diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 732 |
1 files changed, 419 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8299a33..6fcf852 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n" "Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -17,225 +17,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Cadastro de nome multiplos '%s' in %s. Por Favor conserte-o com pwck ou " -"grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "erro de configuração - não consigo verificar o valor %s: '%s'" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Senha : " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Senha de %s : " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : sem memória\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível fazer stat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s não é diretório, nem link simbólico.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Não foi possível ler o link simbólico %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível mudar o proprietário de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível mudar o modo de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível remover diretório %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Não foi possível renomear %s para %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Não foi possível remover %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Não foi possível mudar proprietários de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: Não foi possível fazer lstat %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Atenção, usuário %s não tem arquivo tcb shadow.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Emergência: shadow tcb de %s não é um arquivo regular com st_nlink=1.\n" -"A conta permanece travada.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n" @@ -282,14 +63,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: falha ao destravar %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Cadastro de nome multiplos '%s' in %s. Por Favor conserte-o com pwck ou " +"grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Overflow de ambiente\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -410,8 +199,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Não foi possível obter UID único (não há mais UIDs disponíveis)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "erro de configuração - não consigo verificar o valor %s: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -441,7 +238,7 @@ msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração. #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n" #, fuzzy, c-format @@ -454,9 +251,22 @@ msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Muitos logins.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login : " + msgid "You have new mail." msgstr "Você possui novas mensagens." @@ -466,6 +276,14 @@ msgstr "Sem mensagens." msgid "You have mail." msgstr "Você possui mensagens." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "nenhuma mudança" @@ -478,9 +296,6 @@ msgstr "mudanças de caixa somente" msgid "too similar" msgstr "muito similar" -msgid "too simple" -msgstr "muito simples" - msgid "rotated" msgstr "rotacionado" @@ -526,6 +341,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd : pam_start() falhou, erro %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Senha : " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Senha de %s : " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Senha incorreta para %s.\n" @@ -551,16 +373,12 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -577,6 +395,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Não consegui ir para o diretório '%s'\n" @@ -589,6 +508,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Não foi possível executar %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Diretório raíz inválido '%s'\n" @@ -597,6 +520,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para '%s'\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : sem memória\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível fazer stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s não é diretório, nem link simbólico.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível ler o link simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível mudar o proprietário de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível mudar o modo de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível remover diretório %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível renomear %s para %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível remover %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível mudar proprietários de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível fazer lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Atenção, usuário %s não tem arquivo tcb shadow.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Emergência: shadow tcb de %s não é um arquivo regular com st_nlink=1.\n" +"A conta permanece travada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n" @@ -675,6 +678,9 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -700,12 +706,15 @@ msgstr "Senha Inativa" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Data de Expiração de Senha (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "nunca" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "Senha modificada" @@ -878,14 +887,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: usuário '%s' não existe\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: não foi possível mudar o usuário '%s' no cliente NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' é o NIS mestre para este cliente.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n" @@ -924,6 +925,11 @@ msgstr "" "-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n" " algoritmos criptografados\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: metodo de encriptação não suportado : %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: flag %s é permitida somente com a flag %s\n" @@ -975,6 +981,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Shell de Login" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Você não pode mudar o shell para '%s'.\n" @@ -987,6 +1003,11 @@ msgstr "Mudando o shell de login para %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s : Entrada inválida : %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s é um shell inválido\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s é um shell inválido\n" @@ -1225,9 +1246,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - #, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" @@ -1242,6 +1260,11 @@ msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: '%s' não é um nome de grupo válido\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: ID de grupo '%s' inválido\n" @@ -1287,14 +1310,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: grupo '%s' não existe\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s : %s é o mestre NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: usuário '%s' já é um membro de '%s'\n" @@ -1391,10 +1406,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: nome de grupo '%s' inválido\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n" @@ -1519,7 +1530,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all mostrar registros de faillog de todos os " @@ -1622,11 +1633,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: talvez não seja possível trabalhar sem o root efetivamente\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível mais " -"baixo" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1661,14 +1667,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login : " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: falha iniciando: %s" @@ -1703,7 +1701,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1731,19 +1730,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: falha ao destravar %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1776,14 +1770,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1807,6 +1801,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s : linha %d : linha inválida\n" @@ -1828,6 +1826,11 @@ msgstr "%s: linha %d: não foi possível criar grupo\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe em %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n" @@ -1850,14 +1853,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo\n" @@ -1930,6 +1933,12 @@ msgstr "" " -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da troca\n" " de senhas para MAX_DIAS\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n" + msgid "Old password: " msgstr "Senha antiga : " @@ -1951,6 +1960,11 @@ msgstr "" "Por favor, use uma combinação de letras em maiúsculas e minúsculas\n" "e de números.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s : campos muito extensos\n" + msgid "New password: " msgstr "Nova senha : " @@ -1994,6 +2008,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s : repositório %s não suportado\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: apenas o root pode usar a opção -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s não está autorizado a trocar a senha de %s\n" @@ -2149,11 +2168,9 @@ msgstr "%s: mal funcionamento do sinal\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sessão terminada, encerrando o shell..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...morto.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...esperando o filho terminar.\n" @@ -2239,6 +2256,11 @@ msgstr "%s: Você não está autorizado a usar o su agora\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n" @@ -2285,6 +2307,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n" @@ -2295,10 +2324,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: não foi possível abrir novo arquivo de padrões\n" @@ -2315,10 +2340,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: renomear: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n" @@ -2460,6 +2481,18 @@ msgstr "" "mapeamento de\n" " usuário SELinux\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user USUÁRIO_SE usa um USUÁRIO_SE específico para o " +"mapeamento de\n" +" usuário SELinux\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: diretório base '%s' inválido\n" @@ -2602,6 +2635,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Configurando caixa-postal arquivos de permissao" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Criando caixa-postal" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Criando caixa-postal" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2737,10 +2780,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: Não é possível remover arquivos tcb para %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n" @@ -2870,6 +2909,13 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user novo mapeamento de usuário SELinux para a " "conta de usuário\n" +#, fuzzy +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user novo mapeamento de usuário SELinux para a " +"conta de usuário\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2963,10 +3009,21 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: falha ao copiar a entrada lastlog do usuário %lu para o usuário %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: falha ao copiar a entrada lastlog do usuário %lu para o usuário %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "%s: falha ao copiar a entrada faillog do usuário %lu para o %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: falha ao copiar a entrada faillog do usuário %lu para o %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s : aviso : %s não é propriedade de %s\n" @@ -3067,8 +3124,10 @@ msgstr "falha ao desvincular arquivo de rascunho" msgid "failed to stat edited file" msgstr "falha ao fazer stat de arquivo editado" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "falha ao alocar memória" +#, fuzzy +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "falha ao criar arquivo de backup" @@ -3081,6 +3140,57 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\ msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Overflow de ambiente\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: não foi possível mudar o usuário '%s' no cliente NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' é o NIS mestre para este cliente.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s : %s é o mestre NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "muito simples" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível " +#~ "mais baixo" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "falha ao alocar memória" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Uso : id\n" @@ -3096,10 +3206,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Nome de Usuário Porta De Último" |