summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po742
1 files changed, 429 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 58f8775..b03242f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -43,226 +43,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo "
-"utilizando pwck o grpck.\n"
-
-#, c-format
-msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»"
-
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al "
-"administrador)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Password: "
-msgstr "Contraseña: "
-
-#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "Contraseña de %s: "
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgid "Cannot open audit interface.\n"
-msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: sin memoria\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
-"The account is left locked.\n"
-msgstr ""
-"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n"
-"La cuenta se queda bloqueada.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n"
@@ -311,14 +91,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo "
+"utilizando pwck o grpck.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
@@ -439,8 +227,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n"
#, c-format
-msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
+"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al "
+"administrador)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -470,7 +267,7 @@ msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -483,9 +280,22 @@ msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Demasiados accesos.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s nombre: "
+
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
@@ -495,6 +305,14 @@ msgstr "Sin correo."
msgid "You have mail."
msgstr "Tiene correo."
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
msgid "no change"
msgstr "sin cambios"
@@ -507,9 +325,6 @@ msgstr "sólo cambios de mayúsculas/minúsculas"
msgid "too similar"
msgstr "demasiado similar"
-msgid "too simple"
-msgstr "demasiado simple"
-
msgid "rotated"
msgstr "rotada"
@@ -555,6 +370,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() falló, error %d\n"
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Contraseña de %s: "
+
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Contraseña incorrecta para %s.\n"
@@ -580,16 +402,12 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -606,6 +424,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
+msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Incapaz de cambiar el directorio a «%s»\n"
@@ -618,6 +537,10 @@ msgid "Cannot execute %s"
msgstr "No se puede ejecutar %s"
#, c-format
+msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Directorio raíz «%s» incorrecto\n"
@@ -626,6 +549,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "No se pudo cambiar el directorio raíz a «%s»\n"
#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: sin memoria\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n"
+"La cuenta se queda bloqueada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n"
@@ -706,6 +709,13 @@ msgstr ""
" -R, --root DIR_CHROOT establece DIR_CHROOT como el directorio\n"
" al cual hacer chroot\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
+msgstr ""
+" -R, --root DIR_CHROOT establece DIR_CHROOT como el directorio\n"
+" al cual hacer chroot\n"
+
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -734,12 +744,15 @@ msgstr "Contraseña inactiva"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta (AAAA-MM-DD)"
-msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
-
msgid "never"
msgstr "nunca"
+msgid "future"
+msgstr ""
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
+
msgid "password must be changed"
msgstr "se debe cambiar la contraseña"
@@ -913,14 +926,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: el usuario «%s» no existe\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» es el NIS maestro para este cliente.\n"
-
-#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n"
@@ -960,6 +965,11 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
" de cifrado SHA*\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgid "%s: no crypt method defined\n"
+msgstr "%s: método de cifrado no compatible: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: la opción %s sólo está permitida junto a la opción %s\n"
@@ -1013,6 +1023,17 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Consola de acceso"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgid "Cannot parse shell files: %s"
+msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
+msgstr ""
+"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
+
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "No debería cambiar la consola para «%s».\n"
@@ -1025,6 +1046,11 @@ msgstr "Cambiando la consola de acceso para %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: entrada incorrecta: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n"
@@ -1270,9 +1296,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
-msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
@@ -1287,6 +1310,11 @@ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de grupo válido\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: identificador de grupo «%s» incorrecto\n"
@@ -1332,14 +1360,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: el grupo «%s» no existe\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s es el NIS maestro\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: el usuario «%s» ya es un miembro de «%s»\n"
@@ -1435,10 +1455,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: nombre del grupo «%s» incorrecto\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
@@ -1564,7 +1580,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -a, --all muestra los registros de faillog para\n"
@@ -1667,9 +1683,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: posiblemente no se puede trabajar sin el administrador\n"
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
-
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1704,14 +1717,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s nombre: "
-
-#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: se produjo un fallo en la llamada a fork: %s"
@@ -1746,7 +1751,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1774,19 +1780,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
-msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
-"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
+"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1819,14 +1820,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
-"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1850,6 +1851,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
#, c-format
+msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: línea %d: línea incorrecta\n"
@@ -1871,6 +1876,11 @@ msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el grupo\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe en %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n"
@@ -1893,14 +1903,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
-
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n"
@@ -1980,6 +1990,13 @@ msgstr ""
"días\n"
" antes de cambiar la contraseña\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
+msgstr ""
+" -l, --list muestra la información de la edad de la "
+"cuenta\n"
+
msgid "Old password: "
msgstr "Contraseña antigua: "
@@ -2000,6 +2017,11 @@ msgstr ""
"de %d)\n"
"Por favor, use una combinación de letras mayúsculas, minúsculas y números.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "Password is too long.\n"
+msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
+
msgid "New password: "
msgstr "Nueva contraseña: "
@@ -2044,6 +2066,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
+msgstr "%s: sólo el administrador puede utilizar la opción -g/--group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la contraseña de %s\n"
@@ -2199,11 +2226,9 @@ msgstr "%s: funcionamiento incorrecto de la señal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sesión finalizada, parando la consola ..."
-#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ... finalizado.\n"
-#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ... esperando a que el hijo finalice.\n"
@@ -2291,6 +2316,11 @@ msgstr "%s: no está autorizado a usar su en este momento\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Sin entrada de contraseña para el administrador («root»)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Overlong user name '%s'\n"
+msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
+
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: debe ejecutarse desde un terminal\n"
@@ -2338,6 +2368,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid ""
+"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"group\n"
+msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr ""
@@ -2350,11 +2387,6 @@ msgstr ""
"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
"%s: no se puede abrir un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
@@ -2372,10 +2404,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: renombrar: %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: demasiados grupos especificados (el máximo es %d).\n"
@@ -2524,6 +2552,18 @@ msgstr ""
"usuario\n"
" de SELinux\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
+#| "user mapping\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
+"user mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user USUARIO_SE utiliza el usuario indicado para el "
+"usuario\n"
+" de SELinux\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directorio base «%s» incorrecto\n"
@@ -2673,6 +2713,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Estableciendo los permisos del fichero del buzón de correo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Synchronize mailbox file"
+msgstr "Creando el fichero del buzón de correo"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Closing mailbox file"
+msgstr "Creando el fichero del buzón de correo"
+
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2806,10 +2856,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudieron eliminar los ficheros tcb para %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n"
@@ -2935,6 +2981,13 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n"
" usuario\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n"
+" usuario\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -3030,12 +3083,26 @@ msgstr ""
"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al "
"usuario %lu: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al "
+"usuario %lu: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al "
"usuario %lu: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al "
+"usuario %lu: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: aviso: %s no pertenece a %s\n"
@@ -3138,8 +3205,10 @@ msgstr "se produjo un fallo al borrar el fichero temporal"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "se produjo un fallo al realizar el «stat» del fichero editado"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "asprintf(3) failed"
+msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "se produjo un fallo al crear la copia de seguridad del fichero"
@@ -3152,6 +3221,57 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: «%s» es el NIS maestro para este cliente.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s es el NIS maestro\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n"
+
+#~ msgid "too simple"
+#~ msgstr "demasiado simple"
+
+#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+#~ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate memory"
+#~ msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria"
+
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Modo de uso: id\n"
@@ -3167,10 +3287,6 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n"
-#, c-format
-#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
-
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nombre Puerto De Último"