, fuzzy msgid "" msgstr "< ఎడిట్ చేయడానికి నాణ్యమైన స్థాయిని ఎంచుకోండి...>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 #, fuzzy msgid "Poor (fastest)" msgstr "పేద (వేగవంతమైన)" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "ఒక మోస్తరు" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 #, fuzzy msgid "Good" msgstr "యోగ్యమైన" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 #, fuzzy msgid "Best (slowest)" msgstr "అత్యుత్తమం (నెమ్మదిగా)" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 #, fuzzy msgid "Keyboard layout" msgstr "కీ బోర్డ్ నమూనా" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 #, fuzzy msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "క్లయింట్ కీబోర్డ్ మ్యాపింగ్ ఉపయోగించండి" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 #, fuzzy msgid "Keyboard scancode remapping" msgstr "కీబోర్డ్ స్కాన్ కోడ్ రీమ్యాపింగ్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 #, fuzzy msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" msgstr "కీ=విలువ జాబితా,... స్కాన్ కోడ్ లను రీమ్యాప్ చేయడానికి జతలు. ఉదా. 0x56=0x29,0x29=0x56" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 #, fuzzy msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" msgstr "స్కాన్ కోడ్ లను మ్యాప్ చేయడానికి ఫ్రీఆర్ డిపి > 2.3.0 అవసరం అవుతుంది" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 #, fuzzy msgid "Quality settings" msgstr "నాణ్యత అమర్పులు" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "వాల్ పేపర్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 #, fuzzy msgid "Window drag" msgstr "విండో డ్రాగ్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 #, fuzzy msgid "Menu animation" msgstr "మెనూ యానిమేషన్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "థీమ్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 #, fuzzy msgid "Cursor shadow" msgstr "కర్సర్ నీడ" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 #, fuzzy msgid "Cursor blinking" msgstr "కర్సర్ మిణకరించడం" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 #, fuzzy msgid "Font smoothing" msgstr "ఫాంట్ స్మూతింగ్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 #, fuzzy msgid "Composition" msgstr "మిశ్రమం" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 #, fuzzy msgid "Remote scale factor" msgstr "రిమోట్ స్కేల్ ఫ్యాక్టర్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 #, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" msgstr "డెస్క్ టాప్ స్కేల్ ఫ్యాక్టర్ %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 #, fuzzy msgid "Device scale factor %" msgstr "పరికర స్కేలు కారకం %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 #, fuzzy msgid "Desktop orientation" msgstr "డెస్క్ టాప్ ఓరియెంటేషన్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 #, fuzzy msgid "Input device settings" msgstr "ఇన్ పుట్ పరికరం అమర్పులు" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 #, fuzzy msgid "Disable smooth scrolling" msgstr "స్మూత్ స్క్రోలింగ్ నిలిపివేయండి" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 #, fuzzy msgid "General settings" msgstr "సాధారణ అమరికలు" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 #, fuzzy msgid "Reconnect attempts number" msgstr "ప్రయత్నాల సంఖ్యను తిరిగి కనెక్ట్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 #, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "ఆర్ డిపి డిస్ కనెక్ట్ పై గరిష్ట సంఖ్యలో రీకనెక్ట్ ప్రయత్నాలు (డిఫాల్ట్: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 #, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "ఆర్ డిపి ప్రమాణీకరణ ఆధారాలను నమోదు చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 #, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "ఆర్ డిపి గేట్ వే ప్రమాణీకరణ ఆధారాలను నమోదు చేయండి" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account locked out." msgstr "" "ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"[ఎక్స్33ఎక్స్]\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" "ఖాతా లాక్ చేయబడింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account expired." msgstr "" "ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"[ఎక్స్33ఎక్స్]\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" "ఖాతా గడువు ముగిసింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Password expired." msgstr "" "ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"[ఎక్స్33ఎక్స్]\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" "పాస్ వర్డ్ గడువు ముగిసింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account disabled." msgstr "" "ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"[ఎక్స్33ఎక్స్]\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" "ఖాతా నిలిపివేయబడింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Insufficient user privileges." msgstr "" "ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"[ఎక్స్33ఎక్స్]\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" "తగినంత వినియోగదారు హక్కులు లేవు." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account restricted." msgstr "" "ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"[ఎక్స్33ఎక్స్]\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" "ఖాతా పరిమితం చేయబడింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Change user password before connecting." msgstr "" "ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"[ఎక్స్33ఎక్స్]\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" "కనెక్ట్ చేయడానికి ముందు యూజర్ పాస్ వర్డ్ మార్చండి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 #, fuzzy, c-format msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." msgstr "ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"[ఎక్స్35ఎక్స్]\"కు కనెక్షన్ కోల్పోయింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"[ఎక్స్47ఎక్స్]\" కోసం చిరునామాను కనుగొనలేకపోయారు." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " "a terminal for more information." msgstr "" "Tఎల్ఎస్ ద్వారా ఆర్ డిపి సర్వర్ \"[ఎక్స్37ఎక్స్]\"కు కనెక్ట్ కాలేదు. క్లయింట్ మరియు సర్వర్ ఒక సాధారణ " "TTఎల్ ఎస్ వెర్షన్ కు మద్దతు ఇస్తున్నారో తనిఖీ చేయండి." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" "ఆర్.డి.పి సర్వర్ కు అనుసంధానాన్ని స్థాపించడం సాధ్యం కాదు \"[ఎక్స్52ఎక్స్]\". \"సెక్యూరిటీ ప్రోటోకాల్ " "సంప్రదింపులు\" తనిఖీ చేయండి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"[ఎక్స్34ఎక్స్]\"కు కనెక్ట్ చేయలేరు." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 #, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "లిబ్ఫ్రీర్డ్ప్-జిడిని ప్రారంభించలేకపోయారు." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "సర్వర్ కొరకు మీరు హెచ్.264 GPఎక్స్ మోడ్ ని అభ్యర్థించారు,\"[ఎక్స్47ఎక్స్]\", అయితే మీ లిబ్ఫ్రీర్డ్ప్ " "హెచ్.264కు మద్దతు ఇవ్వదు. దయచేసి నాన్ ఎవిసి కలర్ డెప్త్ సెట్టింగ్ ఉపయోగించండి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 #, fuzzy, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "\"[ఎక్స్5ఎక్స్]\" సర్వర్ కనెక్షన్ ను తిరస్కరించింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే \"[ఎక్స్28ఎక్స్]\" యూజర్ \"[ఎక్స్49ఎక్స్]\\[ఎక్స్52ఎక్స్]\" పాలసీ కారణంగా " "యాక్సెస్ ని నిరాకరించింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "\"[ఎక్స్23ఎక్స్]\" ఆర్ డిపి సర్వర్ కు కనెక్ట్ చేయలేం." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 #, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "ఆటోమేటిక్ (32 బిపిపి) (సర్వర్ దాని ఉత్తమ ఫార్మాట్ ను ఎంచుకుంటుంది)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 #, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "జిఎఫ్ఎక్స్ ఎవిసి444 (32 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 #, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "జిఎఫ్ఎక్స్ ఎవిసి420 (32 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 #, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "జిఎఫ్ఎక్స్ ఆర్ ఎఫ్ ఎక్స్ (32 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 #, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "జిఎఫ్ఎక్స్ ఆర్ ఎఫ్ ఎక్స్ ప్రోగ్రెసివ్ (32 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 #, fuzzy msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "రిమోట్ ఎఫ్ ఎక్స్ (32 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 #, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "నిజమైన రంగు (32 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 #, fuzzy msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "నిజమైన రంగు (24 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 #, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "అధిక రంగు (16 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 #, fuzzy msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "అధిక రంగు (15 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 #, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 రంగులు (8 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 #, fuzzy msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 #, fuzzy msgid "Auto-detect" msgstr "స్వయంచాలక-గుర్తించు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 #, fuzzy msgid "Modem" msgstr "మోడెం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 #, fuzzy msgid "Low performance broadband" msgstr "తక్కువ పనితీరు బ్రాడ్ బ్యాండ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "ఉపగ్రహం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 #, fuzzy msgid "High performance broadband" msgstr "అధిక పనితీరు బ్రాడ్ బ్యాండ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 #, fuzzy msgid "WAN" msgstr "వాన్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 #, fuzzy msgid "LAN" msgstr "ఎల్ఎఎన్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 #: data/ui/remmina_preferences.glade:646 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "ఆఫ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 #, fuzzy msgid "Automatic negotiation" msgstr "స్వయంచాలక సంప్రదింపులు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 #, fuzzy msgid "NLA protocol security" msgstr "ఎన్ ఎల్ ఎ ప్రోటోకాల్ సెక్యూరిటీ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 #, fuzzy msgid "TLS protocol security" msgstr "TT" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 #, fuzzy msgid "RDP protocol security" msgstr "ఆర్ డిపి ప్రోటోకాల్ సెక్యూరిటీ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 #, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" msgstr "ఎన్ ఎల్ ఎ పొడిగించిన ప్రోటోకాల్ భద్రత" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 msgid "Every 1 min" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 msgid "Every 3 min" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 msgid "Every 5 min" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 msgid "Every 10 min" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 #: plugins/spice/spice_plugin.c:646 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "డిఫాల్ట్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 msgid "0 — Windows 7 compatible" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 msgid "1" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 msgid "2" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 msgid "3" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 msgid "4" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 msgid "5" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 #, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "2600 (విండోస్ ఎక్స్ పి), 7601 (విండోస్ విస్టా/7), 9600 (విండోస్ 8 మరియు కొత్తది)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 #, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" " • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" " • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" " SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" "క్లయింట్ సామర్థ్యాలను వేరు చేయడం కొరకు స్మార్ట్ కార్డ్ ఛానల్ లో టెర్మినల్ సర్వీసుల ద్వారా ఉపయోగించబడుతుంది:\n" " • < 4034: విండోస్ ఎక్స్ పి బేస్ స్మార్ట్ కార్డ్ విధులు • 4034-7064: విండోస్ విస్టా/7: ఎస్ కార్డ్ రీడ్ " "కాష్ (), స్కార్డ్ రైట్ కాష్ (), ఎస్ కార్డ్ గెట్ ట్రాన్స్ మిట్ కౌంట్ () • >= 7065: విండోస్ 8 మరియు కొత్త: " "స్కార్డ్ గెట్ రీడర్ ఐకాన్ (),\n" " స్కార్డ్ గెట్ డివైస్ టైప్ ఐడి()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 #, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:,][dev:,][format:,][rate:,]\n" " [channel:] Audio input (microphone)\n" " • sys:pulse\n" " • format:1\n" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" "ఆడియో ఇన్ పుట్ యొక్క రీడైరెక్షన్ కొరకు ఆప్షన్ లు:\n" " • [సస్:,][దేవ్:,][ఫార్మాట్:,][రేటు:,]\n" " [ఛానెల్:] ఆడియో ఇన్ పుట్ (మైక్రోఫోన్)\n" " • సిస్:పల్స్\n" " • ఫార్మాట్:1\n" " • సిస్:ఓస్,దేవ్:1,ఫార్మాట్:1\n" " • సిస్:అల్సా" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 #, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:,][dev:,][format:,][rate:,]\n" " [channel:] Audio output\n" " • sys:pulse\n" " • format:1\n" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" "ఆడియో అవుట్ పుట్ యొక్క రీడైరెక్షన్ కొరకు ఆప్షన్ లు:\n" " • [సస్:,][దేవ్:,][ఫార్మాట్:,][రేటు:,]\n" " [ఛానెల్:] ఆడియో అవుట్ పుట్\n" " • సిస్:పల్స్\n" " • ఫార్మాట్:1\n" " • సిస్:ఓస్,దేవ్:1,ఫార్మాట్:1\n" " • సిస్:అల్సా" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 #, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id::#…,][addr::#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" "యుఎస్ బి పరికరం యొక్క రీడైరెక్షన్ కొరకు ఆప్షన్ లు:\n" " • [డిబిజి,][ఐడి::#...,][యాడ్ర్::#...,][ఆటో]\n" " • ఆటో\n" " • ఐడి:054సి:0268#4669:66బి,యాడ్ర్:04:0సి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 #, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" "అధిక లేటెన్సీ లింక్ ల కొరకు అధునాతన సెట్టింగ్:\n" "కనెక్షన్ టైమ్ అవుట్ సర్దుబాటు చేస్తుంది. మీ కనెక్షన్ సమయాలు అయిపోతే ఉపయోగించండి.