From cf7da1843c45a4c2df7a749f7886a2d2ba0ee92a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 19:25:40 +0200 Subject: Adding upstream version 7.2.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po | 3695 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3695 insertions(+) create mode 100644 sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po (limited to 'sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po') diff --git a/sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po new file mode 100644 index 0000000..318011a --- /dev/null +++ b/sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -0,0 +1,3695 @@ +# Translations template for Sphinx. +# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the Sphinx project. +# +# Translators: +# Besnik Bleta , 2021-2023 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Sphinx\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-17 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Besnik Bleta , 2021-2023\n" +"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/sq/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"Language: sq\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: sphinx/application.py:157 +#, python-format +msgid "Cannot find source directory (%s)" +msgstr "S’gjendet dot drejtori burim (%s)" + +#: sphinx/application.py:161 +#, python-format +msgid "Output directory (%s) is not a directory" +msgstr "Drejtoria e përfundimeve (%s) s’është drejtori" + +#: sphinx/application.py:165 +msgid "Source directory and destination directory cannot be identical" +msgstr "Drejtoria burim dhe drejtoria vendmbërritje s’mund të jenë identike" + +#: sphinx/application.py:197 +#, python-format +msgid "Running Sphinx v%s" +msgstr "Po xhirohet Sphinx v%s" + +#: sphinx/application.py:223 +#, python-format +msgid "" +"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with " +"this version." +msgstr "Ky projekt lyp të paktën Sphinx v%s, ndaj s’mund të montohet me këtë version." + +#: sphinx/application.py:239 +msgid "making output directory" +msgstr "po krijohet drejtori përfundimesh" + +#: sphinx/application.py:244 sphinx/registry.py:444 +#, python-format +msgid "while setting up extension %s:" +msgstr "teksa ujdiset zgjerimi %s:" + +#: sphinx/application.py:250 +msgid "" +"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please " +"modify its definition to make it a callable function. This is needed for " +"conf.py to behave as a Sphinx extension." +msgstr "'setup' siç është përcaktuar aktualisht te conf.py s’është funksion Python që mund të thirret. Ju lutemi, ndryshojeni përcaktimin e tij që ta bëni një funksion që mund të thirret. Kjo është e nevojshme që conf.py të sillet si një zgjerim Sphinx." + +#: sphinx/application.py:281 +#, python-format +msgid "loading translations [%s]... " +msgstr "po ngarkohen përkthime [%s]… " + +#: sphinx/application.py:298 sphinx/util/display.py:84 +msgid "done" +msgstr "u bë" + +#: sphinx/application.py:300 +msgid "not available for built-in messages" +msgstr "s’është i passhëm për mesazhe të brendshëm" + +#: sphinx/application.py:314 +msgid "loading pickled environment" +msgstr "" + +#: sphinx/application.py:322 +#, python-format +msgid "failed: %s" +msgstr "dështoi: %s" + +#: sphinx/application.py:336 +msgid "No builder selected, using default: html" +msgstr "S’u përzgjodh montues, po përdoret parazgjedhja: html" + +#: sphinx/application.py:369 +msgid "succeeded" +msgstr "doli me sukses" + +#: sphinx/application.py:370 +msgid "finished with problems" +msgstr "u përfundua me probleme" + +#: sphinx/application.py:374 +#, python-format +msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)." +msgstr "montimi %s, % sinjalizim (me sinjalizime të trajtuara si gabime)." + +#: sphinx/application.py:376 +#, python-format +msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)." +msgstr "montimi %s, %s sinjalizime (me sinjalizime të trajtuara si gabime)." + +#: sphinx/application.py:379 +#, python-format +msgid "build %s, %s warning." +msgstr "build %s, %s warning." + +#: sphinx/application.py:381 +#, python-format +msgid "build %s, %s warnings." +msgstr "montimi %s, %s sinjalizime." + +#: sphinx/application.py:385 +#, python-format +msgid "build %s." +msgstr "montimi %s." + +#: sphinx/application.py:616 +#, python-format +msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden" +msgstr "klasa %r e nyjeve është e regjistruar tashmë, vizitorët e saj do të anashkalohen" + +#: sphinx/application.py:695 +#, python-format +msgid "directive %r is already registered, it will be overridden" +msgstr "direktiva %r është e regjistruar tashmë, do të anashkalohet" + +#: sphinx/application.py:717 sphinx/application.py:739 +#, python-format +msgid "role %r is already registered, it will be overridden" +msgstr "roli %r është e regjistruar tashmë, do të anashkalohet" + +#: sphinx/application.py:1288 +#, python-format +msgid "" +"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, " +"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " +"explicit" +msgstr "zgjerimi %s nuk deklaron nëse është i parrezik për lexim paralel, po merret se s’është - ju lutemi, kërkojini autorin të zgjerimit ta kontrollojë dhe ta bëjë këtë shprehimisht" + +#: sphinx/application.py:1292 +#, python-format +msgid "the %s extension is not safe for parallel reading" +msgstr "zgjerimi %s s’është i sigurt për lexim paralel" + +#: sphinx/application.py:1295 +#, python-format +msgid "" +"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, " +"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " +"explicit" +msgstr "zgjerimi %s nuk deklaron nëse është i parrezik për shkrim paralel, po merret se s’është - ju lutemi, kërkojini autorin të zgjerimit ta kontrollojë dhe ta bëjë këtë shprehimisht" + +#: sphinx/application.py:1299 +#, python-format +msgid "the %s extension is not safe for parallel writing" +msgstr "zgjerimi %s s’është i sigurt për shkrim paralel" + +#: sphinx/application.py:1307 sphinx/application.py:1311 +#, python-format +msgid "doing serial %s" +msgstr "" + +#: sphinx/config.py:179 +#, python-format +msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)" +msgstr "drejtoria e formësimeve nuk përmban një kartelë conf.py (%s)" + +#: sphinx/config.py:188 +msgid "" +"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your " +"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)." +msgstr "U gjet vlerë e pavlefshme formësimi: 'language = Asnjë'. Përditësojeni formësimin tuaj me një kod të vlefshëm gjuhe. Përkohësisht po përdoret 'en' (anglisht)." + +#: sphinx/config.py:217 +#, python-format +msgid "" +"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set " +"individual elements)" +msgstr "s’mund të anashkalohet rregullim formësimi fjalorthi %r, po shpërfillet (për të ujdisur elemente individuale, përdorni %r)" + +#: sphinx/config.py:226 +#, python-format +msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring" +msgstr "numër %r i pavlefshëm për vlerë formësimi %r, po shpërfillet" + +#: sphinx/config.py:231 +#, python-format +msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring" +msgstr "s’mund të anashkalohet rregullim formësimi %r me një lloj të pambuluar, po shpërfillet" + +#: sphinx/config.py:260 +#, python-format +msgid "unknown config value %r in override, ignoring" +msgstr "vlerë e panjohur formësimi %r te anashkalimi, po shpërfillet" + +#: sphinx/config.py:288 +#, python-format +msgid "No such config value: %s" +msgstr "S’ka vlerë të tillë formësimi: %s" + +#: sphinx/config.py:312 +#, python-format +msgid "Config value %r already present" +msgstr "Vlerë formësimi %r e pranishme tashmë" + +#: sphinx/config.py:360 +#, python-format +msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n" +msgstr "Ka një gabim sintakse te kartela juaj e formësimit: %s\n" + +#: sphinx/config.py:363 +msgid "" +"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()" +msgstr "Kartela e formësimit (ose një nga modulet që ajo importon) thirri sys.exit()" + +#: sphinx/config.py:370 +#, python-format +msgid "" +"There is a programmable error in your configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Ka një gabim të programueshëm te kartela juaj e formësimit:\n\n%s" + +#: sphinx/config.py:393 +#, python-format +msgid "" +"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or " +"dictionary. But `%r' is given." +msgstr "Vlera e formësimit `source_suffix' pret një varg, një listë vargjesh, ose një fjalor. Por është dhënë `%r'." + +#: sphinx/config.py:413 +#, python-format +msgid "Section %s" +msgstr "Ndarja %s" + +#: sphinx/config.py:414 +#, python-format +msgid "Fig. %s" +msgstr "Figura %s" + +#: sphinx/config.py:415 +#, python-format +msgid "Table %s" +msgstr "Tabela %s" + +#: sphinx/config.py:416 +#, python-format +msgid "Listing %s" +msgstr "" + +#: sphinx/config.py:488 +msgid "" +"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` " +"is given." +msgstr "Vlera e formësimit `{name}` duhet të jetë një nga {candidates}, por është dhënë `{current}`." + +#: sphinx/config.py:506 +msgid "" +"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected " +"{permitted}." +msgstr "Vlera e formësimit `{name}' është e llojit `{current.__name__}'; pritej {permitted}." + +#: sphinx/config.py:518 +msgid "" +"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to " +"`{default.__name__}'." +msgstr "Vlera e formësimit `{name}' është e llojit `{current.__name__}', si parazgjedhje merr `{default.__name__}'." + +#: sphinx/config.py:528 +#, python-format +msgid "primary_domain %r not found, ignored." +msgstr "s’u gjet primary_domain %r, po shpërfillet." + +#: sphinx/config.py:540 +msgid "" +"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add " +"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py." +msgstr "Që prej v2.0, Sphinx përdor \"index\" për root_doc, si parazgjedhje. Ju lutemi, shtoni \"root_doc = 'contents'\" te conf.py juaj." + +#: sphinx/events.py:63 +#, python-format +msgid "Event %r already present" +msgstr "Vlerë formësimi %r e pranishme tashmë" + +#: sphinx/events.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown event name: %s" +msgstr "Emër i panjohur akti: %s" + +#: sphinx/events.py:107 +#, python-format +msgid "Handler %r for event %r threw an exception" +msgstr "Trajtuesi %r për aktin %r u përgjigj me një përjashtim" + +#: sphinx/extension.py:53 +#, python-format +msgid "" +"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not " +"loaded." +msgstr "Zgjerimi %s është i domosdoshëm për needs_extensions settings, por s’është ngarkuar." + +#: sphinx/extension.py:69 +#, python-format +msgid "" +"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore " +"cannot be built with the loaded version (%s)." +msgstr "Ky projekt lyp zgjerimin %s të paktën nën versionin %s dhe prandaj s’mund të montohet me versionin e ngarkuar (%s)." + +#: sphinx/highlighting.py:149 +#, python-format +msgid "Pygments lexer name %r is not known" +msgstr "" + +#: sphinx/highlighting.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. " +"Retrying in relaxed mode." +msgstr "" + +#: sphinx/project.py:65 +#, python-format +msgid "" +"multiple files found for the document \"%s\": %r\n" +"Use %r for the build." +msgstr "u gjetën shumë kartela për dokumentin \"%s\": %r\nPërdorni %r për montimin." + +#: sphinx/project.py:74 +#, python-format +msgid "Ignored unreadable document %r." +msgstr "U shpërfill dokument i palexueshëm %r." + +#: sphinx/registry.py:136 +#, python-format +msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute" +msgstr "Klasa %s e montuesit nuk ka atribut \"name\"" + +#: sphinx/registry.py:138 +#, python-format +msgid "Builder %r already exists (in module %s)" +msgstr "Montuesi %r ekziston tashmë (te moduli %s)" + +#: sphinx/registry.py:151 +#, python-format +msgid "Builder name %s not registered or available through entry point" +msgstr "Emër %s montuesi jo i regjistruar ose i passhëm përmes pike hyrjeje" + +#: sphinx/registry.py:158 +#, python-format +msgid "Builder name %s not registered" +msgstr "Emër montuesi %s jo i regjistruar" + +#: sphinx/registry.py:165 +#, python-format +msgid "domain %s already registered" +msgstr "përkatësi %s e regjistruar tashmë" + +#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212 +#, python-format +msgid "domain %s not yet registered" +msgstr "përkatësi %s ende e paregjistruar" + +#: sphinx/registry.py:192 +#, python-format +msgid "The %r directive is already registered to domain %s" +msgstr "Direktiva %r është e regjistruar tashmë te përkatësia %s" + +#: sphinx/registry.py:204 +#, python-format +msgid "The %r role is already registered to domain %s" +msgstr "Roli %r është i regjistruar tashmë te përkatësia %s" + +#: sphinx/registry.py:215 +#, python-format +msgid "The %r index is already registered to domain %s" +msgstr "Treguesi %r është i regjistruar tashmë te përkatësia %s" + +#: sphinx/registry.py:246 +#, python-format +msgid "The %r object_type is already registered" +msgstr "object_type %r është i regjistruar tashmë" + +#: sphinx/registry.py:272 +#, python-format +msgid "The %r crossref_type is already registered" +msgstr "crossref_type %r është i regjistruar tashmë" + +#: sphinx/registry.py:279 +#, python-format +msgid "source_suffix %r is already registered" +msgstr "source_suffix %r është i regjistruar tashmë" + +#: sphinx/registry.py:288 +#, python-format +msgid "source_parser for %r is already registered" +msgstr "source_parser për %r është i regjistruar tashmë" + +#: sphinx/registry.py:296 +#, python-format +msgid "Source parser for %s not registered" +msgstr "Përtypës burimesh për %s jo i regjistruar" + +#: sphinx/registry.py:312 +#, python-format +msgid "Translator for %r already exists" +msgstr "Përkthyesi për %r ekziston tashmë" + +#: sphinx/registry.py:328 +#, python-format +msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r" +msgstr "kwargs për add_node() duhet të jetë një çift funksioni (visit, depart): %r=%r" + +#: sphinx/registry.py:411 +#, python-format +msgid "enumerable_node %r already registered" +msgstr "enumerable_node %r tashmë i regjistruar" + +#: sphinx/registry.py:423 +#, python-format +msgid "math renderer %s is already registered" +msgstr "vizatuesi i formulave matematikore %s është i regjistruar tashmë" + +#: sphinx/registry.py:438 +#, python-format +msgid "" +"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this " +"extension is ignored." +msgstr "zgjerimi %r qe shkrirë me Sphinx-in që me versionin %s; ky zgjerim është shpërfillur." + +#: sphinx/registry.py:449 +msgid "Original exception:\n" +msgstr "Përjashtimi origjinal:\n" + +#: sphinx/registry.py:450 +#, python-format +msgid "Could not import extension %s" +msgstr "S’u importua dot zgjerimi %s" + +#: sphinx/registry.py:455 +#, python-format +msgid "" +"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension " +"module?" +msgstr "zgjerimi %r s’ka funksion setup(); a është vërtet një modul zgjerimi Sphinx-i?" + +#: sphinx/registry.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it " +"therefore cannot be built with this version." +msgstr "Zgjerimi %s i përdorur nga ky projekt lyp të paktën Sphinx v%s; prandaj s’mund të montohet me këtë version." + +#: sphinx/registry.py:472 +#, python-format +msgid "" +"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it " +"should return None or a metadata dictionary" +msgstr "zgjerimi %r u përgjigj me një objekt të pambuluar prej funksionit të vet setup(); duhet të përgjigjet me Asnjë ose një fjalorth tejtëdhënash" + +#: sphinx/roles.py:178 +#, python-format +msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" +msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s" + +#: sphinx/roles.py:194 +#, python-format +msgid "invalid PEP number %s" +msgstr "numër PEP i pavlefshëm %s" + +#: sphinx/roles.py:228 +#, python-format +msgid "invalid RFC number %s" +msgstr "numër RFC i pavlefshëm %s" + +#: sphinx/theming.py:77 +#, python-format +msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting" +msgstr "tema %r s’ka rregullimin \"theme\"" + +#: sphinx/theming.py:79 +#, python-format +msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting" +msgstr "tema %r s’ka rregullimin \"inherit\"" + +#: sphinx/theming.py:85 +#, python-format +msgid "no theme named %r found, inherited by %r" +msgstr "s’u gjet temë e emërtuar %r, u trashëgua nga %r" + +#: sphinx/theming.py:108 +#, python-format +msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs" +msgstr "rregullimi %s.%s nuk haset në asnjë prej formësimeve temash ku u kërkua" + +#: sphinx/theming.py:127 +#, python-format +msgid "unsupported theme option %r given" +msgstr "është dhënë mundësi teme %r e pambuluar" + +#: sphinx/theming.py:216 +#, python-format +msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme" +msgstr "kartela %r te shteg teme s’është kartelë zip e vlefshme ose nuk përmban temë" + +#: sphinx/theming.py:230 +#, python-format +msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)" +msgstr "s’u gjet temë e emërtuar %r (mos mungon theme.conf?)" + +#: sphinx/builders/__init__.py:183 +#, python-format +msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)" +msgstr "s’u gjet figurë e përshtatshme për montuesin %s: %s (%s)" + +#: sphinx/builders/__init__.py:187 +#, python-format +msgid "a suitable image for %s builder not found: %s" +msgstr "s’u gjet figurë e përshtatshme për montuesin %s: %s" + +#: sphinx/builders/__init__.py:207 +msgid "building [mo]: " +msgstr "po montohet [mo]: " + +#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575 +#: sphinx/builders/__init__.py:602 +msgid "writing output... " +msgstr "po shkruhet përfundim… " + +#: sphinx/builders/__init__.py:217 +#, python-format +msgid "all of %d po files" +msgstr "krejt kartelat po %d" + +#: sphinx/builders/__init__.py:235 +#, python-format +msgid "targets for %d po files that are specified" +msgstr "objektiva për kartela po %d që janë specifikuar" + +#: sphinx/builders/__init__.py:243 +#, python-format +msgid "targets for %d po files that are out of date" +msgstr "objektiva për kartela po %d që janë të papërditësuara" + +#: sphinx/builders/__init__.py:252 +msgid "all source files" +msgstr "krejt kartelat burim" + +#: sphinx/builders/__init__.py:262 +#, python-format +msgid "file %r given on command line does not exist, " +msgstr "kartela %r, dhënë te rreshti i urdhrave, nuk ekziston, " + +#: sphinx/builders/__init__.py:267 +#, python-format +msgid "" +"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring" +msgstr "kartela %r e dhënë te rresht urdhrash s’gjendet te drejtori burim, po shpërfillet" + +#: sphinx/builders/__init__.py:273 +#, python-format +msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring" +msgstr "kartela %r, dhënë te rreshti i urdhrave, s’është dokument i vlefshëm, po shpërfillet" + +#: sphinx/builders/__init__.py:282 +#, python-format +msgid "%d source files given on command line" +msgstr "kartela burim %d dhënë te rresht urdhrash" + +#: sphinx/builders/__init__.py:294 +#, python-format +msgid "targets for %d source files that are out of date" +msgstr "objektiva për kartela burim %d që janë të papërditësuara" + +#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236 +#, python-format +msgid "building [%s]: " +msgstr "po montohet [%s]: " + +#: sphinx/builders/__init__.py:316 +msgid "looking for now-outdated files... " +msgstr "po shihet për kartela të sapovjetruara… " + +#: sphinx/builders/__init__.py:321 +#, python-format +msgid "%d found" +msgstr "U gjet %d" + +#: sphinx/builders/__init__.py:323 +msgid "none found" +msgstr "s’u gjet gjë" + +#: sphinx/builders/__init__.py:328 +msgid "pickling environment" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/__init__.py:334 +msgid "checking consistency" +msgstr "po kontrollohet njëtrajtshmëria" + +#: sphinx/builders/__init__.py:338 +msgid "no targets are out of date." +msgstr "s’ka objektiva të vjetruar." + +#: sphinx/builders/__init__.py:377 +msgid "updating environment: " +msgstr "po përditësohet mjedisi: " + +#: sphinx/builders/__init__.py:398 +#, python-format +msgid "%s added, %s changed, %s removed" +msgstr "%s të shtuar, %s të ndryshuar, %s të hequr" + +#: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448 +msgid "reading sources... " +msgstr "po lexohen burime… " + +#: sphinx/builders/__init__.py:550 +#, python-format +msgid "docnames to write: %s" +msgstr "emra dokumentesh për shkrim: %s" + +#: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:155 +msgid "preparing documents" +msgstr "po përgatiten dokumente" + +#: sphinx/builders/__init__.py:562 +msgid "copying assets" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:215 +#, python-format +msgid "duplicated ToC entry found: %s" +msgstr "u gjet zë TeL i përsëdytur: %s" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:750 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183 +msgid "copying images... " +msgstr "po kopjohen figura… " + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:410 +#, python-format +msgid "cannot read image file %r: copying it instead" +msgstr "s’lexohet dot kartelë figure %r: në vend të tij, po kopjohet" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:758 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193 +#, python-format +msgid "cannot copy image file %r: %s" +msgstr "s’kopjohet dot kartelë figure %r: %s" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:433 +#, python-format +msgid "cannot write image file %r: %s" +msgstr "s’shkruhet dot kartelë figure %r: %s" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:443 +msgid "Pillow not found - copying image files" +msgstr "S’u gjet Pillow - po kopjohen kartela figurë" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:469 +msgid "writing mimetype file..." +msgstr "po shkruhet kartelë llojesh MIME…" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:474 +msgid "writing META-INF/container.xml file..." +msgstr "po shkruhet kartelë META-INF/container.xml…" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:508 +msgid "writing content.opf file..." +msgstr "po shkruhet kartelë content.opf…" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:531 +#, python-format +msgid "unknown mimetype for %s, ignoring" +msgstr "lloj MIME i panjohur për %s, po shpërfillet" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:678 +msgid "writing toc.ncx file..." +msgstr "po shkruhet kartelë toc.ncx…" + +#: sphinx/builders/_epub_base.py:703 +#, python-format +msgid "writing %s file..." +msgstr "po shkruhet kartelë %s…" + +#: sphinx/builders/changes.py:30 +#, python-format +msgid "The overview file is in %(outdir)s." +msgstr "Kartela përmbledhje gjendet te %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/changes.py:56 +#, python-format +msgid "no changes in version %s." +msgstr "s’ka ndryshime në version %s." + +#: sphinx/builders/changes.py:58 +msgid "writing summary file..." +msgstr "po shkruhet kartelë përmbledhje…" + +#: sphinx/builders/changes.py:73 +msgid "Builtins" +msgstr "Të brendshme" + +#: sphinx/builders/changes.py:75 +msgid "Module level" +msgstr "Shkallë moduli" + +#: sphinx/builders/changes.py:118 +msgid "copying source files..." +msgstr "po kopjohen kartela burim…" + +#: sphinx/builders/changes.py:125 +#, python-format +msgid "could not read %r for changelog creation" +msgstr "s’u lexua dot %r për krijim regjistrimi ndryshimesh" + +#: sphinx/builders/dummy.py:18 +msgid "The dummy builder generates no files." +msgstr "Montuesi provë nuk prodhon kartela." + +#: sphinx/builders/epub3.py:79 +#, python-format +msgid "The ePub file is in %(outdir)s." +msgstr "Kartela ePub gjendet te %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/epub3.py:183 +msgid "writing nav.xhtml file..." +msgstr "po shkruhet kartelë nav.xhtml…" + +#: sphinx/builders/epub3.py:209 +msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3" +msgstr "vlera e formësimit \"epub_language\" (ose \"language\") s’duhet të jetë e zbrazët për EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:213 +msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3" +msgstr "vlera e formësimit \"epub_uid\" duhet të jetë XML NAME për EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:216 +msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3" +msgstr "vlera e formësimit \"epub_title\" (ose \"html_title\") s’duhet të jetë e zbrazët për EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:220 +msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "vlera e formësimit \"epub_author\" s’duhet të jetë e zbrazët për EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:223 +msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "vlera e formësimit \"epub_contributor\" s’duhet të jetë e zbrazët për EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:226 +msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "vlera e formësimit \"epub_description\" s’duhet të jetë e zbrazët për EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:229 +msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "vlera e formësimit \"epub_publisher\" s’duhet të jetë e zbrazët për EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:232 +msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3" +msgstr "vlera e formësimit \"epub_copyright\" (ose \"copyright\") s’duhet të jetë e zbrazët për EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:236 +msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "vlera e formësimit \"epub_identifier\" s’duhet të jetë e zbrazët për EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:239 +msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3" +msgstr "vlera e formësimit \"version\" s’duhet të jetë e zbrazët për EPUB3" + +#: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1189 +#, python-format +msgid "invalid css_file: %r, ignored" +msgstr "css_file e pavlefshme: %r, u shpërfill" + +#: sphinx/builders/gettext.py:215 +#, python-format +msgid "The message catalogs are in %(outdir)s." +msgstr "Katalogët e mesazheve gjenden te %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/gettext.py:237 +#, python-format +msgid "targets for %d template files" +msgstr "objektiva për kartela gjedhe %d" + +#: sphinx/builders/gettext.py:241 +msgid "reading templates... " +msgstr "po lexohen gjedhe… " + +#: sphinx/builders/gettext.py:275 +msgid "writing message catalogs... " +msgstr "po shkruhen katalogë mesazhesh… " + +#: sphinx/builders/linkcheck.py:60 +#, python-format +msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt" +msgstr "Shihni për çfarëdo gabimesh te përfundimi më sipër ose te %(outdir)s/output.txt" + +#: sphinx/builders/linkcheck.py:109 +#, python-format +msgid "broken link: %s (%s)" +msgstr "lidhje e dëmtuar: %s (%s)" + +#: sphinx/builders/linkcheck.py:606 +#, python-format +msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s" +msgstr "S’u arrit të përpilohet shprehje e rregullt te linkcheck_allowed_redirects: %r %s" + +#: sphinx/builders/manpage.py:35 +#, python-format +msgid "The manual pages are in %(outdir)s." +msgstr "Faqet e doracakut gjenden në %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/manpage.py:42 +msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written" +msgstr "s’u gjet vlerë formësimi \"man_pages\"; s’do të shkruhet ndonjë faqe doracaku" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:110 +msgid "writing" +msgstr "po shkruhet" + +#: sphinx/builders/manpage.py:66 +#, python-format +msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s" +msgstr "vlera e formësimit \"man_pages\" i referohet një dokumenti të panjohur %s" + +#: sphinx/builders/singlehtml.py:32 +#, python-format +msgid "The HTML page is in %(outdir)s." +msgstr "Faqja HTML gjenden në %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/singlehtml.py:158 +msgid "assembling single document" +msgstr "po montohet dokument njësh" + +#: sphinx/builders/singlehtml.py:176 +msgid "writing additional files" +msgstr "po shkruhen kartela shtesë" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:46 +#, python-format +msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s." +msgstr "Kartelat Texinfo gjenden në %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/texinfo.py:48 +msgid "" +"\n" +"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n" +"(use 'make info' here to do that automatically)." +msgstr "\nXhironi 'make' te ajo drejtori, që të xhirohen këto përmes makeinfo-s\n(përdorni këtu 'make info' që kjo të kryhet automatikisht)." + +#: sphinx/builders/texinfo.py:75 +msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written" +msgstr "s’u gjet vlerë formësimi \"texinfo_documents\"; s’do të shkruhet ndonjë dokument" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:83 +#, python-format +msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s" +msgstr "vlera e formësimit \"texinfo_documents\" i referohet një dokumenti të panjohur %s" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106 +#, python-format +msgid "processing %s" +msgstr "po përpunohet %s" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159 +msgid "resolving references..." +msgstr "po shquhen referencat…" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168 +msgid " (in " +msgstr " (në " + +#: sphinx/builders/texinfo.py:198 +msgid "copying Texinfo support files" +msgstr "po kopjohen kartela mbulimi Texinfo" + +#: sphinx/builders/texinfo.py:202 +#, python-format +msgid "error writing file Makefile: %s" +msgstr "gabim në shkrim kartele Makefile: %s" + +#: sphinx/builders/text.py:29 +#, python-format +msgid "The text files are in %(outdir)s." +msgstr "Kartelat tekst gjenden në %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:76 +#: sphinx/builders/xml.py:94 +#, python-format +msgid "error writing file %s: %s" +msgstr "gabim në shkrim kartele %s: %s" + +#: sphinx/builders/xml.py:34 +#, python-format +msgid "The XML files are in %(outdir)s." +msgstr "Kartelat XML gjenden në %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/xml.py:106 +#, python-format +msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s." +msgstr "Kartelat pseudo-XML gjenden në %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:122 +#, python-format +msgid "build info file is broken: %r" +msgstr "kartela e të dhënave të montimit është e dëmtuar: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:159 +#, python-format +msgid "The HTML pages are in %(outdir)s." +msgstr "Faqet HTML gjenden në %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:385 +#, python-format +msgid "Failed to read build info file: %r" +msgstr "S’u arrit të lexohet kartelë të dhënash montimi: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:478 sphinx/builders/latex/__init__.py:187 +#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100 +#: sphinx/writers/texinfo.py:225 +#, python-format +msgid "%b %d, %Y" +msgstr "%d %b, %Y" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 +msgid "General Index" +msgstr "Tregues i Përgjithshëm" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 +msgid "index" +msgstr "tregues" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:569 +msgid "next" +msgstr "pasuesi" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:578 +msgid "previous" +msgstr "i mëparshmi" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:674 +msgid "generating indices" +msgstr "po prodhohen tregues" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:689 +msgid "writing additional pages" +msgstr "po shkruhen faqe shtesë" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:768 +msgid "copying downloadable files... " +msgstr "po kopjohen kartela të shkarkueshme… " + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:776 +#, python-format +msgid "cannot copy downloadable file %r: %s" +msgstr "s’kopjohet dot kartelë e shkarkueshme %r: %s" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:809 sphinx/builders/html/__init__.py:821 +#, python-format +msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r" +msgstr "S’u arrit të kopjohet një kartelë te html_static_file: %s: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:842 +msgid "copying static files" +msgstr "po kopjohen kartela statike" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:858 +#, python-format +msgid "cannot copy static file %r" +msgstr "s’kopjohet dot kartelë statike %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:863 +msgid "copying extra files" +msgstr "po kopjohen kartela ekstra" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:869 +#, python-format +msgid "cannot copy extra file %r" +msgstr "s’kopjohet dot kartelë ekstra %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:876 +#, python-format +msgid "Failed to write build info file: %r" +msgstr "S’u arrit të shkruhet kartelë të dhënash montimi: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:925 +msgid "" +"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the " +"index will be incomplete." +msgstr "treguesi i kërkimi s’u ngarkua dot, por jo krejt dokumentet do të montohen: treguesi do të jetë i paplotë." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:986 +#, python-format +msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r" +msgstr "faqja %s ka përputhje me dy rregullsi te html_sidebars: %r dhe %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1123 +#, python-format +msgid "" +"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all " +"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings." +msgstr "ndodhi një gabim Unikod, kur vizatohej faqja %s. Ju lutemi, siguroni që krejt vlerat e formësimit që përmbajnë lëndë jo-ASCII të jenë vargje Unikod." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1128 +#, python-format +msgid "" +"An error happened in rendering the page %s.\n" +"Reason: %r" +msgstr "Ndodhi një gabim gjatë vizatimit të faqes %s.\nArsye: %r" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1156 +msgid "dumping object inventory" +msgstr "" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1164 +#, python-format +msgid "dumping search index in %s" +msgstr "po shkruhet lënda e treguesit të kërkimeve në %s" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1212 +#, python-format +msgid "invalid js_file: %r, ignored" +msgstr "js_file e pavlefshme: %r, u shpërfill" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1240 +msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected." +msgstr "Janë të regjistruar plot math_renderers. Por s’u përzgjodh math_renderer." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1243 +#, python-format +msgid "Unknown math_renderer %r is given." +msgstr "U dha math_renderer %r i panjohur." + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1251 +#, python-format +msgid "html_extra_path entry %r does not exist" +msgstr "zëri html_extra_path %r s’ekziston" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1255 +#, python-format +msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir" +msgstr "zëri %r i html_extra_path entry është vendosur jashtë outdir-it" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1264 +#, python-format +msgid "html_static_path entry %r does not exist" +msgstr "zëri html_static_path %r s’ekziston" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1268 +#, python-format +msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir" +msgstr "zëri %r i html_extra_path entry është vendosur brenda outdir-it" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1277 sphinx/builders/latex/__init__.py:437 +#, python-format +msgid "logo file %r does not exist" +msgstr "kartela stemë %r s’ekziston" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1286 +#, python-format +msgid "favicon file %r does not exist" +msgstr "kartela favikonë %r s’ekziston" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1293 +msgid "" +"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in " +"configuration options)" +msgstr "HTML 4 s’mbulohet më nga Sphinx-i. (U pikas “html4_writer=True” te mundësi formësimi)" + +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1308 +#, python-format +msgid "%s %s documentation" +msgstr "Dokumentim i %s %s" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:113 +#, python-format +msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s." +msgstr "Kartelat LaTeX gjenden në %(outdir)s." + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115 +msgid "" +"\n" +"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n" +"(use `make latexpdf' here to do that automatically)." +msgstr "\nXhironi 'make' te ajo drejtori që të xhirohen këto përmes (pdf)latex\n(që të bëhet kjo automatikisht, përdorni `make latexpdf' këtu)." + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:150 +msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written" +msgstr "s’u gjet vlerë formësimi \"texinfo_documents\"; s’do të shkruhet ndonjë dokument" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:158 +#, python-format +msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s" +msgstr "vlera e formësimit \"texinfo_documents\" i referohet një dokumenti të panjohur %s" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557 +#: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106 +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30 +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138 +#: sphinx/writers/texinfo.py:493 +msgid "Index" +msgstr "Tregues" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91 +msgid "Release" +msgstr "Hedhje Në Qarkullim" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370 +#, python-format +msgid "no Babel option known for language %r" +msgstr "s’ka mundësi Babel të njohur për gjuhën %r" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:387 +msgid "copying TeX support files" +msgstr "po kopjohen kartela mbulimi TeX" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:403 +msgid "copying TeX support files..." +msgstr "po kopjohen kartela mbulimi TeX…" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416 +msgid "copying additional files" +msgstr "po kopjohen kartela shtesë" + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:459 +#, python-format +msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored." +msgstr "Kyç i panjohur formësimi: latex_elements[%r], u shpërfill." + +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:467 +#, python-format +msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored." +msgstr "Mundësi e panjohur teme: latex_theme_options[%r], u shpërfill." + +#: sphinx/builders/latex/theming.py:87 +#, python-format +msgid "%r doesn't have \"theme\" setting" +msgstr "%r s’ka rregullimin \"theme\"" + +#: sphinx/builders/latex/theming.py:90 +#, python-format +msgid "%r doesn't have \"%s\" setting" +msgstr "%r s’ka rregullimin \"%s\"" + +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:117 +msgid "Failed to get a docname!" +msgstr "S’u arrit të merrej një “docname”!" + +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:118 +msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!" +msgstr "S’u arrit të merrej një “docname” për burimin {source!r}!" + +#: sphinx/builders/latex/transforms.py:479 +#, python-format +msgid "No footnote was found for given reference node %r" +msgstr "S’u gjet poshtëshënim për nyjë reference të dhënë %r" + +#: sphinx/cmd/build.py:46 +msgid "Exception occurred while building, starting debugger:" +msgstr "Ndodhi një përjashtim gjatë montimit, po niset diagnostikuesi:" + +#: sphinx/cmd/build.py:61 +msgid "Interrupted!" +msgstr "U ndërpre!" + +#: sphinx/cmd/build.py:63 +msgid "reST markup error:" +msgstr "Gabim markup-i reST:" + +#: sphinx/cmd/build.py:69 +msgid "Encoding error:" +msgstr "Gabim kodimi:" + +#: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87 +#, python-format +msgid "" +"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to " +"the developers." +msgstr "Traceback-u i plotë është ruajtur te %s, nëse doni t’ua raportoni problemin zhvilluesve." + +#: sphinx/cmd/build.py:76 +msgid "Recursion error:" +msgstr "Gabim përsëritje:" + +#: sphinx/cmd/build.py:79 +msgid "" +"This can happen with very large or deeply nested source files. You can " +"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py " +"with e.g.:" +msgstr "Kjo mund të ndodhë me kartela burim shumë të mëdha ose të futura thellë brenda njëra-tjetrës. Mund të rrisni me kujdes kufirin parazgjedhje për ripërsëritje Python prej 1000, te conf.py, me p.sh.:" + +#: sphinx/cmd/build.py:84 +msgid "Exception occurred:" +msgstr "Ndodhi një përjashtim:" + +#: sphinx/cmd/build.py:90 +msgid "" +"Please also report this if it was a user error, so that a better error " +"message can be provided next time." +msgstr "Ju lutemi, njoftojeni nëse qe një gabim përdoruesi, që kështu herës tjetër të mund të furnizohet një mesazh më i mirë gabimi." + +#: sphinx/cmd/build.py:93 +msgid "" +"A bug report can be filed in the tracker at . Thanks!" +msgstr "Një njoftim të mete mund të depozitohet te gjurmuesi në . Faleminderit!" + +#: sphinx/cmd/build.py:109 +msgid "job number should be a positive number" +msgstr "numri i aktit duhet të jetë një numër pozitiv" + +#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477 +#: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689 +msgid "For more information, visit ." +msgstr "Për më tepër hollësi, vizitoni ." + +#: sphinx/cmd/build.py:118 +msgid "" +"\n" +"Generate documentation from source files.\n" +"\n" +"sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n" +"in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n" +"settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n" +"including 'conf.py'\n" +"\n" +"sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n" +"selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n" +"HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n" +"processing.\n" +"\n" +"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n" +"files can be built by specifying individual filenames.\n" +msgstr "\nProdhoni dokumentim nga kartela burim.\n\nsphinx-build prodhon dokumentim prej kartelash te SOURCEDIR dhe e vendos\nte OUTPUTDIR. Kërkon për 'conf.py' te SOURCEDIR për rregullime formësimi.\nMjeti 'sphinx-quickstart' mund të përdoret për të prodhuar kartela gjedhe,\npërfshi 'conf.py'\n\nsphinx-build mund të krijojë dokumentim në formate të ndryshëm. Një format\npërzgjidhet duke specifikuar te rreshti i urdhrave emrin e montuesit; HTML-ja,\nsi parazgjedhje. Montuesit mund të kryejnë gjithashtu veprime të tjera të lidhura\nme përpunim dokumentimi.\n\nSi parazgjedhje, gjithçka që është e papërditësuar, montohet. Nëse doni\nmontim vetëm për kartela të përzgjedhura, kjo mund të bëhet duke\nspecifikuar emra kartelash individuale.\n" + +#: sphinx/cmd/build.py:139 +msgid "path to documentation source files" +msgstr "shteg për te kartela burimi dokumentimi" + +#: sphinx/cmd/build.py:141 +msgid "path to output directory" +msgstr "shteg për te drejtori përfundimesh" + +#: sphinx/cmd/build.py:143 +msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified" +msgstr "një listë kartelash specifike për rimontim. E shpërfillur, nëse jepet -a" + +#: sphinx/cmd/build.py:146 +msgid "general options" +msgstr "mundësi të përgjithshme" + +#: sphinx/cmd/build.py:149 +msgid "builder to use (default: html)" +msgstr "montues për t’u përdorur (parazgjedhje: html)" + +#: sphinx/cmd/build.py:151 +msgid "write all files (default: only write new and changed files)" +msgstr "shkruaj krejt kartelat (parazgjedhje: shkruaj vetëm kartela të reja dhe ato të ndryshuara)" + +#: sphinx/cmd/build.py:154 +msgid "don't use a saved environment, always read all files" +msgstr "mos përdor një mjedis të ruajtur, lexo përherë krejt kartelat" + +#: sphinx/cmd/build.py:157 +msgid "" +"path for the cached environment and doctree files (default: " +"OUTPUTDIR/.doctrees)" +msgstr "shteg për mjedis të ruajtur në fshehtinë dhe kartela doctree (parazgjedhje: OUTPUTDIR/.doctrees)" + +#: sphinx/cmd/build.py:161 +msgid "" +"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" " +"will set N to cpu-count)" +msgstr "montoje në paralel me N procese, kur është e mundur (vlera speciale “auto”\" do ta vërë N-në sa cpu-count)" + +#: sphinx/cmd/build.py:165 +msgid "" +"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as " +"SOURCEDIR)" +msgstr "shteg ku gjendet kartelë formësimi (conf.py) (parazgjedhje: i njëjtë me SOURCEDIR)" + +#: sphinx/cmd/build.py:168 +msgid "use no config file at all, only -D options" +msgstr "mos përdor fare kartelë formësimesh, vetëm mundësitë -D" + +#: sphinx/cmd/build.py:171 +msgid "override a setting in configuration file" +msgstr "anashkalo një rregullim te kartelë formësimi" + +#: sphinx/cmd/build.py:174 +msgid "pass a value into HTML templates" +msgstr "jep një vlerë te gjedhe HTML" + +#: sphinx/cmd/build.py:177 +msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG" +msgstr "përcaktoni etiketë: përfshi blloqe “only” me TAG" + +#: sphinx/cmd/build.py:179 +msgid "nit-picky mode, warn about all missing references" +msgstr "mënyrë gërricëse, sinjalizo mbi krejt referencat që mungojnë" + +#: sphinx/cmd/build.py:182 +msgid "console output options" +msgstr "mundësi për ç’prodhon konsola" + +#: sphinx/cmd/build.py:184 +msgid "increase verbosity (can be repeated)" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342 +msgid "no output on stdout, just warnings on stderr" +msgstr "pa output në stdout, thjesht sinjalizime në stderr" + +#: sphinx/cmd/build.py:188 +msgid "no output at all, not even warnings" +msgstr "pa output fare, madje as sinjalizime" + +#: sphinx/cmd/build.py:191 +msgid "do emit colored output (default: auto-detect)" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:194 +msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:197 +msgid "write warnings (and errors) to given file" +msgstr "shkruaj sinjalizime (dhe gabime) te kartela e dhënë" + +#: sphinx/cmd/build.py:199 +msgid "turn warnings into errors" +msgstr "shndërroji sinjalizimet në gabime" + +#: sphinx/cmd/build.py:201 +msgid "with -W, keep going when getting warnings" +msgstr "me -W, vazhdo punën, kur merren sinjalizime" + +#: sphinx/cmd/build.py:203 +msgid "show full traceback on exception" +msgstr "" + +#: sphinx/cmd/build.py:205 +msgid "run Pdb on exception" +msgstr "xhiro Pdb, në rast përjashtimesh" + +#: sphinx/cmd/build.py:229 +msgid "cannot combine -a option and filenames" +msgstr "s’mund të ndërthuret një mundësi -a dhe emra kartelash" + +#: sphinx/cmd/build.py:250 +#, python-format +msgid "cannot open warning file %r: %s" +msgstr "s’hapet dot kartelë sinjalizimesh %r: %s" + +#: sphinx/cmd/build.py:264 +msgid "-D option argument must be in the form name=value" +msgstr "argumenti i mundësisë -D duhet të jetë në formën emër=vlerë" + +#: sphinx/cmd/build.py:271 +msgid "-A option argument must be in the form name=value" +msgstr "argumenti i mundësisë -A duhet të jetë në formën emër=vlerë" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:48 +msgid "automatically insert docstrings from modules" +msgstr "fut automatikisht docstrings prej modulesh" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:49 +msgid "automatically test code snippets in doctest blocks" +msgstr "testo automatikisht copëza kodi te blloqe doctest" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:50 +msgid "link between Sphinx documentation of different projects" +msgstr "lidhje mes dokumentimi Sphinx projektesh të ndryshëm" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:51 +msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build" +msgstr "shkruaj zëra \"todo\" që mund të shfaqen ose fshihen te montimi" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:52 +msgid "checks for documentation coverage" +msgstr "kontrolle për mbulim dokumentimi" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:53 +msgid "include math, rendered as PNG or SVG images" +msgstr "përfshi formula matematikore, të vizatuara si figura PNG ose SVG" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:54 +msgid "include math, rendered in the browser by MathJax" +msgstr "përfshi formula matematikore, të vizatuara te shfletuesi nga MathJax" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:55 +msgid "conditional inclusion of content based on config values" +msgstr "përfshirje e kushtëzuar lënde, bazuar në vlera formësimi" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:56 +msgid "include links to the source code of documented Python objects" +msgstr "përfshi lidhje te kodi burim i objekteve Python të dokumentuara" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:57 +msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages" +msgstr "krijo kartelë .nojekyll për të botuar dokumentin në faqe GitHub" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:99 +msgid "Please enter a valid path name." +msgstr "Ju lutemi, jepni një emër shtegu të vlefshëm." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:115 +msgid "Please enter some text." +msgstr "Ju lutemi, jepni ca tekst." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:122 +#, python-format +msgid "Please enter one of %s." +msgstr "Ju lutemi, jepni një nga %s." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:129 +msgid "Please enter either 'y' or 'n'." +msgstr "Ju lutemi, jepni 'y' ose 'n'." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:135 +msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'." +msgstr "Ju lutemi, jepni një prapashtesë kartele, për shembull, '.rst' ose '.txt'." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:215 +#, python-format +msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility." +msgstr "Mirë se vini te mjeti për fillim të shpejtë me Sphinx %s." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:217 +msgid "" +"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n" +"accept a default value, if one is given in brackets)." +msgstr "Ju lutemi, jepni vlera për rregullimet vijuese (thjesht shtypni tastin\nEnter që të pranohet një vlerë parazgjedhje, nëse është një e tillë\nbrenda kllapave)." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:222 +#, python-format +msgid "Selected root path: %s" +msgstr "Shteg rrënjë i përzgjedhur: %s" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:225 +msgid "Enter the root path for documentation." +msgstr "Jepni shtegun rrënjë për te dokumenti." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:226 +msgid "Root path for the documentation" +msgstr "Shteg rrënje për te dokumenti" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:231 +msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path." +msgstr "Gabim: te shtegu rrënjë i përzgjedhur u gjet një conf.py ekzistues." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:233 +msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects." +msgstr "sphinx-quickstart s’do të mbishkruajë projekte ekzistuese Sphinx." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:235 +msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)" +msgstr "Ju lutemi, jepni një shteg të ri rrënjë (ose thjesht shtypni tastin Enter, që të dilet)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:242 +msgid "" +"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n" +"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n" +"\"source\" and \"build\" directories within the root path." +msgstr "Keni dy mundësi për vendosjen e drejtorisë së montimeve për çka prodhon Sphinx-i.\nPërdorni një drejtori \"_build\" brenda shtegut rrënjë, ose i ndani\ndrejtoritë \"burim\" dhe \"montim\" brenda shtegut rrënjë." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:245 +msgid "Separate source and build directories (y/n)" +msgstr "Nda veçmas drejtoritë burim dhe montim (y/n)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:249 +msgid "" +"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n" +"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n" +"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore." +msgstr "Brenda drejtorisë rrënjë do të krijohen dy drejtori të tjera; \"_templates\" për\ngjedhe vetjake HTML, dhe \"_static\" për fletëstile vetjakë dhe kartela të tjera statike.\nMund të krijoni një tjetër parashtesë (bie fjala, \".\") në vend të nënvijës." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:252 +msgid "Name prefix for templates and static dir" +msgstr "Parashtesë emrash për drejtori gjedhesh dhe statikesh" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:256 +msgid "" +"The project name will occur in several places in the built documentation." +msgstr "Emri i projektit do të shfaqet në disa vende te dokumentimi i montuar." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:257 +msgid "Project name" +msgstr "Emër projekti" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:259 +msgid "Author name(s)" +msgstr "Emër(a) autori(ësh)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:263 +msgid "" +"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n" +"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n" +"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n" +"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n" +"just set both to the same value." +msgstr "Sphinx-i përdor nocionet e “versionit” dhe “hedhjes në qarkullim” për\nsoftware-in. Çdo version mund të ketë hedhje të shumta në qarkullim.\nBie fjala, për Python-in versionet ngjajnë me 2.5 ose 3.0, teksa hedhja\nnë qarkullim ngjan me 2.5.1 ose 3.0a1. Nëse kjo strukturë duale s’ju\nhyn në punë, thjesht vëruni të dyjave të njëjtën vlerë." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:268 +msgid "Project version" +msgstr "Version projekti" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:270 +msgid "Project release" +msgstr "Hedhje në qarkullim e projektit" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:274 +msgid "" +"If the documents are to be written in a language other than English,\n" +"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n" +"translate text that it generates into that language.\n" +"\n" +"For a list of supported codes, see\n" +"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." +msgstr "Nëse dokumentet janë shkruan në gjuhë tjetër nga anglishtja,\nmund të përzgjidhni një gjuhë këtu, përmes kodit të asaj gjuhe. Sphinx-i mandej\ndo të përkthejë në atë gjuhë tekstin që prodhon.\n\nPër një listë kodesh të mbuluar, shihni\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:282 +msgid "Project language" +msgstr "Gjuhë projekti" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:288 +msgid "" +"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n" +"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents." +msgstr "Prapashtesa e emrave të kartelave për kartela burim. Zakonisht, kjo\nështë ose \".txt\", ose \".rst\". Vetëm kartelat me këtë prapashtesë\nmerren si dokumente." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:290 +msgid "Source file suffix" +msgstr "Prapashtesë kartele burim" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:294 +msgid "" +"One document is special in that it is considered the top node of the\n" +"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n" +"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n" +"document is a custom template, you can also set this to another filename." +msgstr "Një dokument është i veçantë, për faktin se konsiderohet si nyja e epërme\ne \"pemës së lëndës\", domethënë, është rrënja e strukturës hierarkike\ntë dokumenteve. Zakonisht, ky është \"index\", por nëse dokumenti juaj \"index\"\nështë një gjedhe vetjake, si të tillë mund të caktoni një tjetër emër kartele." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:298 +msgid "Name of your master document (without suffix)" +msgstr "Emër i dokumentit tuaj kryesor (pa prapashtesë)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:303 +#, python-format +msgid "" +"Error: the master file %s has already been found in the selected root path." +msgstr "Gabim: kartela master %s është gjetur tashmë një herë në shtegun rrënjë të përzgjedhur." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:305 +msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file." +msgstr "sphinx-quickstart s’do të mbishkruajë kartelën ekzistuese." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:307 +msgid "" +"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter" +msgstr "Ju lutemi, jepni një emër të ri kartele, ose riemërtojeni kartelën ekzistuese dhe shtypni tastin Enter" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:311 +msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:" +msgstr "Përcaktoni se cilët nga zgjerimet vijuese Sphinx duhen aktivizuar:" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:319 +msgid "" +"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has " +"been deselected." +msgstr "Shënim: imgmath dhe mathjax s’mund të aktivizohen në të njëjtën kohë. U hoqë përzgjedhja e imgmath-it." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:325 +msgid "" +"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n" +"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n" +"directly." +msgstr "Për ju mund të prodhohen një kartelë makefile dhe një urdhrash Windows, që\nkështu t’ju duhet vetëm të xhironi, për shembull, `make html', në vend se\ntë thirret drejtpërsëdrejti sphinx-build." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:328 +msgid "Create Makefile? (y/n)" +msgstr "Të krijohet Makefile? (y/n)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:331 +msgid "Create Windows command file? (y/n)" +msgstr "Të krijohet kartelë urdhrash Windows? (y/n)" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93 +#, python-format +msgid "Creating file %s." +msgstr "Po krijohet kartela %s." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90 +#, python-format +msgid "File %s already exists, skipping." +msgstr "Ka tashmë një kartelë %s, po anashkalohet." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:422 +msgid "Finished: An initial directory structure has been created." +msgstr "Përfundoi: U krijua një strukturë fillestare drejtorish." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:424 +#, python-format +msgid "" +"You should now populate your master file %s and create other documentation\n" +"source files. " +msgstr "Tani duhet të populloni kartelën tuaj master file %s dhe të krijoni kartela të tjera\nburim të dokumentimit. " + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:427 +msgid "" +"Use the Makefile to build the docs, like so:\n" +" make builder" +msgstr "Përdorni Makefile-in që të montohen dokumentet, kështu:\n make builder" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:430 +#, python-format +msgid "" +"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n" +" sphinx-build -b builder %s %s" +msgstr "Përodrni urdhrin sphinx-build që të montohen dokumentet, kështu:\n sphinx-build -b montues %s %s" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:432 +msgid "" +"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or " +"linkcheck." +msgstr "ku montues është një nga montuesin e mbuluar, p.sh., html, latex ose linkcheck." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:467 +msgid "" +"\n" +"Generate required files for a Sphinx project.\n" +"\n" +"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n" +"project and then generates a complete documentation directory and sample\n" +"Makefile to be used with sphinx-build.\n" +msgstr "\nProdho kartelat e domosdoshme për një projekt Sphinx.\n\nsphinx-quickstart është një mjet ndërveprues që bën disa pyetje rreth projektit\ntuaj dhe mandej prodhon një drejtori të plotë dokumentimi dhe një shembull\nMakefile për t’u përdorur me sphinx-build.\n" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:482 +msgid "quiet mode" +msgstr "mënyra pa zhurmë" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:487 +msgid "project root" +msgstr "rrënjë e projektit" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:489 +msgid "Structure options" +msgstr "Mundësi strukture" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:491 +msgid "if specified, separate source and build dirs" +msgstr "nëse është kërkuar, nda veçmas drejtoritë burim dhe montim" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:493 +msgid "if specified, create build dir under source dir" +msgstr "në u përcaktoftë, krijo drejtori montimi nën drejtorinë burim" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:495 +msgid "replacement for dot in _templates etc." +msgstr "zëvendësim për pikën te _templates, etj." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:497 +msgid "Project basic options" +msgstr "Mundësi bazë të projektit" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:499 +msgid "project name" +msgstr "emër projekti" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:501 +msgid "author names" +msgstr "emra autorësh" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:503 +msgid "version of project" +msgstr "version i projektit" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:505 +msgid "release of project" +msgstr "hedhje në qarkullim e projektit" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:507 +msgid "document language" +msgstr "gjuhë dokumenti" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:509 +msgid "source file suffix" +msgstr "prapashtesë kartele burim" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:511 +msgid "master document name" +msgstr "emër dokumenti bazë" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:513 +msgid "use epub" +msgstr "përdor epub" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:515 +msgid "Extension options" +msgstr "Mundësi zgjerimi" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402 +#, python-format +msgid "enable %s extension" +msgstr "aktivizo zgjerimin %s" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398 +msgid "enable arbitrary extensions" +msgstr "aktivizo zgjerime arbitrare" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:523 +msgid "Makefile and Batchfile creation" +msgstr "Krijim makefile-i dhe batchfile-i" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:525 +msgid "create makefile" +msgstr "krijo makefile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:527 +msgid "do not create makefile" +msgstr "mos krijo makefile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:529 +msgid "create batchfile" +msgstr "krijo batchfile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:532 +msgid "do not create batchfile" +msgstr "mos krijo batchfile" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:535 +msgid "use make-mode for Makefile/make.bat" +msgstr "përdor make-mode për Makefile/make.bat" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:538 +msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat" +msgstr "mos përdor make-mode për Makefile/make.bat" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404 +msgid "Project templating" +msgstr "Gjedhe projekti" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407 +msgid "template directory for template files" +msgstr "drejtori gjedhesh për kartela gjedhe" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:546 +msgid "define a template variable" +msgstr "përkufizoni një ndryshore gjedheje" + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:579 +msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified." +msgstr "\"quiet\" është specifikuar, por s’është specifikuar ndonjë \"projekt\" ose \"autor\"." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:593 +msgid "" +"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist." +msgstr "Gabim:shtegu i dhënë s’është drejtori, ose kartelat sphinx ekzistojnë tashmë." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:595 +msgid "" +"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new" +" root path." +msgstr "sphinx-quickstart prodhon vetëm te një drejtori e zbrazët. Ju lutemi, specifikoni një shteg rrënjë të ri." + +#: sphinx/cmd/quickstart.py:610 +#, python-format +msgid "Invalid template variable: %s" +msgstr "Ndryshore e pavlefshme gjedheje: %s" + +#: sphinx/directives/code.py:61 +msgid "non-whitespace stripped by dedent" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/code.py:82 +#, python-format +msgid "Invalid caption: %s" +msgstr "Titull i pavlefshëm: %s" + +#: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277 +#: sphinx/directives/code.py:453 +#, python-format +msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r" +msgstr "numri i specifikuar për rreshtin është jashtë intervali (1-%d): %r" + +#: sphinx/directives/code.py:206 +#, python-format +msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options" +msgstr "S’mund të përdoren në të njëjtën kohë të dyja mundësitë \"%s\" \"%s\"" + +#: sphinx/directives/code.py:220 +#, python-format +msgid "Include file %r not found or reading it failed" +msgstr "S’u gjet kartelë “include” %r, ose leximi i saj dështoi" + +#: sphinx/directives/code.py:223 +#, python-format +msgid "" +"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving " +"an :encoding: option" +msgstr "Kodimi %r i përdorur për lexim të kartelës “include” %r duket të jetë i gabuar, provoni të jepni një mundësi :encoding:" + +#: sphinx/directives/code.py:260 +#, python-format +msgid "Object named %r not found in include file %r" +msgstr "Objekti i emërtuar %r s’u gjet te kartelë include %r" + +#: sphinx/directives/code.py:286 +msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\"" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/code.py:291 +#, python-format +msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/other.py:116 +#, python-format +msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323 +#, python-format +msgid "toctree contains reference to excluded document %r" +msgstr "toctree përmban referencë ndaj dokumenti %r të përjashtuar" + +#: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327 +#, python-format +msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r" +msgstr "toctree përmban referencë ndaj dokumenti %r që s’ekziston" + +#: sphinx/directives/other.py:156 +#, python-format +msgid "duplicated entry found in toctree: %s" +msgstr "zë i përsëdytur, gjetur te toctree: %s" + +#: sphinx/directives/other.py:188 +msgid "Section author: " +msgstr "Autor ndarjeje: " + +#: sphinx/directives/other.py:190 +msgid "Module author: " +msgstr "Autor moduli: " + +#: sphinx/directives/other.py:192 +msgid "Code author: " +msgstr "Autor kodi: " + +#: sphinx/directives/other.py:194 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: sphinx/directives/other.py:266 +msgid ".. acks content is not a list" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/other.py:291 +msgid ".. hlist content is not a list" +msgstr "" + +#: sphinx/directives/patches.py:66 +msgid "" +"\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as" +" a relative path from source directory. Please update your document." +msgstr "Mundësia \":file:\" për direktivë csv-table tani njeh një shteg absolut si shteg relativ prej drejtorisë burim. Ju lutemi, përditësoni dokumentin tuaj." + +#: sphinx/domains/__init__.py:397 +#, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318 +#, python-format +msgid "" +"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n" +"Declaration is '.. c:%s:: %s'." +msgstr "Deklarim C i përsëdytur, përkufizuar edhe te %s:%s.\nDeklarimi është '.. c:%s:: %s'." + +#: sphinx/domains/c.py:3257 +#, python-format +msgid "%s (C %s)" +msgstr "%s (C %s)" + +#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496 +#: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametra" + +#: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502 +msgid "Return values" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505 +#: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694 +msgid "Returns" +msgstr "Kthime" + +#: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261 +#: sphinx/domains/python.py:696 +msgid "Return type" +msgstr "Lloj kthimi" + +#: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909 +msgid "member" +msgstr "anëtar" + +#: sphinx/domains/c.py:3731 +msgid "variable" +msgstr "ndryshore" + +#: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908 +#: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454 +msgid "function" +msgstr "funksion" + +#: sphinx/domains/c.py:3733 +msgid "macro" +msgstr "makro" + +#: sphinx/domains/c.py:3734 +msgid "struct" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907 +msgid "union" +msgstr "bashkim" + +#: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912 +msgid "enum" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913 +msgid "enumerator" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910 +msgid "type" +msgstr "lloj" + +#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915 +msgid "function parameter" +msgstr "parametër funksioni" + +#: sphinx/domains/changeset.py:23 +#, python-format +msgid "New in version %s" +msgstr "Të reja në versionin %s" + +#: sphinx/domains/changeset.py:24 +#, python-format +msgid "Changed in version %s" +msgstr "Ndryshuar në versionin %s" + +#: sphinx/domains/changeset.py:25 +#, python-format +msgid "Deprecated since version %s" +msgstr "Nxjerrë nga përdorimi që me versionin %s" + +#: sphinx/domains/citation.py:70 +#, python-format +msgid "duplicate citation %s, other instance in %s" +msgstr "citim i përsëdytur %s, tjetër instancë te %s" + +#: sphinx/domains/citation.py:81 +#, python-format +msgid "Citation [%s] is not referenced." +msgstr "Përmendja [%s] s’është në referencë." + +#: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423 +#, python-format +msgid "" +"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n" +"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'." +msgstr "Deklarim C++ i përsëdytur, përkufizuar edhe te %s:%s.\nDeklarimi është '.. cpp:%s:: %s'." + +#: sphinx/domains/cpp.py:7218 +msgid "Template Parameters" +msgstr "Parametra Gjedhesh" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7340 +#, python-format +msgid "%s (C++ %s)" +msgstr "%s (C++ %s)" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256 +msgid "Throws" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367 +#: sphinx/domains/python.py:1456 +msgid "class" +msgstr "klasë" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7911 +msgid "concept" +msgstr "koncept" + +#: sphinx/domains/cpp.py:7916 +msgid "template parameter" +msgstr "parametër gjedheje" + +#: sphinx/domains/javascript.py:164 +#, python-format +msgid "%s() (built-in function)" +msgstr "%s() (funksion i brendshëm)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121 +#, python-format +msgid "%s() (%s method)" +msgstr "%s() (metodë %s)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:167 +#, python-format +msgid "%s() (class)" +msgstr "%s() (klasë)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:169 +#, python-format +msgid "%s (global variable or constant)" +msgstr "%s ( ndryshore globale ose konstante)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206 +#, python-format +msgid "%s (%s attribute)" +msgstr "%s (atribut %s)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:253 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumente" + +#: sphinx/domains/javascript.py:329 +#, python-format +msgid "%s (module)" +msgstr "%s (modul)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458 +msgid "method" +msgstr "metodë" + +#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455 +msgid "data" +msgstr "të dhëna" + +#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461 +msgid "attribute" +msgstr "atribut" + +#: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463 +msgid "module" +msgstr "modul" + +#: sphinx/domains/javascript.py:401 +#, python-format +msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s" +msgstr "përshkrim %s i përsëdytur i %s, tjetër %s në %s" + +#: sphinx/domains/math.py:61 +#, python-format +msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" +msgstr "etiketë e përsëdytur ekuacioni %s, instancë tjetër te %s" + +#: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252 +#, python-format +msgid "Invalid math_eqref_format: %r" +msgstr "math_eqref_format i pavlefshëm: %r" + +#: sphinx/domains/python.py:687 +msgid "Variables" +msgstr "Ndryshore" + +#: sphinx/domains/python.py:691 +msgid "Raises" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112 +#, python-format +msgid "%s() (in module %s)" +msgstr "%s() (te moduli %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202 +#: sphinx/domains/python.py:1253 +#, python-format +msgid "%s (in module %s)" +msgstr "%s (te moduli %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1037 +#, python-format +msgid "%s (built-in variable)" +msgstr "%s (ndryshore e brendshme)" + +#: sphinx/domains/python.py:1062 +#, python-format +msgid "%s (built-in class)" +msgstr "%s (klasë e brendshme)" + +#: sphinx/domains/python.py:1063 +#, python-format +msgid "%s (class in %s)" +msgstr "%s (klasë te %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1117 +#, python-format +msgid "%s() (%s class method)" +msgstr "%s() (metodë klase %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1119 +#, python-format +msgid "%s() (%s static method)" +msgstr "%s() (metodë statike %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1257 +#, python-format +msgid "%s (%s property)" +msgstr "%s (veti %s)" + +#: sphinx/domains/python.py:1383 +msgid "Python Module Index" +msgstr "Tregues Modulesh Python" + +#: sphinx/domains/python.py:1384 +msgid "modules" +msgstr "module" + +#: sphinx/domains/python.py:1433 +msgid "Deprecated" +msgstr "Nxjerrë nga përdorimi" + +#: sphinx/domains/python.py:1457 +msgid "exception" +msgstr "përjashtim" + +#: sphinx/domains/python.py:1459 +msgid "class method" +msgstr "metodë klase" + +#: sphinx/domains/python.py:1460 +msgid "static method" +msgstr "metodë statike" + +#: sphinx/domains/python.py:1462 +msgid "property" +msgstr "veti" + +#: sphinx/domains/python.py:1520 +#, python-format +msgid "" +"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for" +" one of them" +msgstr "përshkrim i përsëdytur objekti %s, hasje tjetër te %s, për njërin prej tyre përdorni :no-index:" + +#: sphinx/domains/python.py:1640 +#, python-format +msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s" +msgstr "për ndërreferencën %r u gjet më shumë se një objektiv: %s" + +#: sphinx/domains/python.py:1701 +msgid " (deprecated)" +msgstr " (nxjerrë nga përdorimi)" + +#: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181 +#, python-format +msgid "%s (directive)" +msgstr "%s (direktivë)" + +#: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186 +#, python-format +msgid ":%s: (directive option)" +msgstr ":%s: (mundësi direktive)" + +#: sphinx/domains/rst.py:209 +#, python-format +msgid "%s (role)" +msgstr "%s (rol)" + +#: sphinx/domains/rst.py:218 +msgid "directive" +msgstr "direktivë" + +#: sphinx/domains/rst.py:219 +msgid "directive-option" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/rst.py:220 +msgid "role" +msgstr "rol" + +#: sphinx/domains/rst.py:242 +#, python-format +msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s" +msgstr "përshkrim i përsëdytur %s %s, instancë tjetër te %s" + +#: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96 +#, python-format +msgid "environment variable; %s" +msgstr "ndryshore mjedisi; %s" + +#: sphinx/domains/std.py:155 +#, python-format +msgid "" +"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"" +"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" +msgstr "Përshkrim i keqformuar mundësie %r, duhet të duket si \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" ose \"+opt args\"" + +#: sphinx/domains/std.py:226 +#, python-format +msgid "%s command line option" +msgstr "Mundësi për rresht urdhrash %s" + +#: sphinx/domains/std.py:228 +msgid "command line option" +msgstr "mundësi për rresht urdhrash" + +#: sphinx/domains/std.py:346 +msgid "glossary term must be preceded by empty line" +msgstr "termi i fjalorthit duhet të paraprihet nga një rresht i zbrazët" + +#: sphinx/domains/std.py:354 +msgid "glossary terms must not be separated by empty lines" +msgstr "termat e fjalorthit s’duhet të paraprihet nga rreshta të zbrazët" + +#: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373 +msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation" +msgstr "fjalorthi duket të jetë i keformatuar, kontrolloni shmangie kryeradhe" + +#: sphinx/domains/std.py:516 +msgid "glossary term" +msgstr "term fjalorthi" + +#: sphinx/domains/std.py:517 +msgid "grammar token" +msgstr "" + +#: sphinx/domains/std.py:518 +msgid "reference label" +msgstr "etiketë reference" + +#: sphinx/domains/std.py:520 +msgid "environment variable" +msgstr "ndryshore mjedisi" + +#: sphinx/domains/std.py:521 +msgid "program option" +msgstr "mundësi programi" + +#: sphinx/domains/std.py:522 +msgid "document" +msgstr "dokument" + +#: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570 +msgid "Module Index" +msgstr "Tregues Modulesh" + +#: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571 +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25 +msgid "Search Page" +msgstr "Faqe Kërkimesh" + +#: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720 +#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52 +#, python-format +msgid "duplicate label %s, other instance in %s" +msgstr "etiketë %s e përsëdytur, tjetër instancë te %s" + +#: sphinx/domains/std.py:633 +#, python-format +msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s" +msgstr "përshkrim %s i përsëdytur për %s, tjetër instancë te %s" + +#: sphinx/domains/std.py:839 +msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored." +msgstr "numfig është i çaktivizuar. :numref: është shpërfillur." + +#: sphinx/domains/std.py:847 +#, python-format +msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s" +msgstr "S’u arrit të krijohej një ndërreferencë. S’u caktua ndonjë numër: %s" + +#: sphinx/domains/std.py:859 +#, python-format +msgid "the link has no caption: %s" +msgstr "lidhja s’ka titull: %s" + +#: sphinx/domains/std.py:873 +#, python-format +msgid "invalid numfig_format: %s (%r)" +msgstr "numfig_format i pavlefshëm: %s (%r)" + +#: sphinx/domains/std.py:876 +#, python-format +msgid "invalid numfig_format: %s" +msgstr "numfig_format i pavlefshëm: %s" + +#: sphinx/domains/std.py:1106 +#, python-format +msgid "undefined label: %r" +msgstr "etiketë e papërkufizuar: %r" + +#: sphinx/domains/std.py:1108 +#, python-format +msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r" +msgstr "S’u arrit të krijohet ndërreferencë. S’u gjet një titull, ose një përshkrim: %r" + +#: sphinx/environment/__init__.py:71 +msgid "new config" +msgstr "formësim i ri" + +#: sphinx/environment/__init__.py:72 +msgid "config changed" +msgstr "formësimi ndryshoi" + +#: sphinx/environment/__init__.py:73 +msgid "extensions changed" +msgstr "zgjerimet u ndryshuan" + +#: sphinx/environment/__init__.py:276 +msgid "build environment version not current" +msgstr "version jo i tanishëm i mjedisit të montimit" + +#: sphinx/environment/__init__.py:278 +msgid "source directory has changed" +msgstr "drejtoria burim ka ndryshuar" + +#: sphinx/environment/__init__.py:357 +msgid "" +"This environment is incompatible with the selected builder, please choose " +"another doctree directory." +msgstr "Ky mjedis është i papërputhshëm me montuesin e përzgjedhur, ju lutemi, zgjidhni një tjetër drejtori doctree." + +#: sphinx/environment/__init__.py:456 +#, python-format +msgid "Failed to scan documents in %s: %r" +msgstr "S’u arrit të skanohen dokumente te %s: %r" + +#: sphinx/environment/__init__.py:593 +#, python-format +msgid "Domain %r is not registered" +msgstr "Përkatësia %r s’është e regjistruar" + +#: sphinx/environment/__init__.py:727 +msgid "document isn't included in any toctree" +msgstr "dokumenti s’është i përfshirë në ndonjë toctree" + +#: sphinx/environment/__init__.py:764 +msgid "self referenced toctree found. Ignored." +msgstr "U gjet “toctree” që i referohet vetes. U shpërfill." + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69 +#, python-format +msgid "see %s" +msgstr "shihni %s" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73 +#, python-format +msgid "see also %s" +msgstr "shihni edhe %s" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76 +#, python-format +msgid "unknown index entry type %r" +msgstr "lloj i panjohur zëri treguesi: %r" + +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187 +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11 +msgid "Symbols" +msgstr "Simbole" + +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296 +#, python-format +msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s" +msgstr "u pikasën referenca rrethore toctree-je, po shpërfllen: %s <- %s" + +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316 +#, python-format +msgid "" +"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link" +" will be generated" +msgstr "toctree përmban referencë ndaj dokumenti %r që s’ka titull: s’do të prodhohet ndonjë lidhje" + +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325 +#, python-format +msgid "toctree contains reference to non-included document %r" +msgstr "toctree përmban referencë dokumenti të papërfshirë %r" + +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:88 +#, python-format +msgid "image file not readable: %s" +msgstr "kartelë figure jo e lexueshme: %s" + +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:107 +#, python-format +msgid "image file %s not readable: %s" +msgstr "kartelë figure %s jo e lexueshme: %s" + +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:133 +#, python-format +msgid "download file not readable: %s" +msgstr "kartelë shkarkimi jo e lexueshme: %s" + +#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224 +#, python-format +msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:86 +#, python-format +msgid "Would create file %s." +msgstr "Do të krijonte kartelë %s." + +#: sphinx/ext/apidoc.py:320 +msgid "" +"\n" +"Look recursively in for Python modules and packages and create\n" +"one reST file with automodule directives per package in the .\n" +"\n" +"The s can be file and/or directory patterns that will be\n" +"excluded from generation.\n" +"\n" +"Note: By default this script will not overwrite already created files." +msgstr "\nShih në mënyrë rekursive te për module dhe\npaketa Python dhe krijo një kartelë reST me direktiva\nautomodulesh për paketë te .\n\ns mund të jetë shprehje kartelash dhe/ose\ndrejtorish që mund të përjashtohen nga prodhimi.\n\nShënim: Si parazgjedhje, ky programth s’do të anashkalojë\nkartela të krijuara tashmë." + +#: sphinx/ext/apidoc.py:333 +msgid "path to module to document" +msgstr "shteg për te modul për te dokumenti" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:335 +msgid "" +"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation" +msgstr "kartelë fnmatch-style dhe/ose rregullsi drejtorish për t’u përjashtuar prej prodhimit" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:340 +msgid "directory to place all output" +msgstr "drejtori ku të vendosen krejt përfundimet" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:345 +msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)" +msgstr "thellësi maksimum nënmodulesh për shfaqje te TEL (parazgjedhje: 4)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:348 +msgid "overwrite existing files" +msgstr "mbishkruaj kartela ekzistuese" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:351 +msgid "" +"follow symbolic links. Powerful when combined with " +"collective.recipe.omelette." +msgstr "ndiq lidhje simbolike. E fuqishme, kur ndërthuret me collective.recipe.omelette." + +#: sphinx/ext/apidoc.py:354 +msgid "run the script without creating files" +msgstr "xhiroje programthin pa krijuar kartela" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:357 +msgid "put documentation for each module on its own page" +msgstr "vendose dokumentim për çdo modul në faqe më vete" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:360 +msgid "include \"_private\" modules" +msgstr "përfshi modulet \"_private\"" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:362 +msgid "filename of table of contents (default: modules)" +msgstr "emër kartele për tryezën e lëndës (parazgjedhje: modules)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:364 +msgid "don't create a table of contents file" +msgstr "mos krijo një kartelë tryeze lënde" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:367 +msgid "" +"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the " +"docstrings already contain them)" +msgstr "mos krijo krye për paketat modul/paketë (për shembull, kur ato i përmban tashmë docstrings)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:372 +msgid "put module documentation before submodule documentation" +msgstr "vendose dokumentimin e modulit përpara dokumentimit të nënmodulit" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:376 +msgid "" +"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces " +"specification" +msgstr "interpreto shtigje modulesh sipas specifikimeve impicite PEP-0420 për emërhapësira" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:380 +msgid "file suffix (default: rst)" +msgstr "prapashtesë kartele (parazgjedhje: rst)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:382 +msgid "generate a full project with sphinx-quickstart" +msgstr "prodho me sphinx-quickstart një projekt të plotë" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:385 +msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given" +msgstr "shto module_path pas sys.path, e përdorur kur është dhënë --full" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:387 +msgid "project name (default: root module name)" +msgstr "emër projekti (parazgjedhje: emër moduli rrënjë)" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:389 +msgid "project author(s), used when --full is given" +msgstr "autor(ë) projekti, e përdorur kur është dhënë --full" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:391 +msgid "project version, used when --full is given" +msgstr "version projekti, e përdorur kur është dhënë --full" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:393 +msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version" +msgstr "hedhje në qarkullim e projektit, e përdorur kur është dhënë --full, si parazgjedhje merr --doc-version" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:396 +msgid "extension options" +msgstr "mundësi zgjatimi" + +#: sphinx/ext/apidoc.py:429 +#, python-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s s’është drejtori." + +#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48 +#, python-format +msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\"" +msgstr "pjesa “%s” etiketohet si “%s”" + +#: sphinx/ext/coverage.py:45 +#, python-format +msgid "invalid regex %r in %s" +msgstr "shprehje e rregullt e pavlefshme %r te %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in " +"%(outdir)spython.txt." +msgstr "Testimi i mbulimit te burimet përfundoi, shihni te përfundimet në %(outdir)spython.txt." + +#: sphinx/ext/coverage.py:87 +#, python-format +msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes" +msgstr "shprehje e rregullt %r e pavlefshme te coverage_c_regexes" + +#: sphinx/ext/coverage.py:155 +#, python-format +msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s" +msgstr "API C e padokumentuar: %s [%s] te kartela %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:187 +#, python-format +msgid "module %s could not be imported: %s" +msgstr "moduli %s s’u importua dot: %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:334 +#, python-format +msgid "undocumented python function: %s :: %s" +msgstr "funksion python i padokumentuar: %s :: %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:350 +#, python-format +msgid "undocumented python class: %s :: %s" +msgstr "klasë python e padokumentuar: %s :: %s" + +#: sphinx/ext/coverage.py:363 +#, python-format +msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s" +msgstr "metodë python e padokumentuar: %s :: %s :: %s" + +#: sphinx/ext/doctest.py:115 +#, python-format +msgid "missing '+' or '-' in '%s' option." +msgstr "mungon '+' ose '-' te mundësia '%s'." + +#: sphinx/ext/doctest.py:120 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid option." +msgstr "'%s' s’është mundësi e vlefshme." + +#: sphinx/ext/doctest.py:134 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid pyversion option" +msgstr "'%s' s’është mundësi pyversion e vlefshme" + +#: sphinx/ext/doctest.py:220 +msgid "invalid TestCode type" +msgstr "lloj TestCode i pavlefshëm" + +#: sphinx/ext/doctest.py:280 +#, python-format +msgid "" +"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in " +"%(outdir)s/output.txt." +msgstr "Testimi i doctests-eve te burimet përfundoi, shihni te përfundimet në %(outdir)s/output.txt." + +#: sphinx/ext/doctest.py:431 +#, python-format +msgid "no code/output in %s block at %s:%s" +msgstr "s’ka kod/dhënie te blloku %s në %s:%s" + +#: sphinx/ext/doctest.py:521 +#, python-format +msgid "ignoring invalid doctest code: %r" +msgstr "po shpërfillet kod “doctest” i pavlefshëm: %r" + +#: sphinx/ext/duration.py:76 +msgid "" +"====================== slowest reading durations =======================" +msgstr "=================== kohëzgjatjet më të ngadalta të leximit ===================" + +#: sphinx/ext/extlinks.py:82 +#, python-format +msgid "" +"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:133 +msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument" +msgstr "Një direktivë Graphviz s’mund të ketë edhe lëndë, edhe argument emri kartelash" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:143 +#, python-format +msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed" +msgstr "S’u gjet kartelë e jashtme Graphviz %r, ose dështoi leximi i saj" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:150 +msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content." +msgstr "Po shpërfillet direktivë “graphviz” pa lëndë." + +#: sphinx/ext/graphviz.py:259 +#, python-format +msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r" +msgstr "Duhet ujdisur shteg të ekzekutueshmi graphviz_dot! %r" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:294 +#, python-format +msgid "" +"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the " +"graphviz_dot setting" +msgstr "urdhri dot %r s’mund të xhirohet (i nevojshëm për çka prodhon graphviz), kontrolloni rregullimin graphviz_dot" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:301 +#, python-format +msgid "" +"dot exited with error:\n" +"[stderr]\n" +"%r\n" +"[stdout]\n" +"%r" +msgstr "dot përfundoi me gabim:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:304 +#, python-format +msgid "" +"dot did not produce an output file:\n" +"[stderr]\n" +"%r\n" +"[stdout]\n" +"%r" +msgstr "dot s’prodhoi kartelë përfundim:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:320 +#, python-format +msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r" +msgstr "graphviz_output_format duhet të jetë një nga 'png', 'svg', por është %r" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377 +#: sphinx/ext/graphviz.py:414 +#, python-format +msgid "dot code %r: %s" +msgstr "kod dot %r: %s" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435 +#, python-format +msgid "[graph: %s]" +msgstr "[grafik: %s]" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437 +msgid "[graph]" +msgstr "[grafik]" + +#: sphinx/ext/imgconverter.py:38 +#, python-format +msgid "" +"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n" +"\n" +"Traceback: %s" +msgstr "S’arrihet të xhirohet urdhri %r. për shndërrim figure. Si parazgjedhje, 'sphinx.ext.imgconverter' lyp ImageMagick. Sigurohuni se është i instaluar, ose për mundësinë 'image_converter' caktoni një urdhër vetjak shndërrimi .\n\nTraceback: %s" + +#: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71 +#, python-format +msgid "" +"convert exited with error:\n" +"[stderr]\n" +"%r\n" +"[stdout]\n" +"%r" +msgstr "shndërrimi përfundoi me gabimin:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" + +#: sphinx/ext/imgconverter.py:66 +#, python-format +msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting" +msgstr "s’mund të xhirohet urdhër shndërrimi %r, kontrolloni rregullimin image_converter" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:157 +#, python-format +msgid "" +"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the " +"imgmath_latex setting" +msgstr "Urdhri LaTeX %r s’mund të xhirohet (i nevojshëm për shfaqje formulash matematikore), kontrolloni rregullimin imgmath_late" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s " +"setting" +msgstr "Urdhri %s %r s’mund të xhirohet (i nevojshëm për shfaqje formulash matematikore), kontrolloni rregullimin imgmath_%s" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:326 +#, python-format +msgid "display latex %r: %s" +msgstr "shfaq latex %r: %s" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:360 +#, python-format +msgid "inline latex %r: %s" +msgstr "latex brendazi %r: %s" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52 +msgid "Link to this equation" +msgstr "Lidhje për te ky ekuacion" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:194 +#, python-format +msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s" +msgstr "inventari intersphinx është lëvizur: %s -> %s" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:229 +#, python-format +msgid "loading intersphinx inventory from %s..." +msgstr "po ngarkohet inventari intersphinx prej %s…" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:243 +msgid "" +"encountered some issues with some of the inventories, but they had working " +"alternatives:" +msgstr "u hasën disa probleme me disa nga inventare, por kishin alternativa funksionale:" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:249 +msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:" +msgstr "s’u arrit të kapej ndonjë inventar me problemet vijuese:" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:302 +#, python-format +msgid "(in %s v%s)" +msgstr "(te %s v%s)" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:304 +#, python-format +msgid "(in %s)" +msgstr "(te %s)" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:536 +#, python-format +msgid "inventory for external cross-reference not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:542 +#, python-format +msgid "role for external cross-reference not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:633 +#, python-format +msgid "external %s:%s reference target not found: %s" +msgstr "s’u gjet objektiv reference të jashtme %s:%s: %s" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:658 +#, python-format +msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored" +msgstr "identifikuesi intersphinx %r s’është varg. U shpërfill" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:680 +#, python-format +msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r" +msgstr "S’u arrit të lexohej intersphinx_mapping[%s], u shpërfill: %r" + +#: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198 +msgid "[source]" +msgstr "[burim]" + +#: sphinx/ext/todo.py:67 +msgid "Todo" +msgstr "Për T’u Bërë" + +#: sphinx/ext/todo.py:100 +#, python-format +msgid "TODO entry found: %s" +msgstr "U gjet zë Për T’u Bërë: %s" + +#: sphinx/ext/todo.py:158 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#: sphinx/ext/todo.py:160 +#, python-format +msgid "(The <> is located in %s, line %d.)" +msgstr "(<> gjendet te %s, rreshti %d.)" + +#: sphinx/ext/todo.py:170 +msgid "original entry" +msgstr "zëri origjinal" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:255 +msgid "highlighting module code... " +msgstr "po theksohet kod moduli… " + +#: sphinx/ext/viewcode.py:283 +msgid "[docs]" +msgstr "[dokumente]" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:303 +msgid "Module code" +msgstr "Kod moduli" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:309 +#, python-format +msgid "

Source code for %s

" +msgstr "

Kod burim për %s

" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:335 +msgid "Overview: module code" +msgstr "Përmbledhje: kod moduli" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:336 +msgid "

All modules for which code is available

" +msgstr "

Krejt modulet për të cilët ka kod të gatshëm

" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127 +#, python-format +msgid "invalid value for member-order option: %s" +msgstr "vlerë e pavlefshme mundësie për member-order: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135 +#, python-format +msgid "invalid value for class-doc-from option: %s" +msgstr "vlerë e pavlefshme për mundësinë class-doc-from: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391 +#, python-format +msgid "invalid signature for auto%s (%r)" +msgstr "nënshkrim i pavlefshëm për auto%s (%r)" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508 +#, python-format +msgid "error while formatting arguments for %s: %s" +msgstr "gabim gjatë formatimi argumentesh për %s: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:777 +#, python-format +msgid "" +"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n" +"%s" +msgstr "autodoc: s’u arrit të përcaktohet %s.%s (%r) për t’u dokumentuar, u shfaq përjashtimi vijues:\n%s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:872 +#, python-format +msgid "" +"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a " +"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an " +"explicit module name)" +msgstr "s’dihet cili modul të importohet për vetëdokumentim të %r (provoni të vendosni te dokumenti një direktivë \"module\" ose \"currentmodule\", ose të jepni shprehimisht një emër moduli)" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:916 +#, python-format +msgid "A mocked object is detected: %r" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:935 +#, python-format +msgid "error while formatting signature for %s: %s" +msgstr "gabim gjatë formatimi nënshkrimesh për %s: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996 +msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense" +msgstr "\"::\" në emër automoduli nuk ka kuptim" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003 +#, python-format +msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016 +#, python-format +msgid "" +"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring " +"__all__" +msgstr "__all__ should duhet të jetë një listë vargjesh, jo %r (në module %s) -- ignoring __all__" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082 +#, python-format +msgid "" +"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s" +msgstr "u përmend atribut që mungon në :members: mundësi: modul %s, atributi %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768 +#, python-format +msgid "Failed to get a function signature for %s: %s" +msgstr "S’u arrit të merret një nënshkrim funksioni për %s: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586 +#, python-format +msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s" +msgstr "S’u arrit të merrej nënshkrim konstruktori për %s: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713 +#, python-format +msgid "Bases: %s" +msgstr "Baza: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727 +#, python-format +msgid "missing attribute %s in object %s" +msgstr "atribut %s që mungon te objekt %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946 +#, python-format +msgid "alias of %s" +msgstr "alias për %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846 +#, python-format +msgid "alias of TypeVar(%s)" +msgstr "alias për TypeVar(%s)" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264 +#, python-format +msgid "Failed to get a method signature for %s: %s" +msgstr "S’u arrit të merre një nënshkrim metode për %s: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395 +#, python-format +msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored." +msgstr "U gjet __slots__ i pavlefshëm në %s. U shpërfill." + +#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183 +#, python-format +msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s" +msgstr "S’u arrit të përtypej një vlerë parazgjedhje argumenti për %r: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131 +#, python-format +msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s" +msgstr "S’u arrit të përditësohet nënshkrim për %r: s’u gjet parametër: %s" + +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134 +#, python-format +msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s" +msgstr "S’u arrit të përtypet type_comment për %r: %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249 +#, python-format +msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored." +msgstr "referenca vetëpërmbledhjeje përjashtuan dokumentin %r. U shpërfill." + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251 +#, python-format +msgid "" +"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate " +"setting." +msgstr "vetëpërmbledhje: s’u gjet kartelë stub %r. Kontrolloni rregullimin tuaj autosummary_generate." + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270 +msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored." +msgstr "" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323 +#, python-format +msgid "" +"autosummary: failed to import %s.\n" +"Possible hints:\n" +"%s" +msgstr "përmbledhje e automatizuar: s’u arrit të importohej %s.\nNdihmëza të mundshme:\n%s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337 +#, python-format +msgid "failed to parse name %s" +msgstr "s’u arrit të përtypej emri %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342 +#, python-format +msgid "failed to import object %s" +msgstr "s’u arrit të importohej objekti %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798 +#, python-format +msgid "autosummary_generate: file not found: %s" +msgstr "autosummary_generate: s’u gjet kartelë: %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806 +msgid "" +"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not " +"contain .rst. Skipped." +msgstr "vetëpërmbledhja prodhon së brendshmi kartela .rst. Por source_suffix juaj s’përmban .rst. U anashkalua." + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358 +#, python-format +msgid "" +"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n" +"%s" +msgstr "vetëpërmbledhje: s’u arrit të përcaktohet %r për t’u dokumentuar, u shfaq përjashtimi vijues:\n%s" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470 +#, python-format +msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s" +msgstr "[vetëpërmbledhje] prodhim vetëpërmbledhje për: %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474 +#, python-format +msgid "[autosummary] writing to %s" +msgstr "[vetëpërmbledhje] po shkruhet te %s" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517 +#, python-format +msgid "" +"[autosummary] failed to import %s.\n" +"Possible hints:\n" +"%s" +msgstr "[autosummary] s’u arrit të importohej %s.\nNdihmëza të mundshme:\n%s" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690 +msgid "" +"\n" +"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n" +"\n" +"sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n" +"the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n" +"given input files.\n" +"\n" +"The format of the autosummary directive is documented in the\n" +"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n" +"\n" +" pydoc sphinx.ext.autosummary\n" +msgstr "\nProdhoni ReStructuredText duke përdorur direktiva vetëpërmbledhje.\n\nsphinx-autogen është një ndërfaqe pamore për sphinx.ext.autosummary.generate. Prodhon\nkartela reStructuredText nga direktiva vetëpërmbledhjeje që përmbahen te\nkartelat e dhëna.\n\nFormati i direktivës vetëpërmbledhje dokumentohet te\nmoduli Python ``sphinx.ext.autosummary`` dhe mund të lexohet duke përdorur::\n\n pydoc sphinx.ext.autosummary\n" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707 +msgid "source files to generate rST files for" +msgstr "kartela burim për të cilat të krijohen kartela rST" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711 +msgid "directory to place all output in" +msgstr "drejtori ku të vendosen krejt përfundimet" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714 +#, python-format +msgid "default suffix for files (default: %(default)s)" +msgstr "prapashtesë parazgjedhje për kartela (parazgjedhje: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718 +#, python-format +msgid "custom template directory (default: %(default)s)" +msgstr "drejtori gjedhesh vetjake (parazgjedhje: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722 +#, python-format +msgid "document imported members (default: %(default)s)" +msgstr "pjesë të importuara të dokumentit (parazgjedhje: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726 +#, python-format +msgid "" +"document exactly the members in module __all__ attribute. (default: " +"%(default)s)" +msgstr "dokumentoni saktësisht pjesët te moduli __all__ attribute. (parazgjedhje: %(default)s)" + +#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726 +msgid "Keyword Arguments" +msgstr "Argumente Fjalëkyçi" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680 +msgid "Example" +msgstr "Shembull" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681 +msgid "Examples" +msgstr "Shembuj" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742 +msgid "Notes" +msgstr "Shënime" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751 +msgid "Other Parameters" +msgstr "Parametra të Tjerë" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787 +msgid "Receives" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791 +msgid "References" +msgstr "Referenca" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823 +msgid "Warns" +msgstr "Sinjalizime" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827 +msgid "Yields" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985 +#, python-format +msgid "invalid value set (missing closing brace): %s" +msgstr "u caktua vlerë e pavlefshme (mungon kllapë mbyllëse): %s" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992 +#, python-format +msgid "invalid value set (missing opening brace): %s" +msgstr "u caktua vlerë e pavlefshme (mungon kllapë hapëse): %s" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999 +#, python-format +msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s" +msgstr "shprehje vargu e keqformuar (mungon thonjëz mbyllëse): %s" + +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006 +#, python-format +msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s" +msgstr "shprehje vargu e keqformuar (mungon thonjëz hapëse): %s" + +#: sphinx/locale/__init__.py:221 +msgid "Attention" +msgstr "Vëmendje" + +#: sphinx/locale/__init__.py:222 +msgid "Caution" +msgstr "Kujdes" + +#: sphinx/locale/__init__.py:223 +msgid "Danger" +msgstr "Rrezik" + +#: sphinx/locale/__init__.py:224 +msgid "Error" +msgstr "Gabim" + +#: sphinx/locale/__init__.py:225 +msgid "Hint" +msgstr "Ndihmëz" + +#: sphinx/locale/__init__.py:226 +msgid "Important" +msgstr "E rëndësishme" + +#: sphinx/locale/__init__.py:227 +msgid "Note" +msgstr "Shënim" + +#: sphinx/locale/__init__.py:228 +msgid "See also" +msgstr "Shihni edhe" + +#: sphinx/locale/__init__.py:229 +msgid "Tip" +msgstr "Ndihmëz" + +#: sphinx/locale/__init__.py:230 +msgid "Warning" +msgstr "Sinjalizim" + +#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:52 +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8 +msgid "continued from previous page" +msgstr "vazhduar nga faqja e mëparshme" + +#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:63 +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9 +msgid "continues on next page" +msgstr "vazhdon në faqen pasuese" + +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10 +msgid "Non-alphabetical" +msgstr "Joalfabetike" + +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12 +msgid "Numbers" +msgstr "Numra" + +#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13 +msgid "page" +msgstr "faqe" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:38 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10 +#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:12 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tryeza e Lëndës" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141 +#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22 +msgid "Search" +msgstr "Kērko" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16 +#: sphinx/themes/basic/searchfield.html:18 +msgid "Go" +msgstr "Shko" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:90 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15 +msgid "Show Source" +msgstr "Shfaq Burimin" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11 +msgid "Overview" +msgstr "Përmbledhje" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15 +msgid "Welcome! This is" +msgstr "Mirë se vini! Ky është" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16 +msgid "the documentation for" +msgstr "dokumentimi për" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17 +msgid "last updated" +msgstr "përditësuar së fundi më" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20 +msgid "Indices and tables:" +msgstr "Tregues dhe tabela:" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23 +msgid "Complete Table of Contents" +msgstr "Tryezë e Plotë e Lëndës" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24 +msgid "lists all sections and subsections" +msgstr "paraqet krejt ndarjet dhe nënndarjet" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26 +msgid "search this documentation" +msgstr "kërkoni te ky dokumentim" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28 +msgid "Global Module Index" +msgstr "Tregues Global Modulesh" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29 +msgid "quick access to all modules" +msgstr "hyrje e shpejtë te krejt modulet" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31 +msgid "all functions, classes, terms" +msgstr "krejt funksionet, klasat, termat" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33 +#, python-format +msgid "Index – %(key)s" +msgstr "Tregues – %(key)s" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:73 +msgid "Full index on one page" +msgstr "Tregues i plotë në një faqe" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16 +msgid "Index pages by letter" +msgstr "Faqe treguesi sipas shkronjash" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25 +msgid "can be huge" +msgstr "mund të jetë i stërmadh" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:26 +msgid "Navigation" +msgstr "Lëvizje" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:126 +#, python-format +msgid "Search within %(docstitle)s" +msgstr "Kërkoni brenda %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:135 +msgid "About these documents" +msgstr "Mbi këto dokumente" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:144 sphinx/themes/basic/layout.html:188 +#: sphinx/themes/basic/layout.html:190 +msgid "Copyright" +msgstr "Të drejta kopjimi" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200 +#, python-format +msgid "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s." +msgstr "" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:212 +#, python-format +msgid "Last updated on %(last_updated)s." +msgstr "Përditësuar së fundi më %(last_updated)s." + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:215 +#, python-format +msgid "" +"Created using Sphinx " +"%(sphinx_version)s." +msgstr "Krijuar duke përdorur Sphinx %(sphinx_version)s." + +#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4 +#, python-format +msgid "Search %(docstitle)s" +msgstr "Kërkoni te %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:12 +msgid "Previous topic" +msgstr "Subjekti i mëparshëm" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:14 +msgid "previous chapter" +msgstr "kapitulli i mëparshëm" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:19 +msgid "Next topic" +msgstr "Subjekti pasues" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:21 +msgid "next chapter" +msgstr "kapitulli pasues" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:27 +msgid "" +"Please activate JavaScript to enable the search\n" +" functionality." +msgstr "Që të aktivizohet funksioni i kërkimit, ju lutemi, aktivizoni\n JavaScript-in." + +#: sphinx/themes/basic/search.html:35 +msgid "" +"Searching for multiple words only shows matches that contain\n" +" all words." +msgstr "Kërkimi për disa fjalë njëherësh shfaq vetëm përputhje që\n përmbajnë krejt fjalët." + +#: sphinx/themes/basic/search.html:42 +msgid "search" +msgstr "kërko" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:48 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112 +msgid "Search Results" +msgstr "Përfundime Kërkimi" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:50 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114 +msgid "" +"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" +" spelled correctly and that you've selected enough categories." +msgstr "Kërkimi juaj s’gjeti përputhje me ndonjë dokument. Ju lutemi, sigurohuni se janë shkruar saktë krejt fjalët dhe se keni përzgjedhur aq kategori sa duhen." + +#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12 +msgid "Quick search" +msgstr "Kërkim i shpejtë" + +#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12 +msgid "This Page" +msgstr "Kjo Faqe" + +#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5 +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12 +#, python-format +msgid "Changes in Version %(version)s — %(docstitle)s" +msgstr "Ndryshe në Versionin %(version)s — %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5 +#, python-format +msgid "%(filename)s — %(docstitle)s" +msgstr "%(filename)s — %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17 +#, python-format +msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s" +msgstr "Listë ndryshime në versionin %(version)s e prodhuar automatikisht" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18 +msgid "Library changes" +msgstr "Ndryshime librarie" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23 +msgid "C API changes" +msgstr "Ndryshime API C" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25 +msgid "Other changes" +msgstr "Ndryshime të tjera" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118 +msgid "" +"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query." +msgstr "Kërkimi përfundoi, u gjetën ${resultCount} faqe me përputhje me vargun e kërkimit." + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217 +msgid "Searching" +msgstr "Kërkim" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233 +msgid "Preparing search..." +msgstr "Po përgatitet kërkim..." + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421 +msgid ", in " +msgstr ", në " + +#: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:112 +msgid "Hide Search Matches" +msgstr "Fshih Përputhje Kërkimi" + +#: sphinx/themes/classic/layout.html:20 +#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:57 +msgid "Collapse sidebar" +msgstr "Tkurre anështyllën" + +#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:48 +msgid "Expand sidebar" +msgstr "Zgjeroje anështyllën" + +#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24 +msgid "Contents" +msgstr "Lëndë" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:126 +msgid "could not calculate translation progress!" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:131 +msgid "no translated elements!" +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:238 +#, python-format +msgid "" +"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r" +msgstr "U gjet tregues me bazë 4 shtylla. Mund të jetë një e metë e zgjerimeve që përdorni: %r" + +#: sphinx/transforms/__init__.py:277 +#, python-format +msgid "Footnote [%s] is not referenced." +msgstr "Poshtëshënimi [%s] s’është në referencë." + +#: sphinx/transforms/__init__.py:283 +msgid "Footnote [#] is not referenced." +msgstr "Poshtëshënimi [#] s’është në referencë." + +#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272 +msgid "" +"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, " +"translated: {1}" +msgstr "referenca pa njëtrajtësi, te fundfaqe në mesazhin e përkthyer. origjinali: {0}, përkthimi: {1}" + +#: sphinx/transforms/i18n.py:245 +msgid "" +"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: " +"{1}" +msgstr "referenca pa njëtrajtësi, te mesazhi i përkthyer. origjinali: {0}, përkthimi: {1}" + +#: sphinx/transforms/i18n.py:287 +msgid "" +"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, " +"translated: {1}" +msgstr "referenca citimi pa njëtrajtësi, te fundfaqe në mesazhin e përkthyer. origjinali: {0}, përkthimi: {1}" + +#: sphinx/transforms/i18n.py:304 +msgid "" +"inconsistent term references in translated message. original: {0}, " +"translated: {1}" +msgstr "referenca citimi pa njëtrajtësi, te mesazhi i përkthyer. origjinali: {0}, përkthimi: {1}" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:116 +msgid "" +"Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a " +"bug." +msgstr "" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158 +#, python-format +msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s" +msgstr "u gjet më shumë se një objektiv për ndërreferencën 'any' %r: mund të ishte %s" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209 +#, python-format +msgid "%s:%s reference target not found: %s" +msgstr "s’u gjet objektiv reference %s:%s: %s" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:212 +#, python-format +msgid "%r reference target not found: %s" +msgstr "s’u gjet objektiv reference %r: %s" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80 +#, python-format +msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]" +msgstr "S’u pru dot figurë e largët: %s [%d]" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108 +#, python-format +msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]" +msgstr "S’u soll dot figurë e largët: %s [%s]" + +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126 +#, python-format +msgid "Unknown image format: %s..." +msgstr "Format i panjohur figure: %s…" + +#: sphinx/util/__init__.py:167 +#, python-format +msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r" +msgstr "shenja burimi të padeshifrueshme, po zëvendësohen me \"?\": %r" + +#: sphinx/util/display.py:77 +msgid "skipped" +msgstr "e anashkaluar" + +#: sphinx/util/display.py:82 +msgid "failed" +msgstr "e dështuar" + +#: sphinx/util/docfields.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is " +"not in the domain." +msgstr "Problem në përkatësinë %s: fusha supozohet të përdorë rol '%s', por ai rol s’gjendet te përkatësia." + +#: sphinx/util/docutils.py:311 +#, python-format +msgid "unknown directive or role name: %s:%s" +msgstr "emër direktive ose roli të panjohur: %s:%s" + +#: sphinx/util/docutils.py:605 +#, python-format +msgid "unknown node type: %r" +msgstr "lloj i panjohur nyjeje: %r" + +#: sphinx/util/i18n.py:63 +#, python-format +msgid "reading error: %s, %s" +msgstr "gabim leximi: %s, %s" + +#: sphinx/util/i18n.py:70 +#, python-format +msgid "writing error: %s, %s" +msgstr "gabim shkrimi: %s, %s" + +#: sphinx/util/i18n.py:94 +#, python-format +msgid "locale_dir %s does not exist" +msgstr "" + +#: sphinx/util/i18n.py:185 +#, python-format +msgid "" +"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output " +"it directly: %s" +msgstr "Format i pavlefshëm datash. Quote the string by single quote Nëse doni të jepet drejtpërsëdrejti, përdorni për vargun thonjëza njëshe: %s" + +#: sphinx/util/nodes.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead." +msgstr "%r është nxjerrë nga funksionimi për zëra treguesi (nga zëri %r). Në vend të tij përdorni “pair: %s”." + +#: sphinx/util/nodes.py:426 +#, python-format +msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r" +msgstr "“toctree” përmban referencë për te një kartelë joekzistuese %r" + +#: sphinx/util/nodes.py:627 +#, python-format +msgid "exception while evaluating only directive expression: %s" +msgstr "përjashtim teksa vlerësohej vetëm shprehje direktive: %s" + +#: sphinx/util/rst.py:70 +#, python-format +msgid "default role %s not found" +msgstr "s’u gjet rol parazgjedhje %s" + +#: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109 +msgid "Link to this definition" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:397 +#, python-format +msgid "numfig_format is not defined for %s" +msgstr "numfig_format s’është i përcaktuar për %s" + +#: sphinx/writers/html5.py:407 +#, python-format +msgid "Any IDs not assigned for %s node" +msgstr "Çfarëdo ID-sh jo të përshoqëruara për nyjën %s" + +#: sphinx/writers/html5.py:462 +msgid "Link to this term" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490 +msgid "Link to this heading" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:494 +msgid "Link to this table" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:537 +msgid "Link to this code" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:539 +msgid "Link to this image" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:541 +msgid "Link to this toctree" +msgstr "" + +#: sphinx/writers/html5.py:679 +msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored." +msgstr "S’u mor dot madhësi figure. Mundësia :scale: u shpërfill." + +#: sphinx/writers/latex.py:335 +#, python-format +msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r" +msgstr "toplevel_sectioning %r i panjohur për klasën %r" + +#: sphinx/writers/latex.py:386 +msgid "too large :maxdepth:, ignored." +msgstr ":maxdepth: shumë i madh, u shpërfill." + +#: sphinx/writers/latex.py:625 +msgid "document title is not a single Text node" +msgstr "titulli i dokumentit s’është nyje njëshe Teksti" + +#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622 +msgid "" +"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar" +msgstr "u has nyje titulli jo në ndarje, temë, tabelë, paralajmërim ose anështyllë" + +#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258 +#: sphinx/writers/texinfo.py:637 +msgid "Footnotes" +msgstr "Poshtëshënime" + +#: sphinx/writers/latex.py:1028 +msgid "" +"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored." +msgstr "janë dhënë që të dyja mundësitë, “tabularcolumns” dhe “:widths:”. shpërfillet :widths:." + +#: sphinx/writers/latex.py:1388 +#, python-format +msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored." +msgstr "njësia e përmasave %s është e pavlefshme. U shpërfill." + +#: sphinx/writers/latex.py:1722 +#, python-format +msgid "unknown index entry type %s found" +msgstr "u gjet lloj i panjohur %s zërash treguesi" + +#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917 +#, python-format +msgid "[image: %s]" +msgstr "[figurë: %s]" + +#: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918 +msgid "[image]" +msgstr "[figurë]" + +#: sphinx/writers/texinfo.py:1193 +msgid "caption not inside a figure." +msgstr "titull jo brenda një figure." + +#: sphinx/writers/texinfo.py:1280 +#, python-format +msgid "unimplemented node type: %r" +msgstr "lloj nyjeje i pasendërtuar: %r" -- cgit v1.2.3