diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 16:18:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 16:18:36 +0000 |
commit | 6c3ea4f47ea280811a7fe53a22f7832e4533c9ec (patch) | |
tree | 3d7ed5da23b5dbf6f9e450dfb61642832249c31e /po | |
parent | Adding upstream version 1:4.13+dfsg1. (diff) | |
download | shadow-6c3ea4f47ea280811a7fe53a22f7832e4533c9ec.tar.xz shadow-6c3ea4f47ea280811a7fe53a22f7832e4533c9ec.zip |
Adding upstream version 1:4.15.2.upstream/1%4.15.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 115 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 636 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.gmo | bin | 66042 -> 64794 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 754 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.gmo | bin | 69417 -> 67218 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 764 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 61675 -> 60496 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 742 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 67706 -> 66320 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 766 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.gmo | bin | 32468 -> 30605 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 691 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.gmo | bin | 82996 -> 81341 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/el.po | 757 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 59443 -> 58297 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 742 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.gmo | bin | 46950 -> 45911 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 733 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 18790 -> 17856 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 694 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 82156 -> 85223 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 990 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.gmo | bin | 18898 -> 17915 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 697 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.gmo | bin | 4599 -> 4540 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/he.po | 646 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.gmo | bin | 18576 -> 17635 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 693 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.gmo | bin | 15773 -> 15129 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/id.po | 690 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 21104 -> 20119 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 699 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 71049 -> 69659 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 744 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.gmo | bin | 124859 -> 126863 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 760 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.gmo | bin | 82687 -> 80737 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 752 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.gmo | bin | 28070 -> 26518 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/km.po | 689 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.gmo | bin | 31161 -> 29994 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 706 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.gmo | bin | 65335 -> 63851 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 761 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.gmo | bin | 27914 -> 26502 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 693 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 84933 -> 86354 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 725 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.gmo | bin | 12505 -> 12114 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 681 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 18986 -> 17995 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 693 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.gmo | bin | 65517 -> 64276 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 759 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 56515 -> 55421 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 732 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.gmo | bin | 18755 -> 17796 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 695 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.gmo | bin | 89001 -> 86939 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 762 | ||||
-rw-r--r-- | po/shadow.pot | 517 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.gmo | bin | 43041 -> 41925 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 712 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 626 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 54072 -> 52938 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 722 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.gmo | bin | 18837 -> 17855 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 697 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.gmo | bin | 20505 -> 19549 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 700 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.gmo | bin | 105763 -> 101973 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 787 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 73832 -> 72137 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 758 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.gmo | bin | 62731 -> 68997 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1032 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.gmo | bin | 66576 -> 65146 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 736 |
78 files changed, 16438 insertions, 12810 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 61b79db..9ff6100 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,24 +1,65 @@ # List of files which contain translatable strings. +lib/addgrps.c +lib/age.c +lib/audit_help.c +lib/basename.c +lib/chkname.c +lib/chowndir.c +lib/chowntty.c +lib/cleanup.c +lib/cleanup_group.c +lib/cleanup_user.c lib/commonio.c +lib/console.c +lib/copydir.c lib/encrypt.c +lib/env.c +lib/failure.c lib/fields.c +lib/find_new_gid.c +lib/find_new_sub_gids.c +lib/find_new_sub_uids.c +lib/find_new_uid.c lib/fputsx.c -lib/getdef.c lib/get_gid.c -lib/getlong.c lib/get_uid.c +lib/getdef.c +lib/getgr_nam_gid.c +lib/getrange.c lib/groupio.c lib/groupmem.c lib/gshadow.c +lib/hushed.c +lib/idmapping.c +lib/isexpired.c +lib/limits.c +lib/list.c lib/lockpw.c +lib/log.c +lib/loginprompt.c +lib/mail.c +lib/motd.c +lib/myname.c lib/nscd.c +lib/obscure.c +lib/pam_pass.c +lib/pam_pass_non_interactive.c lib/port.c lib/pwauth.c +lib/pwd_init.c +lib/pwd2spwd.c +lib/pwdcheck.c lib/pwio.c lib/pwmem.c +lib/remove_tree.c +lib/rlogin.c +lib/root_flag.c +lib/salt.c lib/selinux.c lib/semanage.c +lib/setugid.c +lib/setupenv.c lib/sgetgrent.c lib/sgetpwent.c lib/sgetspent.c @@ -26,66 +67,20 @@ lib/sgroupio.c lib/shadow.c lib/shadowio.c lib/shadowmem.c +lib/shell.c lib/spawn.c +lib/strtoday.c +lib/sub.c +lib/sulog.c lib/tcbfuncs.c -lib/utent.c -libmisc/addgrps.c -libmisc/age.c -libmisc/audit_help.c -libmisc/basename.c -libmisc/chkname.c -libmisc/chowndir.c -libmisc/chowntty.c -libmisc/cleanup.c -libmisc/cleanup_group.c -libmisc/cleanup_user.c -libmisc/console.c -libmisc/copydir.c -libmisc/date_to_str.c -libmisc/entry.c -libmisc/env.c -libmisc/failure.c -libmisc/find_new_gid.c -libmisc/find_new_sub_gids.c -libmisc/find_new_sub_uids.c -libmisc/find_new_uid.c -libmisc/getgr_nam_gid.c -libmisc/getrange.c -libmisc/hushed.c -libmisc/idmapping.c -libmisc/isexpired.c -libmisc/limits.c -libmisc/list.c -libmisc/log.c -libmisc/loginprompt.c -libmisc/mail.c -libmisc/motd.c -libmisc/myname.c -libmisc/obscure.c -libmisc/pam_pass.c -libmisc/pam_pass_non_interactive.c -libmisc/pwd2spwd.c -libmisc/pwdcheck.c -libmisc/pwd_init.c -libmisc/remove_tree.c -libmisc/rlogin.c -libmisc/root_flag.c -libmisc/salt.c -libmisc/setugid.c -libmisc/setupenv.c -libmisc/shell.c -libmisc/strtoday.c -libmisc/sub.c -libmisc/sulog.c -libmisc/ttytype.c -libmisc/tz.c -libmisc/ulimit.c -libmisc/user_busy.c -libmisc/utmp.c -libmisc/valid.c -libmisc/xgetXXbyYY.c -libmisc/xmalloc.c -libmisc/yesno.c +lib/ttytype.c +lib/tz.c +lib/ulimit.c +lib/user_busy.c +lib/utmp.c +lib/valid.c +lib/xgetXXbyYY.c +lib/yesno.c src/chage.c src/chfn.c src/chgpasswd.c @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n" "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -18,218 +18,6 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Šifra:" - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s's Šifra: " - -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: nepoznat član %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: nepoznat član %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nepoznat član %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: nepoznat član %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: grupa %s postoji\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: nepoznat član %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "" @@ -276,13 +64,19 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" msgstr "" #, c-format @@ -378,7 +172,14 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -406,9 +207,9 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "%s: nepoznat član %s\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" @@ -418,9 +219,19 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "nepoznata grupa: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Previše prijavljivanja.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" + msgid "You have new mail." msgstr "Imate novu poštu." @@ -430,6 +241,14 @@ msgstr "Nema pošte." msgid "You have mail." msgstr "Imate poštu." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "" @@ -442,9 +261,6 @@ msgstr "" msgid "too similar" msgstr "" -msgid "too simple" -msgstr "" - msgid "rotated" msgstr "" @@ -488,6 +304,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +msgid "Password: " +msgstr "Šifra:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's Šifra: " + #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n" @@ -513,18 +336,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "nepoznata grupa: %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "nepoznata grupa: %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "nepoznata grupa: %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -537,6 +356,105 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "" @@ -549,6 +467,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "" @@ -556,6 +478,84 @@ msgstr "" msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: grupa %s postoji\n" @@ -613,6 +613,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -638,13 +641,16 @@ msgstr "Šifra neaktivna" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Datum isteka računa (GGGG-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "" - #, fuzzy msgid "never" msgstr "Nikad" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + msgid "password must be changed" msgstr "" @@ -815,14 +821,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: grupa %s postoji\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "" @@ -851,6 +849,10 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "" @@ -900,6 +902,14 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "" @@ -913,6 +923,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: grupa %s postoji\n" @@ -1120,9 +1134,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1135,6 +1146,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: grupa %s postoji\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "nepoznata grupa: %s\n" @@ -1176,14 +1191,6 @@ msgstr "" msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: grupa %s postoji\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: grupa %s postoji\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "" - #, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "" @@ -1260,10 +1267,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "" @@ -1378,7 +1381,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1467,9 +1470,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1502,12 +1502,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: nepoznat član %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "" @@ -1540,7 +1534,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1564,17 +1559,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "nepoznata grupa: %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "nepoznata grupa: %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1608,14 +1599,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1636,6 +1626,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "" @@ -1655,6 +1649,10 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: grupa %s postoji\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "" @@ -1675,15 +1673,15 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "nepoznata grupa: %s\n" - #, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "nepoznata grupa: %s\n" @@ -1741,6 +1739,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "Stara šifra:" @@ -1756,6 +1757,10 @@ msgid "" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "Vaša šifra je istekla." + msgid "New password: " msgstr "Nova šifra:" @@ -1796,6 +1801,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1938,11 +1947,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2003,6 +2010,10 @@ msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "" #, c-format +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "" @@ -2045,6 +2056,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "nepoznata grupa: %s\n" @@ -2054,10 +2071,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "nepoznata grupa: %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "" @@ -2073,10 +2086,6 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "nepoznata grupa: %s\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: grupa %s postoji\n" - #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "" @@ -2186,6 +2195,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "" @@ -2312,6 +2326,12 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "" + +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2425,10 +2445,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "nepoznata grupa: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "" @@ -2525,6 +2541,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2607,10 +2627,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "" @@ -2706,7 +2734,7 @@ msgstr "" msgid "failed to stat edited file" msgstr "" -msgid "failed to allocate memory" +msgid "asprintf(3) failed" msgstr "" msgid "failed to create backup file" @@ -2721,14 +2749,22 @@ msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Upozorenje o isteku šifre" #, fuzzy -#~ msgid "Password set to expire." -#~ msgstr "Vaša šifra je istekla." - -#, fuzzy #~ msgid "\tRoom Number: %s\n" #~ msgstr "Broj sobe" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:25+0100\n" "Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -19,230 +19,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "el mètode «crypt» no és compatible amb «libcrypt»? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "error en la configuració - no és possible analitzar el valor %s: «%s»" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a " -"l'administrador)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd no ha acabat correctament (senyal %d)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d" - -msgid "Password: " -msgstr "Contrasenya: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "No es pot generar l'identificador de gestió SELinux\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "No és possible gestionar la directiva SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "No es pot llegir el magatzem de directives de SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "No es pot establir la connexió de gestió SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "No es pot iniciar la transacció SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "No es pot consultar el «seuser» per a %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "No s'ha pogut definir el «serange» per a %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "No es pot establir «sename» per a %s.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "No es pot modificar el mapatge d'inici de sessió per a %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "No es pot generar el mapatge d'inici de sessió SELinux per a %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari SELinux per a %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'assignació de connexió per a %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "No es pot iniciar el gestor SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "No es pot generar la clau SELinux de l'usuari.\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "No es pot verificar l'usuari de SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "No es pot modificar l'assignació d'usuaris de SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "No es pot afegir l'assignació de l'usuari de SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "No es pot validar la transacció SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» " -"si s'utilitzava l'assignació per defecte\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"L'assignació d'inici de sessió per a %s està definida a la directiva de " -"seguretat, no és possible eliminar-la\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "No es pot eliminar el mapatge d'inici de sessió per a %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot generar el fitxer %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s no és ni un directori ni un enllaç simbòlic.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot llegir l'enllaç simbòlic %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: enllaç simbòlic sospitosament llarg: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot crear el directori %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot canviar el propietari de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot canviar el mode de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: desvincular: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot eliminar el directori %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot reanomenar %s a %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot eliminar %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot canviar els propietaris de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot «lstat» %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: advertència, els usuaris %s no tenen el fitxer «tcb shadow».\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: emergència: el fitxer «tcb sahdow» %s no és un fitxer regular amb " -"st_nlink=1.\n" -"El compte queda bloquejat.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: reanomena: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n" @@ -290,14 +66,21 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Desbordament d'entorn\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "el mètode «crypt» no és compatible amb «libcrypt»? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -415,8 +198,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "error en la configuració - no és possible analitzar el valor %s: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a " +"l'administrador)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -448,7 +240,7 @@ msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n" #, fuzzy, c-format @@ -463,9 +255,23 @@ msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "" "%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Massa entrades.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s usuari: " + msgid "You have new mail." msgstr "Teniu correu nou." @@ -475,6 +281,14 @@ msgstr "No hi ha correu." msgid "You have mail." msgstr "Teniu correu." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd no ha acabat correctament (senyal %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d" + msgid "no change" msgstr "no hi ha canvis" @@ -487,9 +301,6 @@ msgstr "només canvis de majúscules/minúscules" msgid "too similar" msgstr "massa similar" -msgid "too simple" -msgstr "massa senzilla" - msgid "rotated" msgstr "rotada" @@ -535,6 +346,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Contrasenya: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "La contrasenya és incorrecta per a «%s».\n" @@ -560,17 +378,13 @@ msgstr "%s: camí «chroot» incorrecta «%s»\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n" - #, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: no es pot executar «chroot» en el directori %s: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -587,6 +401,112 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "No es pot generar l'identificador de gestió SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "No és possible gestionar la directiva SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "No es pot llegir el magatzem de directives de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "No es pot establir la connexió de gestió SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "No es pot iniciar la transacció SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "No es pot consultar el «seuser» per a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "No s'ha pogut definir el «serange» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "No es pot establir «sename» per a %s.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "No es pot modificar el mapatge d'inici de sessió per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "No es pot generar el mapatge d'inici de sessió SELinux per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari SELinux per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut afegir l'assignació de connexió per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "No es pot iniciar el gestor SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "No es pot generar la clau SELinux de l'usuari.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "No es pot verificar l'usuari de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "No es pot modificar l'assignació d'usuaris de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "No es pot afegir l'assignació de l'usuari de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "No es pot validar la transacció SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» " +"si s'utilitzava l'assignació per defecte\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"L'assignació d'inici de sessió per a %s està definida a la directiva de " +"seguretat, no és possible eliminar-la\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "No es pot eliminar el mapatge d'inici de sessió per a %s" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "No es pot canviar al directori «%s»\n" @@ -599,6 +519,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "No es pot executar %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "El directori arrel «%s» no és vàlid\n" @@ -607,6 +531,87 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "No es pot canviar el directori arrel a «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar el fitxer %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s no és ni un directori ni un enllaç simbòlic.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot llegir l'enllaç simbòlic %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: enllaç simbòlic sospitosament llarg: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot crear el directori %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot canviar el propietari de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot canviar el mode de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: desvincular: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar el directori %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot reanomenar %s a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot canviar els propietaris de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot «lstat» %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: advertència, els usuaris %s no tenen el fitxer «tcb shadow».\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: emergència: el fitxer «tcb sahdow» %s no és un fitxer regular amb " +"st_nlink=1.\n" +"El compte queda bloquejat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: reanomena: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n" @@ -685,6 +690,12 @@ msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" " -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -712,12 +723,15 @@ msgstr "Contrasenya inactiva" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Data de caducitat per al compte (AAAA-MM-YY)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Últim canvi de contrasenya\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "mai" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Últim canvi de contrasenya\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "s'ha de canviar la contrasenya" @@ -898,14 +912,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n" @@ -947,6 +953,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds nombre de passos SHA pel\n" " algorisme de xifratge SHA*\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: mètode de xifratge no està implementat: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: el senyalador %s només és permet amb el senyalador %s\n" @@ -999,6 +1010,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Intèrpret d'accés" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: No es pot obtenir la mida de %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "No podeu canviar l'intèrpret («shell») per a «%s».\n" @@ -1011,6 +1032,11 @@ msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'accés per a %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: L'entrada no és vàlida: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s no és un intèrpret («shell») vàlid.\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s no és un intèrpret («shell») vàlid.\n" @@ -1266,12 +1292,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" -" -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list llista els membres del grup\n" @@ -1285,6 +1305,11 @@ msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: «%s» no és un nom de grup vàlid\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: l'ID de grup «%s» no és vàlid\n" @@ -1331,14 +1356,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: el grup «%s» no existeix\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s és el mestre NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: l'usuari «%s» és membre de %s\n" @@ -1437,10 +1454,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: el nom de grup «%s» no és vàlid\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: usuari %s desconegut\n" @@ -1567,7 +1580,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots " @@ -1669,10 +1682,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: no es pot treballar sense ésser administrador\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1707,14 +1716,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "No es pot trobar l'usuari (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s usuari: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: fallada al fer fork: %s" @@ -1749,7 +1750,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1777,19 +1779,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: no es pot generar el directori «tcb» per a %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1822,14 +1819,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: no es pot generar el directori «tcb» per a %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1853,6 +1850,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: línia %d: la línia no és vàlida\n" @@ -1874,6 +1875,11 @@ msgstr "%s: línia %d: no es pot generar el grup\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: line %d: l'usuari «%s» no existeix a %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: desvincular: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n" @@ -1899,14 +1905,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups\n" @@ -1981,6 +1987,12 @@ msgstr "" " -x, --maxdays DIES_MÀX estableix els dies màxims abans del canvi\n" " de contrasenya a DIES_MÀX\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list mostra informació d'envelliment del compte\n" + msgid "Old password: " msgstr "Contrasenya antiga: " @@ -2001,6 +2013,11 @@ msgstr "" "Feu servir una combinació de lletres majúscules i minúscules i\n" "números.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: els camps són massa llargs\n" + msgid "New password: " msgstr "Contrasenya nova:" @@ -2045,6 +2062,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: el dipòsit %s no és admès\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s:només l'usuari «root» pot fer servir l'opció -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s no està autoritzat per canviar la contrasenya de %s\n" @@ -2200,11 +2222,9 @@ msgstr "%s: senyal de mal funcionament\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sessió acabada, finalitzant el «shell»..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "...mort.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "...esperant al fill per acabar.\n" @@ -2292,6 +2312,11 @@ msgstr "%s: No estau autoritzat a usar «su» en aquest moment\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a l'usuari «%s»\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: s'ha d'executar des d'un terminal\n" @@ -2338,6 +2363,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: la configuració %s a %s serà ignorada\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: la configuració %s a %s serà ignorada\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n" @@ -2348,10 +2380,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n" @@ -2368,10 +2396,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: reanomena %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n" @@ -2511,6 +2535,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER utilitzar un «SEUSER» específic per a " "l'assignació d'usuaris «SELinux»\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER utilitzar un «SEUSER» específic per a " +"l'assignació d'usuaris «SELinux»\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n" @@ -2665,6 +2700,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "S'estan establint els permisos de la bústia de correu" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "S'està creant la bústia de correu" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "S'està creant la bústia de correu" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2801,10 +2846,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: no es pot eliminar els fitxers «tcb» de %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: l'usuari %s és un usuari NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: no s'ha trobat el directori personal (%s) de %s \n" @@ -2933,6 +2974,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER nova assignació SELinux per al compte " "d'usuari\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER nova assignació SELinux per al compte " +"d'usuari\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -3029,12 +3080,26 @@ msgstr "" "%s: ha fallat la còpia de l'entrada del darrer registre de l'usuari %lu al " "usuari %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del darrer registre de l'usuari %lu al " +"usuari %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: ha fallat la còpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al " "usuari %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al " +"usuari %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: avís: %s no és propietat de %s\n" @@ -3137,8 +3202,10 @@ msgstr "no s'ha pogut desvincular el fitxer de treball " msgid "failed to stat edited file" msgstr "no s'ha pogut comptabilitzar el fitxer editat" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "no es pot assignar memòria" +#, fuzzy +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "no es pot generar el fitxer de còpia de seguretat" @@ -3151,6 +3218,57 @@ msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Desbordament d'entorn\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s és el mestre NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: l'usuari %s és un usuari NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "massa senzilla" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més " +#~ "baix" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "no es pot assignar memòria" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Forma d'ús: id\n" @@ -3166,10 +3284,6 @@ msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Usuari Port Des de Últim" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" @@ -18,228 +18,6 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Zjištěno několik záznamů pojmenovaných „%s“ v souboru %s. Napravte to prosím " -"pomocí pwck nebo grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%s“" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Nelze alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"konfigurační chyba - neznámá položka „%s“ (informujte správce systému)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd nebyl ukončen normálně (signál %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd skončil se stavem %d\n" - -msgid "Password: " -msgstr "Heslo: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Heslo uživatele %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Nelze vytvořit spojení k SELinuxovému semanage\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "Politika SELinuxu není řízená\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Nelze číst úložiště SELinux politik\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Nelze navázat spojení k SELinuxovému semanage\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Nelze zahájit SELinux transakci\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Dotaz na „seuser“ uživatele %s selhal\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Nelze nastavit „serange“ uživatele %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Nelze nastavit „sename“ uživatele %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Nelze změnit mapování uživatele %s na SEuživatele\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Nelze vytvořit mapování uživatele %s na SEuživatele\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Nelze nastavit SELinux uživatele pro %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Nelze přidat mapování uživatele %s na SEuživatele\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Nelze inicializovat správu SELinuxu\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Nelze vytvořit uživatelský klíč k SELinuxu\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Nelze ověřit SELinux uživatele\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Nelze změnit mapování na SELinuxového uživatele\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Nelze přidat mapování na SELinuxového uživatele\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Nelze dokončit SELinuxovou transakci\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Mapování uživatele %s není definováno, OK, pokud bylo použito výchozí " -"mapování\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "Mapování uživatele %s je definováno v politice, nemůže být smazáno\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Nelze smazat mapování pro uživatele %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: došla paměť\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nelze zavolat stat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s není ani adresář, ani symbolický odkaz.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Nelze číst symbolický odkaz %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: Podezřele dlouhý symbolický odkaz: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Nelze změnit vlastníka %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Nelze změnit oprávnění k %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: smazání: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Nelze odstranit adresář %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Nelze odstranit %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Nelze vytvořit symbolický odkaz %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Nelze změnit vlastníky %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: Nelze zavolat lstat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Varování, uživatel %s nemá v tcb svůj soubor shadow.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Krizový stav: shadow v tcb uživatele %s není běžným souborem " -"(st_nlink=1).\n" -"Účet je ponechán zamknutý.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: vytvoření adresáře: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Nelze otevřít %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n" @@ -286,14 +64,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Zjištěno několik záznamů pojmenovaných „%s“ v souboru %s. Napravte to prosím " +"pomocí pwck nebo grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Přetečení prostředí\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -405,8 +191,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%s“" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Nelze alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"konfigurační chyba - neznámá položka „%s“ (informujte správce systému)\n" #, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" @@ -435,8 +229,9 @@ msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: snprintf selhalo!\n" #, c-format @@ -447,9 +242,22 @@ msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"Přihlašovací jméno na %s: " + msgid "You have new mail." msgstr "Máte novou poštu." @@ -459,6 +267,14 @@ msgstr "Nemáte žádnou poštu." msgid "You have mail." msgstr "Máte poštu." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd nebyl ukončen normálně (signál %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd skončil se stavem %d\n" + msgid "no change" msgstr "beze změny" @@ -471,9 +287,6 @@ msgstr "pouze změna velikosti písmen" msgid "too similar" msgstr "příliš podobné" -msgid "too simple" -msgstr "příliš jednoduché" - msgid "rotated" msgstr "rotované" @@ -519,6 +332,13 @@ msgstr "" "%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n" "%s\n" +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Heslo uživatele %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Chybné heslo pro %s.\n" @@ -545,16 +365,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: nelze přistoupit k chroot adresáři %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: nelze přejít (chdir) do chroot adresáře %s: %s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: nelze změnit kořen (chroot) na adresář %s: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze přejít (chdir) do chroot adresáře %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -571,6 +388,110 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Nelze vytvořit spojení k SELinuxovému semanage\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Politika SELinuxu není řízená\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Nelze číst úložiště SELinux politik\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Nelze navázat spojení k SELinuxovému semanage\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Nelze zahájit SELinux transakci\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Dotaz na „seuser“ uživatele %s selhal\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Nelze nastavit „serange“ uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit „sename“ uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Nelze změnit mapování uživatele %s na SEuživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Nelze vytvořit mapování uživatele %s na SEuživatele\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit SELinux uživatele pro %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Nelze přidat mapování uživatele %s na SEuživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Nelze inicializovat správu SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelský klíč k SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Nelze ověřit SELinux uživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Nelze změnit mapování na SELinuxového uživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Nelze přidat mapování na SELinuxového uživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Nelze dokončit SELinuxovou transakci\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Mapování uživatele %s není definováno, OK, pokud bylo použito výchozí " +"mapování\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "Mapování uživatele %s je definováno v politice, nemůže být smazáno\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Nelze smazat mapování pro uživatele %s" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Nelze přejít do „%s“\n" @@ -583,6 +504,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s nelze spustit" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n" @@ -591,6 +516,87 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: došla paměť\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze zavolat stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s není ani adresář, ani symbolický odkaz.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze číst symbolický odkaz %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Podezřele dlouhý symbolický odkaz: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit vlastníka %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit oprávnění k %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: smazání: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit adresář %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit symbolický odkaz %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit vlastníky %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze zavolat lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Varování, uživatel %s nemá v tcb svůj soubor shadow.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Krizový stav: shadow v tcb uživatele %s není běžným souborem " +"(st_nlink=1).\n" +"Účet je ponechán zamknutý.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: vytvoření adresáře: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n" @@ -662,6 +668,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -689,12 +700,15 @@ msgstr "Vypnuté heslo" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Vypršení platnosti účtu (RRRR-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "nikdy" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "heslo musí být změněno" @@ -867,14 +881,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: uživatel „%s“ neexistuje\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: uživatele „%s“ nelze na NIS klientu změnit.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: „%s“ je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Měním informace o uživateli %s\n" @@ -911,6 +917,11 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: nepodporovaný typ šifry: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: přepínač %s je povolen pouze s přepínačem %s\n" @@ -961,6 +972,16 @@ msgstr " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n msgid "Login Shell" msgstr "Přihlašovací shell" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Nemůžete změnit shell pro „%s“.\n" @@ -973,6 +994,11 @@ msgstr "Měním přihlašovací shell pro %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: chybná položka %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s není platný shell\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s není platný shell\n" @@ -1211,11 +1237,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n" @@ -1229,6 +1250,11 @@ msgstr "chybné uživatelské jméno „%s“\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: „%s“ není platným jménem skupiny\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: neplatné ID skupiny „%s“\n" @@ -1274,14 +1300,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: uživatel „%s“ je již členem „%s“\n" @@ -1375,10 +1393,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: neplatné jméno skupiny „%s“\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n" @@ -1504,7 +1518,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " @@ -1605,9 +1619,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1642,14 +1653,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Nelze nalézt uživatele (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"Přihlašovací jméno na %s: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s" @@ -1682,9 +1685,13 @@ msgstr "Použití: logoutd\n" msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +#| "<count> ] ... \n" msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" "použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> " "<počet> ] ...\n" @@ -1713,18 +1720,15 @@ msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n" -#, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n" - -#, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1755,18 +1759,21 @@ msgstr "příliš mnoho skupin\n" msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +#| "<count> ] ... \n" msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" "použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> " "<počet> ] ...\n" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1790,6 +1797,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: řádek %d: chybný řádek\n" @@ -1810,6 +1821,11 @@ msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit skupinu\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: smazání: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n" @@ -1832,14 +1848,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: příprava nového záznamu %s selhala\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených uživatelů\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: příprava nového záznamu %s selhala\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených skupin\n" @@ -1907,6 +1923,11 @@ msgstr "" " -x, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" " hesla na MAX_DNŮ\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list zobrazí informace o účtu\n" + msgid "Old password: " msgstr "Staré heslo: " @@ -1926,6 +1947,11 @@ msgstr "" "Zadejte nové heslo (počet znaků v intervalu %d až %d).\n" "Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n" + msgid "New password: " msgstr "Nové heslo: " @@ -1970,6 +1996,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: úložna %s není podporována\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: volbu -g/--group může používat pouze root\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s není oprávněn změnit heslo %s\n" @@ -2122,11 +2153,9 @@ msgstr "%s: chyba signálu\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...zabit.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n" @@ -2213,6 +2242,11 @@ msgstr "%s: Toto času nejste oprávněni používat su\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "V databázi není záznam pro uživatele „%s“\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "chybné uživatelské jméno „%s“\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n" @@ -2259,6 +2293,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n" @@ -2269,10 +2310,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: nelze otevřít nový soubor s výchozími hodnotami\n" @@ -2289,10 +2326,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n" @@ -2428,6 +2461,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL pro mapování na SELinuxového uživatele\n" " použije SEUŽIVATELe\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL pro mapování na SELinuxového uživatele\n" +" použije SEUŽIVATELe\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n" @@ -2571,6 +2615,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Nastavuji oprávnění k poštovní schránce" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Vytvářím poštovní schránku" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Vytvářím poštovní schránku" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2705,10 +2759,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: Nelze odstranit tcb soubory uživatele %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n" @@ -2830,6 +2880,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL nové mapování uživatelského účtu na\n" " uživatele SELinuxu\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL nové mapování uživatelského účtu na\n" +" uživatele SELinuxu\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2924,12 +2984,26 @@ msgstr "" "%s: nepodařilo se zkopírovat lastlog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: " "%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: nepodařilo se zkopírovat lastlog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: " +"%s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: nepodařilo se zkopírovat faillog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: " "%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: nepodařilo se zkopírovat faillog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: " +"%s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n" @@ -3030,8 +3104,10 @@ msgstr "dočasný soubor se nepodařilo smazat" msgid "failed to stat edited file" msgstr "na upravovaný soubor se nepodařilo zavolat stat()" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "nepodařilo se alokovat paměť" +#, fuzzy +#| msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: snprintf selhalo!\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "vytvoření záložního souboru selhalo" @@ -3044,6 +3120,58 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Přetečení prostředí\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: uživatele „%s“ nelze na NIS klientu změnit.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: „%s“ je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +#~ msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "příliš jednoduché" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "nepodařilo se alokovat paměť" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Použití: id\n" @@ -3059,10 +3187,6 @@ msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "chybné uživatelské jméno „%s“\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Uživatel Port Z Naposledy" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -31,226 +31,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller " -"grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d" - -msgid "Password: " -msgstr "Adgangskode: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s's adgangskode: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning " -"blev brugt\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n" -"Kontoen forbliver låst.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Advarsel: Ukendt gruppe %s\n" @@ -297,14 +77,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller " +"grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Miljøoverløb\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -419,8 +207,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -450,9 +245,10 @@ msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -464,9 +260,22 @@ msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Logget på for mange gange.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s logind: " + msgid "You have new mail." msgstr "Du har ny post." @@ -476,6 +285,14 @@ msgstr "Ingen post." msgid "You have mail." msgstr "Du har post." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d" + msgid "no change" msgstr "ingen ændring" @@ -488,9 +305,6 @@ msgstr "kun versalændringer" msgid "too similar" msgstr "for ens" -msgid "too simple" -msgstr "for simpelt" - msgid "rotated" msgstr "omrokeret" @@ -536,6 +350,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Adgangskode: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's adgangskode: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n" @@ -561,17 +382,13 @@ msgstr "%s: Ugyldig chroot-sti »%s«\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n" - #, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke chroot til mappe %s: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -588,6 +405,110 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning " +"blev brugt\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Kunne ikke skifte mappe til »%s«\n" @@ -600,6 +521,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Kan ikke udføre %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n" @@ -607,6 +532,86 @@ msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n" msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til »%s«\n" +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n" +"Kontoen forbliver låst.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" msgid "%s: user %s is currently logged in\n" @@ -681,6 +686,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -708,12 +718,15 @@ msgstr "Adgangskode inaktiv" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Udløbsdato for konto (ÅÅÅÅ-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "aldrig" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "adgangskoden skal ændres" @@ -886,14 +899,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: Kan ikke ændre brugeren »%s« på NIS-klienten.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n" @@ -933,6 +938,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n" " crypt-algoritmerne\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: Crypt-metode er ikke understøttet: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: Flaget %s er kun tilladt med flaget %s\n" @@ -983,6 +993,16 @@ msgstr " -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n" msgid "Login Shell" msgstr "Logindskal" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Du kan ikke ændre skallen for »%s«.\n" @@ -995,6 +1015,11 @@ msgstr "Ændrer logindskallen for %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Ugyldigt punkt: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n" @@ -1235,11 +1260,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n" @@ -1253,6 +1273,11 @@ msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: »%s« er ikke et gyldigt gruppenavn\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: Ugyldigt gruppe-id »%s«\n" @@ -1298,14 +1323,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Gruppe »%s« findes ikke\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: Gruppe »%s« er en NIS-gruppe.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: Bruger »%s« er allerede medlem af »%s«\n" @@ -1406,10 +1423,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: Ugyldigt gruppenavn »%s«\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n" @@ -1536,7 +1549,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n" @@ -1635,9 +1648,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Kan umuligt arbejde uden effektiv root\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1672,14 +1682,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Kan ikke finde bruger (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s logind: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: Fejl under forgrening: %s" @@ -1714,7 +1716,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1741,19 +1744,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1786,14 +1784,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1817,6 +1815,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: Linje %d: Ugyldig linje\n" @@ -1837,6 +1839,11 @@ msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette gruppe\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke i %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere adgangskode\n" @@ -1859,14 +1866,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n" @@ -1938,6 +1945,11 @@ msgstr "" " -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift af\n" " adgangskode til MAKS_DAGE\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n" + msgid "Old password: " msgstr "Gammel adgangskode: " @@ -1957,6 +1969,11 @@ msgstr "" "Angiv ny adgangskode (mindst %d, højst %d tegn)\n" "Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: Felter for lange\n" + msgid "New password: " msgstr "Ny adgangskode: " @@ -2001,6 +2018,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: Kun root kan bruge tilvalget -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s er ikke godkendt til at ændre adgangskoden på %s\n" @@ -2152,11 +2174,9 @@ msgstr "%s: Forkert signal\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Session termineret, terminerer skal..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...dræbt.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...venter på at underproces termineres.\n" @@ -2243,6 +2263,11 @@ msgstr "%s: Du er ikke autoriseret til at su på det tidspunkt\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Intet adgangskodepunkt for bruger »%s«\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: Skal køres fra en terminal\n" @@ -2289,6 +2314,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" @@ -2299,10 +2331,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: Kan ikke åbne ny standardværdifil\n" @@ -2319,10 +2347,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: Omdøb: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n" @@ -2462,6 +2486,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for " "kortlægningen af SELinux-brugere\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for " +"kortlægningen af SELinux-brugere\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: Ugyldig basismappe »%s«\n" @@ -2604,6 +2639,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Indstiller postboksfilens rettigheder" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Opretter postboksfil" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Opretter postboksfil" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2737,10 +2782,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: Brugeren %s er en NIS-bruger\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n" @@ -2871,6 +2912,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for " "brugerkontoen\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for " +"brugerkontoen\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2965,11 +3016,23 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: Advarsel: %s ejes ikke af %s\n" @@ -3070,8 +3133,8 @@ msgstr "kunne ikke fjerne henvisning for scratch-fil" msgid "failed to stat edited file" msgstr "kunne ikke stat redigeret fil" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "kunne ikke tildele hukommelse" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" msgid "failed to create backup file" msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopifil" @@ -3084,6 +3147,55 @@ msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Miljøoverløb\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: Kan ikke ændre brugeren »%s« på NIS-klienten.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: Gruppe »%s« er en NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: Brugeren %s er en NIS-bruger\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "for simpelt" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "kunne ikke tildele hukommelse" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Brug: id\n" @@ -3099,9 +3211,5 @@ msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:10+0200\n" "Last-Translator: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -20,232 +20,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Mehrere Einträge namens »%s« in %s. Bitte beheben Sie dies mit pwck oder " -"grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%s«" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "" -"Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen reserviert " -"werden.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen).\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd wurde nicht normal beendet (Signal %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n" - -msgid "Password: " -msgstr "Passwort: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Passwort von %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "SELinux-Management-Handhabung kann nicht erstellt werden\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux-Richtlinie nicht verwaltet\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "SELinux-Richtlinien-Speicher kann nicht gelesen werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "SELinux-Management-Verbindung kann nicht aufgebaut werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht gestartet werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "seuser für %s konnte nicht abgefragt werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "serange für %s konnte nicht gesetzt werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "sename für %s konnte nicht gesetzt werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht verändert werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "SELinux-Login-Zuordnung für %s kann nicht erstellt werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht hinzugefügt werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "SELinux-Management kann nicht initialisiert werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "SELinux-Benutzerschlüssel kann nicht erstellt werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "SELinux-Benutzer kann nicht verifiziert werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht verändert werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht hinzugefügt werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht eingepflegt werden\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert; dies ist OK, falls die Standard-" -"Zuordnung verwendet wurde\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht " -"werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht gelöscht werden" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher erschöpft\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s kann nicht mit stat abgefragt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s ist weder ein Verzeichnis noch eine symbolische Verknüpfung.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht gelesen werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: Verdächtig lange symbolische Verknüpfung: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Eigentümer von %s kann nicht geändert werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Berechtigungen von %s können nicht geändert werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht erstellt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Eigentümer von %s können nicht geändert werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s kann nicht mit lstat abgefragt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Warnung: Benutzer %s hat keine tcb-shadow-Datei.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Ernstes Problem: %ss tcb-shadow ist keine reguläre Datei mit " -"st_nlink=1.\n" -"Der Benutzerzugang bleibt gesperrt.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir (Verzeichnis erstellen): %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n" @@ -292,14 +66,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Mehrere Einträge namens »%s« in %s. Bitte beheben Sie dies mit pwck oder " +"grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Umgebungsüberlauf\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -416,8 +198,18 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%s«" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" +"Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen reserviert " +"werden.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen).\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -447,9 +239,10 @@ msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -461,9 +254,22 @@ msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Zu viele Anmeldungen.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s Login: " + msgid "You have new mail." msgstr "Neue E-Mails vorhanden." @@ -473,6 +279,14 @@ msgstr "Keine E-Mails vorhanden." msgid "You have mail." msgstr "E-Mails vorhanden." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd wurde nicht normal beendet (Signal %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n" + msgid "no change" msgstr "keine Änderungen" @@ -485,9 +299,6 @@ msgstr "nur Änderungen bei Groß-/Kleinschreibung" msgid "too similar" msgstr "zu ähnlich" -msgid "too simple" -msgstr "zu einfach" - msgid "rotated" msgstr "rotiert" @@ -533,6 +344,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() fehlgeschlagen, Fehler %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Passwort von %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Falsches Passwort für %s.\n" @@ -558,17 +376,13 @@ msgstr "%s: Ungültiger chroot-Pfad »%s«\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n" - #, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: chroot-Wechsel in Verzeichnis %s nicht möglich: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "Kann keine zufälligen Bytes beziehen.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -588,6 +402,112 @@ msgstr "" "ENCRYPT_METHOD und den zugehörigen Konfigurationen der gewählten Hash-" "Methode überprüfen.\n" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "SELinux-Management-Handhabung kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-Richtlinie nicht verwaltet\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "SELinux-Richtlinien-Speicher kann nicht gelesen werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "SELinux-Management-Verbindung kann nicht aufgebaut werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht gestartet werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "seuser für %s konnte nicht abgefragt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "serange für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "sename für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht verändert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "SELinux-Login-Zuordnung für %s kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht hinzugefügt werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "SELinux-Management kann nicht initialisiert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "SELinux-Benutzerschlüssel kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "SELinux-Benutzer kann nicht verifiziert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht verändert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht hinzugefügt werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht eingepflegt werden\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert; dies ist OK, falls die Standard-" +"Zuordnung verwendet wurde\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht " +"werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht gelöscht werden" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Es konnte nicht in das Verzeichnis »%s« gewechselt werden.\n" @@ -600,6 +520,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Ungültiges root-Verzeichnis »%s«\n" @@ -607,6 +531,87 @@ msgstr "Ungültiges root-Verzeichnis »%s«\n" msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "root-Verzeichnis kann nicht auf »%s« geändert werden.\n" +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher erschöpft\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht mit stat abgefragt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s ist weder ein Verzeichnis noch eine symbolische Verknüpfung.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht gelesen werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Verdächtig lange symbolische Verknüpfung: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Eigentümer von %s kann nicht geändert werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Berechtigungen von %s können nicht geändert werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht erstellt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Eigentümer von %s können nicht geändert werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht mit lstat abgefragt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Warnung: Benutzer %s hat keine tcb-shadow-Datei.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Ernstes Problem: %ss tcb-shadow ist keine reguläre Datei mit " +"st_nlink=1.\n" +"Der Benutzerzugang bleibt gesperrt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir (Verzeichnis erstellen): %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" msgid "%s: user %s is currently logged in\n" @@ -683,6 +688,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -711,12 +721,15 @@ msgstr "Passwort inaktiv" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Ablaufdatum des Benutzerzugangs (JJJJ-MM-TT)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Letzte Passwortänderung\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "nie" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Letzte Passwortänderung\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "Passwort muss geändert werden" @@ -895,14 +908,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: Benutzer »%s« auf dem NIS-Client konnte nicht geändert werden.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Benutzerinformationen für %s werden geändert.\n" @@ -944,6 +949,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-,\n" " BCRYPT oder YESCRYPT Hash-Methode.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: Nicht unterstützte Verschlüsselungsmethode: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: %s ist nur zusammen mit %s erlaubt.\n" @@ -995,6 +1005,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Login-Shell" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Sie dürfen die Shell für »%s« nicht ändern.\n" @@ -1007,6 +1027,11 @@ msgstr "Login-Shell für %s wird geändert.\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Ungültiger Eintrag: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell\n" @@ -1258,11 +1283,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system Ein Systemkonto erstellen\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n" @@ -1276,6 +1296,11 @@ msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Gruppenname.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: Ungültige Gruppen-ID »%s«\n" @@ -1322,14 +1347,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht.\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s ist der NIS-Master.\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied von »%s«.\n" @@ -1433,10 +1450,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe.\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n" @@ -1566,7 +1579,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" @@ -1667,11 +1680,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n" - -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen." +msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte unmöglich\n" #, c-format msgid "" @@ -1708,14 +1717,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Benutzer kann nicht gefunden werden (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s Login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: Fehler bei Prozessaufspaltung (fork): %s" @@ -1750,7 +1751,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1777,19 +1779,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1822,14 +1819,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1854,6 +1851,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: Zeile %d: Ungültige Zeile\n" @@ -1875,6 +1876,11 @@ msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe kann nicht erstellt werden.\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« existiert nicht in %s.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: Zeile %d: Passwort kann nicht aktualisiert werden.\n" @@ -1897,14 +1903,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n" @@ -1977,6 +1983,12 @@ msgstr "" " -x, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n" " Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list Informationen zu Ablaufdaten usw. anzeigen\n" + msgid "Old password: " msgstr "Altes Passwort: " @@ -1998,6 +2010,11 @@ msgstr "" "Bitte benutzen Sie eine Kombination aus Groß- und Kleinbuchstaben\n" "sowie Ziffern.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: Felder zu lang\n" + msgid "New password: " msgstr "Neues Passwort: " @@ -2043,6 +2060,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: Nur root kann die Option -g/--group nutzen.\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n" @@ -2196,11 +2218,9 @@ msgstr "%s: Signal-Fehlfunktion\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ... abgeschossen.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n" @@ -2287,6 +2307,11 @@ msgstr "%s: su ist Ihnen derzeit nicht erlaubt.\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Kein Passworteintrag für Benutzer »%s«\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: Muss von einem Terminal gestartet werden.\n" @@ -2333,6 +2358,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" @@ -2343,10 +2375,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n" @@ -2363,10 +2391,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n" @@ -2518,6 +2542,18 @@ msgstr "" "SELinux-\n" " Benutzer-Zuordnung verwenden\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEBENUTZER Den Benutzernamen SEBENUTZER für die " +"SELinux-\n" +" Benutzer-Zuordnung verwenden\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: Ungültiges Basis-Verzeichnis »%s«\n" @@ -2660,6 +2696,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Zugriffsrechte der Mailboxdatei werden gesetzt" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Erzeugen der Mailbox-Datei" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Erzeugen der Mailbox-Datei" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2799,10 +2845,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: tcb-Dateien für %s können nicht gelöscht werden: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n" @@ -2936,6 +2978,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" " Benutzerzugang\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" +" Benutzerzugang\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -3032,12 +3084,26 @@ msgstr "" "%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " "fehlgeschlagen: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " +"fehlgeschlagen: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " "fehlgeschlagen: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " +"fehlgeschlagen: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: Warnung: %s nicht im Besitz von %s.\n" @@ -3139,8 +3205,8 @@ msgstr "Löschen (unlink) der scratch-Datei fehlgeschlagen" msgid "failed to stat edited file" msgstr "stat-Abfrage der editierten Datei fehlgeschlagen" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" msgid "failed to create backup file" msgstr "Erzeugen der Sicherungsdatei fehlgeschlagen" @@ -3155,6 +3221,62 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Umgebungsüberlauf\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Benutzer »%s« auf dem NIS-Client konnte nicht geändert werden.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s ist der NIS-Master.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "zu einfach" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to obtain random bytes.\n" +#~ msgstr "Kann keine zufälligen Bytes beziehen.\n" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level " +#~ "ausführen." + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Aufruf: id\n" @@ -3170,9 +3292,5 @@ msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Benutzername Port Von Letzter" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n" "Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n" "Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" @@ -21,220 +21,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ '%s'(བདག་སྐྱོང་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབད་)།\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "ཆོག་ཡིག་:" - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:" - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n" @@ -280,6 +66,11 @@ msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -287,8 +78,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -389,9 +181,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ '%s'(བདག་སྐྱོང་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབད་)།\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" @@ -419,7 +218,7 @@ msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོ #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" #, fuzzy, c-format @@ -430,9 +229,21 @@ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱ msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "ནང་བསྐྱོད་མང་དྲགས་པ།\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s ནང་བསྐྱོད་: " + msgid "You have new mail." msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ཅིག་འདུག" @@ -442,6 +253,14 @@ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་མེད།" msgid "You have mail." msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་འདུག" +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མེད།" @@ -454,9 +273,6 @@ msgstr "ཡི་གུ་རྐྱངམ་ཅིག་བསྒྱུར་བ msgid "too similar" msgstr "ཤིན་ཏུ་ཆ་འདྲ་བ།" -msgid "too simple" -msgstr "ཤིན་ཏུ་འཇམ་སམ།" - msgid "rotated" msgstr "བསྒྱིར་ཡོདཔ།" @@ -503,6 +319,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "ཆོག་ཡིག་:པམ་སི་ཊཊི་()འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(_s) འཛོལ་བ་ %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:" + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བདེན་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག\n" @@ -528,18 +351,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -552,6 +371,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "'%s'ལུ་ སི་ཌི་འབད་མ་ཚུགས་\n" @@ -564,6 +484,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%sལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "ནུས་མེད་རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་ '%s'\n" @@ -572,6 +496,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr " '%s'ལུ་ རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ད་ལྟོ་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།\n" @@ -630,6 +632,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -655,12 +660,15 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད།" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་(ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི་-ཨེམ་ཨེམ་-ཌི་ཌི་)།" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "ནམ་ཡང་" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དགོ" @@ -829,14 +837,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' འདི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n" @@ -864,6 +864,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: -a ཟུར་རྟགས་འདི་ -Gཟུར་རྟགས་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག\n" @@ -915,6 +919,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཤལ།" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %sགི་དོན་ལུ་ ཤལ་བསྒྱུར་བཅོས་མི་འབདཝ་འོང་།\n" @@ -927,6 +940,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ཐོ་བཀོད་:%s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n" @@ -1136,9 +1153,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1152,6 +1166,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་མེན་པས།\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n" @@ -1194,14 +1212,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %sའདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n" @@ -1277,10 +1287,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %s འདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ སྡེ་ཚན་ཨིན།\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n" @@ -1394,7 +1400,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1488,10 +1494,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"utmpཐོ་བཀོད་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་རིམ་དམའ་ཤོས་\"sh\"གི་ནང་ལས་ \"login\"ལག་ལེན་འཐབ་དགོ" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1526,14 +1528,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s ནང་བསྐྱོད་: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s" @@ -1569,7 +1563,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1594,17 +1589,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1638,14 +1629,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1667,6 +1657,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s:གྲལ་ཐིག་%d: ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག་\n" @@ -1686,6 +1680,10 @@ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཇི་ཨའི་ཌི་ གས msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" @@ -1707,14 +1705,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" @@ -1772,6 +1770,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:" @@ -1787,6 +1788,11 @@ msgid "" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས་(%d གི་ཉུང་མཐའ་ %dཡིག་འབྲུའི་མང་མཐའ་)།\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n" + msgid "New password: " msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:" @@ -1829,6 +1835,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: མཛོད་གནས་ %sའདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1971,11 +1981,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2048,6 +2056,11 @@ msgstr "ཁྱོད་ ཟླ་%sལུ་ དབང་སྤྲོད་མ msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "'རྩ་བ་'གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་མེད།" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: ཊར་མི་ནཱལ་ལས་གཡོག་བཀོལ་དགོ\n" @@ -2093,6 +2106,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2104,10 +2123,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" @@ -2124,10 +2139,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་(མང་མཐའ་ %d)།\n" @@ -2236,6 +2247,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n" @@ -2366,6 +2382,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་གྱི་གནང་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ།" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2486,10 +2512,6 @@ msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" @@ -2588,6 +2610,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2671,10 +2697,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n" @@ -2780,8 +2814,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2795,6 +2830,56 @@ msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁ msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' འདི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %sའདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %s འདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ སྡེ་ཚན་ཨིན།\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "ཤིན་ཏུ་འཇམ་སམ།" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "utmpཐོ་བཀོད་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་རིམ་དམའ་ཤོས་\"sh\"གི་ནང་ལས་ \"login\"ལག་ལེན་འཐབ་དགོ" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n" @@ -2810,10 +2895,6 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ ལས་ མཇུག་མཐའ།" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:22+0200\n" "Last-Translator: Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -22,230 +22,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "λάθος διαμόρφωση - δεν μπορεί να αναλυθεί η τιμή %s : '%s'" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: το nscd δεν τερμάτισε κανονικά (σήμα %d)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d" - -msgid "Password: " -msgstr "Συνθηματικό: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Του %s το Συνθηματικό: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω διαχειριστή του SELinux\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "Η πολιτική του SELinux δεν διαχειρίζεται\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της αποθηκευμένης πολιτικής του SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεση διαχείρισης του SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συναλλαγής SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Αδυναμία ανάκτησης του χρήστη SE για το %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του πεδίου SE για το %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος SE για το χρήστη %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του SELinux χρήστη %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της διαχείρισης SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού για το χρήστη SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Ο SELinux χρήστης δεν μπορεί να επαληθευτεί\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Αδυναμία παράδοσης της συναλλαγής SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν " -"χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της " -"πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Αδυναμία διαγραφής της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του stat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: το %s δεν είναι ούτε κατάλογος ούτε συμβολικός σύνδεσμος\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής τρόπο λειτουργίας του %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής του καταλόγου %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγή ιδιοκτητών του %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του lstat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "" -"%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη " -"%s.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες " -"st_nlink=1.\n" -"Ο λογαριασμός θα παραμείνει κλειδωμένος.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n" @@ -292,14 +68,20 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -418,8 +200,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "λάθος διαμόρφωση - δεν μπορεί να αναλυθεί η τιμή %s : '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -451,7 +241,7 @@ msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη % #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" #, fuzzy, c-format @@ -464,9 +254,22 @@ msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + msgid "You have new mail." msgstr "Έχετε νέα γράμματα." @@ -476,6 +279,14 @@ msgstr "Κανένα γράμμα." msgid "You have mail." msgstr "Έχετε γράμματα." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: το nscd δεν τερμάτισε κανονικά (σήμα %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d" + msgid "no change" msgstr "καμιά αλλαγή" @@ -488,9 +299,6 @@ msgstr "αλλαγές κεφαλαίων/πεζών μόνο" msgid "too similar" msgstr "αρκετά παρόμοιο" -msgid "too simple" -msgstr "πολύ απλό" - msgid "rotated" msgstr "κυλιόμενο" @@ -536,6 +344,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Συνθηματικό: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Του %s το Συνθηματικό: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n" @@ -561,18 +376,14 @@ msgstr "%s: διαδρομή chroot μη έγκυρη '%s'\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" - #, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "" "%s: αδυναμία αλλαγής του φαινομενικού γονικού καταλόγου (chroot) %s: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -589,6 +400,112 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω διαχειριστή του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Η πολιτική του SELinux δεν διαχειρίζεται\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της αποθηκευμένης πολιτικής του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεση διαχείρισης του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συναλλαγής SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης του χρήστη SE για το %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του πεδίου SE για το %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος SE για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του SELinux χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της διαχείρισης SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού για το χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Ο SELinux χρήστης δεν μπορεί να επαληθευτεί\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Αδυναμία παράδοσης της συναλλαγής SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν " +"χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της " +"πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον '%s'\n" @@ -601,6 +518,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος '%s'\n" @@ -609,6 +530,89 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: το %s δεν είναι ούτε κατάλογος ούτε συμβολικός σύνδεσμος\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής τρόπο λειτουργίας του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής του καταλόγου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγή ιδιοκτητών του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" +"%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες " +"st_nlink=1.\n" +"Ο λογαριασμός θα παραμείνει κλειδωμένος.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n" @@ -689,6 +693,13 @@ msgstr "" " -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " "chroot\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " +"chroot\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -716,12 +727,15 @@ msgstr "Ανενεργό συνθηματικό" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "Ποτέ" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί" @@ -901,14 +915,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη '%s' στον εξυπηρετητή NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n" @@ -949,6 +955,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds αριθμός κύκλων SHA για τους \n" " αλγόριθμους κρυπτογράφησης SHA*\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: η σημαία %s επιτρέπεται μόνο με τη σημαία %s\n" @@ -1001,6 +1012,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Κέλυφος Εισόδου" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Αδυναμία ανάκτησης μεγέθους του %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) '%s'.\n" @@ -1013,6 +1034,11 @@ msgstr "Αλλαγή του φλοιού για τον %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: ο %s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: ο %s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n" @@ -1263,13 +1289,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμού συστήματος\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" -" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " -"chroot\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n" @@ -1283,6 +1302,11 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: Μη έγκυρο ID ομάδας '%s'\n" @@ -1328,14 +1352,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' είναι ήδη μέλος του '%s'\n" @@ -1435,10 +1451,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n" @@ -1565,7 +1577,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους " @@ -1668,11 +1680,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Μάλλον δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ενεργό χρήστη root\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" " -"του πιο χαμηλού επιπέδου" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1707,14 +1714,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Αδυναμία εύρεσης χρήστη (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s" @@ -1750,7 +1749,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1778,19 +1778,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1823,14 +1818,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1855,6 +1850,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n" @@ -1876,6 +1875,11 @@ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας ομάδα msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: γραμμή %d: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n" @@ -1898,14 +1902,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n" @@ -1990,6 +1994,12 @@ msgstr "" "πριν\n" " την αλλαγή του συνθηματικού σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμών\n" + msgid "Old password: " msgstr "Παλιό Συνθηματικό: " @@ -2011,6 +2021,11 @@ msgstr "" "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n" "καθώς και αριθμούς.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n" + msgid "New password: " msgstr "Νέο Συνθηματικό: " @@ -2056,6 +2071,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει την επιλογή -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -2213,11 +2233,9 @@ msgstr "%s: δυσλειτουργία σήματος\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Συνεδρία τερματίστηκε, τερματισμός φλοιού..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...σκοτώθηκε.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2305,6 +2323,11 @@ msgstr "%s: Δεν έχετε άδεια για su τη δεδομένη στι msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n" @@ -2351,6 +2374,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" @@ -2361,10 +2391,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" @@ -2381,10 +2407,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: μετονομασία: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n" @@ -2530,6 +2552,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την " "χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την " +"χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης '%s'\n" @@ -2672,6 +2705,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Ρύθμιση αδειών του αρχείου mailbox" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2810,10 +2853,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των αρχείων tcb για το χρήστη %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n" @@ -2948,6 +2987,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το " "λογαριασμό του χρήστη\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το " +"λογαριασμό του χρήστη\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -3047,12 +3096,26 @@ msgstr "" "%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο " "χρήστη %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο " +"χρήστη %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο " "χρήστη %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο " +"χρήστη %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n" @@ -3155,8 +3218,10 @@ msgstr "αποτυχία αποσύνδεσης του προσωρινού αρ msgid "failed to stat edited file" msgstr "αποτυχία εκτέλεσης της εφαρμογής stat για το επεξεργασμένο αρχείο" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "αποτυχία κατανομής μνήμης" +#, fuzzy +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "αποτυχία δημιουργίας αντίγραφου ασφαλείας" @@ -3169,6 +3234,58 @@ msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές ε msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη '%s' στον εξυπηρετητή NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "πολύ απλό" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το " +#~ "\"sh\" του πιο χαμηλού επιπέδου" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "αποτυχία κατανομής μνήμης" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Χρήση: id\n" @@ -3184,10 +3301,6 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -43,226 +43,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo " -"utilizando pwck o grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al " -"administrador)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Contraseña: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Contraseña de %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sin memoria\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n" -"La cuenta se queda bloqueada.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n" @@ -311,14 +91,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo " +"utilizando pwck o grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Desbordamiento de entorno\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -439,8 +227,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al " +"administrador)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -470,7 +267,7 @@ msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n" #, fuzzy, c-format @@ -483,9 +280,22 @@ msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Demasiados accesos.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s nombre: " + msgid "You have new mail." msgstr "Tiene correo nuevo." @@ -495,6 +305,14 @@ msgstr "Sin correo." msgid "You have mail." msgstr "Tiene correo." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "sin cambios" @@ -507,9 +325,6 @@ msgstr "sólo cambios de mayúsculas/minúsculas" msgid "too similar" msgstr "demasiado similar" -msgid "too simple" -msgstr "demasiado simple" - msgid "rotated" msgstr "rotada" @@ -555,6 +370,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() falló, error %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Contraseña de %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Contraseña incorrecta para %s.\n" @@ -580,16 +402,12 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -606,6 +424,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Incapaz de cambiar el directorio a «%s»\n" @@ -618,6 +537,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "No se puede ejecutar %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Directorio raíz «%s» incorrecto\n" @@ -626,6 +549,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "No se pudo cambiar el directorio raíz a «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sin memoria\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n" +"La cuenta se queda bloqueada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n" @@ -706,6 +709,13 @@ msgstr "" " -R, --root DIR_CHROOT establece DIR_CHROOT como el directorio\n" " al cual hacer chroot\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root DIR_CHROOT establece DIR_CHROOT como el directorio\n" +" al cual hacer chroot\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -734,12 +744,15 @@ msgstr "Contraseña inactiva" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta (AAAA-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:" - msgid "never" msgstr "nunca" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:" + msgid "password must be changed" msgstr "se debe cambiar la contraseña" @@ -913,14 +926,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: el usuario «%s» no existe\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: «%s» es el NIS maestro para este cliente.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n" @@ -960,6 +965,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n" " de cifrado SHA*\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: método de cifrado no compatible: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: la opción %s sólo está permitida junto a la opción %s\n" @@ -1013,6 +1023,17 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Consola de acceso" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "" +"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "No debería cambiar la consola para «%s».\n" @@ -1025,6 +1046,11 @@ msgstr "Cambiando la consola de acceso para %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: entrada incorrecta: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n" @@ -1270,9 +1296,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - #, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" @@ -1287,6 +1310,11 @@ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre de grupo válido\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: identificador de grupo «%s» incorrecto\n" @@ -1332,14 +1360,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: el grupo «%s» no existe\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s es el NIS maestro\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: el usuario «%s» ya es un miembro de «%s»\n" @@ -1435,10 +1455,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: nombre del grupo «%s» incorrecto\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: usuario desconocido %s\n" @@ -1564,7 +1580,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all muestra los registros de faillog para\n" @@ -1667,9 +1683,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: posiblemente no se puede trabajar sin el administrador\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1704,14 +1717,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s nombre: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: se produjo un fallo en la llamada a fork: %s" @@ -1746,7 +1751,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1774,19 +1780,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1819,14 +1820,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1850,6 +1851,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: línea %d: línea incorrecta\n" @@ -1871,6 +1876,11 @@ msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el grupo\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe en %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n" @@ -1893,14 +1903,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n" @@ -1980,6 +1990,13 @@ msgstr "" "días\n" " antes de cambiar la contraseña\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list muestra la información de la edad de la " +"cuenta\n" + msgid "Old password: " msgstr "Contraseña antigua: " @@ -2000,6 +2017,11 @@ msgstr "" "de %d)\n" "Por favor, use una combinación de letras mayúsculas, minúsculas y números.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: campos demasiado largos\n" + msgid "New password: " msgstr "Nueva contraseña: " @@ -2044,6 +2066,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: sólo el administrador puede utilizar la opción -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la contraseña de %s\n" @@ -2199,11 +2226,9 @@ msgstr "%s: funcionamiento incorrecto de la señal\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sesión finalizada, parando la consola ..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ... finalizado.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ... esperando a que el hijo finalice.\n" @@ -2291,6 +2316,11 @@ msgstr "%s: no está autorizado a usar su en este momento\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Sin entrada de contraseña para el administrador («root»)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: debe ejecutarse desde un terminal\n" @@ -2338,6 +2368,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "" @@ -2350,11 +2387,6 @@ msgstr "" "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "" -"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "" "%s: no se puede abrir un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" @@ -2372,10 +2404,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: renombrar: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: demasiados grupos especificados (el máximo es %d).\n" @@ -2524,6 +2552,18 @@ msgstr "" "usuario\n" " de SELinux\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user USUARIO_SE utiliza el usuario indicado para el " +"usuario\n" +" de SELinux\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: directorio base «%s» incorrecto\n" @@ -2673,6 +2713,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Estableciendo los permisos del fichero del buzón de correo" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Creando el fichero del buzón de correo" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Creando el fichero del buzón de correo" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2806,10 +2856,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudieron eliminar los ficheros tcb para %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n" @@ -2935,6 +2981,13 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n" " usuario\n" +#, fuzzy +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n" +" usuario\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -3030,12 +3083,26 @@ msgstr "" "%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al " "usuario %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al " +"usuario %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al " "usuario %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al " +"usuario %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: aviso: %s no pertenece a %s\n" @@ -3138,8 +3205,10 @@ msgstr "se produjo un fallo al borrar el fichero temporal" msgid "failed to stat edited file" msgstr "se produjo un fallo al realizar el «stat» del fichero editado" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria" +#, fuzzy +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "se produjo un fallo al crear la copia de seguridad del fichero" @@ -3152,6 +3221,57 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Desbordamiento de entorno\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: «%s» es el NIS maestro para este cliente.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s es el NIS maestro\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "demasiado simple" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Modo de uso: id\n" @@ -3167,10 +3287,6 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Nombre Puerto De Último" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:42+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n" @@ -19,224 +19,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"'%s' izeneko sarrera anitz %s-en. Mesedez konpondu pwck edo grpck " -"erabiliaz.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%s'" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri " -"administratzaileari)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Pasahitza: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s (r)en pasahitza: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoriarik ez\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n" @@ -283,14 +65,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"'%s' izeneko sarrera anitz %s-en. Mesedez konpondu pwck edo grpck " +"erabiliaz.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -394,8 +184,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri " +"administratzaileari)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -423,9 +222,10 @@ msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -437,9 +237,22 @@ msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Gehiegizko saio hasierak.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s izena: " + msgid "You have new mail." msgstr "Mezu berria duzu." @@ -449,6 +262,14 @@ msgstr "Mezurik ez." msgid "You have mail." msgstr "Mezua duzu." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "aldaketarik gabe" @@ -461,9 +282,6 @@ msgstr "Maiuskulak/minuskula bakarrik aldatu da" msgid "too similar" msgstr "antzekoegia" -msgid "too simple" -msgstr "sinpleegia" - msgid "rotated" msgstr "aldirokoa" @@ -509,6 +327,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() huts egin du, errorea: %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Pasahitza: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s (r)en pasahitza: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "%s(r)en pasahitz okerra.\n" @@ -534,18 +359,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -560,6 +381,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Ezin da '%s'-ra direktorioa aldatu\n" @@ -572,6 +494,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Ezin izan da %s exekutatu" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Baliogabeko erro direktorioa '%s'\n" @@ -580,6 +506,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Ezin da erro direktorioa '%s'-ra aldatu\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoriarik ez\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n" @@ -653,6 +657,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -679,12 +688,15 @@ msgstr "Pasahitza ezgaitua" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Kontuaren iraungitze data (UUUU-HH-EE)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Azken pasahitz aldaketa\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "Inoiz ere ez" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Azken pasahitz aldaketa\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da" @@ -857,14 +869,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: ezin da NIS bezeroko '%s' erabiltzailea aldatu.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' da bezero honen NIS nagusia.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "%s(r)en erabiltzaile informazioa aldatzen\n" @@ -903,6 +907,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n" " SHA erronda kopurua\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: onartzen ez den kriptografia metodoa: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: %s bandera bakarrik %s banderarekin onartzen da\n" @@ -954,6 +963,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Saio-hasierako shell-a" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Ez zenuke '%s'-(r)en shell-a aldatu behar.\n" @@ -966,6 +985,11 @@ msgstr "%s(r)en saio-hasierako shell-a aldatzen\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: baliogabeko sarrera: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s shell baliogabea da\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s shell baliogabea da\n" @@ -1206,11 +1230,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system sistema kontu bat sortu\n" #, fuzzy -#| msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n" @@ -1224,6 +1243,10 @@ msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: '%s' ez da baliozko talde-izena\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: '%s' talde ID baliogabea\n" @@ -1270,14 +1293,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: '%s' taldea ez da existitzen\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: '%s' taldea NIS talde bat da\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s NIS nagusia da\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: '%s' erabiltzailea '%s' taldeko partaide da dagoeneko\n" @@ -1374,10 +1389,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: '%s' talde izen baliogabea\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: %s taldea NIS talde bat da\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n" @@ -1502,7 +1513,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" @@ -1605,11 +1616,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Ezingo du ziurrenik funtzionatu erro efektibo bat gabe\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu beharko " -"zenuke" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1644,14 +1650,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s izena: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s" @@ -1687,7 +1685,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1714,17 +1713,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1757,14 +1752,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1788,6 +1782,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: %d lerroa: lerro baliogabea\n" @@ -1809,6 +1807,10 @@ msgstr "%s: %d lerroa: ezin da taldea sortu\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: %d lerroa: `%s' erabiltzailea ez da existitzen %s-en\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n" @@ -1831,14 +1833,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n" @@ -1913,6 +1915,11 @@ msgstr "" " -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pasahitz aldatu aurretik gehienezko\n" " egun kopurua GEHI_EGUN-era\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list kontu denbora informazioa bistarazi\n" + msgid "Old password: " msgstr "Pasahitz zaharra: " @@ -1932,6 +1939,11 @@ msgstr "" "Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta gehienez %d karaktere)\n" "Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: eremu luzegiak\n" + msgid "New password: " msgstr "Pasahitz berria: " @@ -1976,6 +1988,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: root-ek bakarrik erabili dezake -g/--group aukera\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s ez dago %s-ren pasahitza aldatzeko baimendurik\n" @@ -2128,11 +2145,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2219,6 +2234,11 @@ msgstr "%s: Ez duzu orain su erabiltzeko baimenik\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: terminal batetik exekutatu behar da\n" @@ -2265,6 +2285,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n" @@ -2275,10 +2302,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria ireki\n" @@ -2295,10 +2318,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n" @@ -2420,6 +2439,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEERAB erabili SEUSER zehatz bat SELinux " "erabiltzaile mapatzearentzat\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEERAB erabili SEUSER zehatz bat SELinux " +"erabiltzaile mapatzearentzat\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" @@ -2559,6 +2589,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Postakutxa fitxategi baimenak ezartzen" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2692,10 +2732,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: %s erabiltzailea NIS erabiltzaile bat da\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" @@ -2825,6 +2861,13 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria " "erabiltzailearen kontuarentzat\n" +#, fuzzy +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria " +"erabiltzailearen kontuarentzat\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2913,12 +2956,26 @@ msgstr "" "%s: huts %lu erabiltzailearen lastlog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: " "%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: huts %lu erabiltzailearen lastlog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: " +"%s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: huts %lu erabiltzailearen faillog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: " "%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: huts %lu erabiltzailearen faillog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: " +"%s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n" @@ -3022,9 +3079,8 @@ msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n" msgid "failed to stat edited file" msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" -#, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -3038,6 +3094,57 @@ msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: ezin da NIS bezeroko '%s' erabiltzailea aldatu.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' da bezero honen NIS nagusia.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: '%s' taldea NIS talde bat da\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s NIS nagusia da\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: %s taldea NIS talde bat da\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: %s erabiltzailea NIS erabiltzaile bat da\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "sinpleegia" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu " +#~ "beharko zenuke" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Erabilera: id\n" @@ -3053,10 +3160,6 @@ msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -17,222 +17,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Salasana: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Käyttäjän %s salasana: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: muisti loppui\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " - -# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon... -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: rename: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon... -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: rename: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n" @@ -278,6 +62,11 @@ msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -285,8 +74,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Ympäristön ylivuoto\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -385,9 +175,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n" @@ -415,7 +212,7 @@ msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n" #, fuzzy, c-format @@ -426,9 +223,21 @@ msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Liian monta sisäänkirjautumista.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s-tunnus: " + msgid "You have new mail." msgstr "Sinulle on uutta postia." @@ -438,6 +247,14 @@ msgstr "Ei postia." msgid "You have mail." msgstr "Sinulle on postia." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "ei muutoksia" @@ -450,9 +267,6 @@ msgstr "vain kirjainkoon muutoksia" msgid "too similar" msgstr "liian samankaltainen" -msgid "too simple" -msgstr "liian yksinkertainen" - msgid "rotated" msgstr "pyöräytetty" @@ -499,6 +313,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Salasana: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Käyttäjän %s salasana: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\".\n" @@ -524,18 +345,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -548,6 +365,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Ei voi vaihtaa hakemistoon \"%s\"\n" @@ -560,6 +478,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Ei voi suorittaa %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n" @@ -568,6 +490,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: muisti loppui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon... +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon... +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n" @@ -626,6 +628,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -651,12 +656,15 @@ msgstr "Salasana pois käytöstä" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Tunnuksen vanhenemispäiväys (VVVV-KK-PP)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "ei koskaan" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "salasana täytyy vaihtaa" @@ -825,14 +833,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Muutetaan käyttäjän %s tietoja\n" @@ -860,6 +860,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: Valitsinta -a voi käyttää VAIN yhdessä valitsimen -G kanssa\n" @@ -911,6 +915,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Sisäänkirjautumiskuori" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Et voi muuttaa käyttäjän %s kuorta.\n" @@ -923,6 +936,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Virheellinen tietue: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s on virheellinen kuori.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s on virheellinen kuori.\n" @@ -1132,9 +1149,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1148,6 +1162,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n" @@ -1190,14 +1208,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: isäntä %s on NIS-palvelin\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n" @@ -1273,10 +1283,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: ryhmä %s on NIS-ryhmä\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n" @@ -1390,7 +1396,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1484,9 +1490,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1521,14 +1524,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s-tunnus: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s" @@ -1565,7 +1560,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1590,17 +1586,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1634,14 +1626,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1663,6 +1654,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: rivi %d: virheellinen rivi\n" @@ -1682,6 +1677,11 @@ msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" +# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon... +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n" @@ -1703,14 +1703,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi päivittää\n" @@ -1768,6 +1768,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "Vanha salasana: " @@ -1787,6 +1790,11 @@ msgstr "" "Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n" "Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n" + msgid "New password: " msgstr "Uusi salasana: " @@ -1828,6 +1836,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1970,11 +1982,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2061,6 +2071,11 @@ msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: täytyy suorittaa päätteessä\n" @@ -2106,6 +2121,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2117,10 +2138,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi avata\n" @@ -2138,10 +2155,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: rename: %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n" @@ -2250,6 +2263,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n" @@ -2381,6 +2399,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Asetetaan postilaatikkotiedoston oikeudet" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2502,10 +2530,6 @@ msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" @@ -2605,6 +2629,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2688,10 +2716,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n" @@ -2797,8 +2833,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2813,6 +2850,55 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Ympäristön ylivuoto\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: isäntä %s on NIS-palvelin\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: ryhmä %s on NIS-ryhmä\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "liian yksinkertainen" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Käyttö: id\n" @@ -2828,10 +2914,6 @@ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi" @@ -17,13 +17,13 @@ # useradd: Frédéric Delanoy, 2000. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2012. # Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2012, 2013, 2015. -# bubu <bubub@no-log.org>, 2022 +# bubu <bubub@no-log.org>, 2022, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-04 11:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-26 20:04+0200\n" "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -31,237 +31,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" - -#, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Plusieurs entrées nommées '%s' dans %s. Merci de réparer cela avec pwck ou " -"grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" -"la méthode de chiffrement n'est pas prise en charge par libcrypt ? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "erreur de paramétrage - imposible d'analyser la valeur de %s : '%s'" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour l'information de paramétrage.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"erreur de paramétrage - objet inconnu '%s' (avertir l'administrateur)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s : nscd ne s'est pas terminé normalement (signal %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s : nscd a fini avec le statut %d\n" - -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe :" - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Mot de passe de %s :" - -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface d'inspection.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas récupérer le contexte du processus SELinux précédent : %s\n" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage] : %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Impossible de créer la prise en charge de la gestion par SELinux\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "La politique SELinux n'est pas prise en charge\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Impossible de lire le dépot de politique de SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" -"Impossible d'établir la connexion avec la gestion de SELinux\n" -" \n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Impossible de commencer la transaction SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Impossible d'interroger seuser pour %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Impossible de définir serange pour %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Impossible de définir sename pour %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Impossible de modifier le mappage de connexion pour %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Impossible de créer de mappage de connexion SELinux pour %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Impossible de définir un nom pour %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Impossible de définir un utilisateur SELinux pour %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Impossible d'ajouter un mappage de connexion pour %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Impossible d'initialiser la gestion SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Impossible de créer la clé d'utilisateur SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Impossible de vérifier l'utilisateur SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Impossible de modifier le mappage d'utilisateur SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Impossible d'ajouter le mappage d'utilisateur SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" -"Impossible de valider une transaction SELinux\n" -"\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Le mappage de connexion n'est pas défini pour %s, OK si le mappage par " -"défaut a été utilisé\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"Le mappage de connexion pour %s est défini dans la politique et ne peut pas " -"être effacé\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Impossible d'effacer le mappage de connexion pour %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "" -"%s : plus de mémoire\n" -"\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s : L'appel de stat sur %s a échoué : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s : %s n'est ni un répertoire, ni un lien symbolique.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s : Impossible de lire le lien symbolique %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s : Lien symbolique suspicieusement long : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s : Impossible de créer le répertoire %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s : Impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s : Impossible de changer le mode de %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s : délier : %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s : Impossible de supprimer le répertoire %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s : Impossible de renommer %s en %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s : Impossible de supprimer %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s : Impossible de créer de lien symbolique %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s : Impossible de changer les propriétaires de %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s : lstat impossible %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s : Attention, l'utilisateur %s n'a pas de fichier caché tcb.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s : Urgence : le fichier caché tcb de %s n'est pas un fichier régulier avec " -"st_nlink=1\n" -"Le compte est laissé vérouillé.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s : mkdir : %s : %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s : Impossible d'ouvrir %s : %s\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -310,14 +80,23 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s : échec au déverrouillage de %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Plusieurs entrées nommées '%s' dans %s. Merci de réparer cela avec pwck ou " +"grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s : " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Débordement de l'environnement\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" +"la méthode de chiffrement n'est pas prise en charge par libcrypt ? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -440,8 +219,16 @@ msgstr "" "Utilisateur disponibles)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "%s : Pas assez d'arguments pour former %u mappages\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "erreur de paramétrage - imposible d'analyser la valeur de %s : '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour l'information de paramétrage.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"erreur de paramétrage - objet inconnu '%s' (avertir l'administrateur)\n" #, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" @@ -469,8 +256,9 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "%s : Impossible de définir les plafonds\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s : échec de snprintf !\n" #, c-format @@ -481,9 +269,22 @@ msgstr "%s : échec de l'ouverture de %s : %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s : échec de l'écriture sur %s : %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s : échec de l'ouverture de %s : %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Trop de connexions.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login : " + msgid "You have new mail." msgstr "Vous avez un nouveau courriel." @@ -493,6 +294,14 @@ msgstr "Aucun courriel." msgid "You have mail." msgstr "Vous avez un courriel." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s : nscd ne s'est pas terminé normalement (signal %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s : nscd a fini avec le statut %d\n" + msgid "no change" msgstr "aucun changement" @@ -505,9 +314,6 @@ msgstr "changements de casse seulement" msgid "too similar" msgstr "trop similaire" -msgid "too simple" -msgstr "trop simple" - msgid "rotated" msgstr "pivoté" @@ -553,6 +359,13 @@ msgstr "" "%s : (utilisateur %s) pam_chauthtok() échec, erreur :\n" "%s\n" +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe :" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Mot de passe de %s :" + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Mot de passe incorrect pour %s.\n" @@ -569,26 +382,24 @@ msgstr "%s : l'option '%s' nécessite un argument\n" msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s : échec de la diminution de privilèges (%s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n" -msgstr "%s : chemin de chroot non valable '%s'\n" +msgstr "" +"%s : chemin de chroot non valable '%s', seuls les chemins absolus sont pris " +"en charge.\n" #, c-format msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s : Impossible d'accéder au répertoire chroot %s : %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s : chdir impossible sur répertoire chroot %s : %s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s : chroot impossible sur répertoire %s : %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s : chdir impossible sur répertoire chroot %s : %s\n" #, c-format msgid "" @@ -604,6 +415,118 @@ msgid "" "ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash " "method.\n" msgstr "" +"Impossible de générer un « sel » à partir du réglage \"%s\", vérifiez vos " +"réglages dans ENCRYPT_METHOD et la configuration correspondante à votre " +"méthode de hachage choisie.\n" + +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface d'inspection.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas récupérer le contexte du processus SELinux précédent : %s\n" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage] : %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Impossible de créer la prise en charge de la gestion par SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "La politique SELinux n'est pas prise en charge\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Impossible de lire le dépot de politique de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" +"Impossible d'établir la connexion avec la gestion de SELinux\n" +" \n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Impossible de commencer la transaction SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Impossible d'interroger seuser pour %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Impossible de définir serange pour %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Impossible de définir sename pour %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Impossible de modifier le mappage de connexion pour %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Impossible de créer de mappage de connexion SELinux pour %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Impossible de définir un nom pour %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Impossible de définir un utilisateur SELinux pour %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Impossible d'ajouter un mappage de connexion pour %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Impossible d'initialiser la gestion SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Impossible de créer la clé d'utilisateur SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Impossible de vérifier l'utilisateur SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Impossible de modifier le mappage d'utilisateur SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Impossible d'ajouter le mappage d'utilisateur SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" +"Impossible de valider une transaction SELinux\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Le mappage de connexion n'est pas défini pour %s, OK si le mappage par " +"défaut a été utilisé\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Le mappage de connexion pour %s est défini dans la politique et ne peut pas " +"être effacé\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Impossible d'effacer le mappage de connexion pour %s" #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" @@ -619,6 +542,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Impossible d'exécuter %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Répertoire root '%s' non valable\n" @@ -627,6 +554,89 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Impossible de changer le répertoire root pour '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "" +"%s : plus de mémoire\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s : L'appel de stat sur %s a échoué : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s : %s n'est ni un répertoire, ni un lien symbolique.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s : Impossible de lire le lien symbolique %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s : Lien symbolique suspicieusement long : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s : Impossible de créer le répertoire %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s : Impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s : Impossible de changer le mode de %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s : délier : %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s : Impossible de supprimer le répertoire %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s : Impossible de renommer %s en %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s : Impossible de supprimer %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s : Impossible de créer de lien symbolique %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s : Impossible de changer les propriétaires de %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s : lstat impossible %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s : Attention, l'utilisateur %s n'a pas de fichier caché tcb.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s : Urgence : le fichier caché tcb de %s n'est pas un fichier régulier avec " +"st_nlink=1\n" +"Le compte est laissé vérouillé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s : mkdir : %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s : Impossible d'ouvrir %s : %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s : l'utilisateur %s est actuellement connecté\n" @@ -704,6 +714,11 @@ msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" " -R, --root CHROOT_DIR répertoire dans lequel faire un chroot\n" +#, fuzzy +#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -P, --prefix PREFIX_DI préfixe de répertoire\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -732,12 +747,15 @@ msgstr "Mot de passe inactif" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Date de fin de validité du compte (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Dernière modification du mot de passe\t\t\t\t\t :" - msgid "never" msgstr "jamais" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Dernière modification du mot de passe\t\t\t\t\t :" + msgid "password must be changed" msgstr "le mot de passe doit être changé" @@ -922,14 +940,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s : l'utilisateur '%s' n'existe pas\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur '%s' sur le client NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s : '%s' est le NIS maître pour ce client.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Modifier les informations associées à un utilisateur pour %s\n" @@ -959,17 +969,18 @@ msgstr "" " -m, --md5 chiffrer le mot de passe en clair avec\n" " l'algorithme MD5\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" " -s, --sha-rounds nombre de tours pour les algorithmes de " "chiffrement\n" -" SHA ou BCRYPT\n" +" SHA ou BCRYPT ou YESCRYPT\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s : la méthode de chiffrement n'est pas prise en charge : %s\n" #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" @@ -1024,6 +1035,17 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Interpréteur de commandes de connexion" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "" +"%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut : %s\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Vous ne devriez pas changer le shell pour '%s'.\n" @@ -1036,6 +1058,13 @@ msgstr "Changer l'interpréteur de commandes de connexion pour %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s : Entrée non valable : %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "" +"%s : %s est un interpréteur de commandes non valable\n" +"\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "" @@ -1291,25 +1320,23 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system créer un compte système\n" -#, fuzzy -#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -P, --prefix PREFIX_DIR préfixe de répertoire\n" - -#, fuzzy -#| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" -msgstr " -l, --list lister les membres du groupe\n" +msgstr "" +" -U, --users USERS liste des utilisateurs membres de ce groupe\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "Invalid member username %s\n" -msgstr "Nom d'utilisateur '%s' non valable\n" +msgstr "Nom de membre utilisateur '%s' non valable\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s : '%s' n'est pas un nom de groupe valable\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s : Impossible d'ouvrir %s : %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s : IDentifiant de groupe '%s' non valable\n" @@ -1358,16 +1385,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s : le groupe '%s' n'existe pas\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s : le groupe '%s' est un groupe NIS\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "" -"%s : %s est le NIS maître\n" -"\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s : l'utilisateur '%s' est déjà membre de '%s'\n" @@ -1427,23 +1444,16 @@ msgstr "%s : votre nom de groupe ne correspond pas à votre nom utilisateur\n" msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" msgstr "%s : seul root peut utiliser l'option -g/--group\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -a, --append append the user to the supplemental " -#| "GROUPS\n" -#| " mentioned by the -G option without " -#| "removing\n" -#| " the user from other groups\n" msgid "" " -a, --append append the users mentioned by -U option to " "the group \n" " without removing existing user members\n" msgstr "" -" -a, --append ajouter l'utilisateur au GROUPS " -"supplémentaire\n" -" mentionné par l'option -G sans " -"supprimer\n" -" l'utilisateur des autres groupes\n" +" -a, --append ajouter les utilisateurs mentionnés par " +"l'option -U dans le groupe \n" +" sans supprimer les membres utilisateurs " +"existant\n" +"\n" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" msgstr " -g, --gid GID changer l'IDentifiant de groupe en GID\n" @@ -1469,10 +1479,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s : nom de groupe '%s' non valable\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s : utilisateur inconnu %s\n" @@ -1509,6 +1515,8 @@ msgstr " -s, --sort trier les entrées par UID\n" msgid "" " -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n" msgstr "" +" -S, --silence-warnings silence controversé/avertissements " +"paranoïaques\n" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" @@ -1597,8 +1605,12 @@ msgstr "" " -b, --before DAYS afficher uniquement les enregistrements de " "journaux plus vieux que DAYS\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable " +#| "only with -u)\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear nettoyer l'enregistrement du dernier journal " @@ -1624,10 +1636,9 @@ msgstr "" " -u, --user LOGIN afficher le dernier enregistrement de " "journal du LOGIN spécifié\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Username Port Latest" +#, c-format msgid "Username Port From%*sLatest\n" -msgstr "Nom d'utilisateur Port Dernier" +msgstr "Nom d'utilisateur Port Provenance%*sDernier\n" msgid "Username Port Latest" msgstr "Nom d'utilisateur Port Dernier" @@ -1707,11 +1718,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s : Ne pourra peut-être pas fonctionner sans racine effective\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter (exec) \"login\" depuis le plus bas " -"niveau \"sh\"" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1746,14 +1752,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login : " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s : échec de la création d'un processus enfant : %s" @@ -1786,9 +1784,13 @@ msgstr "Utilisation : logoutd\n" msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" msgstr "%s : éventail de GID [%lu-%lu)-> [%lu-%lu) non autorisé\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +#| "<count> ] ... \n" msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" "utilisation : %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " "<count> ] ... \n" @@ -1815,21 +1817,21 @@ msgstr "" "%s : Echec de la politique %s setgroups : %s\n" " \n" -#, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le répertoire proc de la cible %u\n" - -#, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s : Impossible de statuer sur le répertoire de la cible %u\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +#| "st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" -"%s : La cible %u appartient à un utilisateur différent : uid :%lu pw_uid :" -"%lu st_uid :%lu, gid :%lu pw_gid :%lu st_gid :%lu\n" +"%s : Le processus cible %u appartient à un utilisateur différent : uid :%lu " +"pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Utilisation : newgrp [-] [group]\n" @@ -1860,24 +1862,24 @@ msgstr "trop de groupes\n" msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" msgstr "%s : gamme d'uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) non autorisés\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +#| "<count> ] ... \n" msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" "utilisation : %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " "<count> ] ... \n" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" -"%s : Le processus cible %u appartient à un utilisateur différent : uid :%lu " -"pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s : Impossible de statuer sur le répertoire de la cible %u\n" -#, fuzzy msgid " -b, --badname allow bad names\n" -msgstr " -b, --badname autoriser de mauvais noms\n" +msgstr " -b, --badname autoriser les mauvais noms\n" msgid " -r, --system create system accounts\n" msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" @@ -1891,10 +1893,14 @@ msgstr "" msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" msgstr "%s : IDentification d'utilisateur '%s' non valable\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" -msgstr "%s : nom d'utilisateur '%s' non valable\n" +msgstr "" +"%s : nom d'utilisateur '%s' non valable ; utilisez --badname pour l'ignorer\n" + +#, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" #, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" @@ -1918,16 +1924,20 @@ msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur '%s' n'existe pas dans %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s : délier : %s : %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "" "%s : ligne %d : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe - " "password -\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n" -msgstr "%s : ligne %d : échec mkdir %s : %s\n" +msgstr "%s : ligne %d : homedir doit être un chemin absolu\n" #, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" @@ -1942,14 +1952,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s : la préparation de la nouvelle entrée %s a échoué\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s : impossible de trouver une gamme utilisateur subordonnée\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s : la préparation de la nouvelle entrée %s a échoué\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s : impossible de trouver la gamme de groupe subordonné\n" @@ -2034,6 +2044,13 @@ msgstr "" "de changer le mot de passe\n" " à MAX_DAYS\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list afficher les informations sur l'âge des " +"comptes\n" + msgid "Old password: " msgstr "Ancien mot de passe :" @@ -2056,6 +2073,11 @@ msgstr "" "Utilisez une combinaison de lettres minuscules et majuscules et des " "chiffres.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s : champs trop longs\n" + msgid "New password: " msgstr "Nouveau mot de passe :" @@ -2081,10 +2103,10 @@ msgstr "Le mot de passe de %s ne peut pas être changé.\n" msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "Le mot de passe de %s ne peut pas encore être changé.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +#, c-format msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n" -msgstr "%s : mots de passe cachés « shadow passwords » nécessaires pour -e\n" +msgstr "" +"%s : données incorrectes de mot de passe obtenues pour l'utilisateur %s\n" #, c-format msgid "" @@ -2102,6 +2124,11 @@ msgstr "" "%s : le dépot %s n'est pas pris en charge\n" " \n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s : seul root peut utiliser l'option -g/--group\n" + #, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -2161,10 +2188,10 @@ msgstr "entrée de fichier de mots de passe non valable " msgid "duplicate password entry" msgstr "entrée de mot de passe dupliqué" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" -msgstr "Nom d'utilisateur '%s' non valable\n" +msgstr "" +"Nom d'utilisateur '%s' non valable ; utilisez --badname pour l'ignorer\n" #, c-format msgid "invalid user ID '%lu'\n" @@ -2262,11 +2289,9 @@ msgstr "%s : dysfonctionnement du signal\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Session terminée, fin de l'interpréteur de commande ...." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ... tué.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ... attente de la fin du processus enfant.\n" @@ -2317,10 +2342,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n" msgstr "" +"Le champ Mot de Passe est vide, cela est interdit pour tous les comptes.\n" #, c-format msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n" msgstr "" +"Le champ Mot de Passe est vide, cela est interdit pour le super-" +"utilisateur.\n" #, c-format msgid "You are not authorized to su %s\n" @@ -2343,6 +2371,11 @@ msgstr "%s : Vous n'avez pas les autorisations superutilisateur\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Pas d'entrée de mot de passe pour l'utilisateur '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid member username %s\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "Nom de membre utilisateur '%s' non valable\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s : doit être lancé depuis un terminal\n" @@ -2388,19 +2421,21 @@ msgstr "%s : %s a été créé, mais n'a pas pu être supprimé\n" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s : le paramétrage %s dans %s sera ignoré \n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s : le paramétrage %s dans %s sera ignoré \n" + #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "" "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" -msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier des valeurs par défaut\n" - #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier des valeurs par défaut\n" +msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" +msgstr "%s : impossible de créer répertoire pour les fichiers par défaut\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" @@ -2419,17 +2454,12 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s : renommer : %s : %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s : le groupe '%s' est un groupe NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s : trop de groupes sont spécifiés (max %d).\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n" -msgstr "%s : Plus de mémoire libre. Mise à niveau impossible %s.\n" +msgstr "%s : Plus de mémoire libre. Impossible de trouver le groupe.'%s'.\n" #, c-format msgid "" @@ -2445,7 +2475,6 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#, fuzzy msgid " --badname do not check for bad names\n" msgstr " --badname ne pas vérifier les mauvais noms\n" @@ -2491,6 +2520,8 @@ msgid "" " -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a " "system user\n" msgstr "" +" -F, --add-subids-for-system ajouter des entrées comme sous-[ud]id même " +"lors de l'ajout d'un utilisateur système\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" @@ -2573,6 +2604,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER utiliser un SEUSER spécifique pour le " "mappage de l'utilisateur SELinux\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER utiliser un SEUSER spécifique pour le " +"mappage de l'utilisateur SELinux\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s : répertoire de base '%s' non valable\n" @@ -2615,39 +2657,31 @@ msgstr "%s : -Z ne peut pas être utilisé avec --prefix\n" msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" msgstr "%s : -Z nécessite un noyau avec SELinux activé\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de faillog de l'UID %lu : %s\n" +msgstr "%s : échec d'ouverture du fichier faillog de l'UID %lu : %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" "%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de faillog de l'UID %lu : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de faillog de l'UID %lu : %s\n" +msgstr "%s : échec de la fermeture du fichier faillog de l'UID %lu : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de lastlog de l'UID %lu:%s\n" +msgstr "%s : échec d'ouveture du fichier lastlog de l'UID %lu:%s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" "%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de lastlog de l'UID %lu:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de lastlog de l'UID %lu:%s\n" +msgstr "%s : échec de fermeture du fichier lastlog de l'UID %lu:%s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" @@ -2696,8 +2730,7 @@ msgstr "%s : attention : échec de chown sur '%s' : %m\n" msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" msgstr "%s : attention : échec de chmod sur '%s' : %m\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +#, c-format msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n" msgstr "%s : attention : échec de chown sur '%s' : %m\n" @@ -2706,12 +2739,11 @@ msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" msgstr "" "%s : impossible de réinitialiser le contexte de création du fichier SELinux\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n" msgstr "" -"%s : impossible de définir le contexte SELinux pour le répertoire personnel " -"%s\n" +"%s : impossible de définir le contexte SELinux pour le fichier boîte à " +"lettre %s\n" msgid "Creating mailbox file" msgstr "Création du fichier mailbox - boîte au lettres" @@ -2725,14 +2757,28 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Indiquez les permissions du fichier mailbox" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Création du fichier mailbox - boîte au lettres" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Création du fichier mailbox - boîte au lettres" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" +"%s attention: l'uid de %s, %d, est plus grand que SYS_UID_MAX %d\n" +"\n" #, c-format msgid "" "%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n" msgstr "" +"%s attention: l'uid de %s, %d, est en dehors de la plage UID_MIN %d et " +"UID_MAX %d .\n" #, c-format msgid "%s: user '%s' already exists\n" @@ -2783,18 +2829,16 @@ msgstr "" "%s: attention : le répertoire personnel %s existe déjà.\n" "%s: Aucun fichier du répertoire skel n'y sera copié.\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -f, --force force removal of files,\n" -#| " even if not owned by user\n" msgid "" " -f, --force force some actions that would fail " "otherwise\n" " e.g. removal of user still logged in\n" " or files, even if not owned by the user\n" msgstr "" -" -f, --force forcer la suppression de fichiers,\n" -" même ceux qui n'appartiennent pas à " +" -f, --force forcer des actions qui échoueraient sinon\n" +" par exemple, supprimer un utilisateur encore " +"connecté\n" +" ou des fichiers, même si n'appartenant pas à " "l'utilisateur\n" msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" @@ -2862,10 +2906,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s : Impossible de supprimer les fichiers tcb de %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s : l'utilisateur %s est un utilisateur NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s : %s le répertoire personnel (%s) n'a pas été trouvé\n" @@ -2963,21 +3003,14 @@ msgstr "" " -p, --password PASSWORD utiliser un mot de passe chiffré pour le " "nouveau mot de passe\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -a, --append append the user to the supplemental " -#| "GROUPS\n" -#| " mentioned by the -G option without " -#| "removing\n" -#| " the user from other groups\n" msgid "" " -r, --remove remove the user from only the supplemental " "GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" " the user from other groups\n" msgstr "" -" -a, --append ajouter l'utilisateur au GROUPS " -"supplémentaire\n" +" -r, --remove supprimer l'utilisateur uniquement du " +"GROUPS supplémentaire\n" " mentionné par l'option -G sans " "supprimer\n" " l'utilisateur des autres groupes\n" @@ -3009,6 +3042,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER nouveau mappage d'utilisateur SELinux pour le " "compte utilisateur\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER nouveau mappage d'utilisateur SELinux pour le " +"compte utilisateur\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -3023,10 +3066,9 @@ msgstr "" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s : l'utilisateur '%s' existe déjà dans %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +#, c-format msgid "%s: homedir must be an absolute path\n" -msgstr "%s : le répertoire home \"%s\" doit être monté en BTRFS\n" +msgstr "%s : homedir doit être un chemin absolu\n" #, c-format msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" @@ -3042,7 +3084,7 @@ msgstr "%s : pas d'options\n" #, c-format msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s et %s sont des drapeaux mutuellement exclusifs\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" @@ -3095,16 +3137,13 @@ msgstr "" msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not " -#| "removed and no home directories are created.\n" +#, c-format msgid "" "%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move " "cannot be completed.\n" msgstr "" -"%s : Le répertoire personnel (%s) précédent n'était pas un répertoire. Il " -"n'est pas supprimé et aucun répertoire personnel ne sera créé. \n" +"%s : Le répertoire personnel (%s) précédent n'existe pas ou est " +"inaccessible. Aucun transfert ne peut aboutir. \n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" @@ -3112,12 +3151,26 @@ msgstr "" "%s : la copie de l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu à l'utilisateur %lu a " "échoué : %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s : la copie de l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu à l'utilisateur %lu a " +"échoué : %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s : échec à copier l'entrée de faillog de l'utilisateur %lu vers " "l'utilisateur %lu : %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s : échec à copier l'entrée de faillog de l'utilisateur %lu vers " +"l'utilisateur %lu : %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s : avertissement : %s n'appartient pas à %s\n" @@ -3223,8 +3276,10 @@ msgstr "impossible de délier le fichier scratch" msgid "failed to stat edited file" msgstr "impossible de statuer sur le fichier édité" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "impossible d'allouer de la mémoire" +#, fuzzy +#| msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s : échec de snprintf !\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "échec à la création d'un fichier de sauvegarde" @@ -3239,6 +3294,75 @@ msgstr "" "%s : impossible de trouver le répertoire tcb pour %s\n" "\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Débordement de l'environnement\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur '%s' sur le client NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s : '%s' est le NIS maître pour ce client.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s : le groupe '%s' est un groupe NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : %s est le NIS maître\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : impossible de créer un nouveau fichier des valeurs par défaut\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s : le groupe '%s' est un groupe NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s : l'utilisateur %s est un utilisateur NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +#~ msgstr "%s : Pas assez d'arguments pour former %u mappages\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "trop simple" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to obtain random bytes.\n" +#~ msgstr "Impossible d'avoir des octets aléatoires.\n" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter (exec) \"login\" depuis le plus " +#~ "bas niveau \"sh\"" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le répertoire proc de la cible %u\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +#~ "%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : La cible %u appartient à un utilisateur différent : uid :%lu pw_uid :" +#~ "%lu st_uid :%lu, gid :%lu pw_gid :%lu st_gid :%lu\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "impossible d'allouer de la mémoire" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Utilisation : id\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -17,222 +17,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao " -"administrador)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Contrasinal: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Contrasinal de %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esgotada\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: rename: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: rename: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n" @@ -278,6 +62,11 @@ msgstr "Non se puido cambiar o tty %s" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: campos longos de máis\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -285,8 +74,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -385,9 +175,18 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao " +"administrador)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n" @@ -415,7 +214,7 @@ msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n" #, fuzzy, c-format @@ -426,9 +225,21 @@ msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Entrou demasiadas veces.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + msgid "You have new mail." msgstr "Ten novo correo." @@ -438,6 +249,14 @@ msgstr "Non hai correo." msgid "You have mail." msgstr "Ten correo." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "ningún cambio" @@ -450,9 +269,6 @@ msgstr "só cambia maiúsculas/minúsculas" msgid "too similar" msgstr "semellantes de máis" -msgid "too simple" -msgstr "simple de máis" - msgid "rotated" msgstr "rotado" @@ -499,6 +315,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Contrasinal: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Contrasinal de %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Contrasinal incorrecto para %s.\n" @@ -524,18 +347,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -548,6 +367,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Non se puido cambiar a \"%s\"\n" @@ -560,6 +480,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Non se pode executar %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n" @@ -568,6 +492,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esgotada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n" @@ -626,6 +628,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -651,12 +656,15 @@ msgstr "Contrasinal inactivo" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Data de caducidade da conta (AAAA-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Último cambio de contrasinal\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "nunca" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Último cambio de contrasinal\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "debe cambiarse o contrasinal" @@ -825,14 +833,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "A cambiar a información de usuario de %s\n" @@ -860,6 +860,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: o modificador -a SÓ se admite co modificador -G\n" @@ -911,6 +915,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Intérprete de ordes" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Non pode cambiar o intérprete de ordes de %s.\n" @@ -923,6 +936,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Entrada non válida: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n" @@ -1132,9 +1149,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1148,6 +1162,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n" @@ -1190,14 +1208,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: o grupo %s non existe\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n" @@ -1273,10 +1283,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: o grupo %s é un grupo NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: usuario %s descoñecido\n" @@ -1390,7 +1396,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1484,11 +1490,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de " -"nivel máis baixo" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1523,14 +1524,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s" @@ -1566,7 +1559,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1591,17 +1585,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: campos longos de máis\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1635,14 +1625,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1664,6 +1653,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: liña %d: liña non válida\n" @@ -1683,6 +1676,10 @@ msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o GID\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n" @@ -1704,14 +1701,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: non se pode crear %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos\n" @@ -1769,6 +1766,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "Contrasinal antigo: " @@ -1788,6 +1788,11 @@ msgstr "" "Introduza o novo contrasinal (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" "Empregue unha combinación de maiúsculas, minúsculas e números.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: campos longos de máis\n" + msgid "New password: " msgstr "Novo contrasinal: " @@ -1829,6 +1834,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1971,11 +1980,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2048,6 +2055,11 @@ msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\"" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: débese executar dende un terminal\n" @@ -2093,6 +2105,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2104,10 +2122,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: non se pode abrir o novo ficheiro de valores por defecto\n" @@ -2124,10 +2138,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: rename: %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n" @@ -2236,6 +2246,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" @@ -2367,6 +2382,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2488,10 +2513,6 @@ msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" @@ -2592,6 +2613,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2675,10 +2700,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n" @@ -2784,8 +2817,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2799,6 +2833,57 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: o grupo %s é un grupo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "simple de máis" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de " +#~ "nivel máis baixo" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Emprego: id\n" @@ -2814,10 +2899,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Usuario Porto Desde Última" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n" "Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n" "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n" @@ -19,220 +19,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "סיסמה: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "הסיסמה של %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n" @@ -278,6 +64,11 @@ msgstr "לא יכול לשנות tty %s" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "passwd: %s\n" @@ -285,8 +76,9 @@ msgstr "passwd: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "הצפת סביבה\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -381,9 +173,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n" @@ -408,9 +207,9 @@ msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפ msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" @@ -420,9 +219,19 @@ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "יותר מידי כניסות למערכת.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" + msgid "You have new mail." msgstr "יש לך דואר חדש." @@ -432,6 +241,14 @@ msgstr "אין דואר." msgid "You have mail." msgstr "יש לך דואר." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "" @@ -444,9 +261,6 @@ msgstr "" msgid "too similar" msgstr "" -msgid "too simple" -msgstr "" - msgid "rotated" msgstr "" @@ -490,6 +304,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +msgid "Password: " +msgstr "סיסמה: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "הסיסמה של %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "" @@ -515,16 +336,12 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" #, c-format msgid "" @@ -539,6 +356,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "לא יכול לבצע cd ל-\"%s\"\n" @@ -550,6 +468,10 @@ msgstr "אין ספריה, נכנס למערכת עם HOME=/" msgid "Cannot execute %s" msgstr "לא יכול להריץ %s" +#, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" @@ -558,6 +480,84 @@ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n" +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" @@ -616,6 +616,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -642,13 +645,16 @@ msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "תאריך תוקף חשבון (YYYY-MM-DD)" #, fuzzy -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)" - -#, fuzzy msgid "never" msgstr "אף פעם" +msgid "future" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)" + msgid "password must be changed" msgstr "" @@ -819,14 +825,6 @@ msgstr "%s: \"%s\" מכיל תווים לא חוקיים\n" msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "" - #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "משנה מידע בשביל המשתמש %s\n" @@ -856,6 +854,10 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "" @@ -906,6 +908,14 @@ msgid "Login Shell" msgstr "מעטפת כניסה למערכת" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "אינך רשאי לשנות את המעטפת בשביל %s.\n" @@ -918,6 +928,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: רשומה לא חוקית: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n" @@ -1125,9 +1139,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1140,6 +1151,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" @@ -1181,14 +1196,6 @@ msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "" - #, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "" @@ -1265,10 +1272,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "" @@ -1386,7 +1389,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1475,9 +1478,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1510,12 +1510,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "" @@ -1549,7 +1543,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1573,17 +1568,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1617,14 +1608,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1645,6 +1635,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "" @@ -1664,6 +1658,10 @@ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "" @@ -1685,14 +1683,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n" @@ -1750,6 +1748,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "" @@ -1765,6 +1766,11 @@ msgid "" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n" + msgid "New password: " msgstr "" @@ -1803,6 +1809,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1948,11 +1958,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2011,6 +2019,10 @@ msgstr "" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "" @@ -2054,6 +2066,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n" @@ -2063,10 +2081,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "" @@ -2083,10 +2097,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "" @@ -2195,6 +2205,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" @@ -2322,6 +2337,12 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "" + +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2434,10 +2455,6 @@ msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" @@ -2535,6 +2552,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2617,10 +2638,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "" @@ -2718,7 +2747,7 @@ msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n" msgid "failed to stat edited file" msgstr "" -msgid "failed to allocate memory" +msgid "asprintf(3) failed" msgstr "" msgid "failed to create backup file" @@ -2732,6 +2761,21 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "הצפת סביבה\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "שימוש: id\n" @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" @@ -17,220 +17,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Jelszó: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s jelszava: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: a memória elfogyott\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: átnevezés: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: átnevezés: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n" @@ -276,6 +62,11 @@ msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: túl hosszú mezők\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -283,8 +74,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Környezeti túlcsordulás\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -380,9 +172,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n" @@ -410,7 +209,7 @@ msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n" #, fuzzy, c-format @@ -421,9 +220,21 @@ msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Túl sok bejelentkezés\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s bejelentkezés: " + msgid "You have new mail." msgstr "Új leveled érkezett" @@ -433,6 +244,14 @@ msgstr "Nincs leveled" msgid "You have mail." msgstr "Levelek kiolvasva" +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "nem változott" @@ -445,9 +264,6 @@ msgstr "csak változások esetén" msgid "too similar" msgstr "túl hasonló" -msgid "too simple" -msgstr "túl egyszerű" - msgid "rotated" msgstr "fordított" @@ -494,6 +310,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Jelszó: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s jelszava: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n" @@ -519,18 +342,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -543,6 +362,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n" @@ -555,6 +475,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s nem futtatható" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n" @@ -563,6 +487,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: a memória elfogyott\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: átnevezés: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: átnevezés: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n" @@ -621,6 +623,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -646,12 +651,15 @@ msgstr "Inaktív jelszó" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "soha" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "jelszóváltás kötelező" @@ -820,14 +828,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n" @@ -855,6 +855,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n" @@ -906,6 +910,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Bejelentkező héj" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n" @@ -918,6 +931,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s érvénytelen héj.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s érvénytelen héj.\n" @@ -1127,9 +1144,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1143,6 +1157,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s rossz csoport név\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n" @@ -1185,14 +1203,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s a NIS mester\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n" @@ -1268,10 +1278,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n" @@ -1385,7 +1391,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1479,11 +1485,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-" -"ból." - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1518,14 +1519,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s bejelentkezés: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s" @@ -1561,7 +1554,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1586,17 +1580,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: túl hosszú mezők\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1630,14 +1620,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1659,6 +1648,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n" @@ -1678,6 +1671,10 @@ msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: átnevezés: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n" @@ -1699,14 +1696,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n" @@ -1764,6 +1761,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "Régi jelszó: " @@ -1783,6 +1783,11 @@ msgstr "" "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n" "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: túl hosszú mezők\n" + msgid "New password: " msgstr "Új jelszó: " @@ -1824,6 +1829,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1966,11 +1975,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2058,6 +2065,11 @@ msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: terminálból kell futnia\n" @@ -2103,6 +2115,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2114,10 +2132,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n" @@ -2134,10 +2148,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: átnevezés: %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n" @@ -2246,6 +2256,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n" @@ -2377,6 +2392,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Postafiókfájl létrehozása" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Postafiókfájl létrehozása" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2498,10 +2523,6 @@ msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" @@ -2600,6 +2621,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2682,10 +2707,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n" @@ -2791,8 +2824,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2806,6 +2840,57 @@ msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s) msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Környezeti túlcsordulás\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s a NIS mester\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "túl egyszerű" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű " +#~ "\"sh\"-ból." + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Használat: id\n" @@ -2821,10 +2906,6 @@ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n" "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n" "Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n" @@ -16,221 +16,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Kata sandi:" - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Kata sandi dari %s:" - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: kehabisan memori\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: ubah nama: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: ubah nama: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n" @@ -276,6 +61,11 @@ msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -283,8 +73,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Lingkungan overflow\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -380,8 +171,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" @@ -409,7 +208,7 @@ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n" #, fuzzy, c-format @@ -420,9 +219,21 @@ msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Terlalu banyak login.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + msgid "You have new mail." msgstr "Anda memiliki surat baru." @@ -432,6 +243,14 @@ msgstr "Tidak ada surat." msgid "You have mail." msgstr "Anda memiliki surat." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "tak ada perubahan" @@ -444,9 +263,6 @@ msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil" msgid "too similar" msgstr "terlalu mirip" -msgid "too simple" -msgstr "terlalu sederhana" - msgid "rotated" msgstr "pernah dipakai" @@ -493,6 +309,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Kata sandi:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Kata sandi dari %s:" + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n" @@ -518,18 +341,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -542,6 +361,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n" @@ -553,6 +473,10 @@ msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/" msgid "Cannot execute %s" msgstr "Tidak dapat menjalankan %s" +#, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n" @@ -562,6 +486,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: kehabisan memori\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: ubah nama: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: ubah nama: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n" @@ -620,6 +622,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -645,12 +650,15 @@ msgstr "Kata Sandi Tak-aktif" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "tak pernah" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "password mesti diubah" @@ -818,14 +826,6 @@ msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n" msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n" - #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n" @@ -854,6 +854,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n" @@ -905,6 +909,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Login Shell" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n" @@ -917,6 +930,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n" @@ -1126,9 +1143,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1142,6 +1156,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n" @@ -1184,14 +1202,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: grup %s tidak ada\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n" @@ -1267,10 +1277,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n" @@ -1384,7 +1390,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1478,10 +1484,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\"" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1516,14 +1518,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: gagal membuat proses: %s" @@ -1559,7 +1553,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1584,17 +1579,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1628,14 +1619,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1657,6 +1647,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n" @@ -1676,6 +1670,10 @@ msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: ubah nama: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n" @@ -1697,14 +1695,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n" @@ -1762,6 +1760,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "Kata sandi lama: " @@ -1781,6 +1782,11 @@ msgstr "" "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n" "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n" + msgid "New password: " msgstr "kata sandi baru: " @@ -1822,6 +1828,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1964,11 +1974,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2043,6 +2051,11 @@ msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n" @@ -2088,6 +2101,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2099,10 +2118,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n" @@ -2118,10 +2133,6 @@ msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: ubah nama: %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n" - #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n" @@ -2231,6 +2242,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n" @@ -2360,6 +2376,12 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "" + +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2480,10 +2502,6 @@ msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n" @@ -2582,6 +2600,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2664,10 +2686,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n" @@ -2773,8 +2803,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2788,6 +2819,57 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Lingkungan overflow\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "terlalu sederhana" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah " +#~ "\"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Penggunaan: id\n" @@ -2803,10 +2885,6 @@ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n" "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -36,224 +36,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Più di una voce chiamata «%s» in %s. Correggere il problema con pwck o " -"grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "metodo di cifratura non supportato da libcrypt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare " -"l'amministratore)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Password: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Password di %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: rename: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: impossibile aggiornare il file shadow\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: rename: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n" @@ -299,6 +81,13 @@ msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Più di una voce chiamata «%s» in %s. Correggere il problema con pwck o " +"grpck.\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -306,8 +95,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "metodo di cifratura non supportato da libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -406,9 +196,18 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare " +"l'amministratore)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n" @@ -436,7 +235,7 @@ msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: impossibile aprire il file\n" #, fuzzy, c-format @@ -447,10 +246,22 @@ msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n" + # NdT: Riferito al numero massimo di accessi concorrenti per un utente. msgid "Too many logins.\n" msgstr "Troppi accessi.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + msgid "You have new mail." msgstr "C'è nuova posta." @@ -460,6 +271,14 @@ msgstr "Nessun messaggio di posta." msgid "You have mail." msgstr "C'è la solita posta." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "nessuna modifica" @@ -472,9 +291,6 @@ msgstr "cambiano solo maiuscole/minuscole" msgid "too similar" msgstr "simile alla precedente" -msgid "too simple" -msgstr "troppo semplice" - msgid "rotated" msgstr "rotazione" @@ -521,6 +337,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() ha restituito l'errore %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Password di %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Password sbagliata per %s\n" @@ -546,18 +369,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -572,6 +391,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Impossibile spostarsi nella directory «%s»\n" @@ -584,6 +504,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Impossibile eseguire %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Directory root «%s» non valida\n" @@ -592,6 +516,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: impossibile aggiornare il file shadow\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n" @@ -658,6 +660,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -683,12 +688,15 @@ msgstr "Inattività della password" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Data di scadenza dell'account (AAAA-MM-GG)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "mai" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "la password deve essere cambiata" @@ -858,14 +866,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n" @@ -903,6 +903,11 @@ msgstr "" " algoritmi di cifratura SHA*\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: metodo di cifratura «%s» non supportato\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: è permesso usare il flag %s solo con il flag %s\n" @@ -953,6 +958,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Shell di login" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Non è permesso cambiare la shell di %s.\n" @@ -965,6 +979,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: voce «%s» non valida\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s non è una shell valida.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s non è una shell valida.\n" @@ -1187,9 +1205,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1203,6 +1218,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s non è un nome di gruppo valido\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: nome di gruppo «%s» non valido\n" @@ -1247,14 +1266,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s è il NIS master\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n" @@ -1336,10 +1347,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: nome di gruppo «%s» non valido\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n" @@ -1456,7 +1463,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1551,9 +1558,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Nessuna voce utmp. Eseguire «login» dalla shell di livello più basso" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,14 +1592,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s" @@ -1632,7 +1628,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1657,17 +1654,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1700,14 +1693,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1729,6 +1721,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: riga %d: riga non valida\n" @@ -1750,6 +1746,10 @@ msgstr "%s: riga %d: impossibile creare il gruppo\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la password\n" @@ -1771,14 +1771,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: impossibile aggiornare il file dei gruppi\n" @@ -1845,6 +1845,9 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n" " algoritmi di cifratura SHA*\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "Vecchia password: " @@ -1864,6 +1867,11 @@ msgstr "" "Inserire la nuova password (minimo %d caratteri, massimo %d)\n" "Utilizzare una combinazione di lettere maiuscole, minuscole e numeri.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n" + msgid "New password: " msgstr "Nuova password: " @@ -1908,6 +1916,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: repository %s non supportato\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -2051,11 +2063,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2142,6 +2152,11 @@ msgstr "Non si è autorizzati a diventare %s\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "nome utente «%s» non valido\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: si deve avviare da un terminale\n" @@ -2187,6 +2202,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2198,10 +2219,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: impossibile aprire il nuovo file dei valori predefiniti\n" @@ -2218,10 +2235,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: rename: %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n" @@ -2348,6 +2361,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n" @@ -2479,6 +2497,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Impostazione dei permessi del file della casella di posta" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Creazione del file della casella di posta" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Creazione del file della casella di posta" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2605,10 +2633,6 @@ msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n" @@ -2724,6 +2748,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2811,10 +2839,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle password\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n" @@ -2923,8 +2959,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "impossibile rinominare la casella di posta" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: impossibile aprire il file\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2939,6 +2976,56 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s è il NIS master\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "troppo semplice" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nessuna voce utmp. Eseguire «login» dalla shell di livello più basso" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Uso: id\n" @@ -2954,10 +3041,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Avviso di scadenza della password" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "nome utente «%s» non valido\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-21 02:52+0900\n" "Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -18,225 +18,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n" - -msgid "Password: " -msgstr "パスワード: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s のパスワード: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "%s の serange を設定できません\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "%s の sename を設定できません\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "%s の名前を設定できません\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n" -"用いたならば OK です。\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "%s のログインマピングを削除できません" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: メモリが足りません\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s の状態を取得できません: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: シンボリックリンク %s を読めません: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: : %s のモードを変更できません: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ %s を削除できません: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: %s を削除できません: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: シンボリックリンク %s を作成できません: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s を lstat できません: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: 警告: ユーザ %s には tcb shadow ファイルがありません\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n" -"アカウントはロックされたままになります。\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: %s を開けません: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "警告: 不明なグループ %s\n" @@ -283,14 +64,21 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -406,8 +194,15 @@ msgstr "" "%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -437,9 +232,10 @@ msgstr "%s の名前を設定できません\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "%s の名前を設定できません\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -451,9 +247,22 @@ msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "ログイン試行数が制限を越えました。\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + msgid "You have new mail." msgstr "新しいメールがあります。" @@ -463,6 +272,14 @@ msgstr "メールはありません。" msgid "You have mail." msgstr "メールがあります。" +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n" + msgid "no change" msgstr "変更されていません" @@ -475,9 +292,6 @@ msgstr "大文字小文字しか変更されていません" msgid "too similar" msgstr "似すぎています" -msgid "too simple" -msgstr "単純すぎます" - msgid "rotated" msgstr "循環になっています" @@ -523,6 +337,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() にエラー %d で失敗しました\n" +msgid "Password: " +msgstr "パスワード: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s のパスワード: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "%s のパスワードが正しくありません。\n" @@ -548,17 +369,13 @@ msgstr "%s: chroot のパス'%s' が不正です\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n" - #, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ %s に chroot できませんでした: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -575,6 +392,110 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "%s の serange を設定できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "%s の sename を設定できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "%s の名前を設定できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n" +"用いたならば OK です。\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "%s のログインマピングを削除できません" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "'%s' へディレクトリを変更できません\n" @@ -587,6 +508,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s を実行できません" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "ルートディレクトリ '%s' は不正です\n" @@ -595,6 +520,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: メモリが足りません\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s の状態を取得できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: シンボリックリンク %s を読めません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: : %s のモードを変更できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ %s を削除できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: %s を削除できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: シンボリックリンク %s を作成できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s を lstat できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: 警告: ユーザ %s には tcb shadow ファイルがありません\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n" +"アカウントはロックされたままになります。\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s を開けません: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n" @@ -666,6 +671,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -693,12 +703,15 @@ msgstr "パスワード無効日数" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "アカウント期限切れ日付 (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:" - msgid "never" msgstr "なし" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:" + msgid "password must be changed" msgstr "パスワードは変更しなければなりません" @@ -870,14 +883,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: ユーザ '%s' は存在しません\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "%s のユーザ情報を変更中\n" @@ -915,6 +920,11 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: サポートされていない暗号化手法です: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: %s フラグは %s フラグと共に指定する必要があります\n" @@ -965,6 +975,16 @@ msgstr " -s, --shell SHELL ユーザのシェルを新たに SHELL msgid "Login Shell" msgstr "ログインシェル" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "あなたは '%s' のシェルを変更できません。\n" @@ -977,6 +997,11 @@ msgstr "%s のログインシェルを変更中\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: 不正なエントリ: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s はシェルに指定できません\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s はシェルに指定できません\n" @@ -1217,11 +1242,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list グループのメンバーを表示します。\n" @@ -1235,6 +1255,11 @@ msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: '%s' はグループ名として正しくありません\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s を開けません: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n" @@ -1279,14 +1304,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: グループ '%s' は存在しません\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s が NIS マスターです\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: ユーザ '%s' はすでに '%s' のメンバーです\n" @@ -1382,10 +1399,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s '%s' はグループ名として正しくありません\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n" @@ -1512,7 +1525,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n" @@ -1609,11 +1622,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: おそらく実効 root がないと動作できません\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要があ" -"ります" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1648,14 +1656,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "ユーザが見つかりません (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: fork に失敗しました: %s" @@ -1691,7 +1691,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1718,19 +1719,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1763,14 +1759,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1795,6 +1791,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: %d 行: 不正な行です\n" @@ -1816,6 +1816,11 @@ msgstr "%s: %d 行: グループを作成できません\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: %d 行: ユーザ '%s' は %s に存在しません\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n" @@ -1838,14 +1843,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: ユーザを作成できません\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: グループを作成できません\n" @@ -1916,6 +1921,11 @@ msgstr "" " -x, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n" " MAX_DAYS に変更する\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list アカウントの経時情報を表示する\n" + msgid "Old password: " msgstr "古いパスワード: " @@ -1935,6 +1945,11 @@ msgstr "" "新しいパスワードを入れてください (最低 %d 文字、最高 %d 文字)\n" "大文字・小文字・数字を混ぜて使うようにしてください。\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n" + msgid "New password: " msgstr "新しいパスワード: " @@ -1979,6 +1994,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n" @@ -2130,11 +2150,9 @@ msgstr "%s: シグナルが異常です\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "セッションが終了しました。シェルを終了しています..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...kill されました。\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...子プロセスの終了を待ちます。\n" @@ -2220,6 +2238,11 @@ msgstr "%s: あなたは現時点では su する権限がありません\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "ユーザ '%s' のパスワードエントリがありません\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: 端末から実行してください\n" @@ -2266,6 +2289,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n" @@ -2276,10 +2306,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを開けません\n" @@ -2296,10 +2322,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: ファイル名変更: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n" @@ -2425,6 +2447,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER SELinux のユーザマッピングに指定した\n" " SEUSER を使う\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux のユーザマッピングに指定した\n" +" SEUSER を使う\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n" @@ -2567,6 +2600,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "メールボックスファイルの許可属性を設定します" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "メールボックスファイルを作成します" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "メールボックスファイルを作成します" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2698,10 +2741,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: %s の tcb ファイルを削除できません: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: ユーザ %s は NIS ユーザです\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s のホームディレクトリ (%s) がありません\n" @@ -2827,6 +2866,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n" " ユーザマッピング\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n" +" ユーザマッピング\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2921,11 +2970,23 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: ユーザ %lu の lastlog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: ユーザ %lu の lastlog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: ユーザ %lu の faillog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: ユーザ %lu の faillog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: 警告: %s は %s の所有ではありません\n" @@ -3024,8 +3085,8 @@ msgstr "スクラッチファイルを削除できませんでした" msgid "failed to stat edited file" msgstr "編集したファイルの状態を取得できませんでした" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "メモリ割当に失敗しました" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" msgid "failed to create backup file" msgstr "バックアップファイルを作成できませんでした" @@ -3038,6 +3099,57 @@ msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s が NIS マスターです\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: ユーザ %s は NIS ユーザです\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "単純すぎます" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要" +#~ "があります" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "メモリ割当に失敗しました" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "使い方: id\n" @@ -3053,10 +3165,6 @@ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン" @@ -1,14 +1,14 @@ # Shadow-utils translation to Georgian. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the shadow-utils package. -# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022. +# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-22 02:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-08 06:13+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" @@ -16,226 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" - -#, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "%s ბევრჯერაა ნახსენები %s-ში. ჩაასწორეთ pwck-ით ან grpck-ით.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "crypt-ის მეთოდი არაა მხარდაჭერილი libcrypt-ის მიერ? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" -"კონფიგურაციის შეცდომა - %s-ის მნიშვნელობის დამუშავება შეუძლებელია: '%s'" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "კონფიგურაციის ინფორმაციისთვის სივრცის გამოყოფა შეუძლებელია.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"კონფიგურაციის შეცდომა - უცნობი ჩანაწერი '%s' (შეატყობინეთ ადმინისტრატორს)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd ნორმალურად არ დასრულებულა (სიგნალი %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd გამოვიდა სტატუსით %d\n" - -msgid "Password: " -msgstr "პაროლი: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s-ის პაროლი: " - -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "აუდიტის ინტერფეისის გახსნის შეცდომა.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "%s: SELinux-ის პროცესის წინა კონტექსტის მიღების შეცდომა: %s\n" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "SELinux-ის მართვის დამმუშავებლის შექმნა შეუძლებელია\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux-ის პოლიტიკა მართული არაა\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "SELinux-ის პოლიტიკის საცავის წაკითხვა შეუძლებელია\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "SELinux-ის მართვის შეერთების შექმნა შეუძლებელია\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "SELinux-ის ტრანზაქციის დაწყების შეცდომა\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "%s-ის გამოთხოვა seuser-დან შეუძლებელია\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "%s-სთვის serange-ის დაყენება შეუძლებელია\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "%s-სთვის sename-ის დაყენება შეუძლებელია\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "მომხმარებლის სახელის ბმების ჩასწორება %s-სთვის შეუძლებელია\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s-ზე SELinux-ის მომხმარებლის სახელის ბმის შექმნა შეუძლებელია\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "%s-სთვის სახელის დაყენების შეცდომა\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "%s-სთვის SELinux-ის მომხმარებლის დაყენების შეცდომა\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "%s-სთვის მომხმარებლის სახელის ბმის შექმნის შეცდომა\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "SELinux-ის მართვის ინიციალიზაციის შეცდომა\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის გასაღების შექმნის შეცდომა\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის შემოწმების შეცდომა\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "SELinux-ის მოხმარებლების ბმების შეცვლს შეცდომა\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის ბმის დამატების შეცდომა\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "SELinux-ის ტრანზაქციის გადაცემის შეცდომა\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"მომხმარებლის სახელის ბმა %s-თვის განსაზღვრული არაა. OK, თუ ნაგულისხმები ბმა " -"იქნა გამოყენებული\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "მომხმარებლის სახელი %s პოლიტიკაშია გაწერილი. მისი წაშლა შეუძლებელია\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "მომხმარებლის სახელის ბმის წაშლა %s-სთვის შეუძლებელია" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s-ის აღმოჩენის შეცდომა: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s არც საქაღალდეა, არც სიმბმული.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: სიმბმულის წაკითხვის შეცდომა %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: საეჭვოდ გრძელი სიმბმული %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: %s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: %s-ის რეჟიმის შეცვლის შეცდომა: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: წაშლა: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: საქაღალდის (%s) წაშლის შეცდომა: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: %s-ის სახელის %s-მდე გადარქმევა შეუძლებელია: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: %s-ის წაშლა შეუძლებელია: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: სიმბმულის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: %s-ის მფლობელების შეცვლის შეცდომა: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s-ის lstat-ის შეცდომა: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: გაფრთხილება: მომხმარებელს (%s) tcb shadow ფაილი არ გააჩნია.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: გადაუდებელი შემთხვევა: %s tcb ჩრდილი არ არის რეგულარული ფაილი st_nlink=1-" -"ით.\n" -"ანგარიში ჩაკეტილია.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: %s-ის გახსნის შეცდომა: %s\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -284,14 +65,20 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: %s-ის განბლოკვის შეცდომა\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "%s ბევრჯერაა ნახსენები %s-ში. ჩაასწორეთ pwck-ით ან grpck-ით.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "გარემო გადავსებულია\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "crypt-ის მეთოდი არაა მხარდაჭერილი libcrypt-ის მიერ? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -406,8 +193,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: უნიკალური UID-ის მიღების შეცდომა (ხელმისაწვდომი UID-ების გარეშე)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "%s: არასაკმარისი არგუმენტები %u ბმის ჩამოსაყალიბებლად\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" +"კონფიგურაციის შეცდომა - %s-ის მნიშვნელობის დამუშავება შეუძლებელია: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "კონფიგურაციის ინფორმაციისთვის სივრცის გამოყოფა შეუძლებელია.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"კონფიგურაციის შეცდომა - უცნობი ჩანაწერი '%s' (შეატყობინეთ ადმინისტრატორს)\n" #, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" @@ -434,8 +230,8 @@ msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "%s: caps-ების დაყენების შედომა\n" #, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "%s: snprintf -ის შეცდომა!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: stpeprintf ჩავარდა!\n" #, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" @@ -445,9 +241,21 @@ msgstr "%s: %s -ის გახსნის შეცდომა: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: %s-ში ჩაწერის შეცდომა: %s\n" +#, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %s-ის დახურვა ჩავარდა: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "მეტისმეტად ბევრი შესვლა.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s მომხმარებლის სახელი: " + msgid "You have new mail." msgstr "თქვენთვის წერილია." @@ -457,6 +265,14 @@ msgstr "ახალი ელფოსტის გარეშე." msgid "You have mail." msgstr "თქვენ გაქვთ ფოსტა." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd ნორმალურად არ დასრულებულა (სიგნალი %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd გამოვიდა სტატუსით %d\n" + msgid "no change" msgstr "ცვლილებების გარეშე" @@ -469,9 +285,6 @@ msgstr "მხოლოდ სიმბოლოების ზომა" msgid "too similar" msgstr "ძალიან ჰგავს" -msgid "too simple" -msgstr "ძალიან მარტივია" - msgid "rotated" msgstr "შემობრუნებული" @@ -517,6 +330,13 @@ msgstr "" "%s: (მომხმარებელი %s) pam_chauthtok() -ის შეცდომა:\n" "%s\n" +msgid "Password: " +msgstr "პაროლი: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s-ის პაროლი: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "არასწორი პაროლი %s-სთვის.\n" @@ -543,16 +363,12 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: chroot საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: chroot საქაღალდეზე (%s) chdir-ის შეცდომა: %s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: საქაღალდეზე (%s) chroot-ი შეუძლებელია: %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "შემთხვევითი ბაიტების მიღების შეცდომა.\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: chroot საქაღალდეში (%s) chdir-ის შეცდომა: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -572,6 +388,107 @@ msgstr "" "პარამეტრები ENCRYPT_METHOD-ში და შესაბამის კონფიგურაციაში თქვენს მიერ " "არჩეული ჰეშის მეთოდისთვის.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "აუდიტის ინტერფეისის გახსნის შეცდომა.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "%s: SELinux-ის პროცესის წინა კონტექსტის მიღების შეცდომა: %s\n" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "SELinux-ის მართვის დამმუშავებლის შექმნა შეუძლებელია\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-ის პოლიტიკა მართული არაა\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "SELinux-ის პოლიტიკის საცავის წაკითხვა შეუძლებელია\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "SELinux-ის მართვის შეერთების შექმნა შეუძლებელია\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux-ის ტრანზაქციის დაწყების შეცდომა\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "%s-ის გამოთხოვა seuser-დან შეუძლებელია\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "%s-სთვის serange-ის %s-ზე დაყენება შეუძლებელია\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "%s-სთვის sename-ის დაყენება შეუძლებელია\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "მომხმარებლის სახელის ბმების ჩასწორება %s-სთვის შეუძლებელია\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s-ზე SELinux-ის მომხმარებლის სახელის ბმის შექმნა შეუძლებელია\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "%s-სთვის სახელის დაყენების შეცდომა\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "%s-სთვის SELinux-ის მომხმარებლის დაყენების შეცდომა\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "%s-სთვის მომხმარებლის სახელის ბმის შექმნის შეცდომა\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "SELinux-ის მართვის ინიციალიზაციის შეცდომა\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის გასაღების შექმნის შეცდომა\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის შემოწმების შეცდომა\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux-ის მოხმარებლების ბმების შეცვლს შეცდომა\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის ბმის დამატების შეცდომა\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux-ის ტრანზაქციის გადაცემის შეცდომა\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"მომხმარებლის სახელის ბმა %s-თვის განსაზღვრული არაა. OK, თუ ნაგულისხმები ბმა " +"იქნა გამოყენებული\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "მომხმარებლის სახელი %s პოლიტიკაშია გაწერილი. მისი წაშლა შეუძლებელია\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "მომხმარებლის სახელის ბმის წაშლა %s-სთვის შეუძლებელია" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლა შეუძლებელია\n" @@ -584,6 +501,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s-ის შესრულების შეცდომა" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "მიღწეულია ქვესისტემის მაქსიმალური სიღრმე\n" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "%s არასწორი root საქაღალდეა\n" @@ -592,6 +513,87 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Root საქაღალდის %s-ზე შეცვლა შეუძლებელია\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s-ის აღმოჩენის შეცდომა: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s არც საქაღალდეა, არც სიმბმული.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: სიმბმულის წაკითხვის შეცდომა %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: საეჭვოდ გრძელი სიმბმული %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s-ის რეჟიმის შეცვლის შეცდომა: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: წაშლა: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: საქაღალდის (%s) წაშლის შეცდომა: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s-ის სახელის %s-მდე გადარქმევა შეუძლებელია: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: %s-ის წაშლა შეუძლებელია: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: სიმბმულის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s-ის მფლობელების შეცვლის შეცდომა: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s-ის lstat-ის შეცდომა: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: გაფრთხილება: მომხმარებელს (%s) tcb shadow ფაილი არ გააჩნია.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: გადაუდებელი შემთხვევა: %s tcb ჩრდილი არ არის რეგულარული ფაილი st_nlink=1-" +"ით.\n" +"ანგარიში ჩაკეტილია.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s-ის გახსნის შეცდომა: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: მომხმარებელი %s ამჟამად შემოსულია\n" @@ -661,6 +663,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_DIR საქაღალდე chroot-ისთვის\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -P, --prefix PREFIX_DIR პრეფიქსი საქაღალდე\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -689,12 +694,15 @@ msgstr "პაროლი არააქტიურია" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "ანგარიშის ვადის თარიღი (წწწწ-თთ-დდ)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "პაროლის ბოლო ცვლილება\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "არასოდეს" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "პაროლის ბოლო ცვლილება\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "საჭიროა პაროლის შეცვლა" @@ -871,14 +879,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: მომხმარებელი \"%s\" არ არსებობს\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: მომხმარებლის '%s' შეცვლა NIS კლიენტზე შეუძლებელია.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' NIS-ის მთავარი სერვერია ამ კლიენტისთვის.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "%s-ის მომხმარებლის ინფორმაციის ცვლილება\n" @@ -914,6 +914,10 @@ msgstr "" " და YESCRYPT დაშიფვრის ალგორითმებისთვის\n" #, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: დაშიფვრის მეთოდი აღწერილი არაა\n" + +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: ალამი %s მხოლოდ ალამ %s -სთან ერთადაა ნებადართული\n" @@ -966,6 +970,14 @@ msgid "Login Shell" msgstr "შესვლს გარსი" #, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "ვერ დავამუშავე გარსის ფაილები: %s" + +#, c-format +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "გარსის ფაილების ჩანაწერების შეფასება შეუძლებელია: %s" + +#, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "%s-ის გარსის შეცვლა არ შეგიძლიათ.\n" @@ -978,6 +990,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: არასწორი ჩანაწერი: %s\n" #, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: გაფრთხილება: %s არასწორი გარსია\n" + +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s არასწორი გარსია\n" @@ -1222,9 +1238,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system სისტემური ანგარიშის შექმნა\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -P, --prefix PREFIX_DI პრეფიქსი საქაღალდე\n" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -U, --users USERS ამ ჯგუფის წევრების სია\n" @@ -1237,6 +1250,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s ჯგუფის სწორ სახელს არ წარმოადგენს\n" #, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s-ის გახსნის შეცდომა: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: ჯგუფის არასწორი ID '%s'\n" @@ -1282,14 +1299,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: ჯგუფი '%s' არ არსებობს\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s NIS-ის მთავარია\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: მომხმარებელი '%s' უკვე წარმოადგენს '%s'-ის წევრს\n" @@ -1385,10 +1394,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: არასწორი ჯგუფის სახელი \"%s\"\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: უცნობი მომხმარებელი %s\n" @@ -1516,7 +1521,7 @@ msgstr "" "ჩანაწერების ჩვენება\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear მომხმარებლის lastlog ჩანაწერის გასუფთავება " @@ -1622,11 +1627,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: root-ის უფლებებით ალბათ ვერ ვიმუშავებ\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"\"utmp\"-ის ჩანაწერი არ არსებობს. \"login\"-ი \"sh\"-ის უმდაბლესი დონიდან " -"უნდა გაუშვათ" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1661,14 +1661,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "მომხმარებლის (%s) პოვნა შეუძლებელია\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s მომხმარებლის სახელი: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: განტოტვის შეცდომა: %s" @@ -1704,10 +1696,11 @@ msgstr "%s: gid -ის დიაპაზონი [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) დ #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -"გამოყენება: %s <pid> <gid> <lowergid> <რაოდენობა> [ <gid> <lowergid> " -"<რაოდენობა> ] ... \n" +"გამოყენება: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <რაოდენობა> [ <gid> " +"<lowergid> <რაოდენობა> ] ... \n" #, c-format msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" @@ -1730,20 +1723,16 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: setgroups-ის შეცდომა %s პოლიტიკა: %s\n" #, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: proc საქაღალდის გახსნის შეცდომა სამიზნისთვის %u\n" - -#, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" -msgstr "%s: საქაღალდის აღმოჩენის შეცდომა სამიზნისთვის: %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" +msgstr "%s: საქაღალდის აღმოჩენის შეცდომა პროცესისთვის\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" -"%s: სამიზნე %u სხვა მომხმარებლისაა: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu " -"pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: სამიზნე პროცესის მფლობელი სხვა მომხმარებელია: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "გამოყენება: newgrp [-] [ჯგუფი]\n" @@ -1775,18 +1764,15 @@ msgstr "%s: uid -ის დიაპაზონი [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) დ #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -"გამოყენება: %s <pid> <uid> <loweruid> <რაოდენობა> [ <uid> <loweruid> " -"<რაოდენობა> ] ... \n" +"გამოყენება: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <რაოდენობა> [ <uid> " +"<loweruid> <რაოდენობა> ] ... \n" #, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" -"%s: სამიზნე პროცესი %u სხვა მომხმარებლითაა გაშვებული: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: საქაღალდის აღმოჩენის შეცდომა სამიზნე პროცესისთვის\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr " -b, --badname სახელების სისწორე არ შემოწმდება\n" @@ -1808,6 +1794,10 @@ msgstr "" "%s: მომხმარებლის არასწორი სახელი '%s': დასაიგნორებლად გამოიყენეთ --badname\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "%s: მიაწოდეთ '--crypt-method', წრეების რაოდენობამდე\n" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: ხაზი %d: არასწორი ხაზი\n" @@ -1830,6 +1820,10 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: ხაზი %d: მომხმარებელი '%s' %s-ში არ არსებობს\n" #, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: ხაზი %d: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: ხაზი %d: პაროლის განახლება შეუძლებელია\n" @@ -1850,14 +1844,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: ხაზი %d: ჩანაწერის განახლების შეცდომა\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: ახალი %s ჩანაწერის მომზადების შეცდომა\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: დაქვემდებარებული მომხმარებლის დიაპაზონის პოვნა შეუძლებელია\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: ახალი %s ჩანაწერის მომზადების შეცდომა\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: დაქვემდებარებული ჯგუფის დიაპაზონის პოვნა შეუძლებელია\n" @@ -1934,6 +1928,9 @@ msgstr "" "რაოდენობის \n" " MAX_DAYS-ზე დაყენება\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -s, --stdin ახალი კოდების stdin-დან წაკითხვა\n" + msgid "Old password: " msgstr "ძველი პაროლი: " @@ -1953,6 +1950,11 @@ msgstr "" "შეიყვანეთ ახალი პაროლი (მინიმუმ %d, მაქსიმუმ %d სიმბოლო)\n" "გამოიყენეთ დიდი და პატარა ასოებისა და რიცხვების კომბინაცია.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: ველები ძალიან გრძელია\n" + msgid "New password: " msgstr "ახალი პაროლი: " @@ -1996,6 +1998,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: მხარდაუჭერელი რეპოზიტორია: %s\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" +"%s: --stdin/-s პარამეტრის გამოყენება, მხოლოდ, root მომხმარებელს შეუძლია\n" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" "%s: root-ს %s-ისთვის პაროლის შეცვლისთვის SELinux-ის ავტორიზაცია არ გააჩნია\n" @@ -2148,11 +2155,9 @@ msgstr "%s: სიგნალის გაუმართაობა\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "სესია გაწყდა. გარსის დასრულება...." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...მოკლულია.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ... ველოდები შვილი პროცესების დასრულებას.\n" @@ -2230,6 +2235,10 @@ msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Passwd ფაილში მომხმარებლისთვის \"%s\" ჩანაწერი არ არსებობს\n" #, c-format +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "მეტისმეტად გრძელი მომხმარებლის სახელი '%s'\n" + +#, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: ტერმინალიდან გაშვება აუცილებელია\n" @@ -2275,6 +2284,15 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: %s-ის კონფიგურაცია %s-ში იგნორირებული იქნება\n" #, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" +"%s: '%s'-ის კონფიგურაციას %s-ში არასწორი ჯგუფი აქვს. არასწორი ჯგუფების " +"გამოტოვება\n" +"\n" + +#, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილის შექმნის შეცდომა; %s\n" @@ -2285,10 +2303,6 @@ msgstr "" "შეუძლებელია\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილის შექმნის შეცდომა\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილის გახსნის შეცდომა\n" @@ -2305,10 +2319,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: გადარქმევა: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: მითითებულია მეტისმეტად ბევრი ჯგუფი (მაქს %d).\n" @@ -2374,6 +2384,8 @@ msgid "" " -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a " "system user\n" msgstr "" +" -F, --add-subids-for-system ჩანაწერების დამატება sub[ud]id-ში სისტემური " +"მომხმარებლის დამატების დროსაც კი\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" @@ -2442,8 +2454,15 @@ msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux -ის მომხმარებელთან ბმისთვის " -"მითითებული SEUSER -ის გამოყენება\n" +" -Z, --selinux-user SEUSER მითითებული SEUSER -ის გამოყენება SELinux-ის " +"მომხმარებლის ასახვისთვის\n" + +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" --selinux-user SERANGE მითითებული MLS შუალედის გამოყენება SELinux-ის " +"მომხმარებლის ასახვისთვის\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -2576,6 +2595,12 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "საფოსტო ყუთის ფაილის წვდომების დაყენება" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "საფოსტო ყუთის ფაილის სინქრონიზაცია" + +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "საფოსტო ყუთის ფაილის დახურვა" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2707,10 +2732,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: %s-ის tcb ფაილების წაშლის შეცდომა: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: მომხმარებელი %s NIS მომხმარებელია\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s -ის საწყისი საქაღალდე (%s) ვერ ვიპოვე\n" @@ -2841,6 +2862,12 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER ანგარიშის SELinux -ის მითითებულ " "მომხმარებელზე მიბმა\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" --selinux-range SERANGE ახალი SELinux MLS შუალედი მომხმარებლის " +"ანგარიშისთვის\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2919,16 +2946,13 @@ msgstr "%s: ძველი საწყისი საქაღალდის msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgstr "%s: საქაღალდის სახელის %s-დან %s-ზე გადარქმევის შეცდომა\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not " -#| "removed and no home directories are created.\n" +#, c-format msgid "" "%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move " "cannot be completed.\n" msgstr "" -"%s: წინა საწყისი საქაღალდე (%s) საქაღალდეს არ წარმოადგენდა, ამიტომ ის არ " -"წაშლილა და არც საქაღალდე შექმნილა.\n" +"%s: წინა საწყისი საქაღალდე (%s) არ არსებობს ან ხელმისაწვდომი არაა. გადატანის " +"დასრულება შეუძლებელია.\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" @@ -2937,12 +2961,24 @@ msgstr "" "შეცდომა: %s\n" #, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: lastlog-ის ჩანაწერის ერთი მომხმარებლიდან (%ju) მეორეზე (%ju) კოპირების " +"შეცდომა: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: faillog -ის ჩანაწერის ერთი მომხმარებლიდან (%lu) მეორეზე (%lu) კოპირების " "შეცდომა: %s\n" #, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: faillog -ის ჩანაწერის ერთი მომხმარებლიდან (%ju) მეორეზე (%ju) კოპირების " +"შეცდომა: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: გაფრთხილება: %s-ის მფლობელი %s არაა\n" @@ -3042,8 +3078,8 @@ msgstr "მონახაზის ფაილის წაშლის შე msgid "failed to stat edited file" msgstr "რედაქტირებული ფაილის აღმოჩენა შეუძლებელია" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "asprintf(3) ჩავარდა" msgid "failed to create backup file" msgstr "მარქაფის ფაილის შექმნის შეცდომა" @@ -3055,3 +3091,69 @@ msgstr "%s: %s-ის აღდგენის შეცდომა: %s (თქ #, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: %s-სთვის tcb საქაღალდის პოვნის შეცდომა\n" + +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "გარემო გადავსებულია\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: მომხმარებლის '%s' შეცვლა NIS კლიენტზე შეუძლებელია.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' NIS-ის მთავარი სერვერია ამ კლიენტისთვის.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s NIS-ის მთავარია\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილის შექმნის შეცდომა\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: მომხმარებელი %s NIS მომხმარებელია\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +#~ msgstr "%s: არასაკმარისი არგუმენტები %u ბმის ჩამოსაყალიბებლად\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "ძალიან მარტივია" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to obtain random bytes.\n" +#~ msgstr "შემთხვევითი ბაიტების მიღების შეცდომა.\n" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "\"utmp\"-ის ჩანაწერი არ არსებობს. \"login\"-ი \"sh\"-ის უმდაბლესი " +#~ "დონიდან უნდა გაუშვათ" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: proc საქაღალდის გახსნის შეცდომა სამიზნისთვის %u\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +#~ "%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: სამიზნე %u სხვა მომხმარებლისაა: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:" +#~ "%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadowutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:09+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" @@ -19,226 +19,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен " -"дұрыстаңыз.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "баптаулар қатесі - %s мәнін талдау мүмкін емес: '%s'" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd өз жұмысын дұрыс аяқтаған жоқ (%d сигналымен)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n" - -msgid "Password: " -msgstr "Пароль: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s пайдаланушының паролі: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "SELinux басқарушы ұстағышын жасау мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux саясаты басқарылып жатқан жоқ\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "SELinux саясаттарын сақтау қорын оқу сәтсіз\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "SELinux басқарушы байланысын орнату мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "SELinux әрекетін бастау мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "seuser %s үшін сұрау сәтсіз\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "%s үшін SELinux пайдаланушысын орнату мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін қосу мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін қосу мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған " -"болса ОК\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі саясатта анықталған, өшіруге мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін өшіру мүмкін емес" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s табылмады: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s бума да, сілтеме де емес.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: %s символдық сілтемесін оқу мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: Күдіктілі ұзын символдық сілтеме: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: %s үшін иені ауыстыру мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: %s үшін режимді ауыстыру мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: %s бумасын өшіру мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: %s атын %s етіп орнату мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: %s символдық сілтемесін жасау мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: %s үшін иелерді өзгерту мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: lstat %s мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Ескерту, %s пайдаланушысында tcb shadow файлы жоқ.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Төтенше жағдай: %s үшін tcb shadow қалыпты, st_nlink=1, файл емес.\n" -"Тіркелгі блокталған күйінде қалдырылады.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n" @@ -285,14 +65,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен " +"дұрыстаңыз.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -404,8 +192,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "баптаулар қатесі - %s мәнін талдау мүмкін емес: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -435,9 +230,10 @@ msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -449,9 +245,22 @@ msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Жүйеге кірудің шектен көп талап саны.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s пайдаланушы аты: " + msgid "You have new mail." msgstr "Сізде жаңа пошта бар." @@ -461,6 +270,14 @@ msgstr "Пошта жоқ." msgid "You have mail." msgstr "Сізде пошта бар." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd өз жұмысын дұрыс аяқтаған жоқ (%d сигналымен)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n" + msgid "no change" msgstr "өзгерістер жоқ" @@ -473,9 +290,6 @@ msgstr "өзгерістер тек таңбалардың регистрінд msgid "too similar" msgstr "өте ұқсас" -msgid "too simple" -msgstr "өте оңай" - msgid "rotated" msgstr "аударылған" @@ -521,6 +335,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() ішіндегі %d қатесі\n" +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s пайдаланушының паролі: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "%s үшін қате пароль.\n" @@ -547,16 +368,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: %s chroot бумасына өту (chdir) мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s chroot бумасына өту (chdir) мүмкін емес: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -573,6 +391,110 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "SELinux басқарушы ұстағышын жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux саясаты басқарылып жатқан жоқ\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "SELinux саясаттарын сақтау қорын оқу сәтсіз\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "SELinux басқарушы байланысын орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux әрекетін бастау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "seuser %s үшін сұрау сәтсіз\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "%s үшін SELinux пайдаланушысын орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін қосу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін қосу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған " +"болса ОК\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі саясатта анықталған, өшіруге мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін өшіру мүмкін емес" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "'%s' бумасына ауысу мүмкін емес\n" @@ -585,6 +507,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s орындау мүмкін емес" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "'%s' түбірлік бумасы қате\n" @@ -593,6 +519,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Түбірлік бумасын '%s' мәніне ауыстыру мүмкін емес\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s табылмады: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s бума да, сілтеме де емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: %s символдық сілтемесін оқу мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Күдіктілі ұзын символдық сілтеме: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s үшін иені ауыстыру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s үшін режимді ауыстыру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s бумасын өшіру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s атын %s етіп орнату мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: %s символдық сілтемесін жасау мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s үшін иелерді өзгерту мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: lstat %s мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Ескерту, %s пайдаланушысында tcb shadow файлы жоқ.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Төтенше жағдай: %s үшін tcb shadow қалыпты, st_nlink=1, файл емес.\n" +"Тіркелгі блокталған күйінде қалдырылады.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n" @@ -670,6 +676,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -697,12 +708,15 @@ msgstr "Тіркелгіні күн өткенде сөндіру (күн сан msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні (ЖЖЖЖ-АА-КК)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Парольді соңғы ауыстыру\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "ешқашан" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Парольді соңғы ауыстыру\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "пароль өзгертілу керек" @@ -877,14 +891,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: NIS клиентінде '%s' пайдаланушыны ауыстыруға мүмкін емес.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "%s үшін пайдаланушы ақпаратын өзгерту\n" @@ -923,6 +929,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n" " раундтар саны\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: қолдауы жоқ шифрлеу тәсілі: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: %s жалаушасын тек %s жалаушасымен бірге қолдануға болады\n" @@ -974,6 +985,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Қоршам" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Сіз '%s' үшін қоршамды өзгерте алмайсыз.\n" @@ -986,6 +1007,11 @@ msgstr "%s үшін қоршамды өзгерту\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Қате мән: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s дұрыс қоршам емес\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s дұрыс қоршам емес\n" @@ -1230,11 +1256,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n" @@ -1248,6 +1269,11 @@ msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: '%s' дұрыс топ аты емес\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: қате топ ID-і '%s'\n" @@ -1293,14 +1319,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: '%s' тобы жоқ болып тұр\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s қазір NIS сервері болып тұр\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' тобының мүшесі болып тұр\n" @@ -1396,10 +1414,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: қате топ аты '%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы %s\n" @@ -1524,8 +1538,12 @@ msgstr "" " -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын " "көрсету\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable " +#| "only with -u)\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear пайдаланушының lastlog жазбасын тазарту (тек " @@ -1629,11 +1647,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Эффективті root-сыз жұмыс істемеуі мүмкін\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" " -"қосу керек" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1668,14 +1681,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Пайдаланушыны табу мүмкін емес (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s пайдаланушы аты: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s" @@ -1710,7 +1715,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1737,19 +1743,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1782,14 +1783,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1814,6 +1815,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: жол %d: жол қате\n" @@ -1834,6 +1839,11 @@ msgstr "%s: жол %d: топты жасау мүмкін емес\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: жол %d: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n" @@ -1856,14 +1866,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: бағынышты топ ауқымын табу мүмкін емес\n" @@ -1942,6 +1952,12 @@ msgstr "" "етілген күн санын\n" " MAX_DAYS мәніне орнату\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n" + msgid "Old password: " msgstr "Ағымдағы пароль:" @@ -1961,6 +1977,11 @@ msgstr "" "Жаңа парольді енгізіңіз (минимум %d, максимум %d белгі болсын)\n" "Парольді бас, кіші әріптер және сандарды араластыра қолданып құраңыз.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n" + msgid "New password: " msgstr "Жаңа пароль:" @@ -2004,6 +2025,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: тек root -g/--group опциясын қолдана алады\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s пайдаланушының %s үшін паролді өзгертуге құқығы жоқ\n" @@ -2156,11 +2182,9 @@ msgstr "%s: сигнал ақаулығы\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Сессия тоқтатылды, қоршамды тоқтату..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...өлтірілді.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...ұрпақ үрдістің тоқтатылуын күту.\n" @@ -2248,6 +2272,11 @@ msgstr "%s: Сізде қазір su жасау үшін құқығыңыз жо msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: терминалда орындалуы керек\n" @@ -2294,6 +2323,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынбайды\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынбайды\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" @@ -2304,10 +2340,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n" @@ -2324,10 +2356,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n" @@ -2459,6 +2487,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін " "көрсетілген SEUSER қолдану\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін " +"көрсетілген SEUSER қолдану\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: '%s' негізгі бумасы қате\n" @@ -2601,6 +2640,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Пошта файлын құру" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Пошта файлын құру" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2731,10 +2780,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: %s үшін tcb файлдарын өшіру мүмкін емес: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n" @@ -2868,6 +2913,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux " "сәйкестігі\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux " +"сәйкестігі\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2960,11 +3015,23 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: ескерту: %s қазір %s иелігінде емес\n" @@ -3067,8 +3134,8 @@ msgstr "scratch файлын жою сәтсіз" msgid "failed to stat edited file" msgstr "түзетілген файлды табу сәтсіз" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "жадыны бөлу сәтсіз" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" msgid "failed to create backup file" msgstr "резервті көшірме файлын жасау сәтсіз" @@ -3081,6 +3148,57 @@ msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгер msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: NIS клиентінде '%s' пайдаланушыны ауыстыруға мүмкін емес.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s қазір NIS сервері болып тұр\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "өте оңай" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден " +#~ "\"sh\" қосу керек" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "жадыны бөлу сәтсіз" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Қолданылуы: id\n" @@ -3096,10 +3214,6 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -23,220 +23,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "កំហុសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - មិនស្គាល់ធាតុ '%s' (ជូនដំណឹងអ្នកគ្រប់គ្រង)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ %sសម្ងាត់ ៖ " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានចាស់សម្រាប់ %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s ៖ អស់សតិ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យបានឡើយ\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ក្រុម %s\n" @@ -286,6 +72,11 @@ msgstr "មិនអាចប្តូរ tty %s បានឡើយ" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s ៖ %s\n" @@ -293,8 +84,9 @@ msgstr "%s ៖ %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "លើសចំណុះបរិស្ថាន\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -393,9 +185,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "កំហុសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - មិនស្គាល់ធាតុ '%s' (ជូនដំណឹងអ្នកគ្រប់គ្រង)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n" @@ -423,7 +222,7 @@ msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំ #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n" #, fuzzy, c-format @@ -434,9 +233,21 @@ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័ msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "ចូលច្រើនពេក ។\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s ចូល ៖ " + msgid "You have new mail." msgstr "អ្នកមានសំបុត្រថ្មី ។" @@ -446,6 +257,14 @@ msgstr "គ្មានសំបុត្រទេ ។" msgid "You have mail." msgstr "អ្នកមានសំបុត្រ ។" +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "គ្មានផ្លាស់ប្តូរ " @@ -458,9 +277,6 @@ msgstr "ករណីបានតែប្តូរ" msgid "too similar" msgstr "ស្រដៀងគ្នាពេក" -msgid "too simple" -msgstr "ធម្មតាពេក" - msgid "rotated" msgstr "បានបង្វិល" @@ -507,6 +323,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ pam_start() បានបរាជ័យ, កំហុស %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ %sសម្ងាត់ ៖ " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ %s ។\n" @@ -532,18 +355,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -556,6 +375,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានចាស់សម្រាប់ %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "មិនអាច cd ចូលទៅ '%s' បានទេ\n" @@ -568,6 +488,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %s បានទេ" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "ថត root មិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" @@ -576,6 +500,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "មិនអាចប្តូរថត root ទៅ '%s'បានទេ\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s ៖ អស់សតិ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យបានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន អ្នកប្រើ %s បានចូលហើយ\n" @@ -634,6 +636,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -660,13 +665,16 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អសកម្ម" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "កាលបរិច្ឆេទការផុតកំណត់របស់គណនី (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "ការប្តូរពាក្យសម្ងាត់លើកចុងក្រោយ\t\t\t\t\t ៖ " - #, fuzzy msgid "never" msgstr "កុំ\n" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "ការប្តូរពាក្យសម្ងាត់លើកចុងក្រោយ\t\t\t\t\t ៖ " + #, fuzzy msgid "password must be changed" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវតែប្តូរ\n" @@ -836,14 +844,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s ៖ '%s' ជាមេ NIS សម្រាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនេះ ។\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "កំពុងផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s\n" @@ -871,6 +871,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: ទង់ -a គឺត្រូវបានអនុញ្ញាតបានតែជាមួយទង់ -G ប៉ុណ្ណោះ\n" @@ -922,6 +926,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "សែលចូល" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "អ្នកមិនអាចប្តូរសែលសម្រាប់ %s បានទេ ។\n" @@ -934,6 +947,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s ៖ ធាតុបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s គឺជាសែលមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s គឺជាសែលមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" @@ -1143,9 +1160,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1159,6 +1173,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s ៖ %s ជាឈ្មោះក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "ឈ្មោះក្រុម '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n" @@ -1201,14 +1219,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s ៖ %s គឺជាមេ NIS\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n" @@ -1284,10 +1294,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "ឈ្មោះក្រុម '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s ៖ ក្រុម %s គឺជាក្រុម NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ %s\n" @@ -1405,7 +1411,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1502,9 +1508,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "គ្មានធាតុ utmp ឡើយ ។ អ្នកត្រូវប្រតិបត្តិ \"login\" ពីកម្រិតទាបបំផុត \"sh\"" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1539,14 +1542,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s ចូល ៖ " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធីបានបរាជ័យ ៖ %s" @@ -1583,7 +1578,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1608,17 +1604,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1652,14 +1644,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1681,6 +1672,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ បន្ទាត់មិនត្រឹមត្រូវ\n" @@ -1700,6 +1695,10 @@ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចបង msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n" @@ -1721,14 +1720,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារក្រុមទាន់សម័យបានទេ\n" @@ -1786,6 +1785,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ ៖ " @@ -1805,6 +1807,11 @@ msgstr "" "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មី (តួអក្សរអប្បបរមានៃ %d អតិបរមានៃ %d)\n" "សូមប្រើអក្សរធំ អក្សរតូច និង លេខចូលគ្នា ។\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n" + msgid "New password: " msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី ៖ " @@ -1848,6 +1855,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s ៖ ឃ្លាំង %s មិនបានគាំទ្រឡើយ\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1994,11 +2005,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2071,6 +2080,11 @@ msgstr "អ្នកគ្មានការអនុញ្ញាតឲ្ msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "គ្មានធាតុពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ 'root' ឡើយ\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s ៖ ត្រូវតែរត់ពី ស្ថានីយមួយ\n" @@ -2119,6 +2133,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2130,10 +2150,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានលឡើយ\n" @@ -2150,10 +2166,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s ៖ ក្រុមដែលបានបញ្ជាក់ច្រើនពេក (អតិ %d) ។\n" @@ -2262,6 +2274,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" @@ -2391,6 +2408,16 @@ msgstr "រកក្រុម 'សំបុត្រ' មិន msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "ការកំណត់សិទ្ធលើឯកសារប្រអប់សំបុត្រ" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារប្រអប់សំបុត្រ" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារប្រអប់សំបុត្រ" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2508,10 +2535,6 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" @@ -2610,6 +2633,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2692,10 +2719,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានទេ\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ %s មិនត្រូវបានទទួលយកដោយ %s ឡើយ\n" @@ -2801,8 +2836,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2816,6 +2852,55 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "លើសចំណុះបរិស្ថាន\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s ៖ '%s' ជាមេ NIS សម្រាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនេះ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s ៖ %s គឺជាមេ NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s ៖ ក្រុម %s គឺជាក្រុម NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "ធម្មតាពេក" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "គ្មានធាតុ utmp ឡើយ ។ អ្នកត្រូវប្រតិបត្តិ \"login\" ពីកម្រិតទាបបំផុត \"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n" @@ -2831,10 +2916,6 @@ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹ #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "ការព្រមានការផុតកំណត់នៃពាក្យសម្ងាត់" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" - #, fuzzy #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ច្រក ពី ចុងក្រោយបំផុត\n" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:32+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -19,222 +19,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"이름이 '%s'인 항목이 %s 안에 여러 개 있습니다. pwck 혹은 grpck 명령으로 이 문" -"제를 바로잡으십시오.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "암호: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s의 암호: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "검증 인터페이스를 열 수 없습니다. 중지합니다.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: 메모리 부족\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n" @@ -280,6 +64,13 @@ msgstr "TTY 표준 입력의 소유자 혹은 모드를 바꿀 수 없습니다: msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"이름이 '%s'인 항목이 %s 안에 여러 개 있습니다. pwck 혹은 grpck 명령으로 이 문" +"제를 바로잡으십시오.\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -287,8 +78,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "환경 변수 오버플로우\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -386,9 +178,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" msgid "%s: Memory allocation failure\n" @@ -415,9 +214,9 @@ msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" @@ -427,9 +226,21 @@ msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "로그인 횟수가 너무 많음.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s 로그인: " + msgid "You have new mail." msgstr "새 메일이 도착하였습니다." @@ -439,6 +250,14 @@ msgstr "메일 없습니다." msgid "You have mail." msgstr "메일이 있습니다." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "바뀐 점이 없습니다" @@ -451,9 +270,6 @@ msgstr "대소문자만 바뀌었습니다" msgid "too similar" msgstr "너무 비슷합니다" -msgid "too simple" -msgstr "너무 간단합니다" - msgid "rotated" msgstr "순서만 순환되었습니다" @@ -499,6 +315,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "암호: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "암호: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s의 암호: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "'%s'의 암호가 맞지 않습니다.\n" @@ -524,18 +347,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -550,6 +369,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "검증 인터페이스를 열 수 없습니다. 중지합니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "'%s' 디렉터리로 이동할 수 없습니다\n" @@ -562,6 +482,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "루트 디렉터리 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n" @@ -570,6 +494,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "루트 디렉터리를 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 메모리 부족\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n" @@ -630,6 +632,9 @@ msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라 msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -655,12 +660,15 @@ msgstr "암호를 사용할 수 없음" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "계정 만료 날짜 (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날\t\t\t\t\t:" - msgid "never" msgstr "안함" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날\t\t\t\t\t:" + msgid "password must be changed" msgstr "암호를 바꿔야 합니다" @@ -829,14 +837,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: '%s' 사용자가 없습니다\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: NIS 클라이언트에서 '%s' 사용자를 바꿀 수 없습니다.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s'이(가) 현재의 클라이언트의 NIS 마스터입니다.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "%s의 사용자의 정보를 바꿉니다\n" @@ -869,6 +869,11 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: 지원하지 않는 암호화 방법: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: %s 플래그는 %s 플래그와 함께 사용해야 합니다\n" @@ -919,6 +924,15 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "로그인 쉘" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "'%s'의 쉘을 바꿀 수 없습니다.\n" @@ -932,6 +946,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: 부적절한 입력: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n" @@ -1147,9 +1165,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1162,6 +1177,10 @@ msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: '%s'은(는) 사용할 수 없는 그룹 이름입니다\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "'%s' `%s' 그룹 ID는 쓸 수 없습니다\n" @@ -1205,14 +1224,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: '%s' 그룹이 없습니다\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s은(는) NIS 마스터입니다\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: '%s' 사용자는 이미 '%s'의 멤버입니다\n" @@ -1290,10 +1301,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: '%s' 그룹 이름은 쓸 수 없습니다\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: %s 그룹은 NIS 그룹입니다\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n" @@ -1408,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1502,10 +1509,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"UTMP 항목이 없습니다. 가장 낮은 \"sh\"에서 \"login\"을 실행해야 합니다." - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1540,14 +1543,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s 로그인: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: fork 실패: %s" @@ -1582,7 +1577,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1609,17 +1605,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1652,14 +1644,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1681,6 +1672,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: %d번 줄: 올바른 줄이 아닙니다\n" @@ -1702,6 +1697,10 @@ msgstr "%s: %d번 줄: 그룹을 만들 수 없습니다\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: %d번 줄: `%s' 사용자가 %s 안에 없습니다\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n" @@ -1723,14 +1722,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n" @@ -1791,6 +1790,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "예전 암호: " @@ -1810,6 +1812,11 @@ msgstr "" "새 암호를 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n" "영어 대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n" + msgid "New password: " msgstr "새 암호: " @@ -1853,6 +1860,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: root만 -g/--group 옵션을 쓸 수 있습니다\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s 사용자는 %s의 암호를 바꿀 권한이 없습니다\n" @@ -1996,11 +2008,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2086,6 +2096,11 @@ msgstr "%s: 현재 su 명령을 실행할 권한이 없습니다\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "'루트'에 대한 암호 파일 입력값이 없음" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: 터미널에서 받드시 실행되어야 합니다\n" @@ -2131,6 +2146,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2142,10 +2163,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n" @@ -2162,10 +2179,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n" @@ -2281,6 +2294,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n" @@ -2418,6 +2436,16 @@ msgstr "'mail' 그룹이 없습니다. 사용자의 메일함 파일을 0600 모 msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "메일함의 파일 권한을 설정 중" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "메일함 파일을 만드는 중" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "메일함 파일을 만드는 중" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2538,10 +2566,6 @@ msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: %s 사용자는 NIS 사용자 입니다\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n" @@ -2647,6 +2671,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2732,12 +2760,25 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: 사용자 %lu의 최근 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니다: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: 사용자 %lu의 최근 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니다: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: 사용자 %lu의 로그인 실패 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니" "다: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: 사용자 %lu의 로그인 실패 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니" +"다: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n" @@ -2843,9 +2884,8 @@ msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n" msgid "failed to stat edited file" msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다" -#, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2859,6 +2899,56 @@ msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "환경 변수 오버플로우\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: NIS 클라이언트에서 '%s' 사용자를 바꿀 수 없습니다.