diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 17:56:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 17:56:50 +0000 |
commit | 6637322c8ab1c5ff80a2b6ca59c9ba1d40aeba2c (patch) | |
tree | 04e41667e9eae835f5d88bda4f6d3f5c2664de01 /sphinx_rtd_theme/locale/it | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | sphinx-rtd-theme-6637322c8ab1c5ff80a2b6ca59c9ba1d40aeba2c.tar.xz sphinx-rtd-theme-6637322c8ab1c5ff80a2b6ca59c9ba1d40aeba2c.zip |
Adding upstream version 2.0.0+dfsg.upstream/2.0.0+dfsgupstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'sphinx_rtd_theme/locale/it')
-rw-r--r-- | sphinx_rtd_theme/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po | 192 |
1 files changed, 192 insertions, 0 deletions
diff --git a/sphinx_rtd_theme/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx_rtd_theme/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po new file mode 100644 index 0000000..55003ff --- /dev/null +++ b/sphinx_rtd_theme/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# English translations for sphinx_rtd_theme. +# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the sphinx_rtd_theme +# project. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019. +# +# Translators: +# Anthony <aj@ohess.org>, 2021 +# Maurizio Paglia <mpaglia0@gmail.com>, 2021 +# albanobattistella <albano_battistella@hotmail.com>, 2022 +# Benjamin Bach <benjaoming@gmail.com>, 2022 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sphinx_rtd_theme 0.4.3.dev0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-16 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Benjamin Bach <benjaoming@gmail.com>, 2022\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/readthedocs/teams/101354/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.11.0\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#. This is an ARIA section label for page links, including previous/next page +#. link and links to GitHub/GitLab/etc. +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:22 +msgid "Page navigation" +msgstr "Naviga tra le pagine" + +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:37 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:39 +msgid "Edit on GitHub" +msgstr "Modifica su GitHub" + +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:44 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:46 +msgid "Edit on Bitbucket" +msgstr "Modifica su Bitbucket" + +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:51 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:53 +msgid "Edit on GitLab" +msgstr "Modifica su GitLab" + +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:56 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:58 +msgid "View page source" +msgstr "Visualizza sorgente pagina" + +#. This is an ARIA section label for sequential page links, such as previous +#. and next page links. +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:67 +msgid "Sequential page navigation" +msgstr "Naviga sequenzialmente tra le pagine" + +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:69 sphinx_rtd_theme/footer.html:6 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:72 sphinx_rtd_theme/footer.html:9 +msgid "Next" +msgstr "Prossimo" + +#. This is an ARIA section label for the footer section of the page. +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:4 +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:21 +#, python-format +msgid "© <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s." +msgstr "© <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s." + +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:23 +#, python-format +msgid "© Copyright %(copyright)s." +msgstr "© Copyright %(copyright)s." + +#. Build is a noun, not a verb +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:30 +msgid "Build" +msgstr "Rev." + +#. the phrase "revision" comes from Git, referring to a commit +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:36 +msgid "Revision" +msgstr "Revisione" + +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:41 +#, python-format +msgid "Last updated on %(last_updated)s." +msgstr "Ultimo aggiornamento il %(last_updated)s." + +#. the variable "sphinx_web" is a link to the Sphinx project documentation +#. with +#. the text "Sphinx" +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:53 +#, python-format +msgid "Built with %(sphinx_web)s using a" +msgstr "Realizzato con %(sphinx_web)s usando un" + +#. "theme" refers to a theme for Sphinx, which alters the appearance of the +#. generated documentation +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:55 +msgid "theme" +msgstr "tema" + +#. this is always used as "provided by Read the Docs", and should not imply +#. Read the Docs is an author of the generated documentation. +#: sphinx_rtd_theme/footer.html:57 +#, python-format +msgid "provided by %(readthedocs_web)s" +msgstr "fornito da %(readthedocs_web)s" + +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:97 +#, python-format +msgid "Search within %(docstitle)s" +msgstr "Cerca in %(docstitle)s" + +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:105 +msgid "About these documents" +msgstr "Nota sulla documentazione" + +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:108 +msgid "Index" +msgstr "Indice" + +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:111 sphinx_rtd_theme/search.html:11 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:114 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:143 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. This is an ARIA section label for the main navigation menu +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:166 +msgid "Navigation menu" +msgstr "Menu di navigazione" + +#. This is an ARIA section label for the navigation menu that is visible when +#. viewing the page on mobile devices +#: sphinx_rtd_theme/layout.html:188 +msgid "Mobile navigation menu" +msgstr "Menu navigazione dispositivi mobili" + +#: sphinx_rtd_theme/search.html:31 +msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality." +msgstr "Devi attivare JavaScript per attivare la funzione di ricerca." + +#. Search is a noun, not a verb +#: sphinx_rtd_theme/search.html:39 +msgid "Search Results" +msgstr "Risultati della ricerca" + +#: sphinx_rtd_theme/search.html:41 +msgid "" +"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" +" spelled correctly and that you've selected enough categories." +msgstr "" +"La tua ricerca non ha prodotto nessun risultato. Assicurati di aver scritto " +"correttamente tutti i termini cercati e di aver selezionato sufficienti " +"categorie." + +#: sphinx_rtd_theme/searchbox.html:4 +msgid "Search docs" +msgstr "Cerca documenti" + +#: sphinx_rtd_theme/versions.html:3 sphinx_rtd_theme/versions.html:11 +msgid "Versions" +msgstr "Versioni" + +#: sphinx_rtd_theme/versions.html:17 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#. The phrase "Read the Docs" is not translated +#: sphinx_rtd_theme/versions.html:24 +msgid "On Read the Docs" +msgstr "Riguardo Read the Docs" + +#: sphinx_rtd_theme/versions.html:26 +msgid "Project Home" +msgstr "Home progetto" + +#: sphinx_rtd_theme/versions.html:29 +msgid "Builds" +msgstr "Rev." |