\n" "సాధ్యమైనంత ఎక్కువ విలువ 600000 mm (10 నిమిషాలు).\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 #, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" "నెట్ వర్క్ కనెక్షన్ రకం ఆధారంగా పనితీరు ఆప్టిమైజేషన్ లు:\n" "ఆటో డిటెక్షన్ ఉపయోగించడం మంచిది.\n" "ఒకవేళ \"ఆటో డిటెక్ట్\" విఫలమైనట్లయితే, జాబితాలో అత్యంత సముచితమైన ఆప్షన్ ఎంచుకోండి.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 #, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [:,]\n" " • 0,1,2,3\n" " • 0:270,1:90\n" "Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" " • 0 (landscape)\n" " • 90 (portrait)\n" " • 180 (landscape flipped)\n" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" "మానిటర్ ఐడిలు మరియు డెస్క్ టాప్ ఓరియెంటేషన్ ల యొక్క కామా-వేరు చేయబడ్డ జాబితా:\n" " • [:,]\n" " • 0,1,2,3\n" " • 0:270,1:90\n" "ఓరియెంటేషన్ లు డిగ్రీలలో పేర్కొనబడతాయి, చెల్లుబాటు అయ్యే విలువలు:\n" " • 0 (ల్యాండ్ స్కేప్)\n" " • 90 (చిత్తరువు)\n" " • 180 (ల్యాండ్ స్కేప్ ఫ్లిప్ చేయబడింది)\n" " • 270 (చిత్తరువు తిప్పబడింది)\n" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 #, fuzzy msgid "" "Redirect directory as named share .\n" " • ,[;,[;…]]\n" " • MyHome,/home/remminer\n" " • /home/remminer\n" " • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" "Hotplug support is enabled with:\n" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" "రీడైరెక్ట్ డైరెక్టరీ షేర్ అని పేరు పెట్టారు.\n" " • ,[;,[;]]\n" " • మైహోమ్,/ఇల్లు/రెమ్మినర్\n" " •/ఇల్లు/రెమ్మినర్\n" " • మైహోమ్,/ఇల్లు/రెమ్మినర్; కొంత మార్గం,/మార్గం/నుంచి/కొంత మార్గం\n" "దీనితో హాట్ ప్లగ్ సపోర్ట్ ఎనేబుల్ చేయబడింది:\n" " • హాట్ ప్లగ్,*\n" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 #, fuzzy msgid "Share folder" msgstr "సంచికను భాగస్వామ్యం చేయి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 #, fuzzy msgid "Restricted admin mode" msgstr "పరిమితం చేయబడ్డ అడ్మిన్ మోడ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password hash" msgstr "పాస్ వర్డ్ హాష్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 #, fuzzy msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "పరిమితం చేయబడ్డ అడ్మిన్ మోడ్ పాస్ వర్డ్ హాష్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 #, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" msgstr "ఎడమ చేతి మౌస్ సపోర్ట్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 #, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "ఎడమ చేతి మౌస్ సపోర్ట్ కొరకు ఎడమ మరియు కుడి మౌస్ బటన్ లను స్వాప్ చేయండి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 #, fuzzy msgid "Enable multi monitor" msgstr "బహుళ మానిటర్ ప్రారంభించు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 #, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "బహుళ మానిటర్ లపై స్క్రీన్ స్పాన్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 #, fuzzy msgid "List monitor IDs" msgstr "మానిటర్ ఐడిలను జాబితా చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 #, fuzzy msgid "Colour depth" msgstr "రంగు లోతు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 #, fuzzy msgid "Network connection type" msgstr "జాలిక అనుసంధాన రకం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "గుణం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 #, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" msgstr "భద్రతా ప్రోటోకాల్ సంప్రదింపులు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 #, fuzzy msgid "Gateway transport type" msgstr "గేట్ వే రవాణా రకం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 #, fuzzy msgid "TLS Security Level" msgstr "భద్రత" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 #, fuzzy msgid "FreeRDP log level" msgstr "ఫ్రీఆర్ డిపి లాగ్ లెవల్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 #, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" msgstr "ఫ్రీఆర్ డిపి లాగ్ ఫిల్టర్ లు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 #, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "ట్యాగ్:స్థాయి[,ట్యాగ్:స్థాయి[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 #, fuzzy msgid "Audio output mode" msgstr "ఆడియో అవుట్ పుట్ మోడ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 #, fuzzy msgid "Redirect local audio output" msgstr "స్థానిక ఆడియో అవుట్ పుట్ ని రీడైరెక్ట్ చేయడం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 #, fuzzy msgid "Redirect local microphone" msgstr "స్థానిక మైక్రోఫోన్ ని రీడైరెక్ట్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 #, fuzzy msgid "Connection timeout in ms" msgstr "Ma" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 #, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే సర్వర్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 #, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే యూజర్ నేమ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 #, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే పాస్ వర్డ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 #, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే డొమైన్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 #, fuzzy msgid "Client name" msgstr "క్లయింట్ పేరు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 #, fuzzy msgid "Client build" msgstr "క్లయింట్ బిల్డ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 #, fuzzy msgid "Start-up program" msgstr "స్టార్ట్-అప్ ప్రోగ్రామ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 #, fuzzy msgid "Load balance info" msgstr "లోడ్ బ్యాలెన్స్ సమాచారం" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 #, fuzzy msgid "Override printer drivers" msgstr "ముద్రక డ్రైవర్లను అధిగమించు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 #, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\"సామ్ సంగ్ సిఎల్ఎక్స్-3300 సిరీస్ పిఎస్\";\" కెనాన్ M410\"కెనాన్ " "M410 సిరీస్ యుఎఫ్ఆర్ ఐ\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 #, fuzzy msgid "USB device redirection" msgstr "యుఎస్ బి పరికరం రీడైరెక్షన్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 #, fuzzy msgid "Local serial name" msgstr "స్థానిక సీరియల్ పేరు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 #, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "కామ్1, కామ్2 మొదలైనవి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 #, fuzzy msgid "Local serial driver" msgstr "స్థానిక సీరియల్ డ్రైవర్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "సీరియల్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 #, fuzzy msgid "Local serial path" msgstr "స్థానిక సీరియల్ పాత్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 #, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "/దేవ్/టిటిఎస్0, /దేవ్/టిటిఎస్1 మొదలైనవి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 #, fuzzy msgid "Local parallel name" msgstr "స్థానిక సమాంతర పేరు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 #, fuzzy msgid "Local parallel device" msgstr "స్థానిక సమాంతర పరికరం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 #, fuzzy msgid "Name of smart card" msgstr "స్మార్ట్ కార్డ్ పేరు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 #, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "డైనమిక్ వర్చువల్ ఛానల్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 #, fuzzy msgid "[,]" msgstr "[,]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 #, fuzzy msgid "Static virtual channel" msgstr "స్టాటిక్ వర్చువల్ ఛానల్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 #, fuzzy msgid "TCP redirection" msgstr "TPP రీడైరెక్షన్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 #, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "/పాత్/TT/ఆర్ డిపి2Tసిపి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 #, fuzzy msgid "Move mouse when connection is idle" msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ ప్రొఫైల్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 msgid "Attempt to connect in assistance mode" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 #, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "ఐపివి4 ఎ రికార్డ్ కంటే ఐపివి6 ఎఎఎ రికార్డును ఇష్టపడండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 #, fuzzy msgid "Share printers" msgstr "ముద్రకాలను భాగస్వామ్యం చేయి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 #, fuzzy msgid "Share serial ports" msgstr "సీరియల్ పోర్టులను పంచుకోండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 #, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "(సెలినక్స్) సీరియల్ పోర్టుల కొరకు అనుమతి మోడ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 #, fuzzy msgid "Share parallel ports" msgstr "సమాంతర పోర్టులను భాగస్వామ్యం చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 #, fuzzy msgid "Share a smart card" msgstr "స్మార్ట్ కార్డును పంచుకోండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 #, fuzzy msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ సింక్ ఆఫ్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 #, fuzzy msgid "Ignore certificate" msgstr "సర్టిఫికేట్ ని విస్మరించండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 #, fuzzy msgid "Use the old license workflow" msgstr "పాత లైసెన్స్ వర్క్ ఫ్లో ఉపయోగించండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 #, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "ఇది సిఎఎల్ ను నిలిపివేస్తుంది మరియు హెచ్ డబ్ల్యుఐడి 0కు సెట్ చేయబడింది" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 #, fuzzy msgid "Forget passwords after use" msgstr "ఉపయోగించిన తరువాత పాస్ వర్డ్ లను మర్చిపోండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 #, fuzzy msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "కన్సోల్ కు జతచేయండి (2003/2003 ఆర్2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 #, fuzzy msgid "Turn off fast-path" msgstr "వేగవంతమైన మార్గాన్ని ఆఫ్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 #, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే ఉపయోగించి సర్వర్ గుర్తింపు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 #, fuzzy msgid "Use system proxy settings" msgstr "సిస్టమ్ ప్రాక్సీ సెట్టింగ్ లను ఉపయోగించండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 #, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "ఆటోమేటిక్ రీకనెక్షన్ ఆఫ్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 #, fuzzy msgid "Relax order checks" msgstr "ఆర్డర్ చెక్ లను రిలాక్స్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 #, fuzzy msgid "Glyph cache" msgstr "గ్లైఫ్ కాష్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 #, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "మల్టీట్రాన్స్ పోర్ట్ ప్రోటోకాల్ (యుడిపి) ప్రారంభించండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 #, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "యుడిపి ప్రోటోకాల్ ఉపయోగించడం వల్ల పనితీరు మెరుగుపడవచ్చు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 #, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "గేట్ వే కొరకు బేస్ క్రెడెన్షియల్స్ ఉపయోగించండి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 #, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "గేట్ వే వెబ్ సాకెట్ ల మద్దతును ప్రారంభించు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 msgid "Update framebuffer even when not visible" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 #: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 #, fuzzy msgid "View only" msgstr "మాత్రమే వీక్షించండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Ttap+At+డిలీట్ పంపండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 #, fuzzy msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "ఆర్ డిపి - రిమోట్ డెస్క్ టాప్ ప్రోటోకాల్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 #, fuzzy msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "ఆర్ డిపి - ఆర్ డిపి ఫైల్ హ్యాండ్లర్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 #, fuzzy msgid "RDP - Preferences" msgstr "ఆర్ డిపి - ప్రాధాన్యతలు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 #, fuzzy msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "విండోస్ .ఆర్ డిపి ఫైల్ ఫార్మెట్ లో ఎక్స్ పోర్ట్ కనెక్షన్" #: plugins/rdp/rdp_event.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "[ఎక్స్27ఎక్స్] యొక్క రీకనెక్షన్ ప్రయత్నం [ఎక్స్21ఎక్స్]…" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s via RDP" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా [ఎక్స్14ఎక్స్]కు కనెక్ట్ చేస్తోంది…" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 #, fuzzy msgid "File Transfers" msgstr "ఫైల్ బదిలీలు" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 #, fuzzy msgid "Transfer error" msgstr "బదిలీ దోషం" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్]: [ఎక్స్4ఎక్స్]" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 #, fuzzy msgid "Transfer completed" msgstr "బదిలీ పూర్తయింది" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "The %s file has been transferred" msgstr "[ఎక్స్4ఎక్స్] ఫైలు బదిలీ చేయబడింది" #: plugins/spice/spice_plugin.c:347 #, fuzzy msgid "Enter SPICE password" msgstr "స్పైస్ పాస్ వర్డ్ నమోదు చేయండి" #: plugins/spice/spice_plugin.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected from the SPICE %s." msgstr "స్పైస్ సర్వర్ నుండి డిస్ కనెక్ట్ చేయబడింది \"[ఎక్స్36ఎక్స్]\"." #: plugins/spice/spice_plugin.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected from %s via SPICE" msgstr "స్పైస్ సర్వర్ నుండి డిస్ కనెక్ట్ చేయబడింది \"[ఎక్స్36ఎక్స్]\"." #: plugins/spice/spice_plugin.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s via SPICE" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా [ఎక్స్14ఎక్స్]కు కనెక్ట్ చేస్తోంది…" #: plugins/spice/spice_plugin.c:411 #, fuzzy msgid "TLS connection error." msgstr "Tఎల్ఎస్ కనెక్షన్ దోషం." #: plugins/spice/spice_plugin.c:417 #, fuzzy msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "స్పైస్ సర్వర్ కు కనెక్షన్ డ్రాప్ చేయబడింది." #: plugins/spice/spice_plugin.c:648 #, fuzzy msgid "Auto GLZ" msgstr "ఆటో జిఎల్ జడ్" #: plugins/spice/spice_plugin.c:649 #, fuzzy msgid "Auto LZ" msgstr "ఆటో ఎల్ జడ్" #: plugins/spice/spice_plugin.c:662 #, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "వీడియోలు సరిగ్గా ప్రదర్శించబడకపోతే వీడియో ఓవర్ లే నిలిపివేయండి.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:687 #, fuzzy msgid "Use TLS encryption" msgstr "TT" #: plugins/spice/spice_plugin.c:688 #, fuzzy msgid "Server CA certificate" msgstr "సర్వర్ సిఎ సర్టిఫికేట్" #: plugins/spice/spice_plugin.c:706 #, fuzzy msgid "Preferred video codec" msgstr "ఇష్టపడే వీడియో కోడెక్" #: plugins/spice/spice_plugin.c:707 #, fuzzy msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Gస్ట్రీమర్ ఓవర్ లే ఆఫ్ చేయండి" #: plugins/spice/spice_plugin.c:710 #, fuzzy msgid "Preferred image compression" msgstr "ప్రాధాన్యతిత ఇమేజ్ కుదింపు" #: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 #, fuzzy msgid "No clipboard sync" msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ సింక్ లేదు" #: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 #, fuzzy msgid "Enable audio channel" msgstr "ఆడియో ఛానల్ ప్రారంభించు" #: plugins/spice/spice_plugin.c:716 #, fuzzy msgid "Share smart card" msgstr "స్మార్ట్ కార్డ్ భాగస్వామ్యం చేయండి" #: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 #, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు యుఎస్ బి పరికరాలను ఎంచుకోండి" #: plugins/spice/spice_plugin.c:739 #, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "స్పైస్ - ఇండిపెండెంట్ కంప్యూటింగ్ ఎన్విరాన్ మెంట్ ల కొరకు సరళమైన ప్రోటోకాల్" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_మూయి" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 #, fuzzy msgid "USB redirection error" msgstr "యుఎస్ బి రీడైరెక్షన్ దోషం" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 #, fuzzy msgid "Enter VNC password" msgstr "విఎన్ సి పాస్ వర్డ్ నమోదు చేయండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 #, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" msgstr "విఎన్ సి ప్రమాణీకరణ ఆధారాలను నమోదు చేయండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 #, fuzzy msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "విఎన్ సి సర్వర్ కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" msgstr "హోస్ట్ చిరునామాకు '[ఎక్స్18ఎక్స్]'ను మార్చలేకపోయింది" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "విఎన్ సి కనెక్షన్ విఫలమైంది: [ఎక్స్23ఎక్స్]" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 #, fuzzy msgid "Your connection has been rejected." msgstr "మీ కనెక్షన్ తిరస్కరించబడింది." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "తెలియని ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని విఎన్ సి సర్వర్ అభ్యర్థించారు. [ఎక్స్59ఎక్స్]" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 #, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "ఈ ప్రొఫైల్ కోసం ఎన్ క్రిప్షన్ ఆన్ చేసిన తర్వాత దయచేసి తిరిగి ప్రయత్నించండి." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s via VNC" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా [ఎక్స్14ఎక్స్]కు కనెక్ట్ చేస్తోంది…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s:%d via VNC" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా [ఎక్స్14ఎక్స్]కు కనెక్ట్ చేస్తోంది…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 #, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" " • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" " 10.10.10.12:5901\n" " • From the remote VNC server, you will connect to\n" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" "రిపీటర్ ఉపయోగించి విఎన్ సికి కనెక్ట్ చేయండి:\n" " • సర్వర్ ఫీల్డ్ లో రిపీటర్ ఐడి ఉండాలి, ఉదా: ఐడి:123456789\n" " • రిపీటర్ ఫీల్డ్ ని రిపీటర్ ఐపి మరియు పోర్ట్ కు సెట్ చేయాలి:\n" " 10.10.10.12:5901\n" " • రిమోట్ విఎన్ సి సర్వర్ నుంచి, మీరు దీనికి కనెక్ట్ అవుతారు\n" " రిపీటర్, ఉదా. ఎక్స్11విఎన్ సితో:\n" " ఎక్స్11విఎన్ సి -కనెక్ట్ రిపీటర్=ఐడి:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 #, fuzzy msgid "" "Listening for remote VNC connection:\n" " • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" " e.g. 8888\n" " • From the remote VNC server, you will connect to\n" " Remmina, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" msgstr "" "రిమోట్ విఎన్ సి కనెక్షన్ కొరకు వినడం:\n" " • \"విను ఆన్ పోర్ట్\" ఫీల్డ్ అనేది రెమినా వినే పోర్ట్,\n" " ఉదా. 8888\n" " • రిమోట్ విఎన్ సి సర్వర్ నుంచి, మీరు దీనికి కనెక్ట్ అవుతారు\n" " రెమినా, ఉదా. ఎక్స్11విఎన్ సితో:\n" " ఎక్స్11విఎన్ సి -డిస్ ప్లే :0 -కనెక్ట్ 192.168.1.36:8888" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 msgid "" "Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n" "\n" " • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n" " • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" " • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 msgid "" "Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" "\n" " • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" " • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " "rre raw”\n" " • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " "rre raw”\n" " • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " "corre rre raw”" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 #, fuzzy msgid "Repeater" msgstr "రిపీటర్" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 #, fuzzy msgid "Listen on port" msgstr "పోర్ట్ లో వినండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 msgid "Override pre-set VNC encodings" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 msgid "Force tight encoding" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 #, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" msgstr "రిమోట్ బెల్ సందేశాలను విస్మరించండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153 #, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" msgstr "సర్వర్ లో స్థానిక పరస్పర చర్యను నిరోధించండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 #, fuzzy msgid "Show remote cursor" msgstr "రిమోట్ కర్సర్ చూపించు" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138 #, fuzzy msgid "Turn off encryption" msgstr "ఎన్ క్రిప్షన్ ఆఫ్ చేయండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 #, fuzzy msgid "Open Chat…" msgstr "ఓపెన్ చాట్…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 #, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" msgstr "రెమినా విఎన్ సి ప్లగిన్" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 #, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" msgstr "రెమినా విఎన్ సి శ్రోత ప్లగిన్" #: plugins/www/www_config.h:43 #, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "రెమినా వెబ్ బ్రౌజర్ ప్లగిన్" #: plugins/www/www_plugin.c:99 #, fuzzy msgid "File downloaded" msgstr "ఫైల్ డౌన్ లోడ్ చేయబడింది" #: plugins/www/www_plugin.c:592 #, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" msgstr "డబ్ల్యుడబ్ల్యుఈ ప్రమాణీకరణ ఆధారాలను నమోదు చేయండి" #: plugins/www/www_plugin.c:907 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:907 #, fuzzy msgid "http://address or https://address" msgstr "http://address లేదా https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:924 #, fuzzy msgid "User agent" msgstr "వినియోగదారు ఏజెంట్" #: plugins/www/www_plugin.c:925 #, fuzzy msgid "Proxy URL" msgstr "ప్రాక్సీ యుఆర్ ఎల్" #: plugins/www/www_plugin.c:925 #, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" msgstr "ఉదా: https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:926 #, fuzzy msgid "Turn on Java support" msgstr "జావా మద్దతును ఆన్ చేయండి" #: plugins/www/www_plugin.c:927 #, fuzzy msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "స్మూత్ స్క్రోలింగ్ ఆన్ చేయండి" #: plugins/www/www_plugin.c:928 #, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" msgstr "ప్రాదేశిక నావిగేషన్ ఆన్ చేయండి" #: plugins/www/www_plugin.c:931 #, fuzzy msgid "Turn on plugin support" msgstr "ప్లగిన్ సపోర్ట్ ఆన్ చేయండి" #: plugins/www/www_plugin.c:932 #, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" msgstr "వెబ్ Gఎల్ మద్దతును ప్రారంభించు" #: plugins/www/www_plugin.c:934 #, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" msgstr "హెచ్ టిఎమ్ ఎల్5 ఆడియో సపోర్ట్ ఆన్ చేయండి" #: plugins/www/www_plugin.c:935 #, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" msgstr "TT" #: plugins/www/www_plugin.c:938 #, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "వెబ్ ఇన్ స్పెక్టర్ ను ఆన్ చేయండి" #: plugins/exec/exec_plugin.c:167 #, fuzzy msgid "You did not set any command to be executed" msgstr "అమలు చేయడానికి మీరు ఎలాంటి కమాండ్ సెట్ చేయలేదు" #: plugins/exec/exec_plugin.c:214 #, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "హెచ్చరిక: కమాండ్ సింక్రోనస్ గా రన్ చేయడం వల్ల రెమినా ప్రతిస్పందించకపోవచ్చు.