# German translation of »heimdal_kuser«. # This file is distributed under the same license as the Heimdal package. # Copyright (C) 1996-2000 Kungliga Tekniska Högskolan. # Copyright (C) of this file 2015-2016 Chris Leick . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Heimdal 1.2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: heimdal-bugs@h5l.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-06 09:51-0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-25 22:49+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kuser/kgetcred.c:52 msgid "credential cache to use" msgstr "Anmeldedatenzwischenspeicher, der benutzt werden soll" #: kuser/kgetcred.c:54 msgid "credential cache to store credential in" msgstr "" "Anmeldedatenzwischenspeicher, in dem Anmeldedaten gespeichert werden sollen" #: kuser/kgetcred.c:56 msgid "where to find the ticket use for delegation" msgstr "wo das Ticket zu finden ist, das zur Abtretung benutzt wird" #: kuser/kgetcred.c:58 msgid "canonicalize the principal" msgstr "den Principal in Normalform bringen" #: kuser/kgetcred.c:60 msgid "forwardable ticket requested" msgstr "angefordertes weiterleitbares Ticket" #: kuser/kgetcred.c:63 msgid "encryption type to use" msgstr "Verschlüsselungstyp, der benutzt werden soll" #: kuser/kgetcred.c:65 msgid "client to impersonate" msgstr "Client, der verkörpert wird" #: kuser/kgetcred.c:135 #, c-format msgid "unrecognized enctype: %s" msgstr "unbekannter Verschlüsselungstyp: %s" #: kuser/kinit.c:90 msgid "obtain version 4 TGT" msgstr "TGT der Version 4 beziehen" #: kuser/kinit.c:93 msgid "only convert ticket to version 4" msgstr "nur Ticket in Version 4 umwandeln" #: kuser/kinit.c:96 msgid "obtain afs tokens" msgstr "AFS-Token beziehen" #: kuser/kinit.c:99 msgid "credentials cache" msgstr "Anmeldedatenzwischenspeicher" #: kuser/kinit.c:102 msgid "get forwardable tickets" msgstr "weiterleitbare Tickets holen" #: kuser/kinit.c:105 msgid "keytab to use" msgstr "Schlüsseltabelle, die benutzt werden soll" #: kuser/kinit.c:108 msgid "lifetime of tickets" msgstr "Lebensdauer der Tickets" #: kuser/kinit.c:111 msgid "get proxiable tickets" msgstr "mit Proxy nutzbare Tickets holen" #: kuser/kinit.c:114 msgid "renew TGT" msgstr "TGT erneuern" #: kuser/kinit.c:117 msgid "get renewable tickets" msgstr "erneuerbare Tickets holen" #: kuser/kinit.c:120 msgid "renewable lifetime of tickets" msgstr "erneuerbare Lebensdauer von Tickets" #: kuser/kinit.c:123 msgid "server to get ticket for" msgstr "Server, für den das Ticket geholt werden soll" #: kuser/kinit.c:126 msgid "when ticket gets valid" msgstr "wann das Ticket gültig wird" #: kuser/kinit.c:129 msgid "get key from keytab" msgstr "Schlüssel aus Schlüsseltabelle holen" #: kuser/kinit.c:132 msgid "validate TGT" msgstr "TGT überprüfen" #: kuser/kinit.c:135 msgid "encryption types to use" msgstr "zu benutzende Verschlüsselungstypen" #: kuser/kinit.c:138 msgid "file cache version to create" msgstr "zu erzeugende Dateizwischenspeicherversion" #: kuser/kinit.c:141 msgid "request a ticket with no addresses" msgstr "ein Ticket ohne Adressen anfordern" #: kuser/kinit.c:144 msgid "include these extra