diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 693 |
1 files changed, 387 insertions, 306 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n" "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" @@ -20,220 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "पासवर्ड: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "'%s' को पासवर्ड: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open the password file.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n" @@ -279,6 +65,11 @@ msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्ष msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: अति लामो फाँट\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" @@ -286,8 +77,9 @@ msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -386,9 +178,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n" @@ -416,7 +215,7 @@ msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाल #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n" #, fuzzy, c-format @@ -427,9 +226,21 @@ msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "अति धेरै लगइनहरू ।\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s लगइन: " + msgid "You have new mail." msgstr "तपाईँसँग नयाँ मेल छ।" @@ -439,6 +250,14 @@ msgstr "मेल छैन।" msgid "You have mail." msgstr "तपाईँको मेल छ।" +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "परिवर्तन छैन" @@ -451,9 +270,6 @@ msgstr "केस परिवर्तनहरू मात्र" msgid "too similar" msgstr "अति मिल्दो" -msgid "too simple" -msgstr "अति सजिलो" - msgid "rotated" msgstr "घुमिरहेको" @@ -500,6 +316,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "पासवर्ड: pam_start() असफल भयो, त्रुटि %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "पासवर्ड: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "'%s' को पासवर्ड: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr " %s को लागि गलत पासवर्ड ।\n" @@ -525,18 +348,14 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" #, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" - -#, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" @@ -549,6 +368,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "'%s' मा सि डि गर्न असफल\n" @@ -561,6 +481,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न सकिएन" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "अवैध मूल डाइरेकट्री '%s'\n" @@ -569,6 +493,84 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "'%s' मा मूल डाइरेकट्री परिवर्तन गर्न सकिदैन\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s हालै लग गरियो\n" @@ -627,6 +629,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -652,12 +657,15 @@ msgstr "पासवर्ड निष्क्रिय" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "लेखा समाप्ति मिति (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "कहिल्यै पनि" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "पासवर्ड परिवर्तन हुनुपर्छ" @@ -826,14 +834,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्टर हो ।\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr " %s को लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n" @@ -861,6 +861,10 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: -a फ्ल्याग -G फ्ल्याग संग मात्र अनुमति छ\n" @@ -912,6 +916,15 @@ msgid "Login Shell" msgstr "शेल लगइन" #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "तपाईँ यस को लागि शेल परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न %s ।\n" @@ -924,6 +937,10 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: अवैध प्रविष्टि: %s\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n" @@ -1133,9 +1150,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" @@ -1149,6 +1163,10 @@ msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s वैध समूह नाम होइन\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n" @@ -1191,14 +1209,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s NIS मास्टर हो\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n" @@ -1274,10 +1284,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n" @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" @@ -1485,11 +1491,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"utmp प्रविष्टि भएन । तपाईँले \"login\" गर्दा ज्यादै न्यून तह \"sh\" बाट कार्यन्वयन " -"गर्नुपर्छ" - #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1524,14 +1525,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s लगइन: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s" @@ -1567,7 +1560,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1592,17 +1586,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: अति लामो फाँट\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1636,14 +1626,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" @@ -1665,6 +1654,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: रेखा %d: अवैध रेखा\n" @@ -1684,6 +1677,10 @@ msgstr "%s: रेखा %d: GID सिर्जना गर्न सकिए msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" @@ -1705,14 +1702,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: समूह फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" @@ -1770,6 +1767,9 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" + msgid "Old password: " msgstr "पुरानो पासवर्ड: " @@ -1789,6 +1789,11 @@ msgstr "" "नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् (%d को न्युनतम, %d को अधिक्तम क्यारेक्टरहरू)\n" "कृपया सानो र ठूलो अक्षरहरू र नम्बरहरुको मिलान प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: अति लामो फाँट\n" + msgid "New password: " msgstr "नयाँ पासवर्ड : " @@ -1830,6 +1835,10 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: रेपोजिटरी %s समर्थित छैन\n" #, c-format +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" @@ -1973,11 +1982,9 @@ msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" @@ -2050,6 +2057,11 @@ msgstr "तपाईँ su %s मा प्रमाणिकरण हुनु msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: टर्मिनलबाट चल्नुपर्छ\n" @@ -2095,6 +2107,12 @@ msgstr "" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" @@ -2106,10 +2124,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल खोल्न सकिएन\n" @@ -2126,10 +2140,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्ट गरिएको छ (max %d) ।\n" @@ -2238,6 +2248,11 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" @@ -2367,6 +2382,16 @@ msgstr "समूह मेल फेला परेन । ०६०० मो msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "मेल बाकस फाइल अनुमतिहरू मिलाउदै" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2486,10 +2511,6 @@ msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन: msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n" - #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n" @@ -2588,6 +2609,10 @@ msgid "" "account\n" msgstr "" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2670,10 +2695,18 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n" @@ -2779,8 +2812,9 @@ msgid "failed to stat edited file" msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो" #, fuzzy -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो" +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" @@ -2794,6 +2828,57 @@ msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s: msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्टर हो ।\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s NIS मास्टर हो\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "अति सजिलो" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "utmp प्रविष्टि भएन । तपाईँले \"login\" गर्दा ज्यादै न्यून तह \"sh\" बाट कार्यन्वयन " +#~ "गर्नुपर्छ" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "उपयोग: id\n" @@ -2809,10 +2894,6 @@ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम" |