\n" "మీరు నిజంగా కొనసాగాలని అనుకుంటున్నారా?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:297 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "ఆజ్ఞ" #: plugins/exec/exec_plugin.c:298 #, fuzzy msgid "Asynchronous execution" msgstr "అసమకాలీకరణ అమలు" #: plugins/exec/exec_plugin.c:299 msgid "Kill process on disconnect" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 #, fuzzy msgid "Execute a command" msgstr "ఒక కమాండ్ అమలు చేయండి" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 #, fuzzy msgid "Hello, World!" msgstr "హలో,ప్రపంచం!" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 #, fuzzy msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "GTAMAM కీరింగ్ లో సురక్షిత పాస్ వర్డ్ నిల్వ" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" "CLI without using this feature…" msgstr "కమాండ్ లైన్ ఫీచర్ '[ఎక్స్26ఎక్స్]' లభ్యం కావడం లేదు! ఈ ఫీచర్ ఉపయోగించకుండా Ppamp" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "అంతర్గత దోషం: [ఎక్స్16ఎక్స్]" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 #, fuzzy msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" msgstr "పరామీటర్ 'default_username' ఇనిషియల్ చేయబడలేదు." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 #, fuzzy msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" msgstr "విరిగిన 'డైలాగ్ డేటా'! గర్భస్రావం…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 #, fuzzy msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" msgstr "'డైలాగ్ డేటా'ని తిరిగి పొందలేరు! గర్భస్రావం…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 #, fuzzy msgid "X Display" msgstr "ప్రదర్శించు" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "ఫైల్ యొక్క స్థితి" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 #, fuzzy msgid "Session ID" msgstr "సెషన్ ఐడి" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 #, fuzzy msgid "Create date" msgstr "తేదీని సృష్టించు" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 #, fuzzy msgid "Suspended since" msgstr "అప్పటి నుండి సస్పెండ్ చేయబడింది" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 #, fuzzy msgid "Agent PID" msgstr "ఏజెంట్ PA" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "అతిథ్యనామం" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 #, fuzzy msgid "Cookie" msgstr "కుకీ" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 #, fuzzy msgid "Graphic port" msgstr "గ్రాఫిక్ పోర్ట్" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 #, fuzzy msgid "SND port" msgstr "ఎస్.ఎన్.డి పోర్ట్" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 #, fuzzy msgid "SSHFS port" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్.ఎఫ్.ఎస్ పోర్ట్" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 msgid "Visible" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 #, fuzzy msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" msgstr "చెల్లుబాటు అయ్యే 'డైలాగ్ డేటా' లేదా 'sessions_list' తిరిగి పొందలేకపోయింది! గర్భస్రావం…" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 #, fuzzy msgid "_Terminate" msgstr "టెర్మినల్" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 #, fuzzy msgid "_Resume" msgstr "పునఃప్రారంభం" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "_కొత్త" #. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown property '%i'" msgstr "తెలియని ఆస్తి" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 #, fuzzy msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." msgstr "సెషన్ ఎంపిక డైలాగ్ యొక్క పిల్లవాడు గ్ట్క్ ట్రీవ్యూ ను కనుగొనలేకపోయారు." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 msgid "" "Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " "of them must be given." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 #, fuzzy msgid "" "Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " "unknown reason." msgstr "సెషన్ ఎంపిక డైలాగ్ యొక్క పిల్లవాడు గ్ట్క్ ట్రీవ్యూ ను కనుగొనలేకపోయారు." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 #, fuzzy msgid "Could not get currently selected row (session)!" msgstr "ఎంపిక చేయబడ్డ వరస నుంచి సెషన్ ఐడిని పొందలేకపోయారు." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "" "Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " "selected." msgstr "కేవలం ఒక సెషన్ మాత్రమే ఎంచుకోగలగాలి." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 #, fuzzy msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." msgstr "'గ్ట్క్ ట్రీఇటర్'ను నింపడంలో విఫలమైంది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 #, fuzzy msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." msgstr "పరామీటర్ 'ఆర్గ్వ్' అనేది 'శూన్యం'." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 #, fuzzy msgid "parameter 'error' is 'NULL'." msgstr "పరామీటర్ 'దోషం' అనేది 'శూన్యం'." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 #, fuzzy msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." msgstr "పరామీటర్ 'ఎన్ వి' చెల్లుబాటు కాదు లేదా అన్ ఇనిస్పెక్టైజ్ చేయబడింది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 #, fuzzy msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" msgstr "ఈ క్రింది వాదనలతో Ppamp" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 #, fuzzy msgid "" "The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " "problem." msgstr "అవసరమైన పైహోకా-సిఎల్ఐ ప్రక్రియ ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ సమస్యను ఎదుర్కొంది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not start PyHoca-CLI:\n" "%s" msgstr "Pppata-PATA ([G28ఎక్స్]) ప్రారంభించలేకపోయింది: '[ఎక్స్34ఎక్స్]'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" msgstr "Papma-Pama-PA నిష్క్రమణ కోడ్: [ఎక్స్70ఎక్స్]" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " "Error: '%s'" msgstr "Papma-Pama-PA నిష్క్రమణ కోడ్: [ఎక్స్70ఎక్స్]. దోషం: '[ఎక్స్82ఎక్స్]'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 #, fuzzy msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." msgstr "పరామీటర్ 'ఎన్ వి' చెల్లుబాటు కాదు లేదా అన్ ఇనిస్పెక్టైజ్ చేయబడింది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 #, fuzzy msgid "'Invalid connection data.'" msgstr "'చెల్లని కనెక్షన్ డేటా.'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 #, fuzzy msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" msgstr "పరామీటర్ 'default_username' ఇనిషియల్ చేయబడలేదు." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not terminate X2Go session '%s':\n" "%s" msgstr "ఎక్స్2గో సెషన్ ప్రారంభించలేకపోయింది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 #, fuzzy msgid "An error occured." msgstr "ఒక దోషం సంభవించింది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 #, fuzzy msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." msgstr "సెషన్ ఎంపిక డైలాగ్ నుంచి సెషన్ ఐడి ని పొందలేకపోయారు." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Resuming session: '%s'" msgstr "సెషన్ ను పునరుద్ధరించడం: '[ఎక్స్19ఎక్స్]'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating session: '%s'" msgstr "సెషన్ ను పునరుద్ధరించడం: '[ఎక్స్19ఎక్స్]'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 #, fuzzy msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." msgstr "పిహోకా-సిఎల్ఐ ఊహించని విధంగా నిష్క్రమించింది. ఈ కనెక్షన్ ఇప్పుడు క్లోజ్ చేయబడుతుంది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 #, fuzzy msgid "" "The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" "Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " "errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " "right credentials." msgstr "" "అవసరమైన పిల్లల ప్రక్రియ 'పైహోకా-క్లి' ఊహించని విధంగా ఆగిపోయింది.\n" "సంభావ్య దోషాల కొరకు మీ ప్రొఫైల్ సెట్టింగ్ లు మరియు Ppata-PATM యొక్క అవుట్ పుట్ ని దయచేసి చెక్ చేయండి. " "రిమోట్ సర్వర్ చేరుకోగలిగేలా కూడా ధృవీకరించుకోండి." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 #, fuzzy msgid "Can't save empty username!" msgstr "ఖాళీ యూజర్ నేమ్ సేవ్ చేయలేరు!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 #, fuzzy msgid "Could not save new credentials." msgstr "కొత్త క్రెడెన్షియల్స్ సేవ్ చేయలేకపోయింది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 #, fuzzy msgid "" "Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " "not set." msgstr "" "కొత్త ఆధారాలను కాపాడటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది: 's_password' లేదా " "'s_username' తీగలు సెట్ చేయబడలేదు." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 #, fuzzy msgid "Enter password to unlock the SSH key:" msgstr "ప్రైవేట్ కీఅన్ లాక్ చేయడానికి పాస్ వర్డ్" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 #, fuzzy msgid "Password input cancelled. Aborting…" msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం: [ఎక్స్24ఎక్స్]" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 msgid "" "Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " "and password in the profile settings to store them for faster logins." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 #, fuzzy msgid "Enter X2Go credentials" msgstr "ఎక్స్2గో క్రెడెన్షియల్స్ నమోదు చేయండి" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 #, fuzzy msgid "Authentication cancelled. Aborting…" msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం: [ఎక్స్24ఎక్స్]" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 #, fuzzy msgid "" "Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " "a new session now." msgstr "" "Papta-Pata-PATA-సిఎల్ఐ యొక్క --లిస్ట్ సెషన్ల ఆప్షన్ యొక్క అవుట్ పుట్ ని పార్స్ చేయలేకపోయింది. ఇప్పుడు " "కొత్త సెషన్ సృష్టించడం." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 #, fuzzy msgid "Could not allocate enough memory!" msgstr "తగినంత మెమరీని కేటాయించలేకపోయింది!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న ఎక్స్2గో సెషన్ ఐడితో కనుగొనబడింది: '[ఎక్స్46ఎక్స్]'" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "అప్పటి నుండి సస్పెండ్ చేయబడింది" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "నడుస్తోంది" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 #, fuzzy msgid "Terminated" msgstr "టెర్మినల్" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 #, fuzzy msgid "" "Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." msgstr "రిమోట్ మెషిన్ పై ఎలాంటి సెషన్ లు కనుగొనలేకపోయారు. ఇప్పుడు కొత్త సెషన్ సృష్టించడం." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 #, fuzzy msgid "Choose a session to resume:" msgstr "తిరిగి ప్రారంభించడానికి సెషన్ ఎంచుకోండి:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 #, fuzzy msgid "Waiting for user to select a session…" msgstr "సెషన్ ఎంచుకోవడం కొరకు యూజర్ కొరకు వేచి ఉంది…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 #, fuzzy msgid "No session was selected. Creating a new one." msgstr "సెషన్ ఎంచుకోబడలేదు. కొత్తదాన్ని సృష్టించడం." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 #, fuzzy, c-format msgid "A non-critical error happened: %s" msgstr "ఒక విమర్శనాత్మక దోషం జరిగింది: [ఎక్స్31ఎక్స్]" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 #, fuzzy, c-format msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" msgstr "యూజర్ ఐడితో సెషన్ ని తిరిగి ప్రారంభించడానికి ఎంచుకున్నాడు: '[ఎక్స్39ఎక్స్]'" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "Resuming session '%s'…" msgstr "సెషన్ ని పునరుద్ధరించడం '[ఎక్స్18ఎక్స్]'…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 #, fuzzy msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." msgstr "డిపిఐ సెట్టింగ్ హద్దులు దాటి ఉంది. ప్రొఫైల్ సెట్టింగ్ ల్లో దయచేసి దానిని సర్దుబాటు చేయండి." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 #, fuzzy msgid "Could not start X2Go session…" msgstr "ఎక్స్2గో సెషన్ ప్రారంభించలేకపోయింది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 #, fuzzy msgid "Could not start X2Go session." msgstr "ఎక్స్2గో సెషన్ ప్రారంభించలేకపోయింది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" msgstr "Pppata-PATA ([G28ఎక్స్]) ప్రారంభించలేకపోయింది: '[ఎక్స్34ఎక్స్]'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 #, fuzzy msgid "" "Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " "either too old, or not installed. An old limited set of features will be " "used for now." msgstr "" "Pappta-PATA-సిఎల్ఐ యొక్క కమాండ్ లైన్ ఫీచర్లను పొందలేకపోయింది. ఇది చాలా పాతది లేదా ఇన్ స్టాల్ చేయబడలేదని " "సూచిస్తుంది. పాత పరిమిత ఫీచర్ల సెట్ ప్రస్తుతానికి ఉపయోగించబడుతుంది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 #, fuzzy msgid "" "Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" "set for now." msgstr "Pappa-Pama-TAP ప్రస్తుతానికి పరిమిత ఫీచర్ సెట్ ఉపయోగించడం." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 #, fuzzy msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" msgstr "దిగువ Pppata-Pp" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 #, fuzzy, c-format msgid "Available feature[%i]: '%s'" msgstr "లభ్యం అవుతున్న ఫీచర్[[ఎక్స్18ఎక్స్]]: '[ఎక్స్24ఎక్స్]'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s:%d via X2Go" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా [ఎక్స్14ఎక్స్]కు కనెక్ట్ చేస్తోంది…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 #, fuzzy msgid "Could not open X11 DISPLAY." msgstr "ఎక్స్11 డిస్ ప్లేని తెరవడం లేదు." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 #, fuzzy msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" msgstr "ఎక్స్2గో ఏజెంట్ యొక్క విండో కనిపించడానికి వేచి ఉంది…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 #, fuzzy msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" msgstr "సెషన్ యొక్క విండో చూపించడం కొరకు పివోకా-సిఎల్ఐ కొరకు వేచి ఉంది…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 #, fuzzy msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" msgstr "ఎక్స్2గో సెషన్ విండో కనిపించలేదు. ఏదో తప్పు జరిగింది…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 #, fuzzy msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" msgstr "రెమినాప్రోటోకాల్ విడ్జెట్* జిపి 'శూన్యం'!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 #, fuzzy, c-format msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" msgstr "[ఎక్స్4ఎక్స్] ప్రోటోకాల్ అందుబాటులో లేదు ఎందుకంటే గ్ట్క్ సాకెట్ X.org కింద మాత్రమే పనిచేస్తుంది" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 #, fuzzy msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" msgstr "ప్త్రెడ్ ను ఇనిషియల్ చేయలేకపోయింది. నాన్ త్రెడ్ డ్ మోడ్ కు తిరిగి పడిపోవడం…" #. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into #. your language. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' #. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into #. your language. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 #, fuzzy, c-format msgid "%sand '%s'" msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్]మరియు '[ఎక్స్7ఎక్స్]'" #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 #, fuzzy, c-format msgid "%s'%s' " msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్]'[ఎక్స్3ఎక్స్]' " #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 #, fuzzy, c-format msgid "%s'%s', " msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్]'[ఎక్స్3ఎక్స్]', " #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 #, fuzzy msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" msgstr "ప్రోటోకాల్ సెట్టింగ్ ల శ్రేణిలో చెల్లుబాటు కాని ధ్రువీకరణ డేటా!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 #, fuzzy msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" msgstr "ప్రోటోకాల్ సెట్టింగ్ ల శ్రేణిలో ధ్రువీకరణ డేటా చెల్లుబాటు కాదు!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 #, fuzzy msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" msgstr "'కీ' లేదా 'విలువ' పరామితులు 'శూన్యం'!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed values are %s." msgstr "అనుమతించబడ్డ విలువలు [ఎక్స్19ఎక్స్]." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 #, fuzzy, c-format msgid "The only allowed value is '%s'." msgstr "అనుమతించబడ్డ ఏకైక విలువ '[ఎక్స్27ఎక్స్]'." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 #, fuzzy msgid "The lower limit is not a valid integer!" msgstr "తక్కువ పరిమితి చెల్లుబాటు అయ్యే పూర్ణాంకం కాదు!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 #, fuzzy msgid "The lower limit is too high!" msgstr "తక్కువ పరిమితి చాలా ఎక్కువ!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 #, fuzzy msgid "The lower limit is too low!" msgstr "తక్కువ పరిమితి చాలా తక్కువగా ఉంది!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 #, fuzzy msgid "Something unknown went wrong." msgstr "తెలియని ఏదో తప్పు జరిగింది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 #, fuzzy msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." msgstr "సంభావ్య దోషాల కొరకు దయచేసి రెమినాప్రోటోకాల్ సెట్టింగ్ ఎరాయ్ ని చెక్ చేయండి." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 #, fuzzy msgid "The upper limit is not a valid integer!" msgstr "గరిష్ట పరిమితి చెల్లుబాటు అయ్యే పూర్ణాంకం కాదు!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 #, fuzzy msgid "The upper limit is too high!" msgstr "గరిష్ట పరిమితి చాలా ఎక్కువ!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 #, fuzzy msgid "The upper limit is too low!" msgstr "గరిష్ట పరిమితి చాలా తక్కువగా ఉంది!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 #, fuzzy msgid "The input is not a valid integer!" msgstr "ఇన్ పుట్ చెల్లుబాటు అయ్యే పూర్ణాంకం కాదు!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "Input must be a number between %i and %i." msgstr "ఇన్ పుట్ అనేది [ఎక్స్31ఎక్స్] మరియు [ఎక్స్38ఎక్స్] మధ్య ఒక సంఖ్య అయి ఉండాలి." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 #, fuzzy msgid "Startup program" msgstr "స్టార్టప్ ప్రోగ్రామ్" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 #, fuzzy msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" msgstr "ఎక్స్2గో సెషన్ సృష్టించిన తరువాత ఏ కమాండ్ అమలు చేయాలి?" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout (auto)" msgstr "కీబోర్డ్ లేఅవుట్ (ఆటో)" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 #, fuzzy msgid "Keyboard type (auto)" msgstr "కీబోర్డ్ రకం (స్వయంచాలకం)" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 #, fuzzy msgid "Audio support" msgstr "ఆడియో మద్దతు" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 #, fuzzy msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." msgstr "ఎక్స్2గో సర్వర్ యొక్క సౌండ్ సిస్టమ్ (డిఫాల్ట్: 'పల్స్')." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 #, fuzzy msgid "Clipboard direction" msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ దిశ" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 #, fuzzy msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ కంటెంట్ ఏ దిశను కాపీ చేయాలి? (డిఫాల్ట్: 'రెండూ')." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 #, fuzzy msgid "DPI resolution" msgstr "డిపిఐ తీర్మానం" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 #, fuzzy msgid "" "Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " "between 20 and 400." msgstr "నిర్ధిష్ట రిజల్యూషన్ తో సెషన్ లాంఛ్ చేయండి (ప్రతి అంగుళంచుక్కలలో). 20 నుంచి 400 మధ్య ఉండాలి." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 #, fuzzy msgid "Your private key" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రైవేట్ కీ ఫైలు" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 #, fuzzy msgid "X2Go plugin loaded." msgstr "ఎక్స్2గో ప్లగిన్ లోడ్ చేయబడింది." #: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 #, fuzzy msgid "X2Go - Launch an X2Go session" msgstr "ఎక్స్2గో - ఎక్స్2గో సెషన్ లాంఛ్ చేయండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 #, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" msgstr "GMAM మరియు కెవిఎమ్ కొరకు రెమినా విఎన్ సి ప్లగిన్" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported authentication type %u" msgstr "మద్దతు లేని ప్రమాణీకరణ రకం [ఎక్స్32ఎక్స్]" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication failure: %s" msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం: [ఎక్స్24ఎక్స్]" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 #, fuzzy msgid "Use server settings" msgstr "సర్వర్ అమర్పులను ఉపయోగించు" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 #, fuzzy msgid "True colour (24 bits)" msgstr "నిజమైన రంగు (24 బిట్స్)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 #, fuzzy msgid "High colour (16 bits)" msgstr "అధిక రంగు (16 బిట్స్)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 #, fuzzy msgid "Low colour (8 bits)" msgstr "తక్కువ రంగు (8 బిట్స్)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 #, fuzzy msgid "Ultra low colour (3 bits)" msgstr "అల్ట్రా తక్కువ రంగు (3 బిట్స్)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "VNC password" msgstr "విఎన్ సి పాస్ వర్డ్" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 #, fuzzy msgid "Use JPEG Compression" msgstr "జెపిఇజి కంప్రెషన్ ఉపయోగించండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 #, fuzzy msgid "This might not work on all VNC servers" msgstr "ఇది అన్ని విఎన్ సి సర్వర్ లపై పనిచేయకపోవచ్చు" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 #, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" msgstr "GTTT-విఎన్ సి డీబగ్ ప్రారంభించు" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #, fuzzy msgid "Shared connection" msgstr "భాగస్వామ్య అనుసంధానం" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "ఒకవేళ సర్వర్ ఇతర క్లయింట్ లను కనెక్ట్ చేయడం ద్వారా డెస్క్ టాప్ ని పంచుకోవడానికి ప్రయత్నించినట్లయితే" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_Del పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_Backspace పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" msgstr "క్tర్ల్+At+_F1 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" msgstr "tt+At+_F2 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_F3 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" msgstr "క్tర్ల్+At+_F4 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_F5 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_F6 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" msgstr "tt+at+_F7 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" msgstr "tt+At+_F8 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" msgstr "tt+At+_F9 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" msgstr "tt+at+_F10 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_F11 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" msgstr "tt+at+_F12 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 #, fuzzy msgid "Reboot remote host" msgstr "రిమోట్ హోస్ట్ రీబూట్ చేయండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 #, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" msgstr "రిమోట్ హోస్ట్ రీసెట్ చేయండి (హార్డ్ రీబూట్)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 #, fuzzy msgid "Shutdown remote host" msgstr "షట్ డౌన్ రిమోట్ హోస్ట్" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" "[ఎక్స్0ఎక్స్] వారి డెస్క్ టాప్ ను పంచుకోవాలని కోరుకుంటుంది.\n" "మీరు అంగీకరిస్తారా?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 #, fuzzy msgid "Desktop sharing invitation" msgstr "డెస్క్ టాప్ భాగస్వామ్య ఆహ్వానం" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 #, fuzzy msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "టెలిపతి - డెస్క్ టాప్ షేరింగ్" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 #, fuzzy msgid "" "Remmina Snap package\n" "\n" "\n" "Remmina is running on your system as a Snap package.\n" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "\n" msgstr "" "[ఎక్స్0ఎక్స్] [ఎక్స్5ఎక్స్] రెమినా స్నాప్ ప్యాకేజీ[ఎక్స్28ఎక్స్][ఎక్స్32ఎక్స్]\n" "\n" "[ఎక్స్40ఎక్స్]\n" "మీ సిస్టమ్ లో స్నాప్ ప్యాకేజీవలే రెమినా రన్ అవుతుంది.\n" "సరిగ్గా పనిచేయడానికి కొన్ని రెమినా విధులను ఏర్పాటు చేయాల్సి ఉంటుంది.\n" "[ఎక్స్159ఎక్స్]\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112 #, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" "మీ కీరింగ్ మరియు ఆర్ డిపి ప్రింటర్ షేరింగ్ లో పాస్ వర్డ్ సేవ్ చేయడం వంటి కొన్ని ముఖ్యమైన ఫీచర్లను యాక్సెస్ " "చేసుకోవడానికి, దయచేసి మీ సాఫ్ట్ వేర్ సెంటర్ ని తెరవండి మరియు రెమినాకు తగిన అనుమతులు ఇవ్వండి. " "ప్రత్యామ్నాయంగా మీరు టెర్మినల్ విండోలో దిగువ ఆదేశాలను నమోదు చేయవచ్చు:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్] అనుమతులు[ఎక్స్16ఎక్స్]" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 #, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" "స్నాప్ ప్యాకేజీలు మిగిలిన సిస్టమ్ నుంచి పరిమితం చేయబడతాయి కనుక, రెమినా ప్రొఫైల్స్ డిఫాల్ట్ గా స్నాప్ ఫైల్ సిస్టమ్ " "లోపల సేవ్ చేయబడతాయి. మీరు రెమినా ప్రాధాన్యతలలో స్థానాన్ని మార్చవచ్చు." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 #, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" msgstr "రెమినా ప్రొఫైల్స్ నిల్వ చేయబడిన చోట మార్చండి" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 #, fuzzy msgid "Snap settings" msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్] స్నాప్ అమర్పులు[ఎక్స్18ఎక్స్]" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 #, fuzzy msgid "Do not show this message again" msgstr "ఈ సందేశాన్ని మళ్లీ చూపించవద్దు" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "వెతకు" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 #, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" msgstr "మునుపటి సంఘటన కోసం శోధించండి" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 #, fuzzy msgid "Search for next occurrence" msgstr "తదుపరి ఘటన కొరకు వెతకండి" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 #, fuzzy msgid "Toggle search options" msgstr "టాగిల్ శోధన ఎంపికలు" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 #, fuzzy msgid "_Match case" msgstr "పొంతన సందర్భం" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 #, fuzzy msgid "Match _entire word only" msgstr "_entire పదాన్ని మాత్రమే మ్యాచ్ చేయండి" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 #, fuzzy msgid "Match as _regular expression" msgstr "_regular వ్యక్తీకరణగా మ్యాచ్ చేయండి" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "చుట్టూ _Wrap" #: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 msgid "About" msgstr "గురించి" #: data/ui/remmina_about.glade:35 msgid "" "Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" "More details in COPYING" msgstr "" "కాపీరైట్ © 2014–2023 ఆంటెనోర్ గట్టా, గియోవన్నీ పనోజ్జో.\n" "కాపీరైట్ © 2009–2014 విక్ లీ\n" "కాపీ యింగ్ లో మరిన్ని వివరాలు" #: data/ui/remmina_about.glade:39 #, fuzzy msgid "https://www.remmina.org/" msgstr "https://www.remmina.org/" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 msgid "Add" msgstr "చేర్చు" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "పైకి వెళ్లండి" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "దిగువకు కదలండి" #: data/ui/remmina_mpc.glade:19 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "మార్పు" #: data/ui/remmina_mpc.glade:180 #, fuzzy msgid "Selection criteria" msgstr "ఎంపిక ప్రమాణాలు" #: data/ui/remmina_mpc.glade:244 #, fuzzy msgid "Confirm password" msgstr "సంకేతపదాన్ని ఖచ్చితపరచండి" #: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6 #, fuzzy msgid "Set new password" msgstr "కొత్త పాస్ వర్డ్ సెట్ చేయండి" #: data/ui/remmina_mpc.glade:320 #, fuzzy msgid "Gateway Username" msgstr "వాడుకరి పేరు" #: data/ui/remmina_mpc.glade:349 #, fuzzy msgid "Gateway Domain" msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే డొమైన్" #: data/ui/remmina_mpc.glade:415 #, fuzzy msgid "Gateway Password" msgstr "మాస్టర్ పాస్ వర్డ్" #: data/ui/remmina_mpc.glade:440 #, fuzzy msgid "Confirm Gateway Password" msgstr "సంకేతపదాన్ని ఖచ్చితపరచండి" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:503 #, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" msgstr "ఎంచుకో" #: data/ui/remmina_mpc.glade:515 #, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Name" msgstr "పేరు" #: data/ui/remmina_mpc.glade:526 #, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Group" msgstr "బృందం" #: data/ui/remmina_mpc.glade:537 #, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" msgstr "డొమైన్\\యూజర్ నేమ్" #: data/ui/remmina_mpc.glade:548 #, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Gateway Domain\\Username" msgstr "డొమైన్\\యూజర్ నేమ్" #: data/ui/remmina_mpc.glade:588 #, fuzzy msgid "Multi Password Changer" msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్] మల్టీ పాస్ వర్డ్ ఛేంజర్[ఎక్స్56ఎక్స్]" #: data/ui/remmina_passwd.glade:35 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "_OK" #: data/ui/remmina_passwd.glade:85 #, fuzzy msgid "Verify password" msgstr "వినియోగదారు అనుమతిపదం" #: data/ui/remmina_news.glade:75 #, fuzzy msgid "" "The news are turned off\n" "\n" "\n" "Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " "the release notes.\n" "\n" "\n" "\n" "Version checking can only be activated at compile time.\n" "\n" "\n" "\n" "Visit the website to read the release notes.\n" "" msgstr "" "[ఎక్స్0ఎక్స్] [ఎక్స్5ఎక్స్] వార్తలు ఆఫ్ చేయబడ్డాయి[ఎక్స్31ఎక్స్][ఎక్స్35ఎక్స్]\n" "\n" "[ఎక్స్43ఎక్స్]\n" "వార్తలను ఆన్ చేయడం అంటే విడుదల నోట్లను డౌన్ లోడ్ చేసుకోవడానికి ప్రోగ్రామ్ రెమినా సర్వర్ కు కనెక్ట్ " "చేయబడుతుంది.\n" "[ఎక్స్144ఎక్స్]\n" "\n" "[ఎక్స్153ఎక్స్]\n" "వెర్షన్ చెకింగ్ కంపైల్ సమయంలో మాత్రమే యాక్టివేట్ చేయబడుతుంది.\n" "[ఎక్స్216ఎక్స్]\n" "\n" "[ఎక్స్225ఎక్స్]\n" "[ఎక్స్232ఎక్స్] [ఎక్స్315ఎక్స్] విడుదల నోట్స్[ఎక్స్361ఎక్స్][ఎక్స్365ఎక్స్] చదవడానికి వెబ్ సైట్ ని " "సందర్శించండి.\n" "[ఎక్స్371ఎక్స్]" #: data/ui/remmina_news.glade:130 msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "రెమ్మినా సుదూర డెస్కుటాప్ క్లయింటు" #: data/ui/remmina_news.glade:139 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "సరిపడు" #: data/ui/remmina_news.glade:143 #, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." msgstr "రెమినా ఆటోమేటిక్ గా .ఆర్ డిపి మరియు .రెమినా ఫైళ్లను తెరవడానికి అనుమతించండి." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:157 #, fuzzy msgid "" "Fetch news from remmina.org (*)" msgstr "[ఎక్స్16ఎక్స్]remmina.org[ఎక్స్83ఎక్స్] (*) నుండి వార్తలను పొందండి" #: data/ui/remmina_news.glade:169 msgid "Receives updated news from remmina.org" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:182 #, fuzzy msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" msgstr "" "* గణాంకాలు మరియు/లేదా వార్తలను ప్రారంభించడం ద్వారా, డేటాను పంపడానికి మరియు remmina.org నుంచి " "పొందడానికి మీరు సమ్మతి తెలియజేస్తున్నారు." #: data/ui/remmina_news.glade:205 #, fuzzy msgid "Take part" msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్] పాల్గొను[ఎక్స్14ఎక్స్]" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:231 #, fuzzy msgid "" "\n" "You have our gratitude in choosing copylefted libre software, donations also make us happy, and further help improve " "Remmina.\n" "\n" msgstr "" "[ఎక్స్0ఎక్స్]\n" "[ఎక్స్7ఎక్స్] కాపీలెఫ్టెడ్ లిబ్రే సాఫ్ట్ వేర్ ను ఎంచుకోవడంలో మీకు మా కృతజ్ఞత ఉంది, [ఎక్స్72ఎక్స్]విరాళాలు " "కూడా మాకు సంతోషాన్ని కలిగిస్తాయి[ఎక్స్192ఎక్స్], మరియు రెమినాను మెరుగుపరచడానికి మరింత సహాయపడతాయి. " "[ఎక్స్231ఎక్స్]\n" "[ఎక్స్236ఎక్స్]\n" #: data/ui/remmina_news.glade:251 #, fuzzy msgid "Contribute" msgstr "[ఎక్స్0ఎక్స్] సహకారం అందించండి[ఎక్స్15ఎక్స్]" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 #, fuzzy msgid "Choose a new key" msgstr "కొత్త కీని ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 msgid "Allow key modifiers" msgstr "" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 #, fuzzy msgid "Please press the new key…" msgstr "దయచేసి కొత్త కీని నొక్కండి…" #: data/ui/remmina_main.glade:36 #, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" msgstr "శోధన పట్టీని దాచండి లేదా చూపించండి" #: data/ui/remmina_main.glade:42 #, fuzzy msgid "Add a new connection profile" msgstr "కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్ జోడించు" #: data/ui/remmina_main.glade:48 #, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" msgstr "గ్రూప్ నుండి జాబితా వీక్షణకు మారండి" #: data/ui/remmina_main.glade:80 #, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." msgstr "త్వరిత అనుసంధాన పట్టీతో ఉపయోగించడానికి ప్రోటోకాల్ ను ఎంచుకోండి." #: data/ui/remmina_main.glade:98 #, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" msgstr "\"క్విక్ కనెక్ట్\" కొరకు స్ట్రింగ్ లేదా సర్వర్ పేరు/ఐపి చిరునామాను శోధించండి" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #, fuzzy msgid "Server name or IP address" msgstr "సర్వర్ పేరు లేదా ఐపి చిరునామా" #: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 #: data/ui/remmina_preferences.glade:426 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "శుభ్రపరచు" #: data/ui/remmina_main.glade:188 msgid "Edit" msgstr "మార్చు" #: data/ui/remmina_main.glade:218 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "అన్ని కూలిపోవడం" #: data/ui/remmina_main.glade:228 #, fuzzy msgid "Expand all" msgstr "అన్నింటిని విస్తరించండి" #: data/ui/remmina_main.glade:290 #, fuzzy msgid "Multi password changer" msgstr "మల్టీ పాస్ వర్డ్ ఛేంజర్" #: data/ui/remmina_main.glade:300 #, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "డీబగ్గింగ్" #: data/ui/remmina_main.glade:320 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "ఎగుమతి" #: data/ui/remmina_main.glade:347 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "రెమ్మినా సుదూర డెస్కుటాప్ క్లయింటు" #: data/ui/remmina_main.glade:363 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "హోమ్ పేజీ" #: data/ui/remmina_main.glade:373 #, fuzzy msgid "Donations" msgstr "విరాళాలు" #: data/ui/remmina_main.glade:383 #, fuzzy msgid "Wiki" msgstr "వికీ" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:393 #, fuzzy msgid "Community" msgstr "లోకులు" #: data/ui/remmina_main.glade:537 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "ప్లగిన్" #: data/ui/remmina_main.glade:551 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "చివరిగా ఉపయోగించబడింది" #: data/ui/remmina_main.glade:600 #, fuzzy msgid "New connection profile" msgstr "కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్" #: data/ui/remmina_main.glade:612 #, fuzzy msgid "Show search bar" msgstr "శోధన పట్టీని చూపు" #: data/ui/remmina_main.glade:632 #, fuzzy msgid "Remmina main menu" msgstr "రెమినా మెయిన్ మెనూ" #: data/ui/remmina_main.glade:639 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "చర్యలు" #: data/ui/remmina_main.glade:654 #, fuzzy msgid "Toggle view" msgstr "టోగుల్ వీక్షణ" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 #, fuzzy msgid "Please wait…" msgstr "దయచేసి వేచి ఉండండి…" #: data/ui/remmina_preferences.glade:42 #, fuzzy msgid "Double-click action" msgstr "డబుల్ క్లిక్ చర్య" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 #, fuzzy msgid "Open connection" msgstr "అనుసంధానాన్ని తెరవండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:59 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "అమర్పులను సవరించు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:75 #, fuzzy msgid "Scaling quality" msgstr "స్కేలింగ్ నాణ్యత" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 #, fuzzy msgid "Nearest" msgstr "సమీప" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 #, fuzzy msgid "Tiles" msgstr "టైల్స్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 #, fuzzy