summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 16:18:37 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 16:18:37 +0000
commitb6b00dd55e035bfbe311a527b567962ffa77ee43 (patch)
treecafc4d13785448e5a78bd40a51697ee07f07ac12 /po/kk.po
parentAdding debian version 1:4.13+dfsg1-5. (diff)
downloadshadow-b6b00dd55e035bfbe311a527b567962ffa77ee43.tar.xz
shadow-b6b00dd55e035bfbe311a527b567962ffa77ee43.zip
Merging upstream version 1:4.15.2.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po752
1 files changed, 433 insertions, 319 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index c7129d4..eb67d72 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:09+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
@@ -19,226 +19,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен "
-"дұрыстаңыз.\n"
-
-#, c-format
-msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "баптаулар қатесі - %s мәнін талдау мүмкін емес: '%s'"
-
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr "%s: nscd өз жұмысын дұрыс аяқтаған жоқ (%d сигналымен)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n"
-
-msgid "Password: "
-msgstr "Пароль: "
-
-#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "%s пайдаланушының паролі: "
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgid "Cannot open audit interface.\n"
-msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr "[libsemanage]: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr "SELinux басқарушы ұстағышын жасау мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr "SELinux саясаты басқарылып жатқан жоқ\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr "SELinux саясаттарын сақтау қорын оқу сәтсіз\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr "SELinux басқарушы байланысын орнату мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr "SELinux әрекетін бастау мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr "seuser %s үшін сұрау сәтсіз\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr "%s үшін SELinux пайдаланушысын орнату мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін қосу мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін қосу мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
-"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған "
-"болса ОК\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі саясатта анықталған, өшіруге мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін өшіру мүмкін емес"
-
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s табылмады: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: %s бума да, сілтеме де емес.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s символдық сілтемесін оқу мүмкін емес: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Күдіктілі ұзын символдық сілтеме: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s үшін иені ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s үшін режимді ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s бумасын өшіру мүмкін емес: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s атын %s етіп орнату мүмкін емес: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s символдық сілтемесін жасау мүмкін емес: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s үшін иелерді өзгерту мүмкін емес: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: lstat %s мүмкін емес: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: Ескерту, %s пайдаланушысында tcb shadow файлы жоқ.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
-"The account is left locked.\n"
-msgstr ""
-"%s: Төтенше жағдай: %s үшін tcb shadow қалыпты, st_nlink=1, файл емес.\n"
-"Тіркелгі блокталған күйінде қалдырылады.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n"
@@ -285,14 +65,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен "
+"дұрыстаңыз.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n"
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
@@ -404,8 +192,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
#, c-format
-msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
-msgstr ""
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "баптаулар қатесі - %s мәнін талдау мүмкін емес: '%s'"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -435,9 +230,10 @@ msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
-#, c-format
-msgid "%s: snprintf failed!\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
+msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
@@ -449,9 +245,22 @@ msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Жүйеге кірудің шектен көп талап саны.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s пайдаланушы аты: "
+
msgid "You have new mail."
msgstr "Сізде жаңа пошта бар."
@@ -461,6 +270,14 @@ msgstr "Пошта жоқ."
msgid "You have mail."
msgstr "Сізде пошта бар."
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd өз жұмысын дұрыс аяқтаған жоқ (%d сигналымен)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n"
+
msgid "no change"
msgstr "өзгерістер жоқ"
@@ -473,9 +290,6 @@ msgstr "өзгерістер тек таңбалардың регистрінд
msgid "too similar"
msgstr "өте ұқсас"
-msgid "too simple"
-msgstr "өте оңай"
-
msgid "rotated"
msgstr "аударылған"
@@ -521,6 +335,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() ішіндегі %d қатесі\n"
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s пайдаланушының паролі: "
+
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "%s үшін қате пароль.\n"
@@ -547,16 +368,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s chroot бумасына өту (chdir) мүмкін емес: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n"
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s chroot бумасына өту (chdir) мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -573,6 +391,110 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "SELinux басқарушы ұстағышын жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux саясаты басқарылып жатқан жоқ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "SELinux саясаттарын сақтау қорын оқу сәтсіз\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "SELinux басқарушы байланысын орнату мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux әрекетін бастау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "seuser %s үшін сұрау сәтсіз\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
+msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "%s үшін SELinux пайдаланушысын орнату мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін қосу мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін қосу мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған "
+"болса ОК\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі саясатта анықталған, өшіруге мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін өшіру мүмкін емес"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "'%s' бумасына ауысу мүмкін емес\n"
@@ -585,6 +507,10 @@ msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s орындау мүмкін емес"
#, c-format
+msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "'%s' түбірлік бумасы қате\n"
@@ -593,6 +519,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Түбірлік бумасын '%s' мәніне ауыстыру мүмкін емес\n"
#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s табылмады: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s бума да, сілтеме де емес.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s символдық сілтемесін оқу мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Күдіктілі ұзын символдық сілтеме: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s үшін иені ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s үшін режимді ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s бумасын өшіру мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s атын %s етіп орнату мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s символдық сілтемесін жасау мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s үшін иелерді өзгерту мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: lstat %s мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Ескерту, %s пайдаланушысында tcb shadow файлы жоқ.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Төтенше жағдай: %s үшін tcb shadow қалыпты, st_nlink=1, файл емес.\n"
+"Тіркелгі блокталған күйінде қалдырылады.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n"
@@ -670,6 +676,11 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
+
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -697,12 +708,15 @@ msgstr "Тіркелгіні күн өткенде сөндіру (күн сан
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні (ЖЖЖЖ-АА-КК)"
-msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Парольді соңғы ауыстыру\t\t\t\t\t: "
-
msgid "never"
msgstr "ешқашан"
+msgid "future"
+msgstr ""
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Парольді соңғы ауыстыру\t\t\t\t\t: "
+
msgid "password must be changed"
msgstr "пароль өзгертілу керек"
@@ -877,14 +891,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: NIS клиентінде '%s' пайдаланушыны ауыстыруға мүмкін емес.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n"
-
-#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s үшін пайдаланушы ақпаратын өзгерту\n"
@@ -923,6 +929,11 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
" раундтар саны\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgid "%s: no crypt method defined\n"
+msgstr "%s: қолдауы жоқ шифрлеу тәсілі: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: %s жалаушасын тек %s жалаушасымен бірге қолдануға болады\n"
@@ -974,6 +985,16 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Қоршам"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgid "Cannot parse shell files: %s"
+msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
+msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
+
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Сіз '%s' үшін қоршамды өзгерте алмайсыз.\n"
@@ -986,6 +1007,11 @@ msgstr "%s үшін қоршамды өзгерту\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Қате мән: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s дұрыс қоршам емес\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s дұрыс қоршам емес\n"
@@ -1230,11 +1256,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
-msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
-
-#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n"
@@ -1248,6 +1269,11 @@ msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: '%s' дұрыс топ аты емес\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: қате топ ID-і '%s'\n"
@@ -1293,14 +1319,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: '%s' тобы жоқ болып тұр\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s қазір NIS сервері болып тұр\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' тобының мүшесі болып тұр\n"
@@ -1396,10 +1414,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: қате топ аты '%s'\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы %s\n"
@@ -1524,8 +1538,12 @@ msgstr ""
" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын "
"көрсету\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable "
+#| "only with -u)\n"
msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -C, --clear пайдаланушының lastlog жазбасын тазарту (тек "
@@ -1629,11 +1647,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: Эффективті root-сыз жұмыс істемеуі мүмкін\n"
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" "
-"қосу керек"
-
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1668,14 +1681,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Пайдаланушыны табу мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s пайдаланушы аты: "
-
-#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s"
@@ -1710,7 +1715,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1737,19 +1743,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
-msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
-"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
+"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1782,14 +1783,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
-"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
+msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1814,6 +1815,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
#, c-format
+msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: жол %d: жол қате\n"
@@ -1834,6 +1839,11 @@ msgstr "%s: жол %d: топты жасау мүмкін емес\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: жол %d: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n"
@@ -1856,14 +1866,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n"
#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: бағынышты топ ауқымын табу мүмкін емес\n"
@@ -1942,6 +1952,12 @@ msgstr ""
"етілген күн санын\n"
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
+msgstr ""
+" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
+
msgid "Old password: "
msgstr "Ағымдағы пароль:"
@@ -1961,6 +1977,11 @@ msgstr ""
"Жаңа парольді енгізіңіз (минимум %d, максимум %d белгі болсын)\n"
"Парольді бас, кіші әріптер және сандарды араластыра қолданып құраңыз.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "Password is too long.\n"
+msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
+
msgid "New password: "
msgstr "Жаңа пароль:"
@@ -2004,6 +2025,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
+msgstr "%s: тек root -g/--group опциясын қолдана алады\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s пайдаланушының %s үшін паролді өзгертуге құқығы жоқ\n"
@@ -2156,11 +2182,9 @@ msgstr "%s: сигнал ақаулығы\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Сессия тоқтатылды, қоршамды тоқтату..."
-#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...өлтірілді.\n"
-#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...ұрпақ үрдістің тоқтатылуын күту.\n"
@@ -2248,6 +2272,11 @@ msgstr "%s: Сізде қазір su жасау үшін құқығыңыз жо
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Overlong user name '%s'\n"
+msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n"
+
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: терминалда орындалуы керек\n"
@@ -2294,6 +2323,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынбайды\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid ""
+"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"group\n"
+msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынбайды\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
@@ -2304,10 +2340,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n"
@@ -2324,10 +2356,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n"
@@ -2459,6 +2487,17 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін "
"көрсетілген SEUSER қолдану\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
+#| "user mapping\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
+"user mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін "
+"көрсетілген SEUSER қолдану\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' негізгі бумасы қате\n"
@@ -2601,6 +2640,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату"
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Synchronize mailbox file"
+msgstr "Пошта файлын құру"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Closing mailbox file"
+msgstr "Пошта файлын құру"
+
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2731,10 +2780,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb файлдарын өшіру мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n"
@@ -2868,6 +2913,16 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux "
"сәйкестігі\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+#| "account\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux "
+"сәйкестігі\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2960,11 +3015,23 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: ескерту: %s қазір %s иелігінде емес\n"
@@ -3067,8 +3134,8 @@ msgstr "scratch файлын жою сәтсіз"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "түзетілген файлды табу сәтсіз"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "жадыны бөлу сәтсіз"
+msgid "asprintf(3) failed"
+msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
msgstr "резервті көшірме файлын жасау сәтсіз"
@@ -3081,6 +3148,57 @@ msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгер
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: NIS клиентінде '%s' пайдаланушыны ауыстыруға мүмкін емес.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s қазір NIS сервері болып тұр\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n"
+
+#~ msgid "too simple"
+#~ msgstr "өте оңай"
+
+#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден "
+#~ "\"sh\" қосу керек"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+#~ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate memory"
+#~ msgstr "жадыны бөлу сәтсіз"
+
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Қолданылуы: id\n"
@@ -3096,10 +3214,6 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n"
-#, c-format
-#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n"
-
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы"