From cf7da1843c45a4c2df7a749f7886a2d2ba0ee92a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 19:25:40 +0200 Subject: Adding upstream version 7.2.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po | 3697 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3697 insertions(+) create mode 100644 sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po (limited to 'sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po') diff --git a/sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po new file mode 100644 index 0000000..7987c9a --- /dev/null +++ b/sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -0,0 +1,3697 @@ +# Translations template for Sphinx. +# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the Sphinx project. +# +# Translators: +# FIRST AUTHOR , 2008 +# Slavko , 2013-2019,2021 +# Komiya Takeshi , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Sphinx\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-17 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Slavko , 2013-2019,2021\n" +"Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/sk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#: sphinx/application.py:157 +#, python-format +msgid "Cannot find source directory (%s)" +msgstr "Nemožno nájsť zdrojový priečinok (%s)" + +#: sphinx/application.py:161 +#, python-format +msgid "Output directory (%s) is not a directory" +msgstr "Výstupný adresár (%s) nie je adresár" + +#: sphinx/application.py:165 +msgid "Source directory and destination directory cannot be identical" +msgstr "Zdrojový a cieľový priečinok nemôžu byť rovnaké" + +#: sphinx/application.py:197 +#, python-format +msgid "Running Sphinx v%s" +msgstr "Spúšťanie Sphinx v%s" + +#: sphinx/application.py:223 +#, python-format +msgid "" +"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with " +"this version." +msgstr "Tento projekt vyžaduje aspoň Sphinx v%s a preto s touto verziou nemôže byť zostavený." + +#: sphinx/application.py:239 +msgid "making output directory" +msgstr "vytváranie výstupnej zložky" + +#: sphinx/application.py:244 sphinx/registry.py:444 +#, python-format +msgid "while setting up extension %s:" +msgstr "pri nastavovaní rozšírenia %s:" + +#: sphinx/application.py:250 +msgid "" +"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please " +"modify its definition to make it a callable function. This is needed for " +"conf.py to behave as a Sphinx extension." +msgstr "'setup' definovaný v conf.py nie je funkciou. Prosím, upravte jeho definíciu tak, aby to bola funkcia. Je to potrebné, aby sa conf.py mohol správať ako rozšírenie Sphinx." + +#: sphinx/application.py:281 +#, python-format +msgid "loading translations [%s]... " +msgstr "načítanie prekladov [%s]…" + +#: sphinx/application.py:298 sphinx/util/display.py:84 +msgid "done" +msgstr "hotovo" + +#: sphinx/application.py:300 +msgid "not available for built-in messages" +msgstr "nedostupné pre zabudované správy" + +#: sphinx/application.py:314 +msgid "loading pickled environment" +msgstr "načítanie uloženého prostredia " + +#: sphinx/application.py:322 +#, python-format +msgid "failed: %s" +msgstr "zlyhalo: %s" + +#: sphinx/application.py:336 +msgid "No builder selected, using default: html" +msgstr "Nebol zvolený builder, bude použitý predvolený: html" + +#: sphinx/application.py:369 +msgid "succeeded" +msgstr "úspešné" + +#: sphinx/application.py:370 +msgid "finished with problems" +msgstr "dokončené sproblémami" + +#: sphinx/application.py:374 +#, python-format +msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)." +msgstr "zostavenie %s, %s upozornenia/a (upozornenia považované za chyby)." + +#: sphinx/application.py:376 +#, python-format +msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)." +msgstr "zostavenie %s, %s upozornenia/a (upozornenia považované za chyby)." + +#: sphinx/application.py:379 +#, python-format +msgid "build %s, %s warning." +msgstr "zostavenie %s, %s upozornenie." + +#: sphinx/application.py:381 +#, python-format +msgid "build %s, %s warnings." +msgstr "zostavenie %s, %s upozornenie/a." + +#: sphinx/application.py:385 +#, python-format +msgid "build %s." +msgstr "zostavenie %s." + +#: sphinx/application.py:616 +#, python-format +msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden" +msgstr "trieda uzla %r už je registrovaná, jej metódy (visitors) budú prepísané" + +#: sphinx/application.py:695 +#, python-format +msgid "directive %r is already registered, it will be overridden" +msgstr "direktíva %r už je registrovaná, bude prepísaná" + +#: sphinx/application.py:717 sphinx/application.py:739 +#, python-format +msgid "role %r is already registered, it will be overridden" +msgstr "rola %r už je registrovaná, bude prepísaná" + +#: sphinx/application.py:1288 +#, python-format +msgid "" +"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, " +"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " +"explicit" +msgstr "rozšírenie %s nedeklaruje, či je bezpečné pri paralelnom čítaní, predpokladá sa, že nie - prosím, požiadajte autora aby to skontroloval a explicitne to nastavil" + +#: sphinx/application.py:1292 +#, python-format +msgid "the %s extension is not safe for parallel reading" +msgstr "rozšírenie %s nie je bezpečné pre paralelné zostavenie" + +#: sphinx/application.py:1295 +#, python-format +msgid "" +"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, " +"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " +"explicit" +msgstr "rozšírenie %s nedeklaruje, či je bezpečné pri paralelnom čítaní, predpokladáme, že nie je – prosím, požiadajte autora aby to skontroloval a explicitne to nastavil" + +#: sphinx/application.py:1299 +#, python-format +msgid "the %s extension is not safe for parallel writing" +msgstr "rozšírenie %s nie je bezpečné pre paralelné zostavenie" + +#: sphinx/application.py:1307 sphinx/application.py:1311 +#, python-format +msgid "doing serial %s" +msgstr "sériové spracovanie %s" + +#: sphinx/config.py:179 +#, python-format +msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)" +msgstr "konfiguračný priečinok neobsahuje súbor conf.py (%s)" + +#: sphinx/config.py:188 +msgid "" +"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your " +"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)." +msgstr "" + +#: sphinx/config.py:217 +#, python-format +msgid "" +"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set " +"individual elements)" +msgstr "nemožno prepísať slovník nastavenia %r, ignorované (použite %r na nastavenie jednotlivých prvkov)" + +#: sphinx/config.py:226 +#, python-format +msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring" +msgstr "neplatný počet %r pre konfiguračnú hodnotu %r, ignorované" + +#: sphinx/config.py:231 +#, python-format +msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring" +msgstr "nemožno prepísať konfiguračné nastavenie %r s nepodporovaným typom, ignorované" + +#: sphinx/config.py:260 +#, python-format +msgid "unknown config value %r in override, ignoring" +msgstr "neznáma konfiguračná hodnota %r v prepísaní, ignorované" + +#: sphinx/config.py:288 +#, python-format +msgid "No such config value: %s" +msgstr "Neznáma konfiguračná hodnota: %s" + +#: sphinx/config.py:312 +#, python-format +msgid "Config value %r already present" +msgstr "Konfiguračná hodnota %r už existuje" + +#: sphinx/config.py:360 +#, python-format +msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n" +msgstr "Vo svojom konfiguračnom súbore máte chybu: %s\n" + +#: sphinx/config.py:363 +msgid "" +"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()" +msgstr "Konfiguračný súbor (alebo jeden z modulov, ktoré importuje) volal sys.exit()" + +#: sphinx/config.py:370 +#, python-format +msgid "" +"There is a programmable error in your configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "V konfiguračnom súbore je programová chyba:\n\n%s" + +#: sphinx/config.py:393 +#, python-format +msgid "" +"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or " +"dictionary. But `%r' is given." +msgstr "Konfiguračná hodnota „source_suffix” očakáva reťazec, zoznam reťazcov alebo slovník, ale zadali ste „%r”." + +#: sphinx/config.py:413 +#, python-format +msgid "Section %s" +msgstr "Sekcia %s" + +#: sphinx/config.py:414 +#, python-format +msgid "Fig. %s" +msgstr "Obr. %s" + +#: sphinx/config.py:415 +#, python-format +msgid "Table %s" +msgstr "Tabuľka %s" + +#: sphinx/config.py:416 +#, python-format +msgid "Listing %s" +msgstr "Výpis %s" + +#: sphinx/config.py:488 +msgid "" +"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` " +"is given." +msgstr "Konfiguračná hodnota `{name}` má byť jedno z {candidates}, ale je zadané `{current}`." + +#: sphinx/config.py:506 +msgid "" +"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected " +"{permitted}." +msgstr "Konfiguračná hodnota `{name}' má typ `{current.__name__}'; očakávané {permitted}." + +#: sphinx/config.py:518 +msgid "" +"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to " +"`{default.__name__}'." +msgstr "Konfiguračná hodnota `{name}' má typ `{current.__name__}', predvolene `{default.__name__}'." + +#: sphinx/config.py:528 +#, python-format +msgid "primary_domain %r not found, ignored." +msgstr "primary_domain %r nenájdená, ignorované." + +#: sphinx/config.py:540 +msgid "" +"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add " +"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py." +msgstr "Od v2.0 Sphinx predvolene používa „index” ako root_doc. Prosím, pridajte „root_doc = 'contents'” do svojho conf.py." + +#: sphinx/events.py:63 +#, python-format +msgid "Event %r already present" +msgstr "Udalosť %r už existuje" + +#: sphinx/events.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown event name: %s" +msgstr "Neznáme meno udalosti %s" + +#: sphinx/events.py:107 +#, python-format +msgid "Handler %r for event %r threw an exception" +msgstr "Obsluha %r udalosti %r vyvolala výnimku" + +#: sphinx/extension.py:53 +#, python-format +msgid "" +"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not " +"loaded." +msgstr "Rozšírenie %s je vyžadované nastavením needs_extensions, ale nie je načítané." + +#: sphinx/extension.py:69 +#, python-format +msgid "" +"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore " +"cannot be built with the loaded version (%s)." +msgstr "Tento projekt vyžaduje rozšírenie %s s verziou minimálne %s, a teda ho nemožno zostaviť s načítanou verziou (%s)." + +#: sphinx/highlighting.py:149 +#, python-format +msgid "Pygments lexer name %r is not known" +msgstr "Neznáme meno lexera Pygments %r" + +#: sphinx/highlighting.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. " +"Retrying in relaxed mode." +msgstr "" + +#: sphinx/project.py:65 +#, python-format +msgid "" +"multiple files found for the document \"%s\": %r\n" +"Use %r for the build." +msgstr "nájdených viacero súborov pre dokument \"%s\": %r\nNa zostavenie použite %r." + +#: sphinx/project.py:74 +#, python-format +msgid "Ignored unreadable document %r." +msgstr "" + +#: sphinx/registry.py:136 +#, python-format +msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute" +msgstr "Trieda builder %s nemá atribút „name”" + +#: sphinx/registry.py:138 +#, python-format +msgid "Builder %r already exists (in module %s)" +msgstr "Builder %r už existuje (v module %s)" + +#: sphinx/registry.py:151 +#, python-format +msgid "Builder name %s not registered or available through entry point" +msgstr "Builder s menom %s nie je registrovaný ani dostupný cez vstupný bod" + +#: sphinx/registry.py:158 +#, python-format +msgid "Builder name %s not registered" +msgstr "Builder s menom %s nie je registrovaný" + +#: sphinx/registry.py:165 +#, python-format +msgid "domain %s already registered" +msgstr "doména %s už je zaregistrovaná" + +#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212 +#, python-format +msgid "domain %s not yet registered" +msgstr "doména %s ešte nie je zaregistrovaná" + +#: sphinx/registry.py:192 +#, python-format +msgid "The %r directive is already registered to domain %s" +msgstr "Direktíva %r už je registrovaná v doméne %s" + +#: sphinx/registry.py:204 +#, python-format +msgid "The %r role is already registered to domain %s" +msgstr "Rola %r už je registrovaná v doméne %s" + +#: sphinx/registry.py:215 +#, python-format +msgid "The %r index is already registered to domain %s" +msgstr "Index %r už je registrovaný v doméne %s" + +#: sphinx/registry.py:246 +#, python-format +msgid "The %r object_type is already registered" +msgstr " object_type %r už je registrovaný" + +#: sphinx/registry.py:272 +#, python-format +msgid "The %r crossref_type is already registered" +msgstr "crossref_type %r už je registrovaný" + +#: sphinx/registry.py:279 +#, python-format +msgid "source_suffix %r is already registered" +msgstr "source_suffix %r už je registrovaný" + +#: sphinx/registry.py:288 +#, python-format +msgid "source_parser for %r is already registered" +msgstr "source_parser pre %r už je registrovaný" + +#: sphinx/registry.py:296 +#, python-format +msgid "Source parser for %s not registered" +msgstr "Analyzátor pre %s nie je registrovaný" + +#: sphinx/registry.py:312 +#, python-format +msgid "Translator for %r already exists" +msgstr "Translator pre %r už existuje" + +#: sphinx/registry.py:328 +#, python-format +msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r" +msgstr "" + +#: sphinx/registry.py:411 +#, python-format +msgid "enumerable_node %r already registered" +msgstr "enumerable_node %r už je registrovaný" + +#: sphinx/registry.py:423 +#, python-format +msgid "math renderer %s is already registered" +msgstr "" + +#: sphinx/registry.py:438 +#, python-format +msgid "" +"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this " +"extension is ignored." +msgstr "rozšírenie %r bolo zlúčené so Sphinx od verzie %s; toto rozšírenie je ignorované." + +#: sphinx/registry.py:449 +msgid "Original exception:\n" +msgstr "Pôvodná výnimka:\n" + +#: sphinx/registry.py:450 +#, python-format +msgid "Could not import extension %s" +msgstr "Nemožno importovať rozšírenie %s" + +#: sphinx/registry.py:455 +#, python-format +msgid "" +"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension " +"module?" +msgstr "rozšírenie %r nemá funkciu setup(); je to naozaj modul rozšírenia Sphinx?" + +#: sphinx/registry.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it " +"therefore cannot be built with this version." +msgstr "Rozšírenie %s použité týmto projektom vyžaduje aspoň Sphinx v%s; takže ho nemožno zostaviť s touto verziou." + +#: sphinx/registry.py:472 +#, python-format +msgid "" +"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it " +"should return None or a metadata dictionary" +msgstr "rozšírenie %r vrátilo so svojej funkcie setup() nepodporovaný objekt; musí vrátiť None alebo slovník metadát" + +#: sphinx/roles.py:178 +#, python-format +msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" +msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s" + +#: sphinx/roles.py:194 +#, python-format +msgid "invalid PEP number %s" +msgstr "" + +#: sphinx/roles.py:228 +#, python-format +msgid "invalid RFC number %s" +msgstr "" + +#: sphinx/theming.py:77 +#, python-format +msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting" +msgstr "téma %r nemá nastavenie „theme”" + +#: sphinx/theming.py:79 +#, python-format +msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting" +msgstr "téma %r nemá nastavenie „inherit”" + +#: sphinx/theming.py:85 +#, python-format +msgid "no theme named %r found, inherited by %r" +msgstr "nebola nájdená téma s menom %r, dedená v %r" + +#: sphinx/theming.py:108 +#, python-format +msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs" +msgstr "nastavenie %s.%s nenájdené v žiadnom z nastavení témy" + +#: sphinx/theming.py:127 +#, python-format +msgid "unsupported theme option %r given" +msgstr "zadaná nepodporovaná voľba témy %r" + +#: sphinx/theming.py:216 +#, python-format +msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme" +msgstr "súbor %r v ceste témy nie je platný súbor ZIP alebo neobsahuje tému" + +#: sphinx/theming.py:230 +#, python-format +msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)" +msgstr "nebola nájdená téma smenom %r (chýbajúci theme.conf?)" + +#: sphinx/builders/__init__.py:183 +#, python-format +msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)" +msgstr "vhodný obrázok pre zostavovač %s nenájdený: %s (%s)" + +#: sphinx/builders/__init__.py:187 +#, python-format +msgid "a suitable image for %s builder not found: %s" +msgstr "vhodný obrázok pre zostavovač %s nenájdený: %s" + +#: sphinx/builders/__init__.py:207 +msgid "building [mo]: " +msgstr "zostavenie [mo]: " + +#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575 +#: sphinx/builders/__init__.py:602 +msgid "writing output... " +msgstr "zápis výstupu…" + +#: sphinx/builders/__init__.py:217 +#, python-format +msgid "all of %d po files" +msgstr "všetky z %d súborov po" + +#: sphinx/builders/__init__.py:235 +#, python-format +msgid "targets for %d po files that are specified" +msgstr "ciele pre %d po súborov, ktoré boli zadané" + +#: sphinx/builders/__init__.py:243 +#, python-format +msgid "targets for %d po files that are out of date" +msgstr "ciele pre %d po súborov, ktoré sú zastarané" + +#: sphinx/builders/__init__.py:252 +msgid "all source files" +msgstr "všetky zdrojové súbory" + +#: sphinx/builders/__init__.py:262 +#, python-format +msgid "file %r given on command line does not exist, " +msgstr "" + +#: sphinx/builders/__init__.py:267 +#, python-format +msgid "" +"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring" +msgstr "súbor %r zadaný v príkazovom riadku nie je v zdrojovom adresári, ignorujem" + +#: sphinx/builders/__init__.py:273 +#, python-format +msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/__init__.py:282 +#, python-format +msgid "%d source files given on command line" +msgstr "%d zdrojové súbory zadané v príkazovom riadku" + +#: sphinx/builders/__init__.py:294 +#, python-format +msgid "targets for %d source files that are out of date" +msgstr "ciele pre %d zdrojových súborov, ktoré sú zastarané" + +#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236 +#, python-format +msgid "building [%s]: " +msgstr "zostavovanie [%s]: " + +#: sphinx/builders/__init__.py:316 +msgid "looking for now-outdated files... " +msgstr "hľadanie zastaraných súborov…" + +#: sphinx/builders/__init__.py:321 +#, python-format +msgid "%d found" +msgstr "%d nájdené" + +#: sphinx/builders/__init__.py:323 +msgid "none found" +msgstr "nenájdené" + +#: sphinx/builders/__init__.py:328 +msgid "pickling environment" +msgstr "ukladanie prostredia" + +#: sphinx/builders/__init__.py:334 +msgid "checking consistency" +msgstr "kontrolovanie konzistencie" + +#: sphinx/builders/__init__.py:338 +msgid "no targets are out of date." +msgstr "žiadne ciele nie sú zastarané." + +#: sphinx/builders/__init__.py:377 +msgid "updating environment: " +msgstr "aktualizácia prostredia:" + +#: sphinx/builders/__init__.py:398 +#, python-format +msgid "%s added, %s changed, %s removed" +msgstr "%s pridané, %s zmenené, %s odstránené" + +#: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448 +msgid "reading sources... " +msgstr "čítanie zdrojov…" + +#: sphinx/builders/__init__.py:550 +#, python-format +msgid "docnames to write: %s" +msgstr "mená dokumentov na zapísanie: %s" + +#: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:155 +msgid "preparing documents" +msgstr "príprava dokumentov" + +#: sphinx/builders/__init__.py:562 +msgid "copying assets" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:215 +#, python-format +msgid "duplicated ToC entry found: %s" +msgstr "nájdená duplicitná položka Obsahu: %s" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:750 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183 +msgid "copying images... " +msgstr "kopírovanie obrázkov…" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:410 +#, python-format +msgid "cannot read image file %r: copying it instead" +msgstr "nemožno čítať súbor obrázku %r: jeho kopírovanie namiesto toho" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:758 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193 +#, python-format +msgid "cannot copy image file %r: %s" +msgstr "nemožno kopírovať súbor obrázka %r: %s" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:433 +#, python-format +msgid "cannot write image file %r: %s" +msgstr "nemožno zapísať súbor obrázka %r: %s" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:443 +msgid "Pillow not found - copying image files" +msgstr "Pillow nenájdené – kopírovanie súborov obrázkov" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:469 +msgid "writing mimetype file..." +msgstr "zapisovanie súboru mimetype…" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:474 +msgid "writing META-INF/container.xml file..." +msgstr "zapisovanie súboru META-INF/container.xml…" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:508 +msgid "writing content.opf file..." +msgstr "zapisovanie súboru content.opf..." + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:531 +#, python-format +msgid "unknown mimetype for %s, ignoring" +msgstr "neznámy typ MIME pre %s, ignorovaný" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:678 +msgid "writing toc.ncx file..." +msgstr "zapisovanie súboru toc.ncx..." + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:703 +#, python-format +msgid "writing %s file..." +msgstr "zapisovanie súboru %s…" + +#: sphinx/builders/changes.py:30 +#, python-format +msgid "The overview file is in %(outdir)s." +msgstr "Súbor prehľadu je v %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/changes.py:56 +#, python-format +msgid "no changes in version %s." +msgstr "žiadne zmeny vo verzii %s." + +#: sphinx/builders/changes.py:58 +msgid "writing summary file..." +msgstr "zapisovanie súboru prehľadu…" + +#: sphinx/builders/changes.py:73 +msgid "Builtins" +msgstr "Zabudované funkcie" + +#: sphinx/builders/changes.py:75 +msgid "Module level" +msgstr "Úroveň modulu" + +#: sphinx/builders/changes.py:118 +msgid "copying source files..." +msgstr "kopírovanie zdrojových súborov…" + +#: sphinx/builders/changes.py:125 +#, python-format +msgid "could not read %r for changelog creation" +msgstr "nemožno čítať %r na vytvorenie položky záznamu zmien" + +#: sphinx/builders/dummy.py:18 +msgid "The dummy builder generates no files." +msgstr "Zostavovač dummy negeneruje žiadne súbory." + +#: sphinx/builders/epub3.py:79 +#, python-format +msgid "The ePub file is in %(outdir)s." +msgstr "Súbory ePub sú v %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/epub3.py:183 +msgid "writing nav.xhtml file..." +msgstr "zapisovanie súboru nav.xhtml..." + +#: sphinx/builders/epub3.py:209 +msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3" +msgstr "konfiguračná hodnota „epub_language” (alebo „language”) nesmie byť prázdna pri EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:213 +msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3" +msgstr "konfiguračná hodnota „epub_uid” má byť XML NAME pre EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:216 +msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3" +msgstr "konfiguračná hodnota „epub_title” (alebo „html_title”) nesmie byť prázdna pri EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:220 +msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "konfiguračná hodnota „epub_author” nesmie byť prázdna pri EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:223 +msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "konfiguračná hodnota „epub_contributor” nesmie byť prázdna pri EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:226 +msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "konfiguračná hodnota „epub_description” nesmie byť prázdna pri EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:229 +msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "konfiguračná hodnota „epub_publisher” nesmie byť prázdna pri EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:232 +msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3" +msgstr "konfiguračná hodnota „epub_copyright” (alebo „copyright”) nesmie byť prázdna pri EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:236 +msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "konfiguračná hodnota „epub_identifier” nesmie byť prázdna pri EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:239 +msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "konfiguračná hodnota „version” nesmie byť prázdna pri EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1189 +#, python-format +msgid "invalid css_file: %r, ignored" +msgstr "neplatný css_file: %r, ignorovaný" + +#: sphinx/builders/gettext.py:215 +#, python-format +msgid "The message catalogs are in %(outdir)s." +msgstr "Katalógy správ sú v %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/gettext.py:237 +#, python-format +msgid "targets for %d template files" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/gettext.py:241 +msgid "reading templates... " +msgstr "čítanie šablón… " + +#: sphinx/builders/gettext.py:275 +msgid "writing message catalogs... " +msgstr "zapisovanie katalógov správ…" + +#: sphinx/builders/linkcheck.py:60 +#, python-format +msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt" +msgstr "Hľadajte akékoľvek chyby v predošlom výstupe alebo v %(outdir)s/output.txt" + +#: sphinx/builders/linkcheck.py:109 +#, python-format +msgid "broken link: %s (%s)" +msgstr "poškodený odkaz: %s (%s)" + +#: sphinx/builders/linkcheck.py:606 +#, python-format +msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/manpage.py:35 +#, python-format +msgid "The manual pages are in %(outdir)s." +msgstr "Manuálové stránky sú v %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/manpage.py:42 +msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written" +msgstr "nebola nájdená konfiguračná voľba „man_pages”; manuálové stránky nebudú zapísané" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:110 +msgid "writing" +msgstr "zapisovanie" + +#: sphinx/builders/manpage.py:66 +#, python-format +msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s" +msgstr "konfiguračná voľba „man_pages” odkazuje na neznámy dokument %s" + +#: sphinx/builders/singlehtml.py:32 +#, python-format +msgid "The HTML page is in %(outdir)s." +msgstr "Stránky HTML sú v %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/singlehtml.py:158 +msgid "assembling single document" +msgstr "zostavovanie spoločného dokumentu" + +#: sphinx/builders/singlehtml.py:176 +msgid "writing additional files" +msgstr "zapisovanie dodatočných súborov" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:46 +#, python-format +msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s." +msgstr "Súbory Texinfo sú v %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/texinfo.py:48 +msgid "" +"\n" +"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n" +"(use 'make info' here to do that automatically)." +msgstr "\nSpustite v tomto adresári 'make' na ich spustenie pomocou makeinfo\n(použite tu 'make info' aby to bolo spustené automaticky)." + +#: sphinx/builders/texinfo.py:75 +msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written" +msgstr "nebola nájdená konfiguračná voľba „texinfo_documents”; dokumenty nebudú zapísané" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:83 +#, python-format +msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s" +msgstr "konfiguračná voľba „texinfo_documents” odkazuje na neznámy dokument %s" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106 +#, python-format +msgid "processing %s" +msgstr "spracovanie %s" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159 +msgid "resolving references..." +msgstr "riešenie odkazov…" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168 +msgid " (in " +msgstr "(v" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:198 +msgid "copying Texinfo support files" +msgstr "kopírovanie podporných súborov Texinfo" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:202 +#, python-format +msgid "error writing file Makefile: %s" +msgstr "chyba zápisu súboru Makefile: %s" + +#: sphinx/builders/text.py:29 +#, python-format +msgid "The text files are in %(outdir)s." +msgstr "Textové súbory sú v %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:76 +#: sphinx/builders/xml.py:94 +#, python-format +msgid "error writing file %s: %s" +msgstr "chyba zápisu súboru %s: %s" + +#: sphinx/builders/xml.py:34 +#, python-format +msgid "The XML files are in %(outdir)s." +msgstr "Súbory XML sú v %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/xml.py:106 +#, python-format +msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s." +msgstr "Súbory pseudo-XML sú v %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:122 +#, python-format +msgid "build info file is broken: %r" +msgstr "súbor info zostavenia je poškodený: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:159 +#, python-format +msgid "The HTML pages are in %(outdir)s." +msgstr "Stránky HTML sú v %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:385 +#, python-format +msgid "Failed to read build info file: %r" +msgstr "Čítanie súboru zostavenia info zlyhalo: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:478 sphinx/builders/latex/__init__.py:187 +#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100 +#: sphinx/writers/texinfo.py:225 +#, python-format +msgid "%b %d, %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 +msgid "General Index" +msgstr "Všeobecný index" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 +msgid "index" +msgstr "index" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:569 +msgid "next" +msgstr "ďalší" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:578 +msgid "previous" +msgstr "predošlý" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:674 +msgid "generating indices" +msgstr "generovanie indexov" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:689 +msgid "writing additional pages" +msgstr "zapisovanie dodatočných stránok" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:768 +msgid "copying downloadable files... " +msgstr "kopírovanie súborov na stiahnutie…" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:776 +#, python-format +msgid "cannot copy downloadable file %r: %s" +msgstr "nemožno kopírovať súbor na stiahnutie %r: %s" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:809 sphinx/builders/html/__init__.py:821 +#, python-format +msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r" +msgstr "Kopírovanie súboru v html_static_file zlyhalo: %s: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:842 +msgid "copying static files" +msgstr "kopírovanie statických súborov" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:858 +#, python-format +msgid "cannot copy static file %r" +msgstr "nemožno kopírovať statický súbor %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:863 +msgid "copying extra files" +msgstr "kopírovanie extra súborov" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:869 +#, python-format +msgid "cannot copy extra file %r" +msgstr "nemožno kopírovať extra súbor %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:876 +#, python-format +msgid "Failed to write build info file: %r" +msgstr "Zápis súboru zostavenia info zlyhal: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:925 +msgid "" +"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the " +"index will be incomplete." +msgstr "index hľadania nemožno načítať, ale nebudú zostavované všetky dokumenty, takže index nebude kompletný." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:986 +#, python-format +msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r" +msgstr "stránka %s vyhovuje dvom vzorom v html_sidebars: %r a %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1123 +#, python-format +msgid "" +"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all " +"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings." +msgstr "pri spracovaní stránky %s nastala chyba Unicode. Prosím, zaistite, že všetky konfiguračné hodnoty, ktoré obsahujú nieASCII hodnotu sú reťazce Unicode." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1128 +#, python-format +msgid "" +"An error happened in rendering the page %s.\n" +"Reason: %r" +msgstr "Nastala chyba pri spracovaní stránky %s.\nPríčina: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1156 +msgid "dumping object inventory" +msgstr "generovanie inventára objektov…" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1164 +#, python-format +msgid "dumping search index in %s" +msgstr "generovanie indexu hľadania v %s" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1212 +#, python-format +msgid "invalid js_file: %r, ignored" +msgstr "neplatné js_file: %r, ignorované" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1240 +msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected." +msgstr "Zaregistrovaných je viac math_renderer, ale žiadny nie je zvolený." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1243 +#, python-format +msgid "Unknown math_renderer %r is given." +msgstr "Zdaný neznámy math_renderer %r." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1251 +#, python-format +msgid "html_extra_path entry %r does not exist" +msgstr "položka „html_extra_path entry” %r neexistuje" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1255 +#, python-format +msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir" +msgstr "položka html_extra_path %r je umiestnené vo vnútri výstupného adresára" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1264 +#, python-format +msgid "html_static_path entry %r does not exist" +msgstr "položka „html_static_path” %r neexistuje" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1268 +#, python-format +msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir" +msgstr "položka html_static_path %r je umiestnené vo vnútri výstupného adresára" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1277 sphinx/builders/latex/__init__.py:437 +#, python-format +msgid "logo file %r does not exist" +msgstr "súbor loga %r neexistuje" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1286 +#, python-format +msgid "favicon file %r does not exist" +msgstr "súbor favicon %r neexistuje" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1293 +msgid "" +"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in " +"configuration options)" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1308 +#, python-format +msgid "%s %s documentation" +msgstr "Dokumentácia %s %s" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:113 +#, python-format +msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s." +msgstr "Súbory LaTeX sú v %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115 +msgid "" +"\n" +"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n" +"(use `make latexpdf' here to do that automatically)." +msgstr "\nSpustite v tomto adresári 'make' na ich spustenie pomocou (pdf)latex\n(použite tu 'make latexpdf' aby to bolo spustené automaticky)." + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:150 +msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written" +msgstr "nebola nájdená konfiguračná voľba „latex_documents”; dokmenty nebudú zapísané" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:158 +#, python-format +msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s" +msgstr "konfiguračná voľba „latex_documents” odkazuje na neznámy dokument %s" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557 +#: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106 +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30 +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138 +#: sphinx/writers/texinfo.py:493 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91 +msgid "Release" +msgstr "Vydanie" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370 +#, python-format +msgid "no Babel option known for language %r" +msgstr "žiadna známa voľba Babel pre jazyk %r" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:387 +msgid "copying TeX support files" +msgstr "kopírovanie podporných súborov Tex" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:403 +msgid "copying TeX support files..." +msgstr "kopírovanie podporných súborov Tex…" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416 +msgid "copying additional files" +msgstr "kopírovanie dodatočných súborov" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:459 +#, python-format +msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored." +msgstr "Neznámy konfiguračný kľúč: latex_elements[%r], ignorovaný." + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:467 +#, python-format +msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored." +msgstr "Neznáma voľba témy: latex_theme_options[%r], ignorovaná." + +#: sphinx/builders/latex/theming.py:87 +#, python-format +msgid "%r doesn't have \"theme\" setting" +msgstr "%r nemá nastavenia „theme”" + +#: sphinx/builders/latex/theming.py:90 +#, python-format +msgid "%r doesn't have \"%s\" setting" +msgstr "téma %r nemá nastavenie „1%s”" + +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:117 +msgid "Failed to get a docname!" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:118 +msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:479 +#, python-format +msgid "No footnote was found for given reference node %r" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:46 +msgid "Exception occurred while building, starting debugger:" +msgstr "Počas zostavenia sa vyskytla výnimka, spúšťam ladenie:" + +#: sphinx/cmd/build.py:61 +msgid "Interrupted!" +msgstr "Prerušené!" + +#: sphinx/cmd/build.py:63 +msgid "reST markup error:" +msgstr "Chyba značky reST:" + +#: sphinx/cmd/build.py:69 +msgid "Encoding error:" +msgstr "Chyba kódovania:" + +#: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87 +#, python-format +msgid "" +"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to " +"the developers." +msgstr "Úplný záznam chýb bol zapísaný v %s, ak chcete nahlásiť problém vývojárom." + +#: sphinx/cmd/build.py:76 +msgid "Recursion error:" +msgstr "Chyba rekurzie:" + +#: sphinx/cmd/build.py:79 +msgid "" +"This can happen with very large or deeply nested source files. You can " +"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py " +"with e.g.:" +msgstr "Toto môže nastať s veľmi veľkými alebo príliš hlboko vnáranými zdrojovými súbormi. môžete opatrne zvýšiť predvolenú hodnotu limitu rekurzie Python z 1000 v conf.py, napr.:" + +#: sphinx/cmd/build.py:84 +msgid "Exception occurred:" +msgstr "Nastala výnimka:" + +#: sphinx/cmd/build.py:90 +msgid "" +"Please also report this if it was a user error, so that a better error " +"message can be provided next time." +msgstr "Prosím, nahláste to, i keď to bola chyba používateľa, aby mohla byť nabudúce poskytnutá lepšia chybová správa." + +#: sphinx/cmd/build.py:93 +msgid "" +"A bug report can be filed in the tracker at . Thanks!" +msgstr "Hlásenie o chybe možno vyplniť na . Ďakujeme!" + +#: sphinx/cmd/build.py:109 +msgid "job number should be a positive number" +msgstr "počet úloh musí byť kladné číslo" + +#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477 +#: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689 +msgid "For more information, visit ." +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:118 +msgid "" +"\n" +"Generate documentation from source files.\n" +"\n" +"sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n" +"in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n" +"settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n" +"including 'conf.py'\n" +"\n" +"sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n" +"selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n" +"HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n" +"processing.\n" +"\n" +"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n" +"files can be built by specifying individual filenames.\n" +msgstr "\nGeneruje dokumentáciu zo zdrojových súborov.\n\nsphinx-build generuje dokumentáciu zo súborov v SOURCEDIR a umiestni ju\nv OUTPUTDIR. Konfiguračné voľby hľadá v 'conf.py' v SOURCEDIR.\nNa generovanie súborov šablón, vrátane 'conf.py' možno použiť nástroj\n'sphinx-quickstart'\n\nsphinx-build dokáže vytvoriť dokumentáciu v rôznych formátoch. Formát je\nzvolený zadaním mena zostavovača v príkazovom riadku; predvolene\nHTML. Zostavovače môžu vykonávať aj iné úlohy, ktoré súvisia so spracovaním\ndokuemntácie.\n\nPredvolene je zostavené všetko, čo bolo zmenené. Výstup len zvolených súborov\nmôže byť zostavený zadaním jednotlivých mien súborov.\n" + +#: sphinx/cmd/build.py:139 +msgid "path to documentation source files" +msgstr "cesta k zdrojovým súborom dokumentácie" + +#: sphinx/cmd/build.py:141 +msgid "path to output directory" +msgstr "cesta k výstupnej zložke" + +#: sphinx/cmd/build.py:143 +msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified" +msgstr "zoznam špecifických súborov na zostavenie, ignorovaný ak je použité -a" + +#: sphinx/cmd/build.py:146 +msgid "general options" +msgstr "všeobecné voľby" + +#: sphinx/cmd/build.py:149 +msgid "builder to use (default: html)" +msgstr "použitý zostavovač (predvolený: html)" + +#: sphinx/cmd/build.py:151 +msgid "write all files (default: only write new and changed files)" +msgstr "zapísať všetky súbory (predvolene: zapísať len nové a zmenené súbory)" + +#: sphinx/cmd/build.py:154 +msgid "don't use a saved environment, always read all files" +msgstr "nepoužívať uložené prostredie, vždy čítať všetky súbory" + +#: sphinx/cmd/build.py:157 +msgid "" +"path for the cached environment and doctree files (default: " +"OUTPUTDIR/.doctrees)" +msgstr "cesta uloženého prostredia a súbory doctree (predvolene: OUTPUTDIR/.doctrees)" + +#: sphinx/cmd/build.py:161 +msgid "" +"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" " +"will set N to cpu-count)" +msgstr "zostaviť paralelne s N procesmi možné (špeciálna hodnota „auto” nastaví N na počet CPU)" + +#: sphinx/cmd/build.py:165 +msgid "" +"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as " +"SOURCEDIR)" +msgstr "cesta k adresáru s konfiguračným súborom (conf.py) (predvolene: rovnaké ako SOURCEDIR)" + +#: sphinx/cmd/build.py:168 +msgid "use no config file at all, only -D options" +msgstr "vôbec nepoužiť konfiguračný súbor, len voľby -D" + +#: sphinx/cmd/build.py:171 +msgid "override a setting in configuration file" +msgstr "prepíše nastavenie konfiguračného súboru" + +#: sphinx/cmd/build.py:174 +msgid "pass a value into HTML templates" +msgstr "pošle hodnotu do šablón HTML" + +#: sphinx/cmd/build.py:177 +msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:179 +msgid "nit-picky mode, warn about all missing references" +msgstr "hnidopichný režim, upozorniť na všetky chýbajúce prepojenia" + +#: sphinx/cmd/build.py:182 +msgid "console output options" +msgstr "voľby výstupu konzoly" + +#: sphinx/cmd/build.py:184 +msgid "increase verbosity (can be repeated)" +msgstr "zvýšiť rozvláčnosť (možno opakovať)" + +#: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342 +msgid "no output on stdout, just warnings on stderr" +msgstr "žiadny výstup, len upozornenia na stderr" + +#: sphinx/cmd/build.py:188 +msgid "no output at all, not even warnings" +msgstr "vôbec žiadny výstup, ani upozornenia" + +#: sphinx/cmd/build.py:191 +msgid "do emit colored output (default: auto-detect)" +msgstr "generovať farebný výstup (predvolene: automaticky detegovať)" + +#: sphinx/cmd/build.py:194 +msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)" +msgstr "negenerovať farebný výstup (predvolene: automaticky detegovať)" + +#: sphinx/cmd/build.py:197 +msgid "write warnings (and errors) to given file" +msgstr "zapísať varovania (a chyby) do zadaného súboru" + +#: sphinx/cmd/build.py:199 +msgid "turn warnings into errors" +msgstr "prepnúť upozornenia na chyby" + +#: sphinx/cmd/build.py:201 +msgid "with -W, keep going when getting warnings" +msgstr "s -W, pokračovať po upozornení" + +#: sphinx/cmd/build.py:203 +msgid "show full traceback on exception" +msgstr "pri výnimke zobraziť úplné chybové hlásenie" + +#: sphinx/cmd/build.py:205 +msgid "run Pdb on exception" +msgstr "pri výnimke spustiť Pdb" + +#: sphinx/cmd/build.py:229 +msgid "cannot combine -a option and filenames" +msgstr "nemožno kombinovať voľbu -a a mená súborov" + +#: sphinx/cmd/build.py:250 +#, python-format +msgid "cannot open warning file %r: %s" +msgstr "nemožno otvoriť súbor varovaní %r: %s" + +#: sphinx/cmd/build.py:264 +msgid "-D option argument must be in the form name=value" +msgstr "argument voľby -D musí byť v tvare meno=hodnota" + +#: sphinx/cmd/build.py:271 +msgid "-A option argument must be in the form name=value" +msgstr "argument voľby -A musí byť v tvare meno=hodnota" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:48 +msgid "automatically insert docstrings from modules" +msgstr "automaticky vložiť dokumentačné reťazce z modulov" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:49 +msgid "automatically test code snippets in doctest blocks" +msgstr "automaticky testovať kúsky kódu v blokoch dokumentačných reťazcov" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:50 +msgid "link between Sphinx documentation of different projects" +msgstr "prepojenie medzi dokumentáciou Sphinx rôznych modulov" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:51 +msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build" +msgstr "písať položky „todo”, ktoré môžu byť zobrazené alebo skryté pri zostavení" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:52 +msgid "checks for documentation coverage" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:53 +msgid "include math, rendered as PNG or SVG images" +msgstr "zahrnúť math, spracované ako obrázky PNG alebo SVG" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:54 +msgid "include math, rendered in the browser by MathJax" +msgstr "zahrnúť math, spracované prehliadačom pomocou MathJax" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:55 +msgid "conditional inclusion of content based on config values" +msgstr "podmienečné zahrnutie obsahu na základe konfiguračných volieb" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:56 +msgid "include links to the source code of documented Python objects" +msgstr "zahrnúť odkazy na zdrojový kód dokumentovaných objektov Python" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:57 +msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages" +msgstr "vytvoriť súbor .nojekyll na publikovanie dokumentu na GitHub" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:99 +msgid "Please enter a valid path name." +msgstr "Prosím, zadajte platnú cestu." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:115 +msgid "Please enter some text." +msgstr "Prosím, zadajte nejaký text." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:122 +#, python-format +msgid "Please enter one of %s." +msgstr "Prosím, zadajte jedno z 1%s." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:129 +msgid "Please enter either 'y' or 'n'." +msgstr "Prosím, zadajte buď 'y' alebo 'n'." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:135 +msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'." +msgstr "Prosím, zadajte príponu súboru, napr. '.rst' alebo '.txt'." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:215 +#, python-format +msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility." +msgstr "Vitajte v nástroji Sphinx %s quickstart." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:217 +msgid "" +"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n" +"accept a default value, if one is given in brackets)." +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:222 +#, python-format +msgid "Selected root path: %s" +msgstr "Zvolená cesta koreňa: %s" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:225 +msgid "Enter the root path for documentation." +msgstr "Zadajte cestu koreňa tejto dokumentácie." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:226 +msgid "Root path for the documentation" +msgstr "Cesta koreňa dokumentácie" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:231 +msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path." +msgstr "Chyba: nájdený existujúci conf.py v zadanej ceste koreňa." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:233 +msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects." +msgstr "sphinx-quickstart neprepíše existujúce projekty Sphinx." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:235 +msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)" +msgstr "Prosím, zadajte novú cestu koreňa (alebo len Enter na skončenie)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:242 +msgid "" +"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n" +"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n" +"\"source\" and \"build\" directories within the root path." +msgstr "Sú dve možnosti umiestnenia adresára zostavenia s výstupom Sphinx.\nMôžete použiť buď adresár „_build” v koreni alebo môžete mať oddelené\nadresáre „source” a „build” v ceste koreňa." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:245 +msgid "Separate source and build directories (y/n)" +msgstr "Oddeliť zdrojový a výstupný adresár (y/n)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:249 +msgid "" +"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n" +"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n" +"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore." +msgstr "V koreňovom adresári budú vytvorená dva ďalšie adresáre; \"_templates\"\npre vlastné šablóny HTML a \"_static\" pre vlastné CSS a iné statické súbory\nMôžete zadať inú predponu (napr. „.”), ktorá nahradí podčiarkovník." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:252 +msgid "Name prefix for templates and static dir" +msgstr "Predpona mena adresárov templates a static" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:256 +msgid "" +"The project name will occur in several places in the built documentation." +msgstr "Meno projektu bude na viacerých miestach zostavenej dokumentácie." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:257 +msgid "Project name" +msgstr "Názov projektu" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:259 +msgid "Author name(s)" +msgstr "Meno(á) autora(ov)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:263 +msgid "" +"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n" +"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n" +"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n" +"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n" +"just set both to the same value." +msgstr "Sphinx má predstavu o \"version\" a \"release\" softvéru. Každá\nverzia môže mať viacero vydaní. Napríklad, pre Python je verzia\nniečo ako 2.5 alebo 3.0, zatiaľčo vydanie je niečo ako 2.5.1\nalebo 3.0a1. Ak nepotrebuje dvojitú štruktúru, jednoducho nastavte\noboje na rovnakú hodnotu." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:268 +msgid "Project version" +msgstr "Verzia projektu" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:270 +msgid "Project release" +msgstr "Vydanie projektu" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:274 +msgid "" +"If the documents are to be written in a language other than English,\n" +"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n" +"translate text that it generates into that language.\n" +"\n" +"For a list of supported codes, see\n" +"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." +msgstr "Ak má byť dokumentácia písaná v inom ako Anglickom jazyku,\nmôžete tu zvoliť jazyk pomocou jeho kódu. Sphinx bude potom\nprekladať text, ktorý generuje, do tohoto jazyka.\n\nZoznam podporovaných jazykov nájdete na\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:282 +msgid "Project language" +msgstr "Jazyk projektu" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:288 +msgid "" +"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n" +"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents." +msgstr "Prípona mena zdrojových súborov. Zvyčajne to je buď „.txt”\nalebo „.rst”. Len súbory s touto príponou sú považované za dokumenty." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:290 +msgid "Source file suffix" +msgstr "Prípona zdrojových súborov" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:294 +msgid "" +"One document is special in that it is considered the top node of the\n" +"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n" +"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n" +"document is a custom template, you can also set this to another filename." +msgstr "Jeden dokument je špeciálny v tom, že je považovaný za vrcholový uzol\n„stromu obsahu”, čiže je to koreň hierarchickej štruktúry dokumentov.\nBežne to je „index”, ale ak je Váš „index” vlastnou šablónou, môžete\npoužiť aj iné meno súboru." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:298 +msgid "Name of your master document (without suffix)" +msgstr "Meno hlavného dokumentu (bez prípony)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:303 +#, python-format +msgid "" +"Error: the master file %s has already been found in the selected root path." +msgstr "Chyba: nájdený existujúci hlavný súbor %s v zadanej ceste koreňa." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:305 +msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file." +msgstr "sphinx-quickstart neprepíše existujúci súbor." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:307 +msgid "" +"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter" +msgstr "Prosím, zadajte nové meno súboru alebo premenujte existujúci súbor a stlačte Enter" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:311 +msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:" +msgstr "Informuje, ktoré z nasledujúcich rozšírení Sphinx majú byť zapnuté:" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:319 +msgid "" +"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has " +"been deselected." +msgstr "Pozor: imgmath a mathjax nemožno zapnúť naraz. výber imgmath bol zrušený." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:325 +msgid "" +"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n" +"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n" +"directly." +msgstr "Súbory Makefile a príkazový súbor Windows môže byť pre Vás vygenerovaný\ntakže stačí spustiť napr. len `make html' namiesto priameho spúšťania sphinx-build." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:328 +msgid "Create Makefile? (y/n)" +msgstr "Vytvoriť Makefile? (y/n)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:331 +msgid "Create Windows command file? (y/n)" +msgstr "Vytvoriť príkazový súbor Windows? (y/n) " + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93 +#, python-format +msgid "Creating file %s." +msgstr "Vytváranie súboru %s." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90 +#, python-format +msgid "File %s already exists, skipping." +msgstr "Súbor %s už existuje, preskočené." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:422 +msgid "Finished: An initial directory structure has been created." +msgstr "Dokončené: Počiatočná štruktúra adresára bola vytvorená." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:424 +#, python-format +msgid "" +"You should now populate your master file %s and create other documentation\n" +"source files. " +msgstr "Teraz môže vyplniť svoj hlavný súbor %s a vytvoriť ostatné zdrojové súbory\ndokumentácie. " + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:427 +msgid "" +"Use the Makefile to build the docs, like so:\n" +" make builder" +msgstr "Na zostavenie dokumentácie použite Makefile, napr.:\n make builder" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:430 +#, python-format +msgid "" +"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n" +" sphinx-build -b builder %s %s" +msgstr "Na zostavenie dokumentácie použite príkaz sphinx-build, napr.:\n sphinx-build -b builder %s %s" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:432 +msgid "" +"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or " +"linkcheck." +msgstr "kde „builder” je jeden z podporovaných formátov, napr. html, latex alebo linkcheck." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:467 +msgid "" +"\n" +"Generate required files for a Sphinx project.\n" +"\n" +"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n" +"project and then generates a complete documentation directory and sample\n" +"Makefile to be used with sphinx-build.\n" +msgstr "\nGenereuje požadované súbory projektu Sphinx.\n\nsphinx-quickstart je interaktívny nástroj, ktorý kladie niekoľko otázok o Vašom\nprojekte a potom generuje kompletný adresár dokumentácie a vzorový\nMakefile, na použitie so sphinx-build.\n" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:482 +msgid "quiet mode" +msgstr "tichý režim" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:487 +msgid "project root" +msgstr "koreň projektu" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:489 +msgid "Structure options" +msgstr "Voľby štruktúry" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:491 +msgid "if specified, separate source and build dirs" +msgstr "ak je zadané, oddeliť zdrojový a výstupný adresár" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:493 +msgid "if specified, create build dir under source dir" +msgstr "ak je zadané, vytvoriť výstupný adresár v zdrojovom" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:495 +msgid "replacement for dot in _templates etc." +msgstr "náhrada za bodku v _templates apod." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:497 +msgid "Project basic options" +msgstr "Základné voľby projektu" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:499 +msgid "project name" +msgstr "názov projektu" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:501 +msgid "author names" +msgstr "mená autorov" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:503 +msgid "version of project" +msgstr "verzia projektu" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:505 +msgid "release of project" +msgstr "vydanie projektu" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:507 +msgid "document language" +msgstr "jazyk dokumentácie" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:509 +msgid "source file suffix" +msgstr "prípona zdrojových súborov" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:511 +msgid "master document name" +msgstr "meno hlavného dokumentu" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:513 +msgid "use epub" +msgstr "použiť epub" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:515 +msgid "Extension options" +msgstr "Voľby rozšírenia" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402 +#, python-format +msgid "enable %s extension" +msgstr "zapnúť rozšírenie %s" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398 +msgid "enable arbitrary extensions" +msgstr "zapnúť konkrétne rozšírenia" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:523 +msgid "Makefile and Batchfile creation" +msgstr "Vytvorenie Makefile a Batchfile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:525 +msgid "create makefile" +msgstr "vytvoriť makefile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:527 +msgid "do not create makefile" +msgstr "nevytvoriť makefile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:529 +msgid "create batchfile" +msgstr "vytvoriť batchfile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:532 +msgid "do not create batchfile" +msgstr "nevytvoriť batchfile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:535 +msgid "use make-mode for Makefile/make.bat" +msgstr "použiť režim make pre Makefile/make.bat" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:538 +msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat" +msgstr "nepoužiť režim make pre Makefile/make.bat" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404 +msgid "Project templating" +msgstr "Šablóny projektu" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407 +msgid "template directory for template files" +msgstr "adresár šablóny pre súbory šablóny" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:546 +msgid "define a template variable" +msgstr "definovať premennú šablóny" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:579 +msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified." +msgstr "bolo zadané „quiet”, ale nebol zadaný „project” alebo „author”." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:593 +msgid "" +"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist." +msgstr "Chyba: zadaná cesta nie je adresár alebo súbory sphinx už existujú." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:595 +msgid "" +"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new" +" root path." +msgstr "sphinx-quickstart generuje len do prázdneho adresára. Prosím, zadajte novú cestu koreňa." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:610 +#, python-format +msgid "Invalid template variable: %s" +msgstr "Neplatná premenná šablóny: %s" + +#: sphinx/directives/code.py:61 +msgid "non-whitespace stripped by dedent" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/code.py:82 +#, python-format +msgid "Invalid caption: %s" +msgstr "Neplatný popis: %s" + +#: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277 +#: sphinx/directives/code.py:453 +#, python-format +msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r" +msgstr "špecifikácia čísla riadku je mimo rozsahu (1-%d): %r" + +#: sphinx/directives/code.py:206 +#, python-format +msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options" +msgstr "Nemožno použiť obe voľby „%s” a „%s”" + +#: sphinx/directives/code.py:220 +#, python-format +msgid "Include file %r not found or reading it failed" +msgstr "Súbor na vloženie %r nebol nájdený alebo zlyhalo jeho čítanie" + +#: sphinx/directives/code.py:223 +#, python-format +msgid "" +"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving " +"an :encoding: option" +msgstr "Kódovanie %r použité pri čítaní vloženého súboru %r vyzerá ako zlé, skúste zadať voľbu :encoding:" + +#: sphinx/directives/code.py:260 +#, python-format +msgid "Object named %r not found in include file %r" +msgstr "Objekt s menom %r nebol nájdený vo vloženom súbore %r" + +#: sphinx/directives/code.py:286 +msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\"" +msgstr "Nemožno použiť „lineno-match” s rozdelenou množinou „lines”" + +#: sphinx/directives/code.py:291 +#, python-format +msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r" +msgstr "Riadok %r: žiadne riadky z vloženého súboru %r" + +#: sphinx/directives/other.py:116 +#, python-format +msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323 +#, python-format +msgid "toctree contains reference to excluded document %r" +msgstr "strom obsahu obsahuje odkaz na vylúčený dokument %r" + +#: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327 +#, python-format +msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r" +msgstr "strom obsahu obsahuje odkaz na neexistujúci dokument %r" + +#: sphinx/directives/other.py:156 +#, python-format +msgid "duplicated entry found in toctree: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/other.py:188 +msgid "Section author: " +msgstr "Autor sekcie:" + +#: sphinx/directives/other.py:190 +msgid "Module author: " +msgstr "Autor modulu:" + +#: sphinx/directives/other.py:192 +msgid "Code author: " +msgstr "Autor kódu:" + +#: sphinx/directives/other.py:194 +msgid "Author: " +msgstr "Autor:" + +#: sphinx/directives/other.py:266 +msgid ".. acks content is not a list" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/other.py:291 +msgid ".. hlist content is not a list" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/patches.py:66 +msgid "" +"\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as" +" a relative path from source directory. Please update your document." +msgstr "voľba \":file:\" direktívy csv-table teraz rozpoznáva absolútnu cestu ako relatívnu k zdrojovému adresáru. Prosím, aktualizujte svoj dokument." + +#: sphinx/domains/__init__.py:397 +#, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318 +#, python-format +msgid "" +"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n" +"Declaration is '.. c:%s:: %s'." +msgstr "Duplicitná deklarácia C, definovaná aj v %s:%s.\nDeklarácia je '.. c:%s:: %s'." + +#: sphinx/domains/c.py:3257 +#, python-format +msgid "%s (C %s)" +msgstr "%s (C %s)" + +#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496 +#: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502 +msgid "Return values" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505 +#: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694 +msgid "Returns" +msgstr "Vracia" + +#: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261 +#: sphinx/domains/python.py:696 +msgid "Return type" +msgstr "Návratový typ" + +#: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909 +msgid "member" +msgstr "člen" + +#: sphinx/domains/c.py:3731 +msgid "variable" +msgstr "premenná" + +#: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908 +#: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454 +msgid "function" +msgstr "funkcia" + +#: sphinx/domains/c.py:3733 +msgid "macro" +msgstr "makro" + +#: sphinx/domains/c.py:3734 +msgid "struct" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907 +msgid "union" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912 +msgid "enum" +msgstr "enum" + +#: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913 +msgid "enumerator" +msgstr "enumerátor" + +#: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915 +msgid "function parameter" +msgstr "parameter funkcie" + +#: sphinx/domains/changeset.py:23 +#, python-format +msgid "New in version %s" +msgstr "Nové vo verzii %s" + +#: sphinx/domains/changeset.py:24 +#, python-format +msgid "Changed in version %s" +msgstr "Zmenené vo verzii %s" + +#: sphinx/domains/changeset.py:25 +#, python-format +msgid "Deprecated since version %s" +msgstr "Zastarané od verzie %s" + +#: sphinx/domains/citation.py:70 +#, python-format +msgid "duplicate citation %s, other instance in %s" +msgstr "duplicitná citácia %s, ďalší výskyt v %s" + +#: sphinx/domains/citation.py:81 +#, python-format +msgid "Citation [%s] is not referenced." +msgstr "Citácia [%s] nie je odkazovaná." + +#: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423 +#, python-format +msgid "" +"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n" +"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'." +msgstr "Duplicitná deklarácia C++, definovaná aj v %s:%s.\nDeklarácia je '.. cpp:%s:: %s'." + +#: sphinx/domains/cpp.py:7218 +msgid "Template Parameters" +msgstr "Parametre šablóny" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7340 +#, python-format +msgid "%s (C++ %s)" +msgstr "%s (C++ %s)" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256 +msgid "Throws" +msgstr "Vyvoláva" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367 +#: sphinx/domains/python.py:1456 +msgid "class" +msgstr "trieda" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7911 +msgid "concept" +msgstr "koncept" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7916 +msgid "template parameter" +msgstr "parameter šablóny" + +#: sphinx/domains/javascript.py:164 +#, python-format +msgid "%s() (built-in function)" +msgstr "%s() (zabudovaná funkcia)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121 +#, python-format +msgid "%s() (%s method)" +msgstr "%s() (metóda %s)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:167 +#, python-format +msgid "%s() (class)" +msgstr "%s() (trieda)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:169 +#, python-format +msgid "%s (global variable or constant)" +msgstr "%s (globálna premenná alebo konštanta)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206 +#, python-format +msgid "%s (%s attribute)" +msgstr "%s (atribút %s)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:253 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumenty" + +#: sphinx/domains/javascript.py:329 +#, python-format +msgid "%s (module)" +msgstr "%s (modul)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458 +msgid "method" +msgstr "metóda" + +#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455 +msgid "data" +msgstr "dáta" + +#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461 +msgid "attribute" +msgstr "atribút" + +#: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463 +msgid "module" +msgstr "modul" + +#: sphinx/domains/javascript.py:401 +#, python-format +msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s" +msgstr "duplicitný %s popis %s, ďalší výskyt%s v %s" + +#: sphinx/domains/math.py:61 +#, python-format +msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" +msgstr "duplicitná menovka vzorca %s, ďalší výskyt v %s" + +#: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252 +#, python-format +msgid "Invalid math_eqref_format: %r" +msgstr "neplatný math_eqref_format: %r" + +#: sphinx/domains/python.py:687 +msgid "Variables" +msgstr "Premenné" + +#: sphinx/domains/python.py:691 +msgid "Raises" +msgstr "Vyzdvihuje" + +#: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112 +#, python-format +msgid "%s() (in module %s)" +msgstr "%s() (v module %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202 +#: sphinx/domains/python.py:1253 +#, python-format +msgid "%s (in module %s)" +msgstr "%s (v module %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1037 +#, python-format +msgid "%s (built-in variable)" +msgstr "%s (zabudovaná premenná)" + +#: sphinx/domains/python.py:1062 +#, python-format +msgid "%s (built-in class)" +msgstr "%s (zabudovaná trieda)" + +#: sphinx/domains/python.py:1063 +#, python-format +msgid "%s (class in %s)" +msgstr "%s (trieda v %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1117 +#, python-format +msgid "%s() (%s class method)" +msgstr "%s() (metóda triedy %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1119 +#, python-format +msgid "%s() (%s static method)" +msgstr "%s() (statická metóda %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1257 +#, python-format +msgid "%s (%s property)" +msgstr "%s (vlastnosť %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1383 +msgid "Python Module Index" +msgstr "Index modulov Python" + +#: sphinx/domains/python.py:1384 +msgid "modules" +msgstr "moduly" + +#: sphinx/domains/python.py:1433 +msgid "Deprecated" +msgstr "Zastarané" + +#: sphinx/domains/python.py:1457 +msgid "exception" +msgstr "výnimka" + +#: sphinx/domains/python.py:1459 +msgid "class method" +msgstr "metóda triedy" + +#: sphinx/domains/python.py:1460 +msgid "static method" +msgstr "statická metóda" + +#: sphinx/domains/python.py:1462 +msgid "property" +msgstr "vlastnosť" + +#: sphinx/domains/python.py:1520 +#, python-format +msgid "" +"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for" +" one of them" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/python.py:1640 +#, python-format +msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s" +msgstr "nájdený viac ako jeden cieľ krížového odkazu %r: %s" + +#: sphinx/domains/python.py:1701 +msgid " (deprecated)" +msgstr " (zastarané)" + +#: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181 +#, python-format +msgid "%s (directive)" +msgstr "%s (direktíva)" + +#: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186 +#, python-format +msgid ":%s: (directive option)" +msgstr "%s (voľba direktívy)" + +#: sphinx/domains/rst.py:209 +#, python-format +msgid "%s (role)" +msgstr "%s (rola)" + +#: sphinx/domains/rst.py:218 +msgid "directive" +msgstr "direktíva" + +#: sphinx/domains/rst.py:219 +msgid "directive-option" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/rst.py:220 +msgid "role" +msgstr "rola" + +#: sphinx/domains/rst.py:242 +#, python-format +msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s" +msgstr "duplicitný popis %s %s, ďalší výskyt v %s" + +#: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96 +#, python-format +msgid "environment variable; %s" +msgstr "premenná prostredia; %s" + +#: sphinx/domains/std.py:155 +#, python-format +msgid "" +"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"" +"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" +msgstr "Nesprávny popis voľby %r, má vyzerať ako „opt”, „-opt argumenty”, „--opt argumenty”, „/opt argumenty” alebo „+opt argumenty”" + +#: sphinx/domains/std.py:226 +#, python-format +msgid "%s command line option" +msgstr "%s voľba príkazového riadka" + +#: sphinx/domains/std.py:228 +msgid "command line option" +msgstr "voľba príkazového riadka" + +#: sphinx/domains/std.py:346 +msgid "glossary term must be preceded by empty line" +msgstr "položke glosára musí predchádzať prázdny riadok" + +#: sphinx/domains/std.py:354 +msgid "glossary terms must not be separated by empty lines" +msgstr "položky glosára nesmú byť oddelené prázdnymi riadkami" + +#: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373 +msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation" +msgstr "glosár vyzerá byť zle naformátovaný, skontrolujte odsadenie" + +#: sphinx/domains/std.py:516 +msgid "glossary term" +msgstr "termín glosára" + +#: sphinx/domains/std.py:517 +msgid "grammar token" +msgstr "jazykový token" + +#: sphinx/domains/std.py:518 +msgid "reference label" +msgstr "menovka odkazu" + +#: sphinx/domains/std.py:520 +msgid "environment variable" +msgstr "premenná prostredia" + +#: sphinx/domains/std.py:521 +msgid "program option" +msgstr "voľba programu" + +#: sphinx/domains/std.py:522 +msgid "document" +msgstr "dokument" + +#: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570 +msgid "Module Index" +msgstr "Index modulov" + +#: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571 +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25 +msgid "Search Page" +msgstr "Stránka hľadania" + +#: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720 +#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52 +#, python-format +msgid "duplicate label %s, other instance in %s" +msgstr "duplicitná menovka %s, ďalší výskyt v %s" + +#: sphinx/domains/std.py:633 +#, python-format +msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s" +msgstr "duplicitný %s popis %s, ďalší výskyt v %s" + +#: sphinx/domains/std.py:839 +msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored." +msgstr "numfig je vypnutý, :numref: je ignorované." + +#: sphinx/domains/std.py:847 +#, python-format +msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie krížového odkazu. Nie je priradené žiadne číslo: %s" + +#: sphinx/domains/std.py:859 +#, python-format +msgid "the link has no caption: %s" +msgstr "odkaz nemá popisok: %s" + +#: sphinx/domains/std.py:873 +#, python-format +msgid "invalid numfig_format: %s (%r)" +msgstr "neplatný numfig_format: %s (%r)" + +#: sphinx/domains/std.py:876 +#, python-format +msgid "invalid numfig_format: %s" +msgstr "neplatný numfig_format: %s" + +#: sphinx/domains/std.py:1106 +#, python-format +msgid "undefined label: %r" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/std.py:1108 +#, python-format +msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r" +msgstr "" + +#: sphinx/environment/__init__.py:71 +msgid "new config" +msgstr "nová konfigurácia" + +#: sphinx/environment/__init__.py:72 +msgid "config changed" +msgstr "zmenená konfigurácia" + +#: sphinx/environment/__init__.py:73 +msgid "extensions changed" +msgstr "zmenené rozšírenie" + +#: sphinx/environment/__init__.py:276 +msgid "build environment version not current" +msgstr "prostredie zostavenia nie je aktuálne" + +#: sphinx/environment/__init__.py:278 +msgid "source directory has changed" +msgstr "zdrojový adresár zmenený" + +#: sphinx/environment/__init__.py:357 +msgid "" +"This environment is incompatible with the selected builder, please choose " +"another doctree directory." +msgstr "Toto prostredie nie je kompatibilné zo zvoleným zostavovačom, prosím, zvoľte iný adresár doctree." + +#: sphinx/environment/__init__.py:456 +#, python-format +msgid "Failed to scan documents in %s: %r" +msgstr "Zlyhalo skenovanie dokumentov v %s: %r" + +#: sphinx/environment/__init__.py:593 +#, python-format +msgid "Domain %r is not registered" +msgstr "Doména %r nie je zaregistrovaná" + +#: sphinx/environment/__init__.py:727 +msgid "document isn't included in any toctree" +msgstr "dokument nie je zahrnutý v žiadnom strome obsahu" + +#: sphinx/environment/__init__.py:764 +msgid "self referenced toctree found. Ignored." +msgstr "nájdený na seba odkazujúci strom obsahu. Ignorované." + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69 +#, python-format +msgid "see %s" +msgstr "viď %s" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73 +#, python-format +msgid "see also %s" +msgstr "viď aj %s" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76 +#, python-format +msgid "unknown index entry type %r" +msgstr "neznámy typ položky indexu %r" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187 +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboly" + +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296 +#, python-format +msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s" +msgstr "zistený cirkulárny odkaz stromu obsahu, ignorované: %s <- %s" + +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316 +#, python-format +msgid "" +"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link" +" will be generated" +msgstr "strom obsahu obsahuje odkaz na dokument %r, ktorý nemá názov, odkaz nebude generovaný" + +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325 +#, python-format +msgid "toctree contains reference to non-included document %r" +msgstr "" + +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:88 +#, python-format +msgid "image file not readable: %s" +msgstr "súbor obrázku nemožno čítať: %s" + +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:107 +#, python-format +msgid "image file %s not readable: %s" +msgstr " Súbor obrázku %s nemožno čítať: %s" + +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:133 +#, python-format +msgid "download file not readable: %s" +msgstr "súbor na stiahnutie nemožno čítať: %s" + +#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224 +#, python-format +msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)" +msgstr "%s už je priradené číslo sekcie (vnorený číslovaný strom obsahu?)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:86 +#, python-format +msgid "Would create file %s." +msgstr "" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:320 +msgid "" +"\n" +"Look recursively in for Python modules and packages and create\n" +"one reST file with automodule directives per package in the .\n" +"\n" +"The s can be file and/or directory patterns that will be\n" +"excluded from generation.\n" +"\n" +"Note: By default this script will not overwrite already created files." +msgstr "" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:333 +msgid "path to module to document" +msgstr "cesta k dokumentovanému modulu" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:335 +msgid "" +"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:340 +msgid "directory to place all output" +msgstr "adresár umiestnenia výstupu" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:345 +msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)" +msgstr "maximálna hĺbka submodulov, ktorá má byť zobrazená v obsahu (predvolene: 4)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:348 +msgid "overwrite existing files" +msgstr "prepísať existujúce súbory" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:351 +msgid "" +"follow symbolic links. Powerful when combined with " +"collective.recipe.omelette." +msgstr "nasledovať symbolické odkazy. Vhodné v kombinácii s collective.recipe.omelette." + +#: sphinx/ext/apidoc.py:354 +msgid "run the script without creating files" +msgstr "spustí skript bez vytvorenia súborov" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:357 +msgid "put documentation for each module on its own page" +msgstr "umiestniť dokumentáciu každého modulu vo vlastnej stránke" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:360 +msgid "include \"_private\" modules" +msgstr "zahrnúť ”_súkromné” moduly" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:362 +msgid "filename of table of contents (default: modules)" +msgstr "meno súboru obsahu (predvolene: modules)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:364 +msgid "don't create a table of contents file" +msgstr "nevytvárať súbor obsahu" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:367 +msgid "" +"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the " +"docstrings already contain them)" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:372 +msgid "put module documentation before submodule documentation" +msgstr "vložiť dokumentáciu modulu pred dokumentáciou submodulu" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:376 +msgid "" +"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces " +"specification" +msgstr "interpretovať cesty modulov v zmysle implicitnej špecifikácie menných priestorov PEP-0420" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:380 +msgid "file suffix (default: rst)" +msgstr "prípona súboru (predvolene: rst)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:382 +msgid "generate a full project with sphinx-quickstart" +msgstr "generovať úplný projekt pomocou sphinx-quickstart" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:385 +msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given" +msgstr "pripojiť module_path do sys.path, použité pri --full" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:387 +msgid "project name (default: root module name)" +msgstr "meno projektu (predvolene: meno koreňového modulu)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:389 +msgid "project author(s), used when --full is given" +msgstr "autor(i) projektu, použité pri --full" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:391 +msgid "project version, used when --full is given" +msgstr "verzia projektu, použité pri --full" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:393 +msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version" +msgstr "vydanie projektu, použité pri --full, predvolene --doc-version" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:396 +msgid "extension options" +msgstr "voľby rozšírenia" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:429 +#, python-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s nie je adresár." + +#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48 +#, python-format +msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\"" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/coverage.py:45 +#, python-format +msgid "invalid regex %r in %s" +msgstr "neplatný regulárny výraz %r v %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in " +"%(outdir)spython.txt." +msgstr "" + +#: sphinx/ext/coverage.py:87 +#, python-format +msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes" +msgstr "neplatný regulárny výraz %r v coverage_c_regexes" + +#: sphinx/ext/coverage.py:155 +#, python-format +msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s" +msgstr "nedokumentované API C: %s [%s] v súbore %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:187 +#, python-format +msgid "module %s could not be imported: %s" +msgstr "modul %s nemožno importovať: %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:334 +#, python-format +msgid "undocumented python function: %s :: %s" +msgstr "nedokumentovaná funkcia Python: %s :: %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:350 +#, python-format +msgid "undocumented python class: %s :: %s" +msgstr "nedokumentovaná trieda Python: %s :: %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:363 +#, python-format +msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s" +msgstr "nedokumentovaná metóda Python: %s :: %s :: %s" + +#: sphinx/ext/doctest.py:115 +#, python-format +msgid "missing '+' or '-' in '%s' option." +msgstr "chýbajúce „+” alebo „-” vo voľbe „%s”." + +#: sphinx/ext/doctest.py:120 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid option." +msgstr "'%s' nie je platná voľba." + +#: sphinx/ext/doctest.py:134 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid pyversion option" +msgstr "„%s” nie je platná voľba pyversion" + +#: sphinx/ext/doctest.py:220 +msgid "invalid TestCode type" +msgstr "neplatný typ TestCode" + +#: sphinx/ext/doctest.py:280 +#, python-format +msgid "" +"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in " +"%(outdir)s/output.txt." +msgstr "" + +#: sphinx/ext/doctest.py:431 +#, python-format +msgid "no code/output in %s block at %s:%s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/doctest.py:521 +#, python-format +msgid "ignoring invalid doctest code: %r" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/duration.py:76 +msgid "" +"====================== slowest reading durations =======================" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/extlinks.py:82 +#, python-format +msgid "" +"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:133 +msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument" +msgstr "Direktíva graphviz nemôže mať naraz argumenty content a filename" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:143 +#, python-format +msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed" +msgstr "Externý súbor Graphviz %r nebol nájdený alebo zlyhalo jeho čítanie" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:150 +msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content." +msgstr "Ignorovaná direktíva „graphviz” bez obsahu." + +#: sphinx/ext/graphviz.py:259 +#, python-format +msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:294 +#, python-format +msgid "" +"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the " +"graphviz_dot setting" +msgstr "príkaz dot %r nemožno spustiť (nutný kvôli výstupu graphviz), skontrolujte nastavenie graphviz_dot" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:301 +#, python-format +msgid "" +"dot exited with error:\n" +"[stderr]\n" +"%r\n" +"[stdout]\n" +"%r" +msgstr "dot skončil chybou:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:304 +#, python-format +msgid "" +"dot did not produce an output file:\n" +"[stderr]\n" +"%r\n" +"[stdout]\n" +"%r" +msgstr "dot nevytvoril výstupný súbor:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:320 +#, python-format +msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r" +msgstr "graphviz_output_format musí byť „png” alebo „svg”, ale je %r" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377 +#: sphinx/ext/graphviz.py:414 +#, python-format +msgid "dot code %r: %s" +msgstr "kód dot %r: %s" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435 +#, python-format +msgid "[graph: %s]" +msgstr "[graf: %s]" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437 +msgid "[graph]" +msgstr "[graf]" + +#: sphinx/ext/imgconverter.py:38 +#, python-format +msgid "" +"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n" +"\n" +"Traceback: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71 +#, python-format +msgid "" +"convert exited with error:\n" +"[stderr]\n" +"%r\n" +"[stdout]\n" +"%r" +msgstr "convert skončil chybou:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" + +#: sphinx/ext/imgconverter.py:66 +#, python-format +msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting" +msgstr "príkaz convert %r nemožno spustiť, skontrolujte nastavenie image_converter" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:157 +#, python-format +msgid "" +"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the " +"imgmath_latex setting" +msgstr "Nemožno spustiť príkaz LaTeX %r (potrebný na zobrazenie math), skontrolujte nastavenia imgmath_latex" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s " +"setting" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:326 +#, python-format +msgid "display latex %r: %s" +msgstr "zobrazený latex %r: %s" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:360 +#, python-format +msgid "inline latex %r: %s" +msgstr "vnorený latex %r: %s" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52 +msgid "Link to this equation" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:194 +#, python-format +msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s" +msgstr "inventár intersphinx bol presunutý: %s -> %s" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:229 +#, python-format +msgid "loading intersphinx inventory from %s..." +msgstr "načítanie inventára intersphinx z %s..." + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:243 +msgid "" +"encountered some issues with some of the inventories, but they had working " +"alternatives:" +msgstr "nastali problémy s niektorými inventármi, ale boli nájdené funkčné alternatívy:" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:249 +msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:" +msgstr "nemožno získať žiadne inventáre kvôli týmto problémom:" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:302 +#, python-format +msgid "(in %s v%s)" +msgstr "(v %s v%s)" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:304 +#, python-format +msgid "(in %s)" +msgstr "(v %s)" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:536 +#, python-format +msgid "inventory for external cross-reference not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:542 +#, python-format +msgid "role for external cross-reference not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:633 +#, python-format +msgid "external %s:%s reference target not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:658 +#, python-format +msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored" +msgstr "identifikátor intersphinx %rnie je raťzec, ignorované" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:680 +#, python-format +msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r" +msgstr "Zlyhalo čítanie intersphinx_mapping[%s], ignorované: %r" + +#: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198 +msgid "[source]" +msgstr "[zdroj]" + +#: sphinx/ext/todo.py:67 +msgid "Todo" +msgstr "ToDo" + +#: sphinx/ext/todo.py:100 +#, python-format +msgid "TODO entry found: %s" +msgstr "Nájdená položka TODO: %s" + +#: sphinx/ext/todo.py:158 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#: sphinx/ext/todo.py:160 +#, python-format +msgid "(The <> is located in %s, line %d.)" +msgstr "(<> je umiestnená v %s, riadok %d.)" + +#: sphinx/ext/todo.py:170 +msgid "original entry" +msgstr "pôvodná položka" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:255 +msgid "highlighting module code... " +msgstr "zvýrazňovanie syntaxe kódu modulu... " + +#: sphinx/ext/viewcode.py:283 +msgid "[docs]" +msgstr "[dokumenty]" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:303 +msgid "Module code" +msgstr "Kód modulu" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:309 +#, python-format +msgid "

Source code for %s

" +msgstr "

Zdrojový kód %s

" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:335 +msgid "Overview: module code" +msgstr "Prehľad: kód modulu" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:336 +msgid "

All modules for which code is available

" +msgstr "

Všetky moduly, pre ktoré je dostupný kód

" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127 +#, python-format +msgid "invalid value for member-order option: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135 +#, python-format +msgid "invalid value for class-doc-from option: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391 +#, python-format +msgid "invalid signature for auto%s (%r)" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508 +#, python-format +msgid "error while formatting arguments for %s: %s" +msgstr "chyba formátovania argumentov %s: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:777 +#, python-format +msgid "" +"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:872 +#, python-format +msgid "" +"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a " +"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an " +"explicit module name)" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:916 +#, python-format +msgid "A mocked object is detected: %r" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:935 +#, python-format +msgid "error while formatting signature for %s: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996 +msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense" +msgstr "„::” v automodule nedáva zmysel" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003 +#, python-format +msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016 +#, python-format +msgid "" +"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring " +"__all__" +msgstr "__all__ má byť zoznam reťazcov, nie %r (v module %s) -- ignorované __all__" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082 +#, python-format +msgid "" +"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s" +msgstr "chýbajúci atribút spomenutý vo voľbe :members: : modul %s, atribút %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768 +#, python-format +msgid "Failed to get a function signature for %s: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586 +#, python-format +msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713 +#, python-format +msgid "Bases: %s" +msgstr "Základ: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727 +#, python-format +msgid "missing attribute %s in object %s" +msgstr "chýba atribút %s objektu %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946 +#, python-format +msgid "alias of %s" +msgstr "alias pre %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846 +#, python-format +msgid "alias of TypeVar(%s)" +msgstr "alias pre TypeVar(%s)" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264 +#, python-format +msgid "Failed to get a method signature for %s: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395 +#, python-format +msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored." +msgstr "Neplatné __slots__ nájdené v %s. Ignorované." + +#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183 +#, python-format +msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s" +msgstr "Zlyhalo spracovanie predvolenej hodnoty argumentu %r: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131 +#, python-format +msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134 +#, python-format +msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249 +#, python-format +msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored." +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251 +#, python-format +msgid "" +"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate " +"setting." +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270 +msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored." +msgstr "Autosummary s popiskom vyžaduje voľbu :toctree: , ignorované." + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323 +#, python-format +msgid "" +"autosummary: failed to import %s.\n" +"Possible hints:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337 +#, python-format +msgid "failed to parse name %s" +msgstr "zlyhalo spracovanie mena %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342 +#, python-format +msgid "failed to import object %s" +msgstr "zlyhal import objektu %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798 +#, python-format +msgid "autosummary_generate: file not found: %s" +msgstr "autosummary_generate: súbor nenájdený: %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806 +msgid "" +"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not " +"contain .rst. Skipped." +msgstr "autosummary interne generuje súbory .rst. Ale Váš source_suffix neobsahuje .rst. Preskočené." + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358 +#, python-format +msgid "" +"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470 +#, python-format +msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474 +#, python-format +msgid "[autosummary] writing to %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517 +#, python-format +msgid "" +"[autosummary] failed to import %s.\n" +"Possible hints:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690 +msgid "" +"\n" +"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n" +"\n" +"sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n" +"the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n" +"given input files.\n" +"\n" +"The format of the autosummary directive is documented in the\n" +"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n" +"\n" +" pydoc sphinx.ext.autosummary\n" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707 +msgid "source files to generate rST files for" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711 +msgid "directory to place all output in" +msgstr "adresár umiestnenia výstupu" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714 +#, python-format +msgid "default suffix for files (default: %(default)s)" +msgstr "predvolená prípona súboru (predvolene: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718 +#, python-format +msgid "custom template directory (default: %(default)s)" +msgstr "vlastný adresár šablón (predvolene: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722 +#, python-format +msgid "document imported members (default: %(default)s)" +msgstr "dokumentovať importovaných členov (predvolene: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726 +#, python-format +msgid "" +"document exactly the members in module __all__ attribute. (default: " +"%(default)s)" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726 +msgid "Keyword Arguments" +msgstr "Argumenty kľúčových slov" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680 +msgid "Example" +msgstr "Príklad" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681 +msgid "Examples" +msgstr "Príklady" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751 +msgid "Other Parameters" +msgstr "Ostatné parametre" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787 +msgid "Receives" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791 +msgid "References" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823 +msgid "Warns" +msgstr "Varovania" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827 +msgid "Yields" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985 +#, python-format +msgid "invalid value set (missing closing brace): %s" +msgstr "neplatná hodnota množiny (chýba koncová zátvorka): %s" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992 +#, python-format +msgid "invalid value set (missing opening brace): %s" +msgstr "neplatná hodnota množiny (chýba začiatočná zátvorka): %s" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999 +#, python-format +msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s" +msgstr "neplatná textová konštanta (chýba koncová úvodzovka): %s" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006 +#, python-format +msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s" +msgstr "neplatná textová konštanta (chýba začiatočná úvodzovka): %s" + +#: sphinx/locale/__init__.py:221 +msgid "Attention" +msgstr "Výstraha" + +#: sphinx/locale/__init__.py:222 +msgid "Caution" +msgstr "Upozornenie" + +#: sphinx/locale/__init__.py:223 +msgid "Danger" +msgstr "Nebezpečné" + +#: sphinx/locale/__init__.py:224 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: sphinx/locale/__init__.py:225 +msgid "Hint" +msgstr "Rada" + +#: sphinx/locale/__init__.py:226 +msgid "Important" +msgstr "Dôležité" + +#: sphinx/locale/__init__.py:227 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: sphinx/locale/__init__.py:228 +msgid "See also" +msgstr "Viď aj" + +#: sphinx/locale/__init__.py:229 +msgid "Tip" +msgstr "Tip" + +#: sphinx/locale/__init__.py:230 +msgid "Warning" +msgstr "Varovanie" + +#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:52 +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8 +msgid "continued from previous page" +msgstr "pokračovanie z predošlej strany" + +#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:63 +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9 +msgid "continues on next page" +msgstr "pokračuje na ďalšej strane" + +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10 +msgid "Non-alphabetical" +msgstr "" + +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13 +msgid "page" +msgstr "strana" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:38 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10 +#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:12 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Obsah" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141 +#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16 +#: sphinx/themes/basic/searchfield.html:18 +msgid "Go" +msgstr "OK" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:90 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15 +msgid "Show Source" +msgstr "Zobraziť zdroj" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11 +msgid "Overview" +msgstr "Prehľad" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15 +msgid "Welcome! This is" +msgstr "Vitajte! Toto je" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16 +msgid "the documentation for" +msgstr "dokumentácia" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17 +msgid "last updated" +msgstr "posledná aktualizácia" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20 +msgid "Indices and tables:" +msgstr "Indexy a tabuľky" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23 +msgid "Complete Table of Contents" +msgstr "Celkový obsah" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24 +msgid "lists all sections and subsections" +msgstr "zoznam všetkých sekcií a podsekcií" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26 +msgid "search this documentation" +msgstr "hľadať v tejto dokumentácii" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28 +msgid "Global Module Index" +msgstr "Celkový index modulov" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29 +msgid "quick access to all modules" +msgstr "rýchly prístup ku všetkým modulom" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31 +msgid "all functions, classes, terms" +msgstr "všetky funkcie, triedy, termíny" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33 +#, python-format +msgid "Index – %(key)s" +msgstr "Index – %(key)s" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:73 +msgid "Full index on one page" +msgstr "Celý index na jednej strane" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16 +msgid "Index pages by letter" +msgstr "Indexové stránky po písmenách" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25 +msgid "can be huge" +msgstr "môže byť rozsiahle" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:26 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigácia" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:126 +#, python-format +msgid "Search within %(docstitle)s" +msgstr "Hľadať v %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:135 +msgid "About these documents" +msgstr "O dokumentácii" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:144 sphinx/themes/basic/layout.html:188 +#: sphinx/themes/basic/layout.html:190 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorské právo" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200 +#, python-format +msgid "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s." +msgstr "" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:212 +#, python-format +msgid "Last updated on %(last_updated)s." +msgstr "Naposledy aktualizované %(last_updated)s." + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:215 +#, python-format +msgid "" +"Created using Sphinx " +"%(sphinx_version)s." +msgstr "Vytvorené pomocou Sphinx %(sphinx_version)s." + +#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4 +#, python-format +msgid "Search %(docstitle)s" +msgstr "Hľadať v %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:12 +msgid "Previous topic" +msgstr "Predošlá téma" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:14 +msgid "previous chapter" +msgstr "predošlá kapitola" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:19 +msgid "Next topic" +msgstr "Ďalšia téma" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:21 +msgid "next chapter" +msgstr "ďalšia kapitola" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:27 +msgid "" +"Please activate JavaScript to enable the search\n" +" functionality." +msgstr "Prosím, na zapnutie funkcie hľadania,aktivujte\nJavaScript ." + +#: sphinx/themes/basic/search.html:35 +msgid "" +"Searching for multiple words only shows matches that contain\n" +" all words." +msgstr "Hľadanie viacerých slov vracia len zhody, ktoré obsahujú\n všetky slová." + +#: sphinx/themes/basic/search.html:42 +msgid "search" +msgstr "hľadať" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:48 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112 +msgid "Search Results" +msgstr "Výsledky hľadania" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:50 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114 +msgid "" +"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" +" spelled correctly and that you've selected enough categories." +msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedá žiadny dokument. Prosím, skontrolujte, že všetky zadané slová sú správne napísané a že ste zvolili vhodné kategórie." + +#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12 +msgid "Quick search" +msgstr "Rýchle hľadanie" + +#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12 +msgid "This Page" +msgstr "Táto stránka" + +#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5 +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12 +#, python-format +msgid "Changes in Version %(version)s — %(docstitle)s" +msgstr "Zmeny vo verzii %(version)s — %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5 +#, python-format +msgid "%(filename)s — %(docstitle)s" +msgstr "%(filename)s — %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17 +#, python-format +msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s" +msgstr "Automaticky generovaný zoznam zmien vo verzii %(version)s" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18 +msgid "Library changes" +msgstr "Zmeny knižnice" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23 +msgid "C API changes" +msgstr "Zmeny API C" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25 +msgid "Other changes" +msgstr "Ostatné zmeny" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118 +msgid "" +"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query." +msgstr "" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217 +msgid "Searching" +msgstr "Hľadanie" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233 +msgid "Preparing search..." +msgstr "Príprava hľadania..." + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421 +msgid ", in " +msgstr ", v " + +#: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:112 +msgid "Hide Search Matches" +msgstr "Skryť výsledky hľadania" + +#: sphinx/themes/classic/layout.html:20 +#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:57 +msgid "Collapse sidebar" +msgstr "Zbaliť bočný panel" + +#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:48 +msgid "Expand sidebar" +msgstr "Rozbaliť bočný panel" + +#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:126 +msgid "could not calculate translation progress!" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:131 +msgid "no translated elements!" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:238 +#, python-format +msgid "" +"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:277 +#, python-format +msgid "Footnote [%s] is not referenced." +msgstr "Poznámka pod čiarou [%s] nie je odkazovaná." + +#: sphinx/transforms/__init__.py:283 +msgid "Footnote [#] is not referenced." +msgstr "Poznámka pod čiarou [#] nie je odkazovaná." + +#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272 +msgid "" +"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, " +"translated: {1}" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/i18n.py:245 +msgid "" +"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: " +"{1}" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/i18n.py:287 +msgid "" +"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, " +"translated: {1}" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/i18n.py:304 +msgid "" +"inconsistent term references in translated message. original: {0}, " +"translated: {1}" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:116 +msgid "" +"Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a " +"bug." +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158 +#, python-format +msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s" +msgstr "viac ako jeden cieľ krížového odkazu %r: môže byť %s" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209 +#, python-format +msgid "%s:%s reference target not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:212 +#, python-format +msgid "%r reference target not found: %s" +msgstr "%r cieľ odkazu nenájdený: %s" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80 +#, python-format +msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]" +msgstr "Nemožno získať vzdialený obrázok: %s [%d]" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108 +#, python-format +msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]" +msgstr "Nemožno získať vzdialený obrázok: %s [%s]" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126 +#, python-format +msgid "Unknown image format: %s..." +msgstr "Neznámy formát obrázku: %s..." + +#: sphinx/util/__init__.py:167 +#, python-format +msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r" +msgstr "nedekódovateľné zdrojové znaky, nahradené „?”: %r" + +#: sphinx/util/display.py:77 +msgid "skipped" +msgstr "preskočené" + +#: sphinx/util/display.py:82 +msgid "failed" +msgstr "zlyhalo" + +#: sphinx/util/docfields.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is " +"not in the domain." +msgstr "" + +#: sphinx/util/docutils.py:311 +#, python-format +msgid "unknown directive or role name: %s:%s" +msgstr "neznáma direktíva alebo meno role: %s:%s" + +#: sphinx/util/docutils.py:605 +#, python-format +msgid "unknown node type: %r" +msgstr "neznámy typ uzla: %r" + +#: sphinx/util/i18n.py:63 +#, python-format +msgid "reading error: %s, %s" +msgstr "chyba čítania: %s, %s" + +#: sphinx/util/i18n.py:70 +#, python-format +msgid "writing error: %s, %s" +msgstr "chyba zápisu: %s: %s" + +#: sphinx/util/i18n.py:94 +#, python-format +msgid "locale_dir %s does not exist" +msgstr "" + +#: sphinx/util/i18n.py:185 +#, python-format +msgid "" +"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output " +"it directly: %s" +msgstr "Neplatný formát dátumu. Použije jednoduché úvodzovky, ak ho chcete priamo vo výstupe: %s" + +#: sphinx/util/nodes.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead." +msgstr "" + +#: sphinx/util/nodes.py:426 +#, python-format +msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r" +msgstr "strom obsahu obsahuje neexistujúci súbor %r" + +#: sphinx/util/nodes.py:627 +#, python-format +msgid "exception while evaluating only directive expression: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/util/rst.py:70 +#, python-format +msgid "default role %s not found" +msgstr "predvolená rola %s nenájdená" + +#: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109 +msgid "Link to this definition" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:397 +#, python-format +msgid "numfig_format is not defined for %s" +msgstr "nie je definovaný numfig_format pre %s" + +#: sphinx/writers/html5.py:407 +#, python-format +msgid "Any IDs not assigned for %s node" +msgstr "Žiadne ID nie je priradené uzlu %s" + +#: sphinx/writers/html5.py:462 +msgid "Link to this term" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490 +msgid "Link to this heading" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:494 +msgid "Link to this table" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:537 +msgid "Link to this code" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:539 +msgid "Link to this image" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:541 +msgid "Link to this toctree" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:679 +msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored." +msgstr "Nemožno získať veľkosť obrázku. voľba :scale: je ignorovaná." + +#: sphinx/writers/latex.py:335 +#, python-format +msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/latex.py:386 +msgid "too large :maxdepth:, ignored." +msgstr "príliš veľké :maxdepth:, ignorované." + +#: sphinx/writers/latex.py:625 +msgid "document title is not a single Text node" +msgstr "názov dokumentu nie je jeden uzol Text" + +#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622 +msgid "" +"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258 +#: sphinx/writers/texinfo.py:637 +msgid "Footnotes" +msgstr "Poznámky pod čiarou" + +#: sphinx/writers/latex.py:1028 +msgid "" +"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored." +msgstr "sú zadané obe, tabularcolumns aj voľba :widths:. :widths: je ignorované." + +#: sphinx/writers/latex.py:1388 +#, python-format +msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored." +msgstr "" + +#: sphinx/writers/latex.py:1722 +#, python-format +msgid "unknown index entry type %s found" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917 +#, python-format +msgid "[image: %s]" +msgstr "[obrázok: %s]" + +#: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918 +msgid "[image]" +msgstr "[obrázok]" + +#: sphinx/writers/texinfo.py:1193 +msgid "caption not inside a figure." +msgstr "titulok nie je vo vnútri figure." + +#: sphinx/writers/texinfo.py:1280 +#, python-format +msgid "unimplemented node type: %r" +msgstr "neimplementovaný typ uzla: %r" -- cgit v1.2.3