summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ja.po744
1 files changed, 426 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0baf30b..a047a8a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 02:52+0900\n"
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -18,225 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
-
-#, c-format
-msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません"
-
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n"
-
-msgid "Password: "
-msgstr "パスワード: "
-
-#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "%s のパスワード: "
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgid "Cannot open audit interface.\n"
-msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr "[libsemanage]: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr "%s の serange を設定できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "%s の sename を設定できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr "%s の名前を設定できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
-"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n"
-"用いたならば OK です。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr "%s のログインマピングを削除できません"
-
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリが足りません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s の状態を取得できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: %s はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: シンボリックリンク %s を読めません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: : %s のモードを変更できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ %s を削除できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s を削除できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: シンボリックリンク %s を作成できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s を lstat できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: 警告: ユーザ %s には tcb shadow ファイルがありません\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
-"The account is left locked.\n"
-msgstr ""
-"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n"
-"アカウントはロックされたままになります。\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告: 不明なグループ %s\n"
@@ -283,14 +64,21 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
@@ -406,8 +194,15 @@ msgstr ""
"%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n"
#, c-format
-msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
-msgstr ""
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -437,9 +232,10 @@ msgstr "%s の名前を設定できません\n"
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "%s の名前を設定できません\n"
-#, c-format
-msgid "%s: snprintf failed!\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
+msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
@@ -451,9 +247,22 @@ msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "ログイン試行数が制限を越えました。\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
msgid "You have new mail."
msgstr "新しいメールがあります。"
@@ -463,6 +272,14 @@ msgstr "メールはありません。"
msgid "You have mail."
msgstr "メールがあります。"
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n"
+
msgid "no change"
msgstr "変更されていません"
@@ -475,9 +292,6 @@ msgstr "大文字小文字しか変更されていません"
msgid "too similar"
msgstr "似すぎています"
-msgid "too simple"
-msgstr "単純すぎます"
-
msgid "rotated"
msgstr "循環になっています"
@@ -523,6 +337,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() にエラー %d で失敗しました\n"
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s のパスワード: "
+
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "%s のパスワードが正しくありません。\n"
@@ -548,17 +369,13 @@ msgstr "%s: chroot のパス'%s' が不正です\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s に chroot できませんでした: %s\n"
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -575,6 +392,110 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
+msgstr "%s の serange を設定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "%s の sename を設定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "%s の名前を設定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n"
+"用いたならば OK です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "%s のログインマピングを削除できません"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "'%s' へディレクトリを変更できません\n"
@@ -587,6 +508,10 @@ msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s を実行できません"
#, c-format
+msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "ルートディレクトリ '%s' は不正です\n"
@@ -595,6 +520,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: メモリが足りません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s の状態を取得できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: シンボリックリンク %s を読めません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: : %s のモードを変更できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s を削除できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s を削除できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: シンボリックリンク %s を作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s を lstat できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: 警告: ユーザ %s には tcb shadow ファイルがありません\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n"
+"アカウントはロックされたままになります。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
@@ -666,6 +671,11 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
+
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -693,12 +703,15 @@ msgstr "パスワード無効日数"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "アカウント期限切れ日付 (YYYY-MM-DD)"
-msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:"
-
msgid "never"
msgstr "なし"
+msgid "future"
+msgstr ""
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:"
+
msgid "password must be changed"
msgstr "パスワードは変更しなければなりません"
@@ -870,14 +883,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: ユーザ '%s' は存在しません\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n"
-
-#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s のユーザ情報を変更中\n"
@@ -915,6 +920,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgid "%s: no crypt method defined\n"
+msgstr "%s: サポートされていない暗号化手法です: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: %s フラグは %s フラグと共に指定する必要があります\n"
@@ -965,6 +975,16 @@ msgstr " -s, --shell SHELL ユーザのシェルを新たに SHELL
msgid "Login Shell"
msgstr "ログインシェル"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgid "Cannot parse shell files: %s"
+msgstr "%s: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
+msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
+
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "あなたは '%s' のシェルを変更できません。\n"
@@ -977,6 +997,11 @@ msgstr "%s のログインシェルを変更中\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: 不正なエントリ: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s はシェルに指定できません\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s はシェルに指定できません\n"
@@ -1217,11 +1242,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n"