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s'이(가) 현재의 클라이언트의 NIS 마스터입니다.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s은(는) NIS 마스터입니다\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: %s 그룹은 NIS 그룹입니다\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: %s 사용자는 NIS 사용자 입니다\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "너무 간단합니다" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "UTMP 항목이 없습니다. 가장 낮은 \"sh\"에서 \"login\"을 실행해야 합니다." + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "사용법: id\n" @@ -2874,10 +2964,6 @@ msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "암호 사용만료 예고" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "사용자이름 포트 어디서 최근정보" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-05 12:33+0100\n" "Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -25,231 +25,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Det ligger flere oppføringer med navnet «%s» i %s. Korriger dette med pwck " -"eller grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "har du et libcrypt som ikke støtter crypt-metoden? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%s»" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Klarte ikke å tildele plass til oppsettsinformasjon.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "oppsettsfeil - element «%s» er ukjent (kontakt administrator)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd avsluttet ikke normallt (signal %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd avsluttet med status %d\n" - -msgid "Password: " -msgstr "Passord: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s's Passord: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Klarte ikke å åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-styringshåndtak\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux-regler blir ikke håndtert\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Klarte ikke å lese SELinux-regler\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Klarte ikke å sette opp SELinux-styringstilkobling\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Klarte ikke å begynne SELinux-transaksjon\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Klarte ikke spørre seuser om %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Klarte ikke endre serange for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Klarte ikke endre sename for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Klarte ikke å endre brukerkobling for %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukerkobling for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukernavn for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Klarte ikke legge til brukerkobling for %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Klarte ikke å starte opp SELinux-styringsverktøy\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukernøkkel\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Klarte ikke å bekrefte SELinux-bruker\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukerkobling\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Klarte ikke å legge til SELinux brukeravbildning\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Klarte ikke å utføre SELinux-transaksjon\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Brukerkobling for %s er ikke definert, OK hvis forvalgt kobling ble brukt\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "Brukerkobling for %s er definert i regelsett, og kan ikke slettes\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Klarte ikke å slette brukerkobling for %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: minnet er fullt\n" - -# , c-format -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke å utføre stat på %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller symbolsk lenke.\n" - -# , c-format -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke å lese symbolsk lenke %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke å opprette mappa %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n" - -# , c-format -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke å endre modus for %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke å slette mappa %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n" - -# , c-format -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke å lage symbolsk lenke %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n" - -# , c-format -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke å kjøre lstat for %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Advarsel: bruker %s har ingen tcb-skyggefil.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Kritisk: %s' tcb-skygge er ikke en vanlig fil med st_nlink=1.\n" -"Kontoen forblir låst.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -# , c-format -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke å åpne %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Advarsel: ukjent gruppe %s\n" @@ -298,14 +73,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Det ligger flere oppføringer med navnet «%s» i %s. Korriger dette med pwck " +"eller grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Miljøet er fullt\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "har du et libcrypt som ikke støtter crypt-metoden? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -430,8 +213,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Fant ikke entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Klarte ikke å tildele plass til oppsettsinformasjon.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "oppsettsfeil - element «%s» er ukjent (kontakt administrator)\n" # , c-format #, fuzzy, c-format @@ -464,7 +254,7 @@ msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n" #, fuzzy, c-format @@ -477,9 +267,22 @@ msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "For mange innlogginger.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + msgid "You have new mail." msgstr "Du har fått ny e-post." @@ -489,6 +292,14 @@ msgstr "Ingen e-post." msgid "You have mail." msgstr "Du har ulest e-post." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd avsluttet ikke normallt (signal %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd avsluttet med status %d\n" + msgid "no change" msgstr "ingen endring" @@ -501,9 +312,6 @@ msgstr "bare endring i store/små bokstaver" msgid "too similar" msgstr "for likt" -msgid "too simple" -msgstr "for enkelt" - msgid "rotated" msgstr "rotert" @@ -549,6 +357,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() mislyktes, feil %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Passord: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's Passord: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Feil passord for «%s».\n" @@ -575,16 +390,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: fikk ikke tilgang til chroot-mappe %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: klarte ikke å bytte mappe til chroot-mappe %s: %s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: klarte ikke å utføre chroot med %s: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å bytte mappe til chroot-mappe %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -601,6 +413,109 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-styringshåndtak\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-regler blir ikke håndtert\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Klarte ikke å lese SELinux-regler\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Klarte ikke å sette opp SELinux-styringstilkobling\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Klarte ikke å begynne SELinux-transaksjon\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Klarte ikke spørre seuser om %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Klarte ikke endre serange for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Klarte ikke endre sename for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å endre brukerkobling for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukerkobling for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukernavn for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Klarte ikke legge til brukerkobling for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Klarte ikke å starte opp SELinux-styringsverktøy\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukernøkkel\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Klarte ikke å bekrefte SELinux-bruker\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukerkobling\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Klarte ikke å legge til SELinux brukeravbildning\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Klarte ikke å utføre SELinux-transaksjon\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Brukerkobling for %s er ikke definert, OK hvis forvalgt kobling ble brukt\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "Brukerkobling for %s er definert i regelsett, og kan ikke slettes\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Klarte ikke å slette brukerkobling for %s" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Klarte ikke å bytte mappe til «%s»\n" @@ -613,6 +528,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Klarte ikke å kjøre %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Rotmappe «%s» er ugyldig\n" @@ -621,6 +540,92 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Klarte ikke å endre rotmappe til «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: minnet er fullt\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å utføre stat på %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller symbolsk lenke.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å lese symbolsk lenke %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å opprette mappa %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å endre modus for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å slette mappa %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å lage symbolsk lenke %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å kjøre lstat for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Advarsel: bruker %s har ingen tcb-skyggefil.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Kritisk: %s' tcb-skygge er ikke en vanlig fil med st_nlink=1.\n" +"Kontoen forblir låst.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å åpne %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n" @@ -691,6 +696,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -718,12 +728,15 @@ msgstr "Inaktivt passord" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Utløpsdato for konto (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Forrige endring av passord\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "aldri" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Forrige endring av passord\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "passordet må endres" @@ -903,14 +916,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: klarte ikke å endre bruker «%s» på NIS-klient.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: «%s» er NIS-sjef for denne klienten.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n" @@ -950,6 +955,11 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --sha-rounds antall SHA-runder for kryptering med SHA*\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: krypteringsmetoden %s støttes ikke på dette systemet\n" + # , c-format #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" @@ -1007,6 +1017,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Innloggingsskall" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Fant ikke størrelse på %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n" + # , c-format #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" @@ -1021,6 +1041,12 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n" # , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s er et ugyldig skall\n" + +# , c-format #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s er et ugyldig skall\n" @@ -1271,11 +1297,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system lag en systemkonto\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list vis gruppemedlemmer\n" @@ -1291,6 +1312,12 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: «%s» er et ugyldig gruppenavn\n" # , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å åpne %s: %s\n" + +# , c-format #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: «%s» er en ugyldig gruppe-ID\n" @@ -1341,15 +1368,6 @@ msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke\n" # , c-format #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s er NIS-sjef\n" - -# , c-format -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: bruker «%s» er allerede medlem av «%s»\n" @@ -1450,10 +1468,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig gruppenavn «%s»\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: gruppa %s er en NIS-gruppe\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: ukjent bruker %s\n" @@ -1581,8 +1595,12 @@ msgstr "" " -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn " "DAGER\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable " +#| "only with -u)\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear tøm lastlog-oppføring for en bruker (krever " @@ -1681,9 +1699,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Kan umulig virke uten effektiv root\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Ingen oppføring i utmp. Du må kjøre «login» fra «sh» på laveste nivå" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1718,14 +1733,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Fant ikke bruker (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: mislykket utspalting: %s" @@ -1760,7 +1767,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1791,19 +1799,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1839,14 +1842,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1872,6 +1875,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n" @@ -1897,6 +1904,11 @@ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny gruppe\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke i %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere passord\n" @@ -1920,13 +1932,13 @@ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere oppføring\n" # , c-format #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: klarte ikke å lage ny %s-oppføring\n" +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n" # , c-format #, c-format -msgid "%s: can't find subordinate user range\n" -msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n" +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage ny %s-oppføring\n" #, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" @@ -1997,6 +2009,11 @@ msgstr "" " -x, --maxdays DAGER endre maksimalt antall dager før passord\n" " må endres til DAGER\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for konto\n" + msgid "Old password: " msgstr "Gammelt passord: " @@ -2017,6 +2034,11 @@ msgstr "" "Skriv inn det nye passordet (minst %d, høyst %d tegn)\n" "Bruk en kombinasjon av store og små bokstaver, og tall.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: feltene er for lange\n" + msgid "New password: " msgstr "Nytt passord: " @@ -2062,6 +2084,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: bare root kan bruke valget -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s har ikke rett til å endre passord for %s\n" @@ -2219,11 +2246,9 @@ msgstr "%s: funksjonsfeil ved signal\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Økt avsluttet, avslutter skall ..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " … drept.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ... venter på at barneprosess avslutter.\n" @@ -2312,6 +2337,11 @@ msgstr "%s: Du har ikke adgang til å su på den tiden\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfil\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: må kjøres fra en terminal\n" @@ -2358,6 +2388,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n" @@ -2368,10 +2405,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: klarte ikke å åpne ny frovalg-fil\n" @@ -2388,10 +2421,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: gi nytt navn: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: for mange grupper (maks %d).\n" @@ -2528,6 +2557,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for " "SELinux brukeravbildning\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for " +"SELinux brukeravbildning\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig basismappe «%s»\n" @@ -2670,6 +2710,16 @@ msgstr "Fant ikke gruppa «mail». Oppretter e-postkassefil med modus 0600.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Endrer rettigheter for e-postkassefil" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Lager e-postkassefil" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Lager e-postkassefil" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2812,10 +2862,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne tcb-filer for %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: bruker %s er en NIS-bruker\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n" @@ -2944,6 +2990,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for " "brukerkontoen\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for " +"brukerkontoen\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -3039,12 +3095,26 @@ msgstr "" "%s: klarte ikke å kopiere lastlog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: " "%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: klarte ikke å kopiere lastlog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: " +"%s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: klarte ikke å kopiere faillog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: " "%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: klarte ikke å kopiere faillog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: " +"%s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: advarsel: %s er ikke eid av %s\n" @@ -3152,8 +3222,10 @@ msgstr "klarte ikke å avlenke kladdfil" msgid "failed to stat edited file" msgstr "klarte ikke å kjøre «stat» på redigert fil" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "klarte ikke å tildele minne" +#, fuzzy +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopi-fil" @@ -3166,6 +3238,57 @@ msgstr "%s: klarte ikke å gjenopprette %s: %s (endringer ligger i %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Miljøet er fullt\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å endre bruker «%s» på NIS-klient.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: «%s» er NIS-sjef for denne klienten.\n" + +# , c-format +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s er NIS-sjef\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: gruppa %s er en NIS-gruppe\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: bruker %s er en NIS-bruker\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "for enkelt" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen oppføring i utmp. Du må kjøre «login» fra «sh» på laveste nivå" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele minne" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Bruk: id\n" @@ -3181,10 +3304,6 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Brukernavn Port Fra Sist" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n" "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" @@ -20,220 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "पासवर्ड: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "'%s' को पासवर्ड: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n" @@ -279,6 +65,11 @@ msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्ष msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: अति लामो फाँट\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -286,8 +77,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -386,9 +178,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n" @@ -416,7 +215,7 @@ msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाल #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n" #, fuzzy, c-format @@ -427,9 +226,21 @@ msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "अति धेरै लगइनहरू ।\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s लगइन: " + msgid "You have new mail." msgstr "तपाईँसँग नयाँ मेल छ।" @@ -439,6 +250,14 @@ msgstr "मेल छैन।" msgid "You have mail." msgstr "तपाईँको मेल छ।" +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "परिवर्तन छैन" @@ -451,9 +270,6 @@ msgstr "केस परिवर्तनहरू मात्र" msgid "too similar" msgstr "अति मिल्दो" -msgid "too simple" -msgstr "अति सजिलो" - msgid "rotated" msgstr "घुमिरहेको" @@ -500,6 +316,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "पासवर्ड: pam_start() असफल भयो, त्रुटि %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "पासवर्ड: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "'%s' को पासवर्ड: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr " %s को लागि गलत पासवर्ड ।\n" @@ -525,18 +348,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -549,6 +368,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "'%s' मा सि डि गर्न असफल\n" @@ -561,6 +481,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न सकिएन" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "अवैध मूल डाइरेकट्री '%s'\n" @@ -569,6 +493,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "'%s' मा मूल डाइरेकट्री परिवर्तन गर्न सकिदैन\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s हालै लग गरियो\n" @@ -627,6 +629,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -652,12 +657,15 @@ msgstr "पासवर्ड निष्क्रिय" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "लेखा समाप्ति मिति (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "कहिल्यै पनि" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "पासवर्ड परिवर्तन हुनुपर्छ" @@ -826,14 +834,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्टर हो ।\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr " %s को लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n" @@ -861,6 +861,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: -a फ्ल्याग -G फ्ल्याग संग मात्र अनुमति छ\n" @@ -912,6 +916,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "शेल लगइन" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "तपाईँ यस को लागि शेल परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न %s ।\n" @@ -924,6 +937,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: अवैध प्रविष्टि: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n" @@ -1133,9 +1150,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1149,6 +1163,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s वैध समूह नाम होइन\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n" @@ -1191,14 +1209,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s NIS मास्टर हो\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n" @@ -1274,10 +1284,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n" @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1485,11 +1491,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"utmp प्रविष्टि भएन । तपाईँले \"login\" गर्दा ज्यादै न्यून तह \"sh\" बाट कार्यन्वयन " -"गर्नुपर्छ" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1524,14 +1525,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s लगइन: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s" @@ -1567,7 +1560,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1592,17 +1586,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: अति लामो फाँट\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1636,14 +1626,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1665,6 +1654,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: रेखा %d: अवैध रेखा\n" @@ -1684,6 +1677,10 @@ msgstr "%s: रेखा %d: GID सिर्जना गर्न सकिए msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" @@ -1705,14 +1702,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: समूह फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" @@ -1770,6 +1767,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "पुरानो पासवर्ड: " @@ -1789,6 +1789,11 @@ msgstr "" "नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् (%d को न्युनतम, %d को अधिक्तम क्यारेक्टरहरू)\n" "कृपया सानो र ठूलो अक्षरहरू र नम्बरहरुको मिलान प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: अति लामो फाँट\n" + msgid "New password: " msgstr "नयाँ पासवर्ड : " @@ -1830,6 +1835,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: रेपोजिटरी %s समर्थित छैन\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1973,11 +1982,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2050,6 +2057,11 @@ msgstr "तपाईँ su %s मा प्रमाणिकरण हुनु msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: टर्मिनलबाट चल्नुपर्छ\n" @@ -2095,6 +2107,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2106,10 +2124,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल खोल्न सकिएन\n" @@ -2126,10 +2140,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्ट गरिएको छ (max %d) ।\n" @@ -2238,6 +2248,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" @@ -2367,6 +2382,16 @@ msgstr "समूह मेल फेला परेन । ०६०० मो msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "मेल बाकस फाइल अनुमतिहरू मिलाउदै" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2486,10 +2511,6 @@ msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन: msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n" @@ -2588,6 +2609,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2670,10 +2695,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n" @@ -2779,8 +2812,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2794,6 +2828,57 @@ msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s: msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्टर हो ।\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s NIS मास्टर हो\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "अति सजिलो" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "utmp प्रविष्टि भएन । तपाईँले \"login\" गर्दा ज्यादै न्यून तह \"sh\" बाट कार्यन्वयन " +#~ "गर्नुपर्छ" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "उपयोग: id\n" @@ -2809,10 +2894,6 @@ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम" @@ -1,14 +1,14 @@ # dutch po-file for shadow # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2004, 2006. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2022. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.12.2\n" +"Project-Id-Version: shadow 4.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-27 17:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-09 12:30+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -19,230 +19,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck " -"te repareren.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "niet door libcrypt ondersteunde encryptiemethode? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%s'" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd werd niet normaal beëindigd (signaal %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd sloot af met status %d\n" - -msgid "Password: " -msgstr "Wachtwoord: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Wachtwoord van %s: " - -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Kan auditinterface niet openen.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" -"%s: kan context van vorige SELinux-proces niet verkrijgen: %s\n" -"\n" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Kan geen instrument voor SELinux-beheer creëren\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux-beleid wordt niet beheerd\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Kan het gebied met het SELinux-beleid niet lezen\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Kan geen verbinding leggen om SELinux te beheren\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Kan de SELinux-transactie niet beginnen\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Kon de seuser van %s niet opvragen\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Kon de serange van %s niet instellen\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Kon de sename van %s niet instellen\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet veranderen\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Kan voor %s geen SELinux-aanmeldkoppeling maken\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Kon voor %s geen naam instellen\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Kon voor %s geen SELinuxgebruiker instellen\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Kon voor %s geen aanmeldkoppeling toevoegen\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Kan SELinuxbeheer niet initialiseren\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Kan de gebruikerssleutel voor SELinux niet aanmaken\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Kan de SELinuxgebruiker niet verifiëren\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Kon de gebruikerskoppeling in SELinux niet veranderen\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Kan in SELinux geen gebruikerskoppeling toevoegen\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Kan de SELinux-transactie niet vastleggen\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling " -"gebruikt werd\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist " -"worden\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet wissen" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: kan de status niet opvragen van %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s is geen map en ook geen symbolische koppeling.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet lezen: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: verdacht lange symbolische koppeling: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: kan eigenaar van %s niet wijzigen: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: kan modus van %s niet wijzigen: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: ontkoppelen: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan map %s niet verwijderen: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: kan %s niet hernoemen naar %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: kan %s niet verwijderen: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet aanmaken: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: kan eigenaars van %s niet wijzigen: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: kan status van symbolische koppeling %s niet opvragen: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: waarschuwing: gebruiker %s heeft geen tcb-schaduwbestand.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met " -"st_nlink=1.\n" -"Het account is vergrendeld gebleven.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: kan bestand %s niet openen: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Waarschuwing: onbekende groep %s\n" @@ -289,14 +65,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck " +"te repareren.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Omgeving wordt te groot\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "niet door libcrypt ondersteunde encryptiemethode? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -415,8 +199,16 @@ msgstr "" "%s: kan geen uniek UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer beschikbaar)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "%s: Onvoldoende argumenten om %u-toewijzingen te vormen\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n" #, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" @@ -443,8 +235,8 @@ msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "%s: Kon hoofdletters niet instellen\n" #, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "%s: snprintf is mislukt!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: stpeprintf is mislukt!\n" #, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" @@ -454,9 +246,21 @@ msgstr "%s: openen van %s mislukte: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: schrijven naar %s mislukte: %s\n" +#, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: sluiten van %s mislukte: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Te veel aanmeldingen.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s gebruikersnaam: " + msgid "You have new mail." msgstr "U heeft nieuwe e-mail ontvangen." @@ -466,6 +270,14 @@ msgstr "Geen e-mail." msgid "You have mail." msgstr "U heeft e-mail." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd werd niet normaal beëindigd (signaal %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd sloot af met status %d\n" + msgid "no change" msgstr "geen veranderingen" @@ -478,9 +290,6 @@ msgstr "enkel veranderingen van grote naar kleine letters (of omgekeerd)" msgid "too similar" msgstr "te gelijkaardig" -msgid "too simple" -msgstr "te simpel" - msgid "rotated" msgstr "geroteerd" @@ -525,6 +334,13 @@ msgstr "" "%s: (gebruiker %s) pam_chauthtok() is mislukt, fout:\n" "%s\n" +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Wachtwoord van %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Onjuist wachtwoord voor %s.\n" @@ -551,16 +367,12 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: krijg geen toegang tot chroot-map %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan chdir naar chroot-map %s niet uitvoeren: %s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: chroot naar map %s lukt niet: %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "Kan geen willekeurige bytes verkrijgen.\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan chdir in chroot-map %s niet uitvoeren: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -580,6 +392,111 @@ msgstr "" "ENCRYPT_METHOD en de bijbehorende configuratie voor uw geselecteerde hash-" "methode.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Kan auditinterface niet openen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" +"%s: kan context van vorige SELinux-proces niet verkrijgen: %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Kan geen instrument voor SELinux-beheer creëren\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-beleid wordt niet beheerd\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Kan het gebied met het SELinux-beleid niet lezen\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Kan geen verbinding leggen om SELinux te beheren\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Kan de SELinux-transactie niet beginnen\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Kon de seuser van %s niet opvragen\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Kon de serange voor %s niet instellen op %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Kon de sename van %s niet instellen\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet veranderen\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Kan voor %s geen SELinux-aanmeldkoppeling maken\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Kon voor %s geen naam instellen\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Kon voor %s geen SELinuxgebruiker instellen\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Kon voor %s geen aanmeldkoppeling toevoegen\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Kan SELinuxbeheer niet initialiseren\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Kan de gebruikerssleutel voor SELinux niet aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Kan de SELinuxgebruiker niet verifiëren\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Kon de gebruikerskoppeling in SELinux niet veranderen\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Kan in SELinux geen gebruikerskoppeling toevoegen\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Kan de SELinux-transactie niet vastleggen\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling " +"gebruikt werd\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist " +"worden\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet wissen" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Kan niet van map veranderen (cd) naar '%s'\n" @@ -592,6 +509,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Kan %s niet uitvoeren" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "Maximale diepte van het subsysteem bereikt\n" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Ongeldige hoofdmap '%s'\n" @@ -600,6 +521,87 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Kan de hoofdmap niet veranderen naar '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: kan de status niet opvragen van %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s is geen map en ook geen symbolische koppeling.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet lezen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: verdacht lange symbolische koppeling: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: kan eigenaar van %s niet wijzigen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: kan modus van %s niet wijzigen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: ontkoppelen: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan map %s niet verwijderen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet hernoemen naar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet verwijderen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: kan eigenaars van %s niet wijzigen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: kan status van symbolische koppeling %s niet opvragen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: waarschuwing: gebruiker %s heeft geen tcb-schaduwbestand.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met " +"st_nlink=1.\n" +"Het account is vergrendeld gebleven.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: kan bestand %s niet openen: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: gebruiker %s is momenteel aangemeld\n" @@ -671,6 +673,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_MAP basismap voor chroot\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -P, --prefix PREFIX_MAP map-prefix\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -698,12 +703,15 @@ msgstr "Wachtwoord niet actief" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Vervaldatum van account (JJJJ-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Laatste wachtwoordverandering\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "nooit" +msgid "future" +msgstr "toekomst" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Laatste wachtwoordverandering\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "wachtwoord moet veranderd worden" @@ -883,14 +891,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' is de NIS-master voor deze client.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "De gebruikersinformatie over %s wordt veranderd\n" @@ -927,6 +927,10 @@ msgstr "" " of YESCRYPT encryptie-algoritmes\n" #, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: geen encryptiemethode gedefinieerd\n" + +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: vlag %s is enkel toegelaten in combinatie met vlag %s\n" @@ -980,6 +984,14 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Login-shell" #, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "Kan shell-bestanden niet ontleden: %s" + +#, c-format +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "Kan items in shell-bestanden niet evalueren: %s" + +#, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "U mag de shell voor '%s' niet aanpassen.\n" @@ -992,6 +1004,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: ongeldig element: %s\n" #, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: Waarschuwing: %s is geen geldige shell\n" + +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s is geen geldige shell\n" @@ -1237,9 +1253,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system een systeem-account aanmaken\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -P, --prefix PREFIX_MAP map-prefix\n" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" " -U, --users GEBRUIKERS lijst van leden-gebruikers van deze groep\n" @@ -1253,6 +1266,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: '%s' is geen geldige groepsnaam\n" #, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet openen: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: ongeldige groeps-ID '%s'\n" @@ -1298,14 +1315,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: groep '%s' bestaat niet\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s is de NIS-master\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: gebruiker '%s' is reeds lid van '%s'\n" @@ -1397,10 +1406,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: ongeldige groepsnaam '%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: groep %s is een NIS-groep\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n" @@ -1528,7 +1533,7 @@ msgstr "" " -b, --before DAGEN enkel lastlog-items ouder dan DAGEN tonen\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear lastlog-informatie over een gebruiker\n" @@ -1632,11 +1637,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Kan mogelijk niet functioneren zonder effectieve root\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Er is geen utmp-item. U dient \"login\" uit te voeren vanaf het laagste " -"niveau \"sh\"" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1671,14 +1671,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Kan gebruiker (%s) niet vinden\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s gebruikersnaam: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: nieuw proces beginnen is mislukt: %s" @@ -1714,9 +1706,10 @@ msgstr "%s: gid-bereik [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) niet toegestaan\n" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -"gebruik: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"gebruik: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " "<count> ] ... \n" #, c-format @@ -1740,20 +1733,16 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: setgroups-beleid %s mislukte: %s\n" #, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: Kon proc-map voor doel %u niet openen\n" - -#, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" -msgstr "%s: Kon status van map voor doel %u niet opvragen\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" +msgstr "%s: Kon status van map voor proces niet opvragen\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" -"%s: Doel %u is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:" -"%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Doelproces is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n" @@ -1787,18 +1776,15 @@ msgstr "%s: uid-bereik [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) niet toegestaan\n" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -"gebruik: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"gebruik: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " "<count> ] ... \n" #, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" -"%s: Doelproces %u is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" -"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Kon status van map voor doelproces niet opvragen\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr " -b, --badname slechte namen toestaan\n" @@ -1819,6 +1805,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s': gebruik --badname om te negeren\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "%s: Geef '--crypt-method' op vóór het aantal rondes\n" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: regel %d: ongeldige regel\n" @@ -1841,6 +1831,10 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n" #, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: regel: %d: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n" @@ -1861,14 +1855,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: regel %d: kan element niet bijwerken\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: kan ondergeschikt gebruikersbereik niet vinden\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: kan ondergeschikt groepsbereik niet vinden\n" @@ -1948,6 +1942,9 @@ msgstr "" "wachtwoordwijziging\n" " instellen op MAX_DAGEN\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -s, --stdin nieuw token lezen van stdin\n" + msgid "Old password: " msgstr "Oud wachtwoord: " @@ -1967,6 +1964,9 @@ msgstr "" "Voer het nieuwe wachtwoord in (minimaal %d en maximaal %d tekens)\n" "Gebruik een combinatie van grote en kleine letters en cijfers.\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "Wachtwoord is te lang.\n" + msgid "New password: " msgstr "Nieuw wachtwoord: " @@ -2013,6 +2013,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: depot %s wordt niet ondersteund\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie --stdin/-s gebruiken\n" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" "%s: root heeft volgens SELinux niet het recht om het wachtwoord van %s te " @@ -2165,11 +2169,9 @@ msgstr "%s: signaal werkt slecht\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sessie beëindigd, shell wordt afgesloten..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...gedood.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n" @@ -2244,6 +2246,10 @@ msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Geen wachtwoordregel voor gebruiker '%s'\n" #, c-format +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "Te lange gebruikersnaam '%s'\n" + +#, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: dient uitgevoerd te worden vanaf een terminal\n" @@ -2289,6 +2295,14 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: de %s-instellingen in %s zullen genegeerd worden\n" #, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" +"%s: de configuratie van '%s' in %s heeft een ongeldige groep, deze groep " +"wordt genegeerd\n" + +#, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken: %s\n" @@ -2297,10 +2311,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: kan geen map aanmaken voor bestand met standaardwaarden\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: kan het nieuwe bestand met standaardwaarden niet openen\n" @@ -2317,10 +2327,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: hernoemen: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n" @@ -2388,6 +2394,8 @@ msgid "" " -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a " "system user\n" msgstr "" +" -F, --add-subids-for-system items toevoegen aan sub[ud]id, zelfs bij het " +"toevoegen van een systeemgebruiker\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" @@ -2467,6 +2475,13 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER een specifieke SEUSER gebruiken om de\n" " gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" --selinux-range SERANGE een specifiek MLS-bereik gebruiken om de\n" +" gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n" @@ -2599,6 +2614,12 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Bestandsrechten van postvak-bestand worden ingesteld" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Postvak-bestand synchroniseren" + +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Postvak-bestand wordt gesloten" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d is groter dan SYS_UID_MAX %d.\n" @@ -2730,10 +2751,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: kan de tcb-bestanden voor %s niet verwijderen: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s persoonlijke map (%s) niet gevonden\n" @@ -2863,6 +2880,12 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER nieuwe koppeling met SELinux-gebruiker voor\n" " het gebruikersaccount\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" --selinux-range SERANGE nieuw SELinux MLS-bereik voor\n" +" het gebruikersaccount\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2944,16 +2967,13 @@ msgstr "" msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not " -#| "removed and no home directories are created.\n" +#, c-format msgid "" "%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move " "cannot be completed.\n" msgstr "" -"%s: De vroegere persoonlijke map (%s) was geen map. Ze werd niet verwijderd " -"en er werden geen persoonlijke mappen aangemaakt.\n" +"%s: De vroegere persoonlijke map (%s) bestaat niet of is ontoegankelijk. Het " +"verplaatsen kan niet worden voltooid.\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" @@ -2962,12 +2982,24 @@ msgstr "" "mislukt: %s\n" #, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %ju naar gebruiker %ju is " +"mislukt: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is " "mislukt: %s\n" #, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %ju naar gebruiker %ju is " +"mislukt: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n" @@ -3068,8 +3100,8 @@ msgstr "ontkoppelen van initieel bestand is mislukt" msgid "failed to stat edited file" msgstr "opvragen van status van bewerkt bestand is mislukt" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "geheugen toekennen is mislukt" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "asprintf(3) is mislukt" msgid "failed to create backup file" msgstr "maken van reservekopie is mislukt" @@ -3081,3 +3113,38 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n" #, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n" + +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Omgeving wordt te groot\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' is de NIS-master voor deze client.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s is de NIS-master\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: groep %s is een NIS-groep\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n" Binary files differ@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -18,220 +18,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Passord: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s sitt passord: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: tomt for minne\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: gje nytt namn: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: gje nytt namn: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n" @@ -277,6 +63,11 @@ msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: felta er for lange\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "passwd: %s\n" @@ -284,8 +75,9 @@ msgstr "passwd: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Miljø overflyt\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -380,9 +172,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n" @@ -409,7 +208,7 @@ msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n" #, fuzzy, c-format @@ -420,9 +219,21 @@ msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "For mange innloggingar.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s brukarnamn: " + msgid "You have new mail." msgstr "Du har ny e-post." @@ -432,6 +243,14 @@ msgstr "Ingen e-post." msgid "You have mail." msgstr "Du har e-post." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "no change" msgstr "%s: ingen endringar\n" @@ -445,9 +264,6 @@ msgstr "" msgid "too similar" msgstr "" -msgid "too simple" -msgstr "" - msgid "rotated" msgstr "" @@ -494,6 +310,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Passord: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s sitt passord: " + #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Feil passord for «%s»\n" @@ -519,18 +342,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -543,6 +362,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n" @@ -554,6 +474,10 @@ msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/" msgid "Cannot execute %s" msgstr "Klarer ikkje køyra %s" +#, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n" @@ -563,6 +487,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: tomt for minne\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: gje nytt namn: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: gje nytt namn: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n" @@ -622,6 +624,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -648,13 +653,16 @@ msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)" #, fuzzy -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)" - -#, fuzzy msgid "never" msgstr "Aldri" +msgid "future" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)" + msgid "password must be changed" msgstr "Passord er endra" @@ -825,14 +833,6 @@ msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n" msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n" - #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n" @@ -861,6 +861,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n" @@ -912,6 +916,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Innloggingskal" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n" @@ -924,6 +937,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n" @@ -1133,9 +1150,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1149,6 +1163,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n" @@ -1191,14 +1209,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n" @@ -1274,10 +1284,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: ukjend brukar %s\n" @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1485,9 +1491,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1527,14 +1530,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s brukarnamn: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "" @@ -1568,7 +1563,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1593,17 +1589,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: felta er for lange\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1637,14 +1629,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1666,6 +1657,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n" @@ -1685,6 +1680,10 @@ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: gje nytt namn: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n" @@ -1706,14 +1705,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n" @@ -1771,6 +1770,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "Gamalt passord:" @@ -1790,6 +1792,11 @@ msgstr "" "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n" "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: felta er for lange\n" + msgid "New password: " msgstr "Nytt passord: " @@ -1831,6 +1838,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1973,11 +1984,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2038,6 +2047,11 @@ msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Inga passordoppføring for «root»" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n" @@ -2083,6 +2097,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2094,10 +2114,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n" @@ -2113,10 +2129,6 @@ msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: gje nytt namn: %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n" - #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n" @@ -2226,6 +2238,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" @@ -2355,6 +2372,12 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "" + +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2469,10 +2492,6 @@ msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" @@ -2572,6 +2591,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2654,10 +2677,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n" @@ -2762,8 +2793,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2777,6 +2809,49 @@ msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Miljø overflyt\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Bruk: id\n" @@ -2792,10 +2867,6 @@ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Åtvaring for utgått passord" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,221 +20,6 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Hasło: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Hasło użytkownika %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: brak pamięci\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: zmiana nazwy: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: zmiana nazwy: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n" @@ -280,6 +65,11 @@ msgstr "Nie można zmienić tty %s" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: pola zbyt długie\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -287,8 +77,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Przepełnienie środowiska\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -390,8 +181,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" @@ -420,7 +219,7 @@ msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n" #, fuzzy, c-format @@ -431,9 +230,21 @@ msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Zbyt wiele otwartych sesji.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + msgid "You have new mail." msgstr "Masz nową pocztę." @@ -443,6 +254,14 @@ msgstr "Nie masz poczty." msgid "You have mail." msgstr "Masz pocztę." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "bez zmian" @@ -455,9 +274,6 @@ msgstr "zmieniona tylko wielkości liter" msgid "too similar" msgstr "zbyt podobne" -msgid "too simple" -msgstr "za proste" - msgid "rotated" msgstr "rotacja" @@ -504,6 +320,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Hasło użytkownika %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Nieprawidłowe hasło %s.\n" @@ -529,18 +352,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -553,6 +372,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Nie można zmienić katalogu na '%s'\n" @@ -565,6 +485,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Nie można uruchomić %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n" @@ -573,6 +497,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: zmiana nazwy: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: zmiana nazwy: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n" @@ -631,6 +633,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -656,12 +661,15 @@ msgstr "Hasło nieaktywne" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Data utraty ważności konta (RRRR-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "nigdy" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "Hasło musi zostać zmienione" @@ -830,14 +838,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n" @@ -865,6 +865,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: opcja -a można użyć TYLKO z pcją -G\n" @@ -916,6 +920,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Powłoka logowania" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Nie możesz zmieniać powłoki dla %s.\n" @@ -928,6 +941,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Nieprawidłowy wpis: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n" @@ -1137,9 +1154,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1153,6 +1167,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n" @@ -1195,14 +1213,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n" @@ -1278,10 +1288,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: grupa %s jest grupą NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n" @@ -1397,7 +1403,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1491,10 +1497,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\"" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1529,14 +1531,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: failure forking: %s" @@ -1572,7 +1566,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1597,17 +1592,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: pola zbyt długie\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1641,14 +1632,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1670,6 +1660,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n" @@ -1689,6 +1683,10 @@ msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: zmiana nazwy: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n" @@ -1710,14 +1708,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z grupami\n" @@ -1775,6 +1773,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "Stare hasło: " @@ -1794,6 +1795,11 @@ msgstr "" "Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n" "Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: pola zbyt długie\n" + msgid "New password: " msgstr "Nowe hasło: " @@ -1835,6 +1841,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1977,11 +1987,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2066,6 +2074,11 @@ msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n" @@ -2111,6 +2124,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2122,10 +2141,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: nie można otworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n" @@ -2142,10 +2157,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: zmiana nazwy: %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n" @@ -2254,6 +2265,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n" @@ -2385,6 +2401,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Ustawianie praw dostępu do pliku mailbox" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Tworzenie pliku mailbox" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Tworzenie pliku mailbox" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2505,10 +2531,6 @@ msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n" @@ -2608,6 +2630,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2691,10 +2717,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n" @@ -2800,8 +2834,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2815,6 +2850,56 @@ msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Przepełnienie środowiska\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: grupa %s jest grupą NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "za proste" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Użycie: id\n" @@ -2830,10 +2915,6 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 12:41+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -18,230 +18,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Existem várias entradas chamadas '%s' em %s. Por favor corrija isto com pwck " -"ou grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "método de encriptação não suportado por libcrypt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" -"erro de configuração - não foi possível interpretar o valor de %s: '%s'" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscp não terminou normalmente (sinal %d)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd saiu com o estado %d" - -msgid "Password: " -msgstr "Palavra-passe: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Palavra-passe de %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Não é possível abrir o interface de auditoria - a abortar.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Não foi possível criar handle de gestão SELinux\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "Política SELinux não gerida\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Não foi possível ler armazenamento de políticas SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Não foi possível establecer ligação de gestão SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Não foi possível iniciar transacção SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Não foi possível consultar seuser para %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Não pode definir serange para %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Não foi possível definir sename para %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Não foi possível modificar o mapeamento do login para %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Não foi possível criar mapeamento de login SELinux para %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Não foi possível definir utilizador SELinux para %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Não foi possível acrescentar mapeamento de login para %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Não foi possível inicia a gestão do SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Não pode criar a chave de utilizador SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Não foi possível verificar o utilizador SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Não foi possível alterar o mapeamento de utilizador SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Não foi possível acrescentar o mapeamento de utilizador SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Não foi possível o 'commit' à transacção SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Não está definido o mapeamento de login para %s, OK se foi utilizado o " -"mapeamento predefinido\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"O mapeamento de login para %s é definido na política, não pode ser apagado\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Não foi possível apagar o mapeamento do login para %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memória esgotada\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível fazer stat a %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s não é nem um directório, nem um symlink.