diff options
Diffstat (limited to 'src/man/po/es.po')
-rw-r--r-- | src/man/po/es.po | 22292 |
1 files changed, 22292 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/man/po/es.po b/src/man/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..36bf95b --- /dev/null +++ b/src/man/po/es.po @@ -0,0 +1,22292 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Red Hat +# This file is distributed under the same license as the sssd-docs package. +# +# Translators: +# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2012 +# Carlos Antolín Lucas <carlosantolin@hotmail.es>, 2012 +# beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2013 +# Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2011 +# Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2011 +# vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013 +# vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013 +# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 +# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2018. #zanata +# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2019. #zanata +# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2020. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sssd-docs 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-27 15:05+0000\n" +"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/" +"sssd-manpage-master/es/>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" + +#. type: Content of: <reference><title> +#: sssd.conf.5.xml:8 sssd-ldap.5.xml:5 pam_sss.8.xml:5 pam_sss_gss.8.xml:5 +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sss-certmap.5.xml:5 +#: sssd-ipa.5.xml:5 sssd-ad.5.xml:5 sssd-sudo.5.xml:5 sssd.8.xml:5 +#: sss_obfuscate.8.xml:5 sss_override.8.xml:5 sssd-krb5.5.xml:5 +#: sss_cache.8.xml:5 sss_debuglevel.8.xml:5 sss_seed.8.xml:5 sssd-ifp.5.xml:5 +#: sss_rpcidmapd.5.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5 idmap_sss.8.xml:5 sssctl.8.xml:5 +#: sssd-files.5.xml:5 sssd-session-recording.5.xml:5 sssd-kcm.8.xml:5 +#: sssd-systemtap.5.xml:5 sssd-ldap-attributes.5.xml:5 +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:5 +msgid "SSSD Manual pages" +msgstr "Páginas de manual de SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd.conf.5.xml:13 sssd.conf.5.xml:19 +msgid "sssd.conf" +msgstr "sssd.conf" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> +#: sssd.conf.5.xml:14 sssd-ldap.5.xml:11 sssd-simple.5.xml:11 +#: sss-certmap.5.xml:11 sssd-ipa.5.xml:11 sssd-ad.5.xml:11 sssd-sudo.5.xml:11 +#: sssd-krb5.5.xml:11 sssd-ifp.5.xml:11 sss_rpcidmapd.5.xml:27 +#: sssd-files.5.xml:11 sssd-session-recording.5.xml:11 sssd-systemtap.5.xml:11 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:11 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo> +#: sssd.conf.5.xml:15 sssd-ldap.5.xml:12 sssd-simple.5.xml:12 +#: sss-certmap.5.xml:12 sssd-ipa.5.xml:12 sssd-ad.5.xml:12 sssd-sudo.5.xml:12 +#: sssd-krb5.5.xml:12 sssd-ifp.5.xml:12 sss_rpcidmapd.5.xml:28 +#: sssd-files.5.xml:12 sssd-session-recording.5.xml:12 sssd-kcm.8.xml:12 +#: sssd-systemtap.5.xml:12 sssd-ldap-attributes.5.xml:12 +msgid "File Formats and Conventions" +msgstr "Formatos de archivo y convenciones" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd.conf.5.xml:20 +msgid "the configuration file for SSSD" +msgstr "El archivo de configuración de SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:24 +msgid "FILE FORMAT" +msgstr "Formato de archivo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:32 +#, no-wrap +msgid "" +"<replaceable>[section]</replaceable>\n" +"<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n" +"<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n" +" " +msgstr "" +"<replaceable>[section]</replaceable>\n" +"<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n" +"<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:27 +msgid "" +"The file has an ini-style syntax and consists of sections and parameters. A " +"section begins with the name of the section in square brackets and continues " +"until the next section begins. An example of section with single and multi-" +"valued parameters: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"El archivo posee una sintaxis de tipo ini consistente de secciones y " +"parámetros. Una sección comienza con el nombre de dicha sección colocado " +"entre corchetes, y continua hasta que comienza la próxima sección. Este es " +"un ejemplo de una sección con parámetros de valores simples y múltiples: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:39 +msgid "" +"The data types used are string (no quotes needed), integer and bool (with " +"values of <quote>TRUE/FALSE</quote>)." +msgstr "" +"Los tipos de datos utilizados son cadenas (no es necesario ingresarlos entre " +"comillas), enteros o booleanos (cuyos valores son <quote>TRUE/FALSE</quote>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:44 +msgid "" +"A comment line starts with a hash sign (<quote>#</quote>) or a semicolon " +"(<quote>;</quote>). Inline comments are not supported." +msgstr "" +"Una línea de comentario empieza con una almohadilla (<quote>#</quote>) o un " +"punto y coma (<quote>;</quote>). Los comentarios en línea no están " +"soportados." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:50 +msgid "" +"All sections can have an optional <replaceable>description</replaceable> " +"parameter. Its function is only as a label for the section." +msgstr "" +"Todas las secciones pueden tener un parámetro opcional de " +"<replaceable>descripción</replaceable>. Su función es solo la de servir como " +"etiqueta a tal sección." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:56 +msgid "" +"<filename>sssd.conf</filename> must be a regular file, owned by root and " +"only root may read from or write to the file." +msgstr "" +"<filename>sssd.conf</filename> debe ser un archivo regular, cuyo dueño sea " +"el usuario root, y sólo este usuario podrá tener permisos de lectura y " +"escritura sobre él." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:62 +msgid "CONFIGURATION SNIPPETS FROM INCLUDE DIRECTORY" +msgstr "FRAGMENTOS DE CONFIGURACIÓN DESDE EL DIRECTORIO INCLUDE" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:65 +msgid "" +"The configuration file <filename>sssd.conf</filename> will include " +"configuration snippets using the include directory <filename>conf.d</" +"filename>. This feature is available if SSSD was compiled with libini " +"version 1.3.0 or later." +msgstr "" +"El fichero de configuración <filename>sssd.conf</filename> incluirá " +"fragmenteo de configuración usando el directorio include <filename>conf.d</" +"filename>. Esta característica está disponible si SSSD fue compilado con " +"libini versión 1.3.0 o posterior." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:72 +msgid "" +"Any file placed in <filename>conf.d</filename> that ends in " +"<quote><filename>.conf</filename></quote> and does not begin with a dot " +"(<quote>.</quote>) will be used together with <filename>sssd.conf</filename> " +"to configure SSSD." +msgstr "" +"Cualquier fichero situado en <filename>conf.d</filename> que termine en " +"<quote><filename>.conf</filename></quote> y no empiece con un punto (<quote>." +"</quote>) será usado junto con <filename>sssd.conf</filename> para " +"configurar SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:80 +msgid "" +"The configuration snippets from <filename>conf.d</filename> have higher " +"priority than <filename>sssd.conf</filename> and will override " +"<filename>sssd.conf</filename> when conflicts occur. If several snippets are " +"present in <filename>conf.d</filename>, then they are included in " +"alphabetical order (based on locale). Files included later have higher " +"priority. Numerical prefixes (<filename>01_snippet.conf</filename>, " +"<filename>02_snippet.conf</filename> etc.) can help visualize the priority " +"(higher number means higher priority)." +msgstr "" +"Los fragmentos de configuración de <filename>conf.d</filename> tienen mayor " +"prioridad que los de <filename>sssd.conf</filename> y anularán " +"<filename>sssd.conf</filename> cuando ocurran conflictos. Si varios " +"fragmentos están presentes en <filename>conf.d</filename> serán incluidos en " +"orden alfabético (en base a la localización). Los ficheros incluidos más " +"tarde tienen prioridad mas alta. Prefijos numéricos (<filename>01_snippet." +"conf</filename>, <filename>02_snippet.conf</filename> etc.) pueden ayudar a " +"visualizar la prioridad (números mas altos significan prioridad más alta)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:94 +msgid "" +"The snippet files require the same owner and permissions as <filename>sssd." +"conf</filename>. Which are by default root:root and 0600." +msgstr "" +"Los ficheros fragmentos requieren los mismos propietarios y permisos que " +"<filename>sssd.conf</filename>. Que son por defecto root:root y 0600." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:101 +msgid "GENERAL OPTIONS" +msgstr "OPCIONES GENERALES" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:103 +msgid "Following options are usable in more than one configuration sections." +msgstr "" +"Las siguientes opciones son útiles en más de una de las secciones de " +"configuración." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:107 +msgid "Options usable in all sections" +msgstr "Opciones utilizables en todas las secciones" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:111 +msgid "debug_level (integer)" +msgstr "debug_level (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:115 +msgid "debug (integer)" +msgstr "debug (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:118 +msgid "" +"SSSD 1.14 and later also includes the <replaceable>debug</replaceable> alias " +"for <replaceable>debug_level</replaceable> as a convenience feature. If both " +"are specified, the value of <replaceable>debug_level</replaceable> will be " +"used." +msgstr "" +"SSSD 1.14 y posteriores también incluyen el alias <replaceable>debug</" +"replaceable> para <replaceable>debug_level</replaceable> como ua " +"característica de conveniencia. Si se usan ambas se usará el valor de " +"<replaceable>debug_level</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:128 +msgid "debug_timestamps (bool)" +msgstr "debug_timestamps (bool)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:131 +msgid "" +"Add a timestamp to the debug messages. If journald is enabled for SSSD " +"debug logging this option is ignored." +msgstr "" +"Añade una sello de tiempo a los mensajes de depuración. Si journald está " +"habilitado para el registro de la depuración SSSD esta opción se ignora." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:136 sssd.conf.5.xml:173 sssd.conf.5.xml:358 +#: sssd.conf.5.xml:714 sssd.conf.5.xml:729 sssd.conf.5.xml:952 +#: sssd.conf.5.xml:1070 sssd.conf.5.xml:2198 sssd-ldap.5.xml:1073 +#: sssd-ldap.5.xml:1176 sssd-ldap.5.xml:1245 sssd-ldap.5.xml:1752 +#: sssd-ldap.5.xml:1817 sssd-ipa.5.xml:347 sssd-ad.5.xml:252 sssd-ad.5.xml:366 +#: sssd-ad.5.xml:1200 sssd-ad.5.xml:1353 sssd-krb5.5.xml:358 +msgid "Default: true" +msgstr "Predeterminado: true" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:141 +msgid "debug_microseconds (bool)" +msgstr "debug_microseconds (bool)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:144 +msgid "" +"Add microseconds to the timestamp in debug messages. If journald is enabled " +"for SSSD debug logging this option is ignored." +msgstr "" +"Añade microsegundos al sello de tiempo en los mensajes de depuración. Si " +"journald está habilitado para el registro de la depuración SSSD esta opción " +"se ignora." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:149 sssd.conf.5.xml:652 sssd.conf.5.xml:949 +#: sssd.conf.5.xml:2101 sssd.conf.5.xml:2168 sssd.conf.5.xml:4193 +#: sssd-ldap.5.xml:313 sssd-ldap.5.xml:919 sssd-ldap.5.xml:938 +#: sssd-ldap.5.xml:1148 sssd-ldap.5.xml:1601 sssd-ldap.5.xml:1841 +#: sssd-ipa.5.xml:152 sssd-ipa.5.xml:254 sssd-ipa.5.xml:662 sssd-ad.5.xml:1106 +#: sssd-krb5.5.xml:268 sssd-krb5.5.xml:330 sssd-krb5.5.xml:432 +#: include/krb5_options.xml:163 +msgid "Default: false" +msgstr "Predeterminado: false" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:154 +msgid "debug_backtrace_enabled (bool)" +msgstr "debug_backtrace_enabled (bool)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:157 +msgid "Enable debug backtrace." +msgstr "Habilita el seguimiento de depuración." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:160 +msgid "" +"In case SSSD is run with debug_level less than 9, everything is logged to a " +"ring buffer in memory and flushed to a log file on any error up to and " +"including `min(0x0040, debug_level)` (i.e. if debug_level is explicitly set " +"to 0 or 1 then only those error levels will trigger backtrace, otherwise up " +"to 2)." +msgstr "" +"En caso de que SSSD esté corriendo en debug_level menor de 9, todo se " +"registra en un bufer temporal en la memoria y se descarga en un archivo de " +"registro cualquier error incluyendo `min(0x0040, debug_level)` (i.e. si " +"debug_level se fija explícitamente a 0 o 1 estos niveles de error disparará " +"una traza, de lo contrario hasta 2)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:169 +msgid "" +"Feature is only supported for `logger == files` (i.e. setting doesn't have " +"effect for other logger types)." +msgstr "" +"La característica sólo se soporta para `logger == files` (i.e. la " +"configuración no tiene efecto para otro tipo de registros)." + +#. type: Content of: outside any tag (error?) +#: sssd.conf.5.xml:109 sssd.conf.5.xml:184 sssd-ldap.5.xml:1658 +#: sssd-ldap.5.xml:1864 sss-certmap.5.xml:645 sssd-systemtap.5.xml:82 +#: sssd-systemtap.5.xml:143 sssd-systemtap.5.xml:236 sssd-systemtap.5.xml:274 +#: sssd-systemtap.5.xml:330 sssd-ldap-attributes.5.xml:40 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:659 sssd-ldap-attributes.5.xml:801 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:890 sssd-ldap-attributes.5.xml:987 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1045 sssd-ldap-attributes.5.xml:1203 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1248 include/autofs_attributes.xml:1 +#: include/krb5_options.xml:1 +msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:182 +msgid "Options usable in SERVICE and DOMAIN sections" +msgstr "Opciones utilizables en las secciones SERVICIO y DOMINIO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:186 +msgid "timeout (integer)" +msgstr "timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:189 +msgid "" +"Timeout in seconds between heartbeats for this service. This is used to " +"ensure that the process is alive and capable of answering requests. Note " +"that after three missed heartbeats the process will terminate itself." +msgstr "" +"Tiempo de salid en segundos entre pulsaciones para este servicio. Se usa " +"para asegurar que el proceso está vivo y capaz de contestar peticiones. " +"Advierta que después de tres pulsaciones perdidas el servicio se terminará." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:196 sssd.conf.5.xml:1290 sssd.conf.5.xml:1767 +#: sssd.conf.5.xml:4209 sssd-ldap.5.xml:766 include/ldap_id_mapping.xml:270 +msgid "Default: 10" +msgstr "Predeterminado: 10" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:206 +msgid "SPECIAL SECTIONS" +msgstr "SECCIONES ESPECIALES" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:209 +msgid "The [sssd] section" +msgstr "La sección [sssd]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><title> +#: sssd.conf.5.xml:218 +msgid "Section parameters" +msgstr "Parámetros de sección" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:220 +msgid "config_file_version (integer)" +msgstr "config_file_version (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:223 +msgid "" +"Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use " +"version 2." +msgstr "" +"Indica cuál es la sintaxis del archivo de configuración. SSSD 0.6.0 y " +"posteriores utilizan versión 2." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:229 +msgid "services" +msgstr "servicios" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:232 +msgid "" +"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts. " +"<phrase condition=\"have_systemd\"> The services' list is optional on " +"platforms where systemd is supported, as they will either be socket or D-Bus " +"activated when needed. </phrase>" +msgstr "" +"Lista separada por comas de los servicios que se han iniciado cuando el " +"mismo sssd se inició. <phrase condition=\"have_systemd\"> La lista de " +"servicios es opcional sobre plataformas donde se soporta systemd, ya que " +"serán enchufados o activado D-Bus cuando sea necesario. </phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:241 +msgid "" +"Supported services: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase> " +"<phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase " +"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase " +"condition=\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase " +"condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>" +msgstr "" +"Servicios soportados: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</" +"phrase> <phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase " +"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase " +"condition=\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase " +"condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:249 +msgid "" +"<phrase condition=\"have_systemd\"> By default, all services are disabled " +"and the administrator must enable the ones allowed to be used by executing: " +"\"systemctl enable sssd-@service@.socket\". </phrase>" +msgstr "" +"<phrase condition=\"have_systemd\"> Por defecto, todos los servicios están " +"deshabilitados y el administrador debe habilitar aquellos que permita que se " +"usen para ejecución: \"systemctl enable sssd-@service@.socket\". </phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:258 sssd.conf.5.xml:784 +msgid "reconnection_retries (integer)" +msgstr "reconnection_retries (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:787 +msgid "" +"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " +"Provider crash or restart before they give up" +msgstr "" +"Cantidad de intentos de reconexión de los servicios ante una eventual caída " +"de datos del proveedor, o de reiniciarse antes de abandonar" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:266 sssd.conf.5.xml:792 sssd.conf.5.xml:3716 +#: include/failover.xml:100 +msgid "Default: 3" +msgstr "Predeterminado: 3" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:271 +msgid "domains" +msgstr "dominios" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:274 +msgid "" +"A domain is a database containing user information. SSSD can use more " +"domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't " +"start. This parameter describes the list of domains in the order you want " +"them to be queried. A domain name is recommended to contain only " +"alphanumeric ASCII characters, dashes, dots and underscores. '/' character " +"is forbidden." +msgstr "" +"Un dominio es una base de datos que contiene información del usuario. SSSD " +"puede usar más dominios a la vez, pero al menos se debe configurar uno o " +"SSSD no arrancará. Este parámetro describe la lista de dominios en el orden " +"que usted desea que sean consultados. Se recomienda de que contenga sólo " +"caracteres ASCII alfanuméricos, guiones, puntos y guiones bajos. El carácter " +"\"/\" está prohibido." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:287 sssd.conf.5.xml:3548 +msgid "re_expression (string)" +msgstr "re_expression (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:290 +msgid "" +"Default regular expression that describes how to parse the string containing " +"user name and domain into these components." +msgstr "" +"Expresión regular por defecto que describe como analizar la cadena que " +"contiene el nombre de usuario y el dominio en estos componentes." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:295 +msgid "" +"Each domain can have an individual regular expression configured. For some " +"ID providers there are also default regular expressions. See DOMAIN SECTIONS " +"for more info on these regular expressions." +msgstr "" +"Cada dominio puede tener una expresión regular individual configurada. Para " +"algunos proveedores de ID hay también expresiones regulares por defecto. Vea " +"las SECCIONES DOMINIO para mas información sobre estas expresiones regulares." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:304 sssd.conf.5.xml:3605 +msgid "full_name_format (string)" +msgstr "full_name_format (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:307 sssd.conf.5.xml:3608 +msgid "" +"A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to compose a " +"fully qualified name from user name and domain name components." +msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry>-formato compatible que describe como componer un " +"nombre de dominio totalmente cualificado y los componentes del nombre de " +"dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:318 sssd.conf.5.xml:3619 +msgid "%1$s" +msgstr "%1$s" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:319 sssd.conf.5.xml:3620 +msgid "user name" +msgstr "nombre de usuario" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:322 sssd.conf.5.xml:3623 +msgid "%2$s" +msgstr "%2$s" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:325 sssd.conf.5.xml:3626 +msgid "domain name as specified in the SSSD config file." +msgstr "" +"nombre de dominio como se especifica en el fichero de configuración SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:331 sssd.conf.5.xml:3632 +msgid "%3$s" +msgstr "%3$s" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:334 sssd.conf.5.xml:3635 +msgid "" +"domain flat name. Mostly usable for Active Directory domains, both directly " +"configured or discovered via IPA trusts." +msgstr "" +"nombre plano de dominio. Principalmente usado por los dominios Active " +"Directory tanto los configurados directamente como los descubiertos por " +"medio de IPA de confianza." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:315 sssd.conf.5.xml:3616 +msgid "" +"The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Son soportadas las siguientes expresiones: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:344 +msgid "" +"Each domain can have an individual format string configured. See DOMAIN " +"SECTIONS for more info on this option." +msgstr "" +"Cada dominio puede tener una cadena de formato individual configurada. Vea " +"SECCIONES DOMINIO para más información sobre esta opción." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:350 +msgid "monitor_resolv_conf (boolean)" +msgstr "monitor_resolv_conf (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:353 +msgid "" +"Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it " +"needs to update its internal DNS resolver." +msgstr "" +"Controla si SSSD monitorizaría el estado de resolv.conf para identificar " +"cuando necesita actualizar su interfaz de resolución DNS interno." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:363 +msgid "try_inotify (boolean)" +msgstr "try_inotify (boolean)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:366 +msgid "" +"By default, SSSD will attempt to use inotify to monitor configuration files " +"changes and will fall back to polling every five seconds if inotify cannot " +"be used." +msgstr "" +"Por defecto, SSSD intentará usar inotify para monitorizar cambios en los " +"ficheros de configuración y volverá a sondear cada cinco segundos si inotify " +"no puede ser usado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:372 +msgid "" +"There are some limited situations where it is preferred that we should skip " +"even trying to use inotify. In these rare cases, this option should be set " +"to 'false'" +msgstr "" +"Existen algunas pocas situaciones en donde lo preferible es evitar el uso de " +"inotify. En estas raras excepciones, la opción debería ser definida en " +"'false' " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:378 +msgid "" +"Default: true on platforms where inotify is supported. False on other " +"platforms." +msgstr "" +"Predeterminado: 'true' en plataformas donde inotify tenga soporte. 'False' " +"en el resto de las plataformas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:382 +msgid "" +"Note: this option will have no effect on platforms where inotify is " +"unavailable. On these platforms, polling will always be used." +msgstr "" +"Nota: esta opción no tendrá efecto en plataformas donde inotify no se " +"encuenytre disponible. En estas plataformas, la consulta (polling) será " +"utilizada siempre." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:389 +msgid "krb5_rcache_dir (string)" +msgstr "krb5_rcache_dir (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:392 +msgid "" +"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " +"files." +msgstr "" +"Directorio en el sistema de archivos donde SSSD debería guardar fichero de " +"reproducción de cache de Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:396 +msgid "" +"This option accepts a special value __LIBKRB5_DEFAULTS__ that will instruct " +"SSSD to let libkrb5 decide the appropriate location for the replay cache." +msgstr "" +"Esta opción acepta un valor especial __LIBKRB5_DEFAULTS__ que instruirá a " +"SSSD para dejar a libkrb5 decidir la localización apropiada del escondrijo " +"de respuesta." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:402 +msgid "" +"Default: Distribution-specific and specified at build-time. " +"(__LIBKRB5_DEFAULTS__ if not configured)" +msgstr "" +"Por defecto: Distribución específica y especificado en la acumulación de " +"tiempo. (si no se configura __LIBKRB5_DEFAULTS__)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:409 +msgid "user (string)" +msgstr "usuario (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:412 +msgid "" +"The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as the " +"root user. Currently the only supported value is '&sssd_user_name;'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:419 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as " +#| "the root user. <phrase condition=\"have_systemd\"> This option does not " +#| "work when running socket-activated services, as the user set up to run " +#| "the processes is set up during compilation time. The way to override the " +#| "systemd unit files is by creating the appropriate files in /etc/systemd/" +#| "system/. Keep in mind that any change in the socket user, group or " +#| "permissions may result in a non-usable SSSD. The same may occur in case " +#| "of changes of the user running the NSS responder. </phrase>" +msgid "" +"This option does not work when running socket-activated services, as the " +"user set up to run the processes is set up during compilation time. The way " +"to override the systemd unit files is by creating the appropriate files in /" +"etc/systemd/system/. Keep in mind that any change in the socket user, group " +"or permissions may result in a non-usable SSSD. The same may occur in case " +"of changes of the user running the NSS responder." +msgstr "" +"El usuario debe dejar los privilegios donde corresponda para evitar que se " +"ejecute como usuario root. <phrase condition=\"have_systemd\"> Esta opción " +"no funciona cuando se están ejecutando servicios activados por socket, " +"puesto que el ajuste para que el usuario corra los procesos se fijan en el " +"momento de la compilación. El modo de anular la unidad de ficheros systemd " +"es creando los ficheros apropiados en /etc/systemd/system/. Tenga en cuenta " +"que cualquier cambio en el socket de usuario, grupo o permisos puede llevar " +"a un SSSD no utilizable. Lo mismo puede ocurrir en el caso de cambios del " +"usuario que ejecuta el contestador NSS. </phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:433 +msgid "Default: not set, process will run as root" +msgstr "Por defecto: no ajustado, los procesos correrán como root" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:438 +msgid "default_domain_suffix (string)" +msgstr "default_domain_suffix (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:441 +msgid "" +"This string will be used as a default domain name for all names without a " +"domain name component. The main use case is environments where the primary " +"domain is intended for managing host policies and all users are located in a " +"trusted domain. The option allows those users to log in just with their " +"user name without giving a domain name as well." +msgstr "" +"Esta cadena será usada como nombre de dominio por defecto para todos los " +"nombre sin un componente de nombre de dominio. El principal caso de uso es " +"en entornos donde el dominio principal está dirigido a gestionar las " +"políticas de host y todos los usuarios están localizados en un dominio " +"confiable. La opción permite a esos usuarios acceder sólo con su nombre de " +"usuario sin dar también un nombre de dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please note that if this option is set all users from the primary domain " +#| "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. " +#| "Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. " +#| "It is not allowed to use this option together with " +#| "use_fully_qualified_names set to False. One exception from this rule are " +#| "domains with <quote>id_provider=files</quote> that always try to match " +#| "the behaviour of nss_files and therefore their output is not qualified " +#| "even when the default_domain_suffix option is used." +msgid "" +"Please note that if this option is set all users from the primary domain " +"have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. " +"Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. It " +"is not allowed to use this option together with use_fully_qualified_names " +"set to False. <phrase condition=\"with_files_provider\"> One exception from " +"this rule are domains with <quote>id_provider=files</quote> that always try " +"to match the behaviour of nss_files and therefore their output is not " +"qualified even when the default_domain_suffix option is used. </phrase>" +msgstr "" +"Por favor advierta que si esta opción está establecida todos los usuarios " +"del dominio primario tienen que usar su nombre totalmente cualificado, e.g. " +"user@domain.name, para acceder. El establecimiento de esta opción cambia el " +"comportamiento predeterminado de use_fully_qualified_names a True. No está " +"permitido el uso de esta opción junto con use_fully_qualified_names " +"establecido a False. Una excepción de esta regla son los dominios con " +"<quote>id_provider=files</quote> que siempre intentan igualar el " +"comportamiento de nss_files y por lo tanto su salida es no cualificada aún " +"cuando se use la opción default_domain_suffix." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:468 sssd-ldap.5.xml:877 sssd-ldap.5.xml:889 +#: sssd-ldap.5.xml:982 sssd-ad.5.xml:920 sssd-ad.5.xml:995 sssd-krb5.5.xml:468 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:470 sssd-ldap-attributes.5.xml:976 +#: include/ldap_id_mapping.xml:211 include/ldap_id_mapping.xml:222 +#: include/krb5_options.xml:148 +msgid "Default: not set" +msgstr "Predeterminado: no definido" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:473 +msgid "override_space (string)" +msgstr "override_space (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:476 +msgid "" +"This parameter will replace spaces (space bar) with the given character for " +"user and group names. e.g. (_). User name "john doe" will be " +""john_doe" This feature was added to help compatibility with shell " +"scripts that have difficulty handling spaces, due to the default field " +"separator in the shell." +msgstr "" +"Este parámetro reemplazará los espacios (barra espaciadora) con los " +"caracteres dados para los nombres de usuario y grupos. e.g. (_). Nombre de " +"usuario "john doe" será "john_doe" Esta característica " +"se ha añadido para ayudar a la compatibilidad los scripts de shell que " +"tienen dificultades con el manejo de espacios, debido al campo separador " +"predeterminado en el shell." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:485 +msgid "" +"Please note it is a configuration error to use a replacement character that " +"might be used in user or group names. If a name contains the replacement " +"character SSSD tries to return the unmodified name but in general the result " +"of a lookup is undefined." +msgstr "" +"Por favor advierta que es un error de configuración usar un carácter de " +"reemplazo que pueda ser usado en los nombres de grupo o usuario. Si un " +"nombre contiene el carácter de reemplazo SSSD intentará devolver un nombre " +"no modificado pero en general el resultado de la búsqueda es indefinido." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:493 +msgid "Default: not set (spaces will not be replaced)" +msgstr "Por defecto: no ajustado (los espacios no serán reemplazados)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:498 +msgid "certificate_verification (string)" +msgstr "certificate_verification (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:506 +msgid "no_ocsp" +msgstr "no_ocsp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:508 +msgid "" +"Disables Online Certificate Status Protocol (OCSP) checks. This might be " +"needed if the OCSP servers defined in the certificate are not reachable from " +"the client." +msgstr "" +"Deshabilita la comprobación de Protocolo de Estado de Certificado en Línea " +"(OCSP). Esto puede ser necesario si los servidores OCSP definidos en el " +"certificado no son alcanzables por el cliente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:516 +msgid "soft_ocsp" +msgstr "soft_ocsp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:518 +msgid "" +"If a connection cannot be established to an OCSP responder the OCSP check is " +"skipped. This option should be used to allow authentication when the system " +"is offline and the OCSP responder cannot be reached." +msgstr "" +"Si no se puede establecer una conexión con un contestador OCSP la " +"comprobación OCSP es saltada. Esta opción debería ser usada para permitir la " +"autenticación cuando el sistema no está en línea y el contestador OCSP no " +"puede ser alcanzado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:528 +msgid "ocsp_dgst" +msgstr "ocsp_dgst" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:530 +msgid "" +"Digest (hash) function used to create the certificate ID for the OCSP " +"request. Allowed values are:" +msgstr "" +"Función resumen (picadillo) usada para crear la ID del certificado para la " +"petición OCSP. Los valores permitidos son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:534 +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:535 +msgid "sha256" +msgstr "sha256" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:536 +msgid "sha384" +msgstr "sha384" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:537 +msgid "sha512" +msgstr "sha512" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:540 +msgid "Default: sha1 (to allow compatibility with RFC5019-compliant responder)" +msgstr "" +"Predeterminado: sha1 (para permitir la compatibilidad con el contestador que " +"cumple el RFC50190)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:546 +msgid "no_verification" +msgstr "no_verification" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:548 +msgid "" +"Disables verification completely. This option should only be used for " +"testing." +msgstr "" +"Deshabilita la verificación completamente. Esto opción solo se debería usar " +"para pruebas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:554 +msgid "partial_chain" +msgstr "partial_chain" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:556 +msgid "" +"Allow verification to succeed even if a <replaceable>complete</replaceable> " +"chain cannot be built to a self-signed trust-anchor, provided it is possible " +"to construct a chain to a trusted certificate that might not be self-signed." +msgstr "" +"Permite la verificación exitosa incluso si la cadena <replaceable>complete</" +"replaceable> no se puede construir a un ancla de autoconfianza firmado, " +"siempre que sea posible construir una cadena a un certificado de confianza " +"que puede no estar autofirmado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:565 +msgid "ocsp_default_responder=URL" +msgstr "ocsp_default_responder=URL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:567 +msgid "" +"Sets the OCSP default responder which should be used instead of the one " +"mentioned in the certificate. URL must be replaced with the URL of the OCSP " +"default responder e.g. http://example.com:80/ocsp." +msgstr "" +"Fija el contestador OCSP por defecto que será usando en lugar del mencionado " +"en el certificado. La URL debe ser reemplazada con la URL del contestador " +"OCSP por defecto e.g. http://example.com:80/ocsp." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:577 +msgid "ocsp_default_responder_signing_cert=NAME" +msgstr "ocsp_default_responder_signing_cert=NAME" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:579 +msgid "" +"This option is currently ignored. All needed certificates must be available " +"in the PEM file given by pam_cert_db_path." +msgstr "" +"Esta opción se ignora actualmente. Todos los certificados necesarios deben " +"estar disponibles en el fichero PEM indicado por pam_cert_db_path." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:587 +msgid "crl_file=/PATH/TO/CRL/FILE" +msgstr "crl_file=/PATH/TO/CRL/FILE" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:589 +msgid "" +"Use the Certificate Revocation List (CRL) from the given file during the " +"verification of the certificate. The CRL must be given in PEM format, see " +"<citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> <manvolnum>1ssl</" +"manvolnum> </citerefentry> for details." +msgstr "" +"Usa la Lista de Revocación de Certificado (CRL) del fichero dado durante la " +"verificación del certificado. La CRL se debe dar en formato PEM, vea " +"detalles en <citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> " +"<manvolnum>1ssl</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:602 +msgid "soft_crl" +msgstr "soft_crl" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:605 +msgid "" +"If a Certificate Revocation List (CRL) is expired ignore the CRL checks for " +"the related certificates. This option should be used to allow authentication " +"when the system is offline and the CRL cannot be renewed." +msgstr "" +"Si una Lista de Revocación de Certificado (CRL) expira ignora las " +"comprobaciones CRL para los certificados relacionados. Esta opción debería " +"ser usada para permitir la autenticación cuando el sistema está fuera de " +"linea y la CRL no puede ser renovada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:501 +msgid "" +"With this parameter the certificate verification can be tuned with a comma " +"separated list of options. Supported options are: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Con este parámetros la verificación del certificado se puede sintonizar con " +"una lista de opciones separadas por comas. Las opciones soportadas son: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:616 +msgid "Unknown options are reported but ignored." +msgstr "Se informa de las opciones desconocidas pero son ignoradas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:619 +msgid "Default: not set, i.e. do not restrict certificate verification" +msgstr "" +"Por defecto: no fijado, i.e. no restringe la verificación de certificado" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:625 +msgid "disable_netlink (boolean)" +msgstr "disable_netlink (boolean)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:628 +msgid "" +"SSSD hooks into the netlink interface to monitor changes to routes, " +"addresses, links and trigger certain actions." +msgstr "" +"SSSD se engancha en el interfaz netlink para monitorizar los cambios a " +"rutas, direcciones, enlaces y disparar ciertas acciones." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:633 +msgid "" +"The SSSD state changes caused by netlink events may be undesirable and can " +"be disabled by setting this option to 'true'" +msgstr "" +"Los cambios en el estado de SSSD causados por eventos en enlace de red " +"pueden ser no deseados y pueden ser deshabilitados ajustando esta opción a " +"'true'" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:638 +msgid "Default: false (netlink changes are detected)" +msgstr "Predeterminado: false (se detectan los cambio de enlace de red)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:643 +msgid "enable_files_domain (boolean)" +msgstr "enable_files_domain (boolean)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:646 +msgid "" +"When this option is enabled, SSSD prepends an implicit domain with " +"<quote>id_provider=files</quote> before any explicitly configured domains." +msgstr "" +"Cuando se habilita esta opción, SSSD antepone in dominio implícito con " +"<quote>id_provider=files</quote> antes de cualquier dominio explícito " +"configurado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:657 +msgid "domain_resolution_order" +msgstr "domain_resolution_order" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:660 +msgid "" +"Comma separated list of domains and subdomains representing the lookup order " +"that will be followed. The list doesn't have to include all possible " +"domains as the missing domains will be looked up based on the order they're " +"presented in the <quote>domains</quote> configuration option. The " +"subdomains which are not listed as part of <quote>lookup_order</quote> will " +"be looked up in a random order for each parent domain." +msgstr "" +"Lista separada por comas de dominios y subdominios que representa el orden " +"de búsqueda que se seguirá. La lista no tiene que incluir todos los " +"dominios posibles ya que los dominios que falten se buscarán en el orden que " +"se presentan en la opción de configuración <quote>domains</quote>. Los " +"subdominios que no están listados como parte de <quote>lookup_order</quote> " +"serán buscados en un orden aleatorio por cada dominio padre." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:672 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please, note that when this option is set the output format of all " +#| "commands is always fully-qualified even when using short names for input, " +#| "for all users but the ones managed by the files provider. In case the " +#| "administrator wants the output not fully-qualified, the full_name_format " +#| "option can be used as shown below: <quote>full_name_format=%1$s</quote> " +#| "However, keep in mind that during login, login applications often " +#| "canonicalize the username by calling <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" +#| "citerefentry> which, if a shortname is returned for a qualified input " +#| "(while trying to reach a user which exists in multiple domains) might re-" +#| "route the login attempt into the domain which uses shortnames, making " +#| "this workaround totally not recommended in cases where usernames may " +#| "overlap between domains." +msgid "" +"Please, note that when this option is set the output format of all commands " +"is always fully-qualified even when using short names for input <phrase " +"condition=\"with_files_provider\"> , for all users but the ones managed by " +"the files provider </phrase>. In case the administrator wants the output " +"not fully-qualified, the full_name_format option can be used as shown below: " +"<quote>full_name_format=%1$s</quote> However, keep in mind that during " +"login, login applications often canonicalize the username by calling " +"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry> which, if a shortname is returned for a qualified " +"input (while trying to reach a user which exists in multiple domains) might " +"re-route the login attempt into the domain which uses shortnames, making " +"this workaround totally not recommended in cases where usernames may overlap " +"between domains." +msgstr "" +"Por favor, advierta que cuando se fija esta opción el formato de salida de " +"todos los comandos es siempre plenamente cualificado aunque se usen los " +"nombre cortos para la entrada, para todos los usuarios excepto los " +"gestionados por el proveedro de ficheros. En caso de que el administrador " +"desee la salida no plenamente cualificada se debe usar los opción " +"full_name_format como se muestra abajo: <quote>full_name_format=%1$s</quote> " +"Sin embargo, tenga en cuenta que durante el acceso, las aplicaciones de " +"acceso con frecuencia canonicalizan el nombre de usuario llamando a " +"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry> que, si se devuelve un nombre corto para una " +"entrada cualificada (mientras que intenta alcanzar un usuario que existe en " +"múltiples dominios) debe re-enturar el intento de acceso hacia el dominio " +"que usa nombres cortos, haciendo este rodeo totalmente no recomendado en los " +"casos donde los nombres de usuarios se deben compartir entre dominios." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:700 sssd.conf.5.xml:1791 sssd.conf.5.xml:4259 +#: sssd-ad.5.xml:187 sssd-ad.5.xml:327 sssd-ad.5.xml:341 +msgid "Default: Not set" +msgstr "Por defecto: No definido" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:705 +#, fuzzy +#| msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)" +msgid "implicit_pac_responder (boolean)" +msgstr "ad_gpo_implicit_deny (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:708 +msgid "" +"The PAC responder is enabled automatically for the IPA and AD provider to " +"evaluate and check the PAC. If it has to be disabled set this option to " +"'false'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:719 +#, fuzzy +#| msgid "ad_gpo_ignore_unreadable (boolean)" +msgid "core_dumpable (boolean)" +msgstr "ad_gpo_ignore_unreadable (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:722 +msgid "" +"This option can be used for general system hardening: setting it to 'false' " +"forbids core dumps for all SSSD processes to avoid leaking plain text " +"passwords. See man page prctl:PR_SET_DUMPABLE for details." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:734 +#, fuzzy +#| msgid "certificate_verification (string)" +msgid "passkey_verification (string)" +msgstr "certificate_verification (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:742 +#, fuzzy +#| msgid "certificate_verification (string)" +msgid "user_verification (boolean)" +msgstr "certificate_verification (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:744 +msgid "" +"Enable or disable the user verification (i.e. PIN, fingerprint) during " +"authentication. If enabled, the PIN will always be requested." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:750 +msgid "" +"The default is that the key settings decide what to do. In the IPA or " +"kerberos pre-authentication case, this value will be overwritten by the " +"server." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:737 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With this parameter the certificate verification can be tuned with a " +#| "comma separated list of options. Supported options are: <placeholder " +#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"With this parameter the passkey verification can be tuned with a comma " +"separated list of options. Supported options are: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Con este parámetros la verificación del certificado se puede sintonizar con " +"una lista de opciones separadas por comas. Las opciones soportadas son: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:211 +msgid "" +"Individual pieces of SSSD functionality are provided by special SSSD " +"services that are started and stopped together with SSSD. The services are " +"managed by a special service frequently called <quote>monitor</quote>. The " +"<quote>[sssd]</quote> section is used to configure the monitor as well as " +"some other important options like the identity domains. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Trozos individuales de funcionalidad SSSD son suministrados por servicios " +"especiales SSSD que se inician y parar junto a SSSD. Los servicios son " +"gestionados por un servicio especial frecuentemente llamado <quote>monitor</" +"quote>. La sección <quote>[sssd]</quote> se usa para configurar el monitor " +"así como algunas otras opciones importantes como la identidad de dominios. " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:769 +msgid "SERVICES SECTIONS" +msgstr "SECCIONES DE SERVICIOS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:771 +msgid "" +"Settings that can be used to configure different services are described in " +"this section. They should reside in the [<replaceable>$NAME</replaceable>] " +"section, for example, for NSS service, the section would be <quote>[nss]</" +"quote>" +msgstr "" +"Los ajustes que pueden ser utilizados para configurar diferentes servicios " +"se describe en esta sección. Ellos deben residir en la sección " +"[<replaceable>$NAME</replaceable>], por ejemplo, para el servicio NSS, la " +"sección sería <quote>[nss]</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:778 +msgid "General service configuration options" +msgstr "Opciones de configuración de servicios generales" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:780 +msgid "These options can be used to configure any service." +msgstr "Estas opciones pueden usarse para configurar cualquier servicio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:797 +msgid "fd_limit" +msgstr "fd_limit" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:800 +msgid "" +"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " +"opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted " +"the CAP_SYS_RESOURCE capability, this will be an absolute setting. On " +"systems without this capability, the resulting value will be the lower value " +"of this or the limits.conf \"hard\" limit." +msgstr "" +"Esta opción especifica el número máximo de descriptores de ficheros que " +"pueden ser abiertos a la vez por este proceso SSSD. Sobre sistemas donde " +"SSSD ha alcanzado la capacidad CAP_SYS_RESOURCE, este será un ajuste " +"absoluto. Sobre sistemas sin esta capacidad, el valor resultante será el " +"valor más bajo de este o de limite “hard” en limits.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:809 +msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)" +msgstr "Por defecto: 8192 (o limite “hard” en limits.conf)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:814 +msgid "client_idle_timeout" +msgstr "client_idle_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:817 +msgid "" +"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " +"can hold onto a file descriptor without communicating on it. This value is " +"limited in order to avoid resource exhaustion on the system. The timeout " +"can't be shorter than 10 seconds. If a lower value is configured, it will be " +"adjusted to 10 seconds." +msgstr "" +"Esta opción especifica el número de segundos que un cliente de un proceso " +"SSSD puede conservar un descriptor de archivo sin comunicarse con él. Este " +"valor está limitado con el objetivo de evitar el agotamiento de recursos del " +"sistema. El tiempo de salida no puede ser más corto de 10 segundos. Si se " +"configura un valor más bajo será ajustado a 10 segundos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:826 +msgid "Default: 60, KCM: 300" +msgstr "Predeterminado: 60, KCM: 300" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:831 +msgid "offline_timeout (integer)" +msgstr "offline_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:834 +msgid "" +"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go " +"back online will increase based upon the time spent disconnected. By " +"default SSSD uses incremental behaviour to calculate delay in between " +"retries. So, the wait time for a given retry will be longer than the wait " +"time for the previous ones. After each unsuccessful attempt to go online, " +"the new interval is recalculated by the following:" +msgstr "" +"Cuando SSSD conmuta al modo fuera de línea la cantidad tiempo antes de que " +"intente volver a estar en línea se incrementará en base al tiempo que ha " +"estado desconectado. De modo predeterminado SSSD utiliza un comportamiento " +"incremental para calcular el retraso entre reintentos. De este modo, el " +"tiempo de espera para un reintento dado no será más largo que el tiempo de " +"los anteriores. Después de cada intento fracasado para estar en línea, el " +"nuevo intervalo se calcula mediante lo siguiente:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:845 sssd.conf.5.xml:901 +msgid "" +"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..." +"offline_timeout_random_offset]" +msgstr "" +"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..." +"offline_timeout_random_offset]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:848 +msgid "" +"The offline_timeout default value is 60. The offline_timeout_max default " +"value is 3600. The offline_timeout_random_offset default value is 30. The " +"end result is amount of seconds before next retry." +msgstr "" +"El valor predeterminado de offline_timeout es 60. El valor predeterminado de " +"offline_timeout_max es 3600. El valor predeterminado de " +"offline_timeout_random_offset es 30. El resultado final es la cantidad de " +"segundos antes del próximo reintento." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:854 +msgid "" +"Note that the maximum length of each interval is defined by " +"offline_timeout_max (apart of random part)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:858 sssd.conf.5.xml:1201 sssd.conf.5.xml:1584 +#: sssd.conf.5.xml:1880 sssd-ldap.5.xml:495 +msgid "Default: 60" +msgstr "Predeterminado: 60" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:863 +#, fuzzy +#| msgid "offline_timeout (integer)" +msgid "offline_timeout_max (integer)" +msgstr "offline_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:866 +msgid "" +"Controls by how much the time between attempts to go online can be " +"incremented following unsuccessful attempts to go online." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:871 +msgid "A value of 0 disables the incrementing behaviour." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:874 +msgid "" +"The value of this parameter should be set in correlation to offline_timeout " +"parameter value." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:878 +msgid "" +"With offline_timeout set to 60 (default value) there is no point in setting " +"offlinet_timeout_max to less than 120 as it will saturate instantly. General " +"rule here should be to set offline_timeout_max to at least 4 times " +"offline_timeout." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:884 +msgid "" +"Although a value between 0 and offline_timeout may be specified, it has the " +"effect of overriding the offline_timeout value so is of little use." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:889 +#, fuzzy +#| msgid "Default: 300" +msgid "Default: 3600" +msgstr "Predeterminado: 300" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:894 +#, fuzzy +#| msgid "offline_timeout + random_offset" +msgid "offline_timeout_random_offset (integer)" +msgstr "offline_timeout + random_offset" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:897 +msgid "" +"When SSSD is in offline mode it keeps probing backend servers in specified " +"time intervals:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:904 +msgid "" +"This parameter controls the value of the random offset used for the above " +"equation. Final random_offset value will be random number in range:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:909 +#, fuzzy +#| msgid "offline_timeout + random_offset" +msgid "[0 - offline_timeout_random_offset]" +msgstr "offline_timeout + random_offset" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:912 +msgid "A value of 0 disables the random offset addition." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:915 +#, fuzzy +#| msgid "Default: 300" +msgid "Default: 30" +msgstr "Predeterminado: 300" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:920 +msgid "responder_idle_timeout" +msgstr "responder_idle_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:923 +msgid "" +"This option specifies the number of seconds that an SSSD responder process " +"can be up without being used. This value is limited in order to avoid " +"resource exhaustion on the system. The minimum acceptable value for this " +"option is 60 seconds. Setting this option to 0 (zero) means that no timeout " +"will be set up to the responder. This option only has effect when SSSD is " +"built with systemd support and when services are either socket or D-Bus " +"activated." +msgstr "" +"Esta opción especifica el número de segundos que un proceso contestador SSSD " +"puede estar levantado sin ser usado. Este valor está limitado con el " +"objetivo de evitar el agotamiento de recursos del sistema. El valor mínimo " +"aceptable para esta opción es 60 segundos. Fijar esta opción a 0 (cero) " +"significa que se le ajustarña tiempo de espera al contestador. Esta opción " +"solo tiene efecto cuando SSSD está construido con soporte systemd y cuando " +"los servicios activados son socket o D-Bus." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:937 sssd.conf.5.xml:1214 sssd.conf.5.xml:2322 +#: sssd-ldap.5.xml:332 +msgid "Default: 300" +msgstr "Predeterminado: 300" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:942 +msgid "cache_first" +msgstr "cache_first" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:945 +msgid "" +"This option specifies whether the responder should query all caches before " +"querying the Data Providers." +msgstr "" +"Esta opción especifica si el contestador consultará todos los caches antes " +"de consultar a los Proveedores de Datos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:960 +msgid "NSS configuration options" +msgstr "Opciones de configuración de NSS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:962 +msgid "" +"These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service." +msgstr "" +"Estas opciones pueden ser usadas para configurar el servicio Name Service " +"Switch (NSS)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:967 +msgid "enum_cache_timeout (integer)" +msgstr "enum_cache_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:970 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about " +"all users)" +msgstr "" +"Cuantos segundos ocultaría enumeraciones nss_sss (peticiones de información " +"sobre todos los usuarios)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:974 +msgid "Default: 120" +msgstr "Predeterminado: 120" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:979 +msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)" +msgstr "entry_cache_nowait_percentage (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:982 +msgid "" +"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " +"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " +"for the domain." +msgstr "" +"La entrada a la cache puede ser fijada automáticamente para actualizar " +"entradas en segundo plano si hay peticiones más allá de un porcentanje del " +"valor de entry_cache_timeout para el dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:988 +msgid "" +"For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and " +"entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in " +"after 15 seconds past the last cache update will be returned immediately, " +"but the SSSD will go and update the cache on its own, so that future " +"requests will not need to block waiting for a cache update." +msgstr "" +"Por ejemplo, si entry_cache_timeout del dominio está fijado a 30 y " +"entry_cache_nowait_percentage está fijado a 50 (por ciento), las entradas " +"que vengan después de 15 segundos pasado el último cache serán devueltas " +"inmediatamente, pero SSSD irá y actualizará el cache por el mismo, de modo " +"que las futuras peticiones no necesitarán bloquearse a la espera de una " +"actualización del cache." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:998 +msgid "" +"Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the " +"entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this " +"percentage will never reduce the nowait timeout to less than 10 seconds. (0 " +"disables this feature)" +msgstr "" +"Los valores válidos para esta opción son 0-99 y representan un porcentaje de " +"entry_cache_timeout para cada dominio. Por razones de rendimiento, este " +"porcentaje nunca reducirá el tiempo de salida de no espera a menos de 10 " +"segundos. (0 deshabilita esta función)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1006 sssd.conf.5.xml:2122 +msgid "Default: 50" +msgstr "Predeterminado: 50" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1011 +msgid "entry_negative_timeout (integer)" +msgstr "entry_negative_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1014 +msgid "" +"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " +"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " +"before asking the back end again." +msgstr "" +"Especifica por cuantos segundos nss_sss escondería golpes negativos al cache " +"(esto es, consultas para entradas no válidas a la base de datos, como " +"entradas no existentes) antes de preguntar al punto final otra vez." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1020 sssd.conf.5.xml:1779 sssd.conf.5.xml:2146 +msgid "Default: 15" +msgstr "Predeterminado: 15" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1025 +msgid "local_negative_timeout (integer)" +msgstr "local_negative_timeout (integer)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1028 +msgid "" +"Specifies for how many seconds nss_sss should keep local users and groups in " +"negative cache before trying to look it up in the back end again. Setting " +"the option to 0 disables this feature." +msgstr "" +"Especifica por cuantos segundos nss_sss mantendría a los usuarios y grupos " +"locales en cache negativo antes de intentar buscarlo en el extremo final " +"otra vez. Fijando la opción a 0 deshabilita esta característica." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1034 +msgid "Default: 14400 (4 hours)" +msgstr "Por defecto: 14400 (4 horas)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1039 +msgid "filter_users, filter_groups (string)" +msgstr "filter_users, filter_groups (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1042 +msgid "" +"Exclude certain users or groups from being fetched from the sss NSS " +"database. This is particularly useful for system accounts. This option can " +"also be set per-domain or include fully-qualified names to filter only users " +"from the particular domain or by a user principal name (UPN)." +msgstr "" +"Excluye a ciertos usuarios o grupos de ser recuperados de la base de datos " +"sss NSS. Esto es particularmente útil para cuentas del sistema. Esta opción " +"puede ser también establecida por dominio o incluir nombres completos para " +"filtrar solo usuarios de un dominio concreto o por el nombre principal de " +"usuario (UPN)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1050 +msgid "" +"NOTE: The filter_groups option doesn't affect inheritance of nested group " +"members, since filtering happens after they are propagated for returning via " +"NSS. E.g. a group having a member group filtered out will still have the " +"member users of the latter listed." +msgstr "" +"AVISO: La opción filter_groups no afecta a la herencia de miembros de grupos " +"anidados, puesto que el filtrado sucede después de que hayan sido propagados " +"para volver por medio de NSS. E.g. un grupo que tenga un miembro del grupo " +"filtrado mantendrá los usuarios miembros del listado posterior." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1058 +msgid "Default: root" +msgstr "Predeterminado: root" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1063 +msgid "filter_users_in_groups (bool)" +msgstr "filter_users_in_groups (bool)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1066 +msgid "" +"If you want filtered user still be group members set this option to false." +msgstr "" +"Si usted desea filtrar usuarios aunque sean miembros del grupo, fije esta " +"opción a false." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1077 +msgid "fallback_homedir (string)" +msgstr "fallback_homedir (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1080 +msgid "" +"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " +"explicitly by the domain's data provider." +msgstr "" +"Fija la plantilla por defecto para el direcorio home del usuario si no se ha " +"especificado una explícitamente por el proveedor de datos del dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1085 +msgid "" +"The available values for this option are the same as for override_homedir." +msgstr "" +"Los valores disponibles para esta opción son los mismos que para " +"override_homedir." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1091 +#, no-wrap +msgid "" +"fallback_homedir = /home/%u\n" +" " +msgstr "" +"fallback_homedir = /home/%u\n" +" " + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1089 sssd.conf.5.xml:1651 sssd.conf.5.xml:1670 +#: sssd.conf.5.xml:1747 sssd-krb5.5.xml:451 include/override_homedir.xml:66 +msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "ejemplo: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1095 +msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)" +msgstr "" +"Por defecto: no fijado (sin sustitución para los directorios home no fijados)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1101 +msgid "override_shell (string)" +msgstr "override_shell (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1104 +msgid "" +"Override the login shell for all users. This option supersedes any other " +"shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] section " +"or per-domain." +msgstr "" +"Anula el shell de acceso para todos los usuarios. Esta opción reemplaza " +"cualquier otra opción de shell si tinene efecto y puede ser fijada bien en " +"la sección [nss] o por dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1110 +msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" +msgstr "Por defecto: no fijado (SSSD usará el valor recuperado desde LDAP)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1116 +msgid "allowed_shells (string)" +msgstr "allowed_shells (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1119 +msgid "" +"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:" +msgstr "" +"Restringe la shell de usuario a uno de los valores listados. El orden de " +"evaluación es:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1122 +msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used." +msgstr "1. Si el shell está presente en <quote>/etc/shells</quote>, se usa." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1126 +msgid "" +"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</" +"quote>, use the value of the shell_fallback parameter." +msgstr "" +"2. Si el shell está en la lista allowed_shells pero no en <quote>/etc/" +"shells</quote>, usa el valor del parámetro shell_fallback." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1131 +msgid "" +"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/" +"shells</quote>, a nologin shell is used." +msgstr "" +"3. Si el shell no está en la lista allowed_shells y tampoco en <quote>/etc/" +"shells</quote>, se usará un shell de no acceso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1136 +msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell." +msgstr "Se puede usar el comodín (*) para permitir cualquier shell." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1139 +msgid "" +"The (*) is useful if you want to use shell_fallback in case that user's " +"shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all " +"allowed shells in allowed_shells would be to much overhead." +msgstr "" +"(*) es útil si usted desea usar shell_fallback en caso de que el shell del " +"usuario no esté en <quote>/etc/shells</quote> y las lista que mantiene todos " +"los shells permitidos en allowed_shells estuviera llena." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1146 +msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc." +msgstr "Una cadena vacía para el shell se pasa como-es a libc." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1149 +msgid "" +"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means " +"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed." +msgstr "" +"<quote>/etc/shells</quote> es de sólo lectura en el inicio SSSD, lo que " +"significa que se requiere el reinicio del SSSD en el caso de que se instale " +"una nueva shell." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1153 +msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used." +msgstr "Por defecto: No fijado. La shell del usuario se usa automáticamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1158 +msgid "vetoed_shells (string)" +msgstr "vetoed_shells (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1161 +msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" +msgstr "Reemplaza cualquier instancia de estos shells con shell_fallback" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1166 +msgid "shell_fallback (string)" +msgstr "shell_fallback (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1169 +msgid "" +"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgstr "" +"La shell por defecto a usar si una shell permitida no está instalada en la " +"máquina." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1173 +msgid "Default: /bin/sh" +msgstr "Predeterminado: /bin/sh" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1178 +msgid "default_shell" +msgstr "default_shell" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1181 +msgid "" +"The default shell to use if the provider does not return one during lookup. " +"This option can be specified globally in the [nss] section or per-domain." +msgstr "" +"El shell por defecto a usar si el proveedor no devuelve uno durante la " +"búsqueda. Esta opción puede ser especificada globalmente en la sección [nss] " +"o por dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1187 +msgid "" +"Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to " +"substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)" +msgstr "" +"Por defecto: no fijado (Devuelve NULL si no se ha especificado una shell y " +"confía en libc para sustituir algo sensible cuando sea necesario, " +"normalmente /bin/sh)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1194 sssd.conf.5.xml:1577 +msgid "get_domains_timeout (int)" +msgstr "get_domains_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1197 sssd.conf.5.xml:1580 +msgid "" +"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " +"considered valid." +msgstr "" +"Especifica el tiempo en segundos por los cuales la lista de subdominios será " +"considerada válida." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1206 +#, fuzzy +#| msgid "enum_cache_timeout (integer)" +msgid "memcache_timeout (integer)" +msgstr "enum_cache_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1209 +msgid "" +"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " +"valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache." +msgstr "" +"Especifica el tiempo en segundos por el cual os registros en la memoria " +"cache serán validos. Fijando esta opción o cero deshabilita la memoria cache." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1217 +msgid "" +"WARNING: Disabling the in-memory cache will have significant negative impact " +"on SSSD's performance and should only be used for testing." +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: Deshabilitar la memoria cache puede llevar a un impacto negativo " +"significativo sobre el rendimiento de SSSD y debería ser usado solo para " +"pruebas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1223 sssd.conf.5.xml:1248 sssd.conf.5.xml:1273 +#: sssd.conf.5.xml:1298 sssd.conf.5.xml:1325 +msgid "" +"NOTE: If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", " +"client applications will not use the fast in-memory cache." +msgstr "" +"AVISO: Si la variable de entorno SSS_NSS_USE_MEMCACHE estça fijada a \"NO\", " +"las aplicaciones clientes no usaran la memoria cache rápida." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1231 +#, fuzzy +#| msgid "enum_cache_timeout (integer)" +msgid "memcache_size_passwd (integer)" +msgstr "enum_cache_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1234 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will " +#| "be valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache." +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for passwd requests. Setting the size to 0 will disable the passwd in-" +"memory cache." +msgstr "" +"Especifica el tiempo en segundos por el cual os registros en la memoria " +"cache serán validos. Fijando esta opción o cero deshabilita la memoria cache." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1240 sssd.conf.5.xml:2971 sssd-ldap.5.xml:549 +msgid "Default: 8" +msgstr "Predeterminado: 8" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1243 sssd.conf.5.xml:1268 sssd.conf.5.xml:1293 +#: sssd.conf.5.xml:1320 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "WARNING: Disabling the in-memory cache will have significant negative " +#| "impact on SSSD's performance and should only be used for testing." +msgid "" +"WARNING: Disabled or too small in-memory cache can have significant negative " +"impact on SSSD's performance." +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: Deshabilitar la memoria cache puede llevar a un impacto negativo " +"significativo sobre el rendimiento de SSSD y debería ser usado solo para " +"pruebas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1256 +#, fuzzy +#| msgid "enum_cache_timeout (integer)" +msgid "memcache_size_group (integer)" +msgstr "enum_cache_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1259 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will " +#| "be valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache." +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for group requests. Setting the size to 0 will disable the group in-memory " +"cache." +msgstr "" +"Especifica el tiempo en segundos por el cual os registros en la memoria " +"cache serán validos. Fijando esta opción o cero deshabilita la memoria cache." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1265 sssd.conf.5.xml:1317 sssd.conf.5.xml:3737 +#: sssd-ldap.5.xml:474 sssd-ldap.5.xml:526 include/failover.xml:116 +#: include/krb5_options.xml:11 +msgid "Default: 6" +msgstr "Predeterminado: 6" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1281 +#, fuzzy +#| msgid "enum_cache_timeout (integer)" +msgid "memcache_size_initgroups (integer)" +msgstr "enum_cache_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1284 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will " +#| "be valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache." +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for initgroups requests. Setting the size to 0 will disable the initgroups " +"in-memory cache." +msgstr "" +"Especifica el tiempo en segundos por el cual os registros en la memoria " +"cache serán validos. Fijando esta opción o cero deshabilita la memoria cache." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1306 +#, fuzzy +#| msgid "enum_cache_timeout (integer)" +msgid "memcache_size_sid (integer)" +msgstr "enum_cache_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1309 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will " +#| "be valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache." +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for SID related requests. Only SID-by-ID and ID-by-SID requests are " +"currently cached in fast in-memory cache. Setting the size to 0 will " +"disable the SID in-memory cache." +msgstr "" +"Especifica el tiempo en segundos por el cual os registros en la memoria " +"cache serán validos. Fijando esta opción o cero deshabilita la memoria cache." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1333 sssd-ifp.5.xml:90 +msgid "user_attributes (string)" +msgstr "user_attributes (string)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1336 +msgid "" +"Some of the additional NSS responder requests can return more attributes " +"than just the POSIX ones defined by the NSS interface. The list of " +"attributes is controlled by this option. It is handled the same way as the " +"<quote>user_attributes</quote> option of the InfoPipe responder (see " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for details) but with no default values." +msgstr "" +"Algunas de las solicitudes de respuestas adicionales NSS pueden devolver mas " +"atributos que solos los de POXIS definido por el interfaz NSS. La lista de " +"atributos se controla con esta opción. Se maneja de la misma forma que la " +"opción <quote>user_attributes</quote> del contestador InfoPipe (see " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> para mas detalles) pero sin valores " +"predeterminados." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1349 +msgid "" +"To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe " +"option if it is not set for the NSS responder." +msgstr "" +"Para hacer mas fácil la configuración el contestador NSS comprobará la " +"opción InfoPipe si no está fijada para el contestador NSS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1354 +msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option" +msgstr "Por defecto: no ajustada, retroceder a opción InfoPipe" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1359 +msgid "pwfield (string)" +msgstr "pwfield (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1362 +msgid "" +"The value that NSS operations that return users or groups will return for " +"the <quote>password</quote> field." +msgstr "" +"El valor que las operaciones NSS que devuelven usuarios o grupos devolverán " +"para el campo <quote>password</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1367 +#, fuzzy +#| msgid "Default: <quote>permit</quote>" +msgid "Default: <quote>*</quote>" +msgstr "Predeterminado: <quote>permit</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1370 +#, fuzzy +#| msgid "This option can also be set per-domain." +msgid "" +"Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in " +"[nss] section." +msgstr "Esta opción puede ser también fijada por dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1374 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default: <quote>*</quote> (remote domains) or <quote>x</quote> (the " +#| "files domain)" +msgid "" +"Default: <quote>not set</quote> (remote domains), <phrase " +"condition=\"with_files_provider\"> <quote>x</quote> (the files domain), </" +"phrase> <quote>x</quote> (proxy domain with nss_files and sssd-shadowutils " +"target)" +msgstr "" +"Por defecto: <quote>*</quote> (dominios remotos) o <quote>x</quote> (los " +"ficheros de dominio)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:1386 +msgid "PAM configuration options" +msgstr "Opciones de configuración PAM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:1388 +msgid "" +"These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module " +"(PAM) service." +msgstr "" +"Estas opciones pueden ser usadas para configurar el servicio Pluggable " +"Authentication Module (PAM)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1393 +msgid "offline_credentials_expiration (integer)" +msgstr "offline_credentials_expiration (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1396 +msgid "" +"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached " +"logins (in days since the last successful online login)." +msgstr "" +"Si la autenticación del proveedor es fuera de línea, cuanto permitiríamos " +"los accesos escondidos (en días desde el último login en línea con éxito)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1401 sssd.conf.5.xml:1414 +msgid "Default: 0 (No limit)" +msgstr "Predeterminado: 0 (Sin límite)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1407 +msgid "offline_failed_login_attempts (integer)" +msgstr "offline_failed_login_attempts (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1410 +msgid "" +"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts " +"are allowed." +msgstr "" +"Si la autenticación del proveedor es fuera de línea, cuantos intentos de " +"login fallados están permitidos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1420 +msgid "offline_failed_login_delay (integer)" +msgstr "offline_failed_login_delay (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1423 +msgid "" +"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " +"has been reached before a new login attempt is possible." +msgstr "" +"El tiempo en minutos que ha de pasar después de que " +"offline_failed_login_attempts ha sido alcanzado antes de que un nuevo " +"intento de login sea posible." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1428 +msgid "" +"If set to 0 the user cannot authenticate offline if " +"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online " +"authentication can enable offline authentication again." +msgstr "" +"Si se fija en 0 el usuario no puede autenticarse fuerta de línea si se ha " +"alcanzado offline_failed_login_attempts. Sólo una autenticación en línea con " +"éxito puede habilitar otra vez la autenticación fuera de línea." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1434 sssd.conf.5.xml:1544 +msgid "Default: 5" +msgstr "Predeterminado: 5" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1440 +msgid "pam_verbosity (integer)" +msgstr "pam_verbosity (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1443 +msgid "" +"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. " +"The higher the number to more messages are displayed." +msgstr "" +"Controla qué tipo de mensajes se muestra al usuario durante la " +"autenticación. Cuanto mayor sea el número de mensajes más aparecen." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1448 +msgid "Currently sssd supports the following values:" +msgstr "Actualmente sssd soporta los siguientes valores:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1451 +msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message" +msgstr "<emphasis>0</emphasis>: no mostrar ningún mensaje" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1454 +msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages" +msgstr "<emphasis>1</emphasis>: mostrar sólo mensajes importantes" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1458 +msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages" +msgstr "<emphasis>2</emphasis>: mostrar mensajes informativos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1461 +msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information" +msgstr "" +"<emphasis>3</emphasis>: mostrar todos los mensajes e información de " +"depuración" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1465 sssd.8.xml:63 +msgid "Default: 1" +msgstr "Predeterminado: 1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1471 +#, fuzzy +#| msgid "pam_response_filter (integer)" +msgid "pam_response_filter (string)" +msgstr "pam_response_filter (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1474 +msgid "" +"A comma separated list of strings which allows to remove (filter) data sent " +"by the PAM responder to pam_sss PAM module. There are different kind of " +"responses sent to pam_sss e.g. messages displayed to the user or environment " +"variables which should be set by pam_sss." +msgstr "" +"Una lista separada por comas de cadenas que permiten borrar (filtrar) datos " +"enviados por el contestador PAM al modulo PAM pam_sss PAM. Hay diferentes " +"clases de respuestas enviadas a pam_sss e.g. mensajes mostrados al usuario o " +"variables de entorno que deberían ser fijadas por pam_sss." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1482 +msgid "" +"While messages already can be controlled with the help of the pam_verbosity " +"option this option allows to filter out other kind of responses as well." +msgstr "" +"Como los mensajes ya pueden ser controlados con la ayuda de la opción " +"pam_verbosity esta opción permite filtrar otra clase de respuestas también." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1489 +msgid "ENV" +msgstr "ENV" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1490 +msgid "Do not send any environment variables to any service." +msgstr "No envía ninguna variable de entorno a ningún servicio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1493 +msgid "ENV:var_name" +msgstr "ENV:var_name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1494 +msgid "Do not send environment variable var_name to any service." +msgstr "No envía la variable de entorno var_name a ningún servicio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1498 +msgid "ENV:var_name:service" +msgstr "ENV:var_name:service" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1499 +msgid "Do not send environment variable var_name to service." +msgstr "No envía la variable de entorno var_name al servicio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1487 +msgid "" +"Currently the following filters are supported: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Actualmente se soportan los siguientes filtros: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1506 +msgid "" +"The list of strings can either be the list of filters which would set this " +"list of filters and overwrite the defaults. Or each element of the list can " +"be prefixed by a '+' or '-' character which would add the filter to the " +"existing default or remove it from the defaults, respectively. Please note " +"that either all list elements must have a '+' or '-' prefix or none. It is " +"considered as an error to mix both styles." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1517 +#, fuzzy +#| msgid "Example: ENV:KRB5CCNAME:sudo-i" +msgid "Default: ENV:KRB5CCNAME:sudo, ENV:KRB5CCNAME:sudo-i" +msgstr "Ejemplo: ENV:KRB5CCNAME:sudo-i" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1520 +msgid "" +"Example: -ENV:KRB5CCNAME:sudo-i will remove the filter from the default list" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1527 +msgid "pam_id_timeout (integer)" +msgstr "pam_id_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1530 +msgid "" +"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " +"immediately update the cached identity information for the user in order to " +"ensure that authentication takes place with the latest information." +msgstr "" +"Para cualquier petición PAM mientras SSSD está en línea, SSSD intentará " +"inmediatamente actualizar la información de identidad escondida por el " +"usuario con el objetivo de asegurar que la autenticación tiene lugar con la " +"información más actual." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1536 +msgid "" +"A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as " +"account management and session opening. This option controls (on a per-" +"client-application basis) how long (in seconds) we can cache the identity " +"information to avoid excessive round-trips to the identity provider." +msgstr "" +"Una conversación PAM completa puede llevar a cabo múltiples peticiones PAM, " +"como gestión de cuenta y apertura de sesión. Esta opción controla (sobre una " +"base de por cliente-aplicación) cuanto (en segundos) podemos esconder la " +"información de identidad para evitar excesivos viajes de ida y vuelata al " +"proveedor de identidad." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1550 +msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)" +msgstr "pam_pwd_expiration_warning (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1553 sssd.conf.5.xml:2995 +msgid "Display a warning N days before the password expires." +msgstr "Mostrar una advertencia N días antes que la contraseña caduque." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1556 +msgid "" +"Please note that the backend server has to provide information about the " +"expiration time of the password. If this information is missing, sssd " +"cannot display a warning." +msgstr "" +"Por favor advierta que el servidor de punto final tiene que suministrar " +"información sobre el tiempo de expiración de la contraseña. Si esta " +"información desaparece, sssd no podrá mostrar un aviso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1562 sssd.conf.5.xml:2998 +msgid "" +"If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration " +"warning was received from backend server, it will automatically be displayed." +msgstr "" +"Si está fijado cero, no se aplicará el filtro, esto es si se recibe una " +"advertencia de expiración desde el servidor final, se mostrará " +"automáticamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1567 +msgid "" +"This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</" +"emphasis> for a particular domain." +msgstr "" +"Este ajuste puede ser anulado por el ajuste " +"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> para un dominio concreto." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1572 sssd.conf.5.xml:3984 sssd-ldap.5.xml:607 sssd.8.xml:79 +msgid "Default: 0" +msgstr "Predeterminado: 0" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1589 +msgid "pam_trusted_users (string)" +msgstr "pam_trusted_users (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1592 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " +"allowed to run PAM conversations against trusted domains. Users not " +"included in this list can only access domains marked as public with " +"<quote>pam_public_domains</quote>. User names are resolved to UIDs at " +"startup." +msgstr "" +"Especifica la lista separada por comas de valores de UID o nombres de " +"usuarios que tienen permitidas conversaciones PAM contra dominios de " +"confianza. Los usuarios no incluidos en esta lista pueden solo acceder a " +"dominios marcadoscomo públicos con <quote>pam_public_domains</quote>. Los " +"nombres de usuarios se resuelven a UIDs en el arranque." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1602 +msgid "Default: All users are considered trusted by default" +msgstr "Por defecto: Todos los usuarios se consideran de confianza por defecto" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1606 +msgid "" +"Please note that UID 0 is always allowed to access the PAM responder even in " +"case it is not in the pam_trusted_users list." +msgstr "" +"Por favor advierta que la UID 0 siempre permite el acceso al contestador PAM " +"aunque no está en la la lista pam_trusted_users." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1613 +msgid "pam_public_domains (string)" +msgstr "pam_public_domains (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1616 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of domain names that are accessible even " +"to untrusted users." +msgstr "" +"Especifica la lista separada por comas de nombres de dominios que son " +"accesibles hasta para los usuarios en los que no se confíe." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1620 +msgid "Two special values for pam_public_domains option are defined:" +msgstr "" +"Hay definidos dos valores especiales para la opción pam_public_domains:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1624 +msgid "" +"all (Untrusted users are allowed to access all domains in PAM responder.)" +msgstr "" +"all (Los usuarios de no confianza están permitidos para acceder a todos los " +"dominios en el contestador PAM.)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1628 +msgid "" +"none (Untrusted users are not allowed to access any domains PAM in " +"responder.)" +msgstr "" +"none (Los usuarios de no confianza no tienen permitido acceder a los " +"dominios PAM en el contestador.)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1632 sssd.conf.5.xml:1657 sssd.conf.5.xml:1676 +#: sssd.conf.5.xml:1913 sssd.conf.5.xml:2733 sssd.conf.5.xml:3913 +#: sssd-ldap.5.xml:1209 +msgid "Default: none" +msgstr "Predeterminado: none" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1637 +msgid "pam_account_expired_message (string)" +msgstr "pam_account_expired_message (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1640 +msgid "" +"Allows a custom expiration message to be set, replacing the default " +"'Permission denied' message." +msgstr "" +"Permite configurar un mensaje de expiración personalizado, reemplazando el " +"mensaje predeterminado 'Permiso denegado'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1645 +msgid "" +"Note: Please be aware that message is only printed for the SSH service " +"unless pam_verbosity is set to 3 (show all messages and debug information)." +msgstr "" +"Nota: Por favor tenga cuidado que este mensaje solo se imprime por el " +"servicio SSH a no ser que pam_verbosity esté fijado a 3 (mostrar todos los " +"mensajes e información de depuración)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1653 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_account_expired_message = Account expired, please contact help desk.\n" +" " +msgstr "" +"pam_account_expired_message = Cuenta expirada, por favor contacte con la mesa de ayuda.\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1662 +msgid "pam_account_locked_message (string)" +msgstr "pam_account_locked_message (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1665 +msgid "" +"Allows a custom lockout message to be set, replacing the default 'Permission " +"denied' message." +msgstr "" +"Permite fijar un mensaje de bloqueo personalizado, reemplazando el mensaje " +"por defecto 'Permiso denegado'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1672 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_account_locked_message = Account locked, please contact help desk.\n" +" " +msgstr "" +"pam_account_locked_message = Cuenta bloqueada, por favor contacte con la mesa de ayuda.\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1681 +#, fuzzy +#| msgid "pam_cert_auth (bool)" +msgid "pam_passkey_auth (bool)" +msgstr "pam_cert_auth (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1684 +msgid "Enable passkey device based authentication." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1687 sssd.conf.5.xml:1698 sssd.conf.5.xml:1712 +#: sssd-ldap.5.xml:672 sssd-ldap.5.xml:693 sssd-ldap.5.xml:789 +#: sssd-ldap.5.xml:1295 sssd-ad.5.xml:505 sssd-ad.5.xml:581 sssd-ad.5.xml:1126 +#: sssd-ad.5.xml:1175 include/ldap_id_mapping.xml:250 +msgid "Default: False" +msgstr "Por defecto: False" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1692 +msgid "passkey_debug_libfido2 (bool)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1695 +msgid "Enable libfido2 library debug messages." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1703 +msgid "pam_cert_auth (bool)" +msgstr "pam_cert_auth (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1706 +msgid "" +"Enable certificate based Smartcard authentication. Since this requires " +"additional communication with the Smartcard which will delay the " +"authentication process this option is disabled by default." +msgstr "" +"Habilita un certificado en base a la autenticación Smartcard. Como esto " +"requiere comunicación adicional con la Smartcard lo que dilatará el proceso " +"de autenticación esta opción está deshabilitada por defecto." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1717 +msgid "pam_cert_db_path (string)" +msgstr "pam_cert_db_path (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1720 +msgid "The path to the certificate database." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1723 sssd.conf.5.xml:2248 sssd.conf.5.xml:4373 +msgid "Default:" +msgstr "Predeterminado:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1725 sssd.conf.5.xml:2250 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (OpenSSL version, path to a file with " +#| "trusted CA certificates in PEM format)" +msgid "" +"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (path to a file with trusted CA " +"certificates in PEM format)" +msgstr "" +"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (Versión de OpenSSL, ruta a un fichero con " +"certificados CA de confianza en formato PEM)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1735 +#, fuzzy +#| msgid "certificate_verification (string)" +msgid "pam_cert_verification (string)" +msgstr "certificate_verification (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1738 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With this parameter the certificate verification can be tuned with a " +#| "comma separated list of options. Supported options are: <placeholder " +#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"With this parameter the PAM certificate verification can be tuned with a " +"comma separated list of options that override the " +"<quote>certificate_verification</quote> value in <quote>[sssd]</quote> " +"section. Supported options are the same of <quote>certificate_verification</" +"quote>." +msgstr "" +"Con este parámetros la verificación del certificado se puede sintonizar con " +"una lista de opciones separadas por comas. Las opciones soportadas son: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1749 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n" +#| " " +msgid "" +"pam_cert_verification = partial_chain\n" +" " +msgstr "" +"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1753 +msgid "" +"Default: not set, i.e. use default <quote>certificate_verification</quote> " +"option defined in <quote>[sssd]</quote> section." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1760 +msgid "p11_child_timeout (integer)" +msgstr "p11_child_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1763 +msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish." +msgstr "Cuantos segundos esperará pam_sss wait para que p11_child finalice." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1772 +#, fuzzy +#| msgid "p11_child_timeout (integer)" +msgid "passkey_child_timeout (integer)" +msgstr "p11_child_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1775 +#, fuzzy +#| msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish." +msgid "" +"How many seconds will the PAM responder wait for passkey_child to finish." +msgstr "Cuantos segundos esperará pam_sss wait para que p11_child finalice." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1784 +msgid "pam_app_services (string)" +msgstr "pam_app_services (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1787 +msgid "" +"Which PAM services are permitted to contact domains of type " +"<quote>application</quote>" +msgstr "" +"Cuales son los servicios PAM que tiene permitido contactar con dominios del " +"tipo <quote>application</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1796 +msgid "pam_p11_allowed_services (integer)" +msgstr "pam_p11_allowed_services (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1799 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which it will be allowed to " +"use Smartcards." +msgstr "" +"Una lista separada por comas de nombres de servicios PAM a los que les será " +"permitidos usar Smartcards." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1814 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n" +" " +msgstr "" +"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1803 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in order " +"to replace a default PAM service name for authentication with Smartcards (e." +"g. <quote>login</quote>) with a custom PAM service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Es posible añadir otro nombre de servicio PAM al conjunto predeterminado " +"usando <quote>+service_name</quote> o quitar explícitamente nombre de " +"servicio PAM de los predeterminados usando <quote>-service_name</quote>. Por " +"ejemplo, con el objetivo de reemplazar un nombre de servicio PAM por " +"autenticación con Smartcards (e.g. <quote>login</quote>) con un nombre de " +"servicio PAM personalizado (e.g. <quote>my_pam_service</quote>), debería " +"usar la siguiente configuración: <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1818 sssd-ad.5.xml:644 sssd-ad.5.xml:753 sssd-ad.5.xml:811 +#: sssd-ad.5.xml:869 sssd-ad.5.xml:947 +msgid "Default: the default set of PAM service names includes:" +msgstr "" +"Predeterminado: el conjunto predeterminado de nombres de servicio PAM " +"incluye:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1823 sssd-ad.5.xml:648 +msgid "login" +msgstr "login" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1828 sssd-ad.5.xml:653 +msgid "su" +msgstr "su" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1833 sssd-ad.5.xml:658 +msgid "su-l" +msgstr "su-l" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1838 sssd-ad.5.xml:673 +msgid "gdm-smartcard" +msgstr "gdm-smartcard" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1843 sssd-ad.5.xml:668 +msgid "gdm-password" +msgstr "gdm-password" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1848 sssd-ad.5.xml:678 +msgid "kdm" +msgstr "kdm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1853 sssd-ad.5.xml:956 +msgid "sudo" +msgstr "sudo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1858 sssd-ad.5.xml:961 +msgid "sudo-i" +msgstr "sudo-i" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1863 +msgid "gnome-screensaver" +msgstr "gnome-screensaver" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1871 +msgid "p11_wait_for_card_timeout (integer)" +msgstr "p11_wait_for_card_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1874 +msgid "" +"If Smartcard authentication is required how many extra seconds in addition " +"to p11_child_timeout should the PAM responder wait until a Smartcard is " +"inserted." +msgstr "" +"Si se requiere la autenticación con Smartcard cuantos segundos extras se " +"añaden a p11_child_timeout para que el contestador PAM espera hasta que se " +"inserte la Smartcard." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1885 +msgid "p11_uri (string)" +msgstr "p11_uri (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1888 +msgid "" +"PKCS#11 URI (see RFC-7512 for details) which can be used to restrict the " +"selection of devices used for Smartcard authentication. By default SSSD's " +"p11_child will search for a PKCS#11 slot (reader) where the 'removable' " +"flags is set and read the certificates from the inserted token from the " +"first slot found. If multiple readers are connected p11_uri can be used to " +"tell p11_child to use a specific reader." +msgstr "" +"PKCS#11 URI (ver detalles en RFC-7512) que puede ser usada para restringir " +"la selección de dspositivos usados por la autenticación Smartcard. Por " +"defecto p11_child de SSSD buscará una ranura (lector) PKCS#11 donde este " +"establecida la bandera 'removable' y lee los certificados de la ficha " +"insertada en la primera ranura encontrada. Si están conectados múltiples " +"lectores p11_uri puede ser usado para decir a p11_child que use un lector " +"específico." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1901 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "p11_uri = library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n" +#| " " +msgid "" +"p11_uri = pkcs11:slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n" +" " +msgstr "" +"p11_uri = library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1905 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "p11_uri = library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n" +#| " " +msgid "" +"p11_uri = pkcs11:library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n" +" " +msgstr "" +"p11_uri = library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1899 +msgid "" +"Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> or <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"1\"/> To find suitable URI please check the " +"debug output of p11_child. As an alternative the GnuTLS utility 'p11tool' " +"with e.g. the '--list-all' will show PKCS#11 URIs as well." +msgstr "" +"Ejemplo: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> o <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"1\"/> Para encontrar la URI adecuada compruebe " +"por favor la salida de depuración de p11_child. Como alternativa la utilidad " +"GnuTLS 'p11tool' con e.g. '--list-all' mostrará PKCS#11 URIs también." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1918 +msgid "pam_initgroups_scheme" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1926 +msgid "always" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1927 +msgid "" +"Always do an online lookup, please note that pam_id_timeout still applies" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1931 +msgid "no_session" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1932 +msgid "" +"Only do an online lookup if there is no active session of the user, i.e. if " +"the user is currently not logged in" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1937 +msgid "never" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1938 +msgid "" +"Never force an online lookup, use the data from the cache as long as they " +"are not expired" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1921 +msgid "" +"The PAM responder can force an online lookup to get the current group " +"memberships of the user trying to log in. This option controls when this " +"should be done and the following values are allowed: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1945 +msgid "Default: no_session" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:1950 sssd.conf.5.xml:4312 +#, fuzzy +#| msgid "pam_app_services (string)" +msgid "pam_gssapi_services" +msgstr "pam_app_services (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1953 +#, fuzzy +#| msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." +msgid "" +"Comma separated list of PAM services that are allowed to try GSSAPI " +"authentication using pam_sss_gss.so module." +msgstr "Lista separada por comas de usuarios a los está permitido el acceso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1958 +msgid "" +"To disable GSSAPI authentication, set this option to <quote>-</quote> (dash)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1962 sssd.conf.5.xml:1993 sssd.conf.5.xml:2031 +msgid "" +"Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in " +"[pam] section. It can also be set for trusted domain which overwrites the " +"value in the domain section." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1970 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n" +#| " " +msgid "" +"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" +" " +msgstr "" +"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1968 sssd.conf.5.xml:3907 +msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "Ejemplo: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1974 +msgid "Default: - (GSSAPI authentication is disabled)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:1979 sssd.conf.5.xml:4313 +msgid "pam_gssapi_check_upn" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1982 +msgid "" +"If True, SSSD will require that the Kerberos user principal that " +"successfully authenticated through GSSAPI can be associated with the user " +"who is being authenticated. Authentication will fail if the check fails." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1989 +msgid "" +"If False, every user that is able to obtained required service ticket will " +"be authenticated." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1999 sssd-ad.5.xml:1271 sss_rpcidmapd.5.xml:76 +#: sssd-files.5.xml:145 +msgid "Default: True" +msgstr "Predeterminado: True" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2004 +msgid "pam_gssapi_indicators_map" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2007 +msgid "" +"Comma separated list of authentication indicators required to be present in " +"a Kerberos ticket to access a PAM service that is allowed to try GSSAPI " +"authentication using pam_sss_gss.so module." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2013 +msgid "" +"Each element of the list can be either an authentication indicator name or a " +"pair <quote>service:indicator</quote>. Indicators not prefixed with the PAM " +"service name will be required to access any PAM service configured to be " +"used with <option>pam_gssapi_services</option>. A resulting list of " +"indicators per PAM service is then checked against indicators in the " +"Kerberos ticket during authentication by pam_sss_gss.so. Any indicator from " +"the ticket that matches the resulting list of indicators for the PAM service " +"would grant access. If none of the indicators in the list match, access will " +"be denied. If the resulting list of indicators for the PAM service is empty, " +"the check will not prevent the access." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2026 +msgid "" +"To disable GSSAPI authentication indicator check, set this option to <quote>-" +"</quote> (dash). To disable the check for a specific PAM service, add " +"<quote>service:-</quote>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2037 +msgid "" +"Following authentication indicators are supported by IPA Kerberos " +"deployments:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2040 +msgid "" +"pkinit -- pre-authentication using X.509 certificates -- whether stored in " +"files or on smart cards." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2043 +msgid "" +"hardened -- SPAKE pre-authentication or any pre-authentication wrapped in a " +"FAST channel." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2046 +msgid "radius -- pre-authentication with the help of a RADIUS server." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2049 +msgid "" +"otp -- pre-authentication using integrated two-factor authentication (2FA or " +"one-time password, OTP) in IPA." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2052 +msgid "idp -- pre-authentication using external identity provider." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:2062 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n" +#| " " +msgid "" +"pam_gssapi_indicators_map = sudo:pkinit, sudo-i:pkinit\n" +" " +msgstr "" +"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2057 +msgid "" +"Example: to require access to SUDO services only for users which obtained " +"their Kerberos tickets with a X.509 certificate pre-authentication (PKINIT), " +"set <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2066 +#, fuzzy +#| msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)" +msgid "Default: not set (use of authentication indicators is not required)" +msgstr "" +"Por defecto: no fijado (sin sustitución para los directorios home no fijados)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2074 +msgid "SUDO configuration options" +msgstr "SUDO opciones de configuración" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2076 +msgid "" +"These options can be used to configure the sudo service. The detailed " +"instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry> are in the manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Se pueden usar estas opciones para configurar el servicio sudo. Las " +"instrucciones detalladas para la configuración de <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"para trabajar con <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> están en la página de manual " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2093 +msgid "sudo_timed (bool)" +msgstr "sudo_timed (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2096 +msgid "" +"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " +"that implement time-dependent sudoers entries." +msgstr "" +"Si se evalúan o no los atributos sudoNotBefore y sudoNotAfter que implementa " +"entradas de sudoers dependientes del tiempo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2108 +msgid "sudo_threshold (integer)" +msgstr "sudo_threshold (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2111 +msgid "" +"Maximum number of expired rules that can be refreshed at once. If number of " +"expired rules is below threshold, those rules are refreshed with " +"<quote>rules refresh</quote> mechanism. If the threshold is exceeded a " +"<quote>full refresh</quote> of sudo rules is triggered instead. This " +"threshold number also applies to IPA sudo command and command group searches." +msgstr "" +"Número máxio de reflas expiradas que pueden ser refrescadas a la vez. Si el " +"número de reglas expiradas está por debajo del umbral son refrescadas con el " +"mecanismo <quote>refrescar reglas</quote> mechanism. SI se supera el umbral " +"un <quote>refresco total</quote> de reglas sudo se dispara en su lugar. Este " +"umbral también se aplica al comando IPA sudo y a las búsquedas de grupo de " +"comando." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2130 +msgid "AUTOFS configuration options" +msgstr "Opciones de configuración AUTOFS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2132 +msgid "These options can be used to configure the autofs service." +msgstr "Estas opciones pueden ser usadas para configurar el servicio autofs." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2136 +msgid "autofs_negative_timeout (integer)" +msgstr "autofs_negative_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2139 +msgid "" +"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache " +"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) " +"before asking the back end again." +msgstr "" +"Especifica cuantos segundos debería el respondedor negativo autofs esconder " +"golpes (esto es, consultas a entradas de mapa no válidad, como las no " +"existentes) antes de preguntar al punto final otra vez." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2155 +msgid "SSH configuration options" +msgstr "Opciones de configuración SSH" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2157 +msgid "These options can be used to configure the SSH service." +msgstr "Estas opciones se pueden usar para configurar el servicio SSH." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2161 +msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)" +msgstr "ssh_hash_known_hosts (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2164 +msgid "" +"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " +"file." +msgstr "" +"Si se pican o no los nombres y las direcciones de host en fichero gestionado " +"known_host. " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2173 +msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)" +msgstr "ssh_known_hosts_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2176 +msgid "" +"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " +"host keys were requested." +msgstr "" +"Cuantos segundos se mantiene un host en el fichero known_hosts gestionados " +"después de que se hayan pedido sus claves de host." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2180 +msgid "Default: 180" +msgstr "Por defecto: 180" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2185 +msgid "ssh_use_certificate_keys (bool)" +msgstr "ssh_use_certificate_keys (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2188 +msgid "" +"If set to true the <command>sss_ssh_authorizedkeys</command> will return ssh " +"keys derived from the public key of X.509 certificates stored in the user " +"entry as well. See <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> for details." +msgstr "" +"Si se ajusta a true <command>sss_ssh_authorizedkeys</command> devolverá " +"claves ssh derivadas de la clave pública de los certificados X.509 " +"almacenados en la entrada de usuario también. Vea detalles en <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>1</" +"manvolnum> </citerefentry> for details." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2203 +msgid "ssh_use_certificate_matching_rules (string)" +msgstr "ssh_use_certificate_matching_rules (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2206 +msgid "" +"By default the ssh responder will use all available certificate matching " +"rules to filter the certificates so that ssh keys are only derived from the " +"matching ones. With this option the used rules can be restricted with a " +"comma separated list of mapping and matching rule names. All other rules " +"will be ignored." +msgstr "" +"Por defecto el contestador ssh usará todos los certificados disponibles que " +"coincidan con las reglas para filtrar los certificados de modo que las " +"claves ssh solo se derivarán a los que coincidan. Con esta opción las reglas " +"usadas pueden ser restringidas con una lista separada por comas de nombres " +"de reglas que coincidan y mapeen. Todas las demás reglas serán ignoradas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2215 +msgid "" +"There are two special key words 'all_rules' and 'no_rules' which will enable " +"all or no rules, respectively. The latter means that no certificates will be " +"filtered out and ssh keys will be generated from all valid certificates." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2222 +msgid "" +"If no rules are configured using 'all_rules' will enable a default rule " +"which enables all certificates suitable for client authentication. This is " +"the same behavior as for the PAM responder if certificate authentication is " +"enabled." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2229 +msgid "" +"A non-existing rule name is considered an error. If as a result no rule is " +"selected all certificates will be ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2234 +msgid "" +"Default: not set, equivalent to 'all_rules', all found rules or the default " +"rule are used" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2240 +msgid "ca_db (string)" +msgstr "ca_db (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2243 +msgid "" +"Path to a storage of trusted CA certificates. The option is used to validate " +"user certificates before deriving public ssh keys from them." +msgstr "" +"Ruta al almacenamiento de certificados CA de confianza. Esta opción se usa " +"para validar los certificados de usuario antes de derivar las claves " +"públicas ssh de ellos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2263 +msgid "PAC responder configuration options" +msgstr "Opciones de configuración del respondedor PAC" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2265 +msgid "" +"The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT " +"Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the " +"PAC data during a GSSAPI authentication to the PAC responder. The sub-domain " +"provider collects domain SID and ID ranges of the domain the client is " +"joined to and of remote trusted domains from the local domain controller. If " +"the PAC is decoded and evaluated some of the following operations are done:" +msgstr "" +"El contestador PAC trabaja junto con el plugin de autorización de datos para " +"MIT Kerberos sssd_pac_plugin.so y un proveedor de sub dominios. El plugin " +"envía los datos PAC durante la autenticación GSSAPI al contestador PAC. El " +"proveedor de sub dominio recoge el SID de dominio y los rangos de ID del " +"dominio al que el cliente se ha unido y de los dominios remotos de confianza " +"desde el controlador local de dominio. Si el PAC es decodificado y evaluado " +"se hacen algunas de las siguientes operaciones:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2274 +msgid "" +"If the remote user does not exist in the cache, it is created. The UID is " +"determined with the help of the SID, trusted domains will have UPGs and the " +"GID will have the same value as the UID. The home directory is set based on " +"the subdomain_homedir parameter. The shell will be empty by default, i.e. " +"the system defaults are used, but can be overwritten with the default_shell " +"parameter." +msgstr "" +"Si el usuario remoto no existe en la cache, se crea. Se determina la UID con " +"la ayuda del SID, los dominios de confianza tendrán UPGs y el GID tendrá el " +"mismo valor que la UID. El directorio home se ajusta en base al parámetro " +"subdomain_homedir. La shell estará vacía por defecto, i.e. se usa el sistema " +"predeterminado, pero se puede sustituir con el parámetro default_shell." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2282 +msgid "" +"If there are SIDs of groups from domains sssd knows about, the user will be " +"added to those groups." +msgstr "" +"Si se conocen los SIDs de los grupos de los dominios, se añadirá el usuario " +"a esos grupos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2288 +msgid "These options can be used to configure the PAC responder." +msgstr "Estas opciones pueden ser usadas para configurar el respondedor PAC." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2292 sssd-ifp.5.xml:66 +msgid "allowed_uids (string)" +msgstr "allowed_uids (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2295 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " +"allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at " +"startup." +msgstr "" +"Especifica la lista separada por comas de los valores UID o nombres de " +"usuario que tiene el acceso permitido al respondedor PAC." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2301 +msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)" +msgstr "" +"Por defecto: 0 (sólo el usuario root tiene permitido el acceso al " +"respondedor PAC)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2305 +msgid "" +"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " +"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " +"access the PAC responder, which would be the typical case, you have to add 0 " +"to the list of allowed UIDs as well." +msgstr "" +"Por favor advierta que aunque la UID 0 se usa por defecto será anulada con " +"esta opción. Si usted deses todavía permitir al usuario root acceder al " +"respondedor PAC, que sería el caso típico, usted tiene que añadir 0 a la " +"lista de UIDs permitidas también." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2314 +msgid "pac_lifetime (integer)" +msgstr "pac_lifetime (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2317 +msgid "" +"Lifetime of the PAC entry in seconds. As long as the PAC is valid the PAC " +"data can be used to determine the group memberships of a user." +msgstr "" +"Tiempo de vida de la entrada PAC en segundos. Tanto como la PAC es válida " +"los datos PAC pueden ser usados para determinar la membresia de grupo de un " +"usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2327 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_schema (string)" +msgid "pac_check (string)" +msgstr "ldap_schema (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2330 +msgid "" +"Apply additional checks on the PAC of the Kerberos ticket which is available " +"in Active Directory and FreeIPA domains, if configured. Please note that " +"Kerberos ticket validation must be enabled to be able to check the PAC, i.e. " +"the krb5_validate option must be set to 'True' which is the default for the " +"IPA and AD provider. If krb5_validate is set to 'False' the PAC checks will " +"be skipped." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2344 +msgid "no_check" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2346 +msgid "" +"The PAC must not be present and even if it is present no additional checks " +"will be done." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2352 +msgid "pac_present" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2354 +msgid "" +"The PAC must be present in the service ticket which SSSD will request with " +"the help of the user's TGT. If the PAC is not available the authentication " +"will fail." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2362 +msgid "check_upn" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2364 +msgid "" +"If the PAC is present check if the user principal name (UPN) information is " +"consistent." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2370 +msgid "check_upn_allow_missing" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2372 +msgid "" +"This option should be used together with 'check_upn' and handles the case " +"where a UPN is set on the server-side but is not read by SSSD. The typical " +"example is a FreeIPA domain where 'ldap_user_principal' is set to a not " +"existing attribute name. This was typically done to work-around issues in " +"the handling of enterprise principals. But this is fixed since quite some " +"time and FreeIPA can handle enterprise principals just fine and there is no " +"need anymore to set 'ldap_user_principal'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2384 +msgid "" +"Currently this option is set by default to avoid regressions in such " +"environments. A log message will be added to the system log and SSSD's debug " +"log in case a UPN is found in the PAC but not in SSSD's cache. To avoid this " +"log message it would be best to evaluate if the 'ldap_user_principal' option " +"can be removed. If this is not possible, removing 'check_upn' will skip the " +"test and avoid the log message." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2398 +msgid "upn_dns_info_present" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2400 +msgid "The PAC must contain the UPN-DNS-INFO buffer, implies 'check_upn'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2405 +msgid "check_upn_dns_info_ex" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2407 +msgid "" +"If the PAC is present and the extension to the UPN-DNS-INFO buffer is " +"available check if the information in the extension is consistent." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2414 +msgid "upn_dns_info_ex_present" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2416 +msgid "" +"The PAC must contain the extension of the UPN-DNS-INFO buffer, implies " +"'check_upn_dns_info_ex', 'upn_dns_info_present' and 'check_upn'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2340 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following expansions are supported: <placeholder " +#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"The following options can be used alone or in a comma-separated list: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Son soportadas las siguientes expresiones: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2426 +msgid "" +"Default: no_check (AD and IPA provider 'check_upn, check_upn_allow_missing, " +"check_upn_dns_info_ex')" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2435 +msgid "Session recording configuration options" +msgstr "Opciones de configuración de la grabación de sesión" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2437 +msgid "" +"Session recording works in conjunction with <citerefentry> " +"<refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, a part of tlog package, to log what users see and type when " +"they log in on a text terminal. See also <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"session-recording</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Trabajos de grabación de sesión en conjunto con <citerefentry> " +"<refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, una parte del paquete tlog, para registrar lo que los " +"usuarios ven y el tipo cuando ellos lo registran en un terminal de texto. " +"Vea también <citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2450 +msgid "These options can be used to configure session recording." +msgstr "Se pueden usar estas opciones para configurar la grabación de sesión." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2454 sssd-session-recording.5.xml:64 +msgid "scope (string)" +msgstr "scope (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2461 sssd-session-recording.5.xml:71 +msgid "\"none\"" +msgstr "\"none\"" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2464 sssd-session-recording.5.xml:74 +msgid "No users are recorded." +msgstr "NO se grabaron usuarios." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2469 sssd-session-recording.5.xml:79 +msgid "\"some\"" +msgstr "\"some\"" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2472 sssd-session-recording.5.xml:82 +msgid "" +"Users/groups specified by <replaceable>users</replaceable> and " +"<replaceable>groups</replaceable> options are recorded." +msgstr "" +"Usuarios/grupos especificados por las opciones <replaceable>users</" +"replaceable> y<replaceable>groups</replaceable> son grabados." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2481 sssd-session-recording.5.xml:91 +msgid "\"all\"" +msgstr "\"all\"" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2484 sssd-session-recording.5.xml:94 +msgid "All users are recorded." +msgstr "Se graban todos los usuarios." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2457 sssd-session-recording.5.xml:67 +msgid "" +"One of the following strings specifying the scope of session recording: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Una de las siguientes cadena especifica el alcande de la sesión de " +"grabación: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2491 sssd-session-recording.5.xml:101 +msgid "Default: \"none\"" +msgstr "Predeterminado: \"none\"" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2496 sssd-session-recording.5.xml:106 +msgid "users (string)" +msgstr "users (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2499 sssd-session-recording.5.xml:109 +msgid "" +"A comma-separated list of users which should have session recording enabled. " +"Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space " +"replacement, case changes, etc." +msgstr "" +"Una lista separada por comas de usuarios que deberían tener el registro de " +"sesión habilitado. Coincide con los nombres de usuario que son devueltos por " +"NSS. I.e. después de las posibles sustituciones de espacios, cambios de " +"mayúsculas/minúsculas, etc." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2505 sssd-session-recording.5.xml:115 +msgid "Default: Empty. Matches no users." +msgstr "Predeterminado: Vacío. No hay usuarios coincidentes." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2510 sssd-session-recording.5.xml:120 +msgid "groups (string)" +msgstr "groups (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2513 sssd-session-recording.5.xml:123 +msgid "" +"A comma-separated list of groups, members of which should have session " +"recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the " +"possible space replacement, case changes, etc." +msgstr "" +"Una lista separada por comas de grupos, cuyos miembros tendrían habilitado " +"la grabación de sesión. Coincide con los nombres de grupo devueltos por NSS. " +"I.e. después de los posibles cambios de espacio, cambios de mayúsculas/" +"minúsculas, etc." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2519 sssd.conf.5.xml:2551 sssd-session-recording.5.xml:129 +#: sssd-session-recording.5.xml:161 +msgid "" +"NOTE: using this option (having it set to anything) has a considerable " +"performance cost, because each uncached request for a user requires " +"retrieving and matching the groups the user is member of." +msgstr "" +"AVISO: el uso de esta opción (teniéndolo ajustado a cualquiera) tiene un " +"costo considerable de rendimiento, puesto que cada petición sin caché para " +"un usuario requiere a recuperación y el emparejado de los grupos a los que " +"pertenece el usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2526 sssd-session-recording.5.xml:136 +msgid "Default: Empty. Matches no groups." +msgstr "Predeterminado: Vacío. No empareja grupos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2531 sssd-session-recording.5.xml:141 +#, fuzzy +#| msgid "users (string)" +msgid "exclude_users (string)" +msgstr "users (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2534 sssd-session-recording.5.xml:144 +msgid "" +"A comma-separated list of users to be excluded from recording, only " +"applicable with 'scope=all'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2538 sssd-session-recording.5.xml:148 +#, fuzzy +#| msgid "Default: Empty. Matches no users." +msgid "Default: Empty. No users excluded." +msgstr "Predeterminado: Vacío. No hay usuarios coincidentes." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2543 sssd-session-recording.5.xml:153 +#, fuzzy +#| msgid "groups (string)" +msgid "exclude_groups (string)" +msgstr "groups (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2546 sssd-session-recording.5.xml:156 +msgid "" +"A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from " +"recording. Only applicable with 'scope=all'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2558 sssd-session-recording.5.xml:168 +#, fuzzy +#| msgid "Default: Empty. Matches no groups." +msgid "Default: Empty. No groups excluded." +msgstr "Predeterminado: Vacío. No empareja grupos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:2568 +msgid "DOMAIN SECTIONS" +msgstr "SECCIONES DE DOMINIO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2575 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2578 +msgid "" +"Explicitly enable or disable the domain. If <quote>true</quote>, the domain " +"is always <quote>enabled</quote>. If <quote>false</quote>, the domain is " +"always <quote>disabled</quote>. If this option is not set, the domain is " +"enabled only if it is listed in the domains option in the <quote>[sssd]</" +"quote> section." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2590 +msgid "domain_type (string)" +msgstr "domain_type (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2593 +msgid "" +"Specifies whether the domain is meant to be used by POSIX-aware clients such " +"as the Name Service Switch or by applications that do not need POSIX data to " +"be present or generated. Only objects from POSIX domains are available to " +"the operating system interfaces and utilities." +msgstr "" +"Especifica si el dominio está destinado a ser usado por clientes atentos a " +"POSIX como Name Service Switch o por aplicaciones que no necesitan datos " +"POSIX presentes o generados. Solo los objetos de dominios POSIX están " +"disponibles para las interfaces y utilidades de sistema operativo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2601 +msgid "" +"Allowed values for this option are <quote>posix</quote> and " +"<quote>application</quote>." +msgstr "" +"Los valores permitidos para esta opción son <quote>posix</quote> y " +"<quote>application</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2605 +msgid "" +"POSIX domains are reachable by all services. Application domains are only " +"reachable from the InfoPipe responder (see <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>) and the PAM responder." +msgstr "" +"Los dominios POSIX son alcanzables por todos los servicios. Los dominios " +"aplicación son solo alcanzables desde el contestador InfoPipe (vea " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>) y el contestador PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2613 +msgid "" +"NOTE: The application domains are currently well tested with " +"<quote>id_provider=ldap</quote> only." +msgstr "" +"AVISO: LOs dominios aplicación actualmente están bien probados solamente con " +"<quote>id_provider=ldap</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2617 +msgid "" +"For an easy way to configure a non-POSIX domains, please see the " +"<quote>Application domains</quote> section." +msgstr "" +"Para una manera fácil de configurar dominios no POSIX, vea la sección " +"<quote>Dominios aplicación</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2621 +msgid "Default: posix" +msgstr "Predeterminado: posix" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2627 +msgid "min_id,max_id (integer)" +msgstr "min_id, max_id (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2630 +msgid "" +"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " +"outside these limits, it is ignored." +msgstr "" +"Límites de UID y GID para el dominio. Si un dominio contiene una entrada que " +"está fuera de estos límites, ésta es ignorada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2635 +msgid "" +"For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned " +"to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-" +"primary group memberships, those that are in range will be reported as " +"expected." +msgstr "" +"Para usuarios, esto afecta al límite primario GID. El usuario no será " +"devuelto a NSS si bien la UID o el GID primario está fuera de rango. Para " +"los miembros de grupos no primarios, aquellos que estén en rango serán " +"reportados como en espera." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2642 +msgid "" +"These ID limits affect even saving entries to cache, not only returning them " +"by name or ID." +msgstr "" +"Estos límites de ID afectan aunque se guarden entrada en la caché, no solo " +"devolviéndolas por nombre o ID." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2646 +msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id" +msgstr "Predeterminado: 1 para min_id, 0 (sin límite) para max_id" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2652 +msgid "enumerate (bool)" +msgstr "enumerar (bool)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2655 +msgid "" +"Determines if a domain can be enumerated, that is, whether the domain can " +"list all the users and group it contains. Note that it is not required to " +"enable enumeration in order for secondary groups to be displayed. This " +"parameter can have one of the following values:" +msgstr "" +"Determina si un dominio puede ser enumerado, esto es, si el dominio puede " +"listar tods los usuarios y grupos que contiene. Advierta que no requiere " +"habilitar la enumeración con el objetivo de visualizar grupos secundarios. " +"Este parámetros puede tener uno de los siguientes valores:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2663 +msgid "TRUE = Users and groups are enumerated" +msgstr "TRUE = Usuarios y grupos son enumerados" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2666 +msgid "FALSE = No enumerations for this domain" +msgstr "FALSE = Sin enumeraciones para este dominio" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2669 sssd.conf.5.xml:2950 sssd.conf.5.xml:3127 +msgid "Default: FALSE" +msgstr "Predeterminado: FALSE" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2672 +msgid "" +"Enumerating a domain requires SSSD to download and store ALL user and group " +"entries from the remote server." +msgstr "" +"Enumerar un dominio requiere que SSSD descargue y almacene TODAS las " +"entradas de usuario y grupo del servidor remoto." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2677 +msgid "" +"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while " +"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup " +"to fully complete enumerations. During this time, individual requests for " +"information will go directly to LDAP, though it may be slow, due to the " +"heavy enumeration processing. Saving a large number of entries to cache " +"after the enumeration completes might also be CPU intensive as the " +"memberships have to be recomputed. This can lead to the <quote>sssd_be</" +"quote> process becoming unresponsive or even restarted by the internal " +"watchdog." +msgstr "" +"Aviso: Habilitar la enumeración tiene un impacto moderado en el rendimiento " +"sobre SSSD mientras está corriendo la enumeración. Puede llevar varios " +"minutos después de que SSSD inicie una enumeración completa total. Durante " +"este tiempo, las peticiones individuales de información irán directamente a " +"LDAP, piense que puede ser lento, debido al pesado procesamiento de la " +"enumeración. El guardar gran número de entradas en la caché después de una " +"enumeración completa puede ser también intensiva para la CPU puesto que la " +"membresía debe ser vuelta a computar. Esto puede llevar a que el proceso " +"<quote>sssd_be</quote> no responda o que sea reiniciado por el perro " +"guardián interno." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2692 +msgid "" +"While the first enumeration is running, requests for the complete user or " +"group lists may return no results until it completes." +msgstr "" +"Mientras está corriendo la primera enumeración, peticiones para el usuario " +"completo o listas de grupo pueden no devolver resultados hasta que se " +"completen." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2697 +msgid "" +"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect " +"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that " +"enumeration lookups are completed successfully. For more information, refer " +"to the man pages for the specific id_provider in use." +msgstr "" +"Adicionalmente, la habilitación de la enumeración puede incrementar el " +"tiempo necesario para detectar la desconexión de red, tanto como los tiempos " +"de espera necesarios para asegurar que las búsquedas de enumeración se han " +"completado. Para más información vea las páginas de manual para el " +"específico id_provider en uso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2705 +msgid "" +"For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, " +"especially in large environments." +msgstr "" +"Por las razones citadas arriba, no se recomienda habilitar la enumeración, " +"especialmente en entornos grandes." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2713 +msgid "subdomain_enumerate (string)" +msgstr "subdomain_enumerate (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2720 +msgid "all" +msgstr "all" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2721 +msgid "All discovered trusted domains will be enumerated" +msgstr "Se enumerarán todos los dominios de confianza descubiertos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2724 +msgid "none" +msgstr "none" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2725 +msgid "No discovered trusted domains will be enumerated" +msgstr "No serán enumerados dominios de confianza descubiertos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2716 +msgid "" +"Whether any of autodetected trusted domains should be enumerated. The " +"supported values are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +"Optionally, a list of one or more domain names can enable enumeration just " +"for these trusted domains." +msgstr "" +"Si se debe enumerar alguno de los dominios de confianza autodetectados. Los " +"valores soportados son: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +"Opcionalmente, una lista de uno o más nombres de dominio puede habilitar la " +"enumeración solo para estos dominios de confianza." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2739 +msgid "entry_cache_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2742 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " +"backend again" +msgstr "" +"Cuántos segundos debe considerar nss_sss como válidas las entradas antes de " +"volver a consultar al backend" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2746 +msgid "" +"The cache expiration timestamps are stored as attributes of individual " +"objects in the cache. Therefore, changing the cache timeout only has effect " +"for newly added or expired entries. You should run the <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry> tool in order to force refresh of entries that have already " +"been cached." +msgstr "" +"Los sellos de tiempo de expiración de caché son almacenados somo atributos " +"de los objetos individuales en caché. Por lo tanto, el cambio del tiempo de " +"expiración de la caché solo tendrá efecto para las entradas más nuevas o " +"expiradas. Debería ejecutar la herramienta <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry> con el objetivo de forzar el refresco de las entradas que ya " +"están en la caché." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2759 +msgid "Default: 5400" +msgstr "Predeterminado: 5400" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2765 +msgid "entry_cache_user_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_user_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2768 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking " +"the backend again" +msgstr "" +"Cuantos segundos debería nss_sss considerar las entradas de usuario válidas " +"antes de preguntar al punto final otra vez." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2772 sssd.conf.5.xml:2785 sssd.conf.5.xml:2798 +#: sssd.conf.5.xml:2811 sssd.conf.5.xml:2825 sssd.conf.5.xml:2838 +#: sssd.conf.5.xml:2852 sssd.conf.5.xml:2866 sssd.conf.5.xml:2879 +msgid "Default: entry_cache_timeout" +msgstr "Por defecto: entry_cache_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2778 +msgid "entry_cache_group_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_group_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2781 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking " +"the backend again" +msgstr "" +"Cuantos segundos debería nss_sss considerar las entradas de grupo válidas " +"antes de preguntar al punto final otra vez." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2791 +msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2794 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before " +"asking the backend again" +msgstr "" +"Cuantos segundos debería nss_sss considerar las entradas de grupo de red " +"válidas antes de preguntar al punto final otra vez." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2804 +msgid "entry_cache_service_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_service_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2807 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking " +"the backend again" +msgstr "" +"Cuantos segundos debería nss_sss considerar las entradas de servicio válidas " +"antes de preguntar al punto final otra vez." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2817 +msgid "entry_cache_resolver_timeout (integer)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2820 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider hosts and networks entries valid " +"before asking the backend again" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2831 +msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_sudo_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2834 +msgid "" +"How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend " +"again" +msgstr "" +"Cuantos segundos debería considerar las regulas sudo válidas antes de " +"preguntar al backend otra vez." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2844 +msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_autofs_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2847 +msgid "" +"How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid " +"before asking the backend again" +msgstr "" +"Cuantos segundos deberá considerar el servicio autofs los mapas de " +"automontaje válidos antes de preguntar al punto final otra vez." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2858 +msgid "entry_cache_ssh_host_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_ssh_host_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2861 +msgid "" +"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache " +"the host key for." +msgstr "" +"Cuantos segundos mantener una clave ssh de host después de refrescar. IE " +"cuanto guardar en caché la clave de host." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2872 +msgid "entry_cache_computer_timeout (integer)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2875 +msgid "" +"How many seconds to keep the local computer entry before asking the backend " +"again" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2885 +msgid "refresh_expired_interval (integer)" +msgstr "refresh_expired_interval (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2888 +msgid "" +"Specifies how many seconds SSSD has to wait before triggering a background " +"refresh task which will refresh all expired or nearly expired records." +msgstr "" +"Especifica cuantos segundos tiene que esperar SSSD antes de disparar una " +"tarea de refresco en segundo plano que refrescará todos los registros " +"expirados o a punto de hacerlo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2893 +msgid "" +"The background refresh will process users, groups and netgroups in the " +"cache. For users who have performed the initgroups (get group membership for " +"user, typically ran at login) operation in the past, both the user entry " +"and the group membership are updated." +msgstr "" +"El refresco en segundo plano procesará usuarios, grupos y netgroups en el " +"cache. Para usuarios que han llevado a cabo el anteriormente initgroups " +"(obtener la membresía de grupo para el usuario, normalmente ejecutando " +"login), tanto la entrada usuario y la membresia de grupo son actualizados." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2901 +msgid "This option is automatically inherited for all trusted domains." +msgstr "" +"Esta opción se hereda automáticamente para todos los dominios de confianza." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2905 +msgid "You can consider setting this value to 3/4 * entry_cache_timeout." +msgstr "Usted puede considerar ajustar este valor a 3/4 * entry_cache_timeout." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2909 +msgid "" +"Cache entry will be refreshed by background task when 2/3 of cache timeout " +"has already passed. If there are existing cached entries, the background " +"task will refer to their original cache timeout values instead of current " +"configuration value. This may lead to a situation in which background " +"refresh task appears to not be working. This is done by design to improve " +"offline mode operation and reuse of existing valid cache entries. To make " +"this change instant the user may want to manually invalidate existing cache." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2922 sssd-ldap.5.xml:361 sssd-ldap.5.xml:1738 +#: sssd-ipa.5.xml:270 +msgid "Default: 0 (disabled)" +msgstr "Predeterminado: 0 (deshabilitado)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2928 +msgid "cache_credentials (bool)" +msgstr "cache_credentials (bool)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2931 +msgid "" +"Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache. The " +"cached credentials refer to passwords, which includes the first (long term) " +"factor of two-factor authentication, not other authentication mechanisms. " +"Passkey and Smartcard authentications are expected to work offline as long " +"as a successful online authentication is recorded in the cache without " +"additional configuration." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2942 +msgid "" +"Take a note that while credentials are stored as a salted SHA512 hash, this " +"still potentially poses some security risk in case an attacker manages to " +"get access to a cache file (normally requires privileged access) and to " +"break a password using brute force attack." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2956 +msgid "cache_credentials_minimal_first_factor_length (int)" +msgstr "cache_credentials_minimal_first_factor_length (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2959 +msgid "" +"If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved " +"this value determines the minimal length the first authentication factor " +"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache." +msgstr "" +"Si se usa 2-Factor-Authentication (2FA) y las credenciales deberían ser " +"guardadas este valor determina la longitud mínima del primer factor de " +"autenticación (contraseña de largo plazo) que debe ser guardado como hash " +"SHA512 en el caché." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2966 +msgid "" +"This should avoid that the short PINs of a PIN based 2FA scheme are saved in " +"the cache which would make them easy targets for brute-force attacks." +msgstr "" +"Esto evitaría que los PINs cortos de un esquema de PIN basado en 2FA se " +"guarden en caché lo que les haría objetivos fáciles de ataques de fuerza " +"bruta." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2977 +msgid "account_cache_expiration (integer)" +msgstr "account_cache_expiration (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2980 +msgid "" +"Number of days entries are left in cache after last successful login before " +"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The " +"value of this parameter must be greater than or equal to " +"offline_credentials_expiration." +msgstr "" +"Entradas de números de días que son dejadas en el cache después del último " +"login con éxito antes de ser borrado durante la limpieza de la cache. 0 " +"significa mantener para siempre. El valor de este parámetro debe ser más " +"grande o igual que offline_credentials_expiration." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2987 +msgid "Default: 0 (unlimited)" +msgstr "Predeterminado: 0 (ilimitado)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2992 +msgid "pwd_expiration_warning (integer)" +msgstr "pwd_expiration_warning (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3003 +msgid "" +"Please note that the backend server has to provide information about the " +"expiration time of the password. If this information is missing, sssd " +"cannot display a warning. Also an auth provider has to be configured for the " +"backend." +msgstr "" +"Por favor advierta que el servidor de backend tiene que suministrar " +"información sobre la hora expiración de la contraseña. Si esta información " +"está desaparecida, sssd no puede mostrar un aviso. También se tiene que " +"configurar un proveedor de autorización para el backend." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3010 +msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" +msgstr "Por defecto: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3016 +msgid "id_provider (string)" +msgstr "id_provider (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3019 +msgid "" +"The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:" +msgstr "" +"El proveedor de identificación usado por el dominio. Los proveedores de ID " +"soportados son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3023 +msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider." +msgstr "<quote>proxy</quote>: Soporta un proveedor NSS heredado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3026 +msgid "" +"<quote>files</quote>: FILES provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"files</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " +"information on how to mirror local users and groups into SSSD." +msgstr "" +"<quote>files</quote>: Proveedor de FICHEROS. Vea <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-files</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> para más información sobre como hacer espejo de usuarios y " +"grupos locales en SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3034 +msgid "" +"<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " +"information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote>: Proveedor LDAP. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más " +"información sobre la configuración de LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3042 sssd.conf.5.xml:3153 sssd.conf.5.xml:3204 +#: sssd.conf.5.xml:3267 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management " +#| "provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> " +#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on " +#| "configuring FreeIPA." +msgid "" +"<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Identity Management provider. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring FreeIPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote>: Proveedor FreeIPA y Red Hat Enterprise Identity " +"Management. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la " +"configuración de FreeIPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3051 sssd.conf.5.xml:3162 sssd.conf.5.xml:3213 +#: sssd.conf.5.xml:3276 +msgid "" +"<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring Active Directory." +msgstr "" +"<quote>ad</quote>: Proveedor Active Directory. Vea <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> para más información sobre la configuración de Active " +"Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3062 +msgid "use_fully_qualified_names (bool)" +msgstr "use_fully_qualified_names (bool)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3065 +msgid "" +"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " +"as the user's login name reported to NSS." +msgstr "" +"Utiliza el nombre completo y el dominio (formateado en el formato " +"nombre_completo de dominio) como el nombre de acceso del usuario reportado a " +"NSS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3070 +msgid "" +"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. " +"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, " +"<command>getent passwd test</command> wouldn't find the user while " +"<command>getent passwd test@LOCAL</command> would." +msgstr "" +"Si es TRUE, todas las peticiones a este dominio deben usar nombres " +"totalmente cualificados. Por ejemplo, si se usa en el dominio LOCAL que " +"contiene un usuario “test”, <command>getent passwd test</command> no " +"encontraría al usuario mientras que <command>getent passwd test@LOCAL</" +"command> lo haría." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3078 +msgid "" +"NOTE: This option has no effect on netgroup lookups due to their tendency to " +"include nested netgroups without qualified names. For netgroups, all domains " +"will be searched when an unqualified name is requested." +msgstr "" +"AVISO: Esta opción no tiene efecto sobre búsquedas de grupo de red debido a " +"su tendencia a incluir grupos de red anidados sin nombres cualificados. Para " +"grupos de red, se buscará en todos los dominios cuando se pida un no no " +"cualificado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3085 +msgid "" +"Default: FALSE (TRUE for trusted domain/sub-domains or if " +"default_domain_suffix is used)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3092 +msgid "ignore_group_members (bool)" +msgstr "ignore_group_members (bool)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3095 +msgid "Do not return group members for group lookups." +msgstr "No devuelve miembros de grupo para búsquedas de grupo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3098 +msgid "" +"If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the " +"ldap server, and group members are not returned when processing group lookup " +"calls, such as <citerefentry> <refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> " +"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> or <citerefentry> " +"<refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry>. As an effect, <quote>getent group $groupname</quote> would " +"return the requested group as if it was empty." +msgstr "" +"Si se fija a TRUE, no se pide el atributo de membresía de grupo al servidor " +"ldap y los miembros no son devueltos cuando se procesan llamadas de " +"búsqueda, como <citerefentry> <refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> " +"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> o <citerefentry> " +"<refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry>. Como efecto, <quote>getent group $groupname</quote> debería " +"devolver el grupo pedido como si estuviera vacío." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3116 +msgid "" +"Enabling this option can also make access provider checks for group " +"membership significantly faster, especially for groups containing many " +"members." +msgstr "" +"Habilitar esta opción puede también hacer acceso a las comprobaciones de " +"proveedor ara membresía de grupo significativamente más rápidas, " +"especialmente para grupos que contienen muchos miembros." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3122 sssd.conf.5.xml:3829 sssd-ldap.5.xml:327 +#: sssd-ldap.5.xml:356 sssd-ldap.5.xml:409 sssd-ldap.5.xml:469 +#: sssd-ldap.5.xml:490 sssd-ldap.5.xml:521 sssd-ldap.5.xml:544 +#: sssd-ldap.5.xml:583 sssd-ldap.5.xml:602 sssd-ldap.5.xml:626 +#: sssd-ldap.5.xml:1053 sssd-ldap.5.xml:1086 +msgid "" +"This option can be also set per subdomain or inherited via " +"<emphasis>subdomain_inherit</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3132 +msgid "auth_provider (string)" +msgstr "auth_provider (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3135 +msgid "" +"The authentication provider used for the domain. Supported auth providers " +"are:" +msgstr "" +"El proveedor de autenticación usado por el dominio. Los proveedores de " +"autenticación soportados son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3139 sssd.conf.5.xml:3197 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> para autenticación nativa LDAP. Vea <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> para más información sobre la configuración LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3146 +msgid "" +"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring Kerberos." +msgstr "" +"<quote>krb5</quote> para autenticación Kerberos. Vea <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> para más información sobre la configuración de Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3170 +msgid "" +"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target." +msgstr "" +"<quote>proxy</quote> para la reinstalación de la autenticación a algún otro " +"objetivo PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3173 +msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> deshabilita la autenticación explícitamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3176 +msgid "" +"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " +"authentication requests." +msgstr "" +"Por defecto: <quote>id_provider</quote> se usa si se ha fijado y puede " +"manejar las peticiones de autenticación." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3182 +msgid "access_provider (string)" +msgstr "access_provider (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3185 +msgid "" +"The access control provider used for the domain. There are two built-in " +"access providers (in addition to any included in installed backends) " +"Internal special providers are:" +msgstr "" +"El proveedor de control de acceso usado por el dominio. Hay dos provedores " +"de acceso integrados (además de cualquiera instalado en los finales). Los " +"proveedores especiales internos son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3191 +msgid "" +"<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access " +"provider for a local domain." +msgstr "" +"<quote>permit</quote> siempre permite el acceso. Es el proveedor de acceso " +"sólo permitido para un dominio local." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3194 +msgid "<quote>deny</quote> always deny access." +msgstr "<quote>deny</quote> siempre niega el acceso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3221 +msgid "" +"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> for more information on configuring the simple " +"access module." +msgstr "" +"<quote>simple</quote> control de acceso basado en listas de acceso o " +"denegación. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para más información sobre la " +"configuración del módulo de acceso sencillo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3228 +msgid "" +"<quote>krb5</quote>: .k5login based access control. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry> for more information on configuring Kerberos." +msgstr "" +"<quote>krb5</quote>: .k5login basado en control de acceso. Vea " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> para más información sobre la configuración de " +"Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3235 +msgid "<quote>proxy</quote> for relaying access control to another PAM module." +msgstr "" +"<quote>proxy</quote> para transmitir control de acceso a otro módulo PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3238 +msgid "Default: <quote>permit</quote>" +msgstr "Predeterminado: <quote>permit</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3243 +msgid "chpass_provider (string)" +msgstr "chpass_provider (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3246 +msgid "" +"The provider which should handle change password operations for the domain. " +"Supported change password providers are:" +msgstr "" +"El proveedor que debería manejar las operaciones de cambio de password para " +"el dominio. Los proveedores de cambio de passweord soportados son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3251 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> para cambiar una contraseña almacenada en un servidor " +"LDAP. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la " +"configuración de LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3259 +msgid "" +"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring Kerberos." +msgstr "" +"<quote>krb5</quote> para cambiar una contraseña Kerberos. Vea <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> para más información sobre configurar Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3284 +msgid "" +"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target." +msgstr "" +"<quote>proxy</quote> para la reinstalación de cambios de password en algunos " +"otros objetivos PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3288 +msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly." +msgstr "" +"<quote>none</quote> deniega explícitamente los cambios en la contraseña." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3291 +msgid "" +"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle " +"change password requests." +msgstr "" +"Por defecto: <quote>auth_provider</quote> se utiliza si se ha fijado y se " +"puede manejar las peticiones de cambio de password." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3298 +msgid "sudo_provider (string)" +msgstr "sudo_provider (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3301 +msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:" +msgstr "" +"El proveedor SUDO usado por el dominio. Los proveedores SUDO soportados son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3305 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> para reglas almacenadas en LDAP. Vea <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> para más información sobre la configuración LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3313 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with IPA default " +"settings." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> lo mismo que <quote>ldap</quote> pero con ajustes " +"predeterminados IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3317 +msgid "" +"<quote>ad</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with AD default " +"settings." +msgstr "" +"<quote>ad</quote> lo mismo que <quote>ldap</quote> pero con ajustes " +"predeterminados AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3321 +msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly." +msgstr "<quote>none</quote>deshabilita SUDO explícitamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3324 sssd.conf.5.xml:3410 sssd.conf.5.xml:3480 +#: sssd.conf.5.xml:3505 sssd.conf.5.xml:3541 +msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set." +msgstr "" +"Por defecto: el valor de <quote>id_provider</quote> se usa si está fijado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3328 +msgid "" +"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the " +"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. There are many configuration " +"options that can be used to adjust the behavior. Please refer to " +"\"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Las instrucciones detalladas para la configuración de sudo_provider están el " +"la página de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Hay muchas opciones de " +"configuración que se puden usar para ajustar el comportamiento. Vea por " +"favor \"ldap_sudo_*\" en <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3343 +msgid "" +"<emphasis>NOTE:</emphasis> Sudo rules are periodically downloaded in the " +"background unless the sudo provider is explicitly disabled. Set " +"<emphasis>sudo_provider = None</emphasis> to disable all sudo-related " +"activity in SSSD if you do not want to use sudo with SSSD at all." +msgstr "" +"<emphasis>AVISO:</emphasis> Las reglas sudo son periódicamente descargadas " +"en segundo plano a no ser que proveedor sudo esté explícitamente " +"deshabilitado. Ajuste <emphasis>sudo_provider = None</emphasis> para " +"deshabilitatr toda la actividad relacionada con sudo en SSSD si usted no " +"desea usar sudo cn SSSD mas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3353 +msgid "selinux_provider (string)" +msgstr "selinux_provider (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3356 +msgid "" +"The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this " +"provider will be called right after access provider ends. Supported selinux " +"providers are:" +msgstr "" +"El proveedor que manejaría la carga de los ajustes selinux. Advierta que " +"este proveedor será llamado justo después de que el proveedor de acceso " +"finalice. Los proveedores selinux soportados son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3362 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> para cargar ajustes selinux desde un servidor IPA. Vea " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la configuración de " +"IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3370 +msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly." +msgstr "" +"<quote>none</quote> deshabilita ir a buscar los ajustes selinux " +"explícitamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3373 +msgid "" +"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " +"selinux loading requests." +msgstr "" +"Por defecto: <quote>id_provider</quote> se usa si está fijado y puede " +"manejar las peticiones de carga selinux." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3379 +msgid "subdomains_provider (string)" +msgstr "subdomains_provider (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3382 +msgid "" +"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should " +"be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:" +msgstr "" +"El proveedor que debería manejar el atractivo de subdominios. Este valor " +"debería ser siempre el mismo que id_provider. Los proveedores de subdominio " +"soportados son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3388 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> para cargar una lista de subdominios desde un servidor " +"IPA. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la " +"configuración de IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3397 +msgid "" +"<quote>ad</quote> to load a list of subdomains from an Active Directory " +"server. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring " +"the AD provider." +msgstr "" +"<quote>ad</quote> para descargar una lista de subdominios desde un servidor " +"Active Directory. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la " +"configuración del proveedor AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3406 +msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly." +msgstr "" +"<quote>none</quote> deshabilita el buscador de subdominios explícitamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3416 +msgid "session_provider (string)" +msgstr "session_provider (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3419 +msgid "" +"The provider which configures and manages user session related tasks. The " +"only user session task currently provided is the integration with Fleet " +"Commander, which works only with IPA. Supported session providers are:" +msgstr "" +"El proveedor que configura y gestiona las tareas relacionadas con la sesión " +"de usuario. La única tarea de usuario que actualmente se provee es la " +"integración con Fleet Commander, que trabaja solo con IPA. Los proveedores " +"de sesiones soportados son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3426 +msgid "<quote>ipa</quote> to allow performing user session related tasks." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> para permitir llevar a cabo tareas relacionadas con la " +"sesión de usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3430 +msgid "" +"<quote>none</quote> does not perform any kind of user session related tasks." +msgstr "" +"<quote>none</quote> no lleva a cabo ninguna tarea relacionada con la sesión " +"de usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3434 +msgid "" +"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can perform " +"session related tasks." +msgstr "" +"Predeterminado: <quote>id_provider</quote> se usa si está ajustado y puede " +"llevar a cabo tareas relacionadas con la sesión de usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3438 +msgid "" +"<emphasis>NOTE:</emphasis> In order to have this feature working as expected " +"SSSD must be running as \"root\" and not as the unprivileged user." +msgstr "" +"<emphasis>AVISO:</emphasis> Con el objetivo de tener esta característica " +"trabajando como se espera SSSD se debe correr como \"root\" y o como usuario " +"sin privilegios." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3446 +msgid "autofs_provider (string)" +msgstr "autofs_provider (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3449 +msgid "" +"The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:" +msgstr "" +"El proveedor autofs usado por el dominio. Los proveedores autofs soportados " +"son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3453 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> para cargar mapas almacenados en LDAP. Vea " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la configuración de " +"LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3460 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring IPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> para cargar mapas almacenados en un servidor IPA. Vea " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la configuración de " +"IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3468 +msgid "" +"<quote>ad</quote> to load maps stored in an AD server. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring the AD provider." +msgstr "" +"<quote>ad</quote> para cargar mapas almacenados en un servidor AD. Vea " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> para más información sobre como configurar un " +"proveedor AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3477 +msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> deshabilita autofs explícitamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3487 +msgid "hostid_provider (string)" +msgstr "hostid_provider (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3490 +msgid "" +"The provider used for retrieving host identity information. Supported " +"hostid providers are:" +msgstr "" +"El proveedor usado para recuperar información de identidad de host. Los " +"proveedores de hostid soportados son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3494 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> para cargar la identidad del equipo almacenada en un " +"servidor IPA. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la " +"configuración de IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3502 +msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> deshabilita hostid explícitamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3512 +msgid "resolver_provider (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3515 +msgid "" +"The provider which should handle hosts and networks lookups. Supported " +"resolver providers are:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3519 +msgid "" +"<quote>proxy</quote> to forward lookups to another NSS library. See " +"<quote>proxy_resolver_lib_name</quote>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3523 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> to fetch hosts and networks stored in LDAP. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3530 +msgid "" +"<quote>ad</quote> to fetch hosts and networks stored in AD. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring the AD " +"provider." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3538 +msgid "<quote>none</quote> disallows fetching hosts and networks explicitly." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3551 +msgid "" +"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " +"containing user name and domain into these components. The \"domain\" can " +"match either the SSSD configuration domain name, or, in the case of IPA " +"trust subdomains and Active Directory domains, the flat (NetBIOS) name of " +"the domain." +msgstr "" +"Expresión regular para este dominio que describe como analizar " +"gramaticalmente la cadena que contiene el nombre de usuario y el dominio en " +"estos componentes. El \"dominio\" puede coincidir bien con el nombre de " +"dominio de configuración SSSD o en el caso de subdominios de confianza IPA y " +"dominios Active Directory, el nombre plano (NetBIOS) del dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3560 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +#| "\\(?P<name>.+$))|((?P<name>[^@]+)@(?P<domain>.+$))|(^(?" +#| "P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles " +#| "for user names:" +msgid "" +"Default: <quote>^((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]*)|(?P<name>" +"[^@]+))$</quote> which allows two different styles for user names:" +msgstr "" +"Por defecto para el proveedor AD e IPA: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +"\\(?P<name>.+$))|((?P<name>[^@]+)@(?P<domain>.+$))|(^(?" +"P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> que permite tres estilos diferentes de " +"nombres de usuario:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3565 sssd.conf.5.xml:3579 +msgid "username" +msgstr "nombre de usuario" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3568 sssd.conf.5.xml:3582 +msgid "username@domain.name" +msgstr "username@domain.name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3573 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +#| "\\(?P<name>.+$))|((?P<name>[^@]+)@(?P<domain>.+$))|(^(?" +#| "P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles " +#| "for user names:" +msgid "" +"Default for the AD and IPA provider: <quote>^(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +"\\(?P<name>.+))|((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+))|((?P<" +"name>[^@\\\\]+)))$</quote> which allows three different styles for user " +"names:" +msgstr "" +"Por defecto para el proveedor AD e IPA: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +"\\(?P<name>.+$))|((?P<name>[^@]+)@(?P<domain>.+$))|(^(?" +"P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> que permite tres estilos diferentes de " +"nombres de usuario:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3585 +msgid "domain\\username" +msgstr "dominio/nombre_de_usuario" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3588 +msgid "" +"While the first two correspond to the general default the third one is " +"introduced to allow easy integration of users from Windows domains." +msgstr "" +"Mientras los primeros dos corresponden al valor por defecto general el " +"tercero se introduce para permitir una fácil integración de usuarios desde " +"dominios Windows." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3593 +msgid "" +"The default re_expression uses the <quote>@</quote> character as a separator " +"between the name and the domain. As a result of this setting the default " +"does not accept the <quote>@</quote> character in short names (as it is " +"allowed in Windows group names). If a user wishes to use short names with " +"<quote>@</quote> they must create their own re_expression." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3645 +msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>." +msgstr "Predeterminado: <quote>%1$s@%2$s</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3651 +msgid "lookup_family_order (string)" +msgstr "lookup_family_order (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3654 +msgid "" +"Provides the ability to select preferred address family to use when " +"performing DNS lookups." +msgstr "" +"Suministra la capacidad para seleccionar la familia de dirección preferente " +"a usar cuando se lleven a cabo búsquedas DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3658 +msgid "Supported values:" +msgstr "Valores soportados:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3661 +msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6" +msgstr "ipv4_first: Intenta buscar dirección IPv4, si falla, intenta IPv6" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3664 +msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses." +msgstr "ipv4_only: Sólo intenta resolver nombres de host a direccones IPv4." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3667 +msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4" +msgstr "ipv6_first: Intenta buscar dirección IPv6, si falla, intenta IPv4" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3670 +msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses." +msgstr "ipv6_only: Sólo intenta resolver nombres de host a direccones IPv6." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3673 +msgid "Default: ipv4_first" +msgstr "Predeterminado: ipv4_first" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3679 +#, fuzzy +#| msgid "dns_resolver_timeout (integer)" +msgid "dns_resolver_server_timeout (integer)" +msgstr "dns_resolver_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3682 +msgid "" +"Defines the amount of time (in milliseconds) SSSD would try to talk to DNS " +"server before trying next DNS server." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3687 +msgid "" +"The AD provider will use this option for the CLDAP ping timeouts as well." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3691 sssd.conf.5.xml:3711 sssd.conf.5.xml:3732 +msgid "" +"Please see the section <quote>FAILOVER</quote> for more information about " +"the service resolution." +msgstr "" +"Por favor vea la sección <quote>RECUPERACIÓN DE FALLOS</quote> para más " +"información sobre la resolución del servicio." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3696 sssd-ldap.5.xml:645 include/failover.xml:84 +msgid "Default: 1000" +msgstr "Predeterminado: 1000" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3702 +#, fuzzy +#| msgid "dns_resolver_timeout (integer)" +msgid "dns_resolver_op_timeout (integer)" +msgstr "dns_resolver_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3705 +msgid "" +"Defines the amount of time (in seconds) to wait to resolve single DNS query " +"(e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before trying the next " +"hostname or DNS discovery." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3722 +msgid "dns_resolver_timeout (integer)" +msgstr "dns_resolver_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3725 +msgid "" +"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the " +"internal fail over service before assuming that the service is unreachable. " +"If this timeout is reached, the domain will continue to operate in offline " +"mode." +msgstr "" +"Define la cantidad de tiempo (en segundos) a esperar una respuesta de un " +"fallo interno sobre un servicio ntes de asumir que ese servicio es " +"inalcanzable. ISi se alcanza este tiempo de salida, el dominio continuará " +"trabajando en modo offline." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3743 +#, fuzzy +#| msgid "dns_resolver_timeout (integer)" +msgid "dns_resolver_use_search_list (bool)" +msgstr "dns_resolver_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3746 +msgid "" +"Normally, the DNS resolver searches the domain list defined in the " +"\"search\" directive from the resolv.conf file. This can lead to delays in " +"environments with improperly configured DNS." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3752 +msgid "" +"If fully qualified domain names (or _srv_) are used in the SSSD " +"configuration, setting this option to FALSE can prevent unnecessary DNS " +"lookups in such environments." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3758 +msgid "Default: TRUE" +msgstr "Predeterminado: TRUE" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3764 +msgid "dns_discovery_domain (string)" +msgstr "dns_discovery_domain (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3767 +msgid "" +"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " +"the service discovery DNS query." +msgstr "" +"Si el descubridor de servicio se usa en el punto final, especifica la parte " +"de dominio de la pregunta al descubridor de servicio DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3771 +msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname" +msgstr "" +"Predeterminado: Utilizar la parte del dominio del nombre de host del equipo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3777 +msgid "override_gid (integer)" +msgstr "override_gid (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3780 +msgid "Override the primary GID value with the one specified." +msgstr "Anula el valor primario GID con el especificado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3786 +msgid "case_sensitive (string)" +msgstr "case_sensitive (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3793 +msgid "True" +msgstr "True" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3796 +msgid "Case sensitive. This value is invalid for AD provider." +msgstr "" +"Distingue mayúsculas y minúsculas. Este valor es invalido para el proveedor " +"AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3802 +msgid "False" +msgstr "False" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3804 +msgid "Case insensitive." +msgstr "No sensible a mayúsculas minúsculas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3808 +msgid "Preserving" +msgstr "Preserving" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3811 +msgid "" +"Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result " +"of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also " +"protocol names) are still lowercased in the output." +msgstr "" +"Igual que False (no sensible a mayúsculas minúsculas.), pero sin minúsculas " +"en los nombres en el resultado de las operaciones NSS. Advierta que los " +"nombres de alias (y en el caso de servicios también los nombres de " +"protocolo) están en minúsculas en la salida." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3819 +msgid "" +"If you want to set this value for trusted domain with IPA provider, you need " +"to set it on both the client and SSSD on the server." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The available options are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"Treat user and group names as case sensitive. Possible option values are: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Las opciones disponibles son: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3834 +msgid "Default: True (False for AD provider)" +msgstr "Predeterminado: True (False para proveedor AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3840 +msgid "subdomain_inherit (string)" +msgstr "subdomain_inherit (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3843 +msgid "" +"Specifies a list of configuration parameters that should be inherited by a " +"subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited. " +"Currently the following options can be inherited:" +msgstr "" +"Especifica una lista de parámetros de configuración que deberían ser " +"heredados por un subdominio. Por favor advierta que solo pueden ser " +"heredados parámetros seleccionados. Actualmente se pueden heredar las " +"siguientes opciones:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3849 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_search_timeout (integer)" +msgid "ldap_search_timeout" +msgstr "ldap_search_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3852 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_network_timeout (integer)" +msgid "ldap_network_timeout" +msgstr "ldap_network_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3855 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_opt_timeout (integer)" +msgid "ldap_opt_timeout" +msgstr "ldap_opt_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3858 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)" +msgid "ldap_offline_timeout" +msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3861 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)" +msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout" +msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3864 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)" +msgid "ldap_enumeration_refresh_offset" +msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3867 +msgid "ldap_purge_cache_timeout" +msgstr "ldap_purge_cache_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3870 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_purge_cache_timeout" +msgid "ldap_purge_cache_offset" +msgstr "ldap_purge_cache_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3873 +msgid "" +"ldap_krb5_keytab (the value of krb5_keytab will be used if ldap_krb5_keytab " +"is not set explicitly)" +msgstr "" +"ldap_krb5_keytab (se deberá usar el valor de krb5_keytab si no se ha fijado " +"explícitamente ldap_krb5_keytab)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3877 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)" +msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime" +msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3880 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)" +msgid "ldap_enumeration_search_timeout" +msgstr "ldap_enumeration_search_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3883 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)" +msgid "ldap_connection_expire_timeout" +msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3886 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)" +msgid "ldap_connection_expire_offset" +msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3889 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)" +msgid "ldap_connection_idle_timeout" +msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3892 sssd-ldap.5.xml:401 +msgid "ldap_use_tokengroups" +msgstr "ldap_use_tokengroups" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3895 +msgid "ldap_user_principal" +msgstr "ldap_user_principal" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3898 +msgid "ignore_group_members" +msgstr "ignore_group_members" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3901 +#, fuzzy +#| msgid "auto_private_groups (string)" +msgid "auto_private_groups" +msgstr "auto_private_groups (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3904 +#, fuzzy +#| msgid "Case insensitive." +msgid "case_sensitive" +msgstr "No sensible a mayúsculas minúsculas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:3909 +#, no-wrap +msgid "" +"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n" +" " +msgstr "" +"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3916 +msgid "Note: This option only works with the IPA and AD provider." +msgstr "Aviso: Esta opción solo trabaja con el proveedor IPA y AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3923 +msgid "subdomain_homedir (string)" +msgstr "subdomain_homedir (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3934 +msgid "%F" +msgstr "%F" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3935 +msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain." +msgstr "flat (NetBIOS) nombre de un subdominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3926 +msgid "" +"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain in " +"IPA AD trust. See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about " +"possible values. In addition to those, the expansion below can only be used " +"with <emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Use este directorio home como valor predeterminado para todos los " +"subdominios dentro de este dominio en IPA AD de confianza. Vea " +"<emphasis>override_homedir</emphasis> para información sobre los posibles " +"valores. Además de esto, la expansión de abajo sólo puede ser usada con " +"<emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3940 +msgid "" +"The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option." +msgstr "" +"Este valor puede ser anulado por la opción <emphasis>override_homedir</" +"emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3944 +msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>" +msgstr "Por defecto: <filename>/home/%d/%u</filename>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3949 +msgid "realmd_tags (string)" +msgstr "realmd_tags (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3952 +msgid "" +"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain." +msgstr "" +"Diversas banderas almacenadas por el servicio de configuración realmd para " +"este dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3958 +msgid "cached_auth_timeout (int)" +msgstr "cached_auth_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3961 +msgid "" +"Specifies time in seconds since last successful online authentication for " +"which user will be authenticated using cached credentials while SSSD is in " +"the online mode. If the credentials are incorrect, SSSD falls back to online " +"authentication." +msgstr "" +"Especifica el tiempo en segundos desde la última autenticación en línea con " +"éxito por las cuales el usuario serán autenticado usando las credenciales en " +"cache mientras SSSD está en modo en línea. Si las credenciales son " +"incorrectas, SSSD cae de nuevo a la autenticación en linea." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3969 +msgid "" +"This option's value is inherited by all trusted domains. At the moment it is " +"not possible to set a different value per trusted domain." +msgstr "" +"Este valor de opción es heredado por todos los dominios de confianza. En " +"este momento no es posible establecer un valor diferente por dominio de " +"confianza." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3974 +msgid "Special value 0 implies that this feature is disabled." +msgstr "El valor especial 0 implica que esta función está deshabilitada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3978 +msgid "" +"Please note that if <quote>cached_auth_timeout</quote> is longer than " +"<quote>pam_id_timeout</quote> then the back end could be called to handle " +"<quote>initgroups.</quote>" +msgstr "" +"Por favor advierta que si <quote>cached_auth_timeout</quote> es mayor que " +"<quote>pam_id_timeout</quote> el otro extremo podría ser llamado para " +"gestionar <quote>initgroups.</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3989 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_pwd_policy (string)" +msgid "local_auth_policy (string)" +msgstr "ldap_pwd_policy (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3992 +msgid "" +"Local authentication methods policy. Some backends (i.e. LDAP, proxy " +"provider) only support a password based authentication, while others can " +"handle PKINIT based Smartcard authentication (AD, IPA), two-factor " +"authentication (IPA), or other methods against a central instance. By " +"default in such cases authentication is only performed with the methods " +"supported by the backend." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4002 +msgid "" +"There are three possible values for this option: match, only, enable. " +"<quote>match</quote> is used to match offline and online states for Kerberos " +"methods. <quote>only</quote> ignores the online methods and only offer the " +"local ones. enable allows explicitly defining the methods for local " +"authentication. As an example, <quote>enable:passkey</quote>, only enables " +"passkey for local authentication. Multiple enable values should be comma-" +"separated, such as <quote>enable:passkey, enable:smartcard</quote>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4014 +msgid "" +"Please note that if local Smartcard authentication is enabled and a " +"Smartcard is present, Smartcard authentication will be preferred over the " +"authentication methods supported by the backend. I.e. there will be a PIN " +"prompt instead of e.g. a password prompt." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4026 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/shadowutils]\n" +"id_provider = proxy\n" +"proxy_lib_name = files\n" +"auth_provider = none\n" +"local_auth_policy = only\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4022 +msgid "" +"The following configuration example allows local users to authenticate " +"locally using any enabled method (i.e. smartcard, passkey). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4034 +msgid "" +"It is expected that the <quote>files</quote> provider ignores the " +"local_auth_policy option and supports Smartcard authentication by default." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4039 +#, fuzzy +#| msgid "Default: mail" +msgid "Default: match" +msgstr "Predeterminado: mail" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4044 +msgid "auto_private_groups (string)" +msgstr "auto_private_groups (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4050 +msgid "true" +msgstr "true" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4053 +msgid "" +"Create user's private group unconditionally from user's UID number. The GID " +"number is ignored in this case." +msgstr "" +"crear el grupo privado de usuario incondicionalmente desde el número UID del " +"usuario. El número GID se ignora en este caso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4057 +msgid "" +"NOTE: Because the GID number and the user private group are inferred from " +"the UID number, it is not supported to have multiple entries with the same " +"UID or GID number with this option. In other words, enabling this option " +"enforces uniqueness across the ID space." +msgstr "" +"AVISO: Puesto que el número GID y el grupo privado de usuario se infieren de " +"número UID, no está soportado tener múltiples entrada con los mismos UID o " +"GID con esta opción. En otras palabras, habilitando esta opción se fuerza la " +"unicidad den el espacio de ID." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4066 +msgid "false" +msgstr "false" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4069 +msgid "" +"Always use the user's primary GID number. The GID number must refer to a " +"group object in the LDAP database." +msgstr "" +"Use siempre el número GID primario del usuario. El número GID debe referirse " +"a un objeto grupo en las base de datos LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4075 +msgid "hybrid" +msgstr "hybrid" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4078 +msgid "" +"A primary group is autogenerated for user entries whose UID and GID numbers " +"have the same value and at the same time the GID number does not correspond " +"to a real group object in LDAP. If the values are the same, but the primary " +"GID in the user entry is also used by a group object, the primary GID of the " +"user resolves to that group object." +msgstr "" +"Se autogenera un grupo primario para las entradas de usuario cuyos números " +"UID y GID tienen el mismo valor y al mismo tiempo el número GID no " +"corresponde un objeto grupo real en LDAP. Si los valores son los mismos " +"pero el GID primario en la entrada de usuario es también usado por un objeto " +"grupo, el GID primario del usuario se resuelve al de ese objeto grupo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4091 +msgid "" +"If the UID and GID of a user are different, then the GID must correspond to " +"a group entry, otherwise the GID is simply not resolvable." +msgstr "" +"Si el UID y el GID de un usuario son diferentes, el GID debe corresponder a " +"una entrada de grupo, de otro modo el GID simplemente no se puede resolver." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4098 +msgid "" +"This feature is useful for environments that wish to stop maintaining a " +"separate group objects for the user private groups, but also wish to retain " +"the existing user private groups." +msgstr "" +"Esta característica es útil para entornos que desean parar manteniendo un " +"grupo separado de objetos grupos para el usuario de grupos privados, pero " +"también desea retener los grupos privados existentes del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4047 +msgid "" +"This option takes any of three available values: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Esta opción toma cualquiera de los tres valores disponibles: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4110 +msgid "" +"For subdomains, the default value is False for subdomains that use assigned " +"POSIX IDs and True for subdomains that use automatic ID-mapping." +msgstr "" +"Para subdominios el valor por defecto es False par subdominios que usan " +"POSIX IDs asignados y True para subdominios que usan mapeo de ID automático." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4118 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/forest.domain/sub.domain]\n" +"auto_private_groups = false\n" +msgstr "" +"[domain/forest.domain/sub.domain]\n" +"auto_private_groups = false\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4124 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/forest.domain]\n" +"subdomain_inherit = auto_private_groups\n" +"auto_private_groups = false\n" +msgstr "" +"[domain/forest.domain]\n" +"subdomain_inherit = auto_private_groups\n" +"auto_private_groups = false\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4115 +msgid "" +"The value of auto_private_groups can either be set per subdomains in a " +"subsection, for example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> or " +"globally for all subdomains in the main domain section using the " +"subdomain_inherit option: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +msgstr "" +"El valor de auto_private_groups puede bien ser establecido por subdominios " +"en una subsección, por ejemplo: <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/> o globalmente para todos los subdominios en la sección principal " +"dominio usando la opción subdomain_inherit: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:2570 +msgid "" +"These configuration options can be present in a domain configuration " +"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</" +"replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Estas opciones de configuración pueden estar presentes en la sección " +"configuración de dominio, esto es, en una sección llamada <quote>[domain/" +"<replaceable>NAME</replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4139 +msgid "proxy_pam_target (string)" +msgstr "proxy_pam_target (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4142 +msgid "The proxy target PAM proxies to." +msgstr "El proxy de destino PAM próximo a." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default: not set by default, you have to take an existing pam " +#| "configuration or create a new one and add the service name here." +msgid "" +"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration " +"or create a new one and add the service name here. As an alternative you can " +"enable local authentication with the local_auth_policy option." +msgstr "" +"Por defecto: no se fija por defecto, usted tiene que coger una configuración " +"pam existente o crear una nueva y añadir el nombre de servicio aquí." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4155 +msgid "proxy_lib_name (string)" +msgstr "proxy_lib_name (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4158 +msgid "" +"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions " +"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), " +"for example _nss_files_getpwent." +msgstr "" +"El nombre de la librería NSS para usar en los dominios proxy. Las funciones " +"NSS buscadas dentro de la librería están el formato de " +"_nss_$(libName)_$(function), por ejemplo _nss_files_getpwent." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4168 +msgid "proxy_resolver_lib_name (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4171 +msgid "" +"The name of the NSS library to use for hosts and networks lookups in proxy " +"domains. The NSS functions searched for in the library are in the form of " +"_nss_$(libName)_$(function), for example _nss_dns_gethostbyname2_r." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4182 +msgid "proxy_fast_alias (boolean)" +msgstr "proxy_fast_alias (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4185 +msgid "" +"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " +"lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested " +"name was an alias. Setting this option to true would cause the SSSD to " +"perform the ID lookup from cache for performance reasons." +msgstr "" +"Cuando un usuario o grupo es buscado por nombre en el proveedor proxy, una " +"segunda búsqueda por ID es llevada a cabo para “estandarizar” el nombre en " +"el caso de que el nombre pedido fuera un alias. Fijando esta opción a true " +"se causaría que SSSD lleve a cabo una búsqueda de ID desde el escondrijo por " +"razones de rendimiento." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4199 +msgid "proxy_max_children (integer)" +msgstr "proxy_max_children (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4202 +msgid "" +"This option specifies the number of pre-forked proxy children. It is useful " +"for high-load SSSD environments where sssd may run out of available child " +"slots, which would cause some issues due to the requests being queued." +msgstr "" +"Esta opción especifica el número de hijos proxy pre-bifurcados. Es útil para " +"entornor SSSD de alta carga donde sssd puede quedarse sin espacios para " +"hijos disponibles, lo que podría causar errores debido a las peticiones que " +"son encoladas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4135 +msgid "" +"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Opciones válidas para dominios proxy. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:4218 +msgid "Application domains" +msgstr "Dominios de aplicaciones" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:4220 +msgid "" +"SSSD, with its D-Bus interface (see <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) is appealing to " +"applications as a gateway to an LDAP directory where users and groups are " +"stored. However, contrary to the traditional SSSD deployment where all users " +"and groups either have POSIX attributes or those attributes can be inferred " +"from the Windows SIDs, in many cases the users and groups in the application " +"support scenario have no POSIX attributes. Instead of setting a " +"<quote>[domain/<replaceable>NAME</replaceable>]</quote> section, the " +"administrator can set up an <quote>[application/<replaceable>NAME</" +"replaceable>]</quote> section that internally represents a domain with type " +"<quote>application</quote> optionally inherits settings from a tradition " +"SSSD domain." +msgstr "" +"SSSD, con su interfaz D-Bus (see <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) es atractivo para " +"las aplicaciones como puerta de entrada a un directorio LDAP donde se " +"almacenan usuarios y grupos. Sin embargo, de modo distinto al tradicional " +"despliegue SSSD donde todos los usuarios y grupos bien tienen atributos " +"POSIX o esos atributos se pueden inferir desde los Windows SIDs, en muchos " +"casos los usuarios y grupos en el escenario de soporte de la aplicación no " +"tienen atributos POSIX. En lugar de establecer una sección <quote>[domain/" +"<replaceable>NAME</replaceable>]</quote>, el administrador puede configurar " +"una sección <quote>[application/<replaceable>NAME</replaceable>]</quote> que " +"internamente represente un dominio con un tipo <quote>application</quote> " +"que opcionalmente herede ajustes de un dominio SSSD tradicional." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:4240 +msgid "" +"Please note that the application domain must still be explicitly enabled in " +"the <quote>domains</quote> parameter so that the lookup order between the " +"application domain and its POSIX sibling domain is set correctly." +msgstr "" +"Por favor advierta que el dominio de aplicación debe aún ser habilitado " +"explícitamente en el parámetros <quote>domains</quote> de modo que la orden " +"de búsqueda entre el dominio de aplicación y su dominio POSIX hermano está " +"establecido correctamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> +#: sssd.conf.5.xml:4246 +msgid "Application domain parameters" +msgstr "Parámetros de dominio de aplicación" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4248 +msgid "inherit_from (string)" +msgstr "inherit_from (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4251 +msgid "" +"The SSSD POSIX-type domain the application domain inherits all settings " +"from. The application domain can moreover add its own settings to the " +"application settings that augment or override the <quote>sibling</quote> " +"domain settings." +msgstr "" +"En el dominio tipo SSSD POSIX el dominio de aplicación hereda todos los " +"ajustes. El dominio de aplicación puede además añadir sus propios ajustes a " +"los ajustes de aplicación que aumentan o anulan los ajustes del dominio " +"<quote>hermano</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:4265 +msgid "" +"The following example illustrates the use of an application domain. In this " +"setup, the POSIX domain is connected to an LDAP server and is used by the OS " +"through the NSS responder. In addition, the application domain also requests " +"the telephoneNumber attribute, stores it as the phone attribute in the cache " +"and makes the phone attribute reachable through the D-Bus interface." +msgstr "" +"El siguiente ejemplo ilustra el uso de un dominio de aplicación. En este " +"ajuste, el dominio POSIX está conectado a un servidor LDAP y se usa por el " +"SO a través de un contestador NSS. Además, el dominio de aplicación también " +"pide el atributo telephoneNumber, lo almacena como el atributo phone en la " +"cache y hace al atributo phone alcanzable a través del interfaz D-Bus." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4273 +#, no-wrap +msgid "" +"[sssd]\n" +"domains = appdom, posixdom\n" +"\n" +"[ifp]\n" +"user_attributes = +phone\n" +"\n" +"[domain/posixdom]\n" +"id_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" +"\n" +"[application/appdom]\n" +"inherit_from = posixdom\n" +"ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber\n" +msgstr "" +"[sssd]\n" +"domains = appdom, posixdom\n" +"\n" +"[ifp]\n" +"user_attributes = +phone\n" +"\n" +"[domain/posixdom]\n" +"id_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" +"\n" +"[application/appdom]\n" +"inherit_from = posixdom\n" +"ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:4293 +msgid "TRUSTED DOMAIN SECTION" +msgstr "SECCIÓN DE DOMINIO DE CONFIANZA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4295 +msgid "" +"Some options used in the domain section can also be used in the trusted " +"domain section, that is, in a section called <quote>[domain/" +"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>TRUSTED_DOMAIN_NAME</" +"replaceable>]</quote>. Where DOMAIN_NAME is the actual joined-to base " +"domain. Please refer to examples below for explanation. Currently supported " +"options in the trusted domain section are:" +msgstr "" +"Algunas opciones usadas en la sección dominio puede ser usadas también en la " +"sección dominio de confianza, esto es, en una sección llamada<quote>[domain/" +"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>TRUSTED_DOMAIN_NAME</" +"replaceable>]</quote>. Donde DOMAIN_NAME es el dominio base real. Por favor " +"vea los ejemplos de abajo para una explicación. Actualmente las opciones " +"soportadas en la sección de dominio de confianza son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4302 +msgid "ldap_search_base," +msgstr "ldap_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4303 +msgid "ldap_user_search_base," +msgstr "ldap_user_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4304 +msgid "ldap_group_search_base," +msgstr "ldap_group_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4305 +msgid "ldap_netgroup_search_base," +msgstr "ldap_netgroup_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4306 +msgid "ldap_service_search_base," +msgstr "ldap_service_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4307 +msgid "ldap_sasl_mech," +msgstr "ldap_sasl_mech," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4308 +msgid "ad_server," +msgstr "ad_server," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4309 +msgid "ad_backup_server," +msgstr "ad_backup_server," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4310 +msgid "ad_site," +msgstr "ad_site," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4311 sssd-ipa.5.xml:884 +msgid "use_fully_qualified_names" +msgstr "use_fully_qualified_names" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4315 +msgid "" +"For more details about these options see their individual description in the " +"manual page." +msgstr "" +"Para más detalles sobre estas opciones vea su descripción individual en la " +"página de manual." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:4321 +msgid "CERTIFICATE MAPPING SECTION" +msgstr "SECCIÓN DE MAPEO DEL CERTIFICADO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4323 +msgid "" +"To allow authentication with Smartcards and certificates SSSD must be able " +"to map certificates to users. This can be done by adding the full " +"certificate to the LDAP object of the user or to a local override. While " +"using the full certificate is required to use the Smartcard authentication " +"feature of SSH (see <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> for details) it " +"might be cumbersome or not even possible to do this for the general case " +"where local services use PAM for authentication." +msgstr "" +"Para permitir la autenticación con Smartcards y certificados SSSD debe ser " +"capaz de mapear los certificados con los usuarios. Esto puede ser hecho " +"añadiendo el certificado completo al objeto LDAP del usuario o a una " +"anulación local. Mientras requierir el uso del certificado completo para " +"usar la característica autenticación Smartcard de SSH (ver <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry> para más detalles) puede ser engorroso o no " +"siempre posible de hacer esto en el caso general donde los servicios locales " +"usan autenticación PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4337 +msgid "" +"To make the mapping more flexible mapping and matching rules were added to " +"SSSD (see <citerefentry> <refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for details)." +msgstr "" +"Para hacer que la asignación sea más flexible, se agregaron reglas de " +"asignación y coincidencia a SSSD (ver más detalles en <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4346 +msgid "" +"A mapping and matching rule can be added to the SSSD configuration in a " +"section on its own with a name like <quote>[certmap/" +"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>RULE_NAME</" +"replaceable>]</quote>. In this section the following options are allowed:" +msgstr "" +"Un regla de mapeo y coincidencia puede ser añadida a la configuración SSSD " +"en una sección en si misma con un nombre como <quote>[certmap/" +"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>RULE_NAME</" +"replaceable>]</quote>. En esta sección están permitidas las siguientes " +"opciones:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4353 +msgid "matchrule (string)" +msgstr "matchrule (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4356 +msgid "" +"Only certificates from the Smartcard which matches this rule will be " +"processed, all others are ignored." +msgstr "" +"Solo los certificados de la Smartcard que coincidan con esta regla serán " +"procesados, los demás son ignorados." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4360 +msgid "" +"Default: KRB5:<EKU>clientAuth, i.e. only certificates which have the " +"Extended Key Usage <quote>clientAuth</quote>" +msgstr "" +"Predeterminado: KRB5:<EKU>clientAuth, i.e. solo los certificados que " +"tengan Extended Key Usage <quote>clientAuth</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4367 +msgid "maprule (string)" +msgstr "maprule (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4370 +msgid "Defines how the user is found for a given certificate." +msgstr "Define como se encuentra un usuario desde un certificado dado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4376 +msgid "" +"LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin}) for LDAP based providers like " +"<quote>ldap</quote>, <quote>AD</quote> or <quote>ipa</quote>." +msgstr "" +"LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin}) para proveedores basados en LDAP " +"como <quote>ldap</quote>, <quote>AD</quote> o <quote>ipa</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4382 +msgid "" +"The RULE_NAME for the <quote>files</quote> provider which tries to find a " +"user with the same name." +msgstr "" +"El RULE_NAME para el proveedor de <quote>ficheros</quote> que intenta " +"encontrar un usuario con el mismo nombre." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4391 +msgid "domains (string)" +msgstr "domains (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4394 +msgid "" +"Comma separated list of domain names the rule should be applied. By default " +"a rule is only valid in the domain configured in sssd.conf. If the provider " +"supports subdomains this option can be used to add the rule to subdomains as " +"well." +msgstr "" +"Lista separada por comas de nombrs de dominios a los que la regla debería " +"ser aplicada. Por defecto una regla solo es válida en el dominio configurado " +"en sssd.conf. Si el proveedor soporta subdominios esta opción puede ser " +"usada para añadir la regla a los subdominios también." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4401 +msgid "Default: the configured domain in sssd.conf" +msgstr "Predetermiado: el dominio configurado en sssd.conf" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4406 +msgid "priority (integer)" +msgstr "priority (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4409 +msgid "" +"Unsigned integer value defining the priority of the rule. The higher the " +"number the lower the priority. <quote>0</quote> stands for the highest " +"priority while <quote>4294967295</quote> is the lowest." +msgstr "" +"Valor entero sin signo que define la prioridad de la regla. El número más " +"alto la prioridad más baja. <quote>0</quote> se mantiene para la prioridad " +"más alte mientras que <quote>4294967295</quote> es la más baja." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4415 +msgid "Default: the lowest priority" +msgstr "Predeterminado: la prioridad más baja" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4421 +msgid "" +"To make the configuration simple and reduce the amount of configuration " +"options the <quote>files</quote> provider has some special properties:" +msgstr "" +"Para hacer la configuración sencilla y reducir la cantidad de opciones de " +"configuración el proveedor de <quote>ficheros</quote> tiene algunas " +"propiedades especiales:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4427 +msgid "" +"if maprule is not set the RULE_NAME name is assumed to be the name of the " +"matching user" +msgstr "" +"si maprule no está establecido el nombre RULE_NAME se asume como en del " +"usuario coincidente" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4433 +msgid "" +"if a maprule is used both a single user name or a template like " +"<quote>{subject_rfc822_name.short_name}</quote> must be in braces like e.g. " +"<quote>(username)</quote> or <quote>({subject_rfc822_name.short_name})</" +"quote>" +msgstr "" +"si se usa una maprule tanto un único nombre de usuario como una plantilla " +"como <quote>{subject_rfc822_name.short_name}</quote> debe ir entre llaves " +"como e.g. <quote>(username)</quote> or <quote>({subject_rfc822_name." +"short_name})</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4442 +msgid "the <quote>domains</quote> option is ignored" +msgstr "la opción <quote>domains</quote> es ignorada" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:4450 +msgid "PROMPTING CONFIGURATION SECTION" +msgstr "SECCIÓN DE CONFIGURACIÓN INICIAL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4452 +msgid "" +"If a special file (<filename>/var/lib/sss/pubconf/pam_preauth_available</" +"filename>) exists SSSD's PAM module pam_sss will ask SSSD to figure out " +"which authentication methods are available for the user trying to log in. " +"Based on the results pam_sss will prompt the user for appropriate " +"credentials." +msgstr "" +"Si existe un fichero especial(<filename>/var/lib/sss/pubconf/" +"pam_preauth_available</filename>) el módulo PAM de SSSD pam_sss le pedirá a " +"SSSD que descubra que métodos de autenticación están disponibles para el " +"usuario que intenta iniciar sesión. En base a los resultados pam_sss pedirá " +"al usuario las credenciales apropiadas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4460 +msgid "" +"With the growing number of authentication methods and the possibility that " +"there are multiple ones for a single user the heuristic used by pam_sss to " +"select the prompting might not be suitable for all use cases. The following " +"options should provide a better flexibility here." +msgstr "" +"Con el creciente número de métodos de autenticación y la la posibilidad de " +"que haya múltiples para un único usuario la heurística usada por pam_sss " +"para seleccionar la solicitud podría no ser adecuada para todos los casos. " +"Las siguientes opciones deberían suministrar una mejor flexibilidad aquí." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4472 +msgid "[prompting/password]" +msgstr "[prompting/password]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4475 +msgid "password_prompt" +msgstr "password_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4476 +msgid "to change the string of the password prompt" +msgstr "cambiar la cadena de solicitud de contraseña" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4474 +msgid "" +"to configure password prompting, allowed options are: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"para configurar la solicitud de contraseña, las opciones permitidas son: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4484 +msgid "[prompting/2fa]" +msgstr "[prompting/2fa]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4488 +msgid "first_prompt" +msgstr "first_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4489 +msgid "to change the string of the prompt for the first factor" +msgstr "para cambiar la cadena de la solicitud del primer factor" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4492 +msgid "second_prompt" +msgstr "second_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4493 +msgid "to change the string of the prompt for the second factor" +msgstr "para cambiar la cadena de la solicitud para el segundo factor" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4496 +msgid "single_prompt" +msgstr "single_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4497 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "boolean value, if True there will be only a single prompt using the value " +#| "of first_prompt where it is expected that both factors are entered as a " +#| "single string" +msgid "" +"boolean value, if True there will be only a single prompt using the value of " +"first_prompt where it is expected that both factors are entered as a single " +"string. Please note that both factors have to be entered here, even if the " +"second factor is optional." +msgstr "" +"valor booleano, si True habrá una única pregunta usando el valor de " +"first_prompt donde se espera que ambos factores se introduzcan como una " +"única cadena" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4486 +msgid "" +"to configure two-factor authentication prompting, allowed options are: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If the second factor is " +"optional and it should be possible to log in either only with the password " +"or with both factors two-step prompting has to be used." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4514 +#, fuzzy +#| msgid "[prompting/password]" +msgid "[prompting/passkey]" +msgstr "[prompting/password]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4520 sssd-ad.5.xml:1021 +msgid "interactive" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4522 +msgid "" +"boolean value, if True prompt a message and wait before testing the presence " +"of a passkey device. Recommended if your device doesn’t have a tactile " +"trigger." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4530 +#, fuzzy +#| msgid "first_prompt" +msgid "interactive_prompt" +msgstr "first_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4532 +#, fuzzy +#| msgid "to change the string of the password prompt" +msgid "to change the message of the interactive prompt." +msgstr "cambiar la cadena de solicitud de contraseña" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4537 +msgid "touch" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4539 +msgid "" +"boolean value, if True prompt a message to remind the user to touch the " +"device." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4545 +#, fuzzy +#| msgid "first_prompt" +msgid "touch_prompt" +msgstr "first_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4547 +#, fuzzy +#| msgid "to change the string of the password prompt" +msgid "to change the message of the touch prompt." +msgstr "cambiar la cadena de solicitud de contraseña" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4516 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "to configure two-factor authentication prompting, allowed options are: " +#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"to configure passkey authentication prompting, allowed options are: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"para configurar la consulta de autenticación de dos factores, las opciones " +"permitidas son: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4467 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each supported authentication method has its own configuration subsection " +#| "under <quote>[prompting/...]</quote>. Currently there are: <placeholder " +#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"variablelist\" " +#| "id=\"1\"/>" +msgid "" +"Each supported authentication method has its own configuration subsection " +"under <quote>[prompting/...]</quote>. Currently there are: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/" +"> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/>" +msgstr "" +"Cada método de autenticación soportado tiene su propia subsección de " +"configuración bajo <quote>[prompting/...]</quote>. Actualmente hay: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4558 +msgid "" +"It is possible to add a subsection for specific PAM services, e.g. " +"<quote>[prompting/password/sshd]</quote> to individual change the prompting " +"for this service." +msgstr "" +"Es posible añadir una subsección para servicios PAM específicos, e.g. " +"<quote>[prompting/password/sshd]</quote> para el cambio individual de la " +"pregunta para este servicio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:4565 pam_sss_gss.8.xml:157 idmap_sss.8.xml:43 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EJEMPLOS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4571 +#, no-wrap +msgid "" +"[sssd]\n" +"domains = LDAP\n" +"services = nss, pam\n" +"config_file_version = 2\n" +"\n" +"[nss]\n" +"filter_groups = root\n" +"filter_users = root\n" +"\n" +"[pam]\n" +"\n" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" +"\n" +"auth_provider = krb5\n" +"krb5_server = kerberos.example.com\n" +"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" +"cache_credentials = true\n" +"\n" +"min_id = 10000\n" +"max_id = 20000\n" +"enumerate = False\n" +msgstr "" +"[sssd]\n" +"domains = LDAP\n" +"services = nss, pam\n" +"config_file_version = 2\n" +"\n" +"[nss]\n" +"filter_groups = root\n" +"filter_users = root\n" +"\n" +"[pam]\n" +"\n" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" +"\n" +"auth_provider = krb5\n" +"krb5_server = kerberos.example.com\n" +"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" +"cache_credentials = true\n" +"\n" +"min_id = 10000\n" +"max_id = 20000\n" +"enumerate = False\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4567 +msgid "" +"1. The following example shows a typical SSSD config. It does not describe " +"configuration of the domains themselves - refer to documentation on " +"configuring domains for more details. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"1. El siguiente ejemplo muestra una configuración SSSD típica.No describe la " +"configuración de los dominios en si mismos - vea la documentación sobre " +"configuración de dominios para mas detalles. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4604 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/ipa.com/child.ad.com]\n" +"use_fully_qualified_names = false\n" +msgstr "" +"[domain/ipa.com/child.ad.com]\n" +"use_fully_qualified_names = false\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4598 +msgid "" +"2. The following example shows configuration of IPA AD trust where the AD " +"forest consists of two domains in a parent-child structure. Suppose IPA " +"domain (ipa.com) has trust with AD domain(ad.com). ad.com has child domain " +"(child.ad.com). To enable shortnames in the child domain the following " +"configuration should be used. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/" +">" +msgstr "" +"2. El siguiente ejemplo muestra la configuración de confianza IPA AD el " +"bosque AD consta de dos dominios en una estructura padre-hijo. Supone que " +"el dominio IPA (ipa.com) tiene confianza con el dominio AD (ad.com). ad.com " +"tiene dominio hijo (child.ad.com). Para habilitar nombres cortos en el " +"dominio hijo se debería usar la siguiente configuración. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4615 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "[certmap/my.domain/rule_name]\n" +#| "matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" +#| "maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n" +#| "domains = my.domain, your.domain\n" +#| "priority = 10\n" +#| "\n" +#| "[certmap/files/myname]\n" +#| "matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$<SUBJECT>^CN=User.Name,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" +msgid "" +"[certmap/my.domain/rule_name]\n" +"matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" +"maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n" +"domains = my.domain, your.domain\n" +"priority = 10\n" +msgstr "" +"[certmap/my.domain/rule_name]\n" +"matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" +"maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n" +"domains = my.domain, your.domain\n" +"priority = 10\n" +"\n" +"[certmap/files/myname]\n" +"matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$<SUBJECT>^CN=User.Name,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4609 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "3. The following example shows the configuration for two certificate " +#| "mapping rules. The first is valid for the configured domain <quote>my." +#| "domain</quote> and additionally for the subdomains <quote>your.domain</" +#| "quote> and uses the full certificate in the search filter. The second " +#| "example is valid for the domain <quote>files</quote> where it is assumed " +#| "the files provider is used for this domain and contains a matching rule " +#| "for the local user <quote>myname</quote>. <placeholder " +#| "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"3. The following example shows the configuration of a certificate mapping " +"rule. It is valid for the configured domain <quote>my.domain</quote> and " +"additionally for the subdomains <quote>your.domain</quote> and uses the full " +"certificate in the search filter. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"3. El siguiente ejemplo muestra la configuración para dos reglas de mapeo de " +"certificado. La primera es válida para el dominio configurado <quote>my." +"domain</quote> y adicionalmente para los subdominios <quote>your.domain</" +"quote> y usa el certificado completo en el filtro de búsqueda. El segundo " +"ejemplo es válido para el dominio <quote>files</quote> donde se asume que el " +"proveedor de ficheros se usa por este dominio y contiene la regla de " +"coincidencia para el usuario local <quote>myname</quote>. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ldap.5.xml:10 sssd-ldap.5.xml:16 +msgid "sssd-ldap" +msgstr "sssd-ldap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ldap.5.xml:17 +msgid "SSSD LDAP provider" +msgstr "Proveedor SSSD LDAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:63 pam_sss_gss.8.xml:30 +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:20 sssd-simple.5.xml:22 sss-certmap.5.xml:21 +#: sssd-ipa.5.xml:21 sssd-ad.5.xml:21 sssd-sudo.5.xml:21 sssd.8.xml:29 +#: sss_obfuscate.8.xml:30 sss_override.8.xml:30 sssd-krb5.5.xml:21 +#: sss_cache.8.xml:29 sss_debuglevel.8.xml:30 sss_seed.8.xml:31 +#: sssd-ifp.5.xml:21 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31 idmap_sss.8.xml:20 sssctl.8.xml:30 +#: sssd-files.5.xml:21 sssd-session-recording.5.xml:21 sssd-kcm.8.xml:21 +#: sssd-systemtap.5.xml:21 sssd-ldap-attributes.5.xml:21 +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:20 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCION" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of LDAP domains for " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. Refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for detailed syntax information." +msgstr "" +"Esta página de manual describe la configuración de dominios LDAP para " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. Vea la sección <quote>FILE FORMAT</quote> de la página de " +"manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> para información detallada de la sintáxis." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:35 +msgid "You can configure SSSD to use more than one LDAP domain." +msgstr "Puede configurar SSSD para usar más de un dominio LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want " +#| "to authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is " +#| "required. <command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support " +#| "authentication over an unencrypted channel. If the LDAP server is used " +#| "only as an identity provider, an encrypted channel is not needed. Please " +#| "refer to <quote>ldap_access_filter</quote> config option for more " +#| "information about using LDAP as an access provider." +msgid "" +"LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want to " +"authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is required. " +"<command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support authentication " +"over an unencrypted channel. Even if the LDAP server is used only as an " +"identity provider, an encrypted channel is strongly recommended. Please " +"refer to <quote>ldap_access_filter</quote> config option for more " +"information about using LDAP as an access provider." +msgstr "" +"El punto final de LDAP soporta proveedores de id, auth, acceso y chpass. Si " +"usted desea autenticarse contra un servidor LDAP se requiere bien TLS/SSL o " +"LDAPS. <command>sssd</command> <emphasis>no</emphasis> soporta autenticación " +"sobre un canal no esncriptado. Si el servidor LDAP se usa sólo como un " +"proveedor de identidad, no se necesita un canal encriptado. Por favor vea la " +"opción de configuración <quote>ldap_access_filter</quote> para más " +"información sobre la utilización de LDAP como proveedor de acceso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:50 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:82 sssd-ad.5.xml:130 +#: sssd-krb5.5.xml:63 sssd-ifp.5.xml:60 sssd-files.5.xml:77 +#: sssd-session-recording.5.xml:58 sssd-kcm.8.xml:202 +msgid "CONFIGURATION OPTIONS" +msgstr "OPCIONES DE CONFIGURACIÓN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:67 +msgid "ldap_uri, ldap_backup_uri (string)" +msgstr "ldap_uri, ldap_backup_uri (string)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:70 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference. Refer to the <quote>FAILOVER</" +"quote> section for more information on failover and server redundancy. If " +"neither option is specified, service discovery is enabled. For more " +"information, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Especifica una lista separada por comas de URIs del servidor LDAP al que " +"SSSD se conectaría en orden de preferencia. Vea la sección " +"<quote>CONMUTACIÓN EN ERROR</quote> para más información sobre la " +"conmutación en error y la redundancia de servidor. Si no hay opción " +"especificada, se habilita el descubridor de servicio. Para más información, " +"vea la sección <quote>DESCUBRIDOR DE SERVICIOS</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:77 +msgid "The format of the URI must match the format defined in RFC 2732:" +msgstr "" +"El formato de la URI debe coincidir con el formato definido en RFC 2732:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:80 +msgid "ldap[s]://<host>[:port]" +msgstr "ldap[s]://<host>[:port]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:83 +msgid "" +"For explicit IPv6 addresses, <host> must be enclosed in brackets []" +msgstr "" +"Para direcciones IPv6 explícitas, <host> debe estar entre corchetes []" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:86 +msgid "example: ldap://[fc00::126:25]:389" +msgstr "ejemplo: ldap://[fc00::126:25]:389" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:92 +msgid "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (string)" +msgstr "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:95 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference to change the password of a user. " +"Refer to the <quote>FAILOVER</quote> section for more information on " +"failover and server redundancy." +msgstr "" +"Especifica la lista separada por comas de URIs de los servidores LDAP a los " +"que SSSD se conectaría con el objetivo preferente de cambiar la contraseña " +"de un usuario. Vea la sección <quote>FAILOVER</quote> para más información " +"sobre failover y redundancia de servidor." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:102 +msgid "To enable service discovery ldap_chpass_dns_service_name must be set." +msgstr "" +"Para habilitar el servicio descubrimiento ldap_chpass_dns_service_name debe " +"ser establecido." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:106 +msgid "Default: empty, i.e. ldap_uri is used." +msgstr "Por defecto: vacio, esto es ldap_uri se está usando." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:112 +msgid "ldap_search_base (string)" +msgstr "ldap_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:115 +msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." +msgstr "" +"El DN base por defecto que se usará para realizar operaciones LDAP de " +"usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:119 +msgid "" +"Starting with SSSD 1.7.0, SSSD supports multiple search bases using the " +"syntax:" +msgstr "" +"Desde SSSD 1.7.0, SSSD soporta múltiples bases de búsqueda usando la " +"sintaxis:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:123 +msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]" +msgstr "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:126 +msgid "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\"." +msgstr "El alcance puede ser uno de “base”, “onlevel” o “subtree”." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:129 include/ldap_search_bases.xml:18 +msgid "" +"The filter must be a valid LDAP search filter as specified by http://www." +"ietf.org/rfc/rfc2254.txt" +msgstr "" +"El filtro debe ser un filtro de búsqueda LDAP válido como se especifica en " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2254.txt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:133 sssd-ad.5.xml:311 sss_override.8.xml:143 +#: sss_override.8.xml:240 sssd-ldap-attributes.5.xml:453 +msgid "Examples:" +msgstr "Ejemplos:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:136 +msgid "" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com (which is equivalent to) " +"ldap_search_base = dc=example,dc=com?subtree?" +msgstr "" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com (que es equivalente a) ldap_search_base " +"= dc=example,dc=com?subtree?" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:141 +msgid "" +"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?" +"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?" +msgstr "" +"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?" +"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:144 +msgid "" +"Note: It is unsupported to have multiple search bases which reference " +"identically-named objects (for example, groups with the same name in two " +"different search bases). This will lead to unpredictable behavior on client " +"machines." +msgstr "" +"Nota: No está soportado tener múltiples bases de búsqueda que se referencien " +"a objetos nombrados idénticamente (por ejemplo, grupos con el mismo nombre " +"en dos bases de búsqueda diferentes). Esto llevara a comportamientos " +"impredecibles sobre máquinas cliente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:151 +msgid "" +"Default: If not set, the value of the defaultNamingContext or namingContexts " +"attribute from the RootDSE of the LDAP server is used. If " +"defaultNamingContext does not exist or has an empty value namingContexts is " +"used. The namingContexts attribute must have a single value with the DN of " +"the search base of the LDAP server to make this work. Multiple values are " +"are not supported." +msgstr "" +"Por defecto: no se fija, se usa el valor de los atributos " +"defaultNamingContext o namingContexts de RootDSE del servidor LDAP usado. " +"Si defaultNamingContext no existe o tiene un valor vacío se usa " +"namingContexts. El atributo namingContexts debe tener un único valor con el " +"DN de la base de búsqueda del servidor LDAP para hacer este trabajo. No se " +"soportan múltiples valores." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:165 +msgid "ldap_schema (string)" +msgstr "ldap_schema (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:168 +msgid "" +"Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server. Depending on " +"the selected schema, the default attribute names retrieved from the servers " +"may vary. The way that some attributes are handled may also differ." +msgstr "" +"Especifica el Tipo de Esquema en uso en el servidor LDAP objetivo. " +"Dependiendo del esquema seleccionado, los nombres de atributos por defecto " +"que se recuperan de los servidores pueden variar. La manera en que algunos " +"atributos son manejados puede también diferir." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:175 +msgid "Four schema types are currently supported:" +msgstr "Cuatro tipos de esquema son actualmente soportados:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:179 +msgid "rfc2307" +msgstr "rfc2307" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:184 +msgid "rfc2307bis" +msgstr "rfc2307bis" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:189 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:194 +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:200 +msgid "" +"The main difference between these schema types is how group memberships are " +"recorded in the server. With rfc2307, group members are listed by name in " +"the <emphasis>memberUid</emphasis> attribute. With rfc2307bis and IPA, " +"group members are listed by DN and stored in the <emphasis>member</emphasis> " +"attribute. The AD schema type sets the attributes to correspond with Active " +"Directory 2008r2 values." +msgstr "" +"La principal diferencia entre estos tipos de esquemas es como las " +"afiliaciones de grupo son grabadas en el servidor. Con rfc2307, los miembros " +"de grupos son listados por nombre en el atributo <emphasis>memberUid</" +"emphasis>. Con rfc2307bis e IPA, los miembros de grupo son listados por DN y " +"almacenados en el atributo <emphasis>member</emphasis>. El tipo de esquema " +"AD fija los atributos para corresponderse con los valores Active Directory " +"2008r2." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:210 +msgid "Default: rfc2307" +msgstr "Predeterminado: rfc2307" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:216 +msgid "ldap_pwmodify_mode (string)" +msgstr "ldap_pwmodify_mode (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:219 +msgid "Specify the operation that is used to modify user password." +msgstr "" +"Especifica la operación que se usa para modificar la contraseña de usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:223 +msgid "Two modes are currently supported:" +msgstr "Actualmente se soportan dos modos:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:227 +msgid "exop - Password Modify Extended Operation (RFC 3062)" +msgstr "exop - Operación Extendida de Modificación de Contraseña (RFC 3062)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:233 +msgid "ldap_modify - Direct modification of userPassword (not recommended)." +msgstr "ldap_modify - Modificación directa de userPassword (no recomendado)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:240 +msgid "" +"Note: First, a new connection is established to verify current password by " +"binding as the user that requested password change. If successful, this " +"connection is used to change the password therefore the user must have write " +"access to userPassword attribute." +msgstr "" +"Aviso: Primero, se establece una nueva conexión para verificar la contraseña " +"acutal uniendo con el usuario que ha pedido el cambio de contraseña. Si " +"tiene éxito, esta conexión se usa para el cambio de contraseña por lo tanto " +"el usuario debe haber escrito el atributo de acceos a userPassword." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:248 +msgid "Default: exop" +msgstr "Predeterminado: exop" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:254 +msgid "ldap_default_bind_dn (string)" +msgstr "ldap_default_bind_dn (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:257 +msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." +msgstr "" +"El enlazador DN por defecto a usar para llevar a cabo operaciones LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:264 +msgid "ldap_default_authtok_type (string)" +msgstr "ldap_default_authtok_type (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:267 +msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." +msgstr "El tipo de ficha de autenticación del enlazador DN por defecto." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:271 +msgid "The two mechanisms currently supported are:" +msgstr "Los dos mecanismos actualmente soportados son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:274 +msgid "password" +msgstr "contraseña" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:277 +msgid "obfuscated_password" +msgstr "obfuscated_password" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:280 +msgid "Default: password" +msgstr "Por defecto: contraseña" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:283 +msgid "" +"See the <citerefentry> <refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more information." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:294 +msgid "ldap_default_authtok (string)" +msgstr "ldap_default_authtok (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:297 +msgid "The authentication token of the default bind DN." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:303 +msgid "ldap_force_upper_case_realm (boolean)" +msgstr "ldap_force_upper_case_realm (boolean)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:306 +msgid "" +"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " +"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " +"fail. Set this option to a non-zero value if you want to use an upper-case " +"realm." +msgstr "" +"Algunos servidores de directorio, por ejemplo Active Directory, pueden " +"entregar la parte real del UPN en minúsculas, lo que puede causar fallos de " +"autenticación. Fije esta opción en un valor distinto de cero si usted desea " +"usar mayúsculas reales." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:319 +msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)" +msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:322 +msgid "" +"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " +"enumerated records." +msgstr "" +"Especifica cuantos segundos SSSD tiene que esperar antes de refrescar su " +"escondrijo de los registros enumerados." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:338 +msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)" +msgstr "ldap_purge_cache_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:341 +msgid "" +"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " +"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " +"space." +msgstr "" +"Determina la frecuencia de comprobación del cache para entradas inactivas " +"(como grupos sin miembros y usuarios que nunca han accedido) y borrarlos " +"para guardar espacio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:347 +msgid "" +"Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation. Please " +"note that if enumeration is enabled, the cleanup task is required in order " +"to detect entries removed from the server and can't be disabled. By default, " +"the cleanup task will run every 3 hours with enumeration enabled." +msgstr "" +"Estableciendo esta opción a cero deshabilitará la operación de limpieza del " +"caché. Por favor advierta que si la enumeración está habilitada, se requiere " +"la tarea de limpieza con el objetivo de detectar entradas borradas desde el " +"servidor y no pueden ser deshabilitadas. Por defecto, la tarea de limpieza " +"correrá cada tres horas con la enumeración habilitada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:367 +msgid "ldap_group_nesting_level (integer)" +msgstr "ldap_group_nesting_level (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:370 +msgid "" +"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " +"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " +"follow. This option has no effect on the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Si ldap_schema está fijado en un formato de esquema que soporte los grupos " +"anidados (por ejemplo, RFC2307bis), entonces esta opción controla cuantos " +"niveles de anidamiento seguirá SSSD. Este opción no tiene efecto en el " +"esquema RFC2307." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:377 +msgid "" +"Note: This option specifies the guaranteed level of nested groups to be " +"processed for any lookup. However, nested groups beyond this limit " +"<emphasis>may be</emphasis> returned if previous lookups already resolved " +"the deeper nesting levels. Also, subsequent lookups for other groups may " +"enlarge the result set for original lookup if re-queried." +msgstr "" +"Aviso: Esta opción especifica el nivel garantizado d grupos anidados a ser " +"procesados para cualquier búsqueda. Sin embargo, los grupos anidados detrás " +"de este límite <emphasis>pueden ser</emphasis> devueltos si las búsquedas " +"anteriores ya resueltas en os niveles más profundos de anidamiento. " +"También, las búsquedas subsiguientes para otros grupos pueden agrandar el " +"conjunto de resultados de la búsqueda origina si se requiere." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:386 +msgid "" +"If ldap_group_nesting_level is set to 0 then no nested groups are processed " +"at all. However, when connected to Active-Directory Server 2008 and later " +"using <quote>id_provider=ad</quote> it is furthermore required to disable " +"usage of Token-Groups by setting ldap_use_tokengroups to false in order to " +"restrict group nesting." +msgstr "" +"Si ldap_group_nesting_level está establecido a 0 no se procesan de ninguna " +"manera grupos anidados. Sin embargo, cuando está conectado a Active-" +"Directory Server 2008 y posteriores usando <quote>id_provider=ad</quote> se " +"recomienda además deshabilitar la utilización de Token-Groups estableciendo " +"ldap_use_tokengroups a false con el objetivo de restringir el anidamiento de " +"grupos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:395 +msgid "Default: 2" +msgstr "Predeterminado: 2" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:404 +msgid "" +"This options enables or disables use of Token-Groups attribute when " +"performing initgroup for users from Active Directory Server 2008 and later." +msgstr "" +"Esta opción habilita o deshabilita el uso del atributo Token-Groups cuando " +"lleva a cabo un initgroup para usuarios de Active Directory Server 2008 y " +"posteriores." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:414 +msgid "Default: True for AD and IPA otherwise False." +msgstr "Predeterminado: True para AD e IPA en otro caso False." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:420 +msgid "ldap_host_search_base (string)" +msgstr "ldap_host_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:423 +msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects." +msgstr "Opcional. Usa la cadena dada como base de búsqueda para objetos host." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:427 sssd-ipa.5.xml:462 sssd-ipa.5.xml:481 sssd-ipa.5.xml:500 +#: sssd-ipa.5.xml:519 +msgid "" +"See <quote>ldap_search_base</quote> for information about configuring " +"multiple search bases." +msgstr "" +"Vea <quote>ldap_search_base</quote> para información sobre la configuración " +"de múltiples bases de búsqueda." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:432 sssd-ipa.5.xml:467 include/ldap_search_bases.xml:27 +msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" +msgstr "Predeterminado: el valor de <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:439 +msgid "ldap_service_search_base (string)" +msgstr "ldap_service_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:444 +msgid "ldap_iphost_search_base (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:449 +msgid "ldap_ipnetwork_search_base (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:454 +msgid "ldap_search_timeout (integer)" +msgstr "ldap_search_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:457 +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " +"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " +"is entered)" +msgstr "" +"Especifica el tiempo de salida (en segundos) que la búsqueda ldap está " +"permitida para correr antes que de quea cancelada y los resultados " +"escondidos devueltos (y se entra en modo fuera de línea)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:463 +msgid "" +"Note: this option is subject to change in future versions of the SSSD. It " +"will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific " +"lookup types." +msgstr "" +"Nota: esta opción será sujeto de cambios en las futuras versiones del SSSD. " +"Probablemente será sustituido en algunos puntos por una serie de tiempos de " +"espera para tipos específicos de búsqueda." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:480 +msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)" +msgstr "ldap_enumeration_search_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:483 +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " +"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " +"are returned (and offline mode is entered)" +msgstr "" +"Especifica el tiempo de espera (en segundos) en los que las búsquedas ldap " +"de enumeraciones de usuario y grupo están permitidas de correr antes de que " +"sean canceladas y devueltos los resultados escondidos (y se entra en modo " +"fuera de línea)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:501 +msgid "ldap_network_timeout (integer)" +msgstr "ldap_network_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:504 +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) after which the <citerefentry> " +"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/" +"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</" +"manvolnum> </citerefentry> following a <citerefentry> " +"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </" +"citerefentry> returns in case of no activity." +msgstr "" +"Especifica el tiempo de salida (en segudos) después del cual <citerefentry> " +"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/" +"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</" +"manvolnum> </citerefentry> siguiendo un <citerefentry> " +"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </" +"citerefentry> vuelve en caso de no actividad." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:532 +msgid "ldap_opt_timeout (integer)" +msgstr "ldap_opt_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:535 +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " +"will abort if no response is received. Also controls the timeout when " +"communicating with the KDC in case of SASL bind, the timeout of an LDAP bind " +"operation, password change extended operation and the StartTLS operation." +msgstr "" +"Especifica un tiempo de espera (en segundos) después del cual las llamadas a " +"LDAP APIs asíncronos se abortarán si no se recibe respuesta. También " +"controla el tiempo de espera cuando se comunica con el KDC en caso de enlace " +"SASL, el tiempo de espera de una operación de enlace LDAP, la operación de " +"cambio extendido de contraseña y las operación StartTLS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:555 +msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)" +msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:558 +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " +"maintained. After this time, the connection will be re-established. If used " +"in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this value vs. " +"the TGT lifetime) will be used." +msgstr "" +"Especifica un tiempo de espera (en segundos) en el que se mantendrá una " +"conexión a un servidor LDAP. Después de este tiempo, la conexión será " +"restablecida. Si su usa en paralelo con SASL/GSSAPI, se usará el valor más " +"temprano (este valor contra el tiempo de vida TGT)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:566 +msgid "" +"If the connection is idle (not actively running an operation) within " +"<emphasis>ldap_opt_timeout</emphasis> seconds of expiration, then it will be " +"closed early to ensure that a new query cannot require the connection to " +"remain open past its expiration. This implies that connections will always " +"be closed immediately and will never be reused if " +"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout <= ldap_opt_timout</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:578 +msgid "" +"This timeout can be extended of a random value specified by " +"<emphasis>ldap_connection_expire_offset</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:588 sssd-ldap.5.xml:631 sssd-ldap.5.xml:1713 +msgid "Default: 900 (15 minutes)" +msgstr "Predeterminado: 900 (15 minutos)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:594 +msgid "ldap_connection_expire_offset (integer)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:597 +msgid "" +"Random offset between 0 and configured value is added to " +"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:613 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)" +msgid "ldap_connection_idle_timeout (integer)" +msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:616 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will " +#| "be maintained. After this time, the connection will be re-established. If " +#| "used in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this " +#| "value vs. the TGT lifetime) will be used." +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) that an idle connection to an LDAP server " +"will be maintained. If the connection is idle for more than this time then " +"the connection will be closed." +msgstr "" +"Especifica un tiempo de espera (en segundos) en el que se mantendrá una " +"conexión a un servidor LDAP. Después de este tiempo, la conexión será " +"restablecida. Si su usa en paralelo con SASL/GSSAPI, se usará el valor más " +"temprano (este valor contra el tiempo de vida TGT)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:622 +msgid "You can disable this timeout by setting the value to 0." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:637 +msgid "ldap_page_size (integer)" +msgstr "ldap_page_size (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:640 +msgid "" +"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " +"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgstr "" +"Especifica el número de registros a recuperar desde una única petición LDAP. " +"Algunos servidores LDAP hacen cumplir un límite máximo por petición." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:651 +msgid "ldap_disable_paging (boolean)" +msgstr "ldap_disable_paging (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:654 +msgid "" +"Disable the LDAP paging control. This option should be used if the LDAP " +"server reports that it supports the LDAP paging control in its RootDSE but " +"it is not enabled or does not behave properly." +msgstr "" +"Deshabilita el control de paginación LDAP. Esta opción se debería usar si el " +"servidor LDAP reporta que soporta el control de paginación LDAP en sus " +"RootDSE pero no está habilitado o no se comporta apropiadamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:660 +msgid "" +"Example: OpenLDAP servers with the paging control module installed on the " +"server but not enabled will report it in the RootDSE but be unable to use it." +msgstr "" +"Ejemplo: los servidores OpenLDAP con el módulo de control de paginación " +"instalado sobre el servidor pero no habilitado lo reportarán en el RootDSE " +"pero es incapaz de usarlo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:666 +msgid "" +"Example: 389 DS has a bug where it can only support a one paging control at " +"a time on a single connection. On busy clients, this can result in some " +"requests being denied." +msgstr "" +"Ejemplo: 389 DS tiene un bug donde puede sólo soportar un control de " +"paginación a la vez en una única conexión. Sobre clientes ocupados, esto " +"puede ocasionar que algunas peticiones sean denegadas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:678 +msgid "ldap_disable_range_retrieval (boolean)" +msgstr "ldap_disable_range_retrieval (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:681 +msgid "Disable Active Directory range retrieval." +msgstr "Deshabilitar la recuperación del rango de Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:684 +msgid "" +"Active Directory limits the number of members to be retrieved in a single " +"lookup using the MaxValRange policy (which defaults to 1500 members). If a " +"group contains more members, the reply would include an AD-specific range " +"extension. This option disables parsing of the range extension, therefore " +"large groups will appear as having no members." +msgstr "" +"Active Directory limita el número de miembros a recuperar en una única " +"búsqueda usando la política MaxValRange (que está predeterminada a 1500 " +"miembros). Si un grupo contiene mas miembros, la replica incluiría una " +"extensión de rango específica AD. Esta opción deshabilita el análisis de la " +"extensión del rango, por eso grupos grandes aparecerán como si no tuvieran " +"miembros." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:699 +msgid "ldap_sasl_minssf (integer)" +msgstr "ldap_sasl_minssf (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:702 +msgid "" +"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " +"security level necessary to establish the connection. The values of this " +"option are defined by OpenLDAP." +msgstr "" +"Cuando se está comunicando con un servidor LDAP usando SASL, especifica el " +"nivel de seguridad mínimo necesario para establecer la conexión. Los valores " +"de esta opción son definidos por OpenLDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:708 sssd-ldap.5.xml:724 +msgid "Default: Use the system default (usually specified by ldap.conf)" +msgstr "" +"Por defecto: Usa el sistema por defecto (normalmente especificado por ldap." +"conf)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:715 +msgid "ldap_sasl_maxssf (integer)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:718 +msgid "" +"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the maximal " +"security level necessary to establish the connection. The values of this " +"option are defined by OpenLDAP." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:731 +msgid "ldap_deref_threshold (integer)" +msgstr "ldap_deref_threshold (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:734 +msgid "" +"Specify the number of group members that must be missing from the internal " +"cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, " +"they are looked up individually." +msgstr "" +"Especifica el número de miembros del grupo que deben estar desaparecidos " +"desde el escondrijo interno con el objetivo de disparar una búsqueda " +"deference. Si hay menos miembros desaparecidos, se buscarán individualmente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:740 +msgid "" +"You can turn off dereference lookups completely by setting the value to 0. " +"Please note that there are some codepaths in SSSD, like the IPA HBAC " +"provider, that are only implemented using the dereference call, so even with " +"dereference explicitly disabled, those parts will still use dereference if " +"the server supports it and advertises the dereference control in the rootDSE " +"object." +msgstr "" +"Puede desactivar las búsquedas de desreferencia completamente estableciendo " +"el valor a 0. Tenga en cuenta que hay algunas rutas de código en SSSD, como " +"el proveedor IPA HBAC, que solo son implementadas usando la llamada de " +"desreferencia, de modo que solo con la desreferencia explícitamente " +"deshabilitada aquellas partes usarán todavía la desreferencia si el servidor " +"lo soporta y auncia el control de la desreferencia en el objeto rootDSE." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:751 +msgid "" +"A dereference lookup is a means of fetching all group members in a single " +"LDAP call. Different LDAP servers may implement different dereference " +"methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active " +"Directory." +msgstr "" +"Una búsqueda dereference es un medio de descargar todos los miembros del " +"grupo en una única llamada LDAP. Servidores diferentes LDAP pueden " +"implementar diferentes métodos dereference. Los servidores actualmente " +"soportados son 389/RHDS, OpenLDAP y Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:759 +msgid "" +"<emphasis>Note:</emphasis> If any of the search bases specifies a search " +"filter, then the dereference lookup performance enhancement will be disabled " +"regardless of this setting." +msgstr "" +"<emphasis>Nota:</emphasis> Si alguna de las bases de búsqueda especifica un " +"filtro de búsqueda, la mejora del rendimiento de la búsqueda dereference " +"será deshabilitado sin tener en cuenta este ajuste." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:772 +#, fuzzy +#| msgid "ad_gpo_ignore_unreadable (boolean)" +msgid "ldap_ignore_unreadable_references (bool)" +msgstr "ad_gpo_ignore_unreadable (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:775 +msgid "" +"Ignore unreadable LDAP entries referenced in group's member attribute. If " +"this parameter is set to false an error will be returned and the operation " +"will fail instead of just ignoring the unreadable entry." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:782 +msgid "" +"This parameter may be useful when using the AD provider and the computer " +"account that sssd uses to connect to AD does not have access to a particular " +"entry or LDAP sub-tree for security reasons." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:795 +msgid "ldap_tls_reqcert (string)" +msgstr "ldap_tls_reqcert (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:798 +msgid "" +"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if " +"any. It can be specified as one of the following values:" +msgstr "" +"Especifica que comprobaciones llevar a cabo sobre los certificados del " +"servidor en una sesión TLS, si las hay. Puede ser especificado como uno de " +"los siguientes valores:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:804 +msgid "" +"<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server " +"certificate." +msgstr "" +"<emphasis>never</emphasis> = El cliente no pedirá o comprobará ningún " +"certificado de servidor." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:808 +msgid "" +"<emphasis>allow</emphasis> = The server certificate is requested. If no " +"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate " +"is provided, it will be ignored and the session proceeds normally." +msgstr "" +"<emphasis>allow</emphasis> = Se pide el certificado del servidor. Si no se " +"suministra certificado, la sesión sigue normalmente. Si se suministra un " +"certificado malo, será ignorado y la sesión continua normalmente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:815 +msgid "" +"<emphasis>try</emphasis> = The server certificate is requested. If no " +"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate " +"is provided, the session is immediately terminated." +msgstr "" +"<emphasis>try</emphasis> = Se pide el certificado del servidor. Si no se " +"suministra certificado, la sesión continua normalmente. Si se suministra un " +"certificado malo, la sesión se termina inmediatamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:821 +msgid "" +"<emphasis>demand</emphasis> = The server certificate is requested. If no " +"certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is " +"immediately terminated." +msgstr "" +"<emphasis>demand</emphasis> = Se pide el certificado del servidor. Si no se " +"suministra certificado, o se suministra un certificado malo, la sesión se " +"termina inmediatamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:827 +msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>" +msgstr "<emphasis>hard</emphasis> = Igual que <quote>demand</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:831 +msgid "Default: hard" +msgstr "Predeterminado: hard" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:837 +msgid "ldap_tls_cacert (string)" +msgstr "ldap_tls_cacert (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:840 +msgid "" +"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " +"Authorities that <command>sssd</command> will recognize." +msgstr "" +"Especifica el fichero que contiene los certificados de todas las Autoridades " +"de Certificación que <command>sssd</command> reconocerá." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:845 sssd-ldap.5.xml:863 sssd-ldap.5.xml:904 +msgid "" +"Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap." +"conf</filename>" +msgstr "" +"Por defecto: use los valores por defecto OpenLDAP, normalmente en <filename>/" +"etc/openldap/ldap.conf</filename>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:852 +msgid "ldap_tls_cacertdir (string)" +msgstr "ldap_tls_cacertdir (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:855 +msgid "" +"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " +"certificates in separate individual files. Typically the file names need to " +"be the hash of the certificate followed by '.0'. If available, " +"<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct names." +msgstr "" +"Especifica la ruta de un directorio que contiene los certificados de las " +"Autoridades de Certificación en ficheros individuales separados. Normalmente " +"los nombres de fichero necesita ser el hash del certificado seguido por " +"‘.0’. si esta disponible <command>cacertdir_rehash</command> puede ser usado " +"para crear los nombres correctos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:870 +msgid "ldap_tls_cert (string)" +msgstr "ldap_tls_cert (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:873 +msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." +msgstr "" +"Especifica el fichero que contiene el certificado para la clave del cliente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:883 +msgid "ldap_tls_key (string)" +msgstr "ldap_tls_key (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:886 +msgid "Specifies the file that contains the client's key." +msgstr "Especifica el archivo que contiene la clave del cliente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:895 +msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)" +msgstr "ldap_tls_cipher_suite (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:898 +msgid "" +"Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon separated " +"list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format." +msgstr "" +"Especifica conjuntos de cifrado aceptable. Por lo general, es una lista " +"searada por dos puntos. Vea el formato en <citerefentry><refentrytitle>ldap." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:911 +msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)" +msgstr "ldap_id_use_start_tls (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:914 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem " +#| "class=\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel." +msgid "" +"Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem " +"class=\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel. <emphasis>true</" +"emphasis> is strongly recommended for security reasons." +msgstr "" +"Especifica que la id_de proveedor de la conexión debe también utilizar " +"<systemitem class=\"protocol\">tls</systemitem> para proteger el canal." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:925 +msgid "ldap_id_mapping (boolean)" +msgstr "ldap_id_mapping (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:928 +msgid "" +"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " +"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " +"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgstr "" +"Especifica que SSSD intentaría mapear las IDs de usuario y grupo desde los " +"atributos ldap_user_objectsid y ldap_group_objectsid en lugar de apoyarse en " +"ldap_user_uid_number y ldap_group_gid_number." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:934 +msgid "Currently this feature supports only ActiveDirectory objectSID mapping." +msgstr "" +"Actualmente está función soporta sólo mapeos de objectSID de ActiveDirectory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:944 +msgid "ldap_min_id, ldap_max_id (integer)" +msgstr "ldap_min_id, ldap_max_id (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:947 +msgid "" +"In contrast to the SID based ID mapping which is used if ldap_id_mapping is " +"set to true the allowed ID range for ldap_user_uid_number and " +"ldap_group_gid_number is unbound. In a setup with sub/trusted-domains this " +"might lead to ID collisions. To avoid collisions ldap_min_id and ldap_max_id " +"can be set to restrict the allowed range for the IDs which are read directly " +"from the server. Sub-domains can then pick other ranges to map IDs." +msgstr "" +"En contraste con el SID basado en mapeo de ID que se usa si ldap_id_mapping " +"está establecido a true el rango de ID permitido para ldap_user_uid_number y " +"ldap_group_gid_number está sin consolidar. En una configuración con " +"subdominios de confianza, esto podría producir colisiones de ID. Para evitar " +"las colisiones ldap_min_id y ldap_max_id pueden er establecidos para " +"restringir el rango permitido para las IDs que son leídas directamente desde " +"el servidor. Los subdominios pueden elegir otros rangos para asignar IDs." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:959 +msgid "Default: not set (both options are set to 0)" +msgstr "Predeterminado: no establecido (ambas opciones se establecen a 0)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:965 +msgid "ldap_sasl_mech (string)" +msgstr "ldap_sasl_mech (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:968 +msgid "" +"Specify the SASL mechanism to use. Currently only GSSAPI and GSS-SPNEGO are " +"tested and supported." +msgstr "" +"Especifica el mecanismo SASL a usar. Actualmente solo están probados y " +"soportados GSSAPI y GSS-SPNEGO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:972 +msgid "" +"If the backend supports sub-domains the value of ldap_sasl_mech is " +"automatically inherited to the sub-domains. If a different value is needed " +"for a sub-domain it can be overwritten by setting ldap_sasl_mech for this " +"sub-domain explicitly. Please see TRUSTED DOMAIN SECTION in " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> for details." +msgstr "" +"Si el backend admite subdominios el valor de ldap_sasl_mech es heredado " +"automáticamente por los subdominios. Si se necesita un valor diferente para " +"un subdominio puede ser sobrescrito estabeciendo ldap_sasl_mech para este " +"subdominio explícitamente. Por favor vea la SECCIÓN DOMINIO DE CONFIANZA es " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> para más detalles." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:988 +msgid "ldap_sasl_authid (string)" +msgstr "ldap_sasl_authid (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ldap.5.xml:1000 +#, no-wrap +msgid "" +"hostname@REALM\n" +"netbiosname$@REALM\n" +"host/hostname@REALM\n" +"*$@REALM\n" +"host/*@REALM\n" +"host/*\n" +" " +msgstr "" +"hostname@REALM\n" +"netbiosname$@REALM\n" +"host/hostname@REALM\n" +"*$@REALM\n" +"host/*@REALM\n" +"host/*\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:991 +msgid "" +"Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI/GSS-SPNEGO are used, " +"this represents the Kerberos principal used for authentication to the " +"directory. This option can either contain the full principal (for example " +"host/myhost@EXAMPLE.COM) or just the principal name (for example host/" +"myhost). By default, the value is not set and the following principals are " +"used: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> If none of them are " +"found, the first principal in keytab is returned." +msgstr "" +"Especifica la identificación de autorización SASL a usar. Cuando son usados " +"GSSAPI/GSS-SPNEGO, esto representa el principal Kerberos usado para " +"autenticación al directorio. Esta opción puede contener el principal " +"completo (por ejemplo host/myhost@EXAMPLE.COM) o solo el nombre principal " +"(por ejemplo host/myhost). Por defecto, el valor no está establecido y se " +"usan los siguientes principales: <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/> Si no se encuentra ninguno de ellos, se devuelve en primer " +"principal en la pestaña." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1011 +msgid "Default: host/hostname@REALM" +msgstr "Por defecto: host/nombre_de_host@REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1017 +msgid "ldap_sasl_realm (string)" +msgstr "ldap_sasl_realm (string)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1020 +msgid "" +"Specify the SASL realm to use. When not specified, this option defaults to " +"the value of krb5_realm. If the ldap_sasl_authid contains the realm as " +"well, this option is ignored." +msgstr "" +"Especifica el reino SASL a usar. Cuando no se especifica, esta opción se " +"pone por defecto al valor de krb5_realm. Si ldap_sasl_authid contiene el " +"reino también, esta opción se ignora." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1026 +msgid "Default: the value of krb5_realm." +msgstr "Por defecto: el valor de krb5_realm." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1032 +msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)" +msgstr "ldap_sasl_canonicalize (boolean)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1035 +msgid "" +"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " +"canonicalize the host name during a SASL bind." +msgstr "" +"Si se fija en true, la librería LDAP llevaría a cabo una búsqueda inversa " +"para para canocalizar el nombre de host durante una unión SASL." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1040 +msgid "Default: false;" +msgstr "Predeterminado: false;" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1046 +msgid "ldap_krb5_keytab (string)" +msgstr "ldap_krb5_keytab (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1049 +msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO." +msgstr "Especifica la pestaña a usar cuando se utiliza SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1058 sssd-krb5.5.xml:247 +msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>" +msgstr "" +"Por defecto: Keytab del sistema, normalmente <filename>/etc/krb5.keytab</" +"filename>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1064 +msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)" +msgstr "ldap_krb5_init_creds (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1067 +msgid "" +"Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT). This " +"action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is " +"GSSAPI or GSS-SPNEGO." +msgstr "" +"Especifica que id_provider debería iniciar las credenciales Kerberos (TGT). " +"Esta acción solo se lleva a cabo si se usa SASL y el mecanismo seleccionado " +"es GSSAPI o GSS-SPNEGO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1079 +msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)" +msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1082 +msgid "" +"Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI or GSS-SPNEGO is used." +msgstr "" +"Especifica el tiempo de vida en segundos del TGT si se usa GSSAPI o GSS-" +"SPNEGO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1091 sssd-ad.5.xml:1252 +msgid "Default: 86400 (24 hours)" +msgstr "Predeterminado: 86400 (24 horas)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1097 sssd-krb5.5.xml:74 +msgid "krb5_server, krb5_backup_server (string)" +msgstr "krb5_server, krb5_backup_server (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1100 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " +"Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. " +"For more information on failover and server redundancy, see the " +"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a " +"colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service " +"discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE " +"DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Especifica una lista separada por comas de direcciones IP o nombres de host " +"de los servidores Kerberos a los cuales se conectaría SSSD en orden de " +"preferencia. Para más información sobre failover y redundancia de servidor, " +"vea la sección <quote>FAILOVER</quote>. Un número de puerto opcional " +"(precedido de dos puntos) puede ser añadido a las direcciones o nombres de " +"host. Si está vacío, el servicio descubridor está habilitado – para más " +"información, vea la sección <quote>SERVICE DISCOVERY</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1112 sssd-krb5.5.xml:89 +msgid "" +"When using service discovery for KDC or kpasswd servers, SSSD first searches " +"for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if " +"none are found." +msgstr "" +"Cuando se utiliza el servicio descubiertos para servidores KDC o kpasswd, " +"SSSD primero busca entradas DNS que especifiquen _udop como protocolo y " +"regresa a _tcp si no se encuentra nada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1117 sssd-krb5.5.xml:94 +msgid "" +"This option was named <quote>krb5_kdcip</quote> in earlier releases of SSSD. " +"While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to " +"migrate their config files to use <quote>krb5_server</quote> instead." +msgstr "" +"Este opción se llamaba <quote>krb5_kdcip</quote> en las revisiones más " +"tempranas de SSSD. Mientras el legado de nombre se reconoce por el tiempo " +"que sea, los usuarios son advertidos para migrar sus ficheros de " +"configuración para usar <quote>krb5_server</quote> en su lugar." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1126 sssd-ipa.5.xml:531 sssd-krb5.5.xml:103 +msgid "krb5_realm (string)" +msgstr "krb5_realm (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1129 +msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO auth)." +msgstr "" +"Especifica el REALM Kerberos (para autorización SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1133 +msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>" +msgstr "" +"Predeterminado: Predeterminados del sistema, vea <filename>/etc/krb5.conf</" +"filename>" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1139 include/krb5_options.xml:154 +msgid "krb5_canonicalize (boolean)" +msgstr "krb5_canonicalize (boolean)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1142 +msgid "" +"Specifies if the host principal should be canonicalized when connecting to " +"LDAP server. This feature is available with MIT Kerberos >= 1.7" +msgstr "" +"Especifica si el host principal sería estandarizado cuando se conecte a un " +"servidor LDAP. Esta función está disponible con MIT Kerberos >= 1.7" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1154 sssd-krb5.5.xml:336 +msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)" +msgstr "krb5_use_kdcinfo (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1157 sssd-krb5.5.xml:339 +msgid "" +"Specifies if the SSSD should instruct the Kerberos libraries what realm and " +"which KDCs to use. This option is on by default, if you disable it, you need " +"to configure the Kerberos library using the <citerefentry> " +"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> configuration file." +msgstr "" +"Especifica si el SSSD debe instruir a las librerías Kerberos que ámbito y " +"que KDCs usar. Esta opción está por defecto, si la deshabilita, necesita " +"configurar las librerías Kerberos usando el fichero de configuración " +"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1168 sssd-krb5.5.xml:350 +msgid "" +"See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more " +"information on the locator plugin." +msgstr "" +"Vea la página de manual <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry> para más información sobre el complemento " +"localizador." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1182 +msgid "ldap_pwd_policy (string)" +msgstr "ldap_pwd_policy (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1185 +msgid "" +"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. " +"The following values are allowed:" +msgstr "" +"Seleccione la política para evaluar la caducidad de la contraseña en el lado " +"del cliente. Los siguientes valores son permitidos:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1190 +msgid "" +"<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option " +"cannot disable server-side password policies." +msgstr "" +"<emphasis>none</emphasis> - Sin evaluación en el lado cliente. Esta opción " +"no puede deshabilitar las políticas de password en el lado servidor." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1195 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes " +#| "to evaluate if the password has expired." +msgid "" +"<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to " +"evaluate if the password has expired. Please see option " +"\"ldap_chpass_update_last_change\" as well." +msgstr "" +"<emphasis>shadow</emphasis> - Usa los atributos de estilo " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> para evaluar si la contraseña ha expirado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1203 +msgid "" +"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Use the attributes used by MIT Kerberos " +"to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update " +"these attributes when the password is changed." +msgstr "" +"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Usa los atributos utilizados por MIT " +"Kerberos para determinar si el password ha expirado. Use " +"chpass_provider=krb5 para actualizar estos atributos cuando se cambia el " +"password." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1212 +msgid "" +"<emphasis>Note</emphasis>: if a password policy is configured on server " +"side, it always takes precedence over policy set with this option." +msgstr "" +"<emphasis>Aviso</emphasis>: si está configurada una política de contraseña " +"en el lado del servidor siempre tiene prioridad sobre la política " +"establecida por esta opción." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1220 +msgid "ldap_referrals (boolean)" +msgstr "ldap_referrals (boolean)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1223 +msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." +msgstr "" +"Especifica si el seguimiento de referencias automático debería ser " +"