From cf7da1843c45a4c2df7a749f7886a2d2ba0ee92a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 19:25:40 +0200 Subject: Adding upstream version 7.2.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po | 3700 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3700 insertions(+) create mode 100644 sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po (limited to 'sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po') diff --git a/sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po new file mode 100644 index 0000000..7a40b37 --- /dev/null +++ b/sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -0,0 +1,3700 @@ +# Translations template for Sphinx. +# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the Sphinx project. +# +# Translators: +# Arif Budiman , 2016-2017 +# FIRST AUTHOR , 2009 +# oon arfiandwi (OonID) , 2019-2020 +# oon arfiandwi (OonID) , 2023 +# Sakti Dwi Cahyono <54krpl@gmail.com>, 2013,2015 +# Tumpal Gemelli, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Sphinx\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-17 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n" +"Last-Translator: oon arfiandwi (OonID) , 2023\n" +"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/id/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: sphinx/application.py:157 +#, python-format +msgid "Cannot find source directory (%s)" +msgstr "Tidak dapat menemukan direktori sumber (%s)" + +#: sphinx/application.py:161 +#, python-format +msgid "Output directory (%s) is not a directory" +msgstr "Direktori keluaran (%s) bukan direktori" + +#: sphinx/application.py:165 +msgid "Source directory and destination directory cannot be identical" +msgstr "Direktori sumber dan direktori tujuan tidak boleh sama" + +#: sphinx/application.py:197 +#, python-format +msgid "Running Sphinx v%s" +msgstr "Menjalankan Sphinx v%s" + +#: sphinx/application.py:223 +#, python-format +msgid "" +"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with " +"this version." +msgstr "Proyek ini memerlukan sedikitnya Sphinx v%s dan maka itu tidak bisa dibangun dengan versi ini." + +#: sphinx/application.py:239 +msgid "making output directory" +msgstr "membuat direktori keluaran" + +#: sphinx/application.py:244 sphinx/registry.py:444 +#, python-format +msgid "while setting up extension %s:" +msgstr "saat menyiapkan ekstensi %s:" + +#: sphinx/application.py:250 +msgid "" +"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please " +"modify its definition to make it a callable function. This is needed for " +"conf.py to behave as a Sphinx extension." +msgstr "'setup' yang saat ini didefinisikan pada conf.py bukanlah sebuah Python callable. Silakan modifikasi definisinya untuk membuatnya menjadi fungsi callable. Hal ini diperlukan guna conf.py berjalan sebagai ekstensi Sphinx." + +#: sphinx/application.py:281 +#, python-format +msgid "loading translations [%s]... " +msgstr "memuat terjemahan [%s]... " + +#: sphinx/application.py:298 sphinx/util/display.py:84 +msgid "done" +msgstr "selesai" + +#: sphinx/application.py:300 +msgid "not available for built-in messages" +msgstr "tidak tersedia untuk built-in messages" + +#: sphinx/application.py:314 +msgid "loading pickled environment" +msgstr "memuat lingkungan yang diawetkan" + +#: sphinx/application.py:322 +#, python-format +msgid "failed: %s" +msgstr "gagal: %s" + +#: sphinx/application.py:336 +msgid "No builder selected, using default: html" +msgstr "Tidak ada builder yang dipilih, menggunakan default: html" + +#: sphinx/application.py:369 +msgid "succeeded" +msgstr "berhasil" + +#: sphinx/application.py:370 +msgid "finished with problems" +msgstr "selesai with masalah" + +#: sphinx/application.py:374 +#, python-format +msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)." +msgstr "bangun %s, %s peringatan (dengan peringatan dianggap sebagai kesalahan)." + +#: sphinx/application.py:376 +#, python-format +msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)." +msgstr "" + +#: sphinx/application.py:379 +#, python-format +msgid "build %s, %s warning." +msgstr "build %s, %s peringatan." + +#: sphinx/application.py:381 +#, python-format +msgid "build %s, %s warnings." +msgstr "" + +#: sphinx/application.py:385 +#, python-format +msgid "build %s." +msgstr "build %s." + +#: sphinx/application.py:616 +#, python-format +msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden" +msgstr "kelas simpul %r sudah terdaftar, pengunjungnya akan diganti" + +#: sphinx/application.py:695 +#, python-format +msgid "directive %r is already registered, it will be overridden" +msgstr "pengarahan %r sudah terdaftar, itu akan diganti" + +#: sphinx/application.py:717 sphinx/application.py:739 +#, python-format +msgid "role %r is already registered, it will be overridden" +msgstr "peran %r sudah terdaftar, itu akan diganti" + +#: sphinx/application.py:1288 +#, python-format +msgid "" +"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, " +"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " +"explicit" +msgstr "ekstensi %s tidak akan dinyatakan jika itu aman untuk pembacaan paralel, dengan anggapan itu tidak aman - silakan tanya pembuat ekstensi untuk memeriksa dan membuatnya eksplisit" + +#: sphinx/application.py:1292 +#, python-format +msgid "the %s extension is not safe for parallel reading" +msgstr "ekstensi %s tidak aman untuk pembacaan paralel" + +#: sphinx/application.py:1295 +#, python-format +msgid "" +"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, " +"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " +"explicit" +msgstr " \nekstensi %s tidak akan dinyatakan jika itu aman untuk penulisan paralel, dengan anggapan itu tidak aman - silakan tanya pembuat ekstensi untuk memeriksa dan membuatnya eksplisit" + +#: sphinx/application.py:1299 +#, python-format +msgid "the %s extension is not safe for parallel writing" +msgstr "ekstensi %s tidak aman untuk penulisan paralel" + +#: sphinx/application.py:1307 sphinx/application.py:1311 +#, python-format +msgid "doing serial %s" +msgstr "mengerjakan serial %s" + +#: sphinx/config.py:179 +#, python-format +msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)" +msgstr "direktori konfigurasi tidak berisi berkas conf.py (%s)" + +#: sphinx/config.py:188 +msgid "" +"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your " +"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)." +msgstr "" + +#: sphinx/config.py:217 +#, python-format +msgid "" +"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set " +"individual elements)" +msgstr "tidak dapat menulis ulang pengaturan direktori konfigurasi %r, mengabaikan (gunakan %r untuk mengatur elemen-elemen satuan)" + +#: sphinx/config.py:226 +#, python-format +msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring" +msgstr "nomor %r yang salah untuk konfigurasi nilai %r, mengabaikan" + +#: sphinx/config.py:231 +#, python-format +msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring" +msgstr "tidak dapat menulis ulang pengaturan konfigurasi %r dengan tipe yang tidak didukung, mengabaikan" + +#: sphinx/config.py:260 +#, python-format +msgid "unknown config value %r in override, ignoring" +msgstr "nilai konfigurasi %r yang tidak dikenal pada penulisan ulang, mengabaikan" + +#: sphinx/config.py:288 +#, python-format +msgid "No such config value: %s" +msgstr "Tidak terdapat nilai konfigurasi demikian: %s" + +#: sphinx/config.py:312 +#, python-format +msgid "Config value %r already present" +msgstr "Nilai konfigurasi %r sudah ada" + +#: sphinx/config.py:360 +#, python-format +msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n" +msgstr "Ada kesalahan sintaksis dalam file konfigurasi Anda: %s\n" + +#: sphinx/config.py:363 +msgid "" +"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()" +msgstr "Berkas konfigurasi (atau salah satu dari modul terimpor) disebut sys.exit()" + +#: sphinx/config.py:370 +#, python-format +msgid "" +"There is a programmable error in your configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Terdapat kesalahan programmable dalam berkas konfigurasi anda:\n\n%s" + +#: sphinx/config.py:393 +#, python-format +msgid "" +"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or " +"dictionary. But `%r' is given." +msgstr "Nilai konfigurasi `source_suffix 'mengharapkan sebuah string, daftar string, atau kamus. Tetapi `%r' diberikan." + +#: sphinx/config.py:413 +#, python-format +msgid "Section %s" +msgstr "Bab %s" + +#: sphinx/config.py:414 +#, python-format +msgid "Fig. %s" +msgstr "Gambar. %s" + +#: sphinx/config.py:415 +#, python-format +msgid "Table %s" +msgstr "Tabel %s" + +#: sphinx/config.py:416 +#, python-format +msgid "Listing %s" +msgstr "Daftar %s" + +#: sphinx/config.py:488 +msgid "" +"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` " +"is given." +msgstr "Nilai konfigurasi `{name}` harus salah satu dari {candidates}, tapi `{current}` diberikan." + +#: sphinx/config.py:506 +msgid "" +"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected " +"{permitted}." +msgstr "Nilai konfigurasi `{name}' memiliki tipe `{current.__name__}'; diharapkan {permitted}." + +#: sphinx/config.py:518 +msgid "" +"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to " +"`{default.__name__}'." +msgstr "Nilai konfigurasi `{name}` bertipe `{current.__name__}', default menjadi `{default.__name__}'." + +#: sphinx/config.py:528 +#, python-format +msgid "primary_domain %r not found, ignored." +msgstr "primary_domain %r tidak ditemukan, diabaikan." + +#: sphinx/config.py:540 +msgid "" +"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add " +"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py." +msgstr "" + +#: sphinx/events.py:63 +#, python-format +msgid "Event %r already present" +msgstr "Event %r sudah ada" + +#: sphinx/events.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown event name: %s" +msgstr "Nama event tidak dikenal: %s" + +#: sphinx/events.py:107 +#, python-format +msgid "Handler %r for event %r threw an exception" +msgstr "" + +#: sphinx/extension.py:53 +#, python-format +msgid "" +"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not " +"loaded." +msgstr "Ekstensi %s diperlukan oleh pengaturan needs_extensions, tapi itu tidak dimuat." + +#: sphinx/extension.py:69 +#, python-format +msgid "" +"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore " +"cannot be built with the loaded version (%s)." +msgstr "Proyek ini memerlukan ekstensi %s sedikitnya pada versi %s dan maka itu tidak bisa dibangun dengan versi yang dimuat (%s)." + +#: sphinx/highlighting.py:149 +#, python-format +msgid "Pygments lexer name %r is not known" +msgstr "Nama Pygments lexer %r tidak diketahui" + +#: sphinx/highlighting.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. " +"Retrying in relaxed mode." +msgstr "" + +#: sphinx/project.py:65 +#, python-format +msgid "" +"multiple files found for the document \"%s\": %r\n" +"Use %r for the build." +msgstr "" + +#: sphinx/project.py:74 +#, python-format +msgid "Ignored unreadable document %r." +msgstr "" + +#: sphinx/registry.py:136 +#, python-format +msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute" +msgstr "Class Builder %s tidak punya atribut \"name\"" + +#: sphinx/registry.py:138 +#, python-format +msgid "Builder %r already exists (in module %s)" +msgstr "Builder %r sudah ada (di modul %s)" + +#: sphinx/registry.py:151 +#, python-format +msgid "Builder name %s not registered or available through entry point" +msgstr "Nama Builder %s todal terdaftar atau tersedia melalui entry point" + +#: sphinx/registry.py:158 +#, python-format +msgid "Builder name %s not registered" +msgstr "Nama Builder %s tidak terdaftar" + +#: sphinx/registry.py:165 +#, python-format +msgid "domain %s already registered" +msgstr "domain %s telah terdaftar" + +#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212 +#, python-format +msgid "domain %s not yet registered" +msgstr "domain %s belum didaftarkan" + +#: sphinx/registry.py:192 +#, python-format +msgid "The %r directive is already registered to domain %s" +msgstr "Pengarahan %r sudah terdaftar di domain %s" + +#: sphinx/registry.py:204 +#, python-format +msgid "The %r role is already registered to domain %s" +msgstr "Peran %r sudah terdaftar di domain %s" + +#: sphinx/registry.py:215 +#, python-format +msgid "The %r index is already registered to domain %s" +msgstr "Indeks %r sudah terdaftar ke domain %s" + +#: sphinx/registry.py:246 +#, python-format +msgid "The %r object_type is already registered" +msgstr "object_type %r telah didaftarkan" + +#: sphinx/registry.py:272 +#, python-format +msgid "The %r crossref_type is already registered" +msgstr "crossref_type %r telah didaftarkan" + +#: sphinx/registry.py:279 +#, python-format +msgid "source_suffix %r is already registered" +msgstr "source_suffix %r telah didaftarkan" + +#: sphinx/registry.py:288 +#, python-format +msgid "source_parser for %r is already registered" +msgstr "source_parser untuk %r telah didaftarkan" + +#: sphinx/registry.py:296 +#, python-format +msgid "Source parser for %s not registered" +msgstr "Parser sumber untuk %s tidak terdaftar" + +#: sphinx/registry.py:312 +#, python-format +msgid "Translator for %r already exists" +msgstr "Penerjemah untuk %r sudah ada" + +#: sphinx/registry.py:328 +#, python-format +msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r" +msgstr "kwargs untuk add_node() harus berupa (visit, depart) function tuple: %r=%r" + +#: sphinx/registry.py:411 +#, python-format +msgid "enumerable_node %r already registered" +msgstr "enumerable_node %r telah terdaftar" + +#: sphinx/registry.py:423 +#, python-format +msgid "math renderer %s is already registered" +msgstr "" + +#: sphinx/registry.py:438 +#, python-format +msgid "" +"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this " +"extension is ignored." +msgstr "ekstensi %r telah digabungkan dengan Sphinx sejak versi %s; ekstensi diabaikan." + +#: sphinx/registry.py:449 +msgid "Original exception:\n" +msgstr "Eksepsi orisinal:\n" + +#: sphinx/registry.py:450 +#, python-format +msgid "Could not import extension %s" +msgstr "Tidak dapat mengimpor ekstensi %s" + +#: sphinx/registry.py:455 +#, python-format +msgid "" +"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension " +"module?" +msgstr "ekstensi %r tidak memiliki fungsi setup(); apa itu benar-benar sebuah modul ekstensi Sphinx?" + +#: sphinx/registry.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it " +"therefore cannot be built with this version." +msgstr "Ekstensi %s yang digunakan proyek ini memerlukan sedikitnya Sphinx v%s; maka itu tidak bisa dibangun dengan versi ini." + +#: sphinx/registry.py:472 +#, python-format +msgid "" +"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it " +"should return None or a metadata dictionary" +msgstr "ekstensi %r mengembalikan objek yang tidak didukung dari fungsi setup() nya; seharusnya mengembalikan None atau dictionary metadata" + +#: sphinx/roles.py:178 +#, python-format +msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" +msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s" + +#: sphinx/roles.py:194 +#, python-format +msgid "invalid PEP number %s" +msgstr "nomor PEP %s tidak valid" + +#: sphinx/roles.py:228 +#, python-format +msgid "invalid RFC number %s" +msgstr "nomor RFC tidak valid %s" + +#: sphinx/theming.py:77 +#, python-format +msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting" +msgstr "tema %r tidak memiliki pengaturan \"tema\"" + +#: sphinx/theming.py:79 +#, python-format +msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting" +msgstr "tema %r tidak memiliki pengaturan \"inherit\"" + +#: sphinx/theming.py:85 +#, python-format +msgid "no theme named %r found, inherited by %r" +msgstr "tema berjudul %r tidak ditemukan, inherited oleh %r" + +#: sphinx/theming.py:108 +#, python-format +msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs" +msgstr "pengaturan %s.%s terjadi pada tak satupun konfigurasi tema yang dicari" + +#: sphinx/theming.py:127 +#, python-format +msgid "unsupported theme option %r given" +msgstr "opsi tema yang tidak didukung %r diberikan" + +#: sphinx/theming.py:216 +#, python-format +msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme" +msgstr "berkas %r pada path tema merupakan berkas zip yang tidak valid atau tidak berisi tema" + +#: sphinx/theming.py:230 +#, python-format +msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)" +msgstr "tema bernama %r tidak ditemukan (kehilangan theme.conf?)" + +#: sphinx/builders/__init__.py:183 +#, python-format +msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)" +msgstr "gambar yang sesuai untuk builder %s tidak ditemukan: %s (%s)" + +#: sphinx/builders/__init__.py:187 +#, python-format +msgid "a suitable image for %s builder not found: %s" +msgstr "gambar yang sesuai untuk builder %s tidak ditemukan: %s" + +#: sphinx/builders/__init__.py:207 +msgid "building [mo]: " +msgstr "membangun [mo]: " + +#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575 +#: sphinx/builders/__init__.py:602 +msgid "writing output... " +msgstr "menulis keluaran... " + +#: sphinx/builders/__init__.py:217 +#, python-format +msgid "all of %d po files" +msgstr "semua dari %d berkas po" + +#: sphinx/builders/__init__.py:235 +#, python-format +msgid "targets for %d po files that are specified" +msgstr "target untuk %d berkas po yang telah ditetapkan" + +#: sphinx/builders/__init__.py:243 +#, python-format +msgid "targets for %d po files that are out of date" +msgstr "target untuk %d berkas po telah usang" + +#: sphinx/builders/__init__.py:252 +msgid "all source files" +msgstr "semua berkas sumber" + +#: sphinx/builders/__init__.py:262 +#, python-format +msgid "file %r given on command line does not exist, " +msgstr "" + +#: sphinx/builders/__init__.py:267 +#, python-format +msgid "" +"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring" +msgstr "berkas %r yang diberikan di command line tidak berada dalam direktori sumber, mengabaikan" + +#: sphinx/builders/__init__.py:273 +#, python-format +msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/__init__.py:282 +#, python-format +msgid "%d source files given on command line" +msgstr "%d berkas sumber diberikan di command line" + +#: sphinx/builders/__init__.py:294 +#, python-format +msgid "targets for %d source files that are out of date" +msgstr "target untuk %d berkas sumber yang telah usang" + +#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236 +#, python-format +msgid "building [%s]: " +msgstr "membangun [%s]: " + +#: sphinx/builders/__init__.py:316 +msgid "looking for now-outdated files... " +msgstr "mencari berkas yang kini-usang... " + +#: sphinx/builders/__init__.py:321 +#, python-format +msgid "%d found" +msgstr "%d ditemukan" + +#: sphinx/builders/__init__.py:323 +msgid "none found" +msgstr "tidak ditemukan apapun" + +#: sphinx/builders/__init__.py:328 +msgid "pickling environment" +msgstr "lingkungan pengawetan" + +#: sphinx/builders/__init__.py:334 +msgid "checking consistency" +msgstr "memeriksa konsistensi" + +#: sphinx/builders/__init__.py:338 +msgid "no targets are out of date." +msgstr "tidak ada target yang usang." + +#: sphinx/builders/__init__.py:377 +msgid "updating environment: " +msgstr "memperbarui lingkungan:" + +#: sphinx/builders/__init__.py:398 +#, python-format +msgid "%s added, %s changed, %s removed" +msgstr "%s ditambahkan, %s diubah, %s dihapus" + +#: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448 +msgid "reading sources... " +msgstr "membaca sumber... " + +#: sphinx/builders/__init__.py:550 +#, python-format +msgid "docnames to write: %s" +msgstr "docnames yang akan ditulis: %s" + +#: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:155 +msgid "preparing documents" +msgstr "menyiapkan dokumen" + +#: sphinx/builders/__init__.py:562 +msgid "copying assets" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:215 +#, python-format +msgid "duplicated ToC entry found: %s" +msgstr "entri ToC ganda ditemukan: %s" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:750 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183 +msgid "copying images... " +msgstr "menyalin gambar... " + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:410 +#, python-format +msgid "cannot read image file %r: copying it instead" +msgstr "tidak dapat membaca berkas gambar %r: menyalin gambar sebagai gantinya" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:758 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193 +#, python-format +msgid "cannot copy image file %r: %s" +msgstr "tidak dapat menyalin berkas gambar %r: %s" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:433 +#, python-format +msgid "cannot write image file %r: %s" +msgstr "tidak dapat menulis berkas gambar %r: %s" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:443 +msgid "Pillow not found - copying image files" +msgstr "Pillow tidak ditemukan - menyalin berkas gambar" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:469 +msgid "writing mimetype file..." +msgstr "" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:474 +msgid "writing META-INF/container.xml file..." +msgstr "" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:508 +msgid "writing content.opf file..." +msgstr "" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:531 +#, python-format +msgid "unknown mimetype for %s, ignoring" +msgstr "mimetype yang tidak dikenal untuk %s, mengabaikan" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:678 +msgid "writing toc.ncx file..." +msgstr "" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:703 +#, python-format +msgid "writing %s file..." +msgstr "menulis %s berkas..." + +#: sphinx/builders/changes.py:30 +#, python-format +msgid "The overview file is in %(outdir)s." +msgstr "Berkas tinjauan berada di %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/changes.py:56 +#, python-format +msgid "no changes in version %s." +msgstr "tidak ada pengubahan dalam versi %s." + +#: sphinx/builders/changes.py:58 +msgid "writing summary file..." +msgstr "menulis berkas ringkasan..." + +#: sphinx/builders/changes.py:73 +msgid "Builtins" +msgstr "Modul Internal" + +#: sphinx/builders/changes.py:75 +msgid "Module level" +msgstr "Level Modul" + +#: sphinx/builders/changes.py:118 +msgid "copying source files..." +msgstr "menyalin berkas sumber..." + +#: sphinx/builders/changes.py:125 +#, python-format +msgid "could not read %r for changelog creation" +msgstr "tidak dapat membaca %r untuk pembuatan changelog" + +#: sphinx/builders/dummy.py:18 +msgid "The dummy builder generates no files." +msgstr "Builder contoh tidak menghasilkan berkas apapun." + +#: sphinx/builders/epub3.py:79 +#, python-format +msgid "The ePub file is in %(outdir)s." +msgstr "Berkas ePub berada di %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/epub3.py:183 +msgid "writing nav.xhtml file..." +msgstr "" + +#: sphinx/builders/epub3.py:209 +msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3" +msgstr "nilai conf \"epub_language\" (atau \"language\") tidak seharsunya kosong untuk EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:213 +msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3" +msgstr "nilai conf \"epub_uid\" harus berupa XML NAME untuk EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:216 +msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3" +msgstr "nilai conf \"epub_title\" (atau \"html_title\") tidak seharusnya kosong untuk EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:220 +msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "nilai conf \"epub_author\" tidak seharusnya kosong untuk EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:223 +msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "nilai conf \"epub_contributor\" tidak seharusnya kosong untuk EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:226 +msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "nilai conf \"epub_description\" tidak seharusnya kosong untuk EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:229 +msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "nilai conf \"epub_publisher\" tidak seharusnya kosong untuk EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:232 +msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3" +msgstr "nilai conf \"epub_copyright\" (atau \"copyright\") tidak seharusnya kosong untuk EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:236 +msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "nilai conf \"epub_identifier\" tidak seharusnya kosong untuk EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:239 +msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "bilai conf \"version\" tidak seharusnya kosong untuk EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1189 +#, python-format +msgid "invalid css_file: %r, ignored" +msgstr "css_file yang salah: %r, mengabaikan" + +#: sphinx/builders/gettext.py:215 +#, python-format +msgid "The message catalogs are in %(outdir)s." +msgstr "Katalog pesan berada di %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/gettext.py:237 +#, python-format +msgid "targets for %d template files" +msgstr "target untuk %d berkas templat" + +#: sphinx/builders/gettext.py:241 +msgid "reading templates... " +msgstr "membaca templat... " + +#: sphinx/builders/gettext.py:275 +msgid "writing message catalogs... " +msgstr "menulis katalog pesan... " + +#: sphinx/builders/linkcheck.py:60 +#, python-format +msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt" +msgstr "Mencari kesalahan sembarang dalam keluaran di atas atau di %(outdir)s/output.txt" + +#: sphinx/builders/linkcheck.py:109 +#, python-format +msgid "broken link: %s (%s)" +msgstr "tautan rusak: %s (%s)" + +#: sphinx/builders/linkcheck.py:606 +#, python-format +msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/manpage.py:35 +#, python-format +msgid "The manual pages are in %(outdir)s." +msgstr "Halaman manual berada di %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/manpage.py:42 +msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written" +msgstr "tidak ditemukan nilai konfigurasi \"man_pages\"; halaman manual tidak akan ditulis" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:110 +msgid "writing" +msgstr "penulisan" + +#: sphinx/builders/manpage.py:66 +#, python-format +msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s" +msgstr "\"man_pages\" nilai konfigurasi mengacu pada dokumen tidak diketahui %s" + +#: sphinx/builders/singlehtml.py:32 +#, python-format +msgid "The HTML page is in %(outdir)s." +msgstr "Halaman HTML berada di %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/singlehtml.py:158 +msgid "assembling single document" +msgstr "merakit dokumen tunggal" + +#: sphinx/builders/singlehtml.py:176 +msgid "writing additional files" +msgstr "menulis file tambahan" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:46 +#, python-format +msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s." +msgstr "Berkas Texinfo berada di %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/texinfo.py:48 +msgid "" +"\n" +"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n" +"(use 'make info' here to do that automatically)." +msgstr "\nJalankan 'make' di direktori tersebut untuk menjalankannya melalui makeinfo\n(gunakan 'make info' di sini untuk melakukannya secara otomatis)." + +#: sphinx/builders/texinfo.py:75 +msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written" +msgstr "tidak ditemukan nilai konfigurasi \"texinfo_documents\"; dokumen tidak akan ditulis" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:83 +#, python-format +msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s" +msgstr "nilai konfigurasi \"texinfo_documents\" mereferensikan dokumen yang tidak dikenal %s" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106 +#, python-format +msgid "processing %s" +msgstr "memroses %s" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159 +msgid "resolving references..." +msgstr "memecahkan referensi..." + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168 +msgid " (in " +msgstr " (dalam " + +#: sphinx/builders/texinfo.py:198 +msgid "copying Texinfo support files" +msgstr "menyalin berkas pendukung Texinfo" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:202 +#, python-format +msgid "error writing file Makefile: %s" +msgstr "kesalahan menulis berkas Makefile: %s" + +#: sphinx/builders/text.py:29 +#, python-format +msgid "The text files are in %(outdir)s." +msgstr "Berkas teks berada di %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:76 +#: sphinx/builders/xml.py:94 +#, python-format +msgid "error writing file %s: %s" +msgstr "kesalahan menulis berkas %s: %s" + +#: sphinx/builders/xml.py:34 +#, python-format +msgid "The XML files are in %(outdir)s." +msgstr "Berkas XML berada di %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/xml.py:106 +#, python-format +msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s." +msgstr "Berkas pseudo-XML berada di %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:122 +#, python-format +msgid "build info file is broken: %r" +msgstr "berkas info build rusak: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:159 +#, python-format +msgid "The HTML pages are in %(outdir)s." +msgstr "Halaman HTML berada di %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:385 +#, python-format +msgid "Failed to read build info file: %r" +msgstr "Gagal membaca berkas info build: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:478 sphinx/builders/latex/__init__.py:187 +#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100 +#: sphinx/writers/texinfo.py:225 +#, python-format +msgid "%b %d, %Y" +msgstr "%d %b, %Y" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 +msgid "General Index" +msgstr "Indeks Umum" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 +msgid "index" +msgstr "index" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:569 +msgid "next" +msgstr "berikut" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:578 +msgid "previous" +msgstr "sebelum" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:674 +msgid "generating indices" +msgstr "menghasilkan indeks" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:689 +msgid "writing additional pages" +msgstr "menulis halaman tambahan" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:768 +msgid "copying downloadable files... " +msgstr "menyalin berkas yang dapat diunduh... " + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:776 +#, python-format +msgid "cannot copy downloadable file %r: %s" +msgstr "tidak dapat menyalin berkas yang dapat diunduh %r: %s" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:809 sphinx/builders/html/__init__.py:821 +#, python-format +msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:842 +msgid "copying static files" +msgstr "menyalin file statis" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:858 +#, python-format +msgid "cannot copy static file %r" +msgstr "tidak dapat menyalin berkas statik %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:863 +msgid "copying extra files" +msgstr "menyalin berkas tambahan" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:869 +#, python-format +msgid "cannot copy extra file %r" +msgstr "tidak dapat menyalin berkas ekstra %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:876 +#, python-format +msgid "Failed to write build info file: %r" +msgstr "Gagal menulis berkas info build: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:925 +msgid "" +"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the " +"index will be incomplete." +msgstr "indeks pencarian tidak dapat dimuat, tapi tidak semua dokumen akan dibangun: indeks akan jadi tidak lengkap." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:986 +#, python-format +msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r" +msgstr "halaman %s sebanding dengan dua pola dalam html_sidebars: %r dan %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1123 +#, python-format +msgid "" +"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all " +"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings." +msgstr "kesalahan Unicode terjadi saat render halaman %s. Silakan pastikan semua nilai konfigurasi yang berisi konten non-ASCII adalah string Unicode." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1128 +#, python-format +msgid "" +"An error happened in rendering the page %s.\n" +"Reason: %r" +msgstr "Kesalahan terjadi saat render halaman %s.\nAlasan: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1156 +msgid "dumping object inventory" +msgstr "menyisihkan persediaan obyek" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1164 +#, python-format +msgid "dumping search index in %s" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1212 +#, python-format +msgid "invalid js_file: %r, ignored" +msgstr "js_file yang salah: %r, mengabaikan" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1240 +msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected." +msgstr "Banyak math_renderers teregistrasi. Namun tidak satu pun math_renderer yang dipilih." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1243 +#, python-format +msgid "Unknown math_renderer %r is given." +msgstr "math_renderer %r yang tidak diketahui diberikan." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1251 +#, python-format +msgid "html_extra_path entry %r does not exist" +msgstr "entri html_extra_path %r tidak ada" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1255 +#, python-format +msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1264 +#, python-format +msgid "html_static_path entry %r does not exist" +msgstr "entri html_static_path %r tidak ada" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1268 +#, python-format +msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1277 sphinx/builders/latex/__init__.py:437 +#, python-format +msgid "logo file %r does not exist" +msgstr "berkas logo %r tidak ada" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1286 +#, python-format +msgid "favicon file %r does not exist" +msgstr "berkas favicon %r tidak ada" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1293 +msgid "" +"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in " +"configuration options)" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1308 +#, python-format +msgid "%s %s documentation" +msgstr "Dokumentasi %s %s" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:113 +#, python-format +msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s." +msgstr "Berkas LaTeX berada di %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115 +msgid "" +"\n" +"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n" +"(use `make latexpdf' here to do that automatically)." +msgstr "\nJalankan 'make' di direktori tersebut untuk menjalankannya melalui (pdf)latex\n(gunakan 'make latexpdf' di sini untuk melakukannya secara otomatis)." + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:150 +msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written" +msgstr "tidak ditemukan nilai konfigurasi \"latex_documents\"; dokumen tidak akan ditulis" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:158 +#, python-format +msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s" +msgstr "nilai konfigurasi \"latex_documents\" mereferensikan dokumen yang tidak dikenal %s" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557 +#: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106 +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30 +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138 +#: sphinx/writers/texinfo.py:493 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91 +msgid "Release" +msgstr "Rilis" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370 +#, python-format +msgid "no Babel option known for language %r" +msgstr "tidak ada opsi Babel yang dikenal untuk bahasa %r" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:387 +msgid "copying TeX support files" +msgstr "menyalin berkas pendukung TeX" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:403 +msgid "copying TeX support files..." +msgstr "menyalin berkas pendukung TeX... " + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416 +msgid "copying additional files" +msgstr "menyalin berkas tambahan" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:459 +#, python-format +msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored." +msgstr "" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:467 +#, python-format +msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored." +msgstr "" + +#: sphinx/builders/latex/theming.py:87 +#, python-format +msgid "%r doesn't have \"theme\" setting" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/latex/theming.py:90 +#, python-format +msgid "%r doesn't have \"%s\" setting" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:117 +msgid "Failed to get a docname!" +msgstr "Gagal mendapatkan docname!" + +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:118 +msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:479 +#, python-format +msgid "No footnote was found for given reference node %r" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:46 +msgid "Exception occurred while building, starting debugger:" +msgstr "Eksepsi terjadi saat membangun, memulai debugger:" + +#: sphinx/cmd/build.py:61 +msgid "Interrupted!" +msgstr "Diinterupsi" + +#: sphinx/cmd/build.py:63 +msgid "reST markup error:" +msgstr "markup reST salah:" + +#: sphinx/cmd/build.py:69 +msgid "Encoding error:" +msgstr "Kesalahan encoding:" + +#: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87 +#, python-format +msgid "" +"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to " +"the developers." +msgstr "Traceback lengkap telah disimpan di %s, bila ingin melaporkan masalah ini kepada developer." + +#: sphinx/cmd/build.py:76 +msgid "Recursion error:" +msgstr "Kesalahan rekursi:" + +#: sphinx/cmd/build.py:79 +msgid "" +"This can happen with very large or deeply nested source files. You can " +"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py " +"with e.g.:" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:84 +msgid "Exception occurred:" +msgstr "Terjadi eksepsi:" + +#: sphinx/cmd/build.py:90 +msgid "" +"Please also report this if it was a user error, so that a better error " +"message can be provided next time." +msgstr "Mohon juga melaporkan hal ini jika sebuah kesalahan pengguna sehingga lain kali perintah salah yang lebih baik dapat disediakan." + +#: sphinx/cmd/build.py:93 +msgid "" +"A bug report can be filed in the tracker at . Thanks!" +msgstr "Laporan bug dapat diisi pada tracker di . Terima kasih!" + +#: sphinx/cmd/build.py:109 +msgid "job number should be a positive number" +msgstr "job number seharusnya sebuah bilangan positif" + +#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477 +#: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689 +msgid "For more information, visit ." +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:118 +msgid "" +"\n" +"Generate documentation from source files.\n" +"\n" +"sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n" +"in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n" +"settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n" +"including 'conf.py'\n" +"\n" +"sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n" +"selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n" +"HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n" +"processing.\n" +"\n" +"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n" +"files can be built by specifying individual filenames.\n" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:139 +msgid "path to documentation source files" +msgstr "path ke berkas sumber" + +#: sphinx/cmd/build.py:141 +msgid "path to output directory" +msgstr "path ke direktori output" + +#: sphinx/cmd/build.py:143 +msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified" +msgstr "daftar berkas spesifik yang dibuat ulang. Diabaikan jika -a ditentukan" + +#: sphinx/cmd/build.py:146 +msgid "general options" +msgstr "opsi umum" + +#: sphinx/cmd/build.py:149 +msgid "builder to use (default: html)" +msgstr "builder yang digunakan (default: html)" + +#: sphinx/cmd/build.py:151 +msgid "write all files (default: only write new and changed files)" +msgstr "tulis semua berkas (default: hanya tulis berkas yang baru dan diubah)" + +#: sphinx/cmd/build.py:154 +msgid "don't use a saved environment, always read all files" +msgstr "jangan pakai saved environment, selalu baca semua berkas" + +#: sphinx/cmd/build.py:157 +msgid "" +"path for the cached environment and doctree files (default: " +"OUTPUTDIR/.doctrees)" +msgstr "path untuk the cached environment dan berkas doctree (default: OUTPUTDIR/.doctrees)" + +#: sphinx/cmd/build.py:161 +msgid "" +"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" " +"will set N to cpu-count)" +msgstr "build secara parallel dengan N processes jika memungkinkan (nilai spesial \"auto\" akan menetapkan N ke cpu-count)" + +#: sphinx/cmd/build.py:165 +msgid "" +"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as " +"SOURCEDIR)" +msgstr "path tempat berkas konfigurasi (conf.py) berada (default: sama seperti SOURCEDIR)" + +#: sphinx/cmd/build.py:168 +msgid "use no config file at all, only -D options" +msgstr "jalankan tanpa berkas sama sekali, hanya opsi -D" + +#: sphinx/cmd/build.py:171 +msgid "override a setting in configuration file" +msgstr "override sebuah aturan di berkas konfigurasi" + +#: sphinx/cmd/build.py:174 +msgid "pass a value into HTML templates" +msgstr "masukkan sebuah nilai ke templat HTML" + +#: sphinx/cmd/build.py:177 +msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG" +msgstr "define tag: masukkan blok \"only\" dengan TAG" + +#: sphinx/cmd/build.py:179 +msgid "nit-picky mode, warn about all missing references" +msgstr "mode nit-picky, ingatkan tentang semua referensi yang hilang" + +#: sphinx/cmd/build.py:182 +msgid "console output options" +msgstr "opsi output konsol" + +#: sphinx/cmd/build.py:184 +msgid "increase verbosity (can be repeated)" +msgstr "tingkatkan verbosity (dapat diulang)" + +#: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342 +msgid "no output on stdout, just warnings on stderr" +msgstr "tanpa output pada stdout, hanya peringatan pada stderr" + +#: sphinx/cmd/build.py:188 +msgid "no output at all, not even warnings" +msgstr "tanpa output sama sekali, peringatan sekalipun" + +#: sphinx/cmd/build.py:191 +msgid "do emit colored output (default: auto-detect)" +msgstr "siarkan output berwarna (default: auto-detect)" + +#: sphinx/cmd/build.py:194 +msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)" +msgstr "jangan siarkan output berwarna (default: auto-detect)" + +#: sphinx/cmd/build.py:197 +msgid "write warnings (and errors) to given file" +msgstr "tulis peringatan (dan galat) pada berkas terpilih" + +#: sphinx/cmd/build.py:199 +msgid "turn warnings into errors" +msgstr "ubah peringatan menjadi galat" + +#: sphinx/cmd/build.py:201 +msgid "with -W, keep going when getting warnings" +msgstr "dengan -W, lanjutkan saat mendapat peringatan" + +#: sphinx/cmd/build.py:203 +msgid "show full traceback on exception" +msgstr "tampilkan traceback penuh pada eksepsi" + +#: sphinx/cmd/build.py:205 +msgid "run Pdb on exception" +msgstr "jalankan Pdb pada eksepsi" + +#: sphinx/cmd/build.py:229 +msgid "cannot combine -a option and filenames" +msgstr "tidak dapat menggabungkan opsi -a dan nama berkas" + +#: sphinx/cmd/build.py:250 +#, python-format +msgid "cannot open warning file %r: %s" +msgstr "tidak dapat membuka berkas peringatan %r: %s" + +#: sphinx/cmd/build.py:264 +msgid "-D option argument must be in the form name=value" +msgstr "argumen opsi -D harus dalam bentuk name=value" + +#: sphinx/cmd/build.py:271 +msgid "-A option argument must be in the form name=value" +msgstr "argumen opsi -A harus dalam bentuk name=value" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:48 +msgid "automatically insert docstrings from modules" +msgstr "masukkan docstrings secara otomatis dari modules" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:49 +msgid "automatically test code snippets in doctest blocks" +msgstr "uji snippet kode secara otomatis pada blok doctest" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:50 +msgid "link between Sphinx documentation of different projects" +msgstr "tautkan antara dokumentasi Sphinx dari berbagai proyek" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:51 +msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build" +msgstr "tulis entri \"todo\" yang dapat ditampilan atau disembunyikan dalam build" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:52 +msgid "checks for documentation coverage" +msgstr "periksa coverage dokumentasi" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:53 +msgid "include math, rendered as PNG or SVG images" +msgstr "masukkan math, yang dirender sebagai gambar PNG atau SVG" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:54 +msgid "include math, rendered in the browser by MathJax" +msgstr "masukkan math, yang dirender di perambah sebagai gambar PNG atau SVG" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:55 +msgid "conditional inclusion of content based on config values" +msgstr "inklusi bersyarat untuk isi berdasarkan nilai konfig" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:56 +msgid "include links to the source code of documented Python objects" +msgstr "masukkan tautan ke sumber kode untuk objek Python yang terdokumentasi" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:57 +msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages" +msgstr "buat berkas .nojekyll untuk menerbitkannya di halaman GitHub" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:99 +msgid "Please enter a valid path name." +msgstr "Mohon masukkan nama path yang sah." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:115 +msgid "Please enter some text." +msgstr "Mohon masukan teks." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:122 +#, python-format +msgid "Please enter one of %s." +msgstr "Mohon masukkan satu dari %s." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:129 +msgid "Please enter either 'y' or 'n'." +msgstr "Mohon ketik salah satu dari 'y' atau 'n'." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:135 +msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'." +msgstr "Mohon masukkan satu suffiks berkas, contohnya '.rst' atau '.txt'." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:215 +#, python-format +msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility." +msgstr "Selamat datang ke alat quickstart Sphinx %s." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:217 +msgid "" +"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n" +"accept a default value, if one is given in brackets)." +msgstr "Silakan masukkan nilai untuk pengaturan berikut (cukup tekan Enter to\nmenerima nilai bawaan, jika diberikan dalam tanda kurung)." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:222 +#, python-format +msgid "Selected root path: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:225 +msgid "Enter the root path for documentation." +msgstr "Masukkan jalur root untuk dokumentasi." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:226 +msgid "Root path for the documentation" +msgstr "Root path dokumentasi" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:231 +msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path." +msgstr "Galat: berkas conf.py telah ditemukan dalam root path terpilih." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:233 +msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects." +msgstr "sphinx-quickstart tidak akan menulis ulang proyek Sphinx yang ada." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:235 +msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)" +msgstr "Silakan masukkan root path baru (atau tekan Enter untuk keluar)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:242 +msgid "" +"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n" +"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n" +"\"source\" and \"build\" directories within the root path." +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:245 +msgid "Separate source and build directories (y/n)" +msgstr "Pisahkan direktori source dan build (y/n)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:249 +msgid "" +"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n" +"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n" +"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore." +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:252 +msgid "Name prefix for templates and static dir" +msgstr "Nama prefiks untuk dir templat dan static" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:256 +msgid "" +"The project name will occur in several places in the built documentation." +msgstr "Nama proyek akan muncul di beberapa tempat dalam dokumentasi yang dibuat." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:257 +msgid "Project name" +msgstr "Nama proyek" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:259 +msgid "Author name(s)" +msgstr "Nama(-nama) pembuat" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:263 +msgid "" +"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n" +"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n" +"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n" +"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n" +"just set both to the same value." +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:268 +msgid "Project version" +msgstr "Versi proyek" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:270 +msgid "Project release" +msgstr "Rilis proyek" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:274 +msgid "" +"If the documents are to be written in a language other than English,\n" +"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n" +"translate text that it generates into that language.\n" +"\n" +"For a list of supported codes, see\n" +"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:282 +msgid "Project language" +msgstr "Bahasa proyek" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:288 +msgid "" +"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n" +"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents." +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:290 +msgid "Source file suffix" +msgstr "Akhiran berkas sumber" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:294 +msgid "" +"One document is special in that it is considered the top node of the\n" +"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n" +"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n" +"document is a custom template, you can also set this to another filename." +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:298 +msgid "Name of your master document (without suffix)" +msgstr "Nama dokumen master Anda (tanpa akhiran)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:303 +#, python-format +msgid "" +"Error: the master file %s has already been found in the selected root path." +msgstr "Kesalahan: file master %s telah ditemukan di jalur utama yang dipilih." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:305 +msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file." +msgstr "sphinx-quickstart tidak akan menimpa berkas yang sudah ada." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:307 +msgid "" +"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter" +msgstr "Silakan masukkan nama file baru, atau ganti nama file yang ada dan tekan Enter" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:311 +msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:" +msgstr "Tunjukkan ekstensi Sphinx berikut mana yang harus diaktifkan:" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:319 +msgid "" +"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has " +"been deselected." +msgstr "Catatan: imgmath dan mathjax tidak dapat diaktifkan secara bersamaan. imgmath telah diubah tidak pilih." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:325 +msgid "" +"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n" +"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n" +"directly." +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:328 +msgid "Create Makefile? (y/n)" +msgstr "Buat Makefile? (y/n)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:331 +msgid "Create Windows command file? (y/n)" +msgstr "Buat berkas perintah Windows? (y/n)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93 +#, python-format +msgid "Creating file %s." +msgstr "Membuat file %s." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90 +#, python-format +msgid "File %s already exists, skipping." +msgstr "File %s sudah ada, lewati." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:422 +msgid "Finished: An initial directory structure has been created." +msgstr "Selesai: Struktur direktori awal telah dibuat." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:424 +#, python-format +msgid "" +"You should now populate your master file %s and create other documentation\n" +"source files. " +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:427 +msgid "" +"Use the Makefile to build the docs, like so:\n" +" make builder" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:430 +#, python-format +msgid "" +"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n" +" sphinx-build -b builder %s %s" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:432 +msgid "" +"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or " +"linkcheck." +msgstr "di mana \"pembangun\" adalah salah satu pembangun yang didukung, mis. html, lateks, atau periksa tautan." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:467 +msgid "" +"\n" +"Generate required files for a Sphinx project.\n" +"\n" +"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n" +"project and then generates a complete documentation directory and sample\n" +"Makefile to be used with sphinx-build.\n" +msgstr "\nHasilkan file yang diperlukan untuk proyek Sphinx. \n\nsphinx-quickstart adalah alat interaktif yang menanyakan beberapa pertanyaan tentang proyek Anda \ndan kemudian menghasilkan direktori dokumentasi lengkap dan contoh \nMakefile untuk digunakan dengan sphinx-build.\n" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:482 +msgid "quiet mode" +msgstr "mode diam" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:487 +msgid "project root" +msgstr "root proyek" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:489 +msgid "Structure options" +msgstr "Opsi struktur" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:491 +msgid "if specified, separate source and build dirs" +msgstr "jika ditentukan, pisahkan direktori sumber dan pembangunan" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:493 +msgid "if specified, create build dir under source dir" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:495 +msgid "replacement for dot in _templates etc." +msgstr "pengganti dot di _templates dll." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:497 +msgid "Project basic options" +msgstr "Opsi dasar proyek" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:499 +msgid "project name" +msgstr "nama proyek" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:501 +msgid "author names" +msgstr "nama penulis" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:503 +msgid "version of project" +msgstr "versi proyek" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:505 +msgid "release of project" +msgstr "rilis proyek" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:507 +msgid "document language" +msgstr "bahasa dokumen" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:509 +msgid "source file suffix" +msgstr "akhiran berkas sumber" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:511 +msgid "master document name" +msgstr "nama dokumen utama" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:513 +msgid "use epub" +msgstr "gunakan epub" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:515 +msgid "Extension options" +msgstr "Opsi ekstensi" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402 +#, python-format +msgid "enable %s extension" +msgstr "aktifkan ekstensi %s" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398 +msgid "enable arbitrary extensions" +msgstr "aktifkan ekstensi berubah-ubah" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:523 +msgid "Makefile and Batchfile creation" +msgstr "Pembuatan Makefile dan Batchfile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:525 +msgid "create makefile" +msgstr "buat makefile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:527 +msgid "do not create makefile" +msgstr "jangan membuat makefile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:529 +msgid "create batchfile" +msgstr "buat batchfile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:532 +msgid "do not create batchfile" +msgstr "jangan membuat batchfile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:535 +msgid "use make-mode for Makefile/make.bat" +msgstr "gunakan mode-make untuk Makefile/make.bat" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:538 +msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat" +msgstr "jangan gunakan make-mode untuk Makefile/make.bat" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404 +msgid "Project templating" +msgstr "Membuat templat proyek" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407 +msgid "template directory for template files" +msgstr "direktori templat untuk berkas templat" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:546 +msgid "define a template variable" +msgstr "mendefinisikan variabel templat" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:579 +msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified." +msgstr "\"quiet\" ditentukan, tetapi tidak ada \"project\" atau \"author\" yang ditentukan." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:593 +msgid "" +"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist." +msgstr "Kesalahan: jalur yang ditentukan bukan direktori, atau file sphinx sudah ada." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:595 +msgid "" +"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new" +" root path." +msgstr "sphinx-quickstart hanya menghasilkan direktori kosong. Silakan tentukan jalur utama baru." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:610 +#, python-format +msgid "Invalid template variable: %s" +msgstr "Variabel templat tidak valid: %s" + +#: sphinx/directives/code.py:61 +msgid "non-whitespace stripped by dedent" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/code.py:82 +#, python-format +msgid "Invalid caption: %s" +msgstr "Keterangan tidak valid: %s" + +#: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277 +#: sphinx/directives/code.py:453 +#, python-format +msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r" +msgstr "spesifikasi nomor baris di luar kisaran (1-%d): %r" + +#: sphinx/directives/code.py:206 +#, python-format +msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options" +msgstr "Tidak dapat menggunakan kedua opsi \"%s\" dan \"%s\"" + +#: sphinx/directives/code.py:220 +#, python-format +msgid "Include file %r not found or reading it failed" +msgstr "Berkas yang disertakan %r tidak ditemukan atau gagal membacanya" + +#: sphinx/directives/code.py:223 +#, python-format +msgid "" +"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving " +"an :encoding: option" +msgstr "Pengkodean %r yang digunakan untuk membaca file yang disertakan %r tampaknya salah, mencoba berikan opsi :encoding:" + +#: sphinx/directives/code.py:260 +#, python-format +msgid "Object named %r not found in include file %r" +msgstr "Objek bernama %r tidak ditemukan disertakan di berkas %r" + +#: sphinx/directives/code.py:286 +msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\"" +msgstr "Tidak dapat menggunakan \"lineno-match\" dengan rangkaian \"baris\" yang terpisah" + +#: sphinx/directives/code.py:291 +#, python-format +msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r" +msgstr "Spesifikasi baris %r: tidak ada baris yang ditarik dari berkas %r" + +#: sphinx/directives/other.py:116 +#, python-format +msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323 +#, python-format +msgid "toctree contains reference to excluded document %r" +msgstr "toctree berisi referensi ke dokumen yang dikecualikan %r" + +#: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327 +#, python-format +msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r" +msgstr "toctree berisi referensi ke dokumen yang tidak ada %r" + +#: sphinx/directives/other.py:156 +#, python-format +msgid "duplicated entry found in toctree: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/other.py:188 +msgid "Section author: " +msgstr "Penyusun bagian:" + +#: sphinx/directives/other.py:190 +msgid "Module author: " +msgstr "Penyusun modul: " + +#: sphinx/directives/other.py:192 +msgid "Code author: " +msgstr "Penulis kode:" + +#: sphinx/directives/other.py:194 +msgid "Author: " +msgstr "Penyusun: " + +#: sphinx/directives/other.py:266 +msgid ".. acks content is not a list" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/other.py:291 +msgid ".. hlist content is not a list" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/patches.py:66 +msgid "" +"\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as" +" a relative path from source directory. Please update your document." +msgstr "" + +#: sphinx/domains/__init__.py:397 +#, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318 +#, python-format +msgid "" +"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n" +"Declaration is '.. c:%s:: %s'." +msgstr "" + +#: sphinx/domains/c.py:3257 +#, python-format +msgid "%s (C %s)" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496 +#: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502 +msgid "Return values" +msgstr "Nilai kembalian" + +#: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505 +#: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694 +msgid "Returns" +msgstr "Kembali" + +#: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261 +#: sphinx/domains/python.py:696 +msgid "Return type" +msgstr "Return type" + +#: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909 +msgid "member" +msgstr "anggota" + +#: sphinx/domains/c.py:3731 +msgid "variable" +msgstr "variabel" + +#: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908 +#: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454 +msgid "function" +msgstr "fungsi" + +#: sphinx/domains/c.py:3733 +msgid "macro" +msgstr "macro" + +#: sphinx/domains/c.py:3734 +msgid "struct" +msgstr "struct" + +#: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907 +msgid "union" +msgstr "union" + +#: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912 +msgid "enum" +msgstr "enum" + +#: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913 +msgid "enumerator" +msgstr "enumerator" + +#: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910 +msgid "type" +msgstr "tipe" + +#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915 +msgid "function parameter" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/changeset.py:23 +#, python-format +msgid "New in version %s" +msgstr "Baru pada versi %s" + +#: sphinx/domains/changeset.py:24 +#, python-format +msgid "Changed in version %s" +msgstr "Berubah pada versi %s" + +#: sphinx/domains/changeset.py:25 +#, python-format +msgid "Deprecated since version %s" +msgstr "Ditinggalkan sejak versi %s" + +#: sphinx/domains/citation.py:70 +#, python-format +msgid "duplicate citation %s, other instance in %s" +msgstr "kutipan rangkap %s, contoh lain dalam %s" + +#: sphinx/domains/citation.py:81 +#, python-format +msgid "Citation [%s] is not referenced." +msgstr "Kutipan [%s] tidak dirujuk." + +#: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423 +#, python-format +msgid "" +"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n" +"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'." +msgstr "" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7218 +msgid "Template Parameters" +msgstr "Parameter Templat" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7340 +#, python-format +msgid "%s (C++ %s)" +msgstr "%s (C++ %s)" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256 +msgid "Throws" +msgstr "Throws" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367 +#: sphinx/domains/python.py:1456 +msgid "class" +msgstr "class" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7911 +msgid "concept" +msgstr "konsep" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7916 +msgid "template parameter" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/javascript.py:164 +#, python-format +msgid "%s() (built-in function)" +msgstr "%s() (fungsi built-in)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121 +#, python-format +msgid "%s() (%s method)" +msgstr "%s() (method %s)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:167 +#, python-format +msgid "%s() (class)" +msgstr "%s() (class)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:169 +#, python-format +msgid "%s (global variable or constant)" +msgstr "%s (variabel global atau konstan)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206 +#, python-format +msgid "%s (%s attribute)" +msgstr "%s (atribut %s)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:253 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumen" + +#: sphinx/domains/javascript.py:329 +#, python-format +msgid "%s (module)" +msgstr "%s (module)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458 +msgid "method" +msgstr "method" + +#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461 +msgid "attribute" +msgstr "atribut" + +#: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463 +msgid "module" +msgstr "modul" + +#: sphinx/domains/javascript.py:401 +#, python-format +msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/math.py:61 +#, python-format +msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" +msgstr "duplikasi label persamaan %s, misalnya di %s" + +#: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252 +#, python-format +msgid "Invalid math_eqref_format: %r" +msgstr "Math_eqref_format tidak valid: %r" + +#: sphinx/domains/python.py:687 +msgid "Variables" +msgstr "Variabel" + +#: sphinx/domains/python.py:691 +msgid "Raises" +msgstr "Raises" + +#: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112 +#, python-format +msgid "%s() (in module %s)" +msgstr "%s() (di modul %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202 +#: sphinx/domains/python.py:1253 +#, python-format +msgid "%s (in module %s)" +msgstr "%s (di modul %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1037 +#, python-format +msgid "%s (built-in variable)" +msgstr "%s (variabel built-in)" + +#: sphinx/domains/python.py:1062 +#, python-format +msgid "%s (built-in class)" +msgstr "%s (class built-in)" + +#: sphinx/domains/python.py:1063 +#, python-format +msgid "%s (class in %s)" +msgstr "%s (class di %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1117 +#, python-format +msgid "%s() (%s class method)" +msgstr "%s() (method class %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1119 +#, python-format +msgid "%s() (%s static method)" +msgstr "%s() (method static %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1257 +#, python-format +msgid "%s (%s property)" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/python.py:1383 +msgid "Python Module Index" +msgstr "Indeks Modul Python" + +#: sphinx/domains/python.py:1384 +msgid "modules" +msgstr "modul" + +#: sphinx/domains/python.py:1433 +msgid "Deprecated" +msgstr "Akan ditinggalkan" + +#: sphinx/domains/python.py:1457 +msgid "exception" +msgstr "eksepsi" + +#: sphinx/domains/python.py:1459 +msgid "class method" +msgstr "method class" + +#: sphinx/domains/python.py:1460 +msgid "static method" +msgstr "method static" + +#: sphinx/domains/python.py:1462 +msgid "property" +msgstr "property" + +#: sphinx/domains/python.py:1520 +#, python-format +msgid "" +"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for" +" one of them" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/python.py:1640 +#, python-format +msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s" +msgstr "lebih dari satu target ditemukan untuk referensi silang %r: %s" + +#: sphinx/domains/python.py:1701 +msgid " (deprecated)" +msgstr " (obsolet)" + +#: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181 +#, python-format +msgid "%s (directive)" +msgstr "%s (direktif)" + +#: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186 +#, python-format +msgid ":%s: (directive option)" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/rst.py:209 +#, python-format +msgid "%s (role)" +msgstr "%s (role)" + +#: sphinx/domains/rst.py:218 +msgid "directive" +msgstr "direktif" + +#: sphinx/domains/rst.py:219 +msgid "directive-option" +msgstr "opsi-direktif" + +#: sphinx/domains/rst.py:220 +msgid "role" +msgstr "role" + +#: sphinx/domains/rst.py:242 +#, python-format +msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96 +#, python-format +msgid "environment variable; %s" +msgstr "variabel environment; %s" + +#: sphinx/domains/std.py:155 +#, python-format +msgid "" +"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"" +"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" +msgstr "Deskripsi opsi salah bentuk %r, seharusnya terlihat seperti \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" atau \"+opt args\"" + +#: sphinx/domains/std.py:226 +#, python-format +msgid "%s command line option" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/std.py:228 +msgid "command line option" +msgstr "opsi baris perintah" + +#: sphinx/domains/std.py:346 +msgid "glossary term must be preceded by empty line" +msgstr "Daftar Istilah kata sulit harus didahului dengan baris kosong" + +#: sphinx/domains/std.py:354 +msgid "glossary terms must not be separated by empty lines" +msgstr "Daftar istilah kata sulit tidak boleh dipisahkan oleh garis kosong" + +#: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373 +msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation" +msgstr "Daftar istilah kata sulit tampaknya salah format, periksa indentasi" + +#: sphinx/domains/std.py:516 +msgid "glossary term" +msgstr "daftar istilah" + +#: sphinx/domains/std.py:517 +msgid "grammar token" +msgstr "token grammar" + +#: sphinx/domains/std.py:518 +msgid "reference label" +msgstr "label referensi" + +#: sphinx/domains/std.py:520 +msgid "environment variable" +msgstr "variabel environment" + +#: sphinx/domains/std.py:521 +msgid "program option" +msgstr "opsi program" + +#: sphinx/domains/std.py:522 +msgid "document" +msgstr "dokumen" + +#: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570 +msgid "Module Index" +msgstr "Indeks Modul" + +#: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571 +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25 +msgid "Search Page" +msgstr "Pencarian Halaman" + +#: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720 +#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52 +#, python-format +msgid "duplicate label %s, other instance in %s" +msgstr "label rangkap %s, contoh lain dalam %s" + +#: sphinx/domains/std.py:633 +#, python-format +msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/std.py:839 +msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored." +msgstr "numfig dinonaktifkan. :numref: diabaikan." + +#: sphinx/domains/std.py:847 +#, python-format +msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/std.py:859 +#, python-format +msgid "the link has no caption: %s" +msgstr "tautan tidak memiliki teks: %s" + +#: sphinx/domains/std.py:873 +#, python-format +msgid "invalid numfig_format: %s (%r)" +msgstr "numfig_format tidak valid: %s (%r)" + +#: sphinx/domains/std.py:876 +#, python-format +msgid "invalid numfig_format: %s" +msgstr "numfig_format tidak valid: %s" + +#: sphinx/domains/std.py:1106 +#, python-format +msgid "undefined label: %r" +msgstr "label yang tidak ditentukan: %r" + +#: sphinx/domains/std.py:1108 +#, python-format +msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r" +msgstr "" + +#: sphinx/environment/__init__.py:71 +msgid "new config" +msgstr "konfigurasi baru" + +#: sphinx/environment/__init__.py:72 +msgid "config changed" +msgstr "konfigurasi berubah" + +#: sphinx/environment/__init__.py:73 +msgid "extensions changed" +msgstr "ekstensi berubah" + +#: sphinx/environment/__init__.py:276 +msgid "build environment version not current" +msgstr "membangun lingkungan bukan versi saat ini" + +#: sphinx/environment/__init__.py:278 +msgid "source directory has changed" +msgstr "direktori sumber telah berubah" + +#: sphinx/environment/__init__.py:357 +msgid "" +"This environment is incompatible with the selected builder, please choose " +"another doctree directory." +msgstr "Lingkungan ini tidak kompatibel dengan pembangun yang dipilih, silakan pilih direktori doctree lain." + +#: sphinx/environment/__init__.py:456 +#, python-format +msgid "Failed to scan documents in %s: %r" +msgstr "Gagal memindai dokumen dalam %s: %r" + +#: sphinx/environment/__init__.py:593 +#, python-format +msgid "Domain %r is not registered" +msgstr "Domain %r tidak terdaftar" + +#: sphinx/environment/__init__.py:727 +msgid "document isn't included in any toctree" +msgstr "dokumen tidak termasuk dalam toctree" + +#: sphinx/environment/__init__.py:764 +msgid "self referenced toctree found. Ignored." +msgstr "totree referensikan sendiri ditemukan. Diabaikan" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69 +#, python-format +msgid "see %s" +msgstr "lihat %s" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73 +#, python-format +msgid "see also %s" +msgstr "lihat juga %s" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76 +#, python-format +msgid "unknown index entry type %r" +msgstr "tipe entri indeks tidak dikenal %r" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187 +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11 +msgid "Symbols" +msgstr "Simbol" + +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296 +#, python-format +msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s" +msgstr "referensi toctree melingkar terdeteksi, mengabaikan: %s <- %s" + +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316 +#, python-format +msgid "" +"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link" +" will be generated" +msgstr "toctree berisi referensi ke dokumen %r yang tidak memiliki judul: tidak ada tautan yang akan dihasilkan" + +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325 +#, python-format +msgid "toctree contains reference to non-included document %r" +msgstr "" + +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:88 +#, python-format +msgid "image file not readable: %s" +msgstr "berkas gambar tidak dapat dibaca: %s" + +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:107 +#, python-format +msgid "image file %s not readable: %s" +msgstr "berkas gambar %s tidak dapat dibaca: %s" + +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:133 +#, python-format +msgid "download file not readable: %s" +msgstr "berkas unduhan tidak dapat dibaca: %s" + +#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224 +#, python-format +msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)" +msgstr "%s sudah diberi nomor bagian (penomoran bersarang toctree?)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:86 +#, python-format +msgid "Would create file %s." +msgstr "Akan membuat berkas %s." + +#: sphinx/ext/apidoc.py:320 +msgid "" +"\n" +"Look recursively in for Python modules and packages and create\n" +"one reST file with automodule directives per package in the .\n" +"\n" +"The s can be file and/or directory patterns that will be\n" +"excluded from generation.\n" +"\n" +"Note: By default this script will not overwrite already created files." +msgstr "\nLihat secara rekursif dalam untuk modul dan paket Python dan buat \nsatu berkas reST dengan arahan automodule per paket di . \n\n dapat berupa pola berkas dan/atau direktori yang akan \ndikecualikan dari pembuatan. \n\nCatatan: Secara bawaan skrip ini tidak akan menimpa berkas yang sudah dibuat." + +#: sphinx/ext/apidoc.py:333 +msgid "path to module to document" +msgstr "jalur ke modul ke dokumen" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:335 +msgid "" +"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation" +msgstr "Berkas gaya-fnmatch dan/atau pola direktori untuk dikecualikan dari pembuatan" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:340 +msgid "directory to place all output" +msgstr "direktori untuk menempatkan semua keluaran" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:345 +msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)" +msgstr "kedalaman maksimum submodul untuk ditampilkan di TOC (bawaan: 4)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:348 +msgid "overwrite existing files" +msgstr "menimpa file yang ada" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:351 +msgid "" +"follow symbolic links. Powerful when combined with " +"collective.recipe.omelette." +msgstr "ikuti tautan simbolik. Berdaya bila digabungkan dengan collective.recipe.omelette." + +#: sphinx/ext/apidoc.py:354 +msgid "run the script without creating files" +msgstr "operasikan skrip tanpa membuat file" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:357 +msgid "put documentation for each module on its own page" +msgstr "letakkan dokumentasi untuk setiap modul di halamannya sendiri" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:360 +msgid "include \"_private\" modules" +msgstr "termasuk modul \"_private\"" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:362 +msgid "filename of table of contents (default: modules)" +msgstr "nama file daftar isi (bawaan: modul)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:364 +msgid "don't create a table of contents file" +msgstr "jangan membuat berkas daftar isi" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:367 +msgid "" +"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the " +"docstrings already contain them)" +msgstr "jangan membuat judul untuk paket modul/paket (mis. ketika docstrings sudah berisi hal tersebut)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:372 +msgid "put module documentation before submodule documentation" +msgstr "letakkan dokumentasi modul sebelum dokumentasi submodul" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:376 +msgid "" +"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces " +"specification" +msgstr "menafsirkan jalur modul sesuai dengan spesifikasi namespaces implisit PEP-0420" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:380 +msgid "file suffix (default: rst)" +msgstr "akhiran berkas (bawaan: rst)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:382 +msgid "generate a full project with sphinx-quickstart" +msgstr "menghasilkan proyek penuh dengan sphinx-quickstart" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:385 +msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given" +msgstr "menambahkan module_path ke sys.path, digunakan ketika --full diberikan" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:387 +msgid "project name (default: root module name)" +msgstr "nama proyek (bawaan: nama modul utama)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:389 +msgid "project author(s), used when --full is given" +msgstr "penulis-(penulis) proyek, digunakan ketika --full diberikan" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:391 +msgid "project version, used when --full is given" +msgstr "versi proyek, digunakan ketika --full diberikan" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:393 +msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version" +msgstr "rilis proyek, digunakan ketika --full diberikan, bawaan ke --doc-version" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:396 +msgid "extension options" +msgstr "opsi ekstensi" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:429 +#, python-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s bukan direktori." + +#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48 +#, python-format +msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\"" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/coverage.py:45 +#, python-format +msgid "invalid regex %r in %s" +msgstr "regex tidak valid %r dalam %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in " +"%(outdir)spython.txt." +msgstr "Pengujian cakupan di sumber selesai, lihat hasilnya dalam %(outdir)spython.txt." + +#: sphinx/ext/coverage.py:87 +#, python-format +msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes" +msgstr "%r regex tidak valid di coverage_c_regexes" + +#: sphinx/ext/coverage.py:155 +#, python-format +msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/coverage.py:187 +#, python-format +msgid "module %s could not be imported: %s" +msgstr "modul %s tidak dapat diimpor: %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:334 +#, python-format +msgid "undocumented python function: %s :: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/coverage.py:350 +#, python-format +msgid "undocumented python class: %s :: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/coverage.py:363 +#, python-format +msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/doctest.py:115 +#, python-format +msgid "missing '+' or '-' in '%s' option." +msgstr "tidak ada '+' atau '-' dalam opsi '%s'." + +#: sphinx/ext/doctest.py:120 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid option." +msgstr "'%s' bukan opsi yang valid." + +#: sphinx/ext/doctest.py:134 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid pyversion option" +msgstr "'%s' bukan opsi pyversion yang valid" + +#: sphinx/ext/doctest.py:220 +msgid "invalid TestCode type" +msgstr "tipe TestCode tidak valid" + +#: sphinx/ext/doctest.py:280 +#, python-format +msgid "" +"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in " +"%(outdir)s/output.txt." +msgstr "Pengujian dokumen di sumber selesai, lihat hasil dalam %(outdir)s/output.txt." + +#: sphinx/ext/doctest.py:431 +#, python-format +msgid "no code/output in %s block at %s:%s" +msgstr "tidak ada kode/keluaran dalam blok %s pada %s:%s" + +#: sphinx/ext/doctest.py:521 +#, python-format +msgid "ignoring invalid doctest code: %r" +msgstr "mengabaikan kode dokumen yang tidak valid: %r" + +#: sphinx/ext/duration.py:76 +msgid "" +"====================== slowest reading durations =======================" +msgstr "====================== durasi membaca paling lambat =======================" + +#: sphinx/ext/extlinks.py:82 +#, python-format +msgid "" +"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:133 +msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument" +msgstr "Pengarahan Graphviz tidak dapat memiliki konten dan argumen nama berkas sekaligus" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:143 +#, python-format +msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed" +msgstr "Berkas Graphviz eksternal %r tidak ditemukan atau gagal dibaca" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:150 +msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content." +msgstr "Mengabaikan pengarahan \"graphviz\" tanpa konten." + +#: sphinx/ext/graphviz.py:259 +#, python-format +msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:294 +#, python-format +msgid "" +"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the " +"graphviz_dot setting" +msgstr "perintah dot %r tidak dapat dioperasikan (diperlukan untuk keluaran graphviz), periksa pengaturan graphviz_dot" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:301 +#, python-format +msgid "" +"dot exited with error:\n" +"[stderr]\n" +"%r\n" +"[stdout]\n" +"%r" +msgstr "dot keluar dengan kesalahan: \n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:304 +#, python-format +msgid "" +"dot did not produce an output file:\n" +"[stderr]\n" +"%r\n" +"[stdout]\n" +"%r" +msgstr "dot tidak menghasilkan berkas output: \n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:320 +#, python-format +msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r" +msgstr "graphviz_output_format harus salah satu dari 'png', 'svg', tetapi %r" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377 +#: sphinx/ext/graphviz.py:414 +#, python-format +msgid "dot code %r: %s" +msgstr "kode dot %r: %s" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435 +#, python-format +msgid "[graph: %s]" +msgstr "[graph: %s]" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437 +msgid "[graph]" +msgstr "[graph]" + +#: sphinx/ext/imgconverter.py:38 +#, python-format +msgid "" +"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n" +"\n" +"Traceback: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71 +#, python-format +msgid "" +"convert exited with error:\n" +"[stderr]\n" +"%r\n" +"[stdout]\n" +"%r" +msgstr "convert keluar dengan kesalahan: \n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" + +#: sphinx/ext/imgconverter.py:66 +#, python-format +msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:157 +#, python-format +msgid "" +"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the " +"imgmath_latex setting" +msgstr "Perintah LaTeX %r tidak dapat dioperasikan (diperlukan untuk tampilan matematika), periksa pengaturan imgmath_latex" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s " +"setting" +msgstr "%s perintah %r tidak dapat dioperasikan (diperlukan untuk tampilan matematika), periksa pengaturan imgmath_%s" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:326 +#, python-format +msgid "display latex %r: %s" +msgstr "tampilkan latex %r: %s" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:360 +#, python-format +msgid "inline latex %r: %s" +msgstr "inline latex %r: %s" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52 +msgid "Link to this equation" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:194 +#, python-format +msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s" +msgstr "pengimpanan intersphinx telah dipindahkan: %s -> %s" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:229 +#, python-format +msgid "loading intersphinx inventory from %s..." +msgstr "memuat penyimpanan intersphinx dari %s..." + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:243 +msgid "" +"encountered some issues with some of the inventories, but they had working " +"alternatives:" +msgstr "mengalami beberapa masalah dengan beberapa inventaris, tetapi mereka memiliki alternatif berfungsi:" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:249 +msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:" +msgstr "gagal mencapai salah satu inventaris dengan masalah berikut:" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:302 +#, python-format +msgid "(in %s v%s)" +msgstr "(di %s v%s)" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:304 +#, python-format +msgid "(in %s)" +msgstr "(dalam %s)" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:536 +#, python-format +msgid "inventory for external cross-reference not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:542 +#, python-format +msgid "role for external cross-reference not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:633 +#, python-format +msgid "external %s:%s reference target not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:658 +#, python-format +msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored" +msgstr "pengenal intersphinx %r bukan string. Diabaikan" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:680 +#, python-format +msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198 +msgid "[source]" +msgstr "[sumber]" + +#: sphinx/ext/todo.py:67 +msgid "Todo" +msgstr "Todo" + +#: sphinx/ext/todo.py:100 +#, python-format +msgid "TODO entry found: %s" +msgstr "Entri TODO ditemukan: %s" + +#: sphinx/ext/todo.py:158 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#: sphinx/ext/todo.py:160 +#, python-format +msgid "(The <> is located in %s, line %d.)" +msgstr "(<> terletak di %s, baris %d.)" + +#: sphinx/ext/todo.py:170 +msgid "original entry" +msgstr "entri asli" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:255 +msgid "highlighting module code... " +msgstr "menyoroti kode modul..." + +#: sphinx/ext/viewcode.py:283 +msgid "[docs]" +msgstr "[docs]" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:303 +msgid "Module code" +msgstr "Kode modul" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:309 +#, python-format +msgid "

Source code for %s

" +msgstr "

Kode sumber untuk %s

" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:335 +msgid "Overview: module code" +msgstr "Tinjauan: kode modul" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:336 +msgid "

All modules for which code is available

" +msgstr "

Semua modul dimana kode tersedia

" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127 +#, python-format +msgid "invalid value for member-order option: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135 +#, python-format +msgid "invalid value for class-doc-from option: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391 +#, python-format +msgid "invalid signature for auto%s (%r)" +msgstr "tanda tangan tidak valid untuk outo %s (%r)" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508 +#, python-format +msgid "error while formatting arguments for %s: %s" +msgstr "kesalahan saat memformat argumen untuk %s: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:777 +#, python-format +msgid "" +"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:872 +#, python-format +msgid "" +"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a " +"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an " +"explicit module name)" +msgstr "tidak tahu modul mana yang akan diimpor untuk autodocumenting %r (coba letakkan pengarahan \"module\" atau \"currentmodule\" dalam dokumen, atau berikan nama modul yang eksplisit)" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:916 +#, python-format +msgid "A mocked object is detected: %r" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:935 +#, python-format +msgid "error while formatting signature for %s: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996 +msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense" +msgstr "\"::\" dalam nama automodule tidak masuk akal" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003 +#, python-format +msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s" +msgstr "argumen tanda tangan atau anotasi kembalian diberikan untuk automodule %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016 +#, python-format +msgid "" +"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring " +"__all__" +msgstr "__all__ harus berupa daftar string, bukan %r (dalam modul %s) -- mengabaikan __all__" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082 +#, python-format +msgid "" +"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768 +#, python-format +msgid "Failed to get a function signature for %s: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586 +#, python-format +msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713 +#, python-format +msgid "Bases: %s" +msgstr "Basis: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727 +#, python-format +msgid "missing attribute %s in object %s" +msgstr "atribut hilang %s dalam objek %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946 +#, python-format +msgid "alias of %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846 +#, python-format +msgid "alias of TypeVar(%s)" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264 +#, python-format +msgid "Failed to get a method signature for %s: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395 +#, python-format +msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored." +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183 +#, python-format +msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131 +#, python-format +msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134 +#, python-format +msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249 +#, python-format +msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored." +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251 +#, python-format +msgid "" +"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate " +"setting." +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270 +msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored." +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323 +#, python-format +msgid "" +"autosummary: failed to import %s.\n" +"Possible hints:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337 +#, python-format +msgid "failed to parse name %s" +msgstr "gagal mengurai nama %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342 +#, python-format +msgid "failed to import object %s" +msgstr "gagal mengimpor objek %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798 +#, python-format +msgid "autosummary_generate: file not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806 +msgid "" +"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not " +"contain .rst. Skipped." +msgstr "autosummary menghasilkan file .rst secara internal. Tapi source_suffix Anda tidak mengandung .rst. Dilewati." + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358 +#, python-format +msgid "" +"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470 +#, python-format +msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s" +msgstr "[autosummary] menghasilkan autosummary untuk: %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474 +#, python-format +msgid "[autosummary] writing to %s" +msgstr "[autosummary] menulis ke %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517 +#, python-format +msgid "" +"[autosummary] failed to import %s.\n" +"Possible hints:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690 +msgid "" +"\n" +"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n" +"\n" +"sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n" +"the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n" +"given input files.\n" +"\n" +"The format of the autosummary directive is documented in the\n" +"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n" +"\n" +" pydoc sphinx.ext.autosummary\n" +msgstr "\nHasilkan ReStructuredText menggunakan pengarahan autosummary.\n\nsphinx-autogen adalah tampilan depan ke sphinx.ext.autosummary.generate. Ini menghasilkan \nfile reStructuredText dari pengarahan autosummary yang terkandung dalam \nfile input yang diberikan.\n\nFormat pengarahan autosummary didokumentasikan dalam \nmodul ``sphinx.ext.autosummary`` dan dapat dibaca menggunakan::\n\n pydoc sphinx.ext.autosummary\n" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707 +msgid "source files to generate rST files for" +msgstr "berkas sumber untuk menghasilkan file rST untuk" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711 +msgid "directory to place all output in" +msgstr "direktori untuk menempatkan semua keluaran dalam" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714 +#, python-format +msgid "default suffix for files (default: %(default)s)" +msgstr "akhiran bawaan untuk berkas (bawaan: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718 +#, python-format +msgid "custom template directory (default: %(default)s)" +msgstr "direktori templat ubahsuai (bawaan: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722 +#, python-format +msgid "document imported members (default: %(default)s)" +msgstr "mendokumentasikan anggota yang diimpor (bawaan: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726 +#, python-format +msgid "" +"document exactly the members in module __all__ attribute. (default: " +"%(default)s)" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726 +msgid "Keyword Arguments" +msgstr "Argumen Kata Kunci" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680 +msgid "Example" +msgstr "Contoh" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681 +msgid "Examples" +msgstr "Contoh-contoh" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742 +msgid "Notes" +msgstr "Catatan" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751 +msgid "Other Parameters" +msgstr "Parameter lainnya" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787 +msgid "Receives" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791 +msgid "References" +msgstr "Referensi" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823 +msgid "Warns" +msgstr "Peringatkan" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827 +msgid "Yields" +msgstr "Hasil" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985 +#, python-format +msgid "invalid value set (missing closing brace): %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992 +#, python-format +msgid "invalid value set (missing opening brace): %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999 +#, python-format +msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006 +#, python-format +msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s" +msgstr "" + +#: sphinx/locale/__init__.py:221 +msgid "Attention" +msgstr "Pehatian" + +#: sphinx/locale/__init__.py:222 +msgid "Caution" +msgstr "Hati-hati" + +#: sphinx/locale/__init__.py:223 +msgid "Danger" +msgstr "Bahaya" + +#: sphinx/locale/__init__.py:224 +msgid "Error" +msgstr "Kesalahan" + +#: sphinx/locale/__init__.py:225 +msgid "Hint" +msgstr "Petunjuk" + +#: sphinx/locale/__init__.py:226 +msgid "Important" +msgstr "Penting" + +#: sphinx/locale/__init__.py:227 +msgid "Note" +msgstr "Catatan" + +#: sphinx/locale/__init__.py:228 +msgid "See also" +msgstr "Lihat juga" + +#: sphinx/locale/__init__.py:229 +msgid "Tip" +msgstr "Tip" + +#: sphinx/locale/__init__.py:230 +msgid "Warning" +msgstr "Peringatan" + +#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:52 +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8 +msgid "continued from previous page" +msgstr "lanjutan dari halaman sebelumnya" + +#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:63 +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9 +msgid "continues on next page" +msgstr "berlanjut ke halaman berikutnya" + +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10 +msgid "Non-alphabetical" +msgstr "Non-abjad" + +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12 +msgid "Numbers" +msgstr "Angka" + +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13 +msgid "page" +msgstr "laman" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:38 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10 +#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:12 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Daftar Isi" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141 +#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22 +msgid "Search" +msgstr "Pencarian" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16 +#: sphinx/themes/basic/searchfield.html:18 +msgid "Go" +msgstr "Go" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:90 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15 +msgid "Show Source" +msgstr "Lihat Sumber" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11 +msgid "Overview" +msgstr "Tinjauan" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15 +msgid "Welcome! This is" +msgstr "Selamat Datang! Ini adalah" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16 +msgid "the documentation for" +msgstr "dokumentasi untuk" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17 +msgid "last updated" +msgstr "terakhir diperbarui" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20 +msgid "Indices and tables:" +msgstr "Indeks dan tabel:" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23 +msgid "Complete Table of Contents" +msgstr "Daftar Isi Lengkap" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24 +msgid "lists all sections and subsections" +msgstr "daftar semua seksi dan subseksi" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26 +msgid "search this documentation" +msgstr "pencarian pada dokumentasi ini" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28 +msgid "Global Module Index" +msgstr "Index Modul Global" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29 +msgid "quick access to all modules" +msgstr "akses cepat semua modul" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31 +msgid "all functions, classes, terms" +msgstr "semua fungsi, class, term" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33 +#, python-format +msgid "Index – %(key)s" +msgstr "Index – %(key)s" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:73 +msgid "Full index on one page" +msgstr "Index penuh dalam satu halaman" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16 +msgid "Index pages by letter" +msgstr "Index halaman berdasarkan huruf" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25 +msgid "can be huge" +msgstr "dapat menjadi besar" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:26 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasi" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:126 +#, python-format +msgid "Search within %(docstitle)s" +msgstr "Pencarian dalam %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:135 +msgid "About these documents" +msgstr "Tentang dokumen ini" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:144 sphinx/themes/basic/layout.html:188 +#: sphinx/themes/basic/layout.html:190 +msgid "Copyright" +msgstr "Hak Cipta" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200 +#, python-format +msgid "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s." +msgstr "" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:212 +#, python-format +msgid "Last updated on %(last_updated)s." +msgstr "Terakhir diperbarui pada %(last_updated)s." + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:215 +#, python-format +msgid "" +"Created using Sphinx " +"%(sphinx_version)s." +msgstr "" + +#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4 +#, python-format +msgid "Search %(docstitle)s" +msgstr "Pencarian %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:12 +msgid "Previous topic" +msgstr "Topik sebelumnya" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:14 +msgid "previous chapter" +msgstr "bab sebelum" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:19 +msgid "Next topic" +msgstr "Topik berikutnya" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:21 +msgid "next chapter" +msgstr "bab berikutnya" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:27 +msgid "" +"Please activate JavaScript to enable the search\n" +" functionality." +msgstr "Tolong aktifkan JavaScript untuk melakukan pencarian.\n " + +#: sphinx/themes/basic/search.html:35 +msgid "" +"Searching for multiple words only shows matches that contain\n" +" all words." +msgstr "Mencari beberapa kata hanya menunjukkan kecocokan yang mengandung\n    semua kata." + +#: sphinx/themes/basic/search.html:42 +msgid "search" +msgstr "pencarian" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:48 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112 +msgid "Search Results" +msgstr "Hasil Pencarian" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:50 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114 +msgid "" +"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" +" spelled correctly and that you've selected enough categories." +msgstr "Tidak ada dokumen yang cocok dengan pencarian anda. Pastikan semua kata ditulis dengan benar dan sudah memilih cukup kategori." + +#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12 +msgid "Quick search" +msgstr "Pencarian cepat" + +#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12 +msgid "This Page" +msgstr "Halaman Ini" + +#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5 +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12 +#, python-format +msgid "Changes in Version %(version)s — %(docstitle)s" +msgstr "Perubahan pada Versi %(version)s — %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5 +#, python-format +msgid "%(filename)s — %(docstitle)s" +msgstr "%(filename)s — %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17 +#, python-format +msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s" +msgstr "Daftar perubahan dibuat otomatis untuk versi %(version)s" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18 +msgid "Library changes" +msgstr "Perubahan library" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23 +msgid "C API changes" +msgstr "Perubahan API C" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25 +msgid "Other changes" +msgstr "Perubahan lain" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118 +msgid "" +"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query." +msgstr "" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217 +msgid "Searching" +msgstr "Pencarian" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233 +msgid "Preparing search..." +msgstr "Penyiapkan pencarian..." + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421 +msgid ", in " +msgstr ", di" + +#: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:112 +msgid "Hide Search Matches" +msgstr "Sembunyikan Hasil Pencarian" + +#: sphinx/themes/classic/layout.html:20 +#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:57 +msgid "Collapse sidebar" +msgstr "Tutup sidebar" + +#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:48 +msgid "Expand sidebar" +msgstr "Buka sidebar" + +#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24 +msgid "Contents" +msgstr "Konten" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:126 +msgid "could not calculate translation progress!" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:131 +msgid "no translated elements!" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:238 +#, python-format +msgid "" +"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r" +msgstr "4 kolom berdasarkan indeks ditemukan. Ini mungkin bug ekstensi yang Anda gunakan: %r" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:277 +#, python-format +msgid "Footnote [%s] is not referenced." +msgstr "Catatan kaki [%s] tidak dirujuk." + +#: sphinx/transforms/__init__.py:283 +msgid "Footnote [#] is not referenced." +msgstr "Catatan kaki [#] tidak dirujuk." + +#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272 +msgid "" +"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, " +"translated: {1}" +msgstr "referensi catatan kaki yang tidak konsisten dalam pesan yang diterjemahkan. asli: {0}, diterjemahkan: {1}" + +#: sphinx/transforms/i18n.py:245 +msgid "" +"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: " +"{1}" +msgstr "referensi yang tidak konsisten dalam pesan yang diterjemahkan. asli: {0}, diterjemahkan: {1}" + +#: sphinx/transforms/i18n.py:287 +msgid "" +"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, " +"translated: {1}" +msgstr "referensi kutipan tidak konsisten dalam pesan yang diterjemahkan. asli: {0}, diterjemahkan: {1}" + +#: sphinx/transforms/i18n.py:304 +msgid "" +"inconsistent term references in translated message. original: {0}, " +"translated: {1}" +msgstr "referensi istilah yang tidak konsisten dalam pesan yang diterjemahkan. asli: {0}, diterjemahkan: {1}" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:116 +msgid "" +"Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a " +"bug." +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158 +#, python-format +msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s" +msgstr "lebih dari satu target ditemukan untuk referensi silang 'any' %r: bisa %s" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209 +#, python-format +msgid "%s:%s reference target not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:212 +#, python-format +msgid "%r reference target not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80 +#, python-format +msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]" +msgstr "Tidak dapat mengambil gambar jarak jauh: %s [%d]" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108 +#, python-format +msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]" +msgstr "Tidak dapat mengambil gambar jarak jauh: %s [%s]" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126 +#, python-format +msgid "Unknown image format: %s..." +msgstr "Format gambar tidak dikenal: %s..." + +#: sphinx/util/__init__.py:167 +#, python-format +msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r" +msgstr "karakter sumber undecodable, menggantinya dengan \"?\": %r" + +#: sphinx/util/display.py:77 +msgid "skipped" +msgstr "dilewati" + +#: sphinx/util/display.py:82 +msgid "failed" +msgstr "gagal" + +#: sphinx/util/docfields.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is " +"not in the domain." +msgstr "" + +#: sphinx/util/docutils.py:311 +#, python-format +msgid "unknown directive or role name: %s:%s" +msgstr "" + +#: sphinx/util/docutils.py:605 +#, python-format +msgid "unknown node type: %r" +msgstr "tipe simpul tidak dikenal: %r" + +#: sphinx/util/i18n.py:63 +#, python-format +msgid "reading error: %s, %s" +msgstr "kesalahan membaca: %s, %s" + +#: sphinx/util/i18n.py:70 +#, python-format +msgid "writing error: %s, %s" +msgstr "kesalahan menulis: %s, %s" + +#: sphinx/util/i18n.py:94 +#, python-format +msgid "locale_dir %s does not exist" +msgstr "" + +#: sphinx/util/i18n.py:185 +#, python-format +msgid "" +"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output " +"it directly: %s" +msgstr "Format tanggal tidak valid. Kutip string dengan kutipan tunggal jika Anda ingin menampilkannya secara langsung: %s" + +#: sphinx/util/nodes.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead." +msgstr "" + +#: sphinx/util/nodes.py:426 +#, python-format +msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r" +msgstr "toctree berisi ref ke berkas yang tidak ada %r" + +#: sphinx/util/nodes.py:627 +#, python-format +msgid "exception while evaluating only directive expression: %s" +msgstr "pengecualian saat mengevaluasi hanya ekspresi pengarahan: %s" + +#: sphinx/util/rst.py:70 +#, python-format +msgid "default role %s not found" +msgstr "peran bawaan %s tidak ditemukan" + +#: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109 +msgid "Link to this definition" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:397 +#, python-format +msgid "numfig_format is not defined for %s" +msgstr "numfig_format tidak didefinisikan untuk %s" + +#: sphinx/writers/html5.py:407 +#, python-format +msgid "Any IDs not assigned for %s node" +msgstr "Tidak ada ID apa pun yang ditugaskan untuk simpul %s" + +#: sphinx/writers/html5.py:462 +msgid "Link to this term" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490 +msgid "Link to this heading" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:494 +msgid "Link to this table" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:537 +msgid "Link to this code" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:539 +msgid "Link to this image" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:541 +msgid "Link to this toctree" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:679 +msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored." +msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran gambar. :scale: option diabaikan." + +#: sphinx/writers/latex.py:335 +#, python-format +msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r" +msgstr "%r toplevel_sectioning tidak diketahui untuk kelas %r" + +#: sphinx/writers/latex.py:386 +msgid "too large :maxdepth:, ignored." +msgstr ":maxdepth: terlalu besar, diabaikan." + +#: sphinx/writers/latex.py:625 +msgid "document title is not a single Text node" +msgstr "judul dokumen bukan simpul Text tunggal" + +#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622 +msgid "" +"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar" +msgstr "simpul judul tidak ditemui dalam bagian, topik, tabel, peringatan atau sisi bilah" + +#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258 +#: sphinx/writers/texinfo.py:637 +msgid "Footnotes" +msgstr "Catatan kaki" + +#: sphinx/writers/latex.py:1028 +msgid "" +"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored." +msgstr "opsi tabularcolumns dan :widths: opsi diberikan bersamaan. :widths: diabaikan." + +#: sphinx/writers/latex.py:1388 +#, python-format +msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored." +msgstr "unit dimensi %s tidak valid. Diabaikan" + +#: sphinx/writers/latex.py:1722 +#, python-format +msgid "unknown index entry type %s found" +msgstr "entri indeks tidak diketahui ditemukan tipe %s" + +#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917 +#, python-format +msgid "[image: %s]" +msgstr "[gambar: %s]" + +#: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918 +msgid "[image]" +msgstr "[gambar]" + +#: sphinx/writers/texinfo.py:1193 +msgid "caption not inside a figure." +msgstr "keterangan tidak di dalam gambar." + +#: sphinx/writers/texinfo.py:1280 +#, python-format +msgid "unimplemented node type: %r" +msgstr "tipe simpul tidak diterapkan: %r" -- cgit v1.2.3