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível ler o link simbólico %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível criar o directório %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Não pode alterar o dono de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Não é possível alterar o modo de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Não é possível remover o directório %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Não é possível renomear %s para %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Não é possível criar link simbólico %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Não conseguiu alterar os donos de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: Não é possível lstat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Aviso, o utilizador '%s' não tem ficheiro shadow tcb.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Emergência: o ficheiro shadow tcb de %s não é um ficheiro normal com " -"st_nlink=1.\n" -"A conta é mantida bloqueada.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível abrir %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Aviso: grupo desconhecido %s\n" @@ -288,14 +64,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Existem várias entradas chamadas '%s' em %s. Por favor corrija isto com pwck " +"ou grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Overflow do ambiente\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "método de encriptação não suportado por libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -420,8 +204,17 @@ msgstr "" "%s: Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" +"erro de configuração - não foi possível interpretar o valor de %s: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -451,9 +244,10 @@ msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -465,9 +259,22 @@ msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Demasiados logins.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + msgid "You have new mail." msgstr "Tem novo correio." @@ -477,6 +284,14 @@ msgstr "Não tem correio." msgid "You have mail." msgstr "Tem correio." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscp não terminou normalmente (sinal %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd saiu com o estado %d" + msgid "no change" msgstr "sem alterações" @@ -489,9 +304,6 @@ msgstr "apenas alteração de maiúsculas/minúsculas" msgid "too similar" msgstr "demasiado parecido" -msgid "too simple" -msgstr "demasiado simples" - msgid "rotated" msgstr "rodado" @@ -537,6 +349,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() falhou, erro %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Palavra-passe: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Palavra-passe de %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Palavra-passe incorrecta para %s.\n" @@ -562,17 +381,13 @@ msgstr "%s: caminho de chroot inválido: '%s'\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: não pode aceder ao directório chroot %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não pode aceder ao directório chroot %s: %s\n" - #, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: não foi possível fazer chroot para o directório %s: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não pode aceder ao directório chroot %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -589,6 +404,111 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Não é possível abrir o interface de auditoria - a abortar.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Não foi possível criar handle de gestão SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Política SELinux não gerida\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Não foi possível ler armazenamento de políticas SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Não foi possível establecer ligação de gestão SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Não foi possível iniciar transacção SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Não foi possível consultar seuser para %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Não pode definir serange para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Não foi possível definir sename para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Não foi possível modificar o mapeamento do login para %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Não foi possível criar mapeamento de login SELinux para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Não foi possível definir utilizador SELinux para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Não foi possível acrescentar mapeamento de login para %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Não foi possível inicia a gestão do SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Não pode criar a chave de utilizador SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Não foi possível verificar o utilizador SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Não foi possível alterar o mapeamento de utilizador SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Não foi possível acrescentar o mapeamento de utilizador SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Não foi possível o 'commit' à transacção SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Não está definido o mapeamento de login para %s, OK se foi utilizado o " +"mapeamento predefinido\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"O mapeamento de login para %s é definido na política, não pode ser apagado\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Não foi possível apagar o mapeamento do login para %s" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Não foi possível mudar para o directório '%s'\n" @@ -601,6 +521,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Não foi possível executar %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Directório raiz inválido '%s'\n" @@ -609,6 +533,87 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Não é possível mudar o directório raiz para '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memória esgotada\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: não é possível fazer stat a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s não é nem um directório, nem um symlink.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: não é possível ler o link simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não é possível criar o directório %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não pode alterar o dono de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível alterar o modo de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível remover o directório %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível renomear %s para %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível criar link simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não conseguiu alterar os donos de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Aviso, o utilizador '%s' não tem ficheiro shadow tcb.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Emergência: o ficheiro shadow tcb de %s não é um ficheiro normal com " +"st_nlink=1.\n" +"A conta é mantida bloqueada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: não é possível abrir %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: o utilizador %s está actualmente no sistema\n" @@ -685,6 +690,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_DIR\t\tdirectório para onde fazer chroot\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR\t\tdirectório para onde fazer chroot\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -712,12 +722,15 @@ msgstr "Palavra-passe Inactiva" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Data de Caducidade da Conta (AAAA-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Última alteração da palavra-passe\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "nunca" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Última alteração da palavra-passe\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "a palavra-passe tem de ser alterada" @@ -895,14 +908,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: o utilizador '%s' não existe\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: não é possível alterar o utilizador '%s' no cliente NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' é o mestre NIS para este cliente.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "A alterar a informação de utilizador de %s\n" @@ -943,6 +948,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" " de encriptação SHA*\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: método de encriptação não suportado: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: a flag %s só é permitida com a flag %s\n" @@ -995,6 +1005,17 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Shell de Login" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "" +"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Não pode alterar a shell para '%s'.\n" @@ -1007,6 +1028,11 @@ msgstr "A alterar a shell de entrada de %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Entrada inválida: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s é uma shell inválida\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s é uma shell inválida\n" @@ -1249,11 +1275,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system criar uma conta de sistema\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_DIR\t\tdirectório para onde fazer chroot\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list listar os membros do grupo\n" @@ -1267,6 +1288,11 @@ msgstr "o nome de utilizador '%s' é inválido\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: '%s' não é um nome válido para o grupo\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: não é possível abrir %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: ID de grupo '%s' inválido\n" @@ -1311,14 +1337,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: o grupo '%s' não existe.\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: o utilizador '%s' já é um membro de '%s'\n" @@ -1418,10 +1436,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: nome de grupo '%s' inválido\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: o grupo %s é um grupo NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: utilizador desconhecido %s\n" @@ -1548,7 +1562,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all mostrar registos do faillog para todos os " @@ -1651,11 +1665,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Não é possível trabalhar sem root\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Sem entrada utmp. Tem de executar \"login\" a partir do \"sh\" de nível " -"mais baixo" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1690,14 +1699,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Não pode encontrar utilizador (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: falha ao bifurcar: %s" @@ -1732,7 +1733,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1759,19 +1761,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1804,14 +1801,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1835,6 +1832,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: linha %d: linha inválida\n" @@ -1856,6 +1857,11 @@ msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o grupo\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe em %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a palavra-passe\n" @@ -1878,14 +1884,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: não é possível criar grupo\n" @@ -1966,6 +1972,13 @@ msgstr "" " -x, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número de dias\n" " máximo antes de alterar a palavra-passe\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list mostrar informação de envelhecimento da \n" +" conta\n" + msgid "Old password: " msgstr "Palavra-passe antiga: " @@ -1987,6 +2000,11 @@ msgstr "" "Por favor utilize um combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de " "números.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: valores demasiado grandes\n" + msgid "New password: " msgstr "Nova palavra-passe: " @@ -2031,6 +2049,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: o repositório %s não é suportado\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: apenas o root pode utilizar a opção -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s não está autorizado a alterar a palavra-passe de %s\n" @@ -2184,11 +2207,9 @@ msgstr "%s: mau funcionamento de sinal\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sessão terminada, a terminar shell..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...morto.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...á espera que o processo-filho termine.\n" @@ -2274,6 +2295,11 @@ msgstr "%s: Não está autorizado a fazer su nessa altura\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Nenhuma palavra-passe para o utilizador '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "o nome de utilizador '%s' é inválido\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: deve ser executado a partir de um terminal\n" @@ -2320,6 +2346,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "" @@ -2332,11 +2365,6 @@ msgstr "" "%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "" -"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "" "%s: não é possível abrir um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" @@ -2354,10 +2382,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: renomear: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n" @@ -2496,6 +2520,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER utilizar um SEUSER especifico para o\n" " mapeamento do utilizador de SELinux\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER utilizar um SEUSER especifico para o\n" +" mapeamento do utilizador de SELinux\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: directório base inválido '%s'\n" @@ -2638,6 +2673,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "A definir as permissões do ficheiro mailbox" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Criar ficheiro mailbox" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Criar ficheiro mailbox" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2773,10 +2818,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: não é possível remover os ficheiros tcb para '%s': %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: o utilizador %s é um utilizador NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: o directório home %s (%s) não foi encontrado\n" @@ -2908,6 +2949,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER\tnovo mapeamento de utilizador SELinux para a " "conta do utilizador\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER\tnovo mapeamento de utilizador SELinux para a " +"conta do utilizador\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -3004,12 +3055,26 @@ msgstr "" "%s: falhou copiar o registo lastlog do utilizador %lu para o utilizador %lu: " "%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: falhou copiar o registo lastlog do utilizador %lu para o utilizador %lu: " +"%s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: falhou copiar o registo faillog do utilizador %lu para o utilizador %lu: " "%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: falhou copiar o registo faillog do utilizador %lu para o utilizador %lu: " +"%s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: aviso: o %s não pertence a %s\n" @@ -3111,8 +3176,8 @@ msgstr "falhou o unlink a ficheiro 'scratch'" msgid "failed to stat edited file" msgstr "falhou fazer stat ao ficheiro editado" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "falhou alocar memória" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" msgid "failed to create backup file" msgstr "falhou criar ficheiro de backup" @@ -3125,6 +3190,58 @@ msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Overflow do ambiente\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: não é possível alterar o utilizador '%s' no cliente NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' é o mestre NIS para este cliente.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: o grupo %s é um grupo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: o utilizador %s é um utilizador NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "demasiado simples" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Sem entrada utmp. Tem de executar \"login\" a partir do \"sh\" de nível " +#~ "mais baixo" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "falhou alocar memória" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Utilização: id\n" @@ -3140,10 +3257,6 @@ msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: informação de caducidade da palavra-passe alterada.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "o nome de utilizador '%s' é inválido\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Utilizador Porto De Último" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differindex e3a7345..ec40de2 100644 --- a/po/pt_BR.gmo +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8299a33..6fcf852 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n" "Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -17,225 +17,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Cadastro de nome multiplos '%s' in %s. Por Favor conserte-o com pwck ou " -"grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "erro de configuração - não consigo verificar o valor %s: '%s'" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Senha : " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Senha de %s : " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : sem memória\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível fazer stat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s não é diretório, nem link simbólico.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Não foi possível ler o link simbólico %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível mudar o proprietário de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível mudar o modo de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível remover diretório %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Não foi possível renomear %s para %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Não foi possível remover %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Não foi possível mudar proprietários de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: Não foi possível fazer lstat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Atenção, usuário %s não tem arquivo tcb shadow.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Emergência: shadow tcb de %s não é um arquivo regular com st_nlink=1.\n" -"A conta permanece travada.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n" @@ -282,14 +63,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: falha ao destravar %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Cadastro de nome multiplos '%s' in %s. Por Favor conserte-o com pwck ou " +"grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Overflow de ambiente\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -410,8 +199,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Não foi possível obter UID único (não há mais UIDs disponíveis)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "erro de configuração - não consigo verificar o valor %s: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -441,7 +238,7 @@ msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração. #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n" #, fuzzy, c-format @@ -454,9 +251,22 @@ msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Muitos logins.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login : " + msgid "You have new mail." msgstr "Você possui novas mensagens." @@ -466,6 +276,14 @@ msgstr "Sem mensagens." msgid "You have mail." msgstr "Você possui mensagens." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "nenhuma mudança" @@ -478,9 +296,6 @@ msgstr "mudanças de caixa somente" msgid "too similar" msgstr "muito similar" -msgid "too simple" -msgstr "muito simples" - msgid "rotated" msgstr "rotacionado" @@ -526,6 +341,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd : pam_start() falhou, erro %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Senha : " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Senha de %s : " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Senha incorreta para %s.\n" @@ -551,16 +373,12 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -577,6 +395,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Não consegui ir para o diretório '%s'\n" @@ -589,6 +508,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Não foi possível executar %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Diretório raíz inválido '%s'\n" @@ -597,6 +520,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : sem memória\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível fazer stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s não é diretório, nem link simbólico.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível ler o link simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível mudar o proprietário de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível mudar o modo de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível remover diretório %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível renomear %s para %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível remover %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível mudar proprietários de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível fazer lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Atenção, usuário %s não tem arquivo tcb shadow.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Emergência: shadow tcb de %s não é um arquivo regular com st_nlink=1.\n" +"A conta permanece travada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n" @@ -675,6 +678,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -700,12 +706,15 @@ msgstr "Senha Inativa" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Data de Expiração de Senha (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "nunca" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "Senha modificada" @@ -878,14 +887,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: usuário '%s' não existe\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: não foi possível mudar o usuário '%s' no cliente NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' é o NIS mestre para este cliente.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n" @@ -924,6 +925,11 @@ msgstr "" "-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n" " algoritmos criptografados\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: metodo de encriptação não suportado : %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: flag %s é permitida somente com a flag %s\n" @@ -975,6 +981,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Shell de Login" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Você não pode mudar o shell para '%s'.\n" @@ -987,6 +1003,11 @@ msgstr "Mudando o shell de login para %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s : Entrada inválida : %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s é um shell inválido\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s é um shell inválido\n" @@ -1225,9 +1246,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - #, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" @@ -1242,6 +1260,11 @@ msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: '%s' não é um nome de grupo válido\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: ID de grupo '%s' inválido\n" @@ -1287,14 +1310,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: grupo '%s' não existe\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s : %s é o mestre NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: usuário '%s' já é um membro de '%s'\n" @@ -1391,10 +1406,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: nome de grupo '%s' inválido\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n" @@ -1519,7 +1530,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all mostrar registros de faillog de todos os " @@ -1622,11 +1633,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: talvez não seja possível trabalhar sem o root efetivamente\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível mais " -"baixo" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1661,14 +1667,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login : " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: falha iniciando: %s" @@ -1703,7 +1701,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1731,19 +1730,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: falha ao destravar %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1776,14 +1770,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1807,6 +1801,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s : linha %d : linha inválida\n" @@ -1828,6 +1826,11 @@ msgstr "%s: linha %d: não foi possível criar grupo\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe em %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n" @@ -1850,14 +1853,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo\n" @@ -1930,6 +1933,12 @@ msgstr "" " -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da troca\n" " de senhas para MAX_DIAS\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n" + msgid "Old password: " msgstr "Senha antiga : " @@ -1951,6 +1960,11 @@ msgstr "" "Por favor, use uma combinação de letras em maiúsculas e minúsculas\n" "e de números.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s : campos muito extensos\n" + msgid "New password: " msgstr "Nova senha : " @@ -1994,6 +2008,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s : repositório %s não suportado\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: apenas o root pode usar a opção -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s não está autorizado a trocar a senha de %s\n" @@ -2149,11 +2168,9 @@ msgstr "%s: mal funcionamento do sinal\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sessão terminada, encerrando o shell..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...morto.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...esperando o filho terminar.\n" @@ -2239,6 +2256,11 @@ msgstr "%s: Você não está autorizado a usar o su agora\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n" @@ -2285,6 +2307,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n" @@ -2295,10 +2324,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: não foi possível abrir novo arquivo de padrões\n" @@ -2315,10 +2340,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: renomear: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n" @@ -2460,6 +2481,18 @@ msgstr "" "mapeamento de\n" " usuário SELinux\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user USUÁRIO_SE usa um USUÁRIO_SE específico para o " +"mapeamento de\n" +" usuário SELinux\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: diretório base '%s' inválido\n" @@ -2602,6 +2635,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Configurando caixa-postal arquivos de permissao" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Criando caixa-postal" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Criando caixa-postal" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2737,10 +2780,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: Não é possível remover arquivos tcb para %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n" @@ -2870,6 +2909,13 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user novo mapeamento de usuário SELinux para a " "conta de usuário\n" +#, fuzzy +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user novo mapeamento de usuário SELinux para a " +"conta de usuário\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2963,10 +3009,21 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: falha ao copiar a entrada lastlog do usuário %lu para o usuário %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: falha ao copiar a entrada lastlog do usuário %lu para o usuário %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "%s: falha ao copiar a entrada faillog do usuário %lu para o %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: falha ao copiar a entrada faillog do usuário %lu para o %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s : aviso : %s não é propriedade de %s\n" @@ -3067,8 +3124,10 @@ msgstr "falha ao desvincular arquivo de rascunho" msgid "failed to stat edited file" msgstr "falha ao fazer stat de arquivo editado" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "falha ao alocar memória" +#, fuzzy +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "falha ao criar arquivo de backup" @@ -3081,6 +3140,57 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\ msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Overflow de ambiente\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: não foi possível mudar o usuário '%s' no cliente NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' é o NIS mestre para este cliente.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s : %s é o mestre NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "muito simples" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível " +#~ "mais baixo" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "falha ao alocar memória" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Uso : id\n" @@ -3096,10 +3206,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Nome de Usuário Porta De Último" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n" "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -19,221 +19,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Parola: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Parola pentru %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: nu mai este memorie\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: redenumire: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: redenumire: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n" @@ -279,6 +64,11 @@ msgstr "Nu pot schimba tty %s" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -286,8 +76,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Inundaţie de mediu\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -386,8 +177,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: nu pot prelua UID\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" @@ -416,7 +215,7 @@ msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n" #, fuzzy, c-format @@ -427,9 +226,21 @@ msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Prea multe autentificări.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s autentificare: " + msgid "You have new mail." msgstr "Aveţi mesaje noi." @@ -439,6 +250,14 @@ msgstr "N-aveţi mesaje." msgid "You have mail." msgstr "Aveţi mesaje." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "nici o schimbare" @@ -451,9 +270,6 @@ msgstr "doar schimbări de caz" msgid "too similar" msgstr "prea asemănător" -msgid "too simple" -msgstr "prea simplu" - msgid "rotated" msgstr "rotit" @@ -500,6 +316,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() a eşuat, eroare %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Parola pentru %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Parolă incorectă pentru %s.\n" @@ -525,18 +348,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -549,6 +368,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Nu pot schimba directorul către'%s'\n" @@ -561,6 +481,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Nu pot executa %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Director rădăcină invalid '%s'\n" @@ -569,6 +493,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nu mai este memorie\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: redenumire: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: redenumire: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: utilizatorul %s este autentificat în acest moment\n" @@ -627,6 +629,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -652,12 +657,15 @@ msgstr "Parolă inactivă" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Data expirării contului (AAAA-LL-ZZ)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "Niciodată" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "parola trebuie schimbată" @@ -826,14 +834,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' este stăpânul NIS pentru acest client.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Modificare informaţii utilizator pentru %s\n" @@ -861,6 +861,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: semnalizatorul -a este permis DOAR împreună cu semnalizatorul -G\n" @@ -912,6 +916,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Autentificare consolă" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Nu puteţi schimba consola pentru %s.\n" @@ -924,6 +937,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Intrare nevalidă: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n" @@ -1133,9 +1150,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1149,6 +1163,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s nu este un nume de grup valid\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n" @@ -1191,14 +1209,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: grupul %s nu există\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s este stăpân NIS\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n" @@ -1274,10 +1284,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: grupul %s este un grup NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n" @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1485,11 +1491,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de " -"jos \"sh\"" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1524,14 +1525,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s autentificare: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s" @@ -1567,7 +1560,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1592,17 +1586,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1636,14 +1626,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1665,6 +1654,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: linia %d: linie nevalidă\n" @@ -1684,6 +1677,10 @@ msgstr "%s: linia %d: nu pot crea GID\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: redenumire: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza parola\n" @@ -1705,14 +1702,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: nu pot crea %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de grupuri\n" @@ -1770,6 +1767,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "Parola veche: " @@ -1789,6 +1789,11 @@ msgstr "" "Introduceţi noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n" "Vă rog utilizaţi o combinaţie de litere mari şi mici şi numere.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n" + msgid "New password: " msgstr "Parola nouă: " @@ -1830,6 +1835,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: depozitul %s nu este suportat\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1973,11 +1982,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2051,6 +2058,11 @@ msgstr "Nu sunteţi autorizat pentru su %s\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: trebuie pornit de la un terminal\n" @@ -2096,6 +2108,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2107,10 +2125,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: nu pot deschide noile fişiere implicite\n" @@ -2127,10 +2141,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: redenumire: %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n" @@ -2239,6 +2249,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n" @@ -2370,6 +2385,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Se atribuie permisiunile fişierului căsuţă de mesaje" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Crearea fişierului căsuţă pentru mesaje" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Crearea fişierului căsuţă pentru mesaje" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2490,10 +2515,6 @@ msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n" @@ -2594,6 +2615,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2677,10 +2702,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n" @@ -2786,8 +2819,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2801,6 +2835,57 @@ msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Inundaţie de mediu\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' este stăpânul NIS pentru acest client.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s este stăpân NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: grupul %s este un grup NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "prea simplu" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai " +#~ "de jos \"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Utilizare: id\n" @@ -2816,10 +2901,6 @@ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Avertisment de expirare a parolei" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:14+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -23,230 +23,6 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Существует сразу несколько записей с именем «%s» в %s. Исправьте это с " -"помощью pwck или grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "алгоритм шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%s»" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "ошибка настройки: неизвестный элемент «%s» (сообщите администратору)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd завершился с ошибкой (по сигналу %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d\n" - -msgid "Password: " -msgstr "Пароль: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Пароль пользователя %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "" -"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Невозможно создать управляющий описатель SELinux\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "Политика SELinux не управляема\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Невозможно прочитать хранилище политики SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Невозможно установить управляющее подключение SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Невозможно начать транзакцию SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Не удалось запросить seuser для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Не удалось назначить serange для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Не удалось назначить sename для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Невозможно создать сопоставление входа SELinux для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Невозможно задать пользователя SELinux для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Невозможно добавить сопоставление входа для %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Невозможно инициализировать управление SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Невозможно создать ключ пользователя SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Невозможно проверить пользователя SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Невозможно изменить пользовательское сопоставление SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Невозможно добавить пользовательское сопоставление SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Невозможно зафиксировать транзакцию SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Сопоставление входа для %s не определено; нормально, если использовалось " -"сопоставление по умолчанию\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Невозможно удалить сопоставление входа для %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: нехватка памяти\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s не является каталогом или символьной ссылкой\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось прочитать символьную ссылку %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось изменить владельца %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось изменить права доступа %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось удалить %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось изменить владельцев %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось выполнить функцию lstat для %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "" -"%s: предупреждение: у пользователя %s отсутствует файл shadow в структуре " -"tcb.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: чрезвычайная ситуация: файл shadow у %s в структуре tcb не является\n" -"обычным файлом с st_nlink=1. Учётная запись остаётся заблокированной.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Предупреждение: неизвестная группа %s\n" @@ -294,14 +70,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Существует сразу несколько записей с именем «%s» в %s. Исправьте это с " +"помощью pwck или grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "алгоритм шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -423,8 +207,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "ошибка настройки: неизвестный элемент «%s» (сообщите администратору)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -454,9 +245,10 @@ msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -468,9 +260,22 @@ msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неуда msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"Имя пользователя %s: " + msgid "You have new mail." msgstr "Для вас есть новые почтовые сообщения." @@ -480,6 +285,14 @@ msgstr "Для вас нет почтовых сообщений." msgid "You have mail." msgstr "Для вас есть почтовые сообщения." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd завершился с ошибкой (по сигналу %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d\n" + msgid "no change" msgstr "изменений не внесено" @@ -492,9 +305,6 @@ msgstr "изменение только в регистре символов" msgid "too similar" msgstr "слишком похожий" -msgid "too simple" -msgstr "слишком простой" - msgid "rotated" msgstr "перестановка символов" @@ -541,6 +351,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: не удалось выполнить pam_start(), ошибка %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Пароль пользователя %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Неверный пароль для %s.\n" @@ -567,16 +384,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-каталог %s: %s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: не удалось выполнить chroot в каталог %s: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-каталог %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -593,6 +407,112 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" +"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Невозможно создать управляющий описатель SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Политика SELinux не управляема\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Невозможно прочитать хранилище политики SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Невозможно установить управляющее подключение SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Невозможно начать транзакцию SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Не удалось запросить seuser для %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Не удалось назначить serange для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Не удалось назначить sename для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Невозможно создать сопоставление входа SELinux для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Невозможно задать пользователя SELinux для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Невозможно добавить сопоставление входа для %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Невозможно инициализировать управление SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Невозможно создать ключ пользователя SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Невозможно проверить пользователя SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Невозможно изменить пользовательское сопоставление SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Невозможно добавить пользовательское сопоставление SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Невозможно зафиксировать транзакцию SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Сопоставление входа для %s не определено; нормально, если использовалось " +"сопоставление по умолчанию\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Невозможно удалить сопоставление входа для %s" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Невозможно перейти в каталог «%s»\n" @@ -606,6 +526,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Не удалось выполнить %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Неверный корневой каталог «%s»\n" @@ -614,6 +538,88 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s не является каталогом или символьной ссылкой\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать символьную ссылку %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось изменить владельца %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось изменить права доступа %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось изменить владельцев %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить функцию lstat для %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" +"%s: предупреждение: у пользователя %s отсутствует файл shadow в структуре " +"tcb.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: чрезвычайная ситуация: файл shadow у %s в структуре tcb не является\n" +"обычным файлом с st_nlink=1. Учётная запись остаётся заблокированной.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n" @@ -690,6 +696,12 @@ msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" " -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -718,12 +730,15 @@ msgstr "Деактивировать учётную запись через" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Дата истечения срока действия учётной записи (ГГГГ-ММ-ДД)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "никогда" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "пароль должен быть изменён" @@ -899,14 +914,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: пользователь «%s» не существует\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n" @@ -945,6 +952,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n" " шифрования SHA*\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: алгоритм шифрования %s не поддерживается\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: параметр %s разрешено использовать только вместе с параметром %s\n" @@ -997,6 +1009,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Командная оболочка" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: не удалось получить размер %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку у «%s».\n" @@ -1009,6 +1031,11 @@ msgstr "Изменение командной оболочки для %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: неверное значение %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s не является допустимой оболочкой\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s не является допустимой оболочкой\n" @@ -1259,12 +1286,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system создавать системную группу\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" -" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n" @@ -1278,6 +1299,11 @@ msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: «%s» не может быть именем группы\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: неверный ID группы «%s»\n" @@ -1324,14 +1350,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: группа «%s» не существует\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s является мастером NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: пользователь «%s» является членом «%s»\n" @@ -1426,10 +1444,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: неверное имя группы «%s»\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n" @@ -1552,8 +1566,12 @@ msgstr "" " -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ " "дней\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable " +#| "only with -u)\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear очистить запись lastlog пользователя\n" @@ -1656,10 +1674,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: невозможно выполнить без прав суперпользователя\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Нет записи в utmp. Вы должны запускать «login» из самого первого уровня «sh»" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1694,14 +1708,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Невозможно найти пользователя (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"Имя пользователя %s: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s" @@ -1737,7 +1743,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1764,19 +1771,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1809,14 +1811,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1842,6 +1844,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: строка %d: некорректная строка\n" @@ -1863,6 +1869,11 @@ msgstr "%s: строка %d: не удалось создать группу\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует в %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n" @@ -1885,14 +1896,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон групп\n" @@ -1969,6 +1980,11 @@ msgstr "" " -x, --maxdays МАКС_ДНЕЙ установить максимальное число дней перед\n" " сменой пароля в МАКС_ДНЕЙ\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list показать «возраст» учётной записи\n" + msgid "Old password: " msgstr "Старый пароль: " @@ -1988,6 +2004,11 @@ msgstr "" "Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n" "Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: поля слишком длинные\n" + msgid "New password: " msgstr "Новый пароль: " @@ -2033,6 +2054,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: только суперпользователь может использовать параметр -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n" @@ -2185,11 +2211,9 @@ msgstr "%s: неисправность в сигналах\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Сеанс завершён, выполняется завершение оболочки…" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " … завершён.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " … ожидает завершения потомка.\n" @@ -2277,6 +2301,11 @@ msgstr "%s: у вас нет прав выполнять su в данный мо msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Отсутствует passwd-запись для пользователя «%s»\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: должен запускаться из терминала\n" @@ -2323,6 +2352,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" @@ -2333,10 +2369,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n" @@ -2353,10 +2385,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: rename: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n" @@ -2507,6 +2535,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n" " пользовательского сопоставления SELinux\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n" +" пользовательского сопоставления SELinux\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: неверный базовый каталог «%s»\n" @@ -2650,6 +2689,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Установка прав на файл почтового ящика" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Создание почтового ящика" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Создание почтового ящика" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2784,10 +2833,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: не удалось удалить файлы tcb для %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n" @@ -2917,6 +2962,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER новое пользовательское сопоставление\n" " SELinux для учётной записи\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER новое пользовательское сопоставление\n" +" SELinux для учётной записи\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -3013,12 +3068,26 @@ msgstr "" "%s: не удалось скопировать запись lastlog о пользователе %lu в пользователя " "%lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: не удалось скопировать запись lastlog о пользователе %lu в пользователя " +"%lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: не удалось скопировать запись faillog о пользователе %lu в пользователя " "%lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: не удалось скопировать запись faillog о пользователе %lu в пользователя " +"%lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: предупреждение: %s не принадлежит %s\n" @@ -3124,8 +3193,8 @@ msgstr "не удалось удалить черновой файл" msgid "failed to stat edited file" msgstr "не удалось получить атрибуты редактируемого файла" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "не удалось выделить память" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" msgid "failed to create backup file" msgstr "не удалось создать резервную копию файла" @@ -3138,6 +3207,57 @@ msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изм msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s является мастером NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "слишком простой" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Нет записи в utmp. Вы должны запускать «login» из самого первого уровня " +#~ "«sh»" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "не удалось выделить память" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Использование: id\n" @@ -3153,10 +3273,6 @@ msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Пользователь Порт С Последний раз" diff --git a/po/shadow.pot b/po/shadow.pot index 9b74dde..bf30c54 100644 --- a/po/shadow.pot +++ b/po/shadow.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.13\n" +"Project-Id-Version: shadow 4.15.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -19,540 +19,540 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgid "Warning: too many groups\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgid "Your password has expired." msgstr "" -msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgid "Your password is inactive." msgstr "" -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgid "Your login has expired." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgid " Contact the system administrator." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgid " Choose a new password." msgstr "" -msgid "Password: " +msgid "You must change your password." msgstr "" #, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "" - -msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgid "Your password will expire tomorrow." msgstr "" -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgid "Your password will expire today." msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgid "%s: " msgstr "" -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgid ": " msgstr "" #, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" +msgid "You may not change $%s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgid "Too many logins.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "" +"\n" +"%s login: " msgstr "" -#, c-format -msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgid "You have new mail." msgstr "" -msgid "Warning: too many groups\n" +msgid "No mail." msgstr "" -msgid "Your password has expired." +msgid "You have mail." msgstr "" -msgid "Your password is inactive." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" msgstr "" -msgid "Your login has expired." +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" msgstr "" -msgid " Contact the system administrator." +msgid "no change" msgstr "" -msgid " Choose a new password." +msgid "a palindrome" msgstr "" -msgid "You must change your password." +msgid "case changes only" msgstr "" -#, c-format -msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgid "too similar" msgstr "" -msgid "Your password will expire tomorrow." +msgid "rotated" msgstr "" -msgid "Your password will expire today." +msgid "too short" msgstr "" -msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "passwd: %s\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: " +msgid "passwd: password unchanged\n" msgstr "" -msgid ": " +msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "You may not change $%s\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"%d failure since last login.\n" -"Last was %s on %s.\n" -msgid_plural "" -"%d failures since last login.\n" -"Last was %s on %s.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " -"(%lu)\n" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgid "Password: " msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgid "%s's Password: " msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgid "%s: multiple --root options\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " -"(%lu)\n" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgid "" +"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in " +"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash " +"method.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgid "[libsemanage]: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "SELinux policy not managed\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgid "Could not query seuser for %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Could not set caps\n" +msgid "Could not set sename for %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgid "Could not set name for %s\n" msgstr "" -msgid "Too many logins.\n" +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" msgstr "" -msgid "You have new mail." +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" msgstr "" -msgid "No mail." +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" msgstr "" -msgid "You have mail." +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" msgstr "" -msgid "no change" +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" msgstr "" -msgid "a palindrome" +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" msgstr "" -msgid "case changes only" +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" msgstr "" -msgid "too similar" +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" msgstr "" -msgid "too simple" +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" msgstr "" -msgid "rotated" +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" msgstr "" -msgid "too short" +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "" #, c-format -msgid "Bad password: %s. " +msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "No directory, logging in with HOME=/" msgstr "" #, c-format -msgid "passwd: %s\n" +msgid "Cannot execute %s" msgstr "" -msgid "passwd: password unchanged\n" +#, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" msgstr "" -msgid "passwd: password updated successfully\n" +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgid "%s: out of memory\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" -"%s\n" +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: multiple --root options\n" +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n" +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" -"Defaulting to DES.\n" +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in " -"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash " -"method.\n" +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" msgstr "" -msgid "No directory, logging in with HOME=/" +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot execute %s" +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" msgstr "" #, c-format @@ -612,6 +612,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -637,10 +640,13 @@ msgstr "" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgid "never" msgstr "" -msgid "never" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " msgstr "" msgid "password must be changed" @@ -811,14 +817,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "" @@ -847,6 +845,10 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "" @@ -897,6 +899,14 @@ msgid "Login Shell" msgstr "" #, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "" + +#, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "" @@ -909,6 +919,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "" @@ -1116,9 +1130,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1131,6 +1142,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "" @@ -1173,14 +1188,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "" @@ -1256,10 +1263,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "" @@ -1373,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1462,9 +1465,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1497,12 +1497,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "" @@ -1535,7 +1529,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1559,17 +1554,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1602,13 +1593,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" msgstr "" msgid " -b, --badname allow bad names\n" @@ -1630,6 +1620,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "" @@ -1650,6 +1644,10 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "" @@ -1670,11 +1668,11 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" msgstr "" #, c-format @@ -1735,6 +1733,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "" @@ -1750,6 +1751,9 @@ msgid "" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "" + msgid "New password: " msgstr "" @@ -1788,6 +1792,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1929,11 +1937,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -1993,6 +1999,10 @@ msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "" #, c-format +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "" @@ -2035,15 +2045,17 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "" #, c-format @@ -2063,10 +2075,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "" @@ -2175,6 +2183,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "" @@ -2301,6 +2314,12 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "" + +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2414,10 +2433,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "" @@ -2514,6 +2529,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2597,10 +2616,18 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "" @@ -2695,7 +2722,7 @@ msgstr "" msgid "failed to stat edited file" msgstr "" -msgid "failed to allocate memory" +msgid "asprintf(3) failed" msgstr "" msgid "failed to create backup file" Binary files differ@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-26 22:06+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -17,223 +17,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Existuje viac záznamov s názvom „%s“ v %s. Prosím, napravte to pomocou pwck " -"alebo grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "libcrypt nepodporuje metódy šifrovania? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"konfiguračná chyba - neznámy predmet „%s“ (informujte správcu systému)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Heslo: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Heslo používateľa %s:" - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: nedostatok pamäti\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: premenovať: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: premenovať: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n" @@ -280,14 +63,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Existuje viac záznamov s názvom „%s“ v %s. Prosím, napravte to pomocou pwck " +"alebo grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Preplnenie prostredia\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt nepodporuje metódy šifrovania? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -391,8 +182,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"konfiguračná chyba - neznámy predmet „%s“ (informujte správcu systému)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -422,7 +221,7 @@ msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n" #, fuzzy, c-format @@ -433,9 +232,21 @@ msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Príliš mnoho prihlásení.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"Prihlasovacie meno na %s: " + msgid "You have new mail." msgstr "Máte novú poštu." @@ -445,6 +256,14 @@ msgstr "Nemáte žiadnu poštu." msgid "You have mail." msgstr "Máte poštu." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "žiadna zmena" @@ -457,9 +276,6 @@ msgstr "iba zmeny vo veľkosti písmen" msgid "too similar" msgstr "veľmi podobné" -msgid "too simple" -msgstr "veľmi jednoduché" - msgid "rotated" msgstr "opakované" @@ -505,6 +321,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Heslo používateľa %s:" + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Chybné heslo pre %s.\n" @@ -530,18 +353,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -556,6 +375,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Aktuálny adresár sa nedá nastaviť na „%s“\n" @@ -568,6 +488,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s sa nedá spustiť." #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Chybný koreňový adresár „%s“\n" @@ -576,6 +500,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na „%s“\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatok pamäti\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: premenovať: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: premenovať: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n" @@ -649,6 +651,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -677,12 +682,15 @@ msgstr "Nečinné heslo" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Uplynutie platnosti účtu (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "nikdy" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "heslo je potrebné zmeniť" @@ -854,14 +862,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ „%s“.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: „%s“ je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n" @@ -900,6 +900,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n" " algoritmov SHA*\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: nepodporovaná metóda šifrovania: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: prepínač %s je povolený iba s prepínačom %s\n" @@ -950,6 +955,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Predvolený shell" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Nemôžete zmeniť shell pre „%s“.\n" @@ -962,6 +977,11 @@ msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Chybná položka: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s je neplatný shell\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s je neplatný shell\n" @@ -1194,9 +1214,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system vytvorí systémový účet\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - #, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" @@ -1211,6 +1228,10 @@ msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: „%s“ nie je platným názvom skupiny\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: chybný ID skupiny „%s“\n" @@ -1256,14 +1277,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: používateľ „%s“ je členom „%s“\n" @@ -1352,10 +1365,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: chybné pomenovanie skupiny „%s“\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n" @@ -1476,7 +1485,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých " @@ -1575,9 +1584,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť „login“ z najnižšej inštancie „sh“" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1612,14 +1618,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"Prihlasovacie meno na %s: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: chybné vetvenie: %s" @@ -1654,7 +1652,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1682,17 +1681,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1725,14 +1720,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1756,6 +1750,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: riadok %d: chybný riadok\n" @@ -1776,6 +1774,10 @@ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť skupina\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: premenovať: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: riadok %d: heslo sa nedá aktualizovať\n" @@ -1797,14 +1799,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n" @@ -1873,6 +1875,11 @@ msgstr "" " -x, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n" " hesla na MAX_DNÍ dní\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list zobrazí časové údaje o účte\n" + msgid "Old password: " msgstr "Staré heslo: " @@ -1892,6 +1899,11 @@ msgstr "" "Zadajte nové heslo (počet znakov v intervale %d až %d).\n" "Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n" + msgid "New password: " msgstr "Nové heslo: " @@ -1935,6 +1947,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: úložisko %s nie je podporované\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: iba root môže používať voľbu -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s nemá oprávnenie zmeniť heslo %s\n" @@ -2084,11 +2101,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2175,6 +2190,11 @@ msgstr "%s: Nie ste momentálne oprávnení používať su\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "V súbore passwd nie je položka pre používateľa „root“" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: musí byť spustené z terminálu\n" @@ -2220,6 +2240,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2231,10 +2257,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n" @@ -2251,10 +2273,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: premenovať: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n" @@ -2375,6 +2393,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n" @@ -2511,6 +2534,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Nastavujú sa prístupové práva súboru mailbox" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Vytvára sa súbor mailbox" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Vytvára sa súbor mailbox" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2639,10 +2672,6 @@ msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n" @@ -2767,6 +2796,14 @@ msgstr "" "používateľský\n" " účet\n" +#, fuzzy +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový " +"používateľský\n" +" účet\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2854,12 +2891,26 @@ msgstr "" "%s: Nepodarilo sa skopírovať položku lastlog používateľa %lu používateľovi " "%lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: Nepodarilo sa skopírovať položku lastlog používateľa %lu používateľovi " +"%lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: Nepodarilo sa skopírovať položku faillog používateľa %lu používateľovi " "%lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: Nepodarilo sa skopírovať položku faillog používateľa %lu používateľovi " +"%lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n" @@ -2965,8 +3016,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "chyba pri premenovaní schránky" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2980,6 +3032,56 @@ msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Preplnenie prostredia\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ „%s“.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: „%s“ je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "veľmi jednoduché" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť „login“ z najnižšej inštancie „sh“" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Použitie: id\n" @@ -2995,10 +3097,6 @@ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Používateľ Port Z Naposledy" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n" "Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,218 +18,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "" - -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" @@ -278,13 +66,19 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" msgstr "" #, c-format @@ -380,7 +174,14 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" #, c-format @@ -407,9 +208,9 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" @@ -419,9 +220,19 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" + msgid "You have new mail." msgstr "" @@ -431,6 +242,14 @@ msgstr "" msgid "You have mail." msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "" @@ -443,9 +262,6 @@ msgstr "" msgid "too similar" msgstr "" -msgid "too simple" -msgstr "" - msgid "rotated" msgstr "" @@ -489,6 +305,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" +msgid "Password: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "" + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "" @@ -514,18 +337,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -538,6 +357,105 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "" @@ -550,6 +468,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "" @@ -558,6 +480,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "" @@ -614,6 +614,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -639,10 +642,13 @@ msgstr "" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgid "never" msgstr "" -msgid "never" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " msgstr "" msgid "password must be changed" @@ -814,14 +820,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "" @@ -850,6 +848,10 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "" @@ -899,6 +901,14 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "" @@ -911,6 +921,10 @@ msgstr "" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "" @@ -1119,9 +1133,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1134,6 +1145,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" @@ -1176,14 +1191,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "" @@ -1259,10 +1266,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "" @@ -1377,7 +1380,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1466,9 +1469,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,12 +1501,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "" @@ -1539,7 +1533,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1563,17 +1558,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1607,14 +1598,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1635,6 +1625,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "" @@ -1654,6 +1648,10 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "" @@ -1674,15 +1672,15 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" - #, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" @@ -1740,6 +1738,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "" @@ -1755,6 +1756,10 @@ msgid "" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar." + msgid "New password: " msgstr "" @@ -1793,6 +1798,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1935,11 +1944,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -1999,6 +2006,10 @@ msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "" #, c-format +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "" @@ -2041,6 +2052,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" @@ -2050,10 +2067,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "" @@ -2070,10 +2083,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "" @@ -2182,6 +2191,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "" @@ -2308,6 +2322,12 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "" + +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2421,10 +2441,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "" @@ -2521,6 +2537,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2603,10 +2623,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "" @@ -2702,7 +2730,7 @@ msgstr "" msgid "failed to stat edited file" msgstr "" -msgid "failed to allocate memory" +msgid "asprintf(3) failed" msgstr "" msgid "failed to create backup file" @@ -2717,11 +2745,11 @@ msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format -#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" -#~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar." +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Password set to expire." +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar." #, fuzzy Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" @@ -18,222 +18,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Flera poster med namnet \"%s\" finns i %s. Rätta till detta med pwck eller " -"grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%s\"" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Lösenord: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s lösenord: " - -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: slut på minne\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte ta status på %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s är varken en katalog eller symbolisk länk.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte läsa symboliska länken %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: Misstänkt lång symbolisk länk: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter för %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte ta bort katalogen %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte byta namn på %s till %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte lstat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Varning, användaren %s har ingen tcb shadow-fil.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Nödläge: tcb shadow för %s är inte en vanlig fil med st_nlink=1.\n" -"Kontot lämnas kvar som låst.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Varning: okänd grupp %s\n" @@ -280,14 +64,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Flera poster med namnet \"%s\" finns i %s. Rätta till detta med pwck eller " +"grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Överskott av miljövariabler\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -404,8 +196,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%s\"" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -433,9 +232,10 @@ msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -447,9 +247,22 @@ msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "För många inloggningsförsök.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s inloggning: " + msgid "You have new mail." msgstr "Du har ny post." @@ -459,6 +272,14 @@ msgstr "Ingen post." msgid "You have mail." msgstr "Du har post." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "ingen ändring" @@ -471,9 +292,6 @@ msgstr "endast ändring av gemener/versaler" msgid "too similar" msgstr "för likt" -msgid "too simple" -msgstr "för enkelt" - msgid "rotated" msgstr "roterat" @@ -519,6 +337,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s lösenord: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Felaktigt lösenord för %s.\n" @@ -544,16 +369,12 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -570,6 +391,105 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Kunde inte byta katalog till \"%s\"\n" @@ -582,6 +502,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Kunde inte starta %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n" @@ -590,6 +514,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Kan inte ändra rotkatalog till \"%s\"\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: slut på minne\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta status på %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s är varken en katalog eller symbolisk länk.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte läsa symboliska länken %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Misstänkt lång symbolisk länk: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort katalogen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte byta namn på %s till %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Varning, användaren %s har ingen tcb shadow-fil.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Nödläge: tcb shadow för %s är inte en vanlig fil med st_nlink=1.\n" +"Kontot lämnas kvar som låst.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n" @@ -667,6 +671,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -694,12 +701,15 @@ msgstr "Lösenordet inaktivt" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Utlöpsdatum för kontot (ÅÅÅÅ-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "aldrig" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "lösenordet måste ändras" @@ -872,14 +882,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på en NIS-klient.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n" @@ -918,6 +920,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" " krypteringsalgoritmerna\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: krypteringsmetoden stöds inte: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: flaggan %s tillåts endast med flaggan %s\n" @@ -969,6 +976,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Inloggningsskal" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Kan inte få storleken för %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Du får inte ändra skalet för \"%s\".\n" @@ -981,6 +998,11 @@ msgstr "Ändrar inloggningsskal för %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Ogiltig post: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal\n" @@ -1214,9 +1236,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - #, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" @@ -1231,6 +1250,11 @@ msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt gruppnamn\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: ogiltigt grupp-id \"%s\"\n" @@ -1276,14 +1300,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns inte\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s är NIS master\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: användaren \"%s\" är redan medlem av \"%s\"\n" @@ -1384,10 +1400,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: okänd användare %s\n" @@ -1513,7 +1525,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n" @@ -1615,9 +1627,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Kan inte fungera utan en användbar root\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\"" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1652,14 +1661,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s inloggning: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: fel vid processdelning: %s" @@ -1694,7 +1695,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1721,19 +1723,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1766,14 +1763,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1797,6 +1794,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: rad %d: ogiltig rad\n" @@ -1818,6 +1819,11 @@ msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa grupp\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte i %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: byt namn: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n" @@ -1840,14 +1846,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: kan inte skapa användare\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n" @@ -1923,6 +1929,11 @@ msgstr "" "lösenords-\n" " ändring till MAX_DAGAR\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n" + msgid "Old password: " msgstr "Gammalt lösenord: " @@ -1942,6 +1953,11 @@ msgstr "" "Ange det nya lösenordet (minimum %d, maximum %d tecken)\n" "Använd en kombination av gemener, versaler och siffror.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: fälten för långa\n" + msgid "New password: " msgstr "Nytt lösenord: " @@ -1987,6 +2003,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: repository %s stöds inte\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: endast root kan använda flaggan -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n" @@ -2139,11 +2160,9 @@ msgstr "%s: signalfel\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sessionen terminerad, terminerar skal..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...dödad.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...väntar på att barn ska termineras.\n" @@ -2230,6 +2249,11 @@ msgstr "%s: Du är inte behörig att använda su för tillfället\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\"" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: måste köras från en terminal\n" @@ -2276,6 +2300,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n" @@ -2286,10 +2317,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n" @@ -2306,10 +2333,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: byt namn: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n" @@ -2447,6 +2470,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n" @@ -2594,6 +2622,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Skapar postlådefil" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Skapar postlådefil" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2724,10 +2762,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: Kan inte ta bort tcb-filer för %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n" @@ -2854,6 +2888,12 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" +#, fuzzy +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2950,12 +2990,26 @@ msgstr "" "%s: misslyckades med att kopiera lastlog-posten för användaren %lu till " "användaren %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: misslyckades med att kopiera lastlog-posten för användaren %lu till " +"användaren %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till " "användaren %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till " +"användaren %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n" @@ -3057,8 +3111,8 @@ msgstr "" msgid "failed to stat edited file" msgstr "misslyckades med att ta status på redigerade filen" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "misslyckades att allokera minne" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" msgid "failed to create backup file" msgstr "misslyckades med att skapa säkerhetskopia" @@ -3071,6 +3125,56 @@ msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Överskott av miljövariabler\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på en NIS-klient.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s är NIS master\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "för enkelt" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "misslyckades att allokera minne" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Användning: id\n" @@ -3086,10 +3190,6 @@ msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Användarnamn Port Från Senast" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -21,222 +21,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa " -"tagapangasiwa)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Kontrasenyas: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Kontrasenyas ni %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: nagkulang ng memory\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: babala: hindi matanggal " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: babala: hindi matanggal " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: babala: hindi matanggal " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: babala: hindi matanggal " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n" @@ -282,6 +66,11 @@ msgstr "Hindi mabago ang tty %s" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -289,8 +78,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -393,9 +183,18 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa " +"tagapangasiwa)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n" @@ -423,7 +222,7 @@ msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n" #, fuzzy, c-format @@ -434,9 +233,21 @@ msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Labis ang mga login.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + msgid "You have new mail." msgstr "May bago kang email." @@ -446,6 +257,14 @@ msgstr "Walang email." msgid "You have mail." msgstr "Mayroon kang email." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "walang pagbabago" @@ -458,9 +277,6 @@ msgstr "nagpalit lamang ng laki ng titik" msgid "too similar" msgstr "labis na magkatulad" -msgid "too simple" -msgstr "labis na simple" - msgid "rotated" msgstr "inikot" @@ -507,6 +323,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Kontrasenyas: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Kontrasenyas ni %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Maling kontrasenyas para kay %s.\n" @@ -532,18 +355,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -556,6 +375,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Hindi makalipat sa '%s'\n" @@ -568,6 +488,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Hindi mapatakbo ang %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Hindi tanggap na root directory '%s'\n" @@ -576,6 +500,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nagkulang ng memory\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: babala: hindi matanggal " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: babala: hindi matanggal " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: babala: hindi matanggal " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: babala: hindi matanggal " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n" @@ -634,6 +636,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -659,12 +664,15 @@ msgstr "Inaktibo ang Password" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Huling Pagpalit ng Password : " - msgid "never" msgstr "Hindi kailanman" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Huling Pagpalit ng Password : " + msgid "password must be changed" msgstr "kailangan palitan ang password" @@ -833,14 +841,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n" @@ -868,6 +868,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n" @@ -919,6 +923,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Login Shell" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n" @@ -931,6 +944,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n" @@ -1140,9 +1157,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1156,6 +1170,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n" @@ -1198,14 +1216,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: walang grupong %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n" @@ -1281,10 +1291,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n" @@ -1398,7 +1404,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1492,11 +1498,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa " -"pinakamababang antas ng \"sh\"" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1531,14 +1532,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s" @@ -1574,7 +1567,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1599,17 +1593,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1643,14 +1633,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1672,6 +1661,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n" @@ -1691,6 +1684,10 @@ msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n" @@ -1712,14 +1709,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo\n" @@ -1777,6 +1774,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "Lumang kontrasenyas:" @@ -1796,6 +1796,11 @@ msgstr "" "Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n" "Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n" + msgid "New password: " msgstr "Bagong password: " @@ -1837,6 +1842,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1980,11 +1989,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2072,6 +2079,11 @@ msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n" @@ -2117,6 +2129,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2128,10 +2146,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong talaksan ng mga default\n" @@ -2148,10 +2162,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n" @@ -2260,6 +2270,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n" @@ -2391,6 +2406,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Itinatakda ang pahintulot sa talaksang mailbox" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2512,10 +2537,6 @@ msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n" @@ -2614,6 +2635,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2697,10 +2722,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n" @@ -2806,8 +2839,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2821,6 +2855,57 @@ msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "labis na simple" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa " +#~ "pinakamababang antas ng \"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Pag-gamit: id\n" @@ -2836,10 +2921,6 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n" "Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n" @@ -20,223 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"'%s' içinde '%s' isminde birden fazla giriş mevcut. Lütfen bunu pwck yada " -"grpck kullanarak düzeltin.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "kripto medotu libcrypt tarafından desteklenmiyor? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Parola: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s kullanıcı parolası: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Parola dosyası açılamıyor.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: yetersiz bellek\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: gölge dosyası güncellenemedi\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n" @@ -282,6 +65,13 @@ msgstr "Geçilemeyen tty: %s" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: alanlar çok uzun\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"'%s' içinde '%s' isminde birden fazla giriş mevcut. Lütfen bunu pwck yada " +"grpck kullanarak düzeltin.\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -289,8 +79,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Ortam taşması\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "kripto medotu libcrypt tarafından desteklenmiyor? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -385,9 +176,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n" @@ -415,7 +214,7 @@ msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: dosya açılamıyor\n" #, fuzzy, c-format @@ -426,9 +225,21 @@ msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Çok fazla oturum.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s giriş: " + msgid "You have new mail." msgstr "Yeni e-postanız var." @@ -438,6 +249,14 @@ msgstr "E-Posta yok." msgid "You have mail." msgstr "E-Postanız var." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "değişiklik yok" @@ -450,9 +269,6 @@ msgstr "sadece durum değişiklikleri" msgid "too similar" msgstr "çok benzer" -msgid "too simple" -msgstr "çok basit" - msgid "rotated" msgstr "döndürülmüş" @@ -499,6 +315,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() başarısız, hata %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s kullanıcı parolası: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "`%s' için yanlış parola\n" @@ -524,18 +347,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -550,6 +369,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Parola dosyası açılamıyor.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "\"%s\" dizinine geçilemiyor\n" @@ -562,6 +482,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s çalıştırılamıyor" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Geçersiz kök dizin '%s'\n" @@ -570,6 +494,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Kök dizin '%s' olarak değiştirilemiyor\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: yetersiz bellek\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: uyarı: silinemiyor " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: gölge dosyası güncellenemedi\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n" @@ -637,6 +639,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -662,12 +667,15 @@ msgstr "Parola Pasif" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Hesap Bitimi Tarihi (YYYY-AA-GG)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Son Parola Değişimi\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "Hiçbir zaman" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Son Parola Değişimi\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "Parola değiştirilmeli" @@ -836,14 +844,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: kullanıcı `%s' NIS istemcisinde değiştirilemedi.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: `%s' bu istemci için NIS efendisidir.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor\n" @@ -881,6 +881,11 @@ msgstr "" " SHA yuvarlamaları sayısı\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: desteklenmeyen kripto metodu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: %s bayrağına SADECE %s bayrağı ile kullanıldığında izin verilir\n" @@ -931,6 +936,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Oturum Kabuğu" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "%s için kabuğu değiştiremezsiniz.\n" @@ -943,6 +957,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Geçersiz kayıt: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n" @@ -1161,9 +1179,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1177,6 +1192,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s geçerli bir grup adı değil\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: geçersiz grup adı `%s'\n" @@ -1221,14 +1240,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s NIS efendisidir\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n" @@ -1310,10 +1321,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: geçersiz grup adı `%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: grup %s bir NIS grubudur\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı %s\n" @@ -1430,7 +1437,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1524,11 +1531,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Bu bir utmp girişi değil. En düşük \"sh\" düzeyinde \"login\" i " -"çalıştırmalısınız. " - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,14 +1565,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s giriş: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: çatallama hatası: %s" @@ -1606,7 +1600,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1631,17 +1626,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: alanlar çok uzun\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1674,14 +1665,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1703,6 +1693,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: satır %d: geçersiz satır\n" @@ -1724,6 +1718,10 @@ msgstr "%s: satır %d: grup yaratılamıyor\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: satır %d: parola güncellenemiyor\n" @@ -1745,14 +1743,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: grup dosyası güncellenemiyor\n" @@ -1819,6 +1817,9 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n" " SHA yuvarlamaları sayısı\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "Eski parola: " @@ -1838,6 +1839,11 @@ msgstr "" "Yeni parolayı girin (asgari %d, azami %d karakter)\n" "Lütfen büyük, küçük harf ve rakamların bir kombinasyonunu kullanın.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: alanlar çok uzun\n" + msgid "New password: " msgstr "Yeni parola: " @@ -1883,6 +1889,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: depo %s desteklenmiyor\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -2025,11 +2035,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2116,6 +2124,11 @@ msgstr "su %s için yetkili değilsiniz\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "'root' için parola kaydı yok" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: bir terminalden çalıştırılmalı\n" @@ -2161,6 +2174,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2172,10 +2191,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası açılamadı\n" @@ -2192,10 +2207,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n" @@ -2322,6 +2333,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n" @@ -2453,6 +2469,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Mail kutusu dosyası için yetkiler ayarlanıyor" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Mesaj kutusu dosyası yaratılıyor" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Mesaj kutusu dosyası yaratılıyor" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2578,10 +2604,6 @@ msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n" @@ -2695,6 +2717,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2781,10 +2807,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: parola dosyası güncellenemedi\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n" @@ -2893,8 +2927,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: dosya açılamıyor\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2908,6 +2943,57 @@ msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Ortam taşması\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: kullanıcı `%s' NIS istemcisinde değiştirilemedi.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: `%s' bu istemci için NIS efendisidir.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s NIS efendisidir\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: grup %s bir NIS grubudur\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "çok basit" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Bu bir utmp girişi değil. En düşük \"sh\" düzeyinde \"login\" i " +#~ "çalıştırmalısınız. " + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Kullanım: id\n" @@ -2923,10 +3009,6 @@ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Kullanıcı adı Port Kimden Sonuncu" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-16 19:32+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -20,225 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Виявлено декілька записів із назвою «%s» у %s. Будь ласка, виправте це за " -"допомогою pwck або grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "Підтримку методу шифрування не передбачено у libcrypt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "помилка налаштувань - не вдалося обробити значення %s: «%s»" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для даних налаштувань.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"помилка у налаштуваннях - невідомий запис «%s» (повідомте адміністратора)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: роботу nscd не завершено штатно (сигнал %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: роботу nscd завершено зі станом %d\n" - -msgid "Password: " -msgstr "Пароль: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Пароль користувача %s: " - -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс рецензування.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося отримати попередній контекст процесу SELinux: %s\n" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Не вдалося створити дескриптор керування SELinux\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "Правила SELinux не є керованими\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Не вдалося виконати читання правил SELinux зі сховища\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Не вдалося встановити з'єднання керування SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Не вдалося розпочати операцію SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Не вдалося опитати seuser для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Не вдалося встановити serange для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Не вдалося встановити sename для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Не вдалося змінити прив'язку облікового запису для %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Не вдалося створити прив'язку облікового запису SELinux для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Не вдалося вказати назву %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Не вдалося встановити користувача SELinux для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Не вдалося додати прив'язку входу для %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати керування SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Не вдалося створити ключ користувача SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Не вдалося пройти перевірку користувача SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Не вдалося змінити прив'язку користувача SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Не вдалося додати прив'язку користувача SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Не вдалося внести операцію SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Прив'язку облікового запису для %s не визначено. Це нормально, якщо " -"використано типову прив'язку\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "Прив'язку входу для %s визначено у правилах, не вдалося вилучити\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Не вдалося вилучити mapping входу для %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: брак пам'яті\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося виконати stat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s не є ні каталогом, ні символічним посиланням.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося прочитати символічне посилання %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: підозріливо довге символічне посилання: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося створити каталог %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося змінити власника %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося змінити режим доступу до %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: скасування посилання: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося вилучити каталог %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося перейменувати %s на %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося вилучити %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося створити символічне посилання %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося змінити власників %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося виконати lstat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: попередження, у користувача %s немає файла shadow tcb.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: критична ситуація: shadow tcb %s не є звичайним файлом з st_nlink=1.\n" -"Обліковий запис залишився заблокованим.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося відкрити %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Попередження: невідома група %s\n" @@ -287,14 +68,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: не вдалося розблокувати %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Виявлено декілька записів із назвою «%s» у %s. Будь ласка, виправте це за " +"допомогою pwck або grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Переповнення середовища\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "Підтримку методу шифрування не передбачено у libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -412,8 +201,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний UID (більше немає доступних UID)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "%s: недостатньо аргументів для формування %u прив'язок\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "помилка налаштувань - не вдалося обробити значення %s: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для даних налаштувань.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"помилка у налаштуваннях - невідомий запис «%s» (повідомте адміністратора)\n" #, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" @@ -439,8 +236,9 @@ msgstr "%s: не вдалося встановити для seteuid %d\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "%s: не вдалося встановити можливості\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: помилка snprintf!\n" #, c-format @@ -451,9 +249,22 @@ msgstr "%s: помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: помилка під час спроби записати %s: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Забагато входів.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"Запис %s: " + msgid "You have new mail." msgstr "Ви отримали нову пошту." @@ -463,6 +274,14 @@ msgstr "Пошти немає." msgid "You have mail." msgstr "Для вас є пошта." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: роботу nscd не завершено штатно (сигнал %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: роботу nscd завершено зі станом %d\n" + msgid "no change" msgstr "без змін" @@ -475,9 +294,6 @@ msgstr "тільки зміна регістру" msgid "too similar" msgstr "занадто подібні" -msgid "too simple" -msgstr "занадто простий" - msgid "rotated" msgstr "переставлені літери" @@ -522,6 +338,13 @@ msgstr "" "%s: (користувач %s) помилка pam_chauthtok(), повідомлення:\n" "%s\n" +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Пароль користувача %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Помилковий пароль для %s.\n" @@ -548,16 +371,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу chroot %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося змінити каталог на каталог chroot %s: %s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: не вдалося виконати chroot до каталогу %s: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "Не вдалося отримати випадкові байти.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося змінити каталог на каталог chroot %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -577,6 +397,108 @@ msgstr "" "у ENCRYPT_METHOD і відповідні налаштування для вибраного вами методу " "хешування.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс рецензування.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося отримати попередній контекст процесу SELinux: %s\n" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Не вдалося створити дескриптор керування SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Правила SELinux не є керованими\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Не вдалося виконати читання правил SELinux зі сховища\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Не вдалося встановити з'єднання керування SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Не вдалося розпочати операцію SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Не вдалося опитати seuser для %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Не вдалося встановити serange для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Не вдалося встановити sename для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Не вдалося змінити прив'язку облікового запису для %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Не вдалося створити прив'язку облікового запису SELinux для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Не вдалося вказати назву %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Не вдалося встановити користувача SELinux для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Не вдалося додати прив'язку входу для %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати керування SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Не вдалося створити ключ користувача SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Не вдалося пройти перевірку користувача SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Не вдалося змінити прив'язку користувача SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Не вдалося додати прив'язку користувача SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Не вдалося внести операцію SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Прив'язку облікового запису для %s не визначено. Це нормально, якщо " +"використано типову прив'язку\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "Прив'язку входу для %s визначено у правилах, не вдалося вилучити\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Не вдалося вилучити mapping входу для %s" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Не вдалося перейти до теки «%s»\n" @@ -589,6 +511,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Не вдалося виконати %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Некоректний кореневий каталог «%s»\n" @@ -597,6 +523,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: брак пам'яті\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося виконати stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s не є ні каталогом, ні символічним посиланням.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося прочитати символічне посилання %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: підозріливо довге символічне посилання: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося створити каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося змінити власника %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося змінити режим доступу до %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: скасування посилання: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося вилучити каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося перейменувати %s на %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося вилучити %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося створити символічне посилання %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося змінити власників %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося виконати lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: попередження, у користувача %s немає файла shadow tcb.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: критична ситуація: shadow tcb %s не є звичайним файлом з st_nlink=1.\n" +"Обліковий запис залишився заблокованим.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося відкрити %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: користувач %s зараз працює у системі\n" @@ -671,6 +677,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root КАТ_CHROOT каталог для зміни кореневого\n" +#, fuzzy +#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -P, --prefix ПРЕФІКС_КАТ префікс каталогів\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -698,12 +709,15 @@ msgstr "Пароль неактивний" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Дата прострочення облікового запису (РРРР-ММ-ДД)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Остання зміна пароля\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "ніколи" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Остання зміна пароля\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "Пароль змінено" @@ -880,14 +894,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: запису користувача «%s» не існує\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: не вдалося змінити користувача «%s» у клієнті NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: «%s» є NIS-сервером для цього клієнта.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Зміна інформації про користувача %s\n" @@ -923,6 +929,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds кількість проходів для алгоритмів\n" " шифрування SHA, BCRYPT та YESCRYPT\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: непідтримуваний метод шифрування: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: прапорець %s можна використовувати лише з прапорцем %s\n" @@ -975,6 +986,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Оболонка входу" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: не вдалося отримати розмір %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: не вдалося створити файл із типовими значеннями: %s\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Ви не можете змінити оболонку для «%s».\n" @@ -987,6 +1008,11 @@ msgstr "Змінюємо оболонку входу для %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: некоректний запис: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s є некоректною оболонкою\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s є некоректною оболонкою\n" @@ -1230,9 +1256,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" " -r, --system створити загальносистемний обліковий запис\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -P, --prefix ПРЕФІКС_КАТ префікс каталогів\n" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" " -U, --users КОРИСТУВАЧІ список користувачів-учасників цієї групи\n" @@ -1245,6 +1268,11 @@ msgstr "Некоректне ім'я користувача учасника, %s msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: «%s» є некоректною назвою групи\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося відкрити %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: некоректний ідентифікатор групи «%s»\n" @@ -1292,14 +1320,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: групи «%s» не існує\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: група «%s» є групою NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s є сервером NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: користувач «%s» вже є учасником «%s»\n" @@ -1391,10 +1411,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: некоректна назва групи «%s»\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: група %s є групою NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: невідомий користувач %s\n" @@ -1521,8 +1537,12 @@ msgstr "" " -b, --before ДНІ вивести лише ті записи lastlog, вік яких " "перевищує ДНІ\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable " +#| "only with -u)\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear вилучити запис lastlog користувача (можна " @@ -1628,10 +1648,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: робота неможлива без отримання ефективних прав root\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Немає запису utmp. Вам слід виконати \"login\" з \"sh\" найнижчого рівня" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1666,14 +1682,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Не вдалося знайти користувача (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"Запис %s: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: помилка відгалуження: %s" @@ -1706,9 +1714,13 @@ msgstr "Користування: logoutd\n" msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" msgstr "%s: діапазон gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) заборонено\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +#| "<count> ] ... \n" msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" "користування: %s <pid> <gid> <нижній_gid> <кількість> [ <gid> <нижній_gid> " "<кількість> ] ... \n" @@ -1733,21 +1745,21 @@ msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання у set msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: не вдалося встановити правила setgroups %s: %s\n" -#, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: не вдалося відкрити каталог proc для цілі %u\n" - -#, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: не вдалося отримати статистичні дані каталогу для цілі %u\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +#| "st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" -"%s: власником цілі %u є інший користувач: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:" -"%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: власником процесу призначення %u є інший користувач: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Користування: newgrp [-] [група]\n" @@ -1779,20 +1791,21 @@ msgstr "занадто багато груп\n" msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" msgstr "%s: діапазон uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) заборонено\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +#| "<count> ] ... \n" msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" "користування: %s <pid> <uid> <нижній_uid> <кількість> [ <uid> <нижній_uid> " "<кількість> ] ... \n" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" -"%s: власником процесу призначення %u є інший користувач: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: не вдалося отримати статистичні дані каталогу для цілі %u\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr " -b, --badname дозволити «погані» назви\n" @@ -1816,6 +1829,10 @@ msgstr "" "проігнорувати\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: рядок %d: некоректний рядок\n" @@ -1836,6 +1853,11 @@ msgstr "%s: рядок %d: не вдалося створити групу\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: рядок %d: користувача «%s» не існує у %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: скасування посилання: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: рядок %d: не вдалося оновити пароль\n" @@ -1857,14 +1879,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: рядок %d: не вдалося оновити запис\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: не вдалося приготувати новий запис %s\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: не вдалося знайти підлеглий діапазон користувачів\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: не вдалося приготувати новий запис %s\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: не вдалося знайти підлеглий діапазон груп\n" @@ -1945,6 +1967,13 @@ msgstr "" " -x, --maxdays ДНІ встановити максимальну кількість днів до\n" " зміни пароля у ДНІ\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list показати дані щодо застарівання облікового " +"запису\n" + msgid "Old password: " msgstr "Старий пароль: " @@ -1964,6 +1993,11 @@ msgstr "" "Введіть новий пароль (від %d до %d символів)\n" "Будь ласка, скористайтеся комбінацією великих і малих літер та цифр.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: поля занадто довгі\n" + msgid "New password: " msgstr "Новий пароль: " @@ -2009,6 +2043,11 @@ msgstr "" msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: підтримки сховища %s не передбачено\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: лише root може використовувати параметр -g/--group\n" + #, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: root не уповноважено SELinux не зміну пароля %s\n" @@ -2162,11 +2201,9 @@ msgstr "%s: помилкова роботу сигналів\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Сеанс перервано, перериваємо роботу оболонки..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...завершено.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...очікуємо на завершення дочірнього процесу.\n" @@ -2239,6 +2276,11 @@ msgstr "%s: вас не уповноважено на доступ до su ць msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Немає запису passwd для користувача «%s»\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: має бути запущено з термінала\n" @@ -2284,6 +2326,13 @@ msgstr "%s: було створено %s, але його не вдалося в msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: налаштування %s у %s буде проігноровано\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: налаштування %s у %s буде проігноровано\n" + #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: не вдалося створити файл із типовими значеннями: %s\n" @@ -2293,10 +2342,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: не вдалося створити каталог для файла з типовими значеннями\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: не вдалося створити файл з типовими значеннями\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити новий файл із типовими значеннями\n" @@ -2313,10 +2358,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: перейменування: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: група «%s» є групою NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n" @@ -2468,6 +2509,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEКОР використати вказаного SEКОР для прив'язки " "користувача SELinux\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEКОР використати вказаного SEКОР для прив'язки " +"користувача SELinux\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: некоректна базовий каталог «%s»\n" @@ -2600,6 +2652,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Встановлюємо права доступу на файл поштової скриньки" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Створюємо файл поштової скриньки" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Створюємо файл поштової скриньки" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "%s попередження: UID %s %d перевищує SYS_UID_MAX %d\n" @@ -2736,10 +2798,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: не вдалося вилучити файли tcb для %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: не знайдено домашнього каталогу %s (%s)\n" @@ -2867,6 +2925,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEКОР нова прив'язка користувача SELinux для " "облікового запису користувача\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEКОР нова прив'язка користувача SELinux для " +"облікового запису користувача\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2964,12 +3032,26 @@ msgstr "" "%s: не вдалося скопіювати запис lastlog користувача %lu до користувача %lu: " "%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: не вдалося скопіювати запис lastlog користувача %lu до користувача %lu: " +"%s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: не вдалося скопіювати запис faillog користувача %lu до користувача %lu: " "%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: не вдалося скопіювати запис faillog користувача %lu до користувача %lu: " +"%s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: попередження: %s не належить %s\n" @@ -3071,8 +3153,10 @@ msgstr "не вдалося скасувати символічне посила msgid "failed to stat edited file" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані редагованого файла" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "не вдалося отримати пам'ять" +#, fuzzy +#| msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: помилка snprintf!\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "не вдалося створити файл резервної копії" @@ -3085,6 +3169,71 @@ msgstr "%s: не вдалося відновити %s: %s (ваші зміни msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Переповнення середовища\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: не вдалося змінити користувача «%s» у клієнті NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: «%s» є NIS-сервером для цього клієнта.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: група «%s» є групою NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s є сервером NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: група %s є групою NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: не вдалося створити файл з типовими значеннями\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: група «%s» є групою NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +#~ msgstr "%s: недостатньо аргументів для формування %u прив'язок\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "занадто простий" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to obtain random bytes.\n" +#~ msgstr "Не вдалося отримати випадкові байти.\n" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Немає запису utmp. Вам слід виконати \"login\" з \"sh\" найнижчого рівня" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: не вдалося відкрити каталог proc для цілі %u\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +#~ "%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: власником цілі %u є інший користувач: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +#~ "gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "не вдалося отримати пам'ять" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Використання: id\n" @@ -3100,10 +3249,6 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Застереження про прострочення пароля" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Користувач Порт Звідки Останній вхід" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-04 07:07+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n" @@ -20,228 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Có nhiều mục tin mang tên “%s” trong %s. Hãy sửa chữa trường hợp này, dùng " -"pwck hoặc grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "Phương pháp mã hóa không được thư viện libcrypt hỗ trợ? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: “%s”" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Không thể cấp phát sức chứa cho thông tin cấu hình.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "lỗi cấu hình - không hiểu mục tin “%s” (báo cho người quản trị).\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd đã kết thúc bất thường (tín hiệu %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd đã thoát với mã là %d\n" - -msgid "Password: " -msgstr "Mật khẩu: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Mật khẩu của %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Không thể mở giao diện thử, kiểm nghiệm nên hủy bỏ.