summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po766
1 files changed, 442 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 63ff245..fdf8c34 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -20,232 +20,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"Mehrere Einträge namens »%s« in %s. Bitte beheben Sie dies mit pwck oder "
-"grpck.\n"
-
-#, c-format
-msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%s«"
-
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr ""
-"Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen reserviert "
-"werden.\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen).\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr "%s: nscd wurde nicht normal beendet (Signal %d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n"
-
-msgid "Password: "
-msgstr "Passwort: "
-
-#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "Passwort von %s: "
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgid "Cannot open audit interface.\n"
-msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr "[libsemanage]: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr "SELinux-Management-Handhabung kann nicht erstellt werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr "SELinux-Richtlinie nicht verwaltet\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr "SELinux-Richtlinien-Speicher kann nicht gelesen werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr "SELinux-Management-Verbindung kann nicht aufgebaut werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht gestartet werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr "seuser für %s konnte nicht abgefragt werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr "serange für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "sename für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht verändert werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "SELinux-Login-Zuordnung für %s kann nicht erstellt werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht hinzugefügt werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr "SELinux-Management kann nicht initialisiert werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "SELinux-Benutzerschlüssel kann nicht erstellt werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "SELinux-Benutzer kann nicht verifiziert werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht verändert werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht hinzugefügt werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht eingepflegt werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
-"Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert; dies ist OK, falls die Standard-"
-"Zuordnung verwendet wurde\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr ""
-"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht "
-"werden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht gelöscht werden"
-
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: Speicher erschöpft\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s kann nicht mit stat abgefragt werden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: %s ist weder ein Verzeichnis noch eine symbolische Verknüpfung.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht gelesen werden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Verdächtig lange symbolische Verknüpfung: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Eigentümer von %s kann nicht geändert werden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Berechtigungen von %s können nicht geändert werden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht erstellt werden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Eigentümer von %s können nicht geändert werden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s kann nicht mit lstat abgefragt werden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: Warnung: Benutzer %s hat keine tcb-shadow-Datei.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
-"The account is left locked.\n"
-msgstr ""
-"%s: Ernstes Problem: %ss tcb-shadow ist keine reguläre Datei mit "
-"st_nlink=1.\n"
-"Der Benutzerzugang bleibt gesperrt.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: mkdir (Verzeichnis erstellen): %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n"
@@ -292,14 +66,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Mehrere Einträge namens »%s« in %s. Bitte beheben Sie dies mit pwck oder "
+"grpck.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
@@ -416,8 +198,18 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n"
#, c-format
-msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%s«"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr ""
+"Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen reserviert "
+"werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
+"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -447,9 +239,10 @@ msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
-#, c-format
-msgid "%s: snprintf failed!\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
@@ -461,9 +254,22 @@ msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Zu viele Anmeldungen.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s Login: "
+
msgid "You have new mail."
msgstr "Neue E-Mails vorhanden."
@@ -473,6 +279,14 @@ msgstr "Keine E-Mails vorhanden."
msgid "You have mail."
msgstr "E-Mails vorhanden."
