diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 742 |
1 files changed, 425 insertions, 317 deletions
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -31,226 +31,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller " -"grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d" - -msgid "Password: " -msgstr "Adgangskode: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s's adgangskode: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning " -"blev brugt\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n" -"Kontoen forbliver låst.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Advarsel: Ukendt gruppe %s\n" @@ -297,14 +77,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller " +"grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Miljøoverløb\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -419,8 +207,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -450,9 +245,10 @@ msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -464,9 +260,22 @@ msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Logget på for mange gange.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s logind: " + msgid "You have new mail." msgstr "Du har ny post." @@ -476,6 +285,14 @@ msgstr "Ingen post." msgid "You have mail." msgstr "Du har post." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d" + msgid "no change" msgstr "ingen ændring" @@ -488,9 +305,6 @@ msgstr "kun versalændringer" msgid "too similar" msgstr "for ens" -msgid "too simple" -msgstr "for simpelt" - msgid "rotated" msgstr "omrokeret" @@ -536,6 +350,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Adgangskode: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's adgangskode: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n" @@ -561,17 +382,13 @@ msgstr "%s: Ugyldig chroot-sti »%s«\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n" - #, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke chroot til mappe %s: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -588,6 +405,110 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning " +"blev brugt\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Kunne ikke skifte mappe til »%s«\n" @@ -600,6 +521,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Kan ikke udføre %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n" @@ -607,6 +532,86 @@ msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n" msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til »%s«\n" +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n" +"Kontoen forbliver låst.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" msgid "%s: user %s is currently logged in\n" @@ -681,6 +686,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -708,12 +718,15 @@ msgstr "Adgangskode inaktiv" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Udløbsdato for konto (ÅÅÅÅ-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "aldrig" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "adgangskoden skal ændres" @@ -886,14 +899,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: Kan ikke ændre brugeren »%s« på NIS-klienten.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n" @@ -933,6 +938,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n" " crypt-algoritmerne\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: Crypt-metode er ikke understøttet: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: Flaget %s er kun tilladt med flaget %s\n" @@ -983,6 +993,16 @@ msgstr " -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n" msgid "Login Shell" msgstr "Logindskal" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Du kan ikke ændre skallen for »%s«.\n" @@ -995,6 +1015,11 @@ msgstr "Ændrer logindskallen for %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Ugyldigt punkt: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n" @@ -1235,11 +1260,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n" @@ -1253,6 +1273,11 @@ msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: »%s« er ikke et gyldigt gruppenavn\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: Ugyldigt gruppe-id »%s«\n" @@ -1298,14 +1323,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Gruppe »%s« findes ikke\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: Gruppe »%s« er en NIS-gruppe.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: Bruger »%s« er allerede medlem af »%s«\n" @@ -1406,10 +1423,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: Ugyldigt gruppenavn »%s«\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n" @@ -1536,7 +1549,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n" @@ -1635,9 +1648,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Kan umuligt arbejde uden effektiv root\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1672,14 +1682,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Kan ikke finde bruger (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s logind: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: Fejl under forgrening: %s" @@ -1714,7 +1716,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1741,19 +1744,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1786,14 +1784,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1817,6 +1815,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: Linje %d: Ugyldig linje\n" @@ -1837,6 +1839,11 @@ msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette gruppe\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke i %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere adgangskode\n" @@ -1859,14 +1866,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n" @@ -1938,6 +1945,11 @@ msgstr "" " -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift af\n" " adgangskode til MAKS_DAGE\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n" + msgid "Old password: " msgstr "Gammel adgangskode: " @@ -1957,6 +1969,11 @@ msgstr "" "Angiv ny adgangskode (mindst %d, højst %d tegn)\n" "Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: Felter for lange\n" + msgid "New password: " msgstr "Ny adgangskode: " @@ -2001,6 +2018,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: Kun root kan bruge tilvalget -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s er ikke godkendt til at ændre adgangskoden på %s\n" @@ -2152,11 +2174,9 @@ msgstr "%s: Forkert signal\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Session termineret, terminerer skal..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...dræbt.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...venter på at underproces termineres.\n" @@ -2243,6 +2263,11 @@ msgstr "%s: Du er ikke autoriseret til at su på det tidspunkt\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Intet adgangskodepunkt for bruger »%s«\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: Skal køres fra en terminal\n" @@ -2289,6 +2314,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" @@ -2299,10 +2331,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: Kan ikke åbne ny standardværdifil\n" @@ -2319,10 +2347,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: Omdøb: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n" @@ -2462,6 +2486,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for " "kortlægningen af SELinux-brugere\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for " +"kortlægningen af SELinux-brugere\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: Ugyldig basismappe »%s«\n" @@ -2604,6 +2639,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Indstiller postboksfilens rettigheder" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Opretter postboksfil" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Opretter postboksfil" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2737,10 +2782,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: Brugeren %s er en NIS-bruger\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n" @@ -2871,6 +2912,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for " "brugerkontoen\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for " +"brugerkontoen\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2965,11 +3016,23 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: Advarsel: %s ejes ikke af %s\n" @@ -3070,8 +3133,8 @@ msgstr "kunne ikke fjerne henvisning for scratch-fil" msgid "failed to stat edited file" msgstr "kunne ikke stat redigeret fil" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "kunne ikke tildele hukommelse" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" msgid "failed to create backup file" msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopifil" @@ -3084,6 +3147,55 @@ msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Miljøoverløb\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: Kan ikke ændre brugeren »%s« på NIS-klienten.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: Gruppe »%s« er en NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: Brugeren %s er en NIS-bruger\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "for simpelt" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "kunne ikke tildele hukommelse" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Brug: id\n" @@ -3099,9 +3211,5 @@ msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste" |