diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/km.po | 689 |
1 files changed, 385 insertions, 304 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -23,220 +23,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "កំហុសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - មិនស្គាល់ធាតុ '%s' (ជូនដំណឹងអ្នកគ្រប់គ្រង)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ %sសម្ងាត់ ៖ " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានចាស់សម្រាប់ %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s ៖ អស់សតិ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យបានឡើយ\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ក្រុម %s\n" @@ -286,6 +72,11 @@ msgstr "មិនអាចប្តូរ tty %s បានឡើយ" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s ៖ %s\n" @@ -293,8 +84,9 @@ msgstr "%s ៖ %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "លើសចំណុះបរិស្ថាន\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -393,9 +185,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "កំហុសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - មិនស្គាល់ធាតុ '%s' (ជូនដំណឹងអ្នកគ្រប់គ្រង)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n" @@ -423,7 +222,7 @@ msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំ #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n" #, fuzzy, c-format @@ -434,9 +233,21 @@ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័ msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "ចូលច្រើនពេក ។\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s ចូល ៖ " + msgid "You have new mail." msgstr "អ្នកមានសំបុត្រថ្មី ។" @@ -446,6 +257,14 @@ msgstr "គ្មានសំបុត្រទេ ។" msgid "You have mail." msgstr "អ្នកមានសំបុត្រ ។" +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "គ្មានផ្លាស់ប្តូរ " @@ -458,9 +277,6 @@ msgstr "ករណីបានតែប្តូរ" msgid "too similar" msgstr "ស្រដៀងគ្នាពេក" -msgid "too simple" -msgstr "ធម្មតាពេក" - msgid "rotated" msgstr "បានបង្វិល" @@ -507,6 +323,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ pam_start() បានបរាជ័យ, កំហុស %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ %sសម្ងាត់ ៖ " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ %s ។\n" @@ -532,18 +355,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -556,6 +375,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានចាស់សម្រាប់ %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "មិនអាច cd ចូលទៅ '%s' បានទេ\n" @@ -568,6 +488,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %s បានទេ" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "ថត root មិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" @@ -576,6 +500,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "មិនអាចប្តូរថត root ទៅ '%s'បានទេ\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s ៖ អស់សតិ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យបានឡើយ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន អ្នកប្រើ %s បានចូលហើយ\n" @@ -634,6 +636,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -660,13 +665,16 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អសកម្ម" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "កាលបរិច្ឆេទការផុតកំណត់របស់គណនី (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "ការប្តូរពាក្យសម្ងាត់លើកចុងក្រោយ\t\t\t\t\t ៖ " - #, fuzzy msgid "never" msgstr "កុំ\n" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "ការប្តូរពាក្យសម្ងាត់លើកចុងក្រោយ\t\t\t\t\t ៖ " + #, fuzzy msgid "password must be changed" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវតែប្តូរ\n" @@ -836,14 +844,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s ៖ '%s' ជាមេ NIS សម្រាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនេះ ។\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "កំពុងផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s\n" @@ -871,6 +871,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: ទង់ -a គឺត្រូវបានអនុញ្ញាតបានតែជាមួយទង់ -G ប៉ុណ្ណោះ\n" @@ -922,6 +926,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "សែលចូល" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "អ្នកមិនអាចប្តូរសែលសម្រាប់ %s បានទេ ។\n" @@ -934,6 +947,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s ៖ ធាតុបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s គឺជាសែលមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s គឺជាសែលមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" @@ -1143,9 +1160,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1159,6 +1173,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s ៖ %s ជាឈ្មោះក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "ឈ្មោះក្រុម '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n" @@ -1201,14 +1219,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s ៖ %s គឺជាមេ NIS\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n" @@ -1284,10 +1294,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "ឈ្មោះក្រុម '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s ៖ ក្រុម %s គឺជាក្រុម NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ %s\n" @@ -1405,7 +1411,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1502,9 +1508,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "គ្មានធាតុ utmp ឡើយ ។ អ្នកត្រូវប្រតិបត្តិ \"login\" ពីកម្រិតទាបបំផុត \"sh\"" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1539,14 +1542,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s ចូល ៖ " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធីបានបរាជ័យ ៖ %s" @@ -1583,7 +1578,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1608,17 +1604,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1652,14 +1644,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1681,6 +1672,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ បន្ទាត់មិនត្រឹមត្រូវ\n" @@ -1700,6 +1695,10 @@ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចបង msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n" @@ -1721,14 +1720,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារក្រុមទាន់សម័យបានទេ\n" @@ -1786,6 +1785,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ ៖ " @@ -1805,6 +1807,11 @@ msgstr "" "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មី (តួអក្សរអប្បបរមានៃ %d អតិបរមានៃ %d)\n" "សូមប្រើអក្សរធំ អក្សរតូច និង លេខចូលគ្នា ។\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n" + msgid "New password: " msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី ៖ " @@ -1848,6 +1855,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s ៖ ឃ្លាំង %s មិនបានគាំទ្រឡើយ\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1994,11 +2005,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2071,6 +2080,11 @@ msgstr "អ្នកគ្មានការអនុញ្ញាតឲ្ msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "គ្មានធាតុពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ 'root' ឡើយ\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s ៖ ត្រូវតែរត់ពី ស្ថានីយមួយ\n" @@ -2119,6 +2133,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2130,10 +2150,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានលឡើយ\n" @@ -2150,10 +2166,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s ៖ ក្រុមដែលបានបញ្ជាក់ច្រើនពេក (អតិ %d) ។\n" @@ -2262,6 +2274,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" @@ -2391,6 +2408,16 @@ msgstr "រកក្រុម 'សំបុត្រ' មិន msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "ការកំណត់សិទ្ធលើឯកសារប្រអប់សំបុត្រ" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារប្រអប់សំបុត្រ" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារប្រអប់សំបុត្រ" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2508,10 +2535,6 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" @@ -2610,6 +2633,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2692,10 +2719,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានទេ\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ %s មិនត្រូវបានទទួលយកដោយ %s ឡើយ\n" @@ -2801,8 +2836,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2816,6 +2852,55 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "លើសចំណុះបរិស្ថាន\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s ៖ '%s' ជាមេ NIS សម្រាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនេះ ។\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s ៖ %s គឺជាមេ NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s ៖ ក្រុម %s គឺជាក្រុម NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "ធម្មតាពេក" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "គ្មានធាតុ utmp ឡើយ ។ អ្នកត្រូវប្រតិបត្តិ \"login\" ពីកម្រិតទាបបំផុត \"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n" @@ -2831,10 +2916,6 @@ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹ #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "ការព្រមានការផុតកំណត់នៃពាក្យសម្ងាត់" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n" - #, fuzzy #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ច្រក ពី ចុងក្រោយបំផុត\n" |