#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
-msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
-
-#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr " -l, --list グループのメンバーを表示します。\n"
@@ -1235,6 +1255,11 @@ msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: '%s' はグループ名として正しくありません\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n"
@@ -1279,14 +1304,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: グループ '%s' は存在しません\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s が NIS マスターです\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: ユーザ '%s' はすでに '%s' のメンバーです\n"
@@ -1382,10 +1399,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s '%s' はグループ名として正しくありません\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n"
@@ -1512,7 +1525,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n"
@@ -1609,11 +1622,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: おそらく実効 root がないと動作できません\n"
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要があ"
-"ります"
-
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1648,14 +1656,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "ユーザが見つかりません (%s)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s login: "
-
-#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
@@ -1691,7 +1691,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1718,19 +1719,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
-msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
-"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
+"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1763,14 +1759,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
-"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
+msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1795,6 +1791,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
#, c-format
+msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d 行: 不正な行です\n"
@@ -1816,6 +1816,11 @@ msgstr "%s: %d 行: グループを作成できません\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %d 行: ユーザ '%s' は %s に存在しません\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n"
@@ -1838,14 +1843,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
-
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: グループを作成できません\n"
@@ -1916,6 +1921,11 @@ msgstr ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
" MAX_DAYS に変更する\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
+msgstr " -l, --list アカウントの経時情報を表示する\n"
+
msgid "Old password: "
msgstr "古いパスワード: "
@@ -1935,6 +1945,11 @@ msgstr ""
"新しいパスワードを入れてください (最低 %d 文字、最高 %d 文字)\n"
"大文字・小文字・数字を混ぜて使うようにしてください。\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "Password is too long.\n"
+msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
+
msgid "New password: "
msgstr "新しいパスワード: "
@@ -1979,6 +1994,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
+msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"
@@ -2130,11 +2150,9 @@ msgstr "%s: シグナルが異常です\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "セッションが終了しました。シェルを終了しています..."
-#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...kill されました。\n"
-#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...子プロセスの終了を待ちます。\n"
@@ -2220,6 +2238,11 @@ msgstr "%s: あなたは現時点では su する権限がありません\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "ユーザ '%s' のパスワードエントリがありません\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Overlong user name '%s'\n"
+msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
+
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: 端末から実行してください\n"
@@ -2266,6 +2289,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid ""
+"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"group\n"
+msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
@@ -2276,10 +2306,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを開けません\n"
@@ -2296,10 +2322,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: ファイル名変更: %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
@@ -2425,6 +2447,17 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux のユーザマッピングに指定した\n"
" SEUSER を使う\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
+#| "user mapping\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
+"user mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux のユーザマッピングに指定した\n"
+" SEUSER を使う\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n"
@@ -2567,6 +2600,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "メールボックスファイルの許可属性を設定します"
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Synchronize mailbox file"
+msgstr "メールボックスファイルを作成します"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Closing mailbox file"
+msgstr "メールボックスファイルを作成します"
+
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2698,10 +2741,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の tcb ファイルを削除できません: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: ユーザ %s は NIS ユーザです\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s のホームディレクトリ (%s) がありません\n"
@@ -2827,6 +2866,16 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
" ユーザマッピング\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+#| "account\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
+" ユーザマッピング\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2921,11 +2970,23 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: ユーザ %lu の lastlog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ユーザ %lu の lastlog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: ユーザ %lu の faillog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ユーザ %lu の faillog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: 警告: %s は %s の所有ではありません\n"
@@ -3024,8 +3085,8 @@ msgstr "スクラッチファイルを削除できませんでした"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "編集したファイルの状態を取得できませんでした"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "メモリ割当に失敗しました"
+msgid "asprintf(3) failed"
+msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
msgstr "バックアップファイルを作成できませんでした"
@@ -3038,6 +3099,57 @@ msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s が NIS マスターです\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: ユーザ %s は NIS ユーザです\n"
+
+#~ msgid "too simple"
+#~ msgstr "単純すぎます"
+
+#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+#~ msgstr ""
+#~ "utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要"
+#~ "があります"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+#~ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate memory"
+#~ msgstr "メモリ割当に失敗しました"
+
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "使い方: id\n"
@@ -3053,10 +3165,6 @@ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n"
-#, c-format
-#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
-
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン"