summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/third_party/heimdal/po/heim_com_err569856/de.po
blob: 5e6ace5d766cbdcd811ff539a509d863ced286c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
# German translation of »heim_com_err569856«.
# This file is distributed under the same license as the Heimdal package.
# Copyright (C) 1996-2000 Kungliga Tekniska Högskolan.
# Copyright (C) of this file 2016 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Heimdal 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-07 15:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-22 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. 000
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:11
msgid "ASN.1 failed call to system time library"
msgstr ""
"ASN.1 hat (fehlerhafterweise) die Systemzeitbibliothek nicht aufgerufen."

#. 001
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:12
msgid "Extension not found"
msgstr "Erweiterung nicht gefunden"

#. 002
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:13
msgid "Certification path not found"
msgstr "Zertifizierungspfad nicht gefunden"

#. 003
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:14
msgid "Parent certificate is not a CA"
msgstr "übergeordnetes Zertifikat ist keine CA"

#. 004
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:15
msgid "CA path too deep"
msgstr "CA-Pfad zu tief"

#. 005
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:16
msgid "Signature algorithm not supported"
msgstr "Signaturalgorithmus nicht unterstützt"
#. 006
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:17
msgid "Signature algorithm doesn't match certificate key"
msgstr "Signaturalgorithmus passt nicht zu Zertifikatsschlüssel"

#. 007
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:18
msgid "Certificate used before it became valid"
msgstr "Zertifikat benutzt, bevor es gültig wurde"

#. 008
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:19
msgid "Certificate used after it became invalid"
msgstr "Zertifikat benutzt, nachdem es ungültig wurde"

#. 009
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:20
msgid "Private key required for the operation is missing"
msgstr "Der für die Transaktion benötigte private Schlüssel fehlt."

#. 010
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:21
msgid "Algorithm not supported"
msgstr "Algorithmus nicht unterstützt"

#. 011
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:22
msgid "Issuer couldn't be found"
msgstr "Aussteller konnte nicht gefunden werden."

#. 012
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:23
msgid "Error verifing constraints"
msgstr "Fehler beim Prüfen der Bedingung"

#. 013
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:24
msgid "Number too large"
msgstr "Zahl zu groß"

#. 014
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:25
msgid "Error while verifing name constraints"
msgstr "Fehler beim Prüfen der Namensbedingungen"

#. 015
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:26
msgid "Path is too long, failed to find valid anchor"
msgstr "Pfad ist zu lang, Suche nach gültigem Verankerungspunkt fehlgeschlagen."

#. 016
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:27
msgid "Required keyusage for this certificate is missing"
msgstr "Schlüsselbenutzungsbedingung für dieses Zertifikat fehlt"

#. 017
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:28
msgid "Certificate not found"
msgstr "Zertifikat nicht gefunden"

#. 018
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:29
msgid "Unknown lock command"
msgstr "unbekannter Sperrbefehl"

#. 019
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:30
msgid "Parent certificate is a CA"
msgstr "Übergeordnetes Zertifikat ist eine CA."

#. 020
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:31
msgid "Extra data was found after the structure"
msgstr "Nach der Struktur wurden zusätzliche Daten gefunden."

#. 021
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:32
msgid "Proxy certificate is invalid"
msgstr "Proxy-Zertifikat ist ungültig."

#. 022
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:33
msgid "Proxy certificate name is wrong"
msgstr "Proxy-Zertifikatsname ist falsch."

#. 023
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:34
msgid "Name is malformated"
msgstr "Name ist missgestaltet."

#. 024
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:35
msgid "Certificate is malformated"
msgstr "Zertifikat ist missgestaltet."

#. 025
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:36
# EKU = Extended key usage
msgid "Certificate is missing a required EKU"
msgstr "Dem Zertifikat fehlt ein erforderlicher EKU."

#. 026
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:37
msgid "Proxy certificate not canonicalize"
msgstr "Proxy-Zertifikat nicht in Normalform"

#. 027
#. 028
#. 029
#. 030
#. 031
#. 032
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:43
msgid "Failed to create signature"
msgstr "Erstellen der Signatur fehlgeschlagen"

#. 033
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:44
msgid "Missing signer data"
msgstr "fehlende Unterzeichnerdaten"

#. 034
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:45
msgid "Couldn't find signers certificate"
msgstr "Zertifikat des Unterzeichners konnte nicht gefunden werden."

#. 035
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:46
msgid "No data to perform the operation on"
msgstr "keine Daten, mit denen die Transaktion durchgeführt werden kann"

#. 036
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:47
msgid "Data in the message is invalid"
msgstr "Daten in Nachricht sind ungültig"

#. 037
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:48
msgid "Padding in the message invalid"
msgstr "Füllzeichen in Nachricht ungültig"

#. 038
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:49
msgid "Couldn't find recipient certificate"
msgstr "Empfängerzertifikat konnte nicht gefunden werden."

#. 039
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:50
msgid "Mismatch bewteen signed type and unsigned type"
msgstr ""
"keine Übereinstimmung zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Typ"

#. 040
#. 041
#. 042
#. 043
#. 044
#. 045
#. 046
#. 047
#. 048
#. 049
#. 050
#. 051
#. 052
#. 053
#. 054
#. 055
#. 056
#. 057
#. 058
#. 059
#. 060
#. 061
#. 062
#. 063
#. 064
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:75
msgid "Internal error in the crypto engine"
msgstr "interner Fehler im Verschlüsselungsprogramm"

#. 065
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:76
msgid "External error in the crypto engine"
msgstr "externer Fehler im Verschlüsselungsprogramm"

#. 066
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:77
msgid "Signature missing for data"
msgstr "Signatur für Daten fehlt."

#. 067
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:78
msgid "Signature is not valid"
msgstr "Signatur ist ungültig."

#. 068
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:79
# FIXME s/Sigature/Signature/
msgid "Sigature doesn't provide confidentiality"
msgstr "Signatur stellt keine Vertraulichkeit bereit."

#. 069
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:80
msgid "Invalid format on signature"
msgstr "ungültiges Format bei Signatur"

#. 070
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:81
msgid "Mismatch bewteen oids"
msgstr "keine Übereinstimmung der Oids"

#. 071
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:82
msgid "No prompter function defined"
msgstr "keine Eingabeaufforderungsfunktion definiert"

#. 072
# FIXME s/non/none/
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:83
msgid "Signature require signer, but non available"
msgstr "Signatur erfordert Unterzeichner, aber keiner verfügbar"

#. 073
#. 074
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:84 ../lib/hx509/hx509_err.c:85
msgid "RSA public encyption failed"
msgstr "RSA-Verschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen"

#. 075
#. 076
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:86 ../lib/hx509/hx509_err.c:87
msgid "RSA private decryption failed"
msgstr "RSA-Entschlüsselung mit privatem Schlüssel fehlgeschlagen"

#. 077
#. 078
#. 079
#. 080
#. 081
#. 082
#. 083
#. 084
#. 085
#. 086
#. 087
#. 088
#. 089
#. 090
#. 091
#. 092
#. 093
#. 094
#. 095
#. 096
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:107
# CRL = Certificat revocation list
msgid "CRL used before it became valid"
msgstr "CRL benutzt, bevor sie gültig wurde"

#. 097
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:108
msgid "CRL used after it became invalid"
msgstr "CRL benutzt, nachdem sie ungültig wurde"

#. 098
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:109
msgid "CRL have invalid format"
msgstr "CRL hat ungültiges Format"

#. 099
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:110
msgid "Certificate is revoked"
msgstr "Zertifikat wurde widerrufen"

#. 100
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:111
msgid "No revoke status found for certificates"
msgstr "kein Widerrufsstatus für Zertifikate gefunden"

#. 101
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:112
msgid "Unknown extension"
msgstr "unbekannte Erweiterung"

#. 102
# OSCP = online status certificate protocol
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:113
msgid "Got wrong CRL/OCSP data from server"
msgstr "falsche CRL-/OCSP-Daten vom Server bekommen"

#. 103
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:114
msgid "Doesn't have same parent as other certificates"
msgstr "hat nicht dasselbe übergeordnete Zertifikat wie andere Zertifikate"

#. 104
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:115
msgid "Certificates not in OCSP reply"
msgstr "Zertifikate nicht in OCSP-Antwort"

#. 105
#. 106
#. 107
#. 108
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:119
msgid "No local key attribute"
msgstr "kein lokales Schlüsselattribut"

#. 109
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:120
msgid "Failed to parse key"
msgstr "Auswerten des Schlüssels fehlgeschlagen"

#. 110
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:121
msgid "Unsupported operation"
msgstr "nicht unterstützte Transaktion"

#. 111
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:122
msgid "Unimplemented operation"
msgstr "nicht implementierte Transaktion"

#. 112
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:123
msgid "Failed to parse name"
msgstr "Auswerten des Namens fehlgeschlagen"

#. 113
#. 114
#. 115
#. 116
#. 117
#. 118
#. 119
#. 120
#. 121
#. 122
#. 123
#. 124
#. 125
#. 126
#. 127
#. 128
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:139
msgid "No smartcard reader/device found"
msgstr "kein Smartcard-Leser/-Gerät gefunden"

#. 129
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:140
msgid "No smartcard in reader"
msgstr "keine Smartcard im Leser"

#. 130
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:141
msgid "No supported mech(s)"
msgstr "keine unterstützten Mechs"

#. 131
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:142
msgid "Token or slot failed in inconsistent way"
msgstr "Inkonsistenter Fehlschlag bei Token oder Slot"

#. 132
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:143
msgid "Failed to open session to slot"
msgstr "Öffnen von Sitzung an Slot fehlgeschlagen"

#. 133
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:144
msgid "Failed to login to slot"
msgstr "Anmelden an Slot fehlgeschlagen"

#. 134
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:145
msgid "Failed to load PKCS module"
msgstr "Laden des PKCS-Moduls fehlgeschlagen"