diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 05:31:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 05:31:45 +0000 |
commit | 74aa0bc6779af38018a03fd2cf4419fe85917904 (patch) | |
tree | 9cb0681aac9a94a49c153d5823e7a55d1513d91f /po/sv.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | sssd-74aa0bc6779af38018a03fd2cf4419fe85917904.tar.xz sssd-74aa0bc6779af38018a03fd2cf4419fe85917904.zip |
Adding upstream version 2.9.4.upstream/2.9.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 3781 |
1 files changed, 3781 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..d63f89a --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,3781 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013-2014, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2018. #zanata +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020. #zanata +# Luna Jernberg <bittin@reimu.nl>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:21+0000\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" +"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/" +"sssd-2-9/sv/>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:20 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:21 +msgid "Set the verbosity of the debug logging" +msgstr "Ange pratsamhet för felsökningsloggning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:22 +msgid "Include timestamps in debug logs" +msgstr "Inkludera tidsstämplar i felsökningsloggar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:23 +msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs" +msgstr "Inkludera mikrosekunder i tidsstämplar i felsökningsloggar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:24 +msgid "Enable/disable debug backtrace" +msgstr "Aktivera/avaktivera felsökningsspårning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:25 +msgid "Watchdog timeout before restarting service" +msgstr "Vakthundstidsgräns före tjänst startas om" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:26 +msgid "Command to start service" +msgstr "Kommando för att starta tjänst" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:27 +msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" +msgstr "Antal gånger att försöka ansluta till dataleverantörer" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:28 +msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder" +msgstr "Antalet fildeskriptorer som får öppnas av denna svarare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:29 +msgid "Idle time before automatic disconnection of a client" +msgstr "Inaktiv tid före en klient automatiskt kopplas ifrån" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:30 +msgid "Idle time before automatic shutdown of the responder" +msgstr "Inaktiv tid före den svarande automatiskt stängs av" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:31 +msgid "Always query all the caches before querying the Data Providers" +msgstr "Fråga alltid alla cacharna före dataleverantörerna frågas" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:32 +msgid "" +"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go " +"back online will increase based upon the time spent disconnected. This value " +"is in seconds and calculated by the following: offline_timeout + " +"random_offset." +msgstr "" +"När SSSD byter till frånkopplat läge, tiden före den försöker gå tillbaka " +"till uppkopplat läge kommer öka baserat på tiden tillbringad frånkopplad. " +"Detta värde är i sekunder och beräknas enligt följande: offline_timeout + " +"random_offset." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:38 +msgid "" +"Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use " +"version 2." +msgstr "" +"Indikerar vilken syntaxen är i konfigurationsfilen. SSSD 0.6.0 och senare " +"använder version 2." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:39 +msgid "SSSD Services to start" +msgstr "SSSD-tjänster att starta" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:40 +msgid "SSSD Domains to start" +msgstr "SSSD-domäner att starta" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:41 +msgid "Regex to parse username and domain" +msgstr "Reguljäruttryck för att tolka användarnamn och domän" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:42 +msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" +msgstr "Printf-kompatibla format för att visa fullständigt kvalificerade namn" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:43 +msgid "" +"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " +"files." +msgstr "" +"Katalog i filsystemet där SSSD skall spara Kerberos-cachefiler för " +"återuppspelning." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:44 +msgid "Domain to add to names without a domain component." +msgstr "Domän att lägga till till namn utan en domändel." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:45 +msgid "The user to drop privileges to" +msgstr "Användaren att släppa behörigheter till" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:46 +msgid "Tune certificate verification" +msgstr "Trimma certifikatverifikation" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:47 +msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character" +msgstr "" +"Alla mellanrum i grupp- eller användarnamn kommer att ersättas med detta " +"tecken" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:48 +msgid "Tune sssd to honor or ignore netlink state changes" +msgstr "" +"Trimma sssd till att beakta eller ignorera ändringar av netlink-tillståndet" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:49 +msgid "Enable or disable the implicit files domain" +msgstr "Aktivera eller avaktivera den implicita fildomänen" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:50 +msgid "A specific order of the domains to be looked up" +msgstr "En specifik ordning på domänerna som skall slås upp" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:51 +msgid "" +"Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it " +"needs to update its internal DNS resolver." +msgstr "" +"Styr om SSSD skall övervaka tillståndet för resolv.conf för att identifiera " +"när den behöver uppdatera sin interna DNS-uppslagare." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:53 +msgid "" +"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " +"its internal DNS resolver. By default, we will attempt to use inotify for " +"this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if " +"inotify cannot be used." +msgstr "" +"SSSD övervakar tillståndet hos resolv.conf för att identifiera när den " +"behöver uppdatera sin interna DNS-uppslagning. Som standard kommer vi " +"försöka använda inotify till detta, och kommer falla tillbaka på att polla " +"resolv.conf var femte sekund om inotify inte kan användas." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:56 +msgid "Run PAC responder automatically for AD and IPA provider" +msgstr "Kör PAC-svararen automatiskt för AD- och IPA-leverantörer" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:57 +msgid "Enable or disable core dumps for all SSSD processes." +msgstr "Aktivera eller avaktivera kärndumpar för alla SSSD-processer." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:58 +msgid "Tune passkey verification behavior" +msgstr "Trimma lösennyckelns verifikationsbeteende" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:61 +msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" +msgstr "Tidsgränslängd för uppräkningscache (sekunder)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:62 +msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" +msgstr "Tidsgränslängd för bakgrundsuppdateringar av postcache (sekunder)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:63 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:128 +msgid "Negative cache timeout length (seconds)" +msgstr "Tidsgränslängd för negativ cache (sekunder)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:64 +msgid "Files negative cache timeout length (seconds)" +msgstr "Tidsgränslängd för negativ filcache (sekunder)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:65 +msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" +msgstr "Användare som SSSD uttryckligen skall bortse ifrån" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:66 +msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" +msgstr "Grupper som SSSD uttryckligen skall bortse ifrån" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:67 +msgid "Should filtered users appear in groups" +msgstr "Skall filtrerade användare förekomma i grupper" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:68 +msgid "The value of the password field the NSS provider should return" +msgstr "Värdet på lösenordsfältet som NSS-leverantörer skall returnera" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:69 +msgid "Override homedir value from the identity provider with this value" +msgstr "Åsidosätt hemkatalogvärdet från identitetsleverantören med detta värde" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:70 +msgid "" +"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value" +msgstr "" +"Ersätt ett tomt hemkatalogvärde från identitetsleverantören med detta värde" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:71 +msgid "Override shell value from the identity provider with this value" +msgstr "Åsidosätt skalvärdet från identitetsleverantören med detta värde" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:72 +msgid "The list of shells users are allowed to log in with" +msgstr "Listan på skal användare får lov att logga in med" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:73 +msgid "" +"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell" +msgstr "Listan på skal som kommer förbjudas, och ersättas med standardskalet" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:74 +msgid "" +"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use " +"this fallback" +msgstr "" +"Om ett skal lagrat i en central katalog är tillåtet men inte tillgängligt, " +"använd detta alternativ" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:75 +msgid "Shell to use if the provider does not list one" +msgstr "Skal att använda om leverantören inte listar något" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:76 +msgid "How long will be in-memory cache records valid" +msgstr "Hur länge sparade poster i minnet är giltiga" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:78 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for passwd requests" +msgstr "" +"Storlek (i megabyte) av datatabellen som allokerats inuti den snabba i-" +"minnet-cachen för lösenordsbegäranden" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:80 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for group requests" +msgstr "" +"Storlek (i megabyte) av datatabellen som allokerats inuti den snabba i-" +"minnet-cachen för gruppbegäranden" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:82 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for initgroups requests" +msgstr "" +"Storlek (i megabyte) av datatabellen som allokerats inuti den snabba i-" +"minnet-cachen för init-gruppbegäranden" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:83 +msgid "" +"The value of this option will be used in the expansion of the " +"override_homedir option if the template contains the format string %H." +msgstr "" +"Värdet på denna flagga kommer användas i expansionen av flaggan " +"override_homedir om mallen innehåller formatsträngen %H." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:85 +msgid "" +"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " +"considered valid." +msgstr "" +"Anger tiden i sekunder under vilken listan av underdomäner kommer betraktas " +"som giltiga." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:87 +msgid "" +"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " +"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " +"for the domain." +msgstr "" +"Cachen över poster kan ställas in att automatiskt uppdatera poster i " +"bakgrunden om de begärs utöver en procentsats av värdet entry_cache_timeout " +"för domänen." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:92 +msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" +msgstr "" +"Hur länge sparade inloggningar tillåts mellan online-inloggningar (dagar)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:93 +msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" +msgstr "Hur många misslyckade inloggningsförsök som tillåts i frånkopplat läge" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:95 +msgid "" +"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " +"been reached" +msgstr "" +"Hur länge (minuter) som inloggning nekas efter att " +"frånkopplade_inloggningsförsök har nåtts" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:96 +msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication" +msgstr "Vilka slags meddelanden som visas för användaren under autentisering" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:97 +msgid "Filter PAM responses sent to the pam_sss" +msgstr "Filtrera PAM-svar skickade till pam_sss" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:98 +msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" +msgstr "Hur många sekunder identitetsinformationen hålls sparad för PAM-frågor" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:99 +msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed" +msgstr "Hur många dagar före ett lösenord går ut en varning skall visas" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:100 +msgid "List of trusted uids or user's name" +msgstr "Lista över betrodda uid:n eller användarnamn" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:101 +msgid "List of domains accessible even for untrusted users." +msgstr "Lista över domäner tillgängliga även för ej betrodda användare." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:102 +msgid "Message printed when user account is expired." +msgstr "Meddelande som skrivs när ett användarkonto har gått ut." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:103 +msgid "Message printed when user account is locked." +msgstr "Meddelande som skrivs när ett användarkonto är låst." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:104 +msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication." +msgstr "Tillåt certifikatbaserad/smartkortsautentisering." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:105 +msgid "Path to certificate database with PKCS#11 modules." +msgstr "Sökväg till certifikatdatabasen med PKCS#11-moduler." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:106 +msgid "Tune certificate verification for PAM authentication." +msgstr "Trimma certifikatverifikation för PAM-autentisering." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:107 +msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish" +msgstr "Hur många sekunder kommer pam_sss vänta på p11_child att avsluta" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:108 +msgid "Which PAM services are permitted to contact application domains" +msgstr "Vilka PAM-tjänster tillåts att kontakta applikationsdomäner" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:109 +msgid "Allowed services for using smartcards" +msgstr "Tillåtna tjänster för användning av smartkort" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:110 +msgid "Additional timeout to wait for a card if requested" +msgstr "Ytterligare tidsgräns att vänta på ett kort om begärt" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:111 +msgid "" +"PKCS#11 URI to restrict the selection of devices for Smartcard authentication" +msgstr "" +"PKCS#11 URI för att begränsa urvalet av enheter för smartkortsautentisering" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:112 +msgid "When shall the PAM responder force an initgroups request" +msgstr "När skall PAM-respondenten framtvinba en initgruppbegäran" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:113 +msgid "List of PAM services that are allowed to authenticate with GSSAPI." +msgstr "Lista av PAM-tjänster som tillåts autentisera med GSSAPI." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:114 +msgid "Whether to match authenticated UPN with target user" +msgstr "Huruvida autentiserad UPN skall matchas med målanvändaren" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:115 +msgid "" +"List of pairs <PAM service>:<authentication indicator> that must be enforced " +"for PAM access with GSSAPI authentication" +msgstr "" +"Lista av par <PAM-tjänst>:<autentiseringsindikator> som måste upprätthållas " +"för PAM-åtkomst med GSSAPI-autentisering" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:117 +msgid "Allow passkey device authentication." +msgstr "Tillåt autentisering med lösennyckelsenhet." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:118 +msgid "How many seconds will pam_sss wait for passkey_child to finish" +msgstr "Hur många sekunder kommer pam_sss vänta på passkey_child att avsluta" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:119 +msgid "Enable debugging in the libfido2 library" +msgstr "Aktivera felsökning i biblioteket libfido2" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:122 +msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules" +msgstr "Om tidsbaserade attribut i sudo-regler skall beräknas" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:123 +msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic" +msgstr "" +"Om sant kommer SSSD byta tillbaka till ordningslogiken att lägre vinner" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:124 +msgid "" +"Maximum number of rules that can be refreshed at once. If this is exceeded, " +"full refresh is performed." +msgstr "" +"Maximalt antal regler som kan som kan uppdateras samtidigt. Om detta " +"överskrids utförs en fullständig uppdatering." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:131 +msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file" +msgstr "" +"Om värdnamn och adresser i known_hosts-filen skall göras till kontrollsummor" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:132 +msgid "" +"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys " +"were requested" +msgstr "" +"Hur många sekunder att behålla en värd i filen known_hosts efter att dess " +"värdnycklar begärdes" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:134 +msgid "Path to storage of trusted CA certificates" +msgstr "Sökväg till lagring av betrodda CA-certifikat" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:135 +msgid "Allow to generate ssh-keys from certificates" +msgstr "Tillåt att generera ssh-nycklar från certifikat" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:136 +msgid "" +"Use the following matching rules to filter the certificates for ssh-key " +"generation" +msgstr "" +"Använd följande matchningsregler för att filtrera certifikatet för ssh-" +"nyckelgenerering" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:140 +msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder" +msgstr "Lista över UID:er eller användarnamn som tillåts komma åt PAC-svararen" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:141 +msgid "How long the PAC data is considered valid" +msgstr "Hur länge PAC-data betraktas som giltiga" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:142 +msgid "Validate the PAC" +msgstr "Validera PAC:en" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:145 +msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish" +msgstr "Lista över användarattribut InfoPipe får publicera" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:148 +msgid "" +"One of the following strings specifying the scope of session recording: none " +"- No users are recorded. some - Users/groups specified by users and groups " +"options are recorded. all - All users are recorded." +msgstr "" +"En av följande strängar anger omfattningen av sessionsinspelningen: none – " +"Inga användare spelas in. some – Användare/grupper uppräknade i användar- " +"och gruppalternativen spelas in. all – Alla användare spelas in." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:151 +msgid "" +"A comma-separated list of users which should have session recording enabled. " +"Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space " +"replacement, case changes, etc." +msgstr "" +"En kommaseparerad lista över användare vilka skall ha inspelning av " +"sessioner aktiverat. Matchar användarnamn som de returneras av NSS. D.v.s. " +"efter eventuellt utbyte av mellanslag, ändring av skiftläge, etc." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:153 +msgid "" +"A comma-separated list of groups, members of which should have session " +"recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the " +"possible space replacement, case changes, etc." +msgstr "" +"En kommaseparerad lista över gruppmedlemmar vilka skall ha inspelning av " +"sessioner aktiverat. Matchar gruppnamn som de returneras av NSS. D.v.s. " +"efter eventuellt utbyte av mellanslag, ändring av skiftläge, etc." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:156 +msgid "" +"A comma-separated list of users to be excluded from recording, only when " +"scope=all" +msgstr "" +"En kommaseparerad lista av användare att undanta från inspelning, endast när " +"scope=all" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:157 +msgid "" +"A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from " +"recording, only when scope=all. " +msgstr "" +"En kommaseparerad lista av grupper vars medlemmar skall undantas från " +"inspelning, endast när scope=all " + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:161 +msgid "Identity provider" +msgstr "Identitetsleverantör" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:162 +msgid "Authentication provider" +msgstr "Autentiseringsleverantör" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:163 +msgid "Access control provider" +msgstr "Leverantör av åtkomstkontroll" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:164 +msgid "Password change provider" +msgstr "Leverantör av lösenordsändringar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:165 +msgid "SUDO provider" +msgstr "SUDO-leverantör" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:166 +msgid "Autofs provider" +msgstr "Autofs-leverantör" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:167 +msgid "Host identity provider" +msgstr "Värdidentitetsleverantör" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:168 +msgid "SELinux provider" +msgstr "SELinux-leverantör" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:169 +msgid "Session management provider" +msgstr "Sessionshanteringsleverantör" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:170 +msgid "Resolver provider" +msgstr "Uppslagsleverantör" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:173 +msgid "Whether the domain is usable by the OS or by applications" +msgstr "Huruvida domänen är användbar av OS:et eller av program" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:174 +msgid "Enable or disable the domain" +msgstr "Aktivera eller avaktivera domänen" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:175 +msgid "Minimum user ID" +msgstr "Minsta användar-ID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:176 +msgid "Maximum user ID" +msgstr "Största användar-ID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:177 +msgid "Enable enumerating all users/groups" +msgstr "Aktivera uppräkning av alla användare/grupper" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:178 +msgid "Cache credentials for offline login" +msgstr "Cache-kreditiv för frånkopplad inloggning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:179 +msgid "Display users/groups in fully-qualified form" +msgstr "Visa användare/grupper i fullständigt kvalificerat format" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:180 +msgid "Don't include group members in group lookups" +msgstr "Inkludera inte gruppmedlemmar i gruppuppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:181 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:191 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:192 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:193 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:194 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:195 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:196 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:197 +msgid "Entry cache timeout length (seconds)" +msgstr "Tidsgränslängd för postcache (sekunder)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:182 +msgid "" +"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" +msgstr "Begränsa eller föredra en specifik adressfamilj vid DNS-uppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:183 +msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" +msgstr "" +"Hur länge cachade poster skall behållas efter senaste lyckade inloggning " +"(dagar)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:184 +msgid "" +"How long should SSSD talk to single DNS server before trying next server " +"(miliseconds)" +msgstr "" +"Hur länge SSSD skall prata med en enskild DNS-server innan den försöker med " +"nästa server (millisekunder)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:186 +msgid "How long should keep trying to resolve single DNS query (seconds)" +msgstr "" +"Hur länge SSSD skall fortsätta försöka slå upp en enskild DNS-fråga " +"(sekunder)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:187 +msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" +msgstr "Hur länge man väntar på svar från DNS när servrar slås upp (sekunder)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:188 +msgid "The domain part of service discovery DNS query" +msgstr "Domändelen av DNS-frågan för tjänstedetektering" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:189 +msgid "Override GID value from the identity provider with this value" +msgstr "Åsidosätt GID-värdet från identitetsleverantören med detta värde" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:190 +msgid "Treat usernames as case sensitive" +msgstr "Behandla användarnamn som skiftlägeskänsliga" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:198 +msgid "How often should expired entries be refreshed in background" +msgstr "Hur ofta utgångna poster skall förnyas i bakgrunden" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:199 +msgid "Maximum period deviation when refreshing expired entries in background" +msgstr "" +"Maximal intervallavvikelse vid uppdatering av utgångna poster i bakgrunden" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:200 +msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry" +msgstr "Huruvida klienternas DNS-poster uppdateras automatiskt" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:201 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:234 +msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it" +msgstr "TTL:en att använda för klientens DNS-post efter att ha uppdaterat den" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:202 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:235 +msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" +msgstr "Gränssnittet vars IP skall användas för dynamiska DNS-uppdateringar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:203 +msgid "How often to periodically update the client's DNS entry" +msgstr "Hur ofta klienternas DNS-poster periodiskt skall uppdateras" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:204 +msgid "Maximum period deviation when updating the client's DNS entry" +msgstr "Maximal intervallavvikelse vid uppdatering av klientens DNS-post" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:205 +msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well" +msgstr "Huruvida leverantören explicit skall uppdatera PTR-posten också" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:206 +msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP" +msgstr "Huruvida verktyget nsupdate skall använda TCP som standard" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:207 +msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update" +msgstr "" +"Vilken sorts autentisering som skall användas för att utföra DNS-" +"uppdateringen" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:208 +msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update" +msgstr "Åsidosätt DNS-servern som används för att utföra DNS-uppdateringen" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:209 +msgid "Control enumeration of trusted domains" +msgstr "Styr uppräkning av betrodda domäner" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:210 +msgid "How often should subdomains list be refreshed" +msgstr "Hur ofta skall listan över underdomäner uppdateras" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:211 +msgid "Maximum period deviation when refreshing the subdomain list" +msgstr "Maximal intervallavvikelse fid uppdatering av subdomänlistan" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:212 +msgid "List of options that should be inherited into a subdomain" +msgstr "Lista över flaggor som skall ärvas in i en underdomän" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:213 +msgid "Default subdomain homedir value" +msgstr "Standard hemkatalogvärde för underdomäner" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:214 +msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication" +msgstr "Hur länge cachade kreditiv får användas för cachad autentisering" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:215 +msgid "Whether to automatically create private groups for users" +msgstr "Huruvida privata grupper för användare skall skapas automatiskt" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:216 +msgid "Display a warning N days before the password expires." +msgstr "Visa en varning N dagar före lösenordet går ut." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:217 +msgid "" +"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain." +msgstr "" +"Diverse taggar lagrade av realmd-konfigurationstjänsten för denna domän." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:218 +msgid "" +"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should " +"be always the same as id_provider." +msgstr "" +"Leverantören som skall hantera hämtandet av underdomäner. Detta värde skall " +"alltid vara samma som id_provider." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:220 +msgid "" +"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache " +"the host key for." +msgstr "" +"Hur många sekunder en värds ssh-nyckel behålls efter en uppdatering. D.v.s. " +"hur länge värdnyckeln skall cachas." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:222 +msgid "" +"If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved " +"this value determines the minimal length the first authentication factor " +"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache." +msgstr "" +"Om 2-faktorautentisering (2FA) används och kreditiv skall sparas avgör detta " +"värde den minsta längden den första autentiseringsfaktorn (långvarigt " +"lösenord) måste ha för att sparas som en SHA512-kontrollsumma i cachen." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:226 +msgid "Local authentication methods policy " +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:229 +msgid "IPA domain" +msgstr "IPA-domän" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:230 +msgid "IPA server address" +msgstr "IPA-serveradress" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:231 +msgid "Address of backup IPA server" +msgstr "Adress till reserv-IPA-server" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:232 +msgid "IPA client hostname" +msgstr "IPA-klientvärdnamn" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:233 +msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" +msgstr "Om klientens DNS-post i FreeIPA automatiskt skall uppdateras" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:236 +msgid "Search base for HBAC related objects" +msgstr "Sökbas för HBAC-relaterade objekt" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:237 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" +msgstr "Tidsåtgången mellan uppslagningar av HBAC-reglerna mot IPA-servern" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:238 +msgid "" +"The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against " +"the IPA server" +msgstr "" +"Tiden i sekunder mellan uppslagningar av SELinux-mappningar mot IPA-servern" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:240 +msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored" +msgstr "Om satt till falskt kommer värdargument givna av PAM ignoreras" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:241 +msgid "The automounter location this IPA client is using" +msgstr "Platsen för automatmonteraren denna IPA-klient använder" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:242 +msgid "Search base for object containing info about IPA domain" +msgstr "Sökbas för objekt som innehåller information om IPA-domänen" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:243 +msgid "Search base for objects containing info about ID ranges" +msgstr "Sökbas för objekt som innehåller information om ID-intervall" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:244 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:300 +msgid "Enable DNS sites - location based service discovery" +msgstr "Aktivera DNS-sajter - platsbaserad detektering av tjänster" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:245 +msgid "Search base for view containers" +msgstr "Sökbas för vybehållare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:246 +msgid "Objectclass for view containers" +msgstr "Objektklass för vybehållare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:247 +msgid "Attribute with the name of the view" +msgstr "Attribut med namnet på vyn" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:248 +msgid "Objectclass for override objects" +msgstr "Objektklass för åsidosättande objekt" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:249 +msgid "Attribute with the reference to the original object" +msgstr "Attribut med referensen till originalobjektet" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:250 +msgid "Objectclass for user override objects" +msgstr "Objektklass för användaråsidosättande objekt" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:251 +msgid "Objectclass for group override objects" +msgstr "Objektklass för gruppåsidosättande objekt" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:252 +msgid "Search base for Desktop Profile related objects" +msgstr "Sökväg för objekt relaterade till skrivbordsprofiler" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:253 +msgid "" +"The amount of time in seconds between lookups of the Desktop Profile rules " +"against the IPA server" +msgstr "" +"Tiden i sekunder mellan uppslagningar av skrivbordsprofilsregler mot IPA-" +"servern" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:255 +msgid "" +"The amount of time in minutes between lookups of Desktop Profiles rules " +"against the IPA server when the last request did not find any rule" +msgstr "" +"Tiden i minuter mellan uppslagningar av skrivbordsprofilsregler mot IPA-" +"servern när den senaste förfrågan inte hittade någon regel" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:258 +msgid "Search base for SUBID ranges" +msgstr "Sökbas för SUBAID-intervall" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:259 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:502 +msgid "Which rules should be used to evaluate access control" +msgstr "Vilka regler skall användas för att avgöra åtkomstkontroll" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:260 +msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." +msgstr "LDAP-attributet som innehåller värdens FQDN." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:261 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:284 +msgid "The object class of a host entry in LDAP." +msgstr "Objektklassen hos en värdpost i LDAP." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:262 +msgid "Use the given string as search base for host objects." +msgstr "Använd den givna strängen som en sökbas för värdobjekt." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:263 +msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys." +msgstr "LDAP-attributet som innehåller värdens publika SSH-nycklar." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:264 +msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup." +msgstr "LDAP-attributet som innehåller NIS-domännamnet på nätgruppen." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:265 +msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." +msgstr "LDAP-attributet som innehåller namnen på nätgruppens medlemmar." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:266 +msgid "" +"The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are " +"members of the netgroup." +msgstr "" +"LDAP-attributet som räknar upp FQDN:er för värdar och värdgrupper som är " +"medlemmar av nätgruppen." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:268 +msgid "" +"The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members " +"of the netgroup." +msgstr "" +"LDAP-attributet som räknar upp värdar och värdgrupper som är direkta " +"medlemmar av nätgruppen." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:270 +msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships." +msgstr "LDAP-attributet som räknar upp nätgruppens medlemskap." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:271 +msgid "" +"The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct " +"members of the netgroup." +msgstr "" +"LDAP-attributet som räknar upp systemanvändare och grupper som är direkta " +"medlemmar av nätgruppen." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:273 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." +msgstr "LDAP-attributet som motsvarar nätgruppnamnet." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:274 +msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP." +msgstr "Objektklassen hos en nätgruppspost i LDAP." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:275 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgstr "LDAP-attributet som innehåller UUID/GUID för ett LDAP-nätgruppobjekt." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:276 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for " +"usage." +msgstr "" +"LDAP-attributet som innehåller huruvida användaravbildningar är aktiverade " +"för användning eller inte." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:278 +msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'." +msgstr "LDAP-attributet som innehåller värtkategorin såsom ”all”." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:279 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match " +"against." +msgstr "" +"LDAP-attributet som innehåller alla värdar / värdgrupper denna regel matchar " +"mot." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:281 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against." +msgstr "" +"LDAP-attributet som innehåller alla användare / grupper denna regel matchar " +"mot." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:283 +msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap." +msgstr "LDAP-attributet som innehåller namnet på SELinux-användaravbildningen." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:285 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for " +"matching instead of memberUser and memberHost." +msgstr "" +"LDAP-attributet som innehåller DN för HBAC-regeln som kan användas för att " +"matcha istället för memberUser och memberHost." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:287 +msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself." +msgstr "LDAP-attributet som innehåller själva SELinux-användarsträngen." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:288 +msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'." +msgstr "LDAP-attributet som innehåller användarkategorin såsom ”all”." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:289 +msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map." +msgstr "LDAP-attributet som innehåller ett unikt ID för användaravbildningen." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:290 +msgid "" +"The option denotes that the SSSD is running on IPA server and should perform " +"lookups of users and groups from trusted domains differently." +msgstr "" +"Flaggan anger att SSSD:n kör på en IPA-server och skall utföra uppslagningar " +"av användare och grupper från betrodda domäner på ett annat sätt." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:292 +msgid "Use the given string as search base for trusted domains." +msgstr "Använd den givna strängen som en sökbas för betrodda domäner." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:295 +msgid "Active Directory domain" +msgstr "Active Directory-domän" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:296 +msgid "Enabled Active Directory domains" +msgstr "Aktivera Active Directory-domäner" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:297 +msgid "Active Directory server address" +msgstr "Adress till Active Directory-server" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:298 +msgid "Active Directory backup server address" +msgstr "Adress till Active Directory-reservserver" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:299 +msgid "Active Directory client hostname" +msgstr "Active Directory-klientvärdnamn" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:301 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:500 +msgid "LDAP filter to determine access privileges" +msgstr "LDAP-filter för att bestämma åtkomstprivilegier" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:302 +msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups" +msgstr "Huruvida den globala katalogen skall användas för uppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:303 +msgid "Operation mode for GPO-based access control" +msgstr "Arbetsläge för GPO-baserad åtkomstkontroll" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:304 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD " +"server" +msgstr "Tidsåtgången mellan uppslagningar av GPO-policyfiler mot AD-servern" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:305 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy " +"settings" +msgstr "" +"PAM-tjänstenamn som översätts till GPO-policyinställningen " +"(Deny)InteractiveLogonRight" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:307 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight " +"policy settings" +msgstr "" +"PAM-tjänstenamn som översätts till GPO-policyinställningen " +"(Deny)RemoteInteractiveLogonRight" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:309 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings" +msgstr "" +"PAM-tjänstenamn som översätts till GPO-policyinställningen " +"(Deny)NetworkLogonRight" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:310 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings" +msgstr "" +"PAM-tjänstenamn som översätts till GPO-policyinställningen " +"(Deny)BatchLogonRight" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:311 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings" +msgstr "" +"PAM-tjänstenamn som översätts till GPO-policyinställningen " +"(Deny)ServiceLogonRight" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:312 +msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted" +msgstr "PAM-tjänstenamn för vilka GPO-baserad åtkomst alltid tillåts" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:313 +msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied" +msgstr "PAM-tjänstenamn för vilka GPO-baserad åtkomst alltid nekas" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:314 +msgid "" +"Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names" +msgstr "" +"Standardinloggningsrättigheter (eller permit/deny) att använda för omappade " +"PAM-tjänstenamn" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:315 +msgid "a particular site to be used by the client" +msgstr "en viss sajt att användas av klienten" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:316 +msgid "" +"Maximum age in days before the machine account password should be renewed" +msgstr "Maximal ålder i dagar innan maskinkontots lösenord skall förnyas" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:318 +msgid "Option for tuning the machine account renewal task" +msgstr "Flagga för att trimma maskinkontots förnyelseuppgift" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:319 +msgid "Whether to update the machine account password in the Samba database" +msgstr "Huruvida lösenordet för maskinkontot i Sambadatabasen skall uppdateras" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:321 +msgid "Use LDAPS port for LDAP and Global Catalog requests" +msgstr "Använd LDAPS-porten för LDAP och Global Catalog-begäranden" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:322 +msgid "Do not filter domain local groups from other domains" +msgstr "Filtrera inte domänlokala grupper från andra domäner" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:325 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:326 +msgid "Kerberos server address" +msgstr "Adress till Kerberosserver" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:327 +msgid "Kerberos backup server address" +msgstr "Adress till reservserver för Kerberos" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:328 +msgid "Kerberos realm" +msgstr "Kerberosrike" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:329 +msgid "Authentication timeout" +msgstr "Autentiseringstidsgräns" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:330 +msgid "Whether to create kdcinfo files" +msgstr "Huruvida kdcinfo-filer skall skapas" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:331 +msgid "Where to drop krb5 config snippets" +msgstr "Var konfigurationssnuttar för krb5 skall läggas" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:334 +msgid "Directory to store credential caches" +msgstr "Katalog att lagra kreditiv-cachar i" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:335 +msgid "Location of the user's credential cache" +msgstr "Plats för användarens kreditiv-cache" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:336 +msgid "Location of the keytab to validate credentials" +msgstr "Plats för nyckeltabellen för att validera kreditiv" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:337 +msgid "Enable credential validation" +msgstr "Aktivera validering av kreditiv" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:338 +msgid "Store password if offline for later online authentication" +msgstr "Lagra lösenord när ej ansluten för ansluten autentisering senare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:339 +msgid "Renewable lifetime of the TGT" +msgstr "Förnybar livstid för TGT:n" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:340 +msgid "Lifetime of the TGT" +msgstr "Livstid för TGT:n" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:341 +msgid "Time between two checks for renewal" +msgstr "Tid mellan två kontroller av förnyelse" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:342 +msgid "Enables FAST" +msgstr "Aktiverar FAST" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:343 +msgid "Selects the principal to use for FAST" +msgstr "Väljer huvudman att använda för FAST" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:344 +msgid "Use anonymous PKINIT to request FAST credentials" +msgstr "Använd anonym PKINIT för att begära FAST-kreditiv" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:345 +msgid "Enables principal canonicalization" +msgstr "Aktivera kanonisk form av huvudman" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:346 +msgid "Enables enterprise principals" +msgstr "Aktiverar företagshuvudmän" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:347 +msgid "Enables using of subdomains realms for authentication" +msgstr "Aktiverar användningen av underdomänriken för autentisering" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:348 +msgid "A mapping from user names to Kerberos principal names" +msgstr "En översättning från användarnamn till Kerberos huvudmansnamn" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:351 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:352 +msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" +msgstr "Server där ändringstjänsten för lösenord kör om inte på KDC:n" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:355 +msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" +msgstr "ldap_uri, URI:n för LDAP-servern" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:356 +msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server" +msgstr "ldap_backup_uri, URI:n för LDAP-servern" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:357 +msgid "The default base DN" +msgstr "Standard bas-DN" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:358 +msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" +msgstr "Schematypen som används i LDAP-servern, rfc2307" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:359 +msgid "Mode used to change user password" +msgstr "Läge som används för att ändra användares lösenord" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:360 +msgid "The default bind DN" +msgstr "Standard bindnings-DN" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:361 +msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" +msgstr "Typen på autentiserings-token för standard bindnings-DN" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:362 +msgid "The authentication token of the default bind DN" +msgstr "Autentiserings-token för standard bindnings-DN" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:363 +msgid "Length of time to attempt connection" +msgstr "Tidslängd att försöka ansluta" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:364 +msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" +msgstr "Tidslängd att försöka synkrona LDAP-operationer" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:365 +msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" +msgstr "Tidslängd mellan försök att återansluta vid frånkoppling" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:366 +msgid "Use only the upper case for realm names" +msgstr "Använd endast versaler för namn på riken" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:367 +msgid "File that contains CA certificates" +msgstr "Fil som innehåller CA-certifikat" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:368 +msgid "Path to CA certificate directory" +msgstr "Sökväg till katalogen med