diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/el.po | 757 |
1 files changed, 435 insertions, 322 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:22+0200\n" "Last-Translator: Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -22,230 +22,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "λάθος διαμόρφωση - δεν μπορεί να αναλυθεί η τιμή %s : '%s'" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: το nscd δεν τερμάτισε κανονικά (σήμα %d)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d" - -msgid "Password: " -msgstr "Συνθηματικό: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Του %s το Συνθηματικό: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω διαχειριστή του SELinux\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "Η πολιτική του SELinux δεν διαχειρίζεται\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της αποθηκευμένης πολιτικής του SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεση διαχείρισης του SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συναλλαγής SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Αδυναμία ανάκτησης του χρήστη SE για το %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του πεδίου SE για το %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος SE για το χρήστη %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του SELinux χρήστη %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της διαχείρισης SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού για το χρήστη SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Ο SELinux χρήστης δεν μπορεί να επαληθευτεί\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Αδυναμία παράδοσης της συναλλαγής SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν " -"χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της " -"πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Αδυναμία διαγραφής της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του stat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: το %s δεν είναι ούτε κατάλογος ούτε συμβολικός σύνδεσμος\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής τρόπο λειτουργίας του %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής του καταλόγου %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγή ιδιοκτητών του %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του lstat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "" -"%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη " -"%s.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες " -"st_nlink=1.\n" -"Ο λογαριασμός θα παραμείνει κλειδωμένος.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n" @@ -292,14 +68,20 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -418,8 +200,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "λάθος διαμόρφωση - δεν μπορεί να αναλυθεί η τιμή %s : '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -451,7 +241,7 @@ msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη % #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" #, fuzzy, c-format @@ -464,9 +254,22 @@ msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + msgid "You have new mail." msgstr "Έχετε νέα γράμματα." @@ -476,6 +279,14 @@ msgstr "Κανένα γράμμα." msgid "You have mail." msgstr "Έχετε γράμματα." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: το nscd δεν τερμάτισε κανονικά (σήμα %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d" + msgid "no change" msgstr "καμιά αλλαγή" @@ -488,9 +299,6 @@ msgstr "αλλαγές κεφαλαίων/πεζών μόνο" msgid "too similar" msgstr "αρκετά παρόμοιο" -msgid "too simple" -msgstr "πολύ απλό" - msgid "rotated" msgstr "κυλιόμενο" @@ -536,6 +344,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Συνθηματικό: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Του %s το Συνθηματικό: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n" @@ -561,18 +376,14 @@ msgstr "%s: διαδρομή chroot μη έγκυρη '%s'\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" - #, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "" "%s: αδυναμία αλλαγής του φαινομενικού γονικού καταλόγου (chroot) %s: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -589,6 +400,112 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω διαχειριστή του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Η πολιτική του SELinux δεν διαχειρίζεται\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της αποθηκευμένης πολιτικής του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεση διαχείρισης του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συναλλαγής SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης του χρήστη SE για το %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του πεδίου SE για το %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος SE για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του SELinux χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της διαχείρισης SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού για το χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Ο SELinux χρήστης δεν μπορεί να επαληθευτεί\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Αδυναμία παράδοσης της συναλλαγής SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν " +"χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της " +"πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον '%s'\n" @@ -601,6 +518,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος '%s'\n" @@ -609,6 +530,89 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: το %s δεν είναι ούτε κατάλογος ούτε συμβολικός σύνδεσμος\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής τρόπο λειτουργίας του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής του καταλόγου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγή ιδιοκτητών του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" +"%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες " +"st_nlink=1.\n" +"Ο λογαριασμός θα παραμείνει κλειδωμένος.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n" @@ -689,6 +693,13 @@ msgstr "" " -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " "chroot\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " +"chroot\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -716,12 +727,15 @@ msgstr "Ανενεργό συνθηματικό" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "Ποτέ" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί" @@ -901,14 +915,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη '%s' στον εξυπηρετητή NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n" @@ -949,6 +955,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds αριθμός κύκλων SHA για τους \n" " αλγόριθμους κρυπτογράφησης SHA*\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: η σημαία %s επιτρέπεται μόνο με τη σημαία %s\n" @@ -1001,6 +1012,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Κέλυφος Εισόδου" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Αδυναμία ανάκτησης μεγέθους του %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) '%s'.\n" @@ -1013,6 +1034,11 @@ msgstr "Αλλαγή του φλοιού για τον %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: ο %s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: ο %s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n" @@ -1263,13 +1289,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμού συστήματος\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" -" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " -"chroot\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n" @@ -1283,6 +1302,11 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: Μη έγκυρο ID ομάδας '%s'\n" @@ -1328,14 +1352,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' είναι ήδη μέλος του '%s'\n" @@ -1435,10 +1451,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n" @@ -1565,7 +1577,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους " @@ -1668,11 +1680,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Μάλλον δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ενεργό χρήστη root\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" " -"του πιο χαμηλού επιπέδου" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1707,14 +1714,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Αδυναμία εύρεσης χρήστη (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s" @@ -1750,7 +1749,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1778,19 +1778,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1823,14 +1818,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1855,6 +1850,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n" @@ -1876,6 +1875,11 @@ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας ομάδα msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: γραμμή %d: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n" @@ -1898,14 +1902,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n" @@ -1990,6 +1994,12 @@ msgstr "" "πριν\n" " την αλλαγή του συνθηματικού σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμών\n" + msgid "Old password: " msgstr "Παλιό Συνθηματικό: " @@ -2011,6 +2021,11 @@ msgstr "" "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n" "καθώς και αριθμούς.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n" + msgid "New password: " msgstr "Νέο Συνθηματικό: " @@ -2056,6 +2071,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει την επιλογή -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -2213,11 +2233,9 @@ msgstr "%s: δυσλειτουργία σήματος\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Συνεδρία τερματίστηκε, τερματισμός φλοιού..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...σκοτώθηκε.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2305,6 +2323,11 @@ msgstr "%s: Δεν έχετε άδεια για su τη δεδομένη στι msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n" @@ -2351,6 +2374,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" @@ -2361,10 +2391,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" @@ -2381,10 +2407,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: μετονομασία: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n" @@ -2530,6 +2552,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την " "χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την " +"χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης '%s'\n" @@ -2672,6 +2705,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Ρύθμιση αδειών του αρχείου mailbox" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2810,10 +2853,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των αρχείων tcb για το χρήστη %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n" @@ -2948,6 +2987,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το " "λογαριασμό του χρήστη\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το " +"λογαριασμό του χρήστη\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -3047,12 +3096,26 @@ msgstr "" "%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο " "χρήστη %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο " +"χρήστη %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο " "χρήστη %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο " +"χρήστη %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n" @@ -3155,8 +3218,10 @@ msgstr "αποτυχία αποσύνδεσης του προσωρινού αρ msgid "failed to stat edited file" msgstr "αποτυχία εκτέλεσης της εφαρμογής stat για το επεξεργασμένο αρχείο" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "αποτυχία κατανομής μνήμης" +#, fuzzy +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "αποτυχία δημιουργίας αντίγραφου ασφαλείας" @@ -3169,6 +3234,58 @@ msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές ε msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη '%s' στον εξυπηρετητή NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "πολύ απλό" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το " +#~ "\"sh\" του πιο χαμηλού επιπέδου" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "αποτυχία κατανομής μνήμης" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Χρήση: id\n" @@ -3184,10 +3301,6 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία" |