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd wurde nicht normal beendet (Signal %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n"
+
msgid "no change"
msgstr "keine Änderungen"
@@ -485,9 +299,6 @@ msgstr "nur Änderungen bei Groß-/Kleinschreibung"
msgid "too similar"
msgstr "zu ähnlich"
-msgid "too simple"
-msgstr "zu einfach"
-
msgid "rotated"
msgstr "rotiert"
@@ -533,6 +344,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() fehlgeschlagen, Fehler %d\n"
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Passwort von %s: "
+
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Falsches Passwort für %s.\n"
@@ -558,17 +376,13 @@ msgstr "%s: Ungültiger chroot-Pfad »%s«\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: chroot-Wechsel in Verzeichnis %s nicht möglich: %s\n"
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
-msgstr "Kann keine zufälligen Bytes beziehen.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -588,6 +402,112 @@ msgstr ""
"ENCRYPT_METHOD und den zugehörigen Konfigurationen der gewählten Hash-"
"Methode überprüfen.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "SELinux-Management-Handhabung kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux-Richtlinie nicht verwaltet\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "SELinux-Richtlinien-Speicher kann nicht gelesen werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "SELinux-Management-Verbindung kann nicht aufgebaut werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht gestartet werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "seuser für %s konnte nicht abgefragt werden\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
+msgstr "serange für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "sename für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht verändert werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "SELinux-Login-Zuordnung für %s kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht hinzugefügt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "SELinux-Management kann nicht initialisiert werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "SELinux-Benutzerschlüssel kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "SELinux-Benutzer kann nicht verifiziert werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht verändert werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht hinzugefügt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht eingepflegt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert; dies ist OK, falls die Standard-"
+"Zuordnung verwendet wurde\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht "
+"werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht gelöscht werden"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Es konnte nicht in das Verzeichnis »%s« gewechselt werden.\n"
@@ -600,6 +520,10 @@ msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
#, c-format
+msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Ungültiges root-Verzeichnis »%s«\n"
@@ -607,6 +531,87 @@ msgstr "Ungültiges root-Verzeichnis »%s«\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "root-Verzeichnis kann nicht auf »%s« geändert werden.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: Speicher erschöpft\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht mit stat abgefragt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s ist weder ein Verzeichnis noch eine symbolische Verknüpfung.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht gelesen werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Verdächtig lange symbolische Verknüpfung: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Eigentümer von %s kann nicht geändert werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Berechtigungen von %s können nicht geändert werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht erstellt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Eigentümer von %s können nicht geändert werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht mit lstat abgefragt werden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Warnung: Benutzer %s hat keine tcb-shadow-Datei.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ernstes Problem: %ss tcb-shadow ist keine reguläre Datei mit "
+"st_nlink=1.\n"
+"Der Benutzerzugang bleibt gesperrt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir (Verzeichnis erstellen): %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
@@ -683,6 +688,11 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n"
+
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -711,12 +721,15 @@ msgstr "Passwort inaktiv"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ablaufdatum des Benutzerzugangs (JJJJ-MM-TT)"
-msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Letzte Passwortänderung\t\t\t\t\t: "
-
msgid "never"
msgstr "nie"
+msgid "future"
+msgstr ""
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Letzte Passwortänderung\t\t\t\t\t: "
+
msgid "password must be changed"
msgstr "Passwort muss geändert werden"
@@ -895,14 +908,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: Benutzer »%s« auf dem NIS-Client konnte nicht geändert werden.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n"
-
-#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Benutzerinformationen für %s werden geändert.\n"
@@ -944,6 +949,11 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-,\n"
" BCRYPT oder YESCRYPT Hash-Methode.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgid "%s: no crypt method defined\n"
+msgstr "%s: Nicht unterstützte Verschlüsselungsmethode: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: %s ist nur zusammen mit %s erlaubt.\n"
@@ -995,6 +1005,16 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Login-Shell"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgid "Cannot parse shell files: %s"
+msgstr "%s: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
+msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
+
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Sie dürfen die Shell für »%s« nicht ändern.\n"
@@ -1007,6 +1027,11 @@ msgstr "Login-Shell für %s wird geändert.\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Ungültiger Eintrag: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell\n"
@@ -1258,11 +1283,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system Ein Systemkonto erstellen\n"
#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
-msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n"
-
-#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n"
@@ -1276,6 +1296,11 @@ msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Gruppenname.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Gruppen-ID »%s«\n"
@@ -1322,14 +1347,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht.\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s ist der NIS-Master.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied von »%s«.\n"
@@ -1433,10 +1450,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n"
@@ -1566,7 +1579,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
@@ -1667,11 +1680,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n"
-
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen."
+msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte unmöglich\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1708,14 +1717,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Benutzer kann nicht gefunden werden (%s)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s Login: "
-
-#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: Fehler bei Prozessaufspaltung (fork): %s"
@@ -1750,7 +1751,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1777,19 +1779,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
-msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
-"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
+"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1822,14 +1819,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
-"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
+msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1854,6 +1851,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
#, c-format
+msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Ungültige Zeile\n"
@@ -1875,6 +1876,11 @@ msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe kann nicht erstellt werden.\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« existiert nicht in %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Passwort kann nicht aktualisiert werden.\n"
@@ -1897,14 +1903,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
@@ -1977,6 +1983,12 @@ msgstr ""
" -x, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n"
" Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
+msgstr ""
+" -l, --list Informationen zu Ablaufdaten usw. anzeigen\n"
+
msgid "Old password: "
msgstr "Altes Passwort: "
@@ -1998,6 +2010,11 @@ msgstr ""
"Bitte benutzen Sie eine Kombination aus Groß- und Kleinbuchstaben\n"
"sowie Ziffern.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "Password is too long.\n"
+msgstr "%s: Felder zu lang\n"
+
msgid "New password: "
msgstr "Neues Passwort: "
@@ -2043,6 +2060,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
+msgstr "%s: Nur root kann die Option -g/--group nutzen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n"
@@ -2196,11 +2218,9 @@ msgstr "%s: Signal-Fehlfunktion\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..."
-#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ... abgeschossen.\n"
-#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n"
@@ -2287,6 +2307,11 @@ msgstr "%s: su ist Ihnen derzeit nicht erlaubt.\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Kein Passworteintrag für Benutzer »%s«\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Overlong user name '%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n"
+
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: Muss von einem Terminal gestartet werden.\n"
@@ -2333,6 +2358,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid ""
+"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"group\n"
+msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
@@ -2343,10 +2375,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n"
@@ -2363,10 +2391,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
@@ -2518,6 +2542,18 @@ msgstr ""
"SELinux-\n"
" Benutzer-Zuordnung verwenden\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
+#| "user mapping\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
+"user mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEBENUTZER Den Benutzernamen SEBENUTZER für die "
+"SELinux-\n"
+" Benutzer-Zuordnung verwenden\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges Basis-Verzeichnis »%s«\n"
@@ -2660,6 +2696,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Zugriffsrechte der Mailboxdatei werden gesetzt"
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Synchronize mailbox file"
+msgstr "Erzeugen der Mailbox-Datei"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Closing mailbox file"
+msgstr "Erzeugen der Mailbox-Datei"
+
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2799,10 +2845,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: tcb-Dateien für %s können nicht gelöscht werden: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n"
@@ -2936,6 +2978,16 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n"
" Benutzerzugang\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+#| "account\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n"
+" Benutzerzugang\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -3032,12 +3084,26 @@ msgstr ""
"%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu "
"fehlgeschlagen: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu "
+"fehlgeschlagen: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu "
"fehlgeschlagen: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu "
+"fehlgeschlagen: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: Warnung: %s nicht im Besitz von %s.\n"
@@ -3139,8 +3205,8 @@ msgstr "Löschen (unlink) der scratch-Datei fehlgeschlagen"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "stat-Abfrage der editierten Datei fehlgeschlagen"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen"
+msgid "asprintf(3) failed"
+msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
msgstr "Erzeugen der Sicherungsdatei fehlgeschlagen"
@@ -3155,6 +3221,62 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Benutzer »%s« auf dem NIS-Client konnte nicht geändert werden.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s ist der NIS-Master.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n"
+
+#~ msgid "too simple"
+#~ msgstr "zu einfach"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
+#~ msgstr "Kann keine zufälligen Bytes beziehen.\n"
+
+#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level "
+#~ "ausführen."
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+#~ msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate memory"
+#~ msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen"
+
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Aufruf: id\n"
@@ -3170,9 +3292,5 @@ msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n"
-#, c-format
-#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n"
-
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Benutzername Port Von Letzter"