diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 762 |
1 files changed, 439 insertions, 323 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:14+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -23,230 +23,6 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Существует сразу несколько записей с именем «%s» в %s. Исправьте это с " -"помощью pwck или grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "алгоритм шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%s»" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "ошибка настройки: неизвестный элемент «%s» (сообщите администратору)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd завершился с ошибкой (по сигналу %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d\n" - -msgid "Password: " -msgstr "Пароль: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Пароль пользователя %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "" -"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Невозможно создать управляющий описатель SELinux\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "Политика SELinux не управляема\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Невозможно прочитать хранилище политики SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Невозможно установить управляющее подключение SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Невозможно начать транзакцию SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Не удалось запросить seuser для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Не удалось назначить serange для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Не удалось назначить sename для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Невозможно создать сопоставление входа SELinux для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Невозможно задать пользователя SELinux для %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Невозможно добавить сопоставление входа для %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Невозможно инициализировать управление SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Невозможно создать ключ пользователя SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Невозможно проверить пользователя SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Невозможно изменить пользовательское сопоставление SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Невозможно добавить пользовательское сопоставление SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Невозможно зафиксировать транзакцию SELinux\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Сопоставление входа для %s не определено; нормально, если использовалось " -"сопоставление по умолчанию\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Невозможно удалить сопоставление входа для %s" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: нехватка памяти\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s не является каталогом или символьной ссылкой\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось прочитать символьную ссылку %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось изменить владельца %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось изменить права доступа %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось удалить %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось изменить владельцев %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось выполнить функцию lstat для %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "" -"%s: предупреждение: у пользователя %s отсутствует файл shadow в структуре " -"tcb.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: чрезвычайная ситуация: файл shadow у %s в структуре tcb не является\n" -"обычным файлом с st_nlink=1. Учётная запись остаётся заблокированной.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Предупреждение: неизвестная группа %s\n" @@ -294,14 +70,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Существует сразу несколько записей с именем «%s» в %s. Исправьте это с " +"помощью pwck или grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "алгоритм шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -423,8 +207,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "ошибка настройки: неизвестный элемент «%s» (сообщите администратору)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -454,9 +245,10 @@ msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -468,9 +260,22 @@ msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неуда msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"Имя пользователя %s: " + msgid "You have new mail." msgstr "Для вас есть новые почтовые сообщения." @@ -480,6 +285,14 @@ msgstr "Для вас нет почтовых сообщений." msgid "You have mail." msgstr "Для вас есть почтовые сообщения." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd завершился с ошибкой (по сигналу %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d\n" + msgid "no change" msgstr "изменений не внесено" @@ -492,9 +305,6 @@ msgstr "изменение только в регистре символов" msgid "too similar" msgstr "слишком похожий" -msgid "too simple" -msgstr "слишком простой" - msgid "rotated" msgstr "перестановка символов" @@ -541,6 +351,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: не удалось выполнить pam_start(), ошибка %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Пароль пользователя %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Неверный пароль для %s.\n" @@ -567,16 +384,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-каталог %s: %s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: не удалось выполнить chroot в каталог %s: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-каталог %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -593,6 +407,112 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" +"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Невозможно создать управляющий описатель SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Политика SELinux не управляема\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Невозможно прочитать хранилище политики SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Невозможно установить управляющее подключение SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Невозможно начать транзакцию SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Не удалось запросить seuser для %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "Не удалось назначить serange для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Не удалось назначить sename для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Невозможно создать сопоставление входа SELinux для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Невозможно задать пользователя SELinux для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Невозможно добавить сопоставление входа для %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Невозможно инициализировать управление SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Невозможно создать ключ пользователя SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Невозможно проверить пользователя SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Невозможно изменить пользовательское сопоставление SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Невозможно добавить пользовательское сопоставление SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Невозможно зафиксировать транзакцию SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Сопоставление входа для %s не определено; нормально, если использовалось " +"сопоставление по умолчанию\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Невозможно удалить сопоставление входа для %s" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Невозможно перейти в каталог «%s»\n" @@ -606,6 +526,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Не удалось выполнить %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Неверный корневой каталог «%s»\n" @@ -614,6 +538,88 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s не является каталогом или символьной ссылкой\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать символьную ссылку %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось изменить владельца %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось изменить права доступа %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось изменить владельцев %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить функцию lstat для %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" +"%s: предупреждение: у пользователя %s отсутствует файл shadow в структуре " +"tcb.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: чрезвычайная ситуация: файл shadow у %s в структуре tcb не является\n" +"обычным файлом с st_nlink=1. Учётная запись остаётся заблокированной.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n" @@ -690,6 +696,12 @@ msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" " -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -718,12 +730,15 @@ msgstr "Деактивировать учётную запись через" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Дата истечения срока действия учётной записи (ГГГГ-ММ-ДД)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "никогда" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "пароль должен быть изменён" @@ -899,14 +914,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: пользователь «%s» не существует\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n" @@ -945,6 +952,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n" " шифрования SHA*\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: алгоритм шифрования %s не поддерживается\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: параметр %s разрешено использовать только вместе с параметром %s\n" @@ -997,6 +1009,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Командная оболочка" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: не удалось получить размер %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку у «%s».\n" @@ -1009,6 +1031,11 @@ msgstr "Изменение командной оболочки для %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: неверное значение %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s не является допустимой оболочкой\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s не является допустимой оболочкой\n" @@ -1259,12 +1286,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system создавать системную группу\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" -" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n" @@ -1278,6 +1299,11 @@ msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: «%s» не может быть именем группы\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: неверный ID группы «%s»\n" @@ -1324,14 +1350,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: группа «%s» не существует\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s является мастером NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: пользователь «%s» является членом «%s»\n" @@ -1426,10 +1444,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: неверное имя группы «%s»\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n" @@ -1552,8 +1566,12 @@ msgstr "" " -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ " "дней\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable " +#| "only with -u)\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear очистить запись lastlog пользователя\n" @@ -1656,10 +1674,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: невозможно выполнить без прав суперпользователя\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Нет записи в utmp. Вы должны запускать «login» из самого первого уровня «sh»" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1694,14 +1708,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Невозможно найти пользователя (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"Имя пользователя %s: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s" @@ -1737,7 +1743,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1764,19 +1771,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1809,14 +1811,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1842,6 +1844,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: строка %d: некорректная строка\n" @@ -1863,6 +1869,11 @@ msgstr "%s: строка %d: не удалось создать группу\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует в %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n" @@ -1885,14 +1896,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон групп\n" @@ -1969,6 +1980,11 @@ msgstr "" " -x, --maxdays МАКС_ДНЕЙ установить максимальное число дней перед\n" " сменой пароля в МАКС_ДНЕЙ\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list показать «возраст» учётной записи\n" + msgid "Old password: " msgstr "Старый пароль: " @@ -1988,6 +2004,11 @@ msgstr "" "Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n" "Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: поля слишком длинные\n" + msgid "New password: " msgstr "Новый пароль: " @@ -2033,6 +2054,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: только суперпользователь может использовать параметр -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n" @@ -2185,11 +2211,9 @@ msgstr "%s: неисправность в сигналах\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Сеанс завершён, выполняется завершение оболочки…" -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " … завершён.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " … ожидает завершения потомка.\n" @@ -2277,6 +2301,11 @@ msgstr "%s: у вас нет прав выполнять su в данный мо msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Отсутствует passwd-запись для пользователя «%s»\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: должен запускаться из терминала\n" @@ -2323,6 +2352,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" @@ -2333,10 +2369,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n" @@ -2353,10 +2385,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: rename: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n" @@ -2507,6 +2535,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n" " пользовательского сопоставления SELinux\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n" +" пользовательского сопоставления SELinux\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: неверный базовый каталог «%s»\n" @@ -2650,6 +2689,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Установка прав на файл почтового ящика" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Создание почтового ящика" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Создание почтового ящика" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2784,10 +2833,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: не удалось удалить файлы tcb для %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n" @@ -2917,6 +2962,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER новое пользовательское сопоставление\n" " SELinux для учётной записи\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER новое пользовательское сопоставление\n" +" SELinux для учётной записи\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -3013,12 +3068,26 @@ msgstr "" "%s: не удалось скопировать запись lastlog о пользователе %lu в пользователя " "%lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: не удалось скопировать запись lastlog о пользователе %lu в пользователя " +"%lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: не удалось скопировать запись faillog о пользователе %lu в пользователя " "%lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: не удалось скопировать запись faillog о пользователе %lu в пользователя " +"%lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: предупреждение: %s не принадлежит %s\n" @@ -3124,8 +3193,8 @@ msgstr "не удалось удалить черновой файл" msgid "failed to stat edited file" msgstr "не удалось получить атрибуты редактируемого файла" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "не удалось выделить память" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" msgid "failed to create backup file" msgstr "не удалось создать резервную копию файла" @@ -3138,6 +3207,57 @@ msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изм msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s является мастером NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "слишком простой" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Нет записи в utmp. Вы должны запускать «login» из самого первого уровня " +#~ "«sh»" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "не удалось выделить память" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Использование: id\n" @@ -3153,10 +3273,6 @@ msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Пользователь Порт С Последний раз" |