summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/nb.po761
1 files changed, 440 insertions, 321 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e77f45f..c7ef84a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -25,231 +25,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"Det ligger flere oppføringer med navnet «%s» i %s. Korriger dette med pwck "
-"eller grpck.\n"
-
-#, c-format
-msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr "har du et libcrypt som ikke støtter crypt-metoden? (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%s»"
-
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Klarte ikke å tildele plass til oppsettsinformasjon.\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "oppsettsfeil - element «%s» er ukjent (kontakt administrator)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr "%s: nscd avsluttet ikke normallt (signal %d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd avsluttet med status %d\n"
-
-msgid "Password: "
-msgstr "Passord: "
-
-#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "%s's Passord: "
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgid "Cannot open audit interface.\n"
-msgstr "Klarte ikke å åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr "[libsemanage]: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-styringshåndtak\n"
-
-#, c-format
-msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr "SELinux-regler blir ikke håndtert\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr "Klarte ikke å lese SELinux-regler\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr "Klarte ikke å sette opp SELinux-styringstilkobling\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr "Klarte ikke å begynne SELinux-transaksjon\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke spørre seuser om %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke endre serange for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke endre sename for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å endre brukerkobling for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukerkobling for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukernavn for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke legge til brukerkobling for %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr "Klarte ikke å starte opp SELinux-styringsverktøy\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukernøkkel\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "Klarte ikke å bekrefte SELinux-bruker\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukerkobling\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr "Klarte ikke å legge til SELinux brukeravbildning\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr "Klarte ikke å utføre SELinux-transaksjon\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
-"Brukerkobling for %s er ikke definert, OK hvis forvalgt kobling ble brukt\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr "Brukerkobling for %s er definert i regelsett, og kan ikke slettes\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr "Klarte ikke å slette brukerkobling for %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: minnet er fullt\n"
-
-# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å utføre stat på %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller symbolsk lenke.\n"
-
-# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å lese symbolsk lenke %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å opprette mappa %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n"
-
-# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å endre modus for %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å slette mappa %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n"
-
-# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å lage symbolsk lenke %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n"
-
-# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å kjøre lstat for %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: Advarsel: bruker %s har ingen tcb-skyggefil.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
-"The account is left locked.\n"
-msgstr ""
-"%s: Kritisk: %s' tcb-skygge er ikke en vanlig fil med st_nlink=1.\n"
-"Kontoen forblir låst.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
-
-# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å åpne %s: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Advarsel: ukjent gruppe %s\n"
@@ -298,14 +73,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Det ligger flere oppføringer med navnet «%s» i %s. Korriger dette med pwck "
+"eller grpck.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Miljøet er fullt\n"
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "har du et libcrypt som ikke støtter crypt-metoden? (%s)\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
@@ -430,8 +213,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Fant ikke entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
#, c-format
-msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
-msgstr ""
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%s»"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Klarte ikke å tildele plass til oppsettsinformasjon.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "oppsettsfeil - element «%s» er ukjent (kontakt administrator)\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
@@ -464,7 +254,7 @@ msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -477,9 +267,22 @@ msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "For mange innlogginger.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har fått ny e-post."
@@ -489,6 +292,14 @@ msgstr "Ingen e-post."
msgid "You have mail."
msgstr "Du har ulest e-post."
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd avsluttet ikke normallt (signal %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd avsluttet med status %d\n"
+
msgid "no change"
msgstr "ingen endring"
@@ -501,9 +312,6 @@ msgstr "bare endring i store/små bokstaver"
msgid "too similar"
msgstr "for likt"
-msgid "too simple"
-msgstr "for enkelt"
-
msgid "rotated"
msgstr "rotert"
@@ -549,6 +357,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() mislyktes, feil %d\n"
+msgid "Password: "
+msgstr "Passord: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s's Passord: "
+
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Feil passord for «%s».\n"
@@ -575,16 +390,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: fikk ikke tilgang til chroot-mappe %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å bytte mappe til chroot-mappe %s: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å utføre chroot med %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å bytte mappe til chroot-mappe %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -601,6 +413,109 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-styringshåndtak\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux-regler blir ikke håndtert\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Klarte ikke å lese SELinux-regler\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "Klarte ikke å sette opp SELinux-styringstilkobling\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Klarte ikke å begynne SELinux-transaksjon\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke spørre seuser om %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
+msgstr "Klarte ikke endre serange for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke endre sename for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre brukerkobling for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukerkobling for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukernavn for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke legge til brukerkobling for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Klarte ikke å starte opp SELinux-styringsverktøy\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukernøkkel\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Klarte ikke å bekrefte SELinux-bruker\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukerkobling\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Klarte ikke å legge til SELinux brukeravbildning\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "Klarte ikke å utføre SELinux-transaksjon\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Brukerkobling for %s er ikke definert, OK hvis forvalgt kobling ble brukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "Brukerkobling for %s er definert i regelsett, og kan ikke slettes\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Klarte ikke å slette brukerkobling for %s"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Klarte ikke å bytte mappe til «%s»\n"
@@ -613,6 +528,10 @@ msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Klarte ikke å kjøre %s"
#, c-format
+msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Rotmappe «%s» er ugyldig\n"
@@ -621,6 +540,92 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Klarte ikke å endre rotmappe til «%s»\n"
#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: minnet er fullt\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å utføre stat på %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller symbolsk lenke.\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lese symbolsk lenke %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å opprette mappa %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre modus for %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å slette mappa %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lage symbolsk lenke %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å kjøre lstat for %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Advarsel: bruker %s har ingen tcb-skyggefil.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Kritisk: %s' tcb-skygge er ikke en vanlig fil med st_nlink=1.\n"
+"Kontoen forblir låst.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å åpne %s: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n"
@@ -691,6 +696,11 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n"
+
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -718,12 +728,15 @@ msgstr "Inaktivt passord"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Utløpsdato for konto (YYYY-MM-DD)"
-msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Forrige endring av passord\t\t\t\t\t: "
-
msgid "never"
msgstr "aldri"
+msgid "future"
+msgstr ""
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Forrige endring av passord\t\t\t\t\t: "
+
msgid "password must be changed"
msgstr "passordet må endres"
@@ -903,14 +916,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å endre bruker «%s» på NIS-klient.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» er NIS-sjef for denne klienten.\n"
-
-#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n"
@@ -950,6 +955,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --sha-rounds antall SHA-runder for kryptering med SHA*\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgid "%s: no crypt method defined\n"
+msgstr "%s: krypteringsmetoden %s støttes ikke på dette systemet\n"
+
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@@ -1007,6 +1017,16 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Innloggingsskall"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgid "Cannot parse shell files: %s"
+msgstr "%s: Fant ikke størrelse på %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
+msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
+
# , c-format
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
@@ -1021,6 +1041,12 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s er et ugyldig skall\n"
+
+# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s er et ugyldig skall\n"
@@ -1271,11 +1297,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system lag en systemkonto\n"
#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
-msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n"
-
-#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr " -l, --list vis gruppemedlemmer\n"
@@ -1291,6 +1312,12 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: «%s» er et ugyldig gruppenavn\n"
# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å åpne %s: %s\n"
+
+# , c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: «%s» er en ugyldig gruppe-ID\n"
@@ -1341,15 +1368,6 @@ msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke\n"
# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s er NIS-sjef\n"
-
-# , c-format
-#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: bruker «%s» er allerede medlem av «%s»\n"
@@ -1450,10 +1468,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig gruppenavn «%s»\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: gruppa %s er en NIS-gruppe\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
@@ -1581,8 +1595,12 @@ msgstr ""
" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn "
"DAGER\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable "
+#| "only with -u)\n"
msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -C, --clear tøm lastlog-oppføring for en bruker (krever "
@@ -1681,9 +1699,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: Kan umulig virke uten effektiv root\n"
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr "Ingen oppføring i utmp. Du må kjøre «login» fra «sh» på laveste nivå"
-
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1718,14 +1733,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Fant ikke bruker (%s)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s login: "
-
-#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: mislykket utspalting: %s"
@@ -1760,7 +1767,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1791,19 +1799,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
-msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
-"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
+"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1839,14 +1842,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
-"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1872,6 +1875,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
#, c-format
+msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
@@ -1897,6 +1904,11 @@ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny gruppe\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke i %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere passord\n"
@@ -1920,13 +1932,13 @@ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere oppføring\n"
# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å lage ny %s-oppføring\n"
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n"
# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n"
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage ny %s-oppføring\n"
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
@@ -1997,6 +2009,11 @@ msgstr ""
" -x, --maxdays DAGER endre maksimalt antall dager før passord\n"
" må endres til DAGER\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
+msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for konto\n"
+
msgid "Old password: "
msgstr "Gammelt passord: "
@@ -2017,6 +2034,11 @@ msgstr ""
"Skriv inn det nye passordet (minst %d, høyst %d tegn)\n"
"Bruk en kombinasjon av store og små bokstaver, og tall.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "Password is too long.\n"
+msgstr "%s: feltene er for lange\n"
+
msgid "New password: "
msgstr "Nytt passord: "
@@ -2062,6 +2084,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
+msgstr "%s: bare root kan bruke valget -g/--group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s har ikke rett til å endre passord for %s\n"
@@ -2219,11 +2246,9 @@ msgstr "%s: funksjonsfeil ved signal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Økt avsluttet, avslutter skall ..."
-#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " … drept.\n"
-#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ... venter på at barneprosess avslutter.\n"
@@ -2312,6 +2337,11 @@ msgstr "%s: Du har ikke adgang til å su på den tiden\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfil\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Overlong user name '%s'\n"
+msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n"
+
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: må kjøres fra en terminal\n"
@@ -2358,6 +2388,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid ""
+"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"group\n"
+msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
@@ -2368,10 +2405,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å åpne ny frovalg-fil\n"
@@ -2388,10 +2421,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: gi nytt navn: %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: for mange grupper (maks %d).\n"
@@ -2528,6 +2557,17 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for "
"SELinux brukeravbildning\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
+#| "user mapping\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
+"user mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for "
+"SELinux brukeravbildning\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig basismappe «%s»\n"
@@ -2670,6 +2710,16 @@ msgstr "Fant ikke gruppa «mail». Oppretter e-postkassefil med modus 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Endrer rettigheter for e-postkassefil"
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Synchronize mailbox file"
+msgstr "Lager e-postkassefil"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Closing mailbox file"
+msgstr "Lager e-postkassefil"
+
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2812,10 +2862,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne tcb-filer for %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: bruker %s er en NIS-bruker\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n"
@@ -2944,6 +2990,16 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for "
"brukerkontoen\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+#| "account\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for "
+"brukerkontoen\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -3039,12 +3095,26 @@ msgstr ""
"%s: klarte ikke å kopiere lastlog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: "
"%s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: klarte ikke å kopiere lastlog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: "
+"%s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: klarte ikke å kopiere faillog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: "
"%s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: klarte ikke å kopiere faillog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: "
+"%s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: advarsel: %s er ikke eid av %s\n"
@@ -3152,8 +3222,10 @@ msgstr "klarte ikke å avlenke kladdfil"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "klarte ikke å kjøre «stat» på redigert fil"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "klarte ikke å tildele minne"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "asprintf(3) failed"
+msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopi-fil"
@@ -3166,6 +3238,57 @@ msgstr "%s: klarte ikke å gjenopprette %s: %s (endringer ligger i %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Miljøet er fullt\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å endre bruker «%s» på NIS-klient.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: «%s» er NIS-sjef for denne klienten.\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s er NIS-sjef\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: gruppa %s er en NIS-gruppe\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: bruker %s er en NIS-bruker\n"
+
+#~ msgid "too simple"
+#~ msgstr "for enkelt"
+
+#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen oppføring i utmp. Du må kjøre «login» fra «sh» på laveste nivå"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+#~ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate memory"
+#~ msgstr "klarte ikke å tildele minne"
+
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Bruk: id\n"
@@ -3181,10 +3304,6 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n"
-#, c-format
-#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n"
-
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Brukernavn Port Fra Sist"