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Không thể tạo bộ tiếp hợp quản lý SELinux\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "Chính sách cho SELinux chưa được quản lý\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Không thể đọc kho lưu chính sách SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Không thể thiết lập kết nối quản lý SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Không thể bắt đầu phiên giao dịch SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Không thể truy vấn seuser cho %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Không thể đặt serange cho %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Không thể đặt sename cho %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Không thể sửa đổi ánh xạ đăng nhập cho %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Không thể tạo ánh xạ đăng nhập SELinux cho %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Không thể đặt tên %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Không thể đặt người dùng SELinux cho %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Không thể thêm ánh xạ đăng nhập cho %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Không thể khởi tạo bộ quản lý SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Không thể tạo khóa người dùng SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Không thể thẩm định người dùng SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Không thể sửa đổi ánh xạ người dùng SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Không thể thêm ánh xạ người dùng SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Không thể chuyển giao giao dịch SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Ánh xạ đăng nhập cho %s chưa được định nghĩa, OK nếu ánh xạ mặc định được " -"dùng\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"Ánh xạ đăng nhập cho %s được định nghĩa trong chính sách, không thể xóa đi\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Không thể xóa ánh xạ đăng nhập cho %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: hết bộ nhớ\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: Không thể lấy thống kê về %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s không phải là thư mục mà cũng không phải là liên kết mềm.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Không thể đọc liên kết mềm %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: Liên kết mềm dài một cách điên rồ: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Không thể thay đổi người sở hữu của %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Không thể thay đổi chế độ của %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ thư mục %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Không thể đổi tên %s thành %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Không thể tạo liên kết mềm %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Không thể thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: Không thể lstat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Cảnh báo, người dùng %s không có tập tin shadow tcb.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Khẩn cấp: shadow tcb của %s không phải là tập tin thường với " -"st_nlink=1.\n" -"Tài khoản vẫn bị khóa.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Cảnh báo: không biết nhóm %s.\n" @@ -289,14 +67,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: gặp lỗi khi mở khóa %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Có nhiều mục tin mang tên “%s” trong %s. Hãy sửa chữa trường hợp này, dùng " +"pwck hoặc grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Tràn môi trường\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "Phương pháp mã hóa không được thư viện libcrypt hỗ trợ? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -414,8 +200,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Không thể lấy UID duy nhất (không còn có sẵn UID thêm nữa)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: “%s”" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Không thể cấp phát sức chứa cho thông tin cấu hình.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "lỗi cấu hình - không hiểu mục tin “%s” (báo cho người quản trị).\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -445,9 +238,10 @@ msgstr "Không thể đặt tên %s\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Không thể đặt tên %s\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -459,9 +253,22 @@ msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Quá nhiều lần đăng nhập.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s đăng nhập: " + msgid "You have new mail." msgstr "Bạn có thư mới." @@ -471,6 +278,14 @@ msgstr "Không có thư." msgid "You have mail." msgstr "Bạn có thư." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd đã kết thúc bất thường (tín hiệu %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd đã thoát với mã là %d\n" + msgid "no change" msgstr "chưa thay đổi gì" @@ -483,9 +298,6 @@ msgstr "chỉ thay đổi HOA/thường" msgid "too similar" msgstr "quá tương tự" -msgid "too simple" -msgstr "quá đơn giản" - msgid "rotated" msgstr "đã xoay" @@ -531,6 +343,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() (mật khẩu: bắt đầu pam) đã thất bại với lỗi %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Mật khẩu: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Mật khẩu của %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Mật khẩu không đúng cho %s .\n" @@ -557,16 +376,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: không thể truy cập thư mục chroot %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: không thể chuyển sang thư mục chroot %s: %s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục gốc thành %s: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: không thể chuyển sang thư mục chroot %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -583,6 +399,111 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Không thể mở giao diện thử, kiểm nghiệm nên hủy bỏ.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Không thể tạo bộ tiếp hợp quản lý SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Chính sách cho SELinux chưa được quản lý\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Không thể đọc kho lưu chính sách SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Không thể thiết lập kết nối quản lý SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Không thể bắt đầu phiên giao dịch SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Không thể truy vấn seuser cho %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Không thể đặt serange cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Không thể đặt sename cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Không thể sửa đổi ánh xạ đăng nhập cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Không thể tạo ánh xạ đăng nhập SELinux cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Không thể đặt tên %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Không thể đặt người dùng SELinux cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Không thể thêm ánh xạ đăng nhập cho %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Không thể khởi tạo bộ quản lý SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Không thể tạo khóa người dùng SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Không thể thẩm định người dùng SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Không thể sửa đổi ánh xạ người dùng SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Không thể thêm ánh xạ người dùng SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Không thể chuyển giao giao dịch SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Ánh xạ đăng nhập cho %s chưa được định nghĩa, OK nếu ánh xạ mặc định được " +"dùng\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Ánh xạ đăng nhập cho %s được định nghĩa trong chính sách, không thể xóa đi\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Không thể xóa ánh xạ đăng nhập cho %s" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Không thể cd (chuyển đổi thư mục) sang “%s”.\n" @@ -595,6 +516,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Không thể thực hiện %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ “%s”\n" @@ -602,6 +527,87 @@ msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ “%s”\n" msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành “%s”\n" +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: hết bộ nhớ\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể lấy thống kê về %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s không phải là thư mục mà cũng không phải là liên kết mềm.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể đọc liên kết mềm %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Liên kết mềm dài một cách điên rồ: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể thay đổi người sở hữu của %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể thay đổi chế độ của %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ thư mục %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể đổi tên %s thành %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể tạo liên kết mềm %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Cảnh báo, người dùng %s không có tập tin shadow tcb.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Khẩn cấp: shadow tcb của %s không phải là tập tin thường với " +"st_nlink=1.\n" +"Tài khoản vẫn bị khóa.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" msgid "%s: user %s is currently logged in\n" @@ -681,6 +687,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root THƯ_MỤC_ĐỔI thư mục để chuyển gốc đến\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root THƯ_MỤC_ĐỔI thư mục để chuyển gốc đến\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -708,12 +719,15 @@ msgstr "Mật khẩu không hoạt động" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Ngày hết hạn dùng tài khoản (NNNN-TT-Ng)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Thay đổi mặt khẩu cuối cùng\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "chưa bao giờ" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Thay đổi mặt khẩu cuối cùng\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "mật khẩu phải thay đổi" @@ -887,14 +901,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: không thể thay đổi người dùng “%s” trên ứng dụng khách NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: “%s” là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Đang thay đổi thông tin về người dùng đối với %s\n" @@ -933,6 +939,11 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hóa SHA*\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: phương pháp mã hóa không được hỗ trợ: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: cho phép cờ %s chỉ cùng với cờ %s\n" @@ -985,6 +996,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Hệ vỏ Đăng nhập" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Không cho phép bạn thay đổi hệ vỏ đối với “%s”.\n" @@ -997,6 +1018,11 @@ msgstr "Đang thay đổi hệ vỏ đăng nhập đối với %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: mục tin không hợp lệ: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s không phải là hệ vỏ hợp lệ\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s không phải là hệ vỏ hợp lệ\n" @@ -1243,11 +1269,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system tạo một tài khoản hệ thống\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -R, --root THƯ_MỤC_ĐỔI thư mục để chuyển gốc đến\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list liệt kê những người trong nhóm\n" @@ -1261,6 +1282,11 @@ msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: “%s” không phải là tên nhóm hợp lệ\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: mã số nhóm (GID) không hợp lệ “%s”\n" @@ -1306,14 +1332,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: nhóm “%s” không tồn tại\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: nhóm “%s” là một nhóm kiểu NIS\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s là NIS chủ\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: người dùng “%s” đã thuộc về “%s”\n" @@ -1408,10 +1426,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: tên nhóm không hợp lệ “%s”\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: nhóm %s là một nhóm kiểu NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: không rõ người dùng %s\n" @@ -1537,8 +1551,12 @@ msgstr "" "ngày\n" " cũ hơn số ngày này (_trước_)\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable " +#| "only with -u)\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear xóa bản ghi lastlog của người dùng (chỉ dùng " @@ -1640,11 +1658,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Không thể làm việc mà không có gốc có hiệu lực\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Không có mục tin utmp. Vì thế bạn cần phải thực hiện “login” (đăng nhập) từ " -"“sh” (hệ vỏ) cấp dưới cùng." - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1679,14 +1692,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Không thể tìm thấy người dùng (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s đăng nhập: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s" @@ -1721,7 +1726,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1748,19 +1754,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: gặp lỗi khi mở khóa %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1797,14 +1798,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1829,6 +1830,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: dòng %d: dòng không hợp lệ\n" @@ -1850,6 +1855,11 @@ msgstr "%s: dòng %d: không thể tạo nhóm\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: dòng %d: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mật khẩu\n" @@ -1872,14 +1882,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục tin\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin mới “%s”\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng người dùng lệ thuộc\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin mới “%s”\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: không thể tìm thấy vùng nhóm phụ thuộc\n" @@ -1955,6 +1965,13 @@ msgstr "" "khi\n" " thay đổi được mật khẩu\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list hiển thị thông tin về khoảng thời gian sử " +"dụng tài khoản\n" + msgid "Old password: " msgstr "Mật khẩu cũ: " @@ -1974,6 +1991,11 @@ msgstr "" "Nhập mật khẩu mới (số ký tự tối thiểu %d, tối đa %d).\n" "Hãy tổ hợp các chữ hoa, chữ thường và chữ số để tạo một mật khẩu mạnh.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: trường quá dài\n" + msgid "New password: " msgstr "Mật khẩu mới: " @@ -2018,6 +2040,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: kho lưu %s không được hỗ trợ\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: chỉ siêu quản trị có quyền sử dụng tùy chọn “-g/--group”\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s không có quyền thay đổi mật khẩu của %s\n" @@ -2171,11 +2198,9 @@ msgstr "%s: tín hiệu trục trặc\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Phiên làm việc đã kết thúc, nên kết thúc hệ vỏ…" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " …đã chết.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " …đang đợi tiến con chấm dứt.\n" @@ -2266,6 +2291,11 @@ msgstr "" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Không có mục tin mật khẩu cho tài khoản “%s”\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: phải chạy từ thiết bị cuối\n" @@ -2312,6 +2342,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: cấu hình %s trong %s sẽ bị bỏ qua\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: cấu hình %s trong %s sẽ bị bỏ qua\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n" @@ -2322,10 +2359,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: không thể mở tập tin mặc định mới\n" @@ -2342,10 +2375,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: thay tên: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: nhóm “%s” là nhóm kiểu NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: ghi rõ quá nhiều nhóm (tối đa %d).\n" @@ -2480,6 +2509,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER dùng một người dùng SE (SEUSER) riêng cho sự " "ánh xạ người dùng SELinux\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER dùng một người dùng SE (SEUSER) riêng cho sự " +"ánh xạ người dùng SELinux\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: thư mục cơ sở không hợp lệ “%s”\n" @@ -2623,6 +2663,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Đang đặt quyền truy cập tập tin hộp thư" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Đang tạo tập tin hộp thư" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Đang tạo tập tin hộp thư" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2754,10 +2804,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ tập tin tcb cho %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: người dùng %s là người dùng kiểu NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục riêng (%s)\n" @@ -2882,6 +2928,15 @@ msgid "" msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER ánh xạ SELinux mới cho tài khoản người dùng\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER ánh xạ SELinux mới cho tài khoản người dùng\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2977,12 +3032,26 @@ msgstr "" "%s: gặp lỗi khi sao chép mục tin lastlog của người dùng %lu sang người dùng " "%lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: gặp lỗi khi sao chép mục tin lastlog của người dùng %lu sang người dùng " +"%lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: không sao chép được mục tin faillog của người dùng %lu sang người dùng " "%lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: không sao chép được mục tin faillog của người dùng %lu sang người dùng " +"%lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: cảnh báo: %s không do %s sở hữu\n" @@ -3084,8 +3153,8 @@ msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin hỗn tạp" msgid "failed to stat edited file" msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê tập tin đã sửa" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" msgid "failed to create backup file" msgstr "không thể tạo tập tin sao lưu dự phòng" @@ -3098,6 +3167,57 @@ msgstr "%s: không thể phục hồi %s: %s (các thay đổi của bạn nằm msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Tràn môi trường\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: không thể thay đổi người dùng “%s” trên ứng dụng khách NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: “%s” là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: nhóm “%s” là một nhóm kiểu NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s là NIS chủ\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: nhóm %s là một nhóm kiểu NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: nhóm “%s” là nhóm kiểu NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: người dùng %s là người dùng kiểu NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "quá đơn giản" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Không có mục tin utmp. Vì thế bạn cần phải thực hiện “login” (đăng nhập) " +#~ "từ “sh” (hệ vỏ) cấp dưới cùng." + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Cách dùng: id\n" @@ -3113,10 +3233,6 @@ msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: thông tin đã thay đổi về sự hết hạn sử dụng mật khẩu.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Tài_khoản Cổng Từ Mới nhất" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo Binary files differindex 8e20748..813401c 100644 --- a/po/zh_CN.gmo +++ b/po/zh_CN.gmo diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 46067be..d429d78 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-27 23:04+0800\n" "Last-Translator: Celeste Liu <coelacanthus@outlook.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -23,222 +23,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "多个名为“%s”的条目同时存在于 %s 中,请使用 pwck 或 grpck 来修复。\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "libcrypt 不支持此加密方法?(%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "配置错误 - 无法解析 %s 值:“%s”" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "无法为配置信息分配空间。\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s:nscd 异常结束 (信号 %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s:nscd 以状态 %d 退出\n" - -msgid "Password: " -msgstr "密码:" - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s 的密码:" - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "无法打开审计接口 - 退出。\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]:%s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "无法创建 SELinux 管理句柄\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux 策略未被托管\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "无法读取 SELinux 策略存储\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "无法建立 SELinux 管理连接\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "无法开始 SELinux 事务\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "无法为 %s 查询 seuser\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "无法为 %s 设置 serange\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "无法为 %s 设置 sename\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "无法为 %s 修改登录映射\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "无法为 %s 创建登录映射\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "无法为 %s 设置名称\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "无法为 %s 设置 SELinux 用户\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "无法为 %s 添加登录映射\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "无法初始化 SELinux 管理\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "无法创建 SELinux 用户密钥\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "无法验证 SELinux 用户\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "无法修改 SELinux 用户映射\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "无法添加 SELinux 用户映射\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "无法提交 SELinux 事务\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "未定义 %s 的登录映射,使用默认映射时这是正常的\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "在策略中定义了 %s 的登录映射,无法被删除\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "无法删除 %s 的登录映射" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s:内存溢出\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s:无法获取文件 %s 的信息:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s:%s 既不是目录也不是符号链接。\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s:无法读取符号链接 %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s:可疑的长符合链接:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s:无法创建目录 %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s:无法更改 %s 的模式:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s:删除(unlink):%s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s:无法删除目录 %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s:无法删除 %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s:无法创建符号链接 %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s:无法获取符号链接 %s 的信息(lstat):%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s:警告,用户 %s 没有 tcb 影子文件。\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s:紧急:%s 的 tcb 影子不是一个 st_nlink=1 的普通文件。\n" -"已锁定该帐号。\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s:创建目录:%s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s:无法打开 %s:%s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "警告:未知组 %s\n" @@ -285,14 +69,20 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s:解锁 %s 失败\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "多个名为“%s”的条目同时存在于 %s 中,请使用 pwck 或 grpck 来修复。\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s:" msgid ": " msgstr ":" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "环境溢出\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt 不支持此加密方法?(%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -327,48 +117,40 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" msgstr "%s:申请内存失败:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +#, c-format msgid "" "%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" -msgstr "%s:无法获取唯一的系统 GID (没有更多可用的 GID 了)\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的系统 GID (%s)。抑制额外的消息。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" -msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (%s)。抑制额外的消息。\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " -#| "(%lu)\n" +#, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " "SUB_GID_COUNT (%lu)\n" -msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" +"%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), iSUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" -msgstr "%s:找不到子用户范围\n" +msgstr "%s:不能获得唯一的从属GID范围\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " -#| "(%lu)\n" +#, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " "SUB_UID_COUNT (%lu)\n" -msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" +"%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" -msgstr "%s:找不到子用户范围\n" +msgstr "%s:不能获得唯一的从属GID范围\n" #, c-format msgid "" @@ -384,71 +166,83 @@ msgstr "%s:无效的配置:UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +#, c-format msgid "" "%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" -msgstr "%s:无法获取唯一的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的系统 UID (%s)。抑制额外的消息。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" -msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的UID (%s)。抑制额外的消息。\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "配置错误 - 无法解析 %s 值:“%s”" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "无法为配置信息分配空间。\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n" + +#, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" -msgstr "%s:验证失败\n" +msgstr "%s:内存分配失败\n" #, c-format msgid "%s: subuid overflow detected.\n" -msgstr "" +msgstr "%s:检测到subuid溢出。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" -msgstr "%s:无效的字段“%s”\n" +msgstr "%s:指定的映射文件“%s无效”\n" #, c-format msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" -msgstr "" +msgstr "%s:无法执行prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not set name for %s\n" +#, c-format msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" -msgstr "无法为 %s 设置名称\n" +msgstr "%s:不能seteuid为%d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not set name for %s\n" +#, c-format msgid "%s: Could not set caps\n" -msgstr "无法为 %s 设置名称\n" +msgstr "%s:无法设置上限\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "%s:无法打开文件\n" +#| msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s:snprintf 失败\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +#, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" -msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n" +msgstr "%s:打开%s失败:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +#, c-format msgid "%s: write to %s failed: %s\n" -msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n" +msgstr "%s:写入%s失败:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s:打开%s失败:%s\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "当前登录数量过多。\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s 用户名:" + msgid "You have new mail." msgstr "您有新信件。" @@ -458,6 +252,14 @@ msgstr "无信件。" msgid "You have mail." msgstr "您有信件。" +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s:nscd 异常结束 (信号 %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s:nscd 以状态 %d 退出\n" + msgid "no change" msgstr "没有改变" @@ -470,9 +272,6 @@ msgstr "仅有大小写改动" msgid "too similar" msgstr "太相似" -msgid "too simple" -msgstr "太简单" - msgid "rotated" msgstr "已轮转" @@ -501,22 +300,28 @@ msgstr "passwd:已成功更新密码\n" msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +#, c-format msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" -msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n" +msgstr "%s:不支持会话类型%d。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +#, c-format msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" -msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n" +msgstr "%s:(user %s) pam_start 失败 %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +#, c-format msgid "" "%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" "%s\n" -msgstr "passwd:pam_start() 失败,错误 %d\n" +msgstr "" +"%s:(user %s) pam_chauthtok() 失败, 错误:\n" +"%s\n" + +msgid "Password: " +msgstr "密码:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s 的密码:" #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" @@ -543,16 +348,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s:无法访问 chroot 目录 %s:%s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s:无法进入 chroot 目录 %s:%s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s:无法 chroot 到目录 %s:%s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s:无法进入 chroot 目录 %s:%s\n" #, c-format msgid "" @@ -569,6 +371,106 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "无法打开审计接口。\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "%s:无法获取以前的SELinux进程上下文:%s\n" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]:%s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "无法创建 SELinux 管理句柄\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux 策略未被托管\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "无法读取 SELinux 策略存储\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "无法建立 SELinux 管理连接\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "无法开始 SELinux 事务\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "无法为 %s 查询 seuser\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "无法为 %s 设置 serange\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "无法为 %s 设置 sename\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "无法为 %s 修改登录映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "无法为 %s 创建登录映射\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "无法为 %s 设置名称\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "无法为 %s 设置 SELinux 用户\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "无法为 %s 添加登录映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "无法初始化 SELinux 管理\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "无法创建 SELinux 用户密钥\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "无法验证 SELinux 用户\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "无法修改 SELinux 用户映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "无法添加 SELinux 用户映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "无法提交 SELinux 事务\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "未定义 %s 的登录映射,使用默认映射时这是正常的\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "在策略中定义了 %s 的登录映射,无法被删除\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "无法删除 %s 的登录映射" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "无法 cd 进入“%s”\n" @@ -581,6 +483,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "无法执行 %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "无效的根目录“%s”\n" @@ -589,13 +495,92 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s:内存溢出\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s:无法获取文件 %s 的信息:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s:%s 既不是目录也不是符号链接。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s:无法读取符号链接 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s:可疑的长符合链接:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s:无法创建目录 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s:无法更改 %s 的模式:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s:删除(unlink):%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s:无法删除目录 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s:无法删除 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s:无法创建符号链接 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s:无法获取符号链接 %s 的信息(lstat):%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s:警告,用户 %s 没有 tcb 影子文件。\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s:紧急:%s 的 tcb 影子不是一个 st_nlink=1 的普通文件。\n" +"已锁定该帐号。\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s:创建目录:%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s:无法打开 %s:%s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +#, c-format msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" -msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n" +msgstr "%s:用户 %s 当前被进程使用 %d\n" msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "无法确定您的 tty 终端名。" @@ -625,10 +610,8 @@ msgstr " -E, --expiredate 过期日期 将帐户过期时间设为“过期 msgid " -h, --help display this help message and exit\n" msgstr " -h, --help 显示此帮助信息并退出\n" -#, fuzzy -#| msgid " -g, --group edit group database\n" msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" -msgstr " -g, --group 编辑 group 数据库\n" +msgstr " -i, --iso8601 打印日期时使用YYYY-MM-DD\n" msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" @@ -657,6 +640,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot 到的目录\n" +#, fuzzy +#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR 目录前缀\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr " -W, --warndays 警告天数 将过期警告天数设为“警告天数”\n" @@ -682,12 +670,15 @@ msgstr "密码失效" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "帐户过期时间 (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "最近一次密码修改时间\t\t\t\t\t:" - msgid "never" msgstr "从不" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "最近一次密码修改时间\t\t\t\t\t:" + msgid "password must be changed" msgstr "密码必须更改" @@ -859,14 +850,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s:用户“%s”不存在\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "正在改变 %s 的用户信息\n" @@ -901,6 +884,11 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr " -s, --sha-rounds 使用 SHA* 加密算法的轮数\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s:不支持的加密方法:%s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s:%s 标记只能和 %s 标记一起使用\n" @@ -951,6 +939,16 @@ msgstr " -s, --shell SHELL 该用户帐号的新登录 shell\n" msgid "Login Shell" msgstr "登录 Shell" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s:无法获得 %s 的大小:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s:无法创建新的默认文件:%s\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "您不能为“%s”更改 shell。\n" @@ -963,6 +961,11 @@ msgstr "正在更改 %s 的 shell\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s:无效的条目:%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s:%s 是无效的 shell\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s:%s 是无效的 shell\n" @@ -1183,25 +1186,22 @@ msgstr " -p, --password PASSWORD 为新组使用此加密过的密码\n" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n" -#, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot 到的目录\n" - -#, fuzzy -#| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" -msgstr " -l, --list 列出组中的所有成员\n" +msgstr " -l, --list 该组的用户成员列表\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "Invalid member username %s\n" -msgstr "无效的用户名“%s”\n" +msgstr "无效的成员用户名“%s”\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s:“%s”不是有效的组名\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s:无法打开 %s:%s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s:无效的组 ID “%s”\n" @@ -1245,14 +1245,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s:“%s”组不存在\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s:用户“%s”已经是“%s”的成员\n" @@ -1306,20 +1298,13 @@ msgstr "%s:您的组名和用户名不匹配\n" msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" msgstr "%s:只有 root 才可以使用 -g/--group 选项\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -a, --append append the user to the supplemental " -#| "GROUPS\n" -#| " mentioned by the -G option without " -#| "removing\n" -#| " the user from other groups\n" msgid "" " -a, --append append the users mentioned by -U option to " "the group \n" " without removing existing user members\n" msgstr "" -" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n" -" 并不从其它组中删除此用户\n" +" -a, --append 将-U选项提到的用户添加到组中\n" +" 无需删除现有用户成员\n" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" msgstr " -g, --gid GID 将组 ID 改为 GID\n" @@ -1341,10 +1326,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s:无效的组名“%s”\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s:%s 组是一个 NIS 组\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s:未知用户 %s\n" @@ -1463,8 +1444,12 @@ msgid "" " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" msgstr " -b, --before DAYS 仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable " +#| "only with -u)\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear 清除一个用户的最近登录记录(须配合 -u 使用)\n" @@ -1484,10 +1469,9 @@ msgid "" " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" msgstr " -u, --user LOGIN 打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Username Port Latest" +#, c-format msgid "Username Port From%*sLatest\n" -msgstr "用户名 端口 最后登录时间" +msgstr "用户名 端口 从最近的%*s\n" msgid "Username Port Latest" msgstr "用户名 端口 最后登录时间" @@ -1560,9 +1544,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s:必须持有效 root 身份才能工作\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1597,14 +1578,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "无法找到用户 (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s 用户名:" - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s:fork 失败:%s" @@ -1639,47 +1612,39 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't open group file\n" +#, c-format msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" -msgstr "%s:无法打开组文件\n" +msgstr "%s:无法打开进程setgroups:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" -msgstr "%s:移除 %s 失败\n" +msgstr "%s:读取setgroups失败:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" -msgstr "%s:移除 %s 失败\n" +msgstr "%s:查询setgroups失败:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" -msgstr "%s:解锁 %s 失败\n" +msgstr "%s:setgroups%s策略失败:%s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" -msgstr "%s:为 %s 创建 tcb 目录失败\n" +#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" +msgstr "%s:无法统计目标目录%u\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1712,19 +1677,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s:无法统计目标目录%u\n" -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" -msgstr " -q, --quiet 安静模式\n" +msgstr " -q, --badname 允许 bad name\n" msgid " -r, --system create system accounts\n" msgstr " -r, --system 创建系统帐号\n" @@ -1737,10 +1700,13 @@ msgstr "%s:“%s”组是影子组,但是不存在于 /etc/group\n" msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" msgstr "%s:无效的用户 ID“%s”\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" -msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n" +msgstr "%s:无效的用户名“%s”: 使用 --badname 忽略\n" + +#, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" #, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" @@ -1762,14 +1728,18 @@ msgstr "%s:第 %d 行:无法创建组\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在于 %s 中\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s:删除(unlink):%s:%s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n" -msgstr "%s:第 %d 行:创建目录 %s 失败:%s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:Homedir必须是绝对路径\n" #, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" @@ -1784,14 +1754,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s:找不到子用户范围\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s:找不到子用户组范围\n" @@ -1853,6 +1823,11 @@ msgstr "" " -x, --maxdays MAX_DAYS 设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n" " 为 MAX_DAYS\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list 显示帐户年龄信息\n" + msgid "Old password: " msgstr "旧密码:" @@ -1872,6 +1847,11 @@ msgstr "" "请输入新密码(最少 %d 最多 %d 个字符)\n" "请混合使用大小写字母和数字。\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s:字段太长\n" + msgid "New password: " msgstr "新密码:" @@ -1896,10 +1876,9 @@ msgstr "无法更改 %s 的密码。\n" msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "尚无法更改 %s 的密码。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +#, c-format msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n" -msgstr "%s:-e 参数需要有影子密码\n" +msgstr "%s:获取的用户密码数据不正确%s\n" #, c-format msgid "" @@ -1915,9 +1894,13 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s:只有 root 才可以使用 -g/--group 选项\n" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" -msgstr "%s:%s 没有被授权更改 %s 的密码\n" +msgstr "%s:root没有被SELinux授权修改密码%s\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" @@ -1968,10 +1951,9 @@ msgstr "无效的密码文件项" msgid "duplicate password entry" msgstr "重复的用户条目" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" -msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n" +msgstr "无效的用户名'%s':使用 --badname 忽略\n" #, c-format msgid "invalid user ID '%lu'\n" @@ -2064,11 +2046,9 @@ msgstr "%s:信号故障\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "会话结束,结束 shell ..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...已被杀死。\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...等待子进程结束。\n" @@ -2079,20 +2059,6 @@ msgstr " ...已结束。\n" msgid "%s: %s\n" msgstr "%s:%s\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -#| " -m, -p,\n" -#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" -#| " keep the same shell\n" -#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " -#| "passwd\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" "\n" @@ -2107,7 +2073,7 @@ msgid "" "\n" "If no username is given, assume root.\n" msgstr "" -"用法:su [选项] [登录名]\n" +"用法:su [选项] [-] [username [args]]\n" "\n" "选项:\n" " -c, --command COMMAND 将 COMMAND 传递至启动的 shell\n" @@ -2117,6 +2083,7 @@ msgstr "" " --preserve-environment 不重置环境变量并保持同一 shell\n" " -s, --shell SHELL 使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n" "\n" +" 如果没有给出用户名,假设为root\n" #, c-format msgid "" @@ -2153,6 +2120,11 @@ msgstr "%s:那时,您没有被授权 su\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "没有用户“%s”的密码项\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "无效的用户名“%s”\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s:必须从终端中执行\n" @@ -2199,18 +2171,19 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s:%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" -msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n" +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s:%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" -msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n" +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s:无法创建新的默认文件:%s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n" +msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" +msgstr "%s:无法为默认文件创建目录\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" @@ -2229,17 +2202,12 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s:改名:%s:%s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n" -msgstr "%s:超出内存。不能更新 %s。\n" +msgstr "%s:超出内存。找不到组 '%s'。\n" #, c-format msgid "" @@ -2255,10 +2223,8 @@ msgstr "" "\n" "选项:\n" -#, fuzzy -#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" msgid " --badname do not check for bad names\n" -msgstr " -s, --shadow 编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n" +msgstr " --badname 不检查 bad names\n" msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " @@ -2350,6 +2316,15 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 为 SELinux 用户映射使用指定 SEUSER\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 为 SELinux 用户映射使用指定 SEUSER\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s:无效的基目录“%s”\n" @@ -2378,108 +2353,93 @@ msgstr "%s:无效的字段“%s”\n" msgid "%s: invalid shell '%s'\n" msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" -msgstr "%s:警告:%s 不可执行\n" +msgstr "%s:警告:缺少或不可执行 shell '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +#, c-format msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" -msgstr "%s:选项 -C 不能与 -S 选项一起使用\n" +msgstr "%s:-Z 不能与 --prefix一起使用\n" #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" msgstr "%s:-Z 选项要求内核启用 SELinux\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n" -msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n" +msgstr "%s:打开 UID %lu 的登录失败文件失败:%s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n" -msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n" +msgstr "%s:关闭 UID %lu 的登录失败文件失败:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n" -msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n" +msgstr "%s:打开 UID %lu 的最近登录文件失败:%s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n" -msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n" +msgstr "%s:打开 UID %lu 的最近登录文件失败:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" -msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n" +msgstr "%s:重置 的记录认证失败条目失败:%s\n" #, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: error updating files\n" +#, c-format msgid "%s: error while duplicating string %s\n" -msgstr "%s:更新文件出错\n" +msgstr "%s:复制字符串时出错 %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" -msgstr "%s:无法创建目录 %s\n" +msgstr "%s:无法为主目录设置SELinux上下文 %s\n" #, c-format msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +#, c-format msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" -msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n" +msgstr "%s:home目录\"%s\"必须挂载在BTRFS上\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" -msgstr "%s:申请内存失败:%s\n" +msgstr "%s:创建BTRFS子卷失败:%s\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgstr "%s:无法创建目录 %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +#, c-format msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" -msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n" +msgstr "%s 警告:改变 `%s' 的属主失败:%m\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +#, c-format msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" -msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n" +msgstr "%s:警告:改变 `%s' 的属主失败:%m\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +#, c-format msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n" -msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n" +msgstr "%s:警告:改变 %s 的属主失败:%m\n" #, c-format msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n" -msgstr "无法为 %s 创建登录映射\n" +msgstr "%s: 无法为邮箱文件设置SELinux上下文 %s\n" msgid "Creating mailbox file" msgstr "正在创建信箱文件" @@ -2491,6 +2451,16 @@ msgstr "没有找到“mail”组。以 0600 权限模式创建用户的信箱 msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "正在设置信箱文件访问权限" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "正在创建信箱文件" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "正在创建信箱文件" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2613,10 +2583,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s:无法从 %s 中删除 tcb 文件:%s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n" @@ -2624,10 +2590,9 @@ msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n" msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "%s:不删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: error removing subvolume %s\n" -msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n" +msgstr "%s:删除分卷 %s 时出错\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" @@ -2727,6 +2692,14 @@ msgid "" "account\n" msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 用户的新的 SELinux 用户映射\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 用户的新的 SELinux 用户映射\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2814,10 +2787,20 @@ msgstr "%s:先前的主目录 (%s) 不是一个目录。没有移除它,也 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "%s:将用户 %lu 的登录失败条目复制给用户 %lu 失败:%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s:将用户 %lu 的登录失败条目复制给用户 %lu 失败:%s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "%s:将用户 %lu 的登录失败条目复制给用户 %lu 失败:%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s:将用户 %lu 的登录失败条目复制给用户 %lu 失败:%s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s:警告:%s 不属于 %s\n" @@ -2918,8 +2901,10 @@ msgstr "删除(unlink)临时文件失败" msgid "failed to stat edited file" msgstr "获取编辑过的文件的信息失败" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "申请内存失败" +#, fuzzy +#| msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s:snprintf 失败\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "创建备份文件失败" @@ -2932,6 +2917,59 @@ msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "环境溢出\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s:%s 组是一个 NIS 组\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +#~ msgstr "%s:没有足够的参数来形成%u映射\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "太简单" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”" + +#, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s:无法打开目标的proc目录%u\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "申请内存失败" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "用法:id\n" @@ -2947,10 +2985,6 @@ msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s:密码过期信息已更改。\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "无效的用户名“%s”\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "用户名 端口 来自 最后登录时间" diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo Binary files differindex 7d77259..c4ffca8 100644 --- a/po/zh_TW.gmo +++ b/po/zh_TW.gmo diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 39b57c6..709f566 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-27 23:04+0800\n" "Last-Translator: Celeste Liu <coelacanthus@outlook.com>\n" "Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -20,224 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "%2$s 中有多個項目的名稱是「%1$s」。請使用 pwck 或 grpck 修復。\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "libcrypt 不支援該加密方法?(%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 值:「%s」" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "無法為組態設定資訊分配空間。\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "組態設定錯誤 - 項目「%s」未知(請通知管理員)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s:nscd 非正常終止(信號 %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s:nscd 結束並回傳狀態碼 %d\n" - -msgid "Password: " -msgstr "密碼:" - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s 的密碼:" - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]:%s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的處理器\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux 政策未受管理\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "無法讀取 SELinux 原則儲存區\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的連線\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "無法開始 SELinux 交易\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "無法查詢 %s 的 seuser\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "無法設定 %s 的 serange\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "無法設定 %s 的 sename\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "無法修改 %s 的登入映射\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "無法建立 %s 的 SELinux 登入映射\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "無法設定 %s 的名稱\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "無法設定 %s 的 SELinux 使用者\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "無法新增 %s 的登入映射\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "無法初始化 SELinux 管理工具\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "無法建立 SELinux 使用者金鑰\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "無法驗證 SELinux 使用者\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "無法修改 SELinux 使用者映射\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "無法新增 SELinux 使用者映射\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "無法提交 SELinux 交易。\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "未定義 %s 的登入映射。如果已使用預設映射,那就行\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "已在原則中定義 %s 的登入映射,不能刪除\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "無法刪除 %s 的登入映射" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s:記憶體不足\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s:無法取得 %s 檔案的資訊 (stat):%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s:%s 既不是目錄,也不是符號連結。\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s:無法讀取 %s 符號連結:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s:符號連結過長:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s:無法建立 %s 目錄:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s:無法變更 %s 的模式:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s:取消連結 (unlink):%s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s:無法移除 %s 目錄:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s:無法將 %s 重命名至 %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s:無法移除 %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s:無法建立 %s 符號連結:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s:無法執行 lstat %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s:警告,使用者 %s 沒有 tcb 陰影檔案。\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s:緊急情況:%s 的 tcb 陰影檔並非包含 st_nlink=1 的正常檔案。\n" -"已鎖定帳戶。\n" -"\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s:建立目錄 (mkdir):%s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s:無法開啟 %s:%s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "警告:未知群組 %s\n" @@ -284,14 +66,20 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s:無法解鎖 %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "%2$s 中有多個項目的名稱是「%1$s」。請使用 pwck 或 grpck 修復。\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s:" msgid ": " msgstr ":" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "環境溢位\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt 不支援該加密方法?(%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -399,8 +187,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s:無法取得唯一 UID(沒有更多可用 UID)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 值:「%s」" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "無法為組態設定資訊分配空間。\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "組態設定錯誤 - 項目「%s」未知(請通知管理員)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -432,7 +227,7 @@ msgstr "無法設定 %s 的名稱\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s:無法打開檔案\n" #, fuzzy, c-format @@ -445,9 +240,22 @@ msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "登入次數過多。\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +" %s 使用者名稱:" + msgid "You have new mail." msgstr "您有新信件。" @@ -457,6 +265,14 @@ msgstr "沒有信件。" msgid "You have mail." msgstr "您有信件。" +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s:nscd 非正常終止(信號 %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s:nscd 結束並回傳狀態碼 %d\n" + msgid "no change" msgstr "沒有變更" @@ -469,9 +285,6 @@ msgstr "僅變更大小寫" msgid "too similar" msgstr "過於相似" -msgid "too simple" -msgstr "過於簡單" - msgid "rotated" msgstr "已旋轉" @@ -517,6 +330,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "密碼:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s 的密碼:" + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "%s 的密碼錯誤。\n" @@ -542,16 +362,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s:無法存取 chroot 目錄 %s:%s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s:無法切換至 chroot 目錄 %s:%s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s:無法 chroot 到 %s 目錄:%s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s:無法切換至 chroot 目錄 %s:%s\n" #, c-format msgid "" @@ -568,6 +385,109 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]:%s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的處理器\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux 政策未受管理\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "無法讀取 SELinux 原則儲存區\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的連線\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "無法開始 SELinux 交易\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "無法查詢 %s 的 seuser\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "無法設定 %s 的 serange\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "無法設定 %s 的 sename\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "無法修改 %s 的登入映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "無法建立 %s 的 SELinux 登入映射\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "無法設定 %s 的名稱\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "無法設定 %s 的 SELinux 使用者\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "無法新增 %s 的登入映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "無法初始化 SELinux 管理工具\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "無法建立 SELinux 使用者金鑰\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "無法驗證 SELinux 使用者\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "無法修改 SELinux 使用者映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "無法新增 SELinux 使用者映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "無法提交 SELinux 交易。\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "未定義 %s 的登入映射。如果已使用預設映射,那就行\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "已在原則中定義 %s 的登入映射,不能刪除\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "無法刪除 %s 的登入映射" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "無法切換至「%s」目錄\n" @@ -580,6 +500,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "無法執行 %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "根目錄「%s」無效\n" @@ -588,6 +512,87 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "無法將根目錄變更至「%s」\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s:記憶體不足\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s:無法取得 %s 檔案的資訊 (stat):%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s:%s 既不是目錄,也不是符號連結。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s:無法讀取 %s 符號連結:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s:符號連結過長:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s:無法建立 %s 目錄:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s:無法變更 %s 的模式:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s:取消連結 (unlink):%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s:無法移除 %s 目錄:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s:無法將 %s 重命名至 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s:無法移除 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s:無法建立 %s 符號連結:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s:無法執行 lstat %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s:警告,使用者 %s 沒有 tcb 陰影檔案。\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s:緊急情況:%s 的 tcb 陰影檔並非包含 st_nlink=1 的正常檔案。\n" +"已鎖定帳戶。\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s:建立目錄 (mkdir):%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s:無法開啟 %s:%s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n" @@ -650,6 +655,11 @@ msgstr " -M, --maxdays 最長天數 設定密碼變更的最長間隔天 msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_目錄 要 chroot 進去的目錄\n" +#, fuzzy +#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 目錄前綴\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr " -W, --warndays 警告天數 將過期警告天數設成 <警告天數>\n" @@ -675,12 +685,15 @@ msgstr "密碼停用時間" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "帳戶過期時間 (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "最近一次密碼變更時間\t\t\t\t:" - msgid "never" msgstr "永不" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "最近一次密碼變更時間\t\t\t\t:" + msgid "password must be changed" msgstr "必須變更密碼" @@ -854,14 +867,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s:使用者「%s」不存在\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s:無法在 NIS 客戶端變更使用者「%s」。\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s:「%s」是此客戶端的 NIS 管理員。\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "正在變更 %s 的使用者資訊\n" @@ -898,6 +903,11 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 加密算法的 SHA 回數\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s:加密方式不支援:%s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s:%s 旗標僅允許搭配 %s 旗標\n" @@ -948,6 +958,16 @@ msgstr " -s, --shell SHELL 用於此使用者帳號的新登入 She msgid "Login Shell" msgstr "登入 Shell" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s:無法取得 %s 的大小:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s:無法建立新的預設檔案:%s\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "您不能變更「%s」的 Shell。\n" @@ -960,6 +980,11 @@ msgstr "正在變更 %s 的 shell\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s:項目無效:%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s:%s 為無效 shell\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s:%s 為無效 shell\n" @@ -1184,11 +1209,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system 建立系統帳號\n" #, fuzzy -#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 目錄前綴\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list 列出群組成員\n" @@ -1202,6 +1222,11 @@ msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s:「%s」非有效群組名稱\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s:無法開啟 %s:%s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s:GID「%s」無效\n" @@ -1246,14 +1271,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s:「%s」群組不存在\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s:「%s」群組為 NIS 群組\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s:「%s」使用者已是「%s」的一員\n" @@ -1343,10 +1360,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s:群組名稱「%s」無效\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s:%s 群組是 NIS 群組\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s:未知使用者 %s\n" @@ -1468,8 +1481,12 @@ msgid "" " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" msgstr " -b, --before DAYS 僅輸出舊於 DAYS 天的 lastlog 記錄\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable " +#| "only with -u)\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear 清空某使用者的 lastlog 記錄 (僅在使用 -u 時有" @@ -1571,9 +1588,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: 可能無法在無有效 root 時運作\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "無 utmp 項目。您必須在最低階的 \"sh\" 執行 \"login\"" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,14 +1622,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "找不到使用者 (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -" %s 使用者名稱:" - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: 無法 fork:%s" @@ -1650,7 +1656,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1678,19 +1685,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s:無法解鎖 %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1723,14 +1725,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1754,6 +1756,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s:第 %d 行:無效行\n" @@ -1773,6 +1779,11 @@ msgstr "%s:第 %d 行:無法建立群組\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s:第 %d 行:「%s」使用者不存在 %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s:取消連結 (unlink):%s:%s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n" @@ -1795,14 +1806,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s:無法準備新 %s 項目\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s:無法準備新 %s 項目\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s:找不到次級群組範圍\n" @@ -1862,6 +1873,11 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list 顯示帳號的時效資訊\n" + msgid "Old password: " msgstr "舊密碼:" @@ -1881,6 +1897,11 @@ msgstr "" "請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n" "請混合使用大小寫字母和數字。\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s:欄位過長\n" + msgid "New password: " msgstr "新密碼:" @@ -1924,6 +1945,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s:只有 root 才能使用 -g/--group 選項\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: 未授權 %s 變更 %s 的密碼\n" @@ -2073,11 +2099,9 @@ msgstr "%s: 訊號發生問題\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "已終止工作階段,正在終止 shell..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...已強制結束。\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...等待子處理程序終止。\n" @@ -2149,6 +2173,11 @@ msgstr "%s:目前您尚未授權使用 su\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "沒有使用者「%s」的 passwd 項目\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s:必須從終端中執行\n" @@ -2198,6 +2227,13 @@ msgstr "%s: %s 已經建立,但是無法移除\n" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n" + #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s:無法建立新的預設檔案:%s\n" @@ -2208,10 +2244,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n" @@ -2228,10 +2260,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s:重新命名:%s:%s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s:群組「%s」是 NIS 群組。\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n" @@ -2355,6 +2383,16 @@ msgid "" msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s:基礎目錄「%s」無效\n" @@ -2488,6 +2526,16 @@ msgstr "找不到 'mail' 群組。將建立模式為 0600 的使用者 mailbox msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "正在設定 mailbox 檔案的權限" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "正在建立 mailbox 檔案" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "正在建立 mailbox 檔案" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2611,10 +2659,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s:無法移除 %s 的 tcb 檔案:%s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s:找不到 %s 的家目錄 (%s)\n" @@ -2725,6 +2769,15 @@ msgid "" msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2815,10 +2868,20 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 lastlog 項目至使用者 %lu:%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 lastlog 項目至使用者 %lu:%s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 faillog 項目至使用者 %lu:%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 faillog 項目至使用者 %lu:%s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n" @@ -2917,8 +2980,10 @@ msgstr "無法取消暫存檔的連結" msgid "failed to stat edited file" msgstr "無法取得編輯過檔案的資訊" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "無法配置記憶體" +#, fuzzy +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s:無法打開檔案\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "無法建立備份檔案" @@ -2931,6 +2996,55 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "環境溢位\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s:無法在 NIS 客戶端變更使用者「%s」。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s:「%s」是此客戶端的 NIS 管理員。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s:「%s」群組為 NIS 群組\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s:%s 群組是 NIS 群組\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s:群組「%s」是 NIS 群組。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "過於簡單" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "無 utmp 項目。您必須在最低階的 \"sh\" 執行 \"login\"" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "無法配置記憶體" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "用法:id\n" @@ -2946,10 +3060,6 @@ msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s:已變更密碼過期資訊。\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間" |