From cf7da1843c45a4c2df7a749f7886a2d2ba0ee92a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 19:25:40 +0200 Subject: Adding upstream version 7.2.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po | 3696 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3696 insertions(+) create mode 100644 sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po (limited to 'sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po') diff --git a/sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po new file mode 100644 index 0000000..c2c594e --- /dev/null +++ b/sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -0,0 +1,3696 @@ +# Translations template for Sphinx. +# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the Sphinx project. +# +# Translators: +# Minho Ryang , 2019 +# YT H , 2019-2022 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Sphinx\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-17 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n" +"Last-Translator: YT H , 2019-2022\n" +"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: sphinx/application.py:157 +#, python-format +msgid "Cannot find source directory (%s)" +msgstr "원본 디렉토리를 찾을 수 없습니다 (%s)" + +#: sphinx/application.py:161 +#, python-format +msgid "Output directory (%s) is not a directory" +msgstr "출력 디렉토리 %s은(는) 디렉토리가 아닙니다." + +#: sphinx/application.py:165 +msgid "Source directory and destination directory cannot be identical" +msgstr "원본 디렉토리와 대상 디렉토리는 같을 수 없습니다" + +#: sphinx/application.py:197 +#, python-format +msgid "Running Sphinx v%s" +msgstr "Sphinx 버전 %s 실행 중" + +#: sphinx/application.py:223 +#, python-format +msgid "" +"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with " +"this version." +msgstr "이 프로젝트는 최소 Sphinx 버전 %s이(가) 필요하므로 현재 버전으로 빌드할 수 없습니다." + +#: sphinx/application.py:239 +msgid "making output directory" +msgstr "출력 디렉토리 만드는 중" + +#: sphinx/application.py:244 sphinx/registry.py:444 +#, python-format +msgid "while setting up extension %s:" +msgstr "확장 기능 %s 설정 중:" + +#: sphinx/application.py:250 +msgid "" +"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please " +"modify its definition to make it a callable function. This is needed for " +"conf.py to behave as a Sphinx extension." +msgstr "현재 conf.py 파일에 정의된 'setup'은 호출 가능한 Python 객체가 아닙니다. 호출 가능한 함수가 되도록 정의를 수정하십시오.\n이것은 conf.py가 Sphinx 확장 기능으로 동작하는 데 필요합니다." + +#: sphinx/application.py:281 +#, python-format +msgid "loading translations [%s]... " +msgstr "번역을 불러오는 중 [%s]… " + +#: sphinx/application.py:298 sphinx/util/display.py:84 +msgid "done" +msgstr "완료" + +#: sphinx/application.py:300 +msgid "not available for built-in messages" +msgstr "기본 제공 메시지를 사용할 수 없습니다" + +#: sphinx/application.py:314 +msgid "loading pickled environment" +msgstr "pickle로 저장된 환경을 불러오는 중" + +#: sphinx/application.py:322 +#, python-format +msgid "failed: %s" +msgstr "실패: %s" + +#: sphinx/application.py:336 +msgid "No builder selected, using default: html" +msgstr "선택한 빌더가 없으므로, 기본값인 html을 사용합니다" + +#: sphinx/application.py:369 +msgid "succeeded" +msgstr "성공" + +#: sphinx/application.py:370 +msgid "finished with problems" +msgstr "완료했으나 문제점 발견" + +#: sphinx/application.py:374 +#, python-format +msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)." +msgstr "빌드 %s, 경고가 %s 개 발생했습니다 (경고를 오류로 처리)." + +#: sphinx/application.py:376 +#, python-format +msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)." +msgstr "빌드 %s, 경고가 %s 개 발생했습니다 (경고를 오류로 처리)." + +#: sphinx/application.py:379 +#, python-format +msgid "build %s, %s warning." +msgstr "빌드 %s, 경고가 %s 개 발생했습니다." + +#: sphinx/application.py:381 +#, python-format +msgid "build %s, %s warnings." +msgstr "빌드 %s, 경고가 %s 개 발생했습니다." + +#: sphinx/application.py:385 +#, python-format +msgid "build %s." +msgstr "빌드 %s." + +#: sphinx/application.py:616 +#, python-format +msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden" +msgstr "%r 노드 클래스가 이미 등록되어 있으며, 방문자를 무시합니다" + +#: sphinx/application.py:695 +#, python-format +msgid "directive %r is already registered, it will be overridden" +msgstr "%r 지시문이 이미 등록되어 있으며, 재정의됩니다" + +#: sphinx/application.py:717 sphinx/application.py:739 +#, python-format +msgid "role %r is already registered, it will be overridden" +msgstr "%r 역할이 이미 등록되어 있으며, 재정의됩니다" + +#: sphinx/application.py:1288 +#, python-format +msgid "" +"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, " +"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " +"explicit" +msgstr "%s 확장 기능은 병렬 읽기에 안전한지 선언하지 않았으므로, 그렇지 않다고 가정합니다. 확장 기능 작성자에게 확인하고 명시하도록 요청하십시오" + +#: sphinx/application.py:1292 +#, python-format +msgid "the %s extension is not safe for parallel reading" +msgstr "%s 확장 기능은 병렬 읽기에 안전하지 않습니다" + +#: sphinx/application.py:1295 +#, python-format +msgid "" +"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, " +"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " +"explicit" +msgstr "%s 확장 기능은 병렬 쓰기에 안전한지 선언하지 않았으므로, 그렇지 않다고 가정합니다. 확장 기능 작성자에게 확인하고 명시하도록 요청하십시오" + +#: sphinx/application.py:1299 +#, python-format +msgid "the %s extension is not safe for parallel writing" +msgstr "%s 확장 기능은 병렬 쓰기에 안전하지 않습니다" + +#: sphinx/application.py:1307 sphinx/application.py:1311 +#, python-format +msgid "doing serial %s" +msgstr "병렬 %s 처리" + +#: sphinx/config.py:179 +#, python-format +msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)" +msgstr "설정 디렉토리에 conf.py 파일이 없습니다 (%s)" + +#: sphinx/config.py:188 +msgid "" +"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your " +"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)." +msgstr "잘못된 구성 값을 찾았습니다: 'language = None'. 유효한 언어 코드로 구성을 업데이트하십시오. 대신 'en'(영어)을 사용합니다." + +#: sphinx/config.py:217 +#, python-format +msgid "" +"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set " +"individual elements)" +msgstr "Dictionary 구성 설정 %r을(를) 재정의할 수 없으며, 무시합니다 (개별 요소를 설정하기 위해 %r 사용)" + +#: sphinx/config.py:226 +#, python-format +msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring" +msgstr "숫자 %r이(가) 설정값 %r에 대해 유효하지 않으며, 무시합니다" + +#: sphinx/config.py:231 +#, python-format +msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring" +msgstr "지원되지 않는 유형의 구성 설정 %r을(를) 재정의 할 수 없으며, 무시합니다" + +#: sphinx/config.py:260 +#, python-format +msgid "unknown config value %r in override, ignoring" +msgstr "재정의 중 알 수 없는 설정값 %r, 무시합니다" + +#: sphinx/config.py:288 +#, python-format +msgid "No such config value: %s" +msgstr "해당 설정값이 없습니다: %s" + +#: sphinx/config.py:312 +#, python-format +msgid "Config value %r already present" +msgstr "설정값 %r이(가) 이미 존재합니다" + +#: sphinx/config.py:360 +#, python-format +msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n" +msgstr "구성 파일에 구문 오류가 있습니다: %s\n" + +#: sphinx/config.py:363 +msgid "" +"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()" +msgstr "구성 파일(또는 가져온 모듈 중 하나)에서 sys.exit()을 호출했습니다" + +#: sphinx/config.py:370 +#, python-format +msgid "" +"There is a programmable error in your configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "구성 파일에 프로그램 오류가 있습니다:\n\n%s" + +#: sphinx/config.py:393 +#, python-format +msgid "" +"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or " +"dictionary. But `%r' is given." +msgstr "설정값 'source_suffix'는 문자열, 문자열의 목록 또는 dictionary를 예상합니다. 그러나 `%r'이(가) 지정되었습니다." + +#: sphinx/config.py:413 +#, python-format +msgid "Section %s" +msgstr "제 %s 절" + +#: sphinx/config.py:414 +#, python-format +msgid "Fig. %s" +msgstr "그림 %s" + +#: sphinx/config.py:415 +#, python-format +msgid "Table %s" +msgstr "표 %s" + +#: sphinx/config.py:416 +#, python-format +msgid "Listing %s" +msgstr "예시 %s" + +#: sphinx/config.py:488 +msgid "" +"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` " +"is given." +msgstr "설정값 `{name}`은(는) {candidates} 중 하나여야 하지만, `{current}`이(가) 지정되었습니다." + +#: sphinx/config.py:506 +msgid "" +"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected " +"{permitted}." +msgstr "설정값 `{name}'은(는) `{current.__name__}' 유형이지만, {permitted} 유형을 기대했습니다." + +#: sphinx/config.py:518 +msgid "" +"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to " +"`{default.__name__}'." +msgstr "설정값 `{name}'은(는) `{current.__name__}' 유형이지만, 기본값은 `{default.__name__}'입니다." + +#: sphinx/config.py:528 +#, python-format +msgid "primary_domain %r not found, ignored." +msgstr "primary_domain %r(이)가 없으므로, 무시합니다." + +#: sphinx/config.py:540 +msgid "" +"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add " +"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py." +msgstr "2.0 버전부터 Sphinx는 기본적으로 \"index\"를 root_doc으로 사용합니다. conf.py에 \"root_doc = 'contents'\"를 추가하십시오." + +#: sphinx/events.py:63 +#, python-format +msgid "Event %r already present" +msgstr "이벤트 %r이(가) 이미 존재합니다" + +#: sphinx/events.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown event name: %s" +msgstr "알 수 없는 이벤트 이름: %s" + +#: sphinx/events.py:107 +#, python-format +msgid "Handler %r for event %r threw an exception" +msgstr "처리기 %r (이벤트 %r에 대한) 에서 예외를 발생했습니다" + +#: sphinx/extension.py:53 +#, python-format +msgid "" +"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not " +"loaded." +msgstr "%s 확장 기능은 needs_extensions 설정에 따라 필요하지만, 로드되지 않았습니다." + +#: sphinx/extension.py:69 +#, python-format +msgid "" +"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore " +"cannot be built with the loaded version (%s)." +msgstr "이 프로젝트에는 최소한 %s 버전의 %s 확장 기능이 필요하므로 로드 된 버전(%s)으로 빌드 할 수 없습니다." + +#: sphinx/highlighting.py:149 +#, python-format +msgid "Pygments lexer name %r is not known" +msgstr "Pygments 구문 분석기 이름 %r을(를) 확인할 수 없습니다" + +#: sphinx/highlighting.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. " +"Retrying in relaxed mode." +msgstr "" + +#: sphinx/project.py:65 +#, python-format +msgid "" +"multiple files found for the document \"%s\": %r\n" +"Use %r for the build." +msgstr "문서 \"%s\"에 대해 여러 파일을 발견했습니다: %r\n빌드에 %r을(를) 사용합니다." + +#: sphinx/project.py:74 +#, python-format +msgid "Ignored unreadable document %r." +msgstr "" + +#: sphinx/registry.py:136 +#, python-format +msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute" +msgstr "빌더 클래스 %s에 \"name\" 속성이 없습니다" + +#: sphinx/registry.py:138 +#, python-format +msgid "Builder %r already exists (in module %s)" +msgstr "%r 빌더가 이미 존재합니다 (%s 모듈에 있음)" + +#: sphinx/registry.py:151 +#, python-format +msgid "Builder name %s not registered or available through entry point" +msgstr "빌더 이름 %s이(가) 등록되지 않았거나 진입점을 통해서만 사용할 수 있습니다" + +#: sphinx/registry.py:158 +#, python-format +msgid "Builder name %s not registered" +msgstr "빌더 이름 %s이(가) 등록되지 않았습니다" + +#: sphinx/registry.py:165 +#, python-format +msgid "domain %s already registered" +msgstr "%s 영역이 이미 등록되었습니다" + +#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212 +#, python-format +msgid "domain %s not yet registered" +msgstr "%s 영역이 아직 등록되지 않았습니다" + +#: sphinx/registry.py:192 +#, python-format +msgid "The %r directive is already registered to domain %s" +msgstr "%r 지시문이 %s 영역에 이미 등록되었습니다" + +#: sphinx/registry.py:204 +#, python-format +msgid "The %r role is already registered to domain %s" +msgstr "%r 역할이 %s 영역에 이미 등록되었습니다" + +#: sphinx/registry.py:215 +#, python-format +msgid "The %r index is already registered to domain %s" +msgstr "%r 색인이 %s 영역에 이미 등록되었습니다" + +#: sphinx/registry.py:246 +#, python-format +msgid "The %r object_type is already registered" +msgstr "%r object_type이 이미 등록되었습니다" + +#: sphinx/registry.py:272 +#, python-format +msgid "The %r crossref_type is already registered" +msgstr "%r crossref_type이 이미 등록되었습니다" + +#: sphinx/registry.py:279 +#, python-format +msgid "source_suffix %r is already registered" +msgstr "source_suffix %r이(가) 이미 등록되었습니다" + +#: sphinx/registry.py:288 +#, python-format +msgid "source_parser for %r is already registered" +msgstr "%r에 대한 source_parser가 이미 등록되었습니다" + +#: sphinx/registry.py:296 +#, python-format +msgid "Source parser for %s not registered" +msgstr "%s에 대한 소스 해석기가 등록되지 않았습니다" + +#: sphinx/registry.py:312 +#, python-format +msgid "Translator for %r already exists" +msgstr "%r에 대한 변환기가 이미 존재합니다" + +#: sphinx/registry.py:328 +#, python-format +msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r" +msgstr "add_node()에 대한 kwargs는 반드시 (visit, depart)의 함수 튜플이어야 합니다: %r=%r" + +#: sphinx/registry.py:411 +#, python-format +msgid "enumerable_node %r already registered" +msgstr "enumerable_node %r이(가) 이미 등록되었습니다" + +#: sphinx/registry.py:423 +#, python-format +msgid "math renderer %s is already registered" +msgstr "수식 렌더러 %s이(가) 이미 등록되었습니다" + +#: sphinx/registry.py:438 +#, python-format +msgid "" +"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this " +"extension is ignored." +msgstr "%r 확장 기능은 Sphinx에 버전 %s 이후로 이미 병합되었습니다. 이 확장 기능은 무시됩니다." + +#: sphinx/registry.py:449 +msgid "Original exception:\n" +msgstr "원래 예외:\n" + +#: sphinx/registry.py:450 +#, python-format +msgid "Could not import extension %s" +msgstr "확장 기능 %s을(를) 가져올 수 없습니다" + +#: sphinx/registry.py:455 +#, python-format +msgid "" +"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension " +"module?" +msgstr "확장 기능 %r에 setup() 함수가 없습니다. Sphinx 확장 모듈이 맞습니까?" + +#: sphinx/registry.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it " +"therefore cannot be built with this version." +msgstr "이 프로젝트에서 사용하는 %s 확장 기능에는 최소한 Sphinx v%s이(가) 필요합니다. 따라서 이 버전으로 빌드 할 수 없습니다." + +#: sphinx/registry.py:472 +#, python-format +msgid "" +"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it " +"should return None or a metadata dictionary" +msgstr "확장 기능 %r이(가) setup() 함수에서 지원되지 않는 개체를 반환했습니다. None 또는 메타데이터 dictionary를 반환해야 합니다" + +#: sphinx/roles.py:178 +#, python-format +msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" +msgstr "Python 향상 제안; PEP %s" + +#: sphinx/roles.py:194 +#, python-format +msgid "invalid PEP number %s" +msgstr "잘못된 PEP 번호 %s" + +#: sphinx/roles.py:228 +#, python-format +msgid "invalid RFC number %s" +msgstr "잘못된 RFC 번호 %s" + +#: sphinx/theming.py:77 +#, python-format +msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting" +msgstr "테마 %r에 \"theme\" 설정이 없습니다" + +#: sphinx/theming.py:79 +#, python-format +msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting" +msgstr "테마 %r에 \"inherit\" 설정이 없습니다" + +#: sphinx/theming.py:85 +#, python-format +msgid "no theme named %r found, inherited by %r" +msgstr "이름이 %r인 테마가 없으며, %r에서 상속합니다" + +#: sphinx/theming.py:108 +#, python-format +msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs" +msgstr "검색된 테마 구성에서 %s.%s 설정이 존재하지 않습니다" + +#: sphinx/theming.py:127 +#, python-format +msgid "unsupported theme option %r given" +msgstr "지원하지 않는 테마 옵션 %r을(를) 설정했습니다" + +#: sphinx/theming.py:216 +#, python-format +msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme" +msgstr "테마 경로의 %r 파일이 유효한 ZIP 파일이 아니거나 테마를 포함하지 않습니다" + +#: sphinx/theming.py:230 +#, python-format +msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)" +msgstr "이름이 %r인 테마를 찾을 수 없습니다 (theme.conf 파일 누락?)" + +#: sphinx/builders/__init__.py:183 +#, python-format +msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)" +msgstr "%s 빌더에 적합한 이미지를 찾을 수 없음: %s (%s)" + +#: sphinx/builders/__init__.py:187 +#, python-format +msgid "a suitable image for %s builder not found: %s" +msgstr "%s 빌더에 적합한 이미지를 찾을 수 없음: %s" + +#: sphinx/builders/__init__.py:207 +msgid "building [mo]: " +msgstr "빌드 중 [mo]: " + +#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575 +#: sphinx/builders/__init__.py:602 +msgid "writing output... " +msgstr "출력을 쓰는 중… " + +#: sphinx/builders/__init__.py:217 +#, python-format +msgid "all of %d po files" +msgstr "모든 %d 개의 po 파일" + +#: sphinx/builders/__init__.py:235 +#, python-format +msgid "targets for %d po files that are specified" +msgstr "지정된 %d 개의 po 파일 대상" + +#: sphinx/builders/__init__.py:243 +#, python-format +msgid "targets for %d po files that are out of date" +msgstr "오래된 %d 개의 po 파일 대상" + +#: sphinx/builders/__init__.py:252 +msgid "all source files" +msgstr "모든 원본 파일" + +#: sphinx/builders/__init__.py:262 +#, python-format +msgid "file %r given on command line does not exist, " +msgstr "" + +#: sphinx/builders/__init__.py:267 +#, python-format +msgid "" +"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring" +msgstr "명령줄에 지정된 파일 %r이(가) 원본 디렉토리에 있지 않으므로, 무시합니다" + +#: sphinx/builders/__init__.py:273 +#, python-format +msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/__init__.py:282 +#, python-format +msgid "%d source files given on command line" +msgstr "명령줄에 지정된 %d 개의 원본 파일" + +#: sphinx/builders/__init__.py:294 +#, python-format +msgid "targets for %d source files that are out of date" +msgstr "오래된 %d 개의 원본 파일 대상" + +#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236 +#, python-format +msgid "building [%s]: " +msgstr "빌드 중 [%s]: " + +#: sphinx/builders/__init__.py:316 +msgid "looking for now-outdated files... " +msgstr "오래된 파일을 찾는 중… " + +#: sphinx/builders/__init__.py:321 +#, python-format +msgid "%d found" +msgstr "%d 개 찾음" + +#: sphinx/builders/__init__.py:323 +msgid "none found" +msgstr "찾은 것이 없음" + +#: sphinx/builders/__init__.py:328 +msgid "pickling environment" +msgstr "pickle로 환경을 저장하는 중" + +#: sphinx/builders/__init__.py:334 +msgid "checking consistency" +msgstr "일관성 확인 중" + +#: sphinx/builders/__init__.py:338 +msgid "no targets are out of date." +msgstr "오래된 대상이 없습니다." + +#: sphinx/builders/__init__.py:377 +msgid "updating environment: " +msgstr "환경을 갱신하는 중: " + +#: sphinx/builders/__init__.py:398 +#, python-format +msgid "%s added, %s changed, %s removed" +msgstr "%s 개 추가됨, %s 개 변경됨, %s 개 제거됨" + +#: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448 +msgid "reading sources... " +msgstr "원본을 읽는 중… " + +#: sphinx/builders/__init__.py:550 +#, python-format +msgid "docnames to write: %s" +msgstr "기록할 문서 이름: %s" + +#: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:155 +msgid "preparing documents" +msgstr "문서 준비 중" + +#: sphinx/builders/__init__.py:562 +msgid "copying assets" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:215 +#, python-format +msgid "duplicated ToC entry found: %s" +msgstr "중복된 목차 항목 발견: %s" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:750 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183 +msgid "copying images... " +msgstr "이미지를 복사하는 중… " + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:410 +#, python-format +msgid "cannot read image file %r: copying it instead" +msgstr "이미지 파일 %r을(를) 읽을 수 없으며, 대신 복사합니다" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:758 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193 +#, python-format +msgid "cannot copy image file %r: %s" +msgstr "이미지 파일 %r을(를) 복사할 수 없습니다: %s" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:433 +#, python-format +msgid "cannot write image file %r: %s" +msgstr "이미지 파일 %r을(를) 기록할 수 없습니다: %s" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:443 +msgid "Pillow not found - copying image files" +msgstr "Pillow를 찾을 수 없습니다 - 이미지 파일을 복사합니다" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:469 +msgid "writing mimetype file..." +msgstr "mimetype 파일 쓰는 중…" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:474 +msgid "writing META-INF/container.xml file..." +msgstr "META-INF/container.xml 파일 쓰는 중…" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:508 +msgid "writing content.opf file..." +msgstr "content.opf 파일 쓰는 중…" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:531 +#, python-format +msgid "unknown mimetype for %s, ignoring" +msgstr "%s은(는) 알 수 없는 MIME 유형이며, 무시합니다" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:678 +msgid "writing toc.ncx file..." +msgstr "toc.ncx 파일 쓰는 중…" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:703 +#, python-format +msgid "writing %s file..." +msgstr "%s 파일을 기록하는 중…" + +#: sphinx/builders/changes.py:30 +#, python-format +msgid "The overview file is in %(outdir)s." +msgstr "개요 파일은 %(outdir)s에 있습니다." + +#: sphinx/builders/changes.py:56 +#, python-format +msgid "no changes in version %s." +msgstr "버전 %s에는 변경 사항이 없습니다." + +#: sphinx/builders/changes.py:58 +msgid "writing summary file..." +msgstr "요약 파일 작성 중…" + +#: sphinx/builders/changes.py:73 +msgid "Builtins" +msgstr "내장" + +#: sphinx/builders/changes.py:75 +msgid "Module level" +msgstr "모듈 수준" + +#: sphinx/builders/changes.py:118 +msgid "copying source files..." +msgstr "원본 파일을 복사하는 중…" + +#: sphinx/builders/changes.py:125 +#, python-format +msgid "could not read %r for changelog creation" +msgstr "변경 로그 생성을 위해 %r을(를) 읽을 수 없습니다" + +#: sphinx/builders/dummy.py:18 +msgid "The dummy builder generates no files." +msgstr "더미 빌더는 파일을 생성하지 않습니다." + +#: sphinx/builders/epub3.py:79 +#, python-format +msgid "The ePub file is in %(outdir)s." +msgstr "ePub 파일은 %(outdir)s에 있습니다." + +#: sphinx/builders/epub3.py:183 +msgid "writing nav.xhtml file..." +msgstr "nav.xhtml 파일 쓰는 중…" + +#: sphinx/builders/epub3.py:209 +msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3" +msgstr "설정값 \"epub_language\"(또는 \"language\")는 EPUB3의 경우 비워 둘 수 없습니다" + +#: sphinx/builders/epub3.py:213 +msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3" +msgstr "설정값 \"epub_uid\"는 EPUB3의 경우 XML 이름이어야 합니다" + +#: sphinx/builders/epub3.py:216 +msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3" +msgstr "설정값 \"epub_title\"은 EPUB3의 경우 비워 둘 수 없습니다" + +#: sphinx/builders/epub3.py:220 +msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "설정값 \"epub_author\"는 EPUB3의 경우 비워 둘 수 없습니다" + +#: sphinx/builders/epub3.py:223 +msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "설정값 \"epub_contributor\"는 EPUB3의 경우 비워 둘 수 없습니다" + +#: sphinx/builders/epub3.py:226 +msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "설정값 \"epub_description\"은 EPUB3의 경우 비워 둘 수 없습니다" + +#: sphinx/builders/epub3.py:229 +msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "설정값 \"epub_publisher\"는 EPUB3의 경우 비워 둘 수 없습니다" + +#: sphinx/builders/epub3.py:232 +msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3" +msgstr "설정값 \"epub_copyright\"(또는 \"copyright\")는 EPUB3의 경우 비워 둘 수 없습니다" + +#: sphinx/builders/epub3.py:236 +msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "설정값 \"epub_identifier\"는 EPUB3의 경우 비워 둘 수 없습니다" + +#: sphinx/builders/epub3.py:239 +msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "설정값 \"version\"은 EPUB3의 경우 비워 둘 수 없습니다" + +#: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1189 +#, python-format +msgid "invalid css_file: %r, ignored" +msgstr "잘못된 css_file: %r, 무시합니다" + +#: sphinx/builders/gettext.py:215 +#, python-format +msgid "The message catalogs are in %(outdir)s." +msgstr "메시지 카탈로그는 %(outdir)s에 있습니다." + +#: sphinx/builders/gettext.py:237 +#, python-format +msgid "targets for %d template files" +msgstr "%d 개의 템플릿 파일 대상" + +#: sphinx/builders/gettext.py:241 +msgid "reading templates... " +msgstr "템플릿을 읽는 중… " + +#: sphinx/builders/gettext.py:275 +msgid "writing message catalogs... " +msgstr "메시지 카탈로그 작성 중… " + +#: sphinx/builders/linkcheck.py:60 +#, python-format +msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt" +msgstr "위의 출력 또는 %(outdir)s/output.txt 파일에서 오류를 확인하십시오" + +#: sphinx/builders/linkcheck.py:109 +#, python-format +msgid "broken link: %s (%s)" +msgstr "끊어진 링크: %s (%s)" + +#: sphinx/builders/linkcheck.py:606 +#, python-format +msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s" +msgstr "linkcheck_allowed_redirects에서 정규식을 컴파일하지 못했습니다: %r %s" + +#: sphinx/builders/manpage.py:35 +#, python-format +msgid "The manual pages are in %(outdir)s." +msgstr "매뉴얼 페이지는 %(outdir)s에 있습니다." + +#: sphinx/builders/manpage.py:42 +msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written" +msgstr "\"man_pages\" 설정값이 없으므로, 매뉴얼 페이지를 작성하지 않습니다" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:110 +msgid "writing" +msgstr "작성 중" + +#: sphinx/builders/manpage.py:66 +#, python-format +msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s" +msgstr "\"man_pages\" 설정값이 알 수 없는 문서 %s을(를) 참조합니다" + +#: sphinx/builders/singlehtml.py:32 +#, python-format +msgid "The HTML page is in %(outdir)s." +msgstr "HTML 페이지는 %(outdir)s에 있습니다." + +#: sphinx/builders/singlehtml.py:158 +msgid "assembling single document" +msgstr "단일 문서 조합 중" + +#: sphinx/builders/singlehtml.py:176 +msgid "writing additional files" +msgstr "추가 파일 작성 중" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:46 +#, python-format +msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s." +msgstr "Texinfo 파일은 %(outdir)s에 있습니다." + +#: sphinx/builders/texinfo.py:48 +msgid "" +"\n" +"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n" +"(use 'make info' here to do that automatically)." +msgstr "\nmakeinfo를 통해 작업하려면 해당 디렉토리에서 'make'를 실행하십시오\n(자동으로 수행하려면 여기에서 'make info'를 사용하십시오)." + +#: sphinx/builders/texinfo.py:75 +msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written" +msgstr "\"texinfo_documents\" 설정값이 없으므로, 문서를 작성하지 않습니다" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:83 +#, python-format +msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s" +msgstr "\"texinfo_documents\" 설정값이 알 수 없는 문서 %s을(를) 참조합니다" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106 +#, python-format +msgid "processing %s" +msgstr "%s 처리 중" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159 +msgid "resolving references..." +msgstr "참조 처리 중…" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168 +msgid " (in " +msgstr " (문서 " + +#: sphinx/builders/texinfo.py:198 +msgid "copying Texinfo support files" +msgstr "Texinfo 지원 파일을 복사하는 중" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:202 +#, python-format +msgid "error writing file Makefile: %s" +msgstr "Makefile 쓰기 오류: %s" + +#: sphinx/builders/text.py:29 +#, python-format +msgid "The text files are in %(outdir)s." +msgstr "텍스트 파일은 %(outdir)s에 있습니다." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:76 +#: sphinx/builders/xml.py:94 +#, python-format +msgid "error writing file %s: %s" +msgstr "%s 파일 쓰기 오류: %s" + +#: sphinx/builders/xml.py:34 +#, python-format +msgid "The XML files are in %(outdir)s." +msgstr "XML 파일은 %(outdir)s에 있습니다." + +#: sphinx/builders/xml.py:106 +#, python-format +msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s." +msgstr "의사 XML 파일은 %(outdir)s에 있습니다." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:122 +#, python-format +msgid "build info file is broken: %r" +msgstr "빌드 정보 파일이 손상되었습니다: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:159 +#, python-format +msgid "The HTML pages are in %(outdir)s." +msgstr "HTML 페이지는 %(outdir)s에 있습니다." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:385 +#, python-format +msgid "Failed to read build info file: %r" +msgstr "빌드 정보 파일을 읽을 수 없습니다: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:478 sphinx/builders/latex/__init__.py:187 +#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100 +#: sphinx/writers/texinfo.py:225 +#, python-format +msgid "%b %d, %Y" +msgstr "%Y년 %m월 %d일" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 +msgid "General Index" +msgstr "전체 색인" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 +msgid "index" +msgstr "색인" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:569 +msgid "next" +msgstr "다음" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:578 +msgid "previous" +msgstr "이전" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:674 +msgid "generating indices" +msgstr "색인 생성 중" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:689 +msgid "writing additional pages" +msgstr "추가 페이지 작성 중" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:768 +msgid "copying downloadable files... " +msgstr "다운로드 가능한 파일을 복사하는 중… " + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:776 +#, python-format +msgid "cannot copy downloadable file %r: %s" +msgstr "다운로드 가능한 파일 %r을(를) 복사할 수 없습니다: %s" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:809 sphinx/builders/html/__init__.py:821 +#, python-format +msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r" +msgstr "html_static_file에 있는 파일을 복사할 수 없습니다: %s: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:842 +msgid "copying static files" +msgstr "정적 파일을 복사하는 중" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:858 +#, python-format +msgid "cannot copy static file %r" +msgstr "정적 파일을 복사할 수 없습니다: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:863 +msgid "copying extra files" +msgstr "추가 파일을 복사하는 중" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:869 +#, python-format +msgid "cannot copy extra file %r" +msgstr "추가 파일을 복사할 수 없습니다: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:876 +#, python-format +msgid "Failed to write build info file: %r" +msgstr "빌드 정보 파일 쓰기 실패: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:925 +msgid "" +"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the " +"index will be incomplete." +msgstr "검색 색인을 불러올 수 없지만 모든 문서가 작성되지는 않은 것은 아닙니다. 색인이 불완전합니다." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:986 +#, python-format +msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r" +msgstr "%s 페이지가 html_sidebars의 두 패턴(%r 및 %r)과 일치합니다" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1123 +#, python-format +msgid "" +"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all " +"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings." +msgstr "%s 페이지를 렌더링 할 때 유니코드 오류가 발생했습니다. ASCII가 아닌 내용을 포함하는 모든 설정값이 유니코드 문자열인지 확인하십시오." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1128 +#, python-format +msgid "" +"An error happened in rendering the page %s.\n" +"Reason: %r" +msgstr "%s 페이지를 렌더링하는 중에 오류가 발생했습니다.\n원인: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1156 +msgid "dumping object inventory" +msgstr "객체 인벤토리 덤프 중" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1164 +#, python-format +msgid "dumping search index in %s" +msgstr "%s에서 검색 인덱스 덤프 중" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1212 +#, python-format +msgid "invalid js_file: %r, ignored" +msgstr "잘못된 js_file: %r, 무시합니다" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1240 +msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected." +msgstr "여러 math_renderers가 등록되어 있습니다. 하지만 math_renderer가 선택되지 않았습니다." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1243 +#, python-format +msgid "Unknown math_renderer %r is given." +msgstr "알 수 없는 math_renderer %r이(가) 지정되었습니다." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1251 +#, python-format +msgid "html_extra_path entry %r does not exist" +msgstr "html_extra_path 항목 %r이(가) 없습니다" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1255 +#, python-format +msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir" +msgstr "html_extra_path 항목 %r이(가) outdir 안에 있습니다" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1264 +#, python-format +msgid "html_static_path entry %r does not exist" +msgstr "html_static_path 항목 %r이(가) 없습니다" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1268 +#, python-format +msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir" +msgstr "html_static_path 항목 %r이(가) outdir 안에 있습니다" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1277 sphinx/builders/latex/__init__.py:437 +#, python-format +msgid "logo file %r does not exist" +msgstr "로고 파일 %r이(가) 존재하지 않습니다" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1286 +#, python-format +msgid "favicon file %r does not exist" +msgstr "Favicon 파일 %r이(가) 존재하지 않습니다" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1293 +msgid "" +"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in " +"configuration options)" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1308 +#, python-format +msgid "%s %s documentation" +msgstr "%s %s 문서" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:113 +#, python-format +msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s." +msgstr "LaTeX 파일은 %(outdir)s에 있습니다." + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115 +msgid "" +"\n" +"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n" +"(use `make latexpdf' here to do that automatically)." +msgstr "\n(pdf)latex을 통해 작업하려면 해당 디렉토리에서 'make'를 실행하십시오\n(자동으로 수행하려면 여기에서 'make latexpdf'를 사용하십시오)." + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:150 +msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written" +msgstr "\"latex_documents\" 설정값이 없으므로, 문서를 작성하지 않습니다" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:158 +#, python-format +msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s" +msgstr "\"latex_documents\" 설정값이 알 수 없는 문서 %s을(를) 참조합니다" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557 +#: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106 +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30 +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138 +#: sphinx/writers/texinfo.py:493 +msgid "Index" +msgstr "색인" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91 +msgid "Release" +msgstr "릴리스" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370 +#, python-format +msgid "no Babel option known for language %r" +msgstr "%r 언어에 대해 알려진 Babel 옵션이 없습니다" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:387 +msgid "copying TeX support files" +msgstr "TeX 지원 파일을 복사하는 중" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:403 +msgid "copying TeX support files..." +msgstr "TeX 지원 파일을 복사하는 중…" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416 +msgid "copying additional files" +msgstr "추가 파일을 복사하는 중" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:459 +#, python-format +msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored." +msgstr "알 수 없는 설정 키: latex_elements[%r], 무시합니다." + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:467 +#, python-format +msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored." +msgstr "알 수 없는 테마 옵션: latex_theme_options[%r], 무시합니다." + +#: sphinx/builders/latex/theming.py:87 +#, python-format +msgid "%r doesn't have \"theme\" setting" +msgstr "%r에 \"theme\" 설정이 없습니다" + +#: sphinx/builders/latex/theming.py:90 +#, python-format +msgid "%r doesn't have \"%s\" setting" +msgstr "%r에 \"%s\" 설정이 없습니다" + +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:117 +msgid "Failed to get a docname!" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:118 +msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:479 +#, python-format +msgid "No footnote was found for given reference node %r" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:46 +msgid "Exception occurred while building, starting debugger:" +msgstr "빌드하는 동안 예외 발생, 디버거 시작:" + +#: sphinx/cmd/build.py:61 +msgid "Interrupted!" +msgstr "중단되었습니다!" + +#: sphinx/cmd/build.py:63 +msgid "reST markup error:" +msgstr "reST 마크업 오류:" + +#: sphinx/cmd/build.py:69 +msgid "Encoding error:" +msgstr "인코딩 오류:" + +#: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87 +#, python-format +msgid "" +"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to " +"the developers." +msgstr "개발자에게 문제를 보고할 경우를 위해, 전체 역추적 정보가 %s에 저장되었습니다." + +#: sphinx/cmd/build.py:76 +msgid "Recursion error:" +msgstr "재귀 오류:" + +#: sphinx/cmd/build.py:79 +msgid "" +"This can happen with very large or deeply nested source files. You can " +"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py " +"with e.g.:" +msgstr "이 상황은 매우 크거나 많이 중첩된 원본 파일에서 발생할 수 있습니다. 다음과 같이 conf.py에서 Python 재귀 제한 기본값 1000을 늘릴 수 있습니다 (주의):" + +#: sphinx/cmd/build.py:84 +msgid "Exception occurred:" +msgstr "예외 발생:" + +#: sphinx/cmd/build.py:90 +msgid "" +"Please also report this if it was a user error, so that a better error " +"message can be provided next time." +msgstr "사용자 오류인 경우에도 이를 보고하여, 다음에 더 나은 오류 메시지를 제공할 수 있도록 해 주십시오." + +#: sphinx/cmd/build.py:93 +msgid "" +"A bug report can be filed in the tracker at . Thanks!" +msgstr "버그 보고서는 의 트래커에 제출할 수 있습니다. 감사합니다!" + +#: sphinx/cmd/build.py:109 +msgid "job number should be a positive number" +msgstr "작업 숫자는 양수여야 합니다" + +#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477 +#: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689 +msgid "For more information, visit ." +msgstr "자세한 내용은 를 참조하십시오." + +#: sphinx/cmd/build.py:118 +msgid "" +"\n" +"Generate documentation from source files.\n" +"\n" +"sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n" +"in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n" +"settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n" +"including 'conf.py'\n" +"\n" +"sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n" +"selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n" +"HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n" +"processing.\n" +"\n" +"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n" +"files can be built by specifying individual filenames.\n" +msgstr "\n소스 파일로부터 문서를 생성합니다.\n\nsphinx-build는 SOURCEDIR에 있는 파일로부터 문서를 생성하여 OUTPUTDIR에 저장합니다.\n구성 설정을 위해 SOURCEDIR에서 'conf.py' 파일을 찾습니다.\n'sphinx-quickstart' 도구는 'conf.py'를 포함하여 템플릿 파일을 생성하는 데 사용할 수 있습니다.\n\nsphinx-build는 다양한 형식으로 문서를 생성할 수 있습니다.\n형식은 명령줄에서 빌더 이름을 지정하여 선택하며, 기본값은 HTML입니다.\n빌더는 문서 처리와 관련한 다른 태스크를 수행할 수도 있습니다.\n\n기본적으로 오래된 모든 항목을 빌드합니다.\n개별 파일명을 지정하여 선택한 파일에 대한 출력만 빌드할 수 있습니다.\n" + +#: sphinx/cmd/build.py:139 +msgid "path to documentation source files" +msgstr "문서 원본 파일의 경로" + +#: sphinx/cmd/build.py:141 +msgid "path to output directory" +msgstr "출력 디렉토리 경로" + +#: sphinx/cmd/build.py:143 +msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified" +msgstr "다시 빌드 할 특정 파일의 목록. -a가 지정되면 무시합니다" + +#: sphinx/cmd/build.py:146 +msgid "general options" +msgstr "일반 옵션" + +#: sphinx/cmd/build.py:149 +msgid "builder to use (default: html)" +msgstr "사용할 빌더 (기본값: html)" + +#: sphinx/cmd/build.py:151 +msgid "write all files (default: only write new and changed files)" +msgstr "모든 파일 기록 (기본값: 새 파일과 변경된 파일만 기록)" + +#: sphinx/cmd/build.py:154 +msgid "don't use a saved environment, always read all files" +msgstr "저장된 환경을 사용하지 않고, 항상 모든 파일 읽기" + +#: sphinx/cmd/build.py:157 +msgid "" +"path for the cached environment and doctree files (default: " +"OUTPUTDIR/.doctrees)" +msgstr "캐시된 환경 및 doctree 파일 경로 (기본값: OUTPUTDIR/.doctrees)" + +#: sphinx/cmd/build.py:161 +msgid "" +"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" " +"will set N to cpu-count)" +msgstr "가능한 경우 N 개의 프로세스를 사용하여 병렬로 빌드 (특수 값 \"auto\"는 CPU 개수로 N 값을 설정합니다)" + +#: sphinx/cmd/build.py:165 +msgid "" +"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as " +"SOURCEDIR)" +msgstr "구성 파일(conf.py)이 있는 경로 (기본값: SOURCEDIR과 동일)" + +#: sphinx/cmd/build.py:168 +msgid "use no config file at all, only -D options" +msgstr "설정 파일을 전혀 사용하지 않고, -D 옵션들만 사용" + +#: sphinx/cmd/build.py:171 +msgid "override a setting in configuration file" +msgstr "구성 파일의 설정 무시" + +#: sphinx/cmd/build.py:174 +msgid "pass a value into HTML templates" +msgstr "HTML 템플릿에 값 전달" + +#: sphinx/cmd/build.py:177 +msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG" +msgstr "태그를 정의: 태그가 있는 \"only\" 블록을 포함" + +#: sphinx/cmd/build.py:179 +msgid "nit-picky mode, warn about all missing references" +msgstr "까다로움 모드, 모든 누락된 참조에 대해 경고 발생" + +#: sphinx/cmd/build.py:182 +msgid "console output options" +msgstr "콘솔 출력 옵션" + +#: sphinx/cmd/build.py:184 +msgid "increase verbosity (can be repeated)" +msgstr "상세도 높임 (반복 가능)" + +#: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342 +msgid "no output on stdout, just warnings on stderr" +msgstr "stdout에 출력하지 않고, stderr에 경고만 표시" + +#: sphinx/cmd/build.py:188 +msgid "no output at all, not even warnings" +msgstr "경고를 포함하여 아무 출력도 하지 않음" + +#: sphinx/cmd/build.py:191 +msgid "do emit colored output (default: auto-detect)" +msgstr "컬러 출력 허용 (기본값: 자동 감지)" + +#: sphinx/cmd/build.py:194 +msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)" +msgstr "컬러 출력을 허용하지 않음 (기본값: 자동 감지)" + +#: sphinx/cmd/build.py:197 +msgid "write warnings (and errors) to given file" +msgstr "주어진 파일에 경고(및 오류)를 기록" + +#: sphinx/cmd/build.py:199 +msgid "turn warnings into errors" +msgstr "경고를 오류로 바꿈" + +#: sphinx/cmd/build.py:201 +msgid "with -W, keep going when getting warnings" +msgstr "-W와 함께 지정하여, 경고가 발생했을 때 계속 진행" + +#: sphinx/cmd/build.py:203 +msgid "show full traceback on exception" +msgstr "예외 발생 시 전체 추적 표시" + +#: sphinx/cmd/build.py:205 +msgid "run Pdb on exception" +msgstr "예외 발생 시 Pdb 실행" + +#: sphinx/cmd/build.py:229 +msgid "cannot combine -a option and filenames" +msgstr "-a 옵션과 파일 이름을 함께 사용할 수 없습니다" + +#: sphinx/cmd/build.py:250 +#, python-format +msgid "cannot open warning file %r: %s" +msgstr "경고 기록 파일 %r을(를) 열 수 없습니다: %s" + +#: sphinx/cmd/build.py:264 +msgid "-D option argument must be in the form name=value" +msgstr "-D 옵션 인수는 name=value 형식이어야 합니다" + +#: sphinx/cmd/build.py:271 +msgid "-A option argument must be in the form name=value" +msgstr "-A 옵션 인수는 name=value 형식이어야 합니다" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:48 +msgid "automatically insert docstrings from modules" +msgstr "모듈에서 자동으로 docstring 삽입" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:49 +msgid "automatically test code snippets in doctest blocks" +msgstr "doctest 블록의 코드 조각을 자동으로 테스트" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:50 +msgid "link between Sphinx documentation of different projects" +msgstr "다른 프로젝트의 Sphinx 문서 간 링크" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:51 +msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build" +msgstr "빌드 시 표시하거나 숨길 수 있는 \"할 일\" 항목 작성" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:52 +msgid "checks for documentation coverage" +msgstr "문서의 커버리지 확인" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:53 +msgid "include math, rendered as PNG or SVG images" +msgstr "PNG나 SVG 이미지로 렌더링 된 수식 포함" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:54 +msgid "include math, rendered in the browser by MathJax" +msgstr "MathJax로 브라우저에서 렌더링 하는 수식 포함" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:55 +msgid "conditional inclusion of content based on config values" +msgstr "설정값을 기반으로 콘텐츠를 조건부 포함" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:56 +msgid "include links to the source code of documented Python objects" +msgstr "문서화 된 Python 객체의 소스 코드에 대한 링크 포함" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:57 +msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages" +msgstr "GitHub 페이지에 문서를 게시하기 위해 .nojekyll 파일 생성" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:99 +msgid "Please enter a valid path name." +msgstr "유효한 경로 이름을 입력하십시오." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:115 +msgid "Please enter some text." +msgstr "텍스트를 입력하십시오." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:122 +#, python-format +msgid "Please enter one of %s." +msgstr "%s 중 하나를 입력하십시오." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:129 +msgid "Please enter either 'y' or 'n'." +msgstr "'y' 또는 'n'을 입력하십시오." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:135 +msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'." +msgstr "파일 접미사를 입력하십시오 (예: '.rst' 또는 '.txt')." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:215 +#, python-format +msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility." +msgstr "Sphinx %s 빠른 시작 유틸리티에 오신 것을 환영합니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:217 +msgid "" +"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n" +"accept a default value, if one is given in brackets)." +msgstr "다음 설정에 대한 값을 입력하십시오 (대괄호로 묶여 있는 기본값이 존재하고\n이 값을 사용하려면 바로 Enter를 누릅니다)." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:222 +#, python-format +msgid "Selected root path: %s" +msgstr "선택한 루트 경로: %s" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:225 +msgid "Enter the root path for documentation." +msgstr "문서의 루트 경로를 입력하십시오." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:226 +msgid "Root path for the documentation" +msgstr "문서의 루트 경로" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:231 +msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path." +msgstr "오류: 선택한 루트 경로에서 기존 conf.py 파일이 발견되었습니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:233 +msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects." +msgstr "sphinx-quickstart는 기존 Sphinx 프로젝트를 덮어 쓰지 않습니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:235 +msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)" +msgstr "새 루트 경로를 입력하십시오 (또는 Enter를 눌러 종료)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:242 +msgid "" +"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n" +"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n" +"\"source\" and \"build\" directories within the root path." +msgstr "Sphinx 출력을 위한 빌드 디렉토리를 배치하는 두 가지 옵션이 있습니다.\n루트 경로 내에서 \"_build\" 디렉토리를 사용하거나, 루트 경로 내에서\n\"source\"와 \"build\" 디렉토리로 분리합니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:245 +msgid "Separate source and build directories (y/n)" +msgstr "원본과 빌드 디렉토리 분리 (y/n)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:249 +msgid "" +"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n" +"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n" +"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore." +msgstr "루트 디렉토리 내에 두 개의 추가 디렉토리가 생성됩니다. 사용자 정의 HTML 템플릿의\n경우 \"_templates\", 사용자 정의 스타일시트 및 기타 정적 파일의 경우 \"_static\"\n입니다. 다른 접두사(\".\" 과 같은)를 입력하여 밑줄 문자를 변경할 수 있습니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:252 +msgid "Name prefix for templates and static dir" +msgstr "템플릿 및 정적 디렉토리의 이름 접두사" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:256 +msgid "" +"The project name will occur in several places in the built documentation." +msgstr "프로젝트 이름은 빌드 된 문서의 여러 위치에 표시됩니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:257 +msgid "Project name" +msgstr "프로젝트 이름" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:259 +msgid "Author name(s)" +msgstr "작성자 이름" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:263 +msgid "" +"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n" +"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n" +"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n" +"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n" +"just set both to the same value." +msgstr "Sphinx는 소프트웨어에 대한 \"버전\"과 \"릴리스\"라는 개념을 가지고 있습니다.\n각 버전에는 여러 릴리스가 있을 수 있습니다. 예를 들어 Python의 경우 버전은\n2.5나 3.0과 같은 반면 릴리스는 2.5.1 또는 3.0a1과 같습니다.\n이러한 이중 구조가 필요하지 않으면 둘 다 동일한 값으로 설정하십시오." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:268 +msgid "Project version" +msgstr "프로젝트 버전" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:270 +msgid "Project release" +msgstr "프로젝트 릴리스" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:274 +msgid "" +"If the documents are to be written in a language other than English,\n" +"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n" +"translate text that it generates into that language.\n" +"\n" +"For a list of supported codes, see\n" +"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." +msgstr "문서를 영어 이외의 언어로 작성하려는 경우, 여기에서 해당 언어 코드로 언어를\n선택할 수 있습니다. 그러면 Sphinx가 생성한 텍스트를 해당 언어로 번역합니다.\n\n지원되는 코드 목록은\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language\n를 참조하십시오." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:282 +msgid "Project language" +msgstr "프로젝트 언어" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:288 +msgid "" +"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n" +"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents." +msgstr "원본 파일의 파일 이름 접미사. 일반적으로 \".txt\" 또는 \".rst\" 입니다. 이 접미사가\n있는 파일만 문서로 간주됩니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:290 +msgid "Source file suffix" +msgstr "원본 파일 접미사" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:294 +msgid "" +"One document is special in that it is considered the top node of the\n" +"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n" +"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n" +"document is a custom template, you can also set this to another filename." +msgstr "한 문서는 \"컨텐츠 트리\"의 최상위 노드, 즉 문서 계층 구조의 루트로 간주된다는\n점에서 특별합니다. 일반적으로 이 값은 \"index\" 이지만, \"index\" 문서가\n사용자 정의 템플릿일 경우 이를 다른 파일 이름으로 설정할 수도 있습니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:298 +msgid "Name of your master document (without suffix)" +msgstr "마스터 문서의 이름 (접미사 없이)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:303 +#, python-format +msgid "" +"Error: the master file %s has already been found in the selected root path." +msgstr "오류: 선택한 루트 경로에 마스터 파일 %s이(가) 이미 있습니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:305 +msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file." +msgstr "sphinx-quickstart는 기존 파일을 덮어 쓰지 않습니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:307 +msgid "" +"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter" +msgstr "새 파일 이름을 입력하거나 기존 파일의 이름을 바꾸고, Enter를 누르십시오" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:311 +msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:" +msgstr "다음 Sphinx 확장 기능 중 사용 설정해야 하는 항목을 지정하십시오:" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:319 +msgid "" +"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has " +"been deselected." +msgstr "참고: imgmath와 mathjax는 동시에 활성화 할 수 없습니다. imgmath가 선택 취소되었습니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:325 +msgid "" +"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n" +"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n" +"directly." +msgstr "Makefile 및 Windows 명령 파일을 생성할 수 있으므로, sphinx-build를 직접 호출하는\n대신 (예를 들어) `make html'을 실행하기만 하면 됩니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:328 +msgid "Create Makefile? (y/n)" +msgstr "Makefile을 만드시겠습니까? (y/n)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:331 +msgid "Create Windows command file? (y/n)" +msgstr "Windows 명령 파일을 만드시겠습니까? (y/n)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93 +#, python-format +msgid "Creating file %s." +msgstr "%s 파일을 만드는 중입니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90 +#, python-format +msgid "File %s already exists, skipping." +msgstr "%s 파일이 이미 존재하여, 건너뜁니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:422 +msgid "Finished: An initial directory structure has been created." +msgstr "완료됨: 초기 디렉토리 구조가 생성되었습니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:424 +#, python-format +msgid "" +"You should now populate your master file %s and create other documentation\n" +"source files. " +msgstr "이제 마스터 파일 %s을(를) 채우고 다른 원본 문서 파일을 만들어야 합니다. " + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:427 +msgid "" +"Use the Makefile to build the docs, like so:\n" +" make builder" +msgstr "Makefile을 사용하여 다음과 같이 문서를 빌드하십시오:\n make builder" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:430 +#, python-format +msgid "" +"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n" +" sphinx-build -b builder %s %s" +msgstr "sphinx-build 명령을 사용하여 다음과 같이 문서를 빌드하십시오:\n sphinx-build -b builder %s %s" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:432 +msgid "" +"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or " +"linkcheck." +msgstr "여기서 \"builder\"는 지원되는 빌더 중 하나(예: html, latex, linkcheck)입니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:467 +msgid "" +"\n" +"Generate required files for a Sphinx project.\n" +"\n" +"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n" +"project and then generates a complete documentation directory and sample\n" +"Makefile to be used with sphinx-build.\n" +msgstr "\nSphinx 프로젝트에 필요한 파일을 생성합니다.\n\nsphinx-quickstart는 대화형 도구로서, 프로젝트에 대한 몇 가지 질문을 한 다음\n완전한 문서 디렉토리와 (sphinx-build와 함께 사용할 수 있는) 견본 Makefile을 생성합니다.\n" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:482 +msgid "quiet mode" +msgstr "조용한 모드" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:487 +msgid "project root" +msgstr "프로젝트 루트 디렉토리" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:489 +msgid "Structure options" +msgstr "구조 옵션" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:491 +msgid "if specified, separate source and build dirs" +msgstr "지정된 경우, 원본과 빌드 디렉토리를 구분합니다" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:493 +msgid "if specified, create build dir under source dir" +msgstr "지정된 경우, 원본 디렉토리 아래에 빌드 디렉토리를 만듭니다" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:495 +msgid "replacement for dot in _templates etc." +msgstr "_templates 등에서 마침표의 대체 문자" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:497 +msgid "Project basic options" +msgstr "프로젝트 기본 옵션" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:499 +msgid "project name" +msgstr "프로젝트 이름" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:501 +msgid "author names" +msgstr "작성자 이름" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:503 +msgid "version of project" +msgstr "프로젝트의 버전" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:505 +msgid "release of project" +msgstr "프로젝트의 릴리스" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:507 +msgid "document language" +msgstr "문서 언어" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:509 +msgid "source file suffix" +msgstr "원본 파일의 접미사" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:511 +msgid "master document name" +msgstr "마스터 문서 이름" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:513 +msgid "use epub" +msgstr "EPUB 사용" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:515 +msgid "Extension options" +msgstr "확장 기능 옵션" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402 +#, python-format +msgid "enable %s extension" +msgstr "%s 확장 기능 사용" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398 +msgid "enable arbitrary extensions" +msgstr "임의의 확장 기능 사용" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:523 +msgid "Makefile and Batchfile creation" +msgstr "Makefile과 배치 파일 생성" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:525 +msgid "create makefile" +msgstr "makefile 생성" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:527 +msgid "do not create makefile" +msgstr "makefile을 생성하지 않음" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:529 +msgid "create batchfile" +msgstr "배치 파일 생성" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:532 +msgid "do not create batchfile" +msgstr "배치 파일을 생성하지 않음" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:535 +msgid "use make-mode for Makefile/make.bat" +msgstr "Makefile/make.bat에서 make 모드 사용" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:538 +msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat" +msgstr "Makefile/make.bat에서 make 모드 사용하지 않음" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404 +msgid "Project templating" +msgstr "프로젝트 템플릿" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407 +msgid "template directory for template files" +msgstr "템플릿 파일에 대한 템플릿 디렉토리" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:546 +msgid "define a template variable" +msgstr "템플릿 변수 정의" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:579 +msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified." +msgstr "\"quiet\"이 지정되었지만, \"project\" 또는 \"author\"가 정의되지 않았습니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:593 +msgid "" +"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist." +msgstr "오류: 지정된 경로가 디렉토리가 아니거나, Sphinx 파일이 이미 있습니다." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:595 +msgid "" +"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new" +" root path." +msgstr "sphinx-quickstart는 빈 디렉토리에만 생성됩니다. 새 루트 경로를 지정하십시오." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:610 +#, python-format +msgid "Invalid template variable: %s" +msgstr "잘못된 템플릿 변수: %s" + +#: sphinx/directives/code.py:61 +msgid "non-whitespace stripped by dedent" +msgstr "내어쓰기에 의해 비 공백 문자가 제거됨" + +#: sphinx/directives/code.py:82 +#, python-format +msgid "Invalid caption: %s" +msgstr "잘못된 캡션: %s" + +#: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277 +#: sphinx/directives/code.py:453 +#, python-format +msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r" +msgstr "줄 번호 지정이 범위를 벗어남 (1-%d): %r" + +#: sphinx/directives/code.py:206 +#, python-format +msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options" +msgstr "\"%s\"과(와) \"%s\" 옵션을 모두 사용할 수 없습니다" + +#: sphinx/directives/code.py:220 +#, python-format +msgid "Include file %r not found or reading it failed" +msgstr "포함 파일 %r을(를) 찾을 수 없거나 읽지 못했습니다" + +#: sphinx/directives/code.py:223 +#, python-format +msgid "" +"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving " +"an :encoding: option" +msgstr "포함 파일 %r을 읽는데 사용한 %r 인코딩이 잘못된 것 같습니다. :encoding: 옵션을 지정해 보십시오" + +#: sphinx/directives/code.py:260 +#, python-format +msgid "Object named %r not found in include file %r" +msgstr "포함 파일 %r에서 이름이 %r 인 객체를 찾을 수 없습니다" + +#: sphinx/directives/code.py:286 +msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\"" +msgstr "분리된 \"lines\" 집합과 함께 \"lineno-match\"를 사용할 수 없습니다" + +#: sphinx/directives/code.py:291 +#, python-format +msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r" +msgstr "행 지정 %r: 포함 파일 %r에서 가져온 줄이 없습니다" + +#: sphinx/directives/other.py:116 +#, python-format +msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents" +msgstr "toctree glob 패턴 %r 이(가) 어느 문서와도 일치하지 않습니다" + +#: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323 +#, python-format +msgid "toctree contains reference to excluded document %r" +msgstr "toctree에 제외된 문서 %r에 대한 참조가 있음" + +#: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327 +#, python-format +msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r" +msgstr "toctree에 존재하지 않는 문서 %r에 대한 참조가 있음" + +#: sphinx/directives/other.py:156 +#, python-format +msgid "duplicated entry found in toctree: %s" +msgstr "toctree에서 중복 항목이 발견됨: %s" + +#: sphinx/directives/other.py:188 +msgid "Section author: " +msgstr "구역 작성자: " + +#: sphinx/directives/other.py:190 +msgid "Module author: " +msgstr "모듈 작성자: " + +#: sphinx/directives/other.py:192 +msgid "Code author: " +msgstr "코드 작성자: " + +#: sphinx/directives/other.py:194 +msgid "Author: " +msgstr "작성자: " + +#: sphinx/directives/other.py:266 +msgid ".. acks content is not a list" +msgstr ".. acks 내용이 목록이 아닙니다" + +#: sphinx/directives/other.py:291 +msgid ".. hlist content is not a list" +msgstr ".. hlist 내용이 목록이 아닙니다" + +#: sphinx/directives/patches.py:66 +msgid "" +"\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as" +" a relative path from source directory. Please update your document." +msgstr "csv-table 지시문의 \":file:\" 옵션은 이제 절대 경로를 소스 디렉토리의 상대 경로로 인식합니다. 문서를 업데이트하십시오." + +#: sphinx/domains/__init__.py:397 +#, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318 +#, python-format +msgid "" +"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n" +"Declaration is '.. c:%s:: %s'." +msgstr "중복 C 선언이며, %s:%s에 정의되었습니다.\n선언은 '.. c:%s:: %s' 입니다." + +#: sphinx/domains/c.py:3257 +#, python-format +msgid "%s (C %s)" +msgstr "%s (C %s)" + +#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496 +#: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760 +msgid "Parameters" +msgstr "매개변수" + +#: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502 +msgid "Return values" +msgstr "반환값" + +#: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505 +#: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694 +msgid "Returns" +msgstr "반환" + +#: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261 +#: sphinx/domains/python.py:696 +msgid "Return type" +msgstr "반환 형식" + +#: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909 +msgid "member" +msgstr "멤버 변수" + +#: sphinx/domains/c.py:3731 +msgid "variable" +msgstr "변수" + +#: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908 +#: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454 +msgid "function" +msgstr "함수" + +#: sphinx/domains/c.py:3733 +msgid "macro" +msgstr "매크로" + +#: sphinx/domains/c.py:3734 +msgid "struct" +msgstr "구조체" + +#: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907 +msgid "union" +msgstr "공용체" + +#: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912 +msgid "enum" +msgstr "열거형" + +#: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913 +msgid "enumerator" +msgstr "열거자" + +#: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910 +msgid "type" +msgstr "자료형" + +#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915 +msgid "function parameter" +msgstr "함수 매개변수" + +#: sphinx/domains/changeset.py:23 +#, python-format +msgid "New in version %s" +msgstr "버전 %s에 추가" + +#: sphinx/domains/changeset.py:24 +#, python-format +msgid "Changed in version %s" +msgstr "버전 %s에서 변경" + +#: sphinx/domains/changeset.py:25 +#, python-format +msgid "Deprecated since version %s" +msgstr "버전 %s부터 폐지됨" + +#: sphinx/domains/citation.py:70 +#, python-format +msgid "duplicate citation %s, other instance in %s" +msgstr "중복 인용 %s, 다른 인스턴스는 %s에 있음" + +#: sphinx/domains/citation.py:81 +#, python-format +msgid "Citation [%s] is not referenced." +msgstr "인용 [%s]이(가) 참조되지 않았습니다." + +#: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423 +#, python-format +msgid "" +"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n" +"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'." +msgstr "중복 C++ 선언이며, %s:%s에 정의되었습니다.\n선언은 '.. cpp:%s:: %s' 입니다." + +#: sphinx/domains/cpp.py:7218 +msgid "Template Parameters" +msgstr "템플릿 매개변수" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7340 +#, python-format +msgid "%s (C++ %s)" +msgstr "%s (C++ %s)" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256 +msgid "Throws" +msgstr "예외" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367 +#: sphinx/domains/python.py:1456 +msgid "class" +msgstr "클래스" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7911 +msgid "concept" +msgstr "콘셉트" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7916 +msgid "template parameter" +msgstr "템플릿 매개변수" + +#: sphinx/domains/javascript.py:164 +#, python-format +msgid "%s() (built-in function)" +msgstr "%s() (내장 함수)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121 +#, python-format +msgid "%s() (%s method)" +msgstr "%s() (%s 메서드)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:167 +#, python-format +msgid "%s() (class)" +msgstr "%s() (클래스)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:169 +#, python-format +msgid "%s (global variable or constant)" +msgstr "%s (전역 변수 또는 상수)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206 +#, python-format +msgid "%s (%s attribute)" +msgstr "%s (%s의 속성)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:253 +msgid "Arguments" +msgstr "인수" + +#: sphinx/domains/javascript.py:329 +#, python-format +msgid "%s (module)" +msgstr "%s (모듈)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458 +msgid "method" +msgstr "메서드" + +#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455 +msgid "data" +msgstr "데이터" + +#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461 +msgid "attribute" +msgstr "속성" + +#: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463 +msgid "module" +msgstr "모듈" + +#: sphinx/domains/javascript.py:401 +#, python-format +msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s" +msgstr "중복된 %s 설명 (%s에 대한), 다른 항목은 %s (%s)에 있음" + +#: sphinx/domains/math.py:61 +#, python-format +msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" +msgstr "중복 레이블의 수식 %s, 다른 인스턴스는 %s에 있음" + +#: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252 +#, python-format +msgid "Invalid math_eqref_format: %r" +msgstr "잘못된 math_eqref_format: %r" + +#: sphinx/domains/python.py:687 +msgid "Variables" +msgstr "변수" + +#: sphinx/domains/python.py:691 +msgid "Raises" +msgstr "예외 발생" + +#: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112 +#, python-format +msgid "%s() (in module %s)" +msgstr "%s() (%s 모듈)" + +#: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202 +#: sphinx/domains/python.py:1253 +#, python-format +msgid "%s (in module %s)" +msgstr "%s (%s 모듈)" + +#: sphinx/domains/python.py:1037 +#, python-format +msgid "%s (built-in variable)" +msgstr "%s (내장 변수)" + +#: sphinx/domains/python.py:1062 +#, python-format +msgid "%s (built-in class)" +msgstr "%s (내장 클래스)" + +#: sphinx/domains/python.py:1063 +#, python-format +msgid "%s (class in %s)" +msgstr "%s (%s 클래스)" + +#: sphinx/domains/python.py:1117 +#, python-format +msgid "%s() (%s class method)" +msgstr "%s() (%s의 클래스 메서드)" + +#: sphinx/domains/python.py:1119 +#, python-format +msgid "%s() (%s static method)" +msgstr "%s() (%s의 정적 메서드)" + +#: sphinx/domains/python.py:1257 +#, python-format +msgid "%s (%s property)" +msgstr "%s (%s의 특성)" + +#: sphinx/domains/python.py:1383 +msgid "Python Module Index" +msgstr "Python 모듈 목록" + +#: sphinx/domains/python.py:1384 +msgid "modules" +msgstr "모듈" + +#: sphinx/domains/python.py:1433 +msgid "Deprecated" +msgstr "폐지됨" + +#: sphinx/domains/python.py:1457 +msgid "exception" +msgstr "예외" + +#: sphinx/domains/python.py:1459 +msgid "class method" +msgstr "클래스 메서드" + +#: sphinx/domains/python.py:1460 +msgid "static method" +msgstr "정적 메서드" + +#: sphinx/domains/python.py:1462 +msgid "property" +msgstr "특성" + +#: sphinx/domains/python.py:1520 +#, python-format +msgid "" +"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for" +" one of them" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/python.py:1640 +#, python-format +msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s" +msgstr "상호 참조 %r에 대해 둘 이상의 대상을 찾았습니다: %s" + +#: sphinx/domains/python.py:1701 +msgid " (deprecated)" +msgstr " (폐지됨)" + +#: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181 +#, python-format +msgid "%s (directive)" +msgstr "%s (지시문)" + +#: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186 +#, python-format +msgid ":%s: (directive option)" +msgstr ":%s: (지시문 옵션)" + +#: sphinx/domains/rst.py:209 +#, python-format +msgid "%s (role)" +msgstr "%s (역할)" + +#: sphinx/domains/rst.py:218 +msgid "directive" +msgstr "지시문" + +#: sphinx/domains/rst.py:219 +msgid "directive-option" +msgstr "지시문 옵션" + +#: sphinx/domains/rst.py:220 +msgid "role" +msgstr "역할" + +#: sphinx/domains/rst.py:242 +#, python-format +msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s" +msgstr "중복된 %s %s 설명, 다른 인스턴스는 %s에 있음" + +#: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96 +#, python-format +msgid "environment variable; %s" +msgstr "환경 변수; %s" + +#: sphinx/domains/std.py:155 +#, python-format +msgid "" +"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"" +"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" +msgstr "잘못된 옵션 설명 %r, \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\", \"+opt args\"와 같은 형식이어야 합니다" + +#: sphinx/domains/std.py:226 +#, python-format +msgid "%s command line option" +msgstr "%s 명령줄 옵션" + +#: sphinx/domains/std.py:228 +msgid "command line option" +msgstr "명령줄 옵션" + +#: sphinx/domains/std.py:346 +msgid "glossary term must be preceded by empty line" +msgstr "용어 앞에는 빈 줄이 와야 합니다" + +#: sphinx/domains/std.py:354 +msgid "glossary terms must not be separated by empty lines" +msgstr "용어 정의는 빈 줄로 구분하면 안됩니다." + +#: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373 +msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation" +msgstr "용어 정의 형식이 잘못된 것 같습니다. 들여쓰기를 확인하십시오" + +#: sphinx/domains/std.py:516 +msgid "glossary term" +msgstr "용어 항목" + +#: sphinx/domains/std.py:517 +msgid "grammar token" +msgstr "문법 토큰" + +#: sphinx/domains/std.py:518 +msgid "reference label" +msgstr "참조 레이블" + +#: sphinx/domains/std.py:520 +msgid "environment variable" +msgstr "환경 변수" + +#: sphinx/domains/std.py:521 +msgid "program option" +msgstr "프로그램 옵션" + +#: sphinx/domains/std.py:522 +msgid "document" +msgstr "문서" + +#: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570 +msgid "Module Index" +msgstr "모듈 목록" + +#: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571 +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25 +msgid "Search Page" +msgstr "검색 페이지" + +#: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720 +#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52 +#, python-format +msgid "duplicate label %s, other instance in %s" +msgstr "중복 레이블 %s, 다른 인스턴스는 %s에 있음" + +#: sphinx/domains/std.py:633 +#, python-format +msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s" +msgstr "중복된 %s 설명 (%s에 대한), 다른 인스턴스는 %s에 있음" + +#: sphinx/domains/std.py:839 +msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored." +msgstr "numfig가 비활성화되었습니다. :numref:는 무시됩니다." + +#: sphinx/domains/std.py:847 +#, python-format +msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s" +msgstr "상호 참조를 생성하지 못했습니다. 어떤 번호도 할당되지 않았습니다: %s" + +#: sphinx/domains/std.py:859 +#, python-format +msgid "the link has no caption: %s" +msgstr "링크에 캡션이 없습니다: %s" + +#: sphinx/domains/std.py:873 +#, python-format +msgid "invalid numfig_format: %s (%r)" +msgstr "잘못된 numfig_format: %s (%r)" + +#: sphinx/domains/std.py:876 +#, python-format +msgid "invalid numfig_format: %s" +msgstr "잘못된 numfig_format: %s" + +#: sphinx/domains/std.py:1106 +#, python-format +msgid "undefined label: %r" +msgstr "정의되지 않은 레이블: %r" + +#: sphinx/domains/std.py:1108 +#, python-format +msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r" +msgstr "상호 참조를 생성하지 못했습니다. 제목 또는 캡션을 찾을 수 없습니다: %r" + +#: sphinx/environment/__init__.py:71 +msgid "new config" +msgstr "새로운 설정" + +#: sphinx/environment/__init__.py:72 +msgid "config changed" +msgstr "설정이 변경됨" + +#: sphinx/environment/__init__.py:73 +msgid "extensions changed" +msgstr "확장 기능이 변경됨" + +#: sphinx/environment/__init__.py:276 +msgid "build environment version not current" +msgstr "빌드 환경 버전이 최신이 아님" + +#: sphinx/environment/__init__.py:278 +msgid "source directory has changed" +msgstr "원본 디렉토리가 변경됨" + +#: sphinx/environment/__init__.py:357 +msgid "" +"This environment is incompatible with the selected builder, please choose " +"another doctree directory." +msgstr "이 환경은 선택한 빌더와 호환되지 않습니다. 다른 doctree 디렉토리를 선택하십시오." + +#: sphinx/environment/__init__.py:456 +#, python-format +msgid "Failed to scan documents in %s: %r" +msgstr "%s에서 문서를 탐색하지 못했습니다: %r" + +#: sphinx/environment/__init__.py:593 +#, python-format +msgid "Domain %r is not registered" +msgstr "%r 영역이 등록되지 않았습니다" + +#: sphinx/environment/__init__.py:727 +msgid "document isn't included in any toctree" +msgstr "문서가 어느 toctree에도 포함되어 있지 않음" + +#: sphinx/environment/__init__.py:764 +msgid "self referenced toctree found. Ignored." +msgstr "자체 참조된 toctree가 발견되었습니다. 무시합니다." + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69 +#, python-format +msgid "see %s" +msgstr "%s 문서" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73 +#, python-format +msgid "see also %s" +msgstr "%s 참조" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76 +#, python-format +msgid "unknown index entry type %r" +msgstr "알 수 없는 색인 항목 유형 %r" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187 +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11 +msgid "Symbols" +msgstr "기호" + +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296 +#, python-format +msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s" +msgstr "순환 toctree 참조가 감지되었으며, 무시합니다: %s <- %s" + +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316 +#, python-format +msgid "" +"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link" +" will be generated" +msgstr "toctree에 제목이 없는 문서 %r에 대한 참조가 있습니다. 링크가 생성되지 않습니다" + +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325 +#, python-format +msgid "toctree contains reference to non-included document %r" +msgstr "" + +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:88 +#, python-format +msgid "image file not readable: %s" +msgstr "이미지 파일을 읽을 수 없음: %s" + +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:107 +#, python-format +msgid "image file %s not readable: %s" +msgstr "이미지 파일 %s을(를) 읽을 수 없음: %s" + +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:133 +#, python-format +msgid "download file not readable: %s" +msgstr "다운로드 가능 파일을 읽을 수 없음: %s" + +#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224 +#, python-format +msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)" +msgstr "%s에 이미 구역 번호가 할당되었습니다 (중첩된 번호 붙인 toctree?)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:86 +#, python-format +msgid "Would create file %s." +msgstr "%s 파일을 작성합니다." + +#: sphinx/ext/apidoc.py:320 +msgid "" +"\n" +"Look recursively in for Python modules and packages and create\n" +"one reST file with automodule directives per package in the .\n" +"\n" +"The s can be file and/or directory patterns that will be\n" +"excluded from generation.\n" +"\n" +"Note: By default this script will not overwrite already created files." +msgstr "\n에서 Python 모듈 및 패키지를 재귀적으로 찾고\nautomodule 지시문이 있는 패키지 당 하나의 reST 파일을 에 만듭니다.\n\n은 생성에서 제외할 파일 또는 디렉토리 패턴일 수 있습니다.\n\n참고: 기본적으로이 스크립트는 이미 생성된 파일을 덮어 쓰지 않습니다." + +#: sphinx/ext/apidoc.py:333 +msgid "path to module to document" +msgstr "문서에 대한 모듈 경로" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:335 +msgid "" +"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation" +msgstr "생성에서 제외할 fnmatch 형식의 파일 또는 디렉토리 패턴" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:340 +msgid "directory to place all output" +msgstr "모든 출력을 저장할 디렉토리" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:345 +msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)" +msgstr "목차에 표시할 하위 모듈의 최대 깊이 (기본값: 4)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:348 +msgid "overwrite existing files" +msgstr "기존 파일 덮어쓰기" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:351 +msgid "" +"follow symbolic links. Powerful when combined with " +"collective.recipe.omelette." +msgstr "심볼릭 링크를 따라갑니다. collective.recipe.omelette과 결합하면 강력합니다." + +#: sphinx/ext/apidoc.py:354 +msgid "run the script without creating files" +msgstr "파일을 생성하지 않고 스크립트 실행" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:357 +msgid "put documentation for each module on its own page" +msgstr "각 모듈에 대한 문서를 개별 페이지에 배치" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:360 +msgid "include \"_private\" modules" +msgstr "\"_private\" 모듈 포함" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:362 +msgid "filename of table of contents (default: modules)" +msgstr "목차의 파일 이름 (기본값: modules)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:364 +msgid "don't create a table of contents file" +msgstr "목차 파일을 만들지 않음" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:367 +msgid "" +"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the " +"docstrings already contain them)" +msgstr "모듈/패키지에 대한 제목을 만들지 않음 (예: docstring에 이미 포함된 경우)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:372 +msgid "put module documentation before submodule documentation" +msgstr "서브 모듈 문서 앞에 모듈 문서를 넣음" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:376 +msgid "" +"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces " +"specification" +msgstr "PEP-0420 암시적 네임 스페이스 사양에 따라 모듈 경로 해석" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:380 +msgid "file suffix (default: rst)" +msgstr "파일 확장자 (기본값: rst)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:382 +msgid "generate a full project with sphinx-quickstart" +msgstr "sphinx-quickstart로 전체 프로젝트 생성" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:385 +msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given" +msgstr "--full이 주어졌을 때, sys.path에 module_path 추가" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:387 +msgid "project name (default: root module name)" +msgstr "프로젝트 이름 (기본값: 루트 모듈 이름)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:389 +msgid "project author(s), used when --full is given" +msgstr "--full이 주어졌을 때, 프로젝트 작성자" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:391 +msgid "project version, used when --full is given" +msgstr "--full이 주어졌을 때, 프로젝트 버전" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:393 +msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version" +msgstr "--full이 주어졌을 때, 프로젝트의 릴리스이며 기본값은 --doc-version 값과 같음" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:396 +msgid "extension options" +msgstr "확장 기능 옵션" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:429 +#, python-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s은(는) 디렉토리가 아닙니다." + +#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48 +#, python-format +msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\"" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/coverage.py:45 +#, python-format +msgid "invalid regex %r in %s" +msgstr "잘못된 정규식 %r (%s에서)" + +#: sphinx/ext/coverage.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in " +"%(outdir)spython.txt." +msgstr "소스에서 커버리지 테스트가 완료되었으며, %(outdir)s/python.txt 에서 결과를 확인하십시오." + +#: sphinx/ext/coverage.py:87 +#, python-format +msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes" +msgstr "coverage_c_regexes의 잘못된 정규표현식 %r" + +#: sphinx/ext/coverage.py:155 +#, python-format +msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s" +msgstr "문서화되지 않은 C API: %s [%s], 파일 %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:187 +#, python-format +msgid "module %s could not be imported: %s" +msgstr "%s 모듈을 가져올 수 없습니다: %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:334 +#, python-format +msgid "undocumented python function: %s :: %s" +msgstr "문서화되지 않은 Python 함수: %s :: %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:350 +#, python-format +msgid "undocumented python class: %s :: %s" +msgstr "문서화되지 않은 Python 클래스: %s :: %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:363 +#, python-format +msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s" +msgstr "문서화되지 않은 Python 메소드: %s :: %s :: %s" + +#: sphinx/ext/doctest.py:115 +#, python-format +msgid "missing '+' or '-' in '%s' option." +msgstr "'%s' 옵션에 '+'나 '-'가 없습니다." + +#: sphinx/ext/doctest.py:120 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid option." +msgstr "'%s'은(는) 유효한 옵션이 아닙니다." + +#: sphinx/ext/doctest.py:134 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid pyversion option" +msgstr "'%s'은(는) 유효한 pyversion 옵션이 아닙니다" + +#: sphinx/ext/doctest.py:220 +msgid "invalid TestCode type" +msgstr "잘못된 TestCode 유형" + +#: sphinx/ext/doctest.py:280 +#, python-format +msgid "" +"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in " +"%(outdir)s/output.txt." +msgstr "소스에서 doctest 테스트가 완료되었으며, %(outdir)s/output.txt 에서 결과를 확인하십시오." + +#: sphinx/ext/doctest.py:431 +#, python-format +msgid "no code/output in %s block at %s:%s" +msgstr "%s 블록(%s:%s)에 코드/출력 없음" + +#: sphinx/ext/doctest.py:521 +#, python-format +msgid "ignoring invalid doctest code: %r" +msgstr "잘못된 doctest 코드 무시: %r" + +#: sphinx/ext/duration.py:76 +msgid "" +"====================== slowest reading durations =======================" +msgstr "====================== 가장 느린 읽기 시간 =======================" + +#: sphinx/ext/extlinks.py:82 +#, python-format +msgid "" +"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)" +msgstr "하드코딩 된 링크 %r은(는) extlink로 대체할 수 있습니다 (대신 %r을(를) 사용해 보십시오)" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:133 +msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument" +msgstr "Graphviz 지시문에 내용과 파일 이름 인수를 모두 지정할 수 없습니다" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:143 +#, python-format +msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed" +msgstr "외부 Graphviz 파일 %r을(를) 찾을 수 없거나 읽지 못했습니다" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:150 +msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content." +msgstr "내용이 없는 \"graphviz\" 지시문을 무시합니다." + +#: sphinx/ext/graphviz.py:259 +#, python-format +msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:294 +#, python-format +msgid "" +"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the " +"graphviz_dot setting" +msgstr "dot 명령 %r을(를) 실행할 수 없습니다 (graphviz 출력에 필요). graphviz_dot 설정을 확인하십시오." + +#: sphinx/ext/graphviz.py:301 +#, python-format +msgid "" +"dot exited with error:\n" +"[stderr]\n" +"%r\n" +"[stdout]\n" +"%r" +msgstr "dot이 오류와 함께 종료되었습니다:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:304 +#, python-format +msgid "" +"dot did not produce an output file:\n" +"[stderr]\n" +"%r\n" +"[stdout]\n" +"%r" +msgstr "dot이 출력 파일을 생성하지 않았습니다:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:320 +#, python-format +msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r" +msgstr "graphviz_output_format은 'png', 'svg' 중 하나여야 하지만, 값이 %r 입니다" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377 +#: sphinx/ext/graphviz.py:414 +#, python-format +msgid "dot code %r: %s" +msgstr "dot 코드 %r: %s" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435 +#, python-format +msgid "[graph: %s]" +msgstr "[그래프: %s]" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437 +msgid "[graph]" +msgstr "[그래프]" + +#: sphinx/ext/imgconverter.py:38 +#, python-format +msgid "" +"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n" +"\n" +"Traceback: %s" +msgstr "이미지 변환 명령 %r을(를) 실행할 수 없습니다. 'sphinx.ext.imgconverter'에는 기본적으로 ImageMagick이 필요합니다. 해당 프로그램이 설치되어 있는지 확인하거나, 'image_converter' 옵션을 사용자 정의 변환 명령으로 설정하십시오.\n\n역추적: %s" + +#: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71 +#, python-format +msgid "" +"convert exited with error:\n" +"[stderr]\n" +"%r\n" +"[stdout]\n" +"%r" +msgstr "convert가 오류와 함께 종료되었습니다:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" + +#: sphinx/ext/imgconverter.py:66 +#, python-format +msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting" +msgstr "변환 명령 %r을(를) 실행할 수 없습니다. image_converter 설정을 확인하십시오." + +#: sphinx/ext/imgmath.py:157 +#, python-format +msgid "" +"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the " +"imgmath_latex setting" +msgstr "LaTeX 명령 %r을(를) 실행할 수 없습니다 (수식 표시에 필요). imgmath_latex 설정을 확인하십시오" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s " +"setting" +msgstr "%s 명령 %r을(를) 실행할 수 없습니다 (수식 표시에 필요). imgmath_%s 설정을 확인하십시오" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:326 +#, python-format +msgid "display latex %r: %s" +msgstr "표시 LaTeX %r: %s" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:360 +#, python-format +msgid "inline latex %r: %s" +msgstr "인라인 LaTeX %r: %s" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52 +msgid "Link to this equation" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:194 +#, python-format +msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s" +msgstr "intersphinx 인벤토리가 이동함: %s -> %s" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:229 +#, python-format +msgid "loading intersphinx inventory from %s..." +msgstr "%s 에서 intersphinx 인벤토리 로드 중…" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:243 +msgid "" +"encountered some issues with some of the inventories, but they had working " +"alternatives:" +msgstr "일부 인벤토리에서 몇 가지 문제가 발생했지만, 동작하는 대체 인벤토리로 처리했습니다:" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:249 +msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:" +msgstr "다음 문제가 있어 어느 인벤토리도 도달하지 못했습니다:" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:302 +#, python-format +msgid "(in %s v%s)" +msgstr "(%s v%s에서)" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:304 +#, python-format +msgid "(in %s)" +msgstr "(%s에서)" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:536 +#, python-format +msgid "inventory for external cross-reference not found: %s" +msgstr "외부 상호 참조에 대한 인벤토리를 찾을 수 없음: %s" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:542 +#, python-format +msgid "role for external cross-reference not found: %s" +msgstr "외부 상호 참조에 대한 역할을 찾을 수 없음: %s" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:633 +#, python-format +msgid "external %s:%s reference target not found: %s" +msgstr "외부 %s:%s 참조 대상을 찾을 수 없음: %s" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:658 +#, python-format +msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored" +msgstr "intersphinx 식별자 %r이(가) 문자열이 아닙니다. 무시합니다" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:680 +#, python-format +msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r" +msgstr "intersphinx_mapping[%s]을(를) 읽지 못했으며, 무시합니다: %r" + +#: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198 +msgid "[source]" +msgstr "[소스]" + +#: sphinx/ext/todo.py:67 +msgid "Todo" +msgstr "할 일" + +#: sphinx/ext/todo.py:100 +#, python-format +msgid "TODO entry found: %s" +msgstr "TODO 항목 발견: %s" + +#: sphinx/ext/todo.py:158 +msgid "<>" +msgstr "<<원래 항목>>" + +#: sphinx/ext/todo.py:160 +#, python-format +msgid "(The <> is located in %s, line %d.)" +msgstr "(<<원래 항목>>은 %s 파일, %d 행에 있습니다.)" + +#: sphinx/ext/todo.py:170 +msgid "original entry" +msgstr "원래 항목" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:255 +msgid "highlighting module code... " +msgstr "모듈 코드 강조 중… " + +#: sphinx/ext/viewcode.py:283 +msgid "[docs]" +msgstr "[문서]" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:303 +msgid "Module code" +msgstr "모듈 코드" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:309 +#, python-format +msgid "

Source code for %s

" +msgstr "

%s의 소스 코드

" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:335 +msgid "Overview: module code" +msgstr "개요: 모듈 코드" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:336 +msgid "

All modules for which code is available

" +msgstr "

코드를 확인할 수 있는 모든 모듈

" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127 +#, python-format +msgid "invalid value for member-order option: %s" +msgstr "member-order 옵션에 대해 잘못된 값: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135 +#, python-format +msgid "invalid value for class-doc-from option: %s" +msgstr "class-doc-from 옵션에 대해 잘못된 값: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391 +#, python-format +msgid "invalid signature for auto%s (%r)" +msgstr "auto%s (%r)에 대한 잘못된 서명" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508 +#, python-format +msgid "error while formatting arguments for %s: %s" +msgstr "%s에 대한 인수를 서식화하는 동안 오류 발생: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:777 +#, python-format +msgid "" +"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n" +"%s" +msgstr "autodoc: 문서화 할 %s.%s (%r) 을(를) 결정하지 못했으며, 다음 예외가 발생했습니다:\n%s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:872 +#, python-format +msgid "" +"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a " +"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an " +"explicit module name)" +msgstr "%r의 자동 문서화를 위해 가져올 모듈을 알 수 없습니다 (문서에 \"module\" 또는 \"currentmodule\" 지시문을 배치하거나, 명시적으로 모듈 이름을 지정해 보십시오)" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:916 +#, python-format +msgid "A mocked object is detected: %r" +msgstr "모의 객체가 감지되었습니다: %r" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:935 +#, python-format +msgid "error while formatting signature for %s: %s" +msgstr "%s에 대한 서명을 서식화하는 동안 오류 발생: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996 +msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense" +msgstr "automodule 이름의 \"::\"은 의미가 없음" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003 +#, python-format +msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s" +msgstr "automodule %s에 대해 서명 인수 또는 반환 값 주석이 지정됨" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016 +#, python-format +msgid "" +"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring " +"__all__" +msgstr "__all__은 %r이(가) 아닌 문자열의 목록이어야 합니다 (모듈 %s) -- __all__을 무시합니다" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082 +#, python-format +msgid "" +"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s" +msgstr ":members: 옵션에 언급된 속성이 없습니다: 모듈 %s, 속성 %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768 +#, python-format +msgid "Failed to get a function signature for %s: %s" +msgstr "%s에 대한 함수 서명을 가져오지 못했습니다: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586 +#, python-format +msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s" +msgstr "%s에 대한 생성자 서명을 가져오지 못했습니다: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713 +#, python-format +msgid "Bases: %s" +msgstr "기반 클래스: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727 +#, python-format +msgid "missing attribute %s in object %s" +msgstr "%s 속성이 %s 객체에 없음" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946 +#, python-format +msgid "alias of %s" +msgstr "%s의 별칭" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846 +#, python-format +msgid "alias of TypeVar(%s)" +msgstr "TypeVar(%s)의 별칭" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264 +#, python-format +msgid "Failed to get a method signature for %s: %s" +msgstr "%s에 대한 메소드 서명을 가져오지 못했습니다: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395 +#, python-format +msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored." +msgstr "%s에서 잘못된 __slots__ 가 발견되었습니다. 무시합니다." + +#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183 +#, python-format +msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s" +msgstr "%r에 대한 기본 인수 값을 해석하지 못했습니다: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131 +#, python-format +msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s" +msgstr "%r에 대한 서명을 업데이트하지 못했습니다. 매개변수를 찾을 수 없습니다: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134 +#, python-format +msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s" +msgstr "%r에 대한 type_comment를 해석하지 못했습니다: %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249 +#, python-format +msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored." +msgstr "autosummary가 제외된 문서 %r을(를) 참조합니다. 무시합니다." + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251 +#, python-format +msgid "" +"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate " +"setting." +msgstr "autosummary: 스텁 파일 %r을(를) 찾을 수 없습니다. autosummary_generate 설정을 확인하십시오." + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270 +msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored." +msgstr "캡션이 있는 자동 요약에는 :toctree: 옵션이 필요합니다. 무시합니다." + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323 +#, python-format +msgid "" +"autosummary: failed to import %s.\n" +"Possible hints:\n" +"%s" +msgstr "autosummary: %s을(를) import 하지 못했습니다.\n가능한 힌트:\n%s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337 +#, python-format +msgid "failed to parse name %s" +msgstr "이름 %s을(를) 해석하지 못함" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342 +#, python-format +msgid "failed to import object %s" +msgstr "객체 %s을(를) import 하지 못함" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798 +#, python-format +msgid "autosummary_generate: file not found: %s" +msgstr "autosummary_generate: 파일을 찾을 수 없음: %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806 +msgid "" +"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not " +"contain .rst. Skipped." +msgstr "autosummary는 내부적으로 .rst 파일을 생성합니다. 하지만 source_suffix에 .rst가 포함되어 있지 않습니다. 건너뜁니다." + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358 +#, python-format +msgid "" +"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n" +"%s" +msgstr "autosummary: 문서화 할 %r을(를) 결정하지 못했으며, 다음 예외가 발생했습니다:\n%s" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470 +#, python-format +msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s" +msgstr "[autosummary] 자동 요약 생성: %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474 +#, python-format +msgid "[autosummary] writing to %s" +msgstr "[autosummary] %s에 기록" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517 +#, python-format +msgid "" +"[autosummary] failed to import %s.\n" +"Possible hints:\n" +"%s" +msgstr "[autosummary] %s을(를) import 하지 못했습니다.\n가능한 힌트:\n%s" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690 +msgid "" +"\n" +"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n" +"\n" +"sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n" +"the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n" +"given input files.\n" +"\n" +"The format of the autosummary directive is documented in the\n" +"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n" +"\n" +" pydoc sphinx.ext.autosummary\n" +msgstr "\nautosummary 지시문을 사용하여 ReStructuredText를 생성합니다.\n\nsphinx-autogen은 sphinx.ext.autosummary.generate의 프런트엔드입니다.\n주어진 입력 파일에 포함된 autosummary 지시문에서 reStructuredText 파일을 생성합니다.\n\nautosummary 지시문의 형식은 ``sphinx.ext.autosummary`` Python 모듈에 문서화되어 있으며 다음 명령을 사용하여 읽을 수 있습니다.\n\n pydoc sphinx.ext.autosummary\n" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707 +msgid "source files to generate rST files for" +msgstr "rST 파일을 생성할 원본 파일" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711 +msgid "directory to place all output in" +msgstr "모든 출력을 저장할 디렉토리" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714 +#, python-format +msgid "default suffix for files (default: %(default)s)" +msgstr "파일의 기본 확장자 (기본값: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718 +#, python-format +msgid "custom template directory (default: %(default)s)" +msgstr "사용자 정의 템플릿 디렉토리 (기본값: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722 +#, python-format +msgid "document imported members (default: %(default)s)" +msgstr "가져온 멤버 문서화 (기본값: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726 +#, python-format +msgid "" +"document exactly the members in module __all__ attribute. (default: " +"%(default)s)" +msgstr "모듈 __all__ 속성의 구성원만 정확히 문서화합니다. (기본값: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726 +msgid "Keyword Arguments" +msgstr "키워드 매개변수" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680 +msgid "Example" +msgstr "예제" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681 +msgid "Examples" +msgstr "예제" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742 +msgid "Notes" +msgstr "참고" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751 +msgid "Other Parameters" +msgstr "기타 매개변수" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787 +msgid "Receives" +msgstr "수신" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791 +msgid "References" +msgstr "참조" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823 +msgid "Warns" +msgstr "경고" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827 +msgid "Yields" +msgstr "생성" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985 +#, python-format +msgid "invalid value set (missing closing brace): %s" +msgstr "잘못된 값 세트 (닫는 중괄호 누락): %s" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992 +#, python-format +msgid "invalid value set (missing opening brace): %s" +msgstr "잘못된 값 세트 (여는 중괄호 누락): %s" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999 +#, python-format +msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s" +msgstr "잘못된 문자열 리터럴 (닫는 따옴표 누락): %s" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006 +#, python-format +msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s" +msgstr "잘못된 문자열 리터럴 (여는 따옴표 누락): %s" + +#: sphinx/locale/__init__.py:221 +msgid "Attention" +msgstr "주의" + +#: sphinx/locale/__init__.py:222 +msgid "Caution" +msgstr "조심" + +#: sphinx/locale/__init__.py:223 +msgid "Danger" +msgstr "위험" + +#: sphinx/locale/__init__.py:224 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: sphinx/locale/__init__.py:225 +msgid "Hint" +msgstr "힌트" + +#: sphinx/locale/__init__.py:226 +msgid "Important" +msgstr "중요" + +#: sphinx/locale/__init__.py:227 +msgid "Note" +msgstr "참고" + +#: sphinx/locale/__init__.py:228 +msgid "See also" +msgstr "더 보기" + +#: sphinx/locale/__init__.py:229 +msgid "Tip" +msgstr "팁" + +#: sphinx/locale/__init__.py:230 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:52 +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8 +msgid "continued from previous page" +msgstr "이전 페이지에서 계속" + +#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:63 +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9 +msgid "continues on next page" +msgstr "다음 페이지에 계속" + +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10 +msgid "Non-alphabetical" +msgstr "알파벳 이외" + +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12 +msgid "Numbers" +msgstr "숫자" + +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13 +msgid "page" +msgstr "페이지" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:38 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10 +#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:12 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41 +msgid "Table of Contents" +msgstr "목차" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141 +#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16 +#: sphinx/themes/basic/searchfield.html:18 +msgid "Go" +msgstr "이동" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:90 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15 +msgid "Show Source" +msgstr "소스 보기" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11 +msgid "Overview" +msgstr "개요" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15 +msgid "Welcome! This is" +msgstr "환영합니다!" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16 +msgid "the documentation for" +msgstr "문서:" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17 +msgid "last updated" +msgstr "최종 업데이트" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20 +msgid "Indices and tables:" +msgstr "색인 및 표 목록:" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23 +msgid "Complete Table of Contents" +msgstr "종합 목차" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24 +msgid "lists all sections and subsections" +msgstr "모든 구역과 하위 구역 목록" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26 +msgid "search this documentation" +msgstr "문서 검색" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28 +msgid "Global Module Index" +msgstr "모듈 총 색인" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29 +msgid "quick access to all modules" +msgstr "모든 모듈 조견표" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31 +msgid "all functions, classes, terms" +msgstr "함수, 클래스 및 용어 개관" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33 +#, python-format +msgid "Index – %(key)s" +msgstr "색인 – %(key)s" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:73 +msgid "Full index on one page" +msgstr "한 페이지에 전체 색인 보기" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16 +msgid "Index pages by letter" +msgstr "알파벳별 색인" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25 +msgid "can be huge" +msgstr "큰 경우가 있으므로 주의" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:26 +msgid "Navigation" +msgstr "탐색" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:126 +#, python-format +msgid "Search within %(docstitle)s" +msgstr "%(docstitle)s에서 찾기" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:135 +msgid "About these documents" +msgstr "이 문서 정보" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:144 sphinx/themes/basic/layout.html:188 +#: sphinx/themes/basic/layout.html:190 +msgid "Copyright" +msgstr "저작권" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200 +#, python-format +msgid "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s." +msgstr "" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:212 +#, python-format +msgid "Last updated on %(last_updated)s." +msgstr "최종 업데이트: %(last_updated)s" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:215 +#, python-format +msgid "" +"Created using Sphinx " +"%(sphinx_version)s." +msgstr "Sphinx %(sphinx_version)s 버전으로 생성되었습니다." + +#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4 +#, python-format +msgid "Search %(docstitle)s" +msgstr "%(docstitle)s에서 찾기" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:12 +msgid "Previous topic" +msgstr "이전 항목" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:14 +msgid "previous chapter" +msgstr "이전 장" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:19 +msgid "Next topic" +msgstr "다음 항목" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:21 +msgid "next chapter" +msgstr "다음 장" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:27 +msgid "" +"Please activate JavaScript to enable the search\n" +" functionality." +msgstr "검색 기능을 사용하려면 JavaScript를 활성화하십시오." + +#: sphinx/themes/basic/search.html:35 +msgid "" +"Searching for multiple words only shows matches that contain\n" +" all words." +msgstr "여러 단어를 검색하면 모든 단어가 포함된 일치 항목만 표시됩니다." + +#: sphinx/themes/basic/search.html:42 +msgid "search" +msgstr "검색" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:48 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112 +msgid "Search Results" +msgstr "검색 결과" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:50 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114 +msgid "" +"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" +" spelled correctly and that you've selected enough categories." +msgstr "검색어와 일치하는 문서가 없습니다. 모든 단어의 철자가 올바른지, 충분한 카테고리를 선택했는지 확인하십시오." + +#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12 +msgid "Quick search" +msgstr "빠른 검색" + +#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12 +msgid "This Page" +msgstr "현재 문서" + +#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5 +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12 +#, python-format +msgid "Changes in Version %(version)s — %(docstitle)s" +msgstr "버전 %(version)s의 변경 사항 — %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5 +#, python-format +msgid "%(filename)s — %(docstitle)s" +msgstr "%(filename)s — %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17 +#, python-format +msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s" +msgstr "버전 %(version)s의 변경 사항 (자동으로 생성된 목록)" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18 +msgid "Library changes" +msgstr "라이브러리 변경 사항" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23 +msgid "C API changes" +msgstr "C API 변경 사항" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25 +msgid "Other changes" +msgstr "다른 변경 사항" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118 +msgid "" +"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query." +msgstr "검색이 완료되었으며, 검색어와 일치하는 ${resultCount} 개 페이지를 찾았습니다." + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217 +msgid "Searching" +msgstr "검색 중" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233 +msgid "Preparing search..." +msgstr "검색 준비 중…" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421 +msgid ", in " +msgstr ", 문서 - " + +#: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:112 +msgid "Hide Search Matches" +msgstr "검색 일치 숨기기" + +#: sphinx/themes/classic/layout.html:20 +#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:57 +msgid "Collapse sidebar" +msgstr "사이드바 닫기" + +#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:48 +msgid "Expand sidebar" +msgstr "사이드바 열기" + +#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24 +msgid "Contents" +msgstr "내용" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:126 +msgid "could not calculate translation progress!" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:131 +msgid "no translated elements!" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:238 +#, python-format +msgid "" +"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r" +msgstr "4 개 열 기반 색인을 찾았습니다. 사용하고 있는 확장 기능의 버그일 수 있습니다: %r" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:277 +#, python-format +msgid "Footnote [%s] is not referenced." +msgstr "각주 [%s]이(가) 참조되지 않았습니다." + +#: sphinx/transforms/__init__.py:283 +msgid "Footnote [#] is not referenced." +msgstr "각주 [#]이 참조되지 않았습니다." + +#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272 +msgid "" +"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, " +"translated: {1}" +msgstr "번역된 메시지의 각주 참조가 일치하지 않습니다. 원본: {0}, 번역: {1}" + +#: sphinx/transforms/i18n.py:245 +msgid "" +"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: " +"{1}" +msgstr "번역된 메시지의 참조가 일치하지 않습니다. 원본: {0}, 번역: {1}" + +#: sphinx/transforms/i18n.py:287 +msgid "" +"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, " +"translated: {1}" +msgstr "번역된 메시지의 인용 참조가 일치하지 않습니다. 원본: {0}, 번역: {1}" + +#: sphinx/transforms/i18n.py:304 +msgid "" +"inconsistent term references in translated message. original: {0}, " +"translated: {1}" +msgstr "번역된 메시지의 용어 참조가 일치하지 않습니다. 원본: {0}, 번역: {1}" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:116 +msgid "" +"Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a " +"bug." +msgstr "상호 참조에 대한 대체 텍스트를 결정할 수 없습니다. 버그일 수 있습니다." + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158 +#, python-format +msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s" +msgstr "'any' 상호 참조 %r에 대해 둘 이상의 대상이 발견되었습니다: %s 일 수 있습니다" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209 +#, python-format +msgid "%s:%s reference target not found: %s" +msgstr "%s:%s 참조 대상을 찾을 수 없음: %s" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:212 +#, python-format +msgid "%r reference target not found: %s" +msgstr "%r 참조 대상을 찾을 수 없음: %s" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80 +#, python-format +msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]" +msgstr "원격 이미지를 가져올 수 없습니다: %s [%d]" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108 +#, python-format +msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]" +msgstr "원격 이미지를 가져올 수 없습니다: %s [%s]" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126 +#, python-format +msgid "Unknown image format: %s..." +msgstr "알 수 없는 이미지 형식: %s…" + +#: sphinx/util/__init__.py:167 +#, python-format +msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r" +msgstr "디코드 할 수 없는 원본 문자이며, \"?\"로 대체합니다: %r" + +#: sphinx/util/display.py:77 +msgid "skipped" +msgstr "건너뜀" + +#: sphinx/util/display.py:82 +msgid "failed" +msgstr "실패" + +#: sphinx/util/docfields.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is " +"not in the domain." +msgstr "%s 영역에서 문제 발생: 필드가 '%s' 역할을 사용해야 하지만, 해당 역할이 도메인에 없습니다." + +#: sphinx/util/docutils.py:311 +#, python-format +msgid "unknown directive or role name: %s:%s" +msgstr "알 수 없는 지시문 또는 역할 이름: %s:%s" + +#: sphinx/util/docutils.py:605 +#, python-format +msgid "unknown node type: %r" +msgstr "알 수 없는 노드 유형: %r" + +#: sphinx/util/i18n.py:63 +#, python-format +msgid "reading error: %s, %s" +msgstr "읽기 오류: %s, %s" + +#: sphinx/util/i18n.py:70 +#, python-format +msgid "writing error: %s, %s" +msgstr "쓰기 오류: %s, %s" + +#: sphinx/util/i18n.py:94 +#, python-format +msgid "locale_dir %s does not exist" +msgstr "" + +#: sphinx/util/i18n.py:185 +#, python-format +msgid "" +"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output " +"it directly: %s" +msgstr "잘못된 날짜 형식입니다. 바로 출력하려면 작은 따옴표로 문자열을 인용하십시오: %s" + +#: sphinx/util/nodes.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead." +msgstr "" + +#: sphinx/util/nodes.py:426 +#, python-format +msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r" +msgstr "toctree에 존재하지 않는 파일 %r에 대한 참조가 있음" + +#: sphinx/util/nodes.py:627 +#, python-format +msgid "exception while evaluating only directive expression: %s" +msgstr "only 지시문 식을 평가하는 동안 예외 발생: %s" + +#: sphinx/util/rst.py:70 +#, python-format +msgid "default role %s not found" +msgstr "기본 역할 %s을(를) 찾을 수 없음" + +#: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109 +msgid "Link to this definition" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:397 +#, python-format +msgid "numfig_format is not defined for %s" +msgstr "numfig_format이 %s에 대해 정의되지 않음" + +#: sphinx/writers/html5.py:407 +#, python-format +msgid "Any IDs not assigned for %s node" +msgstr "%s 노드에 할당되지 않은 ID" + +#: sphinx/writers/html5.py:462 +msgid "Link to this term" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490 +msgid "Link to this heading" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:494 +msgid "Link to this table" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:537 +msgid "Link to this code" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:539 +msgid "Link to this image" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:541 +msgid "Link to this toctree" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:679 +msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored." +msgstr "이미지 크기를 얻어올 수 없습니다. :scale: 옵션을 무시합니다." + +#: sphinx/writers/latex.py:335 +#, python-format +msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r" +msgstr "알 수 없는 %r toplevel_sectioning (클래스 %r)" + +#: sphinx/writers/latex.py:386 +msgid "too large :maxdepth:, ignored." +msgstr ":maxdepth:가 너무 크며, 무시합니다." + +#: sphinx/writers/latex.py:625 +msgid "document title is not a single Text node" +msgstr "문서 제목이 단일 텍스트 노드가 아님" + +#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622 +msgid "" +"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar" +msgstr "구역, 주제, 표, 조언, 사이드바 안에 있지 않은 제목 노드가 발견됨" + +#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258 +#: sphinx/writers/texinfo.py:637 +msgid "Footnotes" +msgstr "각주" + +#: sphinx/writers/latex.py:1028 +msgid "" +"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored." +msgstr "tabularcolumns와 :widths: 옵션이 모두 설정되었습니다. :widths:는 무시됩니다." + +#: sphinx/writers/latex.py:1388 +#, python-format +msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored." +msgstr "치수 단위 %s이(가) 잘못되었습니다. 무시합니다." + +#: sphinx/writers/latex.py:1722 +#, python-format +msgid "unknown index entry type %s found" +msgstr "알 수 없는 색인 항목 유형 %s이(가) 발견됨" + +#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917 +#, python-format +msgid "[image: %s]" +msgstr "[그림: %s]" + +#: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918 +msgid "[image]" +msgstr "[그림]" + +#: sphinx/writers/texinfo.py:1193 +msgid "caption not inside a figure." +msgstr "캡션이 그림 안에 있지 않습니다." + +#: sphinx/writers/texinfo.py:1280 +#, python-format +msgid "unimplemented node type: %r" +msgstr "구현되지 않은 노드 유형: %r" -- cgit v1.2.3