diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 16:18:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 16:18:36 +0000 |
commit | 6c3ea4f47ea280811a7fe53a22f7832e4533c9ec (patch) | |
tree | 3d7ed5da23b5dbf6f9e450dfb61642832249c31e /po/gl.po | |
parent | Adding upstream version 1:4.13+dfsg1. (diff) | |
download | shadow-upstream/1%4.15.2.tar.xz shadow-upstream/1%4.15.2.zip |
Adding upstream version 1:4.15.2.upstream/1%4.15.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 697 |
1 files changed, 389 insertions, 308 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -17,222 +17,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao " -"administrador)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Contrasinal: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Contrasinal de %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esgotada\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: rename: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: rename: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n" @@ -278,6 +62,11 @@ msgstr "Non se puido cambiar o tty %s" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: campos longos de máis\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -285,8 +74,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -385,9 +175,18 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao " +"administrador)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n" @@ -415,7 +214,7 @@ msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n" #, fuzzy, c-format @@ -426,9 +225,21 @@ msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Entrou demasiadas veces.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + msgid "You have new mail." msgstr "Ten novo correo." @@ -438,6 +249,14 @@ msgstr "Non hai correo." msgid "You have mail." msgstr "Ten correo." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "ningún cambio" @@ -450,9 +269,6 @@ msgstr "só cambia maiúsculas/minúsculas" msgid "too similar" msgstr "semellantes de máis" -msgid "too simple" -msgstr "simple de máis" - msgid "rotated" msgstr "rotado" @@ -499,6 +315,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Contrasinal: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Contrasinal de %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Contrasinal incorrecto para %s.\n" @@ -524,18 +347,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -548,6 +367,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Non se puido cambiar a \"%s\"\n" @@ -560,6 +480,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Non se pode executar %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n" @@ -568,6 +492,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esgotada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n" @@ -626,6 +628,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -651,12 +656,15 @@ msgstr "Contrasinal inactivo" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Data de caducidade da conta (AAAA-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Último cambio de contrasinal\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "nunca" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Último cambio de contrasinal\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "debe cambiarse o contrasinal" @@ -825,14 +833,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "A cambiar a información de usuario de %s\n" @@ -860,6 +860,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: o modificador -a SÓ se admite co modificador -G\n" @@ -911,6 +915,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Intérprete de ordes" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Non pode cambiar o intérprete de ordes de %s.\n" @@ -923,6 +936,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Entrada non válida: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n" @@ -1132,9 +1149,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1148,6 +1162,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n" @@ -1190,14 +1208,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: o grupo %s non existe\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n" @@ -1273,10 +1283,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: o grupo %s é un grupo NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: usuario %s descoñecido\n" @@ -1390,7 +1396,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1484,11 +1490,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de " -"nivel máis baixo" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1523,14 +1524,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s" @@ -1566,7 +1559,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1591,17 +1585,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: campos longos de máis\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1635,14 +1625,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1664,6 +1653,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: liña %d: liña non válida\n" @@ -1683,6 +1676,10 @@ msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o GID\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n" @@ -1704,14 +1701,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: non se pode crear %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos\n" @@ -1769,6 +1766,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "Contrasinal antigo: " @@ -1788,6 +1788,11 @@ msgstr "" "Introduza o novo contrasinal (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" "Empregue unha combinación de maiúsculas, minúsculas e números.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: campos longos de máis\n" + msgid "New password: " msgstr "Novo contrasinal: " @@ -1829,6 +1834,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1971,11 +1980,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2048,6 +2055,11 @@ msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\"" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: débese executar dende un terminal\n" @@ -2093,6 +2105,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2104,10 +2122,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: non se pode abrir o novo ficheiro de valores por defecto\n" @@ -2124,10 +2138,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: rename: %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n" @@ -2236,6 +2246,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" @@ -2367,6 +2382,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2488,10 +2513,6 @@ msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" @@ -2592,6 +2613,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2675,10 +2700,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n" @@ -2784,8 +2817,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2799,6 +2833,57 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: o grupo %s é un grupo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "simple de máis" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de " +#~ "nivel máis baixo" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Emprego: id\n" @@ -2814,10 +2899,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Usuario Porto Desde Última" |