CA-certifikat" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:369 +msgid "File that contains the client certificate" +msgstr "Fil som innehåller klientcertifikatet" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:370 +msgid "File that contains the client key" +msgstr "Fil som innehåller klientnyckeln" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:371 +msgid "List of possible ciphers suites" +msgstr "Lista över möjliga chiffersviter" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:372 +msgid "Require TLS certificate verification" +msgstr "Kräv TLS-certifikatverifiering" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:373 +msgid "Specify the sasl mechanism to use" +msgstr "Ange sasl-mekanismen att använda" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:374 +msgid "Specify the sasl authorization id to use" +msgstr "Ange sasl-auktorisering-id att använda" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:375 +msgid "Specify the sasl authorization realm to use" +msgstr "Ange sasl-auktoriseringsrike att använda" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:376 +msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization" +msgstr "Ange minsta SSF för LDAP-sasl-auktorisering" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:377 +msgid "Specify the maximal SSF for LDAP sasl authorization" +msgstr "Ange största SSF för LDAP-sasl-auktorisering" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:378 +msgid "Kerberos service keytab" +msgstr "Kerberostjänstens nyckeltabell" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:379 +msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" +msgstr "Använd Kerberosautentisering för LDAP-anslutningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:380 +msgid "Follow LDAP referrals" +msgstr "Följer LDAP-hänvisningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:381 +msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" +msgstr "Livslängd på TGT för LDAP-anslutning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:382 +msgid "How to dereference aliases" +msgstr "Hur alias skall derefereras" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:383 +msgid "Service name for DNS service lookups" +msgstr "Tjänstenamn för uppslagning av DNS-tjänster" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:384 +msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" +msgstr "Antalet poster som skall hämtas i en enda LDAP-fråga" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:385 +msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" +msgstr "" +"Antalet medlemmar som måste saknas för att orsaka en fullständig dereferering" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:386 +msgid "Ignore unreadable LDAP references" +msgstr "Ignorera oläsbara LDAP-referenser" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:387 +msgid "" +"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " +"host name during a SASL bind" +msgstr "" +"Huruvida LDAP-biblioteket skall utföra en omvänd uppslagning för att ta fram " +"värdnamnets kanoniska form under en SASL-bindning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:389 +msgid "" +"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " +"use the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Tillåter att behålla lokala användare som medlemmar i en LDAP-grupp för " +"servrar som använder schemat RFC2307." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:392 +msgid "entryUSN attribute" +msgstr "entryUSN-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:393 +msgid "lastUSN attribute" +msgstr "lastUSN-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:395 +msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting" +msgstr "" +"Hur länge en anslutning till LDAP-servern skall behållas före den kopplas ner" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:398 +msgid "Disable the LDAP paging control" +msgstr "Avaktivera flödesstyrningen (paging) av LDAP" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:399 +msgid "Disable Active Directory range retrieval" +msgstr "Avaktivera Active Directorys intervallhämtande" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:402 +msgid "Length of time to wait for a search request" +msgstr "Tidslängd att vänta på en sökbegäran" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:403 +msgid "Length of time to wait for a enumeration request" +msgstr "Tidslängd att vänta på en uppräkningsbegäran" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:404 +msgid "Length of time between enumeration updates" +msgstr "Tidslängd mellan uppräkningsuppdateringar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:405 +msgid "Maximum period deviation between enumeration updates" +msgstr "Maximal intervallavvikelse mellan uppräkningsuppdateringar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:406 +msgid "Length of time between cache cleanups" +msgstr "Tidslängd mellan cache-tömningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:407 +msgid "Maximum time deviation between cache cleanups" +msgstr "Maximal tidsavvikelse mellan cache-rensningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:408 +msgid "Require TLS for ID lookups" +msgstr "Kräv TLS för ID-uppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:409 +msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs" +msgstr "Använd ID-översättning av objectSID istället för förhandssatta ID:n" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:410 +msgid "Base DN for user lookups" +msgstr "Bas-DN för användaruppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:411 +msgid "Scope of user lookups" +msgstr "Omfång av användaruppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:412 +msgid "Filter for user lookups" +msgstr "Filter för användaruppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:413 +msgid "Objectclass for users" +msgstr "Objektklass för användare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:414 +msgid "Username attribute" +msgstr "Användarnamnsattribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:415 +msgid "UID attribute" +msgstr "UID-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:416 +msgid "Primary GID attribute" +msgstr "Primärt GID-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:417 +msgid "GECOS attribute" +msgstr "GECOS-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:418 +msgid "Home directory attribute" +msgstr "Hemkatalogattribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:419 +msgid "Shell attribute" +msgstr "Skalattribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:420 +msgid "UUID attribute" +msgstr "UUID-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:421 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:460 +msgid "objectSID attribute" +msgstr "objectSID-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:422 +msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping" +msgstr "Primärt gruppattribut i Active Directory för ID-mappning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:423 +msgid "User principal attribute (for Kerberos)" +msgstr "Användarens huvudmansattribut (för Kerberos)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:424 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullständigt namn" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:425 +msgid "memberOf attribute" +msgstr "medlemAv-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:426 +msgid "Modification time attribute" +msgstr "Modifieringstidsattribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:427 +msgid "shadowLastChange attribute" +msgstr "attributet shadowLastChange" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:428 +msgid "shadowMin attribute" +msgstr "shadowMin-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:429 +msgid "shadowMax attribute" +msgstr "shadowMax-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:430 +msgid "shadowWarning attribute" +msgstr "shadowWarning-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:431 +msgid "shadowInactive attribute" +msgstr "shadowInactive-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:432 +msgid "shadowExpire attribute" +msgstr "shadowExpire-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:433 +msgid "shadowFlag attribute" +msgstr "shadowFlag-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:434 +msgid "Attribute listing authorized PAM services" +msgstr "Attribut för listning av auktoriserade PAM-tjänster" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:435 +msgid "Attribute listing authorized server hosts" +msgstr "Attribut för listning av auktoriserade servervärdar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:436 +msgid "Attribute listing authorized server rhosts" +msgstr "Attribut för listning av auktoriserade server-rhosts" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:437 +msgid "krbLastPwdChange attribute" +msgstr "attributet krbLastPwdChange" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:438 +msgid "krbPasswordExpiration attribute" +msgstr "krbPasswordExpiration-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:439 +msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" +msgstr "Attribut som indikerar att serversidans lösenordspolicyer är aktiva" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:440 +msgid "accountExpires attribute of AD" +msgstr "AD:s attribut accountExpires" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:441 +msgid "userAccountControl attribute of AD" +msgstr "AD:s attribut userAccountControl" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:442 +msgid "nsAccountLock attribute" +msgstr "attributet nsAccountLock" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:443 +msgid "loginDisabled attribute of NDS" +msgstr "NDS attribut loginDisabled" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:444 +msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" +msgstr "NDS attribut loginExpirationTime" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:445 +msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" +msgstr "NDS attribut loginAllowedTimeMap" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:446 +msgid "SSH public key attribute" +msgstr "Attribut för publik SSH-nyckel" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:447 +msgid "attribute listing allowed authentication types for a user" +msgstr "attribut för listning av tillåtna autentiseringstyper för en användare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:448 +msgid "attribute containing the X509 certificate of the user" +msgstr "attribut som innehåller användarens X509-certifikat" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:449 +msgid "attribute containing the email address of the user" +msgstr "attribut som innehåller e-postadresser till användaren" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:450 +msgid "attribute containing the passkey mapping data of the user" +msgstr "attribut som innehåller avbildningsdata för lösennyckel för användaren" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:451 +msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry" +msgstr "En lista över extra attribut att hämta tillsammans med användarposten" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:453 +msgid "Base DN for group lookups" +msgstr "Bas-DN för gruppuppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:454 +msgid "Objectclass for groups" +msgstr "Objektklass för grupper" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:455 +msgid "Group name" +msgstr "Gruppnamn" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:456 +msgid "Group password" +msgstr "Grupplösenord" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:457 +msgid "GID attribute" +msgstr "GID-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:458 +msgid "Group member attribute" +msgstr "Gruppmedlemsattribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:459 +msgid "Group UUID attribute" +msgstr "Grupp-UUID-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:461 +msgid "Modification time attribute for groups" +msgstr "Modifieringstidsattribut för grupper" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:462 +msgid "Type of the group and other flags" +msgstr "Typen av grupp och andra flaggor" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:463 +msgid "The LDAP group external member attribute" +msgstr "LDAP-gruppens externa medlemsattribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:464 +msgid "Maximum nesting level SSSD will follow" +msgstr "Maximal nästlingsnivå SSSD kommer följa" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:465 +msgid "Filter for group lookups" +msgstr "Filter för gruppuppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:466 +msgid "Scope of group lookups" +msgstr "Omfång av gruppuppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:468 +msgid "Base DN for netgroup lookups" +msgstr "Bas-DN för nätgruppuppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:469 +msgid "Objectclass for netgroups" +msgstr "Objektklass för nätgrupper" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:470 +msgid "Netgroup name" +msgstr "Nätgruppnamn" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:471 +msgid "Netgroups members attribute" +msgstr "Attribut på nätgruppmedlemmar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:472 +msgid "Netgroup triple attribute" +msgstr "Attribut på nätgruppstripplar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:473 +msgid "Modification time attribute for netgroups" +msgstr "Modifieringstidsattribut för nätgrupper" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:475 +msgid "Base DN for service lookups" +msgstr "Bas-DN för tjänsteuppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:476 +msgid "Objectclass for services" +msgstr "Objektklass för tjänster" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:477 +msgid "Service name attribute" +msgstr "Tjänstenamnsattribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:478 +msgid "Service port attribute" +msgstr "Tjänsteportsattribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:479 +msgid "Service protocol attribute" +msgstr "Tjänsteprotokollsattribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:481 +msgid "Lower bound for ID-mapping" +msgstr "Undre gräns för ID-mappning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:482 +msgid "Upper bound for ID-mapping" +msgstr "Övre gräns för ID-mappning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:483 +msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping" +msgstr "Antal ID:n till varje skiva vid ID-mappning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:484 +msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping" +msgstr "Använd en autorid-kompatibel algoritm för ID-mappning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:485 +msgid "Name of the default domain for ID-mapping" +msgstr "Standarddomänens namn för ID-mappning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:486 +msgid "SID of the default domain for ID-mapping" +msgstr "Standarddomänens SID för ID-mappning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:487 +msgid "Number of secondary slices" +msgstr "Antal sekundära skivor" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:489 +msgid "Whether to use Token-Groups" +msgstr "Huruvida Token-Groups skall användas" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:490 +msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server" +msgstr "Sätt undre gräns för tillåtna ID:n från LDAP-servern" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:491 +msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server" +msgstr "Sätt övre gräns för tillåtna ID:n från LDAP-servern" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:492 +msgid "DN for ppolicy queries" +msgstr "DN för ppolicy-frågor" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:493 +msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request" +msgstr "Hur många poster att maximalt hämta i en joker-begäran" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:494 +msgid "Set libldap debug level" +msgstr "Sätt felsökningsnivå för libldap" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:497 +msgid "Policy to evaluate the password expiration" +msgstr "Policy för att utvärdera utgång av lösenord" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:501 +msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" +msgstr "Vilka attribut skall användas för att avgöra om ett konto gått ut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:505 +msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" +msgstr "URI till en LDAP-server där lösenordsändringar är tillåtna" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:506 +msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed" +msgstr "URI till en reserv-LDAP-server där lösenordsändringar är tillåtna" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:507 +msgid "DNS service name for LDAP password change server" +msgstr "DNS-tjänstenamn för LDAP-lösenordsändringsservern" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:508 +msgid "" +"Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a " +"password change" +msgstr "" +"Huruvida attributet ldap_user_shadow_last_change skall uppdateras efter en " +"ändring av lösenord" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:512 +msgid "Base DN for sudo rules lookups" +msgstr "Bas-DN för regeluppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:513 +msgid "Automatic full refresh period" +msgstr "Intervall mellan automatisk fullständig omläsning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:514 +msgid "Automatic smart refresh period" +msgstr "Intervall mellan automatisk smart omläsning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:515 +msgid "Smart and full refresh random offset" +msgstr "Förskjutning mellan smart och fullständig omläsning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:516 +msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network" +msgstr "" +"Huruvida regler skall filtreras efter värdnamn, IP-adresser och nätverk" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:517 +msgid "" +"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo " +"rules" +msgstr "" +"Värdnamn och/eller fullständigt kvalificerade domännamn på denna maskin för " +"att filtrera sudo-regler" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:518 +msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules" +msgstr "" +"IPv4- eller IPv6-adresser eller -nätverk för denna maskin för att filtrera " +"sudo-regler" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:519 +msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute" +msgstr "" +"Huruvida regler som innehåller nätgrupper i värdattribut skall inkluderas" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:520 +msgid "" +"Whether to include rules that contains regular expression in host attribute" +msgstr "" +"Huruvida regler som innehåller reguljära uttryck i värdattribut skall " +"inkluderas" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:521 +msgid "Object class for sudo rules" +msgstr "Objektklass för sudo-regler" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:522 +msgid "Name of attribute that is used as object class for sudo rules" +msgstr "Namn på attributet som används som objektklass för sudo-regler" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:523 +msgid "Sudo rule name" +msgstr "Sudo-regelnamn" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:524 +msgid "Sudo rule command attribute" +msgstr "Attribut för sudo-regelkommandon" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:525 +msgid "Sudo rule host attribute" +msgstr "Attribut för sudo-regelvärd" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:526 +msgid "Sudo rule user attribute" +msgstr "Attribut för sudo-regelanvändare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:527 +msgid "Sudo rule option attribute" +msgstr "Attribut för sudo-regelflaggor" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:528 +msgid "Sudo rule runas attribute" +msgstr "Sudo-regel-runas-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:529 +msgid "Sudo rule runasuser attribute" +msgstr "Attribut för sudo-runasuser" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:530 +msgid "Sudo rule runasgroup attribute" +msgstr "Attribut på runasgroup i sudo-regel" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:531 +msgid "Sudo rule notbefore attribute" +msgstr "Attribut för sudo-notbefore-regler" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:532 +msgid "Sudo rule notafter attribute" +msgstr "Attribut för sudo-notafter-regler" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:533 +msgid "Sudo rule order attribute" +msgstr "Attribut för sudo-order-regler" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:536 +msgid "Object class for automounter maps" +msgstr "Objektklass för avbildningar för automatmonterare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:537 +msgid "Automounter map name attribute" +msgstr "Attribut för namn i avbildningar för automatmonterare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:538 +msgid "Object class for automounter map entries" +msgstr "Objektklass för poster i avbildningar för automatmonterare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:539 +msgid "Automounter map entry key attribute" +msgstr "Attribut för postnycklar i avbildningar för automatmonterare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:540 +msgid "Automounter map entry value attribute" +msgstr "Attribut på postvärde i avbildning för automatmonteraren" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:541 +msgid "Base DN for automounter map lookups" +msgstr "Bas-DN för uppslagningar i avbildningar för automatmonterare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:542 +msgid "The name of the automount master map in LDAP." +msgstr "Namnet på automount master-kartan i LDAP." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:545 +msgid "Base DN for IP hosts lookups" +msgstr "Bas-DN för IP-värd-uppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:546 +msgid "Object class for IP hosts" +msgstr "Objektklass för IP-värdar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:547 +msgid "IP host name attribute" +msgstr "IP-värdnamnsattribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:548 +msgid "IP host number (address) attribute" +msgstr "IP-värdnummer- (adress-)attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:549 +msgid "IP host entryUSN attribute" +msgstr "IP-värd-entryUSN-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:550 +msgid "Base DN for IP networks lookups" +msgstr "Bas-DN för IP-nätverks-uppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:551 +msgid "Object class for IP networks" +msgstr "Objektklass för IP-nätverk" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:552 +msgid "IP network name attribute" +msgstr "IP-nätverksnamnsattribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:553 +msgid "IP network number (address) attribute" +msgstr "IP-nätverksnummer- (adress-)attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:554 +msgid "IP network entryUSN attribute" +msgstr "IP-nätverks-entryUSN-attribut" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:557 +msgid "Comma separated list of allowed users" +msgstr "Kommaseparerad lista över tillåtna användare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:558 +msgid "Comma separated list of prohibited users" +msgstr "Kommaseparerad lista över förbjudna användare" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:559 +msgid "" +"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only " +"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated." +msgstr "" +"Kommaseparerad lista över grupper som tillåts logga in. Detta är endast " +"tillämpligt på grupper i denna SSSD-domän. Lokala grupper utvärderas inte." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:561 +msgid "" +"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " +"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not " +"evaluated." +msgstr "" +"Kommaseparerad lista över grupper som nekas åtkomst. Detta är endast " +"tillämpligt på grupper i denna SSSD-domän. Lokala grupper utvärderas inte." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:565 +msgid "The number of preforked proxy children." +msgstr "Antal ombudsbarn före grening." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:568 +msgid "The name of the NSS library to use" +msgstr "Namnet på NSS-biblioteket att använda" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:569 +msgid "The name of the NSS library to use for hosts and networks lookups" +msgstr "" +"Namnet på NSS-biblioteket som används för värd- och nätverksuppslagningar" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:570 +msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible" +msgstr "Huruvida kanoniska gruppnamn skall slås upp från cachen om möjligt" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:573 +msgid "PAM stack to use" +msgstr "PAM-stack att använda" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:576 +msgid "Path of passwd file sources." +msgstr "Sökväg till lösenordsfilkällor." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:577 +msgid "Path of group file sources." +msgstr "Sökväg till gruppfilkällor." + +#: src/monitor/monitor.c:2020 +msgid "Become a daemon (default)" +msgstr "Bli en demon (standard)" + +#: src/monitor/monitor.c:2022 +msgid "Run interactive (not a daemon)" +msgstr "Kör interaktivt (inte en demon)" + +#: src/monitor/monitor.c:2025 +msgid "Disable netlink interface" +msgstr "Avaktivera netlink-gränssnittet" + +#: src/monitor/monitor.c:2027 src/tools/sssctl/sssctl_config.c:77 +msgid "Specify a non-default config file" +msgstr "Ange en konfigurationsfil annan än standard" + +#: src/monitor/monitor.c:2029 +msgid "Refresh the configuration database, then exit" +msgstr "Uppdatera konfigurationsdatabasen, avsluta sedan" + +#: src/monitor/monitor.c:2032 +msgid "Similar to --genconf, but only refreshes the given section" +msgstr "Liknande --genconf, men uppdaterar endast den angivna sektionen" + +#: src/monitor/monitor.c:2035 +msgid "Print version number and exit" +msgstr "Skriv ut versionsnumret och avsluta" + +#: src/monitor/monitor.c:2073 +msgid "Option -i|--interactive is not allowed together with -D|--daemon\n" +msgstr "" +"Flaggan -i|--interactive är inte tillåten tillsammans med -D|--daemon\n" + +#: src/monitor/monitor.c:2079 +msgid "Option -g is incompatible with -D or -i\n" +msgstr "Flaggan -g är inkompatibel med -D eller -i\n" + +#: src/monitor/monitor.c:2092 +#, c-format +msgid "Running under %<PRIu64>, must be root\n" +msgstr "Kör under %<PRIu64>, måste vara root\n" + +#: src/monitor/monitor.c:2174 +msgid "SSSD is already running\n" +msgstr "SSSD kör redan\n" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4027 src/providers/ldap/ldap_child.c:642 +msgid "Allow core dumps" +msgstr "Tillåt kärndumpar" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4029 src/providers/ldap/ldap_child.c:644 +msgid "An open file descriptor for the debug logs" +msgstr "En öppen fildeskriptor för felsökningsloggarna" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4032 +msgid "The user to create FAST ccache as" +msgstr "Användaren att skapa en FAST-ccache som" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4034 +msgid "The group to create FAST ccache as" +msgstr "Gruppen att skapa en FAST-ccache som" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4036 +msgid "Use anonymous PKINIT to request FAST armor ticket" +msgstr "Använd anonym PKINIT för att begära FAST-skyddad biljett" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4038 +msgid "Kerberos realm to use" +msgstr "Kerberosrike att använda" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4040 +msgid "Requested lifetime of the ticket" +msgstr "Begärd livslängd på biljetten" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4042 +msgid "Requested renewable lifetime of the ticket" +msgstr "Begärd förnybar livslängd på biljetten" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4044 +msgid "FAST options ('never', 'try', 'demand')" +msgstr "FAST-flaggor (”never”, ”try”, ”demand”)" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4047 +msgid "Specifies the server principal to use for FAST" +msgstr "Anger serverhuvudmannen att använda för FAST" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4049 +msgid "Requests canonicalization of the principal name" +msgstr "Begär kanonisering av huvudmannanamnet" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4051 +msgid "Use custom version of krb5_get_init_creds_password" +msgstr "Använd en anpassad version av krb5_get_init_creds_password" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4053 +msgid "Tevent chain ID used for logging purposes" +msgstr "Tevent-kedje-ID använt för loggningssyfte" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4055 +msgid "Check PAC flags" +msgstr "Kontrollera PAC-flaggor" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4099 src/providers/ldap/ldap_child.c:670 +msgid "talloc_asprintf failed.\n" +msgstr "talloc_asprintf misslyckades.\n" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4109 src/providers/ldap/ldap_child.c:679 +msgid "set_debug_file_from_fd failed.\n" +msgstr "set_debug_file_from_fd misslyckades.\n" + +#: src/providers/data_provider_be.c:792 +msgid "Domain of the information provider (mandatory)" +msgstr "Domän för informationsleverantören (obligatoriskt)" + +#: src/sss_client/common.c:1179 +msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." +msgstr "Privilegierat uttag (socket) har fel ägarskap eller rättigheter." + +#: src/sss_client/common.c:1182 +msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." +msgstr "Publikt uttag (socket) har fel ägarskap eller rättigheter." + +#: src/sss_client/common.c:1185 +msgid "Unexpected format of the server credential message." +msgstr "Oväntat format på serverns kreditivmeddelande." + +#: src/sss_client/common.c:1188 +msgid "SSSD is not run by root." +msgstr "SSSD körs inte av root." + +#: src/sss_client/common.c:1191 +msgid "SSSD socket does not exist." +msgstr "SSSD-uttaget finns inte." + +#: src/sss_client/common.c:1194 +msgid "Cannot get stat of SSSD socket." +msgstr "Kan inte ta status på SSSD-uttaget." + +#: src/sss_client/common.c:1199 +msgid "An error occurred, but no description can be found." +msgstr "Ett fel uppstod, men ingen beskrivning kan hittas." + +#: src/sss_client/common.c:1205 +msgid "Unexpected error while looking for an error description" +msgstr "Oväntat fel vid sökning efter ett felmeddelande" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:69 +msgid "Permission denied. " +msgstr "Åtkomst nekas. " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:70 src/sss_client/pam_sss.c:838 +#: src/sss_client/pam_sss.c:849 +msgid "Server message: " +msgstr "Servermeddelande: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:71 +msgid "" +"Kerberos TGT will not be granted upon login, user experience will be " +"affected." +msgstr "" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:72 +msgid "Enter PIN:" +msgstr "Ange PIN:" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:315 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:503 +msgid "Password reset by root is not supported." +msgstr "Återställning av lösenord av root stöds inte." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:544 +msgid "Authenticated with cached credentials" +msgstr "Autentiserad med cachade kreditiv" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:545 +msgid ", your cached password will expire at: " +msgstr ", ditt cache-lösenord kommer gå ut: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:575 +#, c-format +msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining." +msgstr "Ditt lösenord har gått ut. Du har en frist på %1$d inloggningar kvar." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:625 +#, c-format +msgid "Your password will expire in %1$d %2$s." +msgstr "Ditt lösenordet kommer gå ut om %1$d %2$s." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:628 +#, c-format +msgid "Your password has expired." +msgstr "Ditt lösenordet har gått ut." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:679 +msgid "Authentication is denied until: " +msgstr "Autentisering nekas till: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:700 +msgid "System is offline, password change not possible" +msgstr "Systemet är frånkopplat, ändring av lösenord är inte möjligt" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:715 +msgid "" +"After changing the OTP password, you need to log out and back in order to " +"acquire a ticket" +msgstr "" +"Efter att ha ändrat OTP-lösenordet behöver du logga ut och tillbaka in för " +"att få en biljett" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:730 +msgid "PIN locked" +msgstr "PIN-låst" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:745 +msgid "" +"No Kerberos TGT granted as the server does not support this method. Your " +"single-sign on(SSO) experience will be affected." +msgstr "" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:835 src/sss_client/pam_sss.c:848 +msgid "Password change failed. " +msgstr "Lösenordsändringen misslyckades. " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:1819 +#, c-format +msgid "Authenticate at %1$s and press ENTER." +msgstr "Autentisera vid %1$s och tryck på ENTER." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:1822 +#, c-format +msgid "Authenticate with PIN %1$s at %2$s and press ENTER." +msgstr "Autentisera med PIN %1$s vid %2$s och tryck på ENTER." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2181 +msgid "Please (re)insert (different) Smartcard" +msgstr "Sätt (igen) in ett (annat) smartkort" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2380 +msgid "New Password: " +msgstr "Nytt lösenord: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2381 +msgid "Reenter new Password: " +msgstr "Skriv det nya lösenordet igen: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2551 src/sss_client/pam_sss.c:2554 +msgid "First Factor: " +msgstr "Första faktorn: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2552 src/sss_client/pam_sss.c:2740 +msgid "Second Factor (optional): " +msgstr "Andra faktorn (frivillig): " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2555 src/sss_client/pam_sss.c:2743 +msgid "Second Factor: " +msgstr "Andra faktorn: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2575 +msgid "Insert your passkey device, then press ENTER." +msgstr "Sätt in en lösennyckelsenhet, tryck sedan ENTER." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2579 src/sss_client/pam_sss.c:2587 +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2739 src/sss_client/pam_sss.c:2742 +msgid "First Factor (Current Password): " +msgstr "Första faktorn (nuvarande lösenord): " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2746 +msgid "Current Password: " +msgstr "Nuvarande lösenord: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:3103 +msgid "Password expired. Change your password now." +msgstr "Lösenordet har gått ut. Ändra ditt lösenord nu." + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:41 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:186 src/tools/sss_cache.c:732 +msgid "The debug level to run with" +msgstr "Felsökningsnivån att köra med" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:43 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:190 +msgid "The SSSD domain to use" +msgstr "SSSD-domäner att använda" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:57 src/tools/sss_cache.c:778 +msgid "Error setting the locale\n" +msgstr "Fel när lokalen sattes\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:64 +msgid "Not enough memory\n" +msgstr "Inte tillräckligt med minne\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:83 +msgid "User not specified\n" +msgstr "Ingen användare angiven\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:97 +msgid "Error looking up public keys\n" +msgstr "Fel vid uppslagning av publika nycklar\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:188 +msgid "The port to use to connect to the host" +msgstr "Porten att använda för att ansluta till värden" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192 +msgid "Print the host ssh public keys" +msgstr "Skriv ut värdens publika ssh-nycklar" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:234 +msgid "Invalid port\n" +msgstr "Felaktig port\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:239 +msgid "Host not specified\n" +msgstr "Värden inte angiven\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:245 +msgid "The path to the proxy command must be absolute\n" +msgstr "Sökvägen till proxy-kommandot måste vara absolut\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:326 +#, c-format +msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: unable to proxy data: %s\n" +msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy: det går inte att hämta data via ombud: %s\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:330 +#, c-format +msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: connect to host %s port %d: %s\n" +msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy: anslutning till värden %s port %d: %s\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:334 +#, c-format +msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: Could not resolve hostname %s\n" +msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy: Det gick inte att slå upp värdnamnet %s\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:245 +msgid "No cache object matched the specified search\n" +msgstr "Inga cache-objekt matchade den angivna sökningen\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:536 +#, c-format +msgid "Couldn't invalidate %1$s\n" +msgstr "Kunde inte invalidera %1$s\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:543 +#, c-format +msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n" +msgstr "Kunde inte invalidera %1$s %2$s\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:734 +msgid "Invalidate all cached entries" +msgstr "Invalidera alla cachade poster" + +#: src/tools/sss_cache.c:736 +msgid "Invalidate particular user" +msgstr "Invalidera en viss användare" + +#: src/tools/sss_cache.c:738 +msgid "Invalidate all users" +msgstr "Invalidera alla användare" + +#: src/tools/sss_cache.c:740 +msgid "Invalidate particular group" +msgstr "Invalidera en viss grupp" + +#: src/tools/sss_cache.c:742 +msgid "Invalidate all groups" +msgstr "Invalidera alla grupper" + +#: src/tools/sss_cache.c:744 +msgid "Invalidate particular netgroup" +msgstr "Invalidera en viss nätgrupp" + +#: src/tools/sss_cache.c:746 +msgid "Invalidate all netgroups" +msgstr "Invalidera alla nätgrupper" + +#: src/tools/sss_cache.c:748 +msgid "Invalidate particular service" +msgstr "Invalidera en viss tjänst" + +#: src/tools/sss_cache.c:750 +msgid "Invalidate all services" +msgstr "Invalidera alla tjänster" + +#: src/tools/sss_cache.c:753 +msgid "Invalidate particular autofs map" +msgstr "Invalidera en viss autofs-mapp" + +#: src/tools/sss_cache.c:755 +msgid "Invalidate all autofs maps" +msgstr "Invalidera alla autofs-mappar" + +#: src/tools/sss_cache.c:759 +msgid "Invalidate particular SSH host" +msgstr "Invalidera en viss SSH-värd" + +#: src/tools/sss_cache.c:761 +msgid "Invalidate all SSH hosts" +msgstr "Invalidera alla SSH-värdar" + +#: src/tools/sss_cache.c:765 +msgid "Invalidate particular sudo rule" +msgstr "Invalidera en viss sudo-regel" + +#: src/tools/sss_cache.c:767 +msgid "Invalidate all cached sudo rules" +msgstr "Invalidera alla cachade sudo-regler" + +#: src/tools/sss_cache.c:770 +msgid "Only invalidate entries from a particular domain" +msgstr "Invalidera endast poster från en viss domän" + +#: src/tools/sss_cache.c:824 +msgid "" +"Unexpected argument(s) provided, options that invalidate a single object " +"only accept a single provided argument.\n" +msgstr "" +"Oväntat argument angivet, flaggor som invaliderar ett ensamt objekt tar bara " +"ett ensamt angivet argument.\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:834 +msgid "Please select at least one object to invalidate\n" +msgstr "Välj åtminstone ett objekt att invalidera\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:917 +#, c-format +msgid "" +"Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), " +"use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n" +msgstr "" +"Kunde inte öppna domänen %1$s. Om domänen är en underdomän (betrodd domän), " +"använd fullt kvalificerat namn istället för parametrarna --domain/-d.\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:922 +msgid "Could not open available domains\n" +msgstr "Kunde inte öppna tillgängliga domäner\n" + +#: src/tools/tools_util.h:36 +#, c-format +msgid "%1$s must be run as root\n" +msgstr "%1$s måste köras som root\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:35 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:37 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:39 +msgid "error" +msgstr "fel" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:42 +msgid "Invalid result." +msgstr "Felaktigt resultat." + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:78 +msgid "Unable to read user input\n" +msgstr "Kan inte läsa användarens indata\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:91 +#, c-format +msgid "Invalid input, please provide either '%s' or '%s'.\n" +msgstr "Felaktig indata, ange antingen ”%s” eller ”%s”.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:146 src/tools/sssctl/sssctl.c:156 +msgid "Error while executing external command\n" +msgstr "Fel när externt kommando kördes\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:160 +#, c-format +msgid "Error while executing external command '%s'\n" +msgstr "Fel när externt kommando kördes ”%s”\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:163 +#, c-format +msgid "Command '%s' failed with [%d]\n" +msgstr "Kommandot ”%s” misslyckades med [%d].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:210 +msgid "SSSD needs to be running. Start SSSD now?" +msgstr "SSSD behöver köras. Starta SSSD nu?" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:249 +msgid "SSSD must not be running. Stop SSSD now?" +msgstr "SSSD får inte köra. Stoppa SSSD nu?" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:285 +msgid "SSSD needs to be restarted. Restart SSSD now?" +msgstr "SSSD behöver startas om. Starta om SSSD nu?" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:317 +msgid "SSSD Status:" +msgstr "SSSD status:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:318 +msgid "List available domains" +msgstr "Lista tillgängliga domäner" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:319 +msgid "Print information about domain" +msgstr "Skriv ut information om domänen" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:320 +msgid "Print information about a user and check authentication" +msgstr "Skriv ut information om en användare och kontrollera autentiseringen" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:321 +msgid "Generate access report for a domain" +msgstr "Generera en åtkomstrapport för en domän" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:322 +msgid "Information about cached content:" +msgstr "Information om cachat innehåll:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:323 +msgid "Information about cached user" +msgstr "Information om cachad användare" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:324 +msgid "Information about cached group" +msgstr "Information om cachad grupp" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:325 +msgid "Information about cached netgroup" +msgstr "Information om cachad nätgrupp" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:326 +msgid "Local data tools:" +msgstr "Lokala dataverktyg:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:327 +msgid "Backup local data" +msgstr "Säkerhetskopiera lokala data" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:328 +msgid "Restore local data from backup" +msgstr "Återställ lokala data från en säkerhetskopia" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:329 +msgid "Backup local data and remove cached content" +msgstr "Säkerhetskopiera lokala data och ta bort cachat innehåll" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:330 +msgid "Perform cache upgrade" +msgstr "Utför en cache-uppgradering" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:331 +msgid "Invalidate cached objects" +msgstr "Invalidera cachade objekt" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:332 +msgid "Manage cache indexes" +msgstr "Hantera cachade index" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:333 +msgid "Log files tools:" +msgstr "Loggfilsverktyg:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:334 +msgid "Remove existing SSSD log files" +msgstr "Ta bort befintliga SSSD-loggfiler" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:335 +msgid "Archive SSSD log files in tarball" +msgstr "Arkivera SSSD-loggfiler in i en tarboll" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:336 +msgid "Change or print information about SSSD debug level" +msgstr "Ändra eller skriv information om SSSD-felsökningsnivå" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:337 +msgid "Analyze logged data" +msgstr "Analysera loggade data" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:339 +msgid "Configuration files tools:" +msgstr "Konfigurationsfilsverktyg:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:340 +msgid "Perform static analysis of SSSD configuration" +msgstr "Utför statisk analys av SSSD-konfigurationen" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:342 +msgid "Certificate related tools:" +msgstr "Certifikatrelaterade verktyg:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:343 +msgid "Print information about the certificate" +msgstr "Skriv information om certifikatet" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:344 +msgid "Show users mapped to the certificate" +msgstr "Visa användare avbildade till certifikatet" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:345 +msgid "Check mapping and matching rule with a certificate" +msgstr "Kontrollera avbildnings- och matchningsregel för ett certifikat" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:347 +msgid "Passkey related tools:" +msgstr "Lösennyckelrelaterade verktyg:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:348 +msgid "Perform passkey registration" +msgstr "Utför lösennyckelsregistrering" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:31 +#, c-format +msgid " %s is not present in cache.\n" +msgstr " %s finns inte i cachen.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:33 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:34 +msgid "Cache entry creation date" +msgstr "Datum då cache-posten skapades" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:35 +msgid "Cache entry last update time" +msgstr "Tidpunkt då cache-posten senast uppdaterades" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:36 +msgid "Cache entry expiration time" +msgstr "Tidpunkt då cache-posten går ut" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:37 +msgid "Cached in InfoPipe" +msgstr "Cachad i InfoPipe" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:522 +#, c-format +msgid "Error: Unable to get object [%d]: %s\n" +msgstr "Fel: kan inte hämta objektet [%d]: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Unable to read value [%d]: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte läsa värdet [%d]: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:566 +msgid "Specify name." +msgstr "Ange namn." + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:576 +#, c-format +msgid "Unable to parse name %s.\n" +msgstr "Kan inte tolka namnet %s.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:605 src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:652 +msgid "Search by SID" +msgstr "Sök via SID" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:606 +msgid "Search by user ID" +msgstr "Sök via användar-ID" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:615 +msgid "Initgroups expiration time" +msgstr "Init-gruppers utgångstid" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:653 +msgid "Search by group ID" +msgstr "Sök via grupp-ID" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:51 src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:110 +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:217 +msgid "Show debug information" +msgstr "Visa felsökingsinformation" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:57 src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:116 +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:223 +msgid "Specify base64 encoded certificate." +msgstr "Ange bas64-kodat certifikat." + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:140 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:105 +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:368 +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:95 +msgid "Unable to connect to system bus!\n" +msgstr "Det går inte att ansluta till systembussen!\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:166 +msgid " - no mapped users found -" +msgstr " – inga avbildade användare hittade –" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:215 +msgid "Mapping rule" +msgstr "Avbildningsregel" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:216 +msgid "Matching rule" +msgstr "Matchningsregel" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:226 +msgid "Unable to parse command arguments\n" +msgstr "Kan inte tolka kommandoargument\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:232 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:356 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Slut på minne!\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:241 +msgid "Failed to setup certmap context.\n" +msgstr "Misslyckades att sätta upp certmap-kontext.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:247 +#, c-format +msgid "Failed to add mapping and matching rules with error [%d][%s].\n" +msgstr "" +"Misslyckades att lägga till avbildnings- och matchningsregler med felet [%d]" +"[%s].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:254 +msgid "Failed to decode base64 string.\n" +msgstr "Misslyckades att avkoda en base64-sträng.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:262 +msgid "Certificate matches rule.\n" +msgstr "Certifikatet matchar regeln\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:265 +msgid "Certificate does not match rule.\n" +msgstr "Certifikatet matchar inte regeln.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:268 +#, c-format +msgid "Error during certificate matching [%d][%s].\n" +msgstr "Fel vid certifikatsmatchning [%d][%s].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:275 +#, c-format +msgid "Failed to generate mapping filter [%d][%s].\n" +msgstr "Misslyckades att generera avbildningsfilter [%d][%s].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Mapping filter:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Avbildningsfilter:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:79 +msgid "" +"Specify a non-default snippet dir (The default is to look in the same place " +"where the main config file is located. For example if the config is set to " +"\"/my/path/sssd.conf\", the snippet dir \"/my/path/conf.d\" is used)" +msgstr "" +"Ange en icke-standardkatalog för snuttar (Standard är att leta på samma " +"plats som huvudkonfigurationsfilen finns. Till exempel om konfigurationen är " +"satt till ”/min/sökväg/sssd.conf” används snuttkatalogen ”/min/sökväg/conf." +"d”)" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:118 +#, c-format +msgid "Failed to open %s\n" +msgstr "Misslyckades med att öppna %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:123 +#, c-format +msgid "File %1$s does not exist.\n" +msgstr "Filen %1$s finns inte.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:127 +msgid "" +"File ownership and permissions check failed. Expected root:root and 0600.\n" +msgstr "" +"Kontrollen av filens ägarskap och rättigheter misslyckades. root:root och " +"0600 förväntades.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:133 +#, c-format +msgid "Failed to load configuration from %s.\n" +msgstr "Misslyckades att läsa konfigurationen från %s.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:139 +msgid "Error while reading configuration directory.\n" +msgstr "Fel när konfigurationskatalogen lästes.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:147 +msgid "There is no configuration.\n" +msgstr "Det finns ingen konfiguration.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:157 +msgid "Failed to run validators" +msgstr "Misslyckades att köra validerare" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:161 +#, c-format +msgid "Issues identified by validators: %zu\n" +msgstr "Problem identifierade av validerare: %zu\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:172 +#, c-format +msgid "Messages generated during configuration merging: %zu\n" +msgstr "Meddelanden genererade under sammanslagning av konfigurationen: %zu\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:183 +#, c-format +msgid "Used configuration snippet files: %zu\n" +msgstr "Använd konfigurationssnuttfiler: %zu\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:91 +#, c-format +msgid "Unable to create backup directory [%d]: %s" +msgstr "Kan inte skapa en katalog för säkerhetskopia [%d]: %s" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:97 +msgid "SSSD backup of local data already exists, override?" +msgstr "En SSSD-säkerhetskopia av lokala data finns redan, åsidosätt?" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:113 +msgid "Unable to export user overrides\n" +msgstr "Kan inte exportera användaråsidosättanden\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:120 +msgid "Unable to export group overrides\n" +msgstr "Kan inte exportera gruppåsidosättanden\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:136 src/tools/sssctl/sssctl_data.c:219 +msgid "Override existing backup" +msgstr "Åsidosätt befintlig säkerhetskopia" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:166 +msgid "Unable to import user overrides\n" +msgstr "Kan inte importera användaråsidosättanden\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:175 +msgid "Unable to import group overrides\n" +msgstr "Kan inte importera gruppåsidosättanden\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:196 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:82 +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:328 +msgid "Start SSSD if it is not running" +msgstr "Starta SSSD om den inte kör" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:197 +msgid "Restart SSSD after data import" +msgstr "Starta om SSSD efter import av data" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:220 +msgid "Create clean cache files and import local data" +msgstr "Skapa rena cachefiler och importera lokala data" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:221 +msgid "Stop SSSD before removing the cache" +msgstr "Stoppa SSSD före cachen tas bort" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:222 +msgid "Start SSSD when the cache is removed" +msgstr "Starta SSSD när cachen är borttagen" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:237 +msgid "Creating backup of local data...\n" +msgstr "Skapa säkerhetskopia av lokala data …\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:240 +msgid "Unable to create backup of local data, can not remove the cache.\n" +msgstr "" +"Kan inte skapa säkerhetskopia av lokala data, kan inte ta bort cachen.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:245 +msgid "Removing cache files...\n" +msgstr "Tar bort cache-filer …\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:248 +msgid "Unable to remove cache files\n" +msgstr "Kan inte ta bort cache-filer\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:253 +msgid "Restoring local data...\n" +msgstr "Återställer lokala data …\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:415 +#, c-format +msgid "Creating cache index for domain %1$s\n" +msgstr "Skapar cache-index för domänen %1$s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:417 +#, c-format +msgid "Deleting cache index for domain %1$s\n" +msgstr "Raderar cache-index för domänen %1$s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:419 +#, c-format +msgid "Indexes for domain %1$s:\n" +msgstr "Index för domänen %1$s:\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:439 +#, c-format +msgid " Attribute: %1$s\n" +msgstr " Attribut: %1$s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:467 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:529 +msgid "Target a specific domain" +msgstr "Sikta på en specifik domän" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:467 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:529 +msgid "domain" +msgstr "domän" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:469 +msgid "Attribute to index" +msgstr "Attribut till index" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:469 +msgid "attribute" +msgstr "attribut" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:482 +msgid "Action not provided\n" +msgstr "Åtgärden angavs inte\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Unknown action: %1$s\n" +"Valid actions are \"%2$s\", \"%3$s and \"%4$s\"\n" +msgstr "" +"Okänd åtgärd: %1$s\n" +"Giltiga åtgärder är ”%2$s”, ”%3$s” och ”%4$s”\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:503 +msgid "Attribute (-a) not provided\n" +msgstr "Attribut (-a) angavs inte\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:511 +#, c-format +msgid "Attribute %1$s not indexed.\n" +msgstr "Attribut %1$s inte indexerat.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:514 +#, c-format +msgid "Attribute %1$s already indexed.\n" +msgstr "Attribut %1$s är redan indexerat.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:517 +#, c-format +msgid "Index operation failed: %1$s\n" +msgstr "Indexåtgärden misslyckades: %1$s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:522 +msgid "Don't forget to also update the indexes on the remote providers.\n" +msgstr "Glöm inte att även uppdatera indexen på fjärrleverantörerna.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:83 +msgid "Show domain list including primary or trusted domain type" +msgstr "Visa domänlistan inklusive primär eller betrodd domäntyp" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167 +msgid "Online" +msgstr "Uppkopplad" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167 +msgid "Offline" +msgstr "Frånkopplad" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167 +#, c-format +msgid "Online status: %s\n" +msgstr "Uppkopplingsstatus: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:213 +msgid "This domain has no active servers.\n" +msgstr "Denna domän har inga aktiva servrar.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:218 +msgid "Active servers:\n" +msgstr "Aktiva servrar:\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:230 +msgid "not connected" +msgstr "inte ansluten" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:267 +msgid "No servers discovered.\n" +msgstr "Inga servrar upptäcktes.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:273 +#, c-format +msgid "Discovered %s servers:\n" +msgstr "Upptäckte %s servrar:\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:285 +msgid "None so far.\n" +msgstr "Ingen än så länge.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:325 +msgid "Show online status" +msgstr "Visa uppkopplingsstatus" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:326 +msgid "Show information about active server" +msgstr "Visa information om aktiv server" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:327 +msgid "Show list of discovered servers" +msgstr "Visa lista över upptäckta servrar" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:333 +msgid "Specify domain name." +msgstr "Ange domännamn." + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:376 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:386 +msgid "Unable to get online status\n" +msgstr "Kan inte ta reda på uppkopplingsstatus\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:396 +msgid "Unable to get server list\n" +msgstr "Kan inte ta reda på serverlistan\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:51 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:215 +msgid "SSSD is not running.\n" +msgstr "SSSD kör inte.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:232 +#, c-format +msgid "%1$-25s %2$#.4x\n" +msgstr "%1$-25s %2$#.4x\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:236 +#, c-format +msgid "%1$-25s Unknown domain\n" +msgstr "%1$-25s Okänd domän\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:238 +#, c-format +msgid "%1$-25s Unreachable service\n" +msgstr "%1$-25s Onåbar tjänst\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:431 +msgid "Delete log files instead of truncating" +msgstr "Radera loggfiler istället för att hugga av" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:442 +msgid "Deleting log files...\n" +msgstr "Raderar loggfiler …\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:445 +msgid "Unable to remove log files\n" +msgstr "Kan inte ta bort loggfiler\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:462 +msgid "Truncating log files...\n" +msgstr "Hugger av loggfiler …\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:466 +msgid "Unable to truncate log files\n" +msgstr "Kan inte hugga av loggfiler\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:501 +#, c-format +msgid "Archiving log files into %s...\n" +msgstr "Arkiverar loggfiler in i %s …\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:505 +msgid "Unable to archive log files\n" +msgstr "Kan inte arkivera loggfiler\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:530 +msgid "Target the SSSD service" +msgstr "Sikta på SSSD-tjänsten" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:531 +msgid "Target the NSS service" +msgstr "Sikta på NSS-tjänsten" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:532 +msgid "Target the PAM service" +msgstr "Sikta på PAM-tjänsten" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:533 +msgid "Target the SUDO service" +msgstr "Sikta på SUDO-tjänsten" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:534 +msgid "Target the AUTOFS service" +msgstr "Sikta på AUTOFS-tjänsten" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:535 +msgid "Target the SSH service" +msgstr "Sikta på SSH-tjänsten" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:536 +msgid "Target the PAC service" +msgstr "Sikta på PAC-tjänsten" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:537 +msgid "Target the IFP service" +msgstr "Sikta på IFP-tjänsten" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:552 +msgid "Specify debug level you want to set" +msgstr "Ange felsökningsnivå du vill sätta" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:600 +msgid "ERROR: Tevent chain ID support missing, log analyzer is unsupported.\n" +msgstr "FEL: stöd för tevent-kedje-ID saknas, logganalysatorn stödjs inte.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:117 +msgid "SSSD InfoPipe user lookup result:\n" +msgstr "Resultat av SSSD InfoPipe-användaruppslagning:\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:167 +#, c-format +msgid "dlopen failed with [%s].\n" +msgstr "dlopen misslyckades med [%s].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:174 +#, c-format +msgid "dlsym failed with [%s].\n" +msgstr "dlsym misslyckades med [%s].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:182 +msgid "malloc failed.\n" +msgstr "malloc misslyckades.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:189 +#, c-format +msgid "sss_getpwnam_r failed with [%d].\n" +msgstr "sss_getpwnam_r misslyckades med [%d].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:194 +msgid "SSSD nss user lookup result:\n" +msgstr "Resultat av SSSD nss-användaruppslagning:\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:195 +#, c-format +msgid " - user name: %s\n" +msgstr " - användarnamn: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:196 +#, c-format +msgid " - user id: %d\n" +msgstr " - användar-id: %d\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:197 +#, c-format +msgid " - group id: %d\n" +msgstr " - grupp-id: %d\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:198 +#, c-format +msgid " - gecos: %s\n" +msgstr " - gecos: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:199 +#, c-format +msgid " - home directory: %s\n" +msgstr " - hemkatalog: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:200 +#, c-format +msgid "" +" - shell: %s\n" +"\n" +msgstr "" +" - skal: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:232 +msgid "PAM action [auth|acct|setc|chau|open|clos], default: " +msgstr "PAM-åtgärd [auth|acct|setc|chau|open|clos], standard: " + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:235 +msgid "PAM service, default: " +msgstr "PAM-tjänst, standard: " + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:240 +msgid "Specify user name." +msgstr "Ange användarnamn." + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:247 +#, c-format +msgid "" +"user: %s\n" +"action: %s\n" +"service: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"användare: %s\n" +"åtgärd: %s\n" +"tjänst: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:252 +#, c-format +msgid "User name lookup with [%s] failed.\n" +msgstr "Användarnamnsuppslagning med [%s] misslyckades.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:257 +#, c-format +msgid "InfoPipe User lookup with [%s] failed.\n" +msgstr "InfoPipe-användaruppslagning med [%s] misslyckades.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:263 +#, c-format +msgid "pam_start failed: %s\n" +msgstr "pam_start misslyckades: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:269 +msgid "" +"testing pam_authenticate\n" +"\n" +msgstr "" +"testar pam_authenticate\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:273 +#, c-format +msgid "pam_get_item failed: %s\n" +msgstr "pam_get_item misslyckades: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:276 +#, c-format +msgid "" +"pam_authenticate for user [%s]: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"pam_authenticate för användaren [%s]: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:279 +msgid "" +"testing pam_chauthtok\n" +"\n" +msgstr "" +"testar pam_chauthtok\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:281 +#, c-format +msgid "" +"pam_chauthtok: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"pam_chauthtok: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:283 +msgid "" +"testing pam_acct_mgmt\n" +"\n" +msgstr "" +"testar pam_acct_mgmt\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:285 +#, c-format +msgid "" +"pam_acct_mgmt: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"pam_acct_mgmt: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:287 +msgid "" +"testing pam_setcred\n" +"\n" +msgstr "" +"testar pam_setcred\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:289 +#, c-format +msgid "" +"pam_setcred: [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"pam_setcred: [%s]\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:291 +msgid "" +"testing pam_open_session\n" +"\n" +msgstr "" +"testar pam_open_session\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:293 +#, c-format +msgid "" +"pam_open_session: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"pam_open_session: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:295 +msgid "" +"testing pam_close_session\n" +"\n" +msgstr "" +"testar pam_close_session\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:297 +#, c-format +msgid "" +"pam_close_session: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"pam_close_session: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:299 +msgid "unknown action\n" +msgstr "okänd åtgärd\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:302 +msgid "PAM Environment:\n" +msgstr "PAM-miljö:\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:310 +msgid " - no env -\n" +msgstr " - ingen miljö -\n" + +#: src/util/util.h:95 +msgid "The user ID to run the server as" +msgstr "Användar-ID:t att köra servern som" + +#: src/util/util.h:97 +msgid "The group ID to run the server as" +msgstr "Grupp-ID:t att köra servern som" + +#: src/util/util.h:105 +msgid "Informs that the responder has been socket-activated" +msgstr "Informerar att respondenten har blivit uttagsaktiverad" + +#: src/util/util.h:107 +msgid "Informs that the responder has been dbus-activated" +msgstr "Informerar att respondenten har blivit dbus-aktiverad" + +#~ msgid "" +#~ "There is no configuration. SSSD will use default configuration with files " +#~ "provider.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det finns ingen konfiguration. SSSD kommer använda " +#~ "standardkonfigurationen med filleverantör.\n" + +#~ msgid "Running under %" +#~ msgstr "Kör under %" + +#~ msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" +#~ msgstr "Tidsgräns för meddelanden skickade via SBUS" + +#~ msgid "The provider where the secrets will be stored in" +#~ msgstr "Leverantören där hemligheter kommer lagras i" + +#~ msgid "The maximum allowed number of nested containers" +#~ msgstr "Det maximala antalet tillåtna nästlade behållare" + +#~ msgid "The maximum number of secrets that can be stored" +#~ msgstr "Det maximala antalet hemligheter som kan lagras" + +#~ msgid "The maximum number of secrets that can be stored per UID" +#~ msgstr "Det maximala antalet hemligheter som kan lagras per UID" + +#~ msgid "The maximum payload size of a secret in kilobytes" +#~ msgstr "Den maximala laststorleken av hemligheter i kilobyte" + +#~ msgid "The URL Custodia server is listening on" +#~ msgstr "URL:en Custodia-servern lyssnar på" + +#~ msgid "The method to use when authenticating to a Custodia server" +#~ msgstr "Metoden att använda vid autentisering mot en Custodia-server" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the headers that will be added into a HTTP request with the " +#~ "value defined in auth_header_value" +#~ msgstr "" +#~ "Namnet på huvudena som kommer läggas till i en HTTP-begäran med värdet " +#~ "definierat i auth_header_value" + +#~ msgid "The value sssd-secrets would use for auth_header_name" +#~ msgstr "Värdet sssd-hemligheter skulle använda till auth_header_name" + +#~ msgid "" +#~ "The list of the headers to forward to the Custodia server together with " +#~ "the request" +#~ msgstr "" +#~ "Listan över huvuden att vidarebefordra till Custodia-servern tillsammans " +#~ "med begäran" + +#~ msgid "" +#~ "The username to use when authenticating to a Custodia server using " +#~ "basic_auth" +#~ msgstr "" +#~ "Användarnamnet att använda vid autentisering mot en Custodia-server med " +#~ "basic_auth" + +#~ msgid "" +#~ "The password to use when authenticating to a Custodia server using " +#~ "basic_auth" +#~ msgstr "" +#~ "Lösenordet att använda vid autentisering mot en Custodia-server med " +#~ "basic_auth" + +#~ msgid "" +#~ "If true peer's certificate is verified if proxy_url uses https protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Om sant verifieras motpartens certifikat om proxy_url använder " +#~ "protokollet https" + +#~ msgid "" +#~ "If false peer's certificate may contain different hostname than proxy_url " +#~ "when https protocol is used" +#~ msgstr "" +#~ "Om falskt får motpartens certifikat innehålla ett annat värdnamn än " +#~ "proxy_url när protokollet https används" + +#~ msgid "" +#~ "Path to directory where certificate authority certificates are stored" +#~ msgstr "Sökväg till katalogen där certifikatutfärdares certifikat lagras" + +#~ msgid "Path to file containing server's CA certificate" +#~ msgstr "Sökväg till filen som innehåller serverns CA-certifikat" + +#~ msgid "Path to file containing client's certificate" +#~ msgstr "Sökväg till filen som innehåller klientens certifikat" + +#~ msgid "Path to file containing client's private key" +#~ msgstr "Sökväg till filen som innehåller klientens privata nyckel" + +#~ msgid "Base for home directories" +#~ msgstr "Bas för hemkataloger" + +#~ msgid "Indicate if a home directory should be created for new users." +#~ msgstr "Indikera om en hemkatalog skall skapas för nya användare." + +#~ msgid "Indicate if a home directory should be removed for deleted users." +#~ msgstr "Indikera om en hemkatalog skall tas bort för raderade användare." + +#~ msgid "Specify the default permissions on a newly created home directory." +#~ msgstr "Ange standardrättigheter på en nyskapad hemkatalog." + +#~ msgid "The skeleton directory." +#~ msgstr "Skelettbiblioteket." + +#~ msgid "The mail spool directory." +#~ msgstr "Brevlådekatalogen." + +#~ msgid "The command that is run after a user is removed." +#~ msgstr "Kommandot som körs efter att en användare tagits bort." + +#~ msgid "The UID of the user" +#~ msgstr "Användarens UID" + +#~ msgid "The comment string" +#~ msgstr "Kommentarsträngen" + +#~ msgid "Home directory" +#~ msgstr "Hemkatalogen" + +#~ msgid "Login shell" +#~ msgstr "Inloggningsskalet" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Grupper" + +#~ msgid "Create user's directory if it does not exist" +#~ msgstr "Skapa användarens katalog om den inte redan finns" + +#~ msgid "Never create user's directory, overrides config" +#~ msgstr "Skapa aldrig användarens katalog, åsidosätter konfigurationen" + +#~ msgid "Specify an alternative skeleton directory" +#~ msgstr "Ange en alternativ skelettkatalog" + +#~ msgid "The SELinux user for user's login" +#~ msgstr "SELinux-användaren för användarens inloggning" + +#~ msgid "Specify group to add to\n" +#~ msgstr "Ange en grupp att lägga till till\n" + +#~ msgid "Specify user to add\n" +#~ msgstr "Ange en användare att lägga till\n" + +#~ msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" +#~ msgstr "Fel vid initiering av verktygen — ingen lokal domän\n" + +#~ msgid "Error initializing the tools\n" +#~ msgstr "Fel vid initiering av verktygen\n" + +#~ msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" +#~ msgstr "Ogiltig domän angiven i FQDN\n" + +#~ msgid "Internal error while parsing parameters\n" +#~ msgstr "Internt fel vid tolkning av parametrar\n" + +#~ msgid "Groups must be in the same domain as user\n" +#~ msgstr "Grupper måste finnas i samma domän som användaren\n" + +#~ msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n" +#~ msgstr "Hittar inte gruppen %1$s i den lokala domänen\n" + +#~ msgid "Cannot set default values\n" +#~ msgstr "Kan inte sätta standardvärden\n" + +#~ msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" +#~ msgstr "Den valda UID:n är utanför det tillåtna intervallet\n" + +#~ msgid "Cannot set SELinux login context\n" +#~ msgstr "Kan inte sätta SELinux-inloggningskontext\n" + +#~ msgid "Cannot get info about the user\n" +#~ msgstr "Kan inte få information om användaren\n" + +#~ msgid "" +#~ "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användarens hemkatalog finns redan, kopierar inte data från " +#~ "skelettkatalogen\n" + +#~ msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n" +#~ msgstr "Kan inte skapa användarens hemkatalog: %1$s\n" + +#~ msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n" +#~ msgstr "Kan inte skapa användarens brevlåda: %1$s\n" + +#~ msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" +#~ msgstr "Det gick inte att allokera ID för användaren - full domän?\n" + +#~ msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" +#~ msgstr "En användare eller grupp med samma namn eller ID finns redan\n" + +#~ msgid "Transaction error. Could not add user.\n" +#~ msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att lägga till användaren.\n" + +#~ msgid "The GID of the group" +#~ msgstr "GID:t för gruppen" + +#~ msgid "Specify group to add\n" +#~ msgstr "Ange en grupp att lägga till\n" + +#~ msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" +#~ msgstr "Den valda GID:n är utanför det tillåtna intervallet\n" + +#~ msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" +#~ msgstr "Det gick inte att allokera ID för gruppen - full domän?\n" + +#~ msgid "A group with the same name or GID already exists\n" +#~ msgstr "En grupp med samma namn eller GID finns redan\n" + +#~ msgid "Transaction error. Could not add group.\n" +#~ msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att lägga till gruppen.\n" + +#~ msgid "Specify group to delete\n" +#~ msgstr "Ange grupp att ta bort\n" + +#~ msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gruppen %1$s är utanför det definierade ID-intervallet för domänen\n" + +#~ msgid "NSS request failed (%1$d). Entry might remain in memory cache.\n" +#~ msgstr "" +#~ "NSS-begäran misslyckades (%1$d). Posten kan finnas kvar i en minnes-" +#~ "cache.\n" + +#~ msgid "" +#~ "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " +#~ "domain.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen sådan grupp i den lokala domänen. Att ta bort grupper är endast " +#~ "tillåtet i den lokala domänen.\n" + +#~ msgid "Internal error. Could not remove group.\n" +#~ msgstr "Internt fel. Det gick inte att ta bort gruppen.\n" + +#~ msgid "Groups to add this group to" +#~ msgstr "Grupper att lägga till denna grupp till" + +#~ msgid "Groups to remove this group from" +#~ msgstr "Grupper att ta bort denna grupp från" + +#~ msgid "Specify group to remove from\n" +#~ msgstr "Ange grupp att ta bort ifrån\n" + +#~ msgid "Specify group to modify\n" +#~ msgstr "Ange grupp att ändra\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in " +#~ "local domain\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte hitta gruppen i den lokala domänen, att ändra grupper är endast " +#~ "tillåtet i den lokala domänen\n" + +#~ msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" +#~ msgstr "Medlemsgrupper måste ligga i samma domän som föräldragrupper\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are " +#~ "allowed\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte hitta grupp %1$s i den lokala domänen, endast grupper i den " +#~ "lokala domänen är tillåtna\n" + +#~ msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det gick inte att ändra gruppen - kontrollera om medlemsgruppsnamnen är " +#~ "riktiga\n" + +#~ msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det gick inte att ändra gruppen - kontrollera om gruppnamnet är riktigt\n" + +#~ msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" +#~ msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att ändra gruppen.\n" + +#~ msgid "Magic Private " +#~ msgstr "Magiskt privat " + +#~ msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n" +#~ msgstr "%1$s%2$sGrupp: %3$s\n" + +#~ msgid "%1$sGID number: %2$d\n" +#~ msgstr "%1$sGID-nummer: %2$d\n" + +#~ msgid "%1$sMember users: " +#~ msgstr "%1$sMedlemsanvändare: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1$sIs a member of: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%1$sÄr en medlem i: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1$sMember groups: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%1$sMedlemsgrupper: " + +#~ msgid "Print indirect group members recursively" +#~ msgstr "Skriv ut indirekta gruppmedlemmar rekursivt" + +#~ msgid "Specify group to show\n" +#~ msgstr "Ange en grupp att visa\n" + +#~ msgid "" +#~ "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " +#~ "domain.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen sådan grupp i den lokala domänen. Att skriva ut grupper är endast " +#~ "tillåtet i den lokala domänen.\n" + +#~ msgid "Internal error. Could not print group.\n" +#~ msgstr "Internt fel. Det gick inte att skriva ut gruppen.\n" + +#~ msgid "Remove home directory and mail spool" +#~ msgstr "Ta bort hemkatalog och brevlåda" + +#~ msgid "Do not remove home directory and mail spool" +#~ msgstr "Ta inte bort hemkatalog och brevlåda" + +#~ msgid "Force removal of files not owned by the user" +#~ msgstr "Framtvinga borttagning av filer som inte ägs av användaren" + +#~ msgid "Kill users' processes before removing him" +#~ msgstr "Döda användares processer före de tas bort" + +#~ msgid "Specify user to delete\n" +#~ msgstr "Ange användare att ta bort\n" + +#~ msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användaren %1$s är utanför det definierade ID-intervallet för domänen\n" + +#~ msgid "Cannot reset SELinux login context\n" +#~ msgstr "Kan inte återställa SELinux-inloggningskontext\n" + +#~ msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "VARNING: Användaren (uid %1$lu) var fortfarande inloggad när han togs " +#~ "bort.\n" + +#~ msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" +#~ msgstr "" +#~ "Det går inte att avgöra om användaren var inloggad på denna plattform" + +#~ msgid "Error while checking if the user was logged in\n" +#~ msgstr "Fel vid kontroll om användaren var inloggad\n" + +#~ msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" +#~ msgstr "Tar inte bort hemkatalogen - ägs inte av användaren\n" + +#~ msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n" +#~ msgstr "Kan inte ta bort hemkatalogen: %1$s\n" + +#~ msgid "" +#~ "No such user in local domain. Removing users only allowed in local " +#~ "domain.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen sådan användare i den lokala domänen. Det går endast att ta bort " +#~ "användare i den lokala domänen.\n" + +#~ msgid "Internal error. Could not remove user.\n" +#~ msgstr "Internt fel. Det gick inte att ta bort användaren.\n" + +#~ msgid "The GID of the user" +#~ msgstr "Användarens GID" + +#~ msgid "Groups to add this user to" +#~ msgstr "Grupper att lägga till denna användare till" + +#~ msgid "Groups to remove this user from" +#~ msgstr "Grupper att ta bort denna användare ifrån" + +#~ msgid "Lock the account" +#~ msgstr "Lås kontot" + +#~ msgid "Unlock the account" +#~ msgstr "Lås upp kontot" + +#~ msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value." +#~ msgstr "Lägg till ett attribut/värde-par. Formatet är attrnamn=värde." + +#~ msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value." +#~ msgstr "Ta bort ett attribut/värde-par. Formatet är attrnamn=värde." + +#~ msgid "" +#~ "Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For " +#~ "multi-valued attributes, the command replaces the values already present" +#~ msgstr "" +#~ "Sätt ett attribut till ett namn/värde-par. Formatet är attrnamn=värde. " +#~ "För flervärda attribut ersätter kommandot de värden som redan finns" + +#~ msgid "Specify the attribute name/value pair(s)\n" +#~ msgstr "Ange attributets namn/värde-par\n" + +#~ msgid "Specify user to modify\n" +#~ msgstr "Ange användare att ändra\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in " +#~ "local domain\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det gick inte att hitta användaren i den lokala domänen, det går bara att " +#~ "ändra användare i den lokala domänen\n" + +#~ msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det gick inte att ändra användaren - kontrollera att gruppnamnen är " +#~ "riktiga\n" + +#~ msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det gick inte att ändra användaren - är användaren redan medlem i " +#~ "grupper?\n" + +#~ msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" +#~ msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att ändra användaren.\n" + +#~ msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Namnet ”%1$s” verkar inte vara ett fullt kvalificerad domännamn (”%2$s = " +#~ "TRUE” är satt)\n" + +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Slut på minne\n" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Slut på minne!" + +#~ msgid "Write debug messages to logfiles" +#~ msgstr "Skriv felmeddelanden till loggfiler" + +#~ msgid "Debug level" +#~ msgstr "Felsökningsnivå" + +#~ msgid "Add debug timestamps" +#~ msgstr "Lägg till felsökningstidstämplar" + +#~ msgid "Show timestamps with microseconds" +#~ msgstr "Visa tidsstämplar med mikrosekunder" + +#~ msgid "Send the debug output to stderr directly." +#~ msgstr "Skicka felsökningsutdata direkt till standard fel." |