addresses" msgstr "diese zusätzlichen Adressen einfügen" #: kuser/kinit.c:147 msgid "request an anonymous ticket" msgstr "ein anonymes Ticket anfordern" #: kuser/kinit.c:150 # Proxy Auto-Config msgid "request a Windows PAC" msgstr "eine Windows-PAC anfordern" #: kuser/kinit.c:153 msgid "read the password from a file" msgstr "das Passwort aus einer Datei lesen" #: kuser/kinit.c:156 msgid "canonicalize client principal" msgstr "den Client-Principal in Normalform bringen" #: kuser/kinit.c:159 msgid "principal's public/private/certificate identifier" msgstr "öffentlicher, privater oder Zertifikatsbezeichner des Principals" #: kuser/kinit.c:162 msgid "directory with CA certificates" msgstr "Verzeichnis mit CA-Zertifikaten" #: kuser/kinit.c:165 msgid "Use RSA encrypted reply (instead of DH)" msgstr "RSA-verschlüsselte Antwort verwenden (anstelle von DH)" #: kuser/kinit.c:168 msgid "NTLM domain" msgstr "NTLM-Domain" #: kuser/kinit.c:171 msgid "honor ok-as-delegate on tickets" msgstr "»ok-as-delegate« auf Tickets anerkennen" #: kuser/kinit.c:174 msgid "only use referrals, no dns canalisation" msgstr "nur Verweise, keine DNS-Kanalisierung verwenden" #: kuser/kinit.c:177 msgid "get windows behavior" msgstr "Windows-Verhalten erlangen" #: kuser/kinit.c:188 #: kuser/klist.c:581 msgid "Usage: " msgstr "Aufruf: " #: kuser/kinit.c:410 #, c-format msgid "Failed to read password from file %s" msgstr "Lesen des Passworts aus Datei %s fehlgeschlagen" #: kuser/kinit.c:475 #: kuser/kinit.c:825 #, c-format msgid "unparsable time: %s" msgstr "nicht auswertbare Zeit: %s" #: kuser/kinit.c:533 #, c-format msgid "%s's Password: " msgstr "Passwort von %s: " #: kuser/kinit.c:567 msgid "Password incorrect" msgstr "Passwort falsch" #: kuser/kinit.c:570 msgid "Looks like a Kerberos 4 reply" msgstr "Es scheint eine Kerberos-4-Antwort zu sein." #: kuser/kinit.c:581 #, c-format msgid "NOTICE: ticket lifetime is %s" msgstr "HINWEIS: Ticketlebensdauer ist %s" #: kuser/kinit.c:590 #, c-format msgid "NOTICE: ticket renewable lifetime is %s" msgstr "HINWEIS: erneuerbare Lebensdauer des Tickets ist %s" #: kuser/kinit.c:817 msgid "resolving credentials cache" msgstr "Anmeldedatenzwischenspeicher wird ermittelt" #: kuser/kinit.c:832 msgid "specifying both extra addresses and no addresses makes no sense" msgstr "" "Es ist nicht sinnvoll, sowohl Zusatzadressen als auch keine Adressen " "anzugeben." #: kuser/kinit.c:882 #, c-format msgid "permission denied: %s" msgstr "Zugriff verweigert: %s" #: kuser/kinit.c:884 #, c-format msgid "command not found: %s" msgstr "Befehl nicht gefunden: %s" #: kuser/klist.c:58 msgid " Issued" msgstr " ausgegeben" #: kuser/klist.c:59 msgid " Expires" msgstr " läuft ab" #: kuser/klist.c:60 msgid "Flags" msgstr "Schalter" #: kuser/klist.c:61 msgid " Principal" msgstr " Principal" #: kuser/klist.c:62 msgid " Principal (kvno)" msgstr " Principal (Kvno)" #: kuser/klist.c:63 msgid " Cache name" msgstr " Zwischenspeichername" #: kuser/klist.c:86 msgid ">>>Expired<<<" msgstr ">>>abgelaufen<<<" #: kuser/klist.c:134 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: kuser/klist.c:140 #, c-format msgid "Client: %s\n" msgstr "Client: %s\n" #: kuser/klist.c:150 msgid "Ticket etype: " msgstr "Verschlüsselungstyp des Tickets: " #: kuser/klist.c:155 #, c-format # FIXME s/unknown-enctype(%d)/unknown-enctype (%d)/ msgid "unknown-enctype(%d)" msgstr "unbekannter Verschlüsselungstyp (%d)" #: kuser/klist.c:158 #, c-format msgid ", kvno %d" msgstr ", Kvno %d" #: kuser/klist.c:165 #, c-format msgid "Session key: %s\n" msgstr "Sitzungsschlüssel: %s\n" #: kuser/klist.c:170 #, c-format msgid "Ticket length: %lu\n" msgstr "Ticketlänge: %lu\n" #: kuser/klist.c:173 #, c-format msgid "Auth time: %s\n" msgstr "Autorisierungszeit: %s\n" #: kuser/klist.c:176 #, c-format msgid "Start time: %s\n" msgstr "Startzeitpunkt: %s\n" #: kuser/klist.c:178 #, c-format msgid "End time: %s" msgstr "Endzeitpunkt: %s" #: kuser/klist.c:181 msgid " (expired)" msgstr " (abgelaufen)" #: kuser/klist.c:184 #, c-format msgid "Renew till: %s\n" msgstr "erneuern bis: %s\n" #: kuser/klist.c:191 #, c-format msgid "Ticket flags: %s\n" msgstr "Ticketschalter: %s\n" #: kuser/klist.c:193 msgid "Addresses: " msgstr "Adressen: " #: kuser/klist.c:206 msgid "addressless" msgstr "adresslos" #: kuser/klist.c:236 msgid "Credentials cache" msgstr "Anmeldedatenzwischenspeicher" #: kuser/klist.c:239 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: kuser/klist.c:243 msgid "Cache version" msgstr "Zwischenspeicherversion" #: kuser/klist.c:262 msgid "KDC time offset" msgstr "KDC-Zeitversatz" #: kuser/klist.c:407 #: kuser/klist.c:519 msgid ">>> Expired <<<" msgstr ">>> abgelaufen <<<" #: kuser/klist.c:412 #, c-format msgid "User's (AFS ID %d) tokens for %s" msgstr "Benutzerkürzel (AFS-Kennung %d) für %s" #: kuser/klist.c:414 #, c-format msgid "Tokens for %s" msgstr "Token für %s" #: kuser/klist.c:453 #, c-format msgid "No ticket file: %s" msgstr "keine Ticketdatei: %s" #: kuser/klist.c:554 msgid "credentials cache to list" msgstr "aufzuführender Anmeldedatenzwischenspeicher" #: kuser/klist.c:556 msgid "test for having tickets" msgstr "Test, ob Tickets vorliegen" #: kuser/klist.c:559 msgid "display AFS tokens" msgstr "AFS-Token anzeigen" #: kuser/klist.c:561 msgid "display v5 cred cache" msgstr "V5-Anmeldedatenzwischenspeicher anzeigen" #: kuser/klist.c:563 #: kuser/klist.c:565 msgid "verbose output" msgstr "detaillierte Ausgabe" #: kuser/klist.c:567 msgid "display hidden credentials" msgstr "versteckte Anmeldedaten anzeigen" #: kuser/klist.c:571 #: kuser/kswitch.c:56 msgid "print version" msgstr "Version ausgeben" #: kuser/kswitch.c:50 msgid "type of credential cache" msgstr "Typ des Anmeldedatenzwischenspeichers" #: kuser/kswitch.c:52 msgid "name of credential cache" msgstr "Name des Anmeldedatenzwischenspeichers" #: kuser/kswitch.c:54 msgid "name of principal" msgstr "Name des Principals" #: kuser/kswitch.c:106 msgid "Both --cache and --principal given, choose one" msgstr "" "Es wurde sowohl --cache als auch --principal angegeben, wählen Sie eines aus." #: kuser/kswitch.c:118 #, c-format msgid "Did not find principal: %s" msgstr "Principal konnte nicht gefunden werden: %s" #: kuser/kswitch.c:132 msgid "out of memory" msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus."