summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po742
1 files changed, 425 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4a76795..cba6dc0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -31,226 +31,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller "
-"grpck.\n"
-
-#, c-format
-msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«"
-
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d"
-
-msgid "Password: "
-msgstr "Adgangskode: "
-
-#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "%s's adgangskode: "
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgid "Cannot open audit interface.\n"
-msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr "[libsemanage]: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n"
-
-#, c-format
-msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
-"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning "
-"blev brugt\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
-"The account is left locked.\n"
-msgstr ""
-"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n"
-"Kontoen forbliver låst.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Advarsel: Ukendt gruppe %s\n"
@@ -297,14 +77,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller "
+"grpck.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Miljøoverløb\n"
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
@@ -419,8 +207,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n"
#, c-format
-msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
-msgstr ""
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -450,9 +245,10 @@ msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: snprintf failed!\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
+msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
@@ -464,9 +260,22 @@ msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Logget på for mange gange.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s logind: "
+
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny post."
@@ -476,6 +285,14 @@ msgstr "Ingen post."
msgid "You have mail."
msgstr "Du har post."
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d"
+
msgid "no change"
msgstr "ingen ændring"
@@ -488,9 +305,6 @@ msgstr "kun versalændringer"
msgid "too similar"
msgstr "for ens"
-msgid "too simple"
-msgstr "for simpelt"
-
msgid "rotated"
msgstr "omrokeret"
@@ -536,6 +350,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n"
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s's adgangskode: "
+
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n"
@@ -561,17 +382,13 @@ msgstr "%s: Ugyldig chroot-sti »%s«\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke chroot til mappe %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -588,6 +405,110 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
+msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning "
+"blev brugt\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke skifte mappe til »%s«\n"
@@ -600,6 +521,10 @@ msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Kan ikke udføre %s"
#, c-format
+msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n"
@@ -607,6 +532,86 @@ msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til »%s«\n"
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n"
+"Kontoen forbliver låst.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
@@ -681,6 +686,11 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
+
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -708,12 +718,15 @@ msgstr "Adgangskode inaktiv"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Udløbsdato for konto (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
-msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: "
-
msgid "never"
msgstr "aldrig"
+msgid "future"
+msgstr ""
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: "
+
msgid "password must be changed"
msgstr "adgangskoden skal ændres"
@@ -886,14 +899,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: Kan ikke ændre brugeren »%s« på NIS-klienten.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n"
-
-#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n"
@@ -933,6 +938,11 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
" crypt-algoritmerne\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgid "%s: no crypt method defined\n"
+msgstr "%s: Crypt-metode er ikke understøttet: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: Flaget %s er kun tilladt med flaget %s\n"
@@ -983,6 +993,16 @@ msgstr " -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Logindskal"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgid "Cannot parse shell files: %s"
+msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
+
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Du kan ikke ændre skallen for »%s«.\n"
@@ -995,6 +1015,11 @@ msgstr "Ændrer logindskallen for %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Ugyldigt punkt: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n"
@@ -1235,11 +1260,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
-msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
-
-#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n"
@@ -1253,6 +1273,11 @@ msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: »%s« er ikke et gyldigt gruppenavn\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldigt gruppe-id »%s«\n"
@@ -1298,14 +1323,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Gruppe »%s« findes ikke\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: Gruppe »%s« er en NIS-gruppe.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: Bruger »%s« er allerede medlem af »%s«\n"
@@ -1406,10 +1423,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldigt gruppenavn »%s«\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n"
@@ -1536,7 +1549,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
@@ -1635,9 +1648,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: Kan umuligt arbejde uden effektiv root\n"
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«"
-
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1672,14 +1682,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Kan ikke finde bruger (%s)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s logind: "
-
-#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: Fejl under forgrening: %s"
@@ -1714,7 +1716,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1741,19 +1744,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
-"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
+"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1786,14 +1784,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
-"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1817,6 +1815,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
#, c-format
+msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: Linje %d: Ugyldig linje\n"
@@ -1837,6 +1839,11 @@ msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette gruppe\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke i %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere adgangskode\n"
@@ -1859,14 +1866,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
-
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n"
@@ -1938,6 +1945,11 @@ msgstr ""
" -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift af\n"
" adgangskode til MAKS_DAGE\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
+msgstr " -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n"
+
msgid "Old password: "
msgstr "Gammel adgangskode: "
@@ -1957,6 +1969,11 @@ msgstr ""
"Angiv ny adgangskode (mindst %d, højst %d tegn)\n"
"Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "Password is too long.\n"
+msgstr "%s: Felter for lange\n"
+
msgid "New password: "
msgstr "Ny adgangskode: "
@@ -2001,6 +2018,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
+msgstr "%s: Kun root kan bruge tilvalget -g/--group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s er ikke godkendt til at ændre adgangskoden på %s\n"
@@ -2152,11 +2174,9 @@ msgstr "%s: Forkert signal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Session termineret, terminerer skal..."
-#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...dræbt.\n"
-#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...venter på at underproces termineres.\n"
@@ -2243,6 +2263,11 @@ msgstr "%s: Du er ikke autoriseret til at su på det tidspunkt\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Intet adgangskodepunkt for bruger »%s«\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Overlong user name '%s'\n"
+msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
+
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: Skal køres fra en terminal\n"
@@ -2289,6 +2314,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid ""
+"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"group\n"
+msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
@@ -2299,10 +2331,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne ny standardværdifil\n"
@@ -2319,10 +2347,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: Omdøb: %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
@@ -2462,6 +2486,17 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for "
"kortlægningen af SELinux-brugere\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
+#| "user mapping\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
+"user mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for "
+"kortlægningen af SELinux-brugere\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig basismappe »%s«\n"
@@ -2604,6 +2639,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Indstiller postboksfilens rettigheder"
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Synchronize mailbox file"
+msgstr "Opretter postboksfil"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Closing mailbox file"
+msgstr "Opretter postboksfil"
+
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2737,10 +2782,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: Brugeren %s er en NIS-bruger\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n"
@@ -2871,6 +2912,16 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for "
"brugerkontoen\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+#| "account\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for "
+"brugerkontoen\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2965,11 +3016,23 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: Advarsel: %s ejes ikke af %s\n"
@@ -3070,8 +3133,8 @@ msgstr "kunne ikke fjerne henvisning for scratch-fil"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "kunne ikke stat redigeret fil"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "kunne ikke tildele hukommelse"
+msgid "asprintf(3) failed"
+msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopifil"
@@ -3084,6 +3147,55 @@ msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Miljøoverløb\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: Kan ikke ændre brugeren »%s« på NIS-klienten.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: Gruppe »%s« er en NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: Brugeren %s er en NIS-bruger\n"
+
+#~ msgid "too simple"
+#~ msgstr "for simpelt"
+
+#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+#~ msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+#~ msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate memory"
+#~ msgstr "kunne ikke tildele hukommelse"
+
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Brug: id\n"
@@ -3099,9 +3211,5 @@ msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n"
-#, c-format
-#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
-
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste"