diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 766 |
1 files changed, 442 insertions, 324 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:10+0200\n" "Last-Translator: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -20,232 +20,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Mehrere Einträge namens »%s« in %s. Bitte beheben Sie dies mit pwck oder " -"grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%s«" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "" -"Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen reserviert " -"werden.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen).\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd wurde nicht normal beendet (Signal %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n" - -msgid "Password: " -msgstr "Passwort: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Passwort von %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "SELinux-Management-Handhabung kann nicht erstellt werden\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux-Richtlinie nicht verwaltet\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "SELinux-Richtlinien-Speicher kann nicht gelesen werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "SELinux-Management-Verbindung kann nicht aufgebaut werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht gestartet werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "seuser für %s konnte nicht abgefragt werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "serange für %s konnte nicht gesetzt werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "sename für %s konnte nicht gesetzt werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht verändert werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "SELinux-Login-Zuordnung für %s kann nicht erstellt werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht hinzugefügt werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "SELinux-Management kann nicht initialisiert werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "SELinux-Benutzerschlüssel kann nicht erstellt werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "SELinux-Benutzer kann nicht verifiziert werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht verändert werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht hinzugefügt werden\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht eingepflegt werden\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert; dies ist OK, falls die Standard-" -"Zuordnung verwendet wurde\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht " -"werden\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht gelöscht werden" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher erschöpft\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s kann nicht mit stat abgefragt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s ist weder ein Verzeichnis noch eine symbolische Verknüpfung.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht gelesen werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: Verdächtig lange symbolische Verknüpfung: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Eigentümer von %s kann nicht geändert werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Berechtigungen von %s können nicht geändert werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht erstellt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Eigentümer von %s können nicht geändert werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s kann nicht mit lstat abgefragt werden: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Warnung: Benutzer %s hat keine tcb-shadow-Datei.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Ernstes Problem: %ss tcb-shadow ist keine reguläre Datei mit " -"st_nlink=1.\n" -"Der Benutzerzugang bleibt gesperrt.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir (Verzeichnis erstellen): %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n" @@ -292,14 +66,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Mehrere Einträge namens »%s« in %s. Bitte beheben Sie dies mit pwck oder " +"grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Umgebungsüberlauf\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -416,8 +198,18 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%s«" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" +"Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen reserviert " +"werden.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen).\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -447,9 +239,10 @@ msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -461,9 +254,22 @@ msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Zu viele Anmeldungen.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s Login: " + msgid "You have new mail." msgstr "Neue E-Mails vorhanden." @@ -473,6 +279,14 @@ msgstr "Keine E-Mails vorhanden." msgid "You have mail." msgstr "E-Mails vorhanden." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd wurde nicht normal beendet (Signal %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n" + msgid "no change" msgstr "keine Änderungen" @@ -485,9 +299,6 @@ msgstr "nur Änderungen bei Groß-/Kleinschreibung" msgid "too similar" msgstr "zu ähnlich" -msgid "too simple" -msgstr "zu einfach" - msgid "rotated" msgstr "rotiert" @@ -533,6 +344,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() fehlgeschlagen, Fehler %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Passwort von %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Falsches Passwort für %s.\n" @@ -558,17 +376,13 @@ msgstr "%s: Ungültiger chroot-Pfad »%s«\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n" - #, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: chroot-Wechsel in Verzeichnis %s nicht möglich: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "Kann keine zufälligen Bytes beziehen.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -588,6 +402,112 @@ msgstr "" "ENCRYPT_METHOD und den zugehörigen Konfigurationen der gewählten Hash-" "Methode überprüfen.\n" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "SELinux-Management-Handhabung kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-Richtlinie nicht verwaltet\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "SELinux-Richtlinien-Speicher kann nicht gelesen werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "SELinux-Management-Verbindung kann nicht aufgebaut werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht gestartet werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "seuser für %s konnte nicht abgefragt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "serange für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "sename für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht verändert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "SELinux-Login-Zuordnung für %s kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht hinzugefügt werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "SELinux-Management kann nicht initialisiert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "SELinux-Benutzerschlüssel kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "SELinux-Benutzer kann nicht verifiziert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht verändert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht hinzugefügt werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht eingepflegt werden\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert; dies ist OK, falls die Standard-" +"Zuordnung verwendet wurde\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht " +"werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht gelöscht werden" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Es konnte nicht in das Verzeichnis »%s« gewechselt werden.\n" @@ -600,6 +520,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Ungültiges root-Verzeichnis »%s«\n" @@ -607,6 +531,87 @@ msgstr "Ungültiges root-Verzeichnis »%s«\n" msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "root-Verzeichnis kann nicht auf »%s« geändert werden.\n" +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher erschöpft\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht mit stat abgefragt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s ist weder ein Verzeichnis noch eine symbolische Verknüpfung.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht gelesen werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Verdächtig lange symbolische Verknüpfung: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Eigentümer von %s kann nicht geändert werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Berechtigungen von %s können nicht geändert werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht erstellt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Eigentümer von %s können nicht geändert werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht mit lstat abgefragt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Warnung: Benutzer %s hat keine tcb-shadow-Datei.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Ernstes Problem: %ss tcb-shadow ist keine reguläre Datei mit " +"st_nlink=1.\n" +"Der Benutzerzugang bleibt gesperrt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir (Verzeichnis erstellen): %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" msgid "%s: user %s is currently logged in\n" @@ -683,6 +688,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -711,12 +721,15 @@ msgstr "Passwort inaktiv" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Ablaufdatum des Benutzerzugangs (JJJJ-MM-TT)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Letzte Passwortänderung\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "nie" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Letzte Passwortänderung\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "Passwort muss geändert werden" @@ -895,14 +908,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: Benutzer »%s« auf dem NIS-Client konnte nicht geändert werden.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Benutzerinformationen für %s werden geändert.\n" @@ -944,6 +949,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-,\n" " BCRYPT oder YESCRYPT Hash-Methode.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: Nicht unterstützte Verschlüsselungsmethode: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: %s ist nur zusammen mit %s erlaubt.\n" @@ -995,6 +1005,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Login-Shell" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Sie dürfen die Shell für »%s« nicht ändern.\n" @@ -1007,6 +1027,11 @@ msgstr "Login-Shell für %s wird geändert.\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Ungültiger Eintrag: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell\n" @@ -1258,11 +1283,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system Ein Systemkonto erstellen\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n" @@ -1276,6 +1296,11 @@ msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Gruppenname.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: Ungültige Gruppen-ID »%s«\n" @@ -1322,14 +1347,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht.\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s ist der NIS-Master.\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied von »%s«.\n" @@ -1433,10 +1450,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe.\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n" @@ -1566,7 +1579,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" @@ -1667,11 +1680,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n" - -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen." +msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte unmöglich\n" #, c-format msgid "" @@ -1708,14 +1717,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Benutzer kann nicht gefunden werden (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s Login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: Fehler bei Prozessaufspaltung (fork): %s" @@ -1750,7 +1751,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1777,19 +1779,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1822,14 +1819,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1854,6 +1851,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: Zeile %d: Ungültige Zeile\n" @@ -1875,6 +1876,11 @@ msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe kann nicht erstellt werden.\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« existiert nicht in %s.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: Zeile %d: Passwort kann nicht aktualisiert werden.\n" @@ -1897,14 +1903,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n" @@ -1977,6 +1983,12 @@ msgstr "" " -x, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n" " Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list Informationen zu Ablaufdaten usw. anzeigen\n" + msgid "Old password: " msgstr "Altes Passwort: " @@ -1998,6 +2010,11 @@ msgstr "" "Bitte benutzen Sie eine Kombination aus Groß- und Kleinbuchstaben\n" "sowie Ziffern.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: Felder zu lang\n" + msgid "New password: " msgstr "Neues Passwort: " @@ -2043,6 +2060,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: Nur root kann die Option -g/--group nutzen.\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n" @@ -2196,11 +2218,9 @@ msgstr "%s: Signal-Fehlfunktion\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ... abgeschossen.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n" @@ -2287,6 +2307,11 @@ msgstr "%s: su ist Ihnen derzeit nicht erlaubt.\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Kein Passworteintrag für Benutzer »%s«\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: Muss von einem Terminal gestartet werden.\n" @@ -2333,6 +2358,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" @@ -2343,10 +2375,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n" @@ -2363,10 +2391,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n" @@ -2518,6 +2542,18 @@ msgstr "" "SELinux-\n" " Benutzer-Zuordnung verwenden\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEBENUTZER Den Benutzernamen SEBENUTZER für die " +"SELinux-\n" +" Benutzer-Zuordnung verwenden\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: Ungültiges Basis-Verzeichnis »%s«\n" @@ -2660,6 +2696,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Zugriffsrechte der Mailboxdatei werden gesetzt" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Erzeugen der Mailbox-Datei" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Erzeugen der Mailbox-Datei" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2799,10 +2845,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: tcb-Dateien für %s können nicht gelöscht werden: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n" @@ -2936,6 +2978,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" " Benutzerzugang\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" +" Benutzerzugang\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -3032,12 +3084,26 @@ msgstr "" "%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " "fehlgeschlagen: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " +"fehlgeschlagen: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " "fehlgeschlagen: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " +"fehlgeschlagen: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: Warnung: %s nicht im Besitz von %s.\n" @@ -3139,8 +3205,8 @@ msgstr "Löschen (unlink) der scratch-Datei fehlgeschlagen" msgid "failed to stat edited file" msgstr "stat-Abfrage der editierten Datei fehlgeschlagen" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" msgid "failed to create backup file" msgstr "Erzeugen der Sicherungsdatei fehlgeschlagen" @@ -3155,6 +3221,62 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Umgebungsüberlauf\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Benutzer »%s« auf dem NIS-Client konnte nicht geändert werden.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s ist der NIS-Master.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "zu einfach" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to obtain random bytes.\n" +#~ msgstr "Kann keine zufälligen Bytes beziehen.\n" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level " +#~ "ausführen." + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Aufruf: id\n" @@ -3170,9 +3292,5 @@ msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Benutzername Port Von Letzter" |