diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 736 |
1 files changed, 423 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 39b57c6..709f566 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-27 23:04+0800\n" "Last-Translator: Celeste Liu <coelacanthus@outlook.com>\n" "Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -20,224 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "%2$s 中有多個項目的名稱是「%1$s」。請使用 pwck 或 grpck 修復。\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "libcrypt 不支援該加密方法?(%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 值:「%s」" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "無法為組態設定資訊分配空間。\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "組態設定錯誤 - 項目「%s」未知(請通知管理員)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s:nscd 非正常終止(信號 %d)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s:nscd 結束並回傳狀態碼 %d\n" - -msgid "Password: " -msgstr "密碼:" - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s 的密碼:" - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]:%s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的處理器\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux 政策未受管理\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "無法讀取 SELinux 原則儲存區\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的連線\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "無法開始 SELinux 交易\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "無法查詢 %s 的 seuser\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "無法設定 %s 的 serange\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "無法設定 %s 的 sename\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "無法修改 %s 的登入映射\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "無法建立 %s 的 SELinux 登入映射\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "無法設定 %s 的名稱\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "無法設定 %s 的 SELinux 使用者\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "無法新增 %s 的登入映射\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "無法初始化 SELinux 管理工具\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "無法建立 SELinux 使用者金鑰\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "無法驗證 SELinux 使用者\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "無法修改 SELinux 使用者映射\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "無法新增 SELinux 使用者映射\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "無法提交 SELinux 交易。\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "未定義 %s 的登入映射。如果已使用預設映射,那就行\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "已在原則中定義 %s 的登入映射,不能刪除\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "無法刪除 %s 的登入映射" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s:記憶體不足\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s:無法取得 %s 檔案的資訊 (stat):%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s:%s 既不是目錄,也不是符號連結。\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s:無法讀取 %s 符號連結:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s:符號連結過長:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s:無法建立 %s 目錄:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s:無法變更 %s 的模式:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s:取消連結 (unlink):%s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s:無法移除 %s 目錄:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s:無法將 %s 重命名至 %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s:無法移除 %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s:無法建立 %s 符號連結:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s:無法執行 lstat %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s:警告,使用者 %s 沒有 tcb 陰影檔案。\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s:緊急情況:%s 的 tcb 陰影檔並非包含 st_nlink=1 的正常檔案。\n" -"已鎖定帳戶。\n" -"\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s:建立目錄 (mkdir):%s:%s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s:無法開啟 %s:%s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "警告:未知群組 %s\n" @@ -284,14 +66,20 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s:無法解鎖 %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "%2$s 中有多個項目的名稱是「%1$s」。請使用 pwck 或 grpck 修復。\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s:" msgid ": " msgstr ":" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "環境溢位\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt 不支援該加密方法?(%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -399,8 +187,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s:無法取得唯一 UID(沒有更多可用 UID)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 值:「%s」" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "無法為組態設定資訊分配空間。\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "組態設定錯誤 - 項目「%s」未知(請通知管理員)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -432,7 +227,7 @@ msgstr "無法設定 %s 的名稱\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s:無法打開檔案\n" #, fuzzy, c-format @@ -445,9 +240,22 @@ msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "登入次數過多。\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +" %s 使用者名稱:" + msgid "You have new mail." msgstr "您有新信件。" @@ -457,6 +265,14 @@ msgstr "沒有信件。" msgid "You have mail." msgstr "您有信件。" +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s:nscd 非正常終止(信號 %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s:nscd 結束並回傳狀態碼 %d\n" + msgid "no change" msgstr "沒有變更" @@ -469,9 +285,6 @@ msgstr "僅變更大小寫" msgid "too similar" msgstr "過於相似" -msgid "too simple" -msgstr "過於簡單" - msgid "rotated" msgstr "已旋轉" @@ -517,6 +330,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "密碼:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s 的密碼:" + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "%s 的密碼錯誤。\n" @@ -542,16 +362,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s:無法存取 chroot 目錄 %s:%s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s:無法切換至 chroot 目錄 %s:%s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s:無法 chroot 到 %s 目錄:%s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s:無法切換至 chroot 目錄 %s:%s\n" #, c-format msgid "" @@ -568,6 +385,109 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]:%s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的處理器\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux 政策未受管理\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "無法讀取 SELinux 原則儲存區\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的連線\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "無法開始 SELinux 交易\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "無法查詢 %s 的 seuser\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "無法設定 %s 的 serange\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "無法設定 %s 的 sename\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "無法修改 %s 的登入映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "無法建立 %s 的 SELinux 登入映射\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "無法設定 %s 的名稱\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "無法設定 %s 的 SELinux 使用者\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "無法新增 %s 的登入映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "無法初始化 SELinux 管理工具\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "無法建立 SELinux 使用者金鑰\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "無法驗證 SELinux 使用者\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "無法修改 SELinux 使用者映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "無法新增 SELinux 使用者映射\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "無法提交 SELinux 交易。\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "未定義 %s 的登入映射。如果已使用預設映射,那就行\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "已在原則中定義 %s 的登入映射,不能刪除\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "無法刪除 %s 的登入映射" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "無法切換至「%s」目錄\n" @@ -580,6 +500,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "無法執行 %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "根目錄「%s」無效\n" @@ -588,6 +512,87 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "無法將根目錄變更至「%s」\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s:記憶體不足\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s:無法取得 %s 檔案的資訊 (stat):%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s:%s 既不是目錄,也不是符號連結。\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s:無法讀取 %s 符號連結:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s:符號連結過長:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s:無法建立 %s 目錄:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s:無法變更 %s 的模式:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s:取消連結 (unlink):%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s:無法移除 %s 目錄:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s:無法將 %s 重命名至 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s:無法移除 %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s:無法建立 %s 符號連結:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s:無法執行 lstat %s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s:警告,使用者 %s 沒有 tcb 陰影檔案。\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s:緊急情況:%s 的 tcb 陰影檔並非包含 st_nlink=1 的正常檔案。\n" +"已鎖定帳戶。\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s:建立目錄 (mkdir):%s:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s:無法開啟 %s:%s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n" @@ -650,6 +655,11 @@ msgstr " -M, --maxdays 最長天數 設定密碼變更的最長間隔天 msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_目錄 要 chroot 進去的目錄\n" +#, fuzzy +#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 目錄前綴\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr " -W, --warndays 警告天數 將過期警告天數設成 <警告天數>\n" @@ -675,12 +685,15 @@ msgstr "密碼停用時間" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "帳戶過期時間 (YYYY-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "最近一次密碼變更時間\t\t\t\t:" - msgid "never" msgstr "永不" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "最近一次密碼變更時間\t\t\t\t:" + msgid "password must be changed" msgstr "必須變更密碼" @@ -854,14 +867,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s:使用者「%s」不存在\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s:無法在 NIS 客戶端變更使用者「%s」。\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s:「%s」是此客戶端的 NIS 管理員。\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "正在變更 %s 的使用者資訊\n" @@ -898,6 +903,11 @@ msgid "" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 加密算法的 SHA 回數\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s:加密方式不支援:%s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s:%s 旗標僅允許搭配 %s 旗標\n" @@ -948,6 +958,16 @@ msgstr " -s, --shell SHELL 用於此使用者帳號的新登入 She msgid "Login Shell" msgstr "登入 Shell" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s:無法取得 %s 的大小:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s:無法建立新的預設檔案:%s\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "您不能變更「%s」的 Shell。\n" @@ -960,6 +980,11 @@ msgstr "正在變更 %s 的 shell\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s:項目無效:%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s:%s 為無效 shell\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s:%s 為無效 shell\n" @@ -1184,11 +1209,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system 建立系統帳號\n" #, fuzzy -#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 目錄前綴\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list 列出群組成員\n" @@ -1202,6 +1222,11 @@ msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s:「%s」非有效群組名稱\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s:無法開啟 %s:%s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s:GID「%s」無效\n" @@ -1246,14 +1271,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s:「%s」群組不存在\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s:「%s」群組為 NIS 群組\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s:「%s」使用者已是「%s」的一員\n" @@ -1343,10 +1360,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s:群組名稱「%s」無效\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s:%s 群組是 NIS 群組\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s:未知使用者 %s\n" @@ -1468,8 +1481,12 @@ msgid "" " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" msgstr " -b, --before DAYS 僅輸出舊於 DAYS 天的 lastlog 記錄\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable " +#| "only with -u)\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear 清空某使用者的 lastlog 記錄 (僅在使用 -u 時有" @@ -1571,9 +1588,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: 可能無法在無有效 root 時運作\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "無 utmp 項目。您必須在最低階的 \"sh\" 執行 \"login\"" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,14 +1622,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "找不到使用者 (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -" %s 使用者名稱:" - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: 無法 fork:%s" @@ -1650,7 +1656,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1678,19 +1685,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s:無法解鎖 %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1723,14 +1725,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1754,6 +1756,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s:第 %d 行:無效行\n" @@ -1773,6 +1779,11 @@ msgstr "%s:第 %d 行:無法建立群組\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s:第 %d 行:「%s」使用者不存在 %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s:取消連結 (unlink):%s:%s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n" @@ -1795,14 +1806,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s:無法準備新 %s 項目\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s:無法準備新 %s 項目\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s:找不到次級群組範圍\n" @@ -1862,6 +1873,11 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr " -l, --list 顯示帳號的時效資訊\n" + msgid "Old password: " msgstr "舊密碼:" @@ -1881,6 +1897,11 @@ msgstr "" "請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n" "請混合使用大小寫字母和數字。\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s:欄位過長\n" + msgid "New password: " msgstr "新密碼:" @@ -1924,6 +1945,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s:只有 root 才能使用 -g/--group 選項\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: 未授權 %s 變更 %s 的密碼\n" @@ -2073,11 +2099,9 @@ msgstr "%s: 訊號發生問題\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "已終止工作階段,正在終止 shell..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...已強制結束。\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...等待子處理程序終止。\n" @@ -2149,6 +2173,11 @@ msgstr "%s:目前您尚未授權使用 su\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "沒有使用者「%s」的 passwd 項目\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s:必須從終端中執行\n" @@ -2198,6 +2227,13 @@ msgstr "%s: %s 已經建立,但是無法移除\n" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n" + #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s:無法建立新的預設檔案:%s\n" @@ -2208,10 +2244,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n" @@ -2228,10 +2260,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s:重新命名:%s:%s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s:群組「%s」是 NIS 群組。\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n" @@ -2355,6 +2383,16 @@ msgid "" msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s:基礎目錄「%s」無效\n" @@ -2488,6 +2526,16 @@ msgstr "找不到 'mail' 群組。將建立模式為 0600 的使用者 mailbox msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "正在設定 mailbox 檔案的權限" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "正在建立 mailbox 檔案" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "正在建立 mailbox 檔案" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2611,10 +2659,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s:無法移除 %s 的 tcb 檔案:%s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s:找不到 %s 的家目錄 (%s)\n" @@ -2725,6 +2769,15 @@ msgid "" msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2815,10 +2868,20 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 lastlog 項目至使用者 %lu:%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 lastlog 項目至使用者 %lu:%s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 faillog 項目至使用者 %lu:%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 faillog 項目至使用者 %lu:%s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n" @@ -2917,8 +2980,10 @@ msgstr "無法取消暫存檔的連結" msgid "failed to stat edited file" msgstr "無法取得編輯過檔案的資訊" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "無法配置記憶體" +#, fuzzy +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s:無法打開檔案\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "無法建立備份檔案" @@ -2931,6 +2996,55 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "環境溢位\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s:無法在 NIS 客戶端變更使用者「%s」。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s:「%s」是此客戶端的 NIS 管理員。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s:「%s」群組為 NIS 群組\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s:%s 群組是 NIS 群組\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s:群組「%s」是 NIS 群組。\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "過於簡單" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "無 utmp 項目。您必須在最低階的 \"sh\" 執行 \"login\"" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "無法配置記憶體" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "用法:id\n" @@ -2946,10 +3060,6 @@ msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s:已變更密碼過期資訊。\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間" |