msgid "Bilinear" msgstr "బైలీనియర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:94 #, fuzzy msgid "Hyper" msgstr "హైపర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:110 #, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" msgstr "ఆటో స్క్రోల్ కొరకు స్టెప్ సైజు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:139 #, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" msgstr "ఇటీవలి ఐటమ్ ల యొక్క గరిష్ట మొత్తం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:154 #, fuzzy msgid "Screen resolutions" msgstr "స్క్రీన్ తీర్మానాలు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:200 #, fuzzy msgid "Folder for screenshots" msgstr "స్క్రీన్ షాట్ ల కొరకు ఫోల్డర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:212 #, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." msgstr "లో ఉన్న రెమినా నుండి స్క్రీన్ షాట్ లను సేవ్ చేయడానికి ఒక ఫోల్డర్ ను ఎంచుకోండి." #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 #, fuzzy msgid "Select a folder" msgstr "సంచికను ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 #, fuzzy msgid "Set up" msgstr "సెటప్ చేయండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 #, fuzzy msgid "Screenshot filenames" msgstr "స్క్రీన్ షాట్ ఫైల్ పేర్లు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:261 #, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" "%p ప్రొఫైల్ పేరు\n" "%హెచ్ సర్వర్ పేరు/ఐపి\n" "%వై సంవత్సరం, %m నెల, %M రోజు, %A గంట, %M నిమిషం, %M సెకన్లు (యుటిసి సమయం)\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 #, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" msgstr "ఫోల్డర్ కనెక్షన్ ప్రొఫైల్స్ లో సేవ్ చేయబడతాయి, ఇది XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:285 #, fuzzy msgid "Remmina data folder" msgstr "రెమినా డేటా ఫోల్డర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:297 #, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." msgstr "లో ఉన్న రెమినా నుండి అనుసంధాన ప్రొఫైల్స్ సేవ్ చేయడానికి ఒక సంచికను ఎంచుకోండి." #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 #, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" msgstr "ప్రతి కనెక్షన్ కొరకు చివరి వీక్షణను గుర్తుంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:319 #, fuzzy msgid "Remember last view mode" msgstr "చివరి వీక్షణ మోడ్ గుర్తుంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:345 #, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "ఫార్మాటింగ్ స్ట్రింగ్ ఉపయోగించి మీ రెమినా కనెక్షన్ ప్రొఫైల్స్ కొరకు కస్టమ్ ఫైల్ నేమ్ సెట్ చేయండి." #: data/ui/remmina_preferences.glade:349 #, fuzzy msgid "Template for profile filenames" msgstr "ప్రొఫైల్ ఫైల్ పేర్ల కొరకు టెంప్లెట్" #. Placeholders used to name a Remmina connection profile #: data/ui/remmina_preferences.glade:361 #, fuzzy msgid "" "%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" "%P Protocol name\n" "%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" msgstr "" "%G గ్రూపు పేరు (స్లాష్ స్వయంచాలకంగా మార్చబడుతుంది)\n" "%P ప్రోటోకాల్ పేరు\n" "%ఎన్ అనుసంధాన పేరు\n" "%హెచ్ హోస్ట్ పేరు/ఐపి\n" "\n" "\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:383 #, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "జనరేట్ చేయబడ్డ స్క్రీన్ షాట్ లను మాత్రమే సేవ్ చేయండి, వాటిని క్లిప్ బోర్డ్ కు కాపీ చేయవద్దు." #: data/ui/remmina_preferences.glade:387 #, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" msgstr "స్క్రీన్ షాట్ లు క్లిప్ బోర్డ్ లోనికి ప్రవేశించకుండా నిరోధించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:448 msgid "Confirm before closing multiple tabs" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:500 #, fuzzy msgid "General" msgstr "సాధారణ అమరికలు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:525 #, fuzzy msgid "Always show tabs" msgstr "ఎల్లప్పుడూ ట్యాబ్ లను చూపించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:541 #, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" msgstr "ట్యాబ్ డ్ ఇంటర్ ఫేస్ లో చూపించిన టూల్ బార్ ని దాచండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:562 #, fuzzy msgid "Default view" msgstr "స్వయంసిద్ధ వీక్షణ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:576 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "స్వయంచాలకం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:577 #, fuzzy msgid "Scrolled window" msgstr "స్క్రోల్ చేయబడ్డ విండో" #: data/ui/remmina_preferences.glade:579 #, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" msgstr "వ్యూపోర్ట్ ఫుల్ స్క్రీన్" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:595 #, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" msgstr "ట్యాబ్ ల సమూహం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:607 #, fuzzy msgid "By group" msgstr "గ్రూపు ద్వారా" #: data/ui/remmina_preferences.glade:608 #, fuzzy msgid "By protocol" msgstr "ప్రోటోకాల్ ద్వారా" #: data/ui/remmina_preferences.glade:609 #, fuzzy msgid "Per connection" msgstr "ప్రతి కనెక్షన్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:621 #, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" msgstr "కనెక్షన్ విండో వలే అదే స్క్రీన్ పై ఫుల్ స్క్రీన్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:644 #, fuzzy msgid "Peeking" msgstr "పీకింగ్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:645 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "దాగిన" #: data/ui/remmina_preferences.glade:662 #, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "ఫుల్ స్క్రీన్ టూల్ బార్ విజిబిలిటీ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:672 #, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "ప్రధాన విండోలో చూపించబడ్డ సెర్చ్ బార్ ని దాచండి." #: data/ui/remmina_preferences.glade:688 #, fuzzy msgid "Prefer dark theme" msgstr "డార్క్ థీమ్ ని ఇష్టపడండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:692 #, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" "ఒకవేళ GTTథీమ్ లో డార్క్ వేరియెంట్ ఉన్నట్లయితే, కాన్ఫిగర్ చేయబడ్డ థీమ్ కు బదులుగా ఇది ఉపయోగించబడుతుంది." #: data/ui/remmina_preferences.glade:705 #, fuzzy msgid "Always show notes" msgstr "ఎల్లప్పుడూ ట్యాబ్ లను చూపించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:709 msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:729 #, fuzzy msgid "“Grab all keyboard events” status colour" msgstr "\"అన్ని కీబోర్డ్ ఈవెంట్ లను పట్టుకోండి\" స్టేటస్ కలర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:740 #, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" "హెక్సాడెసిమల్- లేదా రంగు పేర్లు (ఎరుపు, #ff0000).\n" "ఇది రెమినా కనెక్షన్ టూల్ బార్ లో కనెక్షన్ పేర్ల యొక్క బ్యాక్ గ్రౌండ్ కలర్ ని మారుస్తుందని(ఫుల్ స్క్రీన్ లో " "ఉన్నప్పుడు)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:757 #, fuzzy msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" msgstr "\"అన్ని కీబోర్డ్ ఈవెంట్ లను పట్టుకోండి\" స్టేటస్ కలర్ ని ఎనేబుల్/డిసేబుల్ చేయండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:820 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "స్వరూపం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:846 #, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "మెనూ పైన కొత్త కనెక్షన్ చూపించు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:865 #, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" msgstr "గ్రూపు మెనూలో చూపించబడ్డ మొత్తం కౌంట్ ని దాచండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:883 #, fuzzy msgid "No tray icon" msgstr "ట్రే ఐకాన్ లేదు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:902 #, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" msgstr "యూజర్ లాగిన్ మీద ట్రేలో ప్రారంభించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:933 #, fuzzy msgid "Applet" msgstr "ఆపిల్ట్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:965 #, fuzzy msgid "Host key" msgstr "హోస్ట్ కీ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:997 #, fuzzy msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "పూర్తి స్క్రీన్ ను చూపు/దాచు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 #, fuzzy msgid "Auto-fit window" msgstr "ఆటో ఫిట్ విండో" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 #, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" msgstr "స్కేలింగ్ అప్లై చేయడం/తొలగించడం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 #, fuzzy msgid "Grab keyboard" msgstr "కీబోర్డ్ పట్టుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 #, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" msgstr "టూల్ బార్ ని చూపించు/దాచు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 #, fuzzy msgid "View-only mode" msgstr "వీక్షణ-మాత్రమే మోడ్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 #, fuzzy msgid "Send clipboard as keystrokes" msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ కంటెంట్ ని కీస్ట్రోక్ లుగా పంపండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 msgid "Send-clipboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 #, fuzzy msgid "Local SSH port" msgstr "స్థానిక ఎస్.ఎస్.హెచ్ పోర్ట్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 #, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "పార్సే ~/.స్ష్/కాన్ఫిగ్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 #, fuzzy msgid "No logging at all" msgstr "లాగింగ్ అస్సలు లేదు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 #, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" msgstr "అరుదైన పరిస్థితులు లేదా హెచ్చరికలు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 #, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" msgstr "APఐ యాక్సెస్ చేసుకోగల ఎంట్రీపాయింట్ లు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 #, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" msgstr "దిగువ స్థాయి ప్రోటోకాల్ సమాచారం, ప్యాకెట్ లెవల్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 #, fuzzy msgid "Function entering and leaving" msgstr "ప్రవేశించడం మరియు విడిచిపెట్టడం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 #, fuzzy msgid "SSH log level" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ లాగ్ లెవల్" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 #, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "TP కీప్ అలైవ్ ప్రోబ్ లను పంపడానికి ముందు సెకన్ల కనెక్షన్ సోమరితనం." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 #, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." msgstr "ప్రతి కీప్ అలైవ్ ప్రోబ్ మధ్య సెకన్లు." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 #, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "దానిని డ్రాప్ చేయడానికి ముందు టిసిపి కనెక్షన్ ద్వారా పంపిన కీప్ అలైవ్ ప్రోబ్ ల సంఖ్య." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 #, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" "సంబంధిత TPP కనెక్షన్ ని బలవంతంగా క్లోజ్ చేయడానికి ముందు డేటాను అమిట్ చేయడానికి ప్రయత్నించడానికి " "మిల్లీసెకండ్ల మొత్తం." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 #, fuzzy msgid "SSH options" msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఐచ్ఛికాలు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 msgid "" "Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " "again. Default: 300 Seconds." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 #, fuzzy msgid "Remmina password" msgstr "వినియోగదారు అనుమతిపదం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 #, fuzzy msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "కొన్ని విడ్జెట్ ల కొరకు సీక్రెట్ కీ అథెంటికేషన్ ఉపయోగించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 msgid "Valid for" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 msgid "Number of seconds to keep password valid for" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 msgid "timeout in seconds (default 300)" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 #, fuzzy msgid "Enter your Remmina password to connect" msgstr "కెవాలెట్ లో సురక్షిత పాస్ వర్డ్ నిల్వ" #. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. #: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 #, fuzzy msgid "Require to connect" msgstr "కెవాలెట్ లో సురక్షిత పాస్ వర్డ్ నిల్వ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" msgstr "" #. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password #: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 msgid "Require to modify" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 #, fuzzy msgid "Enter your Remmina password to view passwords" msgstr "కెవాలెట్ లో సురక్షిత పాస్ వర్డ్ నిల్వ" #. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. #: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 #, fuzzy msgid "Require to view passwords" msgstr "కొత్త పాస్ వర్డ్ సెట్ చేయండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Encryption" msgstr "వివరణ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 msgid "" "These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" "\n" "Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " "the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" "\n" "\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " "\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 #, fuzzy msgid "Auditing log" msgstr "అమర్పులను సవరించు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 #, fuzzy msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" msgstr "అన్ని వేలిముద్రలు మరియు సర్టిఫికేట్ లను ఆటోమేటిక్ గా ఆమోదించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 #, fuzzy msgid "Trust all certificates" msgstr "అన్ని వేలిముద్రలు మరియు సర్టిఫికేట్ లను విశ్వసించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "భద్రత" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "టెర్మినల్ ఫాంట్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 #, fuzzy msgid "Scrollback lines" msgstr "స్క్రోల్ బ్యాక్ లైన్లు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 #, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" msgstr "కాపీ చేయడం మరియు అతికించడం కొరకు సత్వరమార్గాలు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 #, fuzzy msgid "Select all shortcuts" msgstr "అన్ని సత్వరమార్గాలను ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 #, fuzzy msgid "(Host key+)" msgstr "(హోస్ట్ కీ+)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 #, fuzzy msgid "Use default system font" msgstr "డిఫాల్ట్ సిస్టమ్ ఫాంట్ ఉపయోగించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 #, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" "\"ఎస్ జిఆర్ 1\"ను ఎంచుకోవడం కూడా మొదటి 8 ప్యాలెట్ రంగుల ప్రకాశవంతమైన ప్రతిరూపాలకు మారుతుంది " "(టెక్స్ట్ బోల్డ్ చేయడానికి అదనంగా)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 msgid "Show bold text in bright colors" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 #, fuzzy msgid "Colour theme" msgstr "కలర్ థీమ్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 #, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "కలర్ స్కీం ఫైలుఎంచుకోండి. సాధారణంగా/ఉస్ర్/షేర్/రెమినా/థీమ్ లో లభ్యం అవుతుంది. https://github.com/" "mbadolato/iTerm2-Color-Schemes మరిన్ని వివరాలు ఉన్నాయి." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 #, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" msgstr "టెర్మినల్ కలరింగ్ ఫైలును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 #, fuzzy msgid "Bright colours" msgstr "ప్రకాశవంతమైన రంగులు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 #, fuzzy msgid "Pick a light black colour" msgstr "లేత నలుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 #, fuzzy msgid "Pick a light red colour" msgstr "లేత ఎరుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 #, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" msgstr "ప్రకాశవంతమైన ఆకుపచ్చ రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 #, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" msgstr "ప్రకాశవంతమైన పసుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 #, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" msgstr "ప్రకాశవంతమైన నీలం రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 #, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" msgstr "లైట్ మెజెంటా రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 #, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" msgstr "లేత సైయాన్ రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 #, fuzzy msgid "Pick a light white colour" msgstr "లేత తెలుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 #, fuzzy msgid "Pick a black colour" msgstr "నలుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 #, fuzzy msgid "Pick a red colour" msgstr "ఎరుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 #, fuzzy msgid "Pick a green colour" msgstr "ఆకుపచ్చ రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 #, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" msgstr "పసుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 #, fuzzy msgid "Pick a blue colour" msgstr "నీలం రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 #, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" msgstr "మెజెంటా రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 #, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" msgstr "ఒక సైన్ రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 #, fuzzy msgid "Pick a white colour" msgstr "తెలుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 #, fuzzy msgid "Normal colours" msgstr "సాధారణ రంగులు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 #, fuzzy msgid "Cursor colour" msgstr "కర్సర్ రంగు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 #, fuzzy msgid "Background colour" msgstr "నేపథ్య రంగు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 #, fuzzy msgid "Foreground colour" msgstr "ముందు భాగం రంగు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 #, fuzzy msgid "Increase and decrease font size" msgstr "ఫాంట్ సైజును పెంచడం మరియు తగ్గించడం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 #, fuzzy msgid "Search text shortcut" msgstr "టెక్స్ట్ సత్వరమార్గాన్ని శోధించు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 #, fuzzy msgid "Bold colour" msgstr "బోల్డ్ కలర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 #, fuzzy msgid "Highlight colour" msgstr "రంగును హైలైట్ చేయండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 #, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" msgstr "ఫోర్ గ్రౌండ్ కలర్ హైలైట్ చేయండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 #, fuzzy msgid "Cursor foreground colour" msgstr "కర్సర్ ఫోర్ గ్రౌండ్ కలర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "టెర్మినల్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 #, fuzzy msgid "Remmina Preferences" msgstr "రెమినా ప్రాధాన్యతలు" #: data/ui/remmina_unlock.glade:30 #, fuzzy msgid "Unlock Remmina" msgstr "రెమినా అన్ లాక్ చేయండి" #: data/ui/remmina_unlock.glade:57 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "అన్ లాక్" #: data/ui/remmina_unlock.glade:109 #, fuzzy msgid "Master password" msgstr "మాస్టర్ పాస్ వర్డ్" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not start SSH session. %s" #~ msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సెషన్ ప్రారంభించలేకపోయింది. [ఎక్స్29ఎక్స్]" #, fuzzy #~ msgid "Set Primary Password" #~ msgstr "కొత్త పాస్ వర్డ్ సెట్ చేయండి" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ఎంపికలు" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "ఎక్స్2గో సెషన్ ప్రారంభించేటప్పుడు ఒక దోషం ఏర్పడింది…" #, fuzzy #~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" #~ msgstr "ఎక్స్2గో సెషన్ ప్రారంభించేటప్పుడు ఒక దోషం ఏర్పడింది…" #, fuzzy #~ msgid "News" #~ msgstr "వార్తలు" #, fuzzy #~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" #~ msgstr "" #~ "* గణాంకాలు మరియు/లేదా వార్తలను ప్రారంభించడం ద్వారా, డేటాను పంపడానికి మరియు remmina.org నుంచి " #~ "పొందడానికి మీరు సమ్మతి తెలియజేస్తున్నారు." #, fuzzy #~ msgid "SSH private key passphrase" #~ msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రైవేట్ కీ పాస్ ఫ్రేజ్" #, fuzzy #~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." #~ msgstr "పరామీటర్ 'default_username' ఇనిషియల్ చేయబడలేదు." #, fuzzy #~ msgid "Allow using bright colours with bold text" #~ msgstr "బోల్డ్ టెక్స్ట్ తో ప్రకాశవంతమైన రంగులను ఉపయోగించడానికి అనుమతించండి" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" #~ msgstr "బహుళ డైరెక్టరీల కొరకు అధునాతన ట్యాబ్ లో \"రీడైరెక్ట్ డైరెక్టరీ\"ని ఉపయోగించండి." #, fuzzy #~ msgid "Redirect directory" #~ msgstr "డైరెక్టరీని రీడైరెక్ట్ చేయడం" #, fuzzy #~ msgid "Automatic lock interval" #~ msgstr "ఆటోమేటిక్ లాక్ విరామం" #, fuzzy #~ msgid "Enter new password" #~ msgstr "విఎన్ సి పాస్ వర్డ్ నమోదు చేయండి" #, fuzzy #~ msgid "Re-enter password" #~ msgstr "పాస్ వర్డ్ ని పునరావృతం చేయండి" #, fuzzy #~ msgid "Logging" #~ msgstr "డీబగ్గింగ్" #, fuzzy #~ msgid "Certificates and fingerprints" #~ msgstr "సర్టిఫికేట్ వివరాలు:" #, fuzzy #~ msgid "Use a Primary Password" #~ msgstr "మాస్టర్ పాస్ వర్డ్ ఉపయోగించండి" #, fuzzy #~ msgid "Primary Password validity in seconds" #~ msgstr "సెకన్లలో మాస్టర్ పాస్ వర్డ్ వాలిడిటీ" #, fuzzy #~ msgid "Weak (password may be guessed)" #~ msgstr "ఉపయోగించిన తరువాత పాస్ వర్డ్ లను మర్చిపోండి" #, fuzzy #~ msgid "Connection profiles passwords encryption" #~ msgstr "అనుసంధాన ప్రొఫైల్ ను సవరించు (అవసరం --సెట్-ఆప్షన్)" #, fuzzy #~ msgid "Enable auditing logs" #~ msgstr "ఆడియో ఛానల్ ప్రారంభించు" #, fuzzy #~ msgid "Certificate settings" #~ msgstr "సర్టిఫికేట్ వివరాలు:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row." #~ msgstr "ఎంపిక చేయబడ్డ వరస నుంచి సెషన్ ఐడిని పొందలేకపోయారు." #, fuzzy #~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI." #~ msgstr "Papma-Pama-PA" #, fuzzy #~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!" #~ msgstr "పరామీటర్ 'default_username' ఇనిషియల్ చేయబడలేదు." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Send anonymous statistics. (*)" #~ msgstr "[ఎక్స్5ఎక్స్][ఎక్స్8ఎక్స్]అనామక[ఎక్స్138ఎక్స్][ఎక్స్142ఎక్స్] గణాంకాలను పంపండి. (*)" #, fuzzy #~ msgid "Send anonymous statistics" #~ msgstr "అనామక గణాంకాలను పంపండి" #, fuzzy #~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" #~ msgstr "దిగువ వాదనలతో పైహోకా-క్లిని ప్రారంభించారు:" #, fuzzy #~ msgid "_Select session" #~ msgstr "_Select సెషన్" #, fuzzy #~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" #~ msgstr "దిగువ వాతావరణ వేరియబుల్స్ తో Ppama-PA" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i" #~ msgstr "" #~ "Pppata-PATA-సిఎల్ఐ యొక్క కమాండ్ లైన్ ఫీచర్లను తిరిగి పొందలేకపోయింది! నిష్క్రమణ కోడ్: [ఎక్స్66ఎక్స్]" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error: '%s'" #~ msgstr "దోషం: '[ఎక్స్8ఎక్స్]'" #, fuzzy #~ msgid "Website" #~ msgstr "వెబ్‌సైట్" #, fuzzy #~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!" #~ msgstr "ఇవ్వబడ్డ యూజర్ నేమ్ ఖాళీగా ఉన్నందున సేవ్ చేయబడదు!" #, fuzzy #~ msgid "Limit minimum is too large!" #~ msgstr "లిమిట్ కనిష్టం చాలా పెద్దది!" #, fuzzy #~ msgid "Limit minimum is too small!" #~ msgstr "లిమిట్ కనిష్టం చాలా చిన్నది!" #, fuzzy #~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!" #~ msgstr "గరిష్టపరిమితి చెల్లుబాటు అయ్యే పూర్ణాంకం కాదు!" #, fuzzy #~ msgid "Limit maximum is too large!" #~ msgstr "గరిష్టపరిమితి చాలా పెద్దది!" #, fuzzy #~ msgid "Limit maximum is too small!" #~ msgstr "గరిష్టపరిమితి చాలా చిన్నది!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "User requested storing credentials but 'password' is not set! Can't set a " #~ "new default password then." #~ msgstr "" #~ "యూజర్ క్రెడెన్షియల్స్ నిల్వ చేయమని అభ్యర్థించారు, అయితే 'పాస్ వర్డ్' సెట్ చేయబడలేదు! అప్పుడు కొత్త " #~ "డిఫాల్ట్ పాస్ వర్డ్ సెట్ చేయలేరు." #, fuzzy #~ msgid "User name" #~ msgstr "వాడుకరి పేరు" #, fuzzy #~ msgid "Could not run %s on SSH server." #~ msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ లో %s అమలు కాలేదు." #~ msgid "Remote Desktop Client" #~ msgstr "రెమ్మినా సుదూర డెస్కుటాప్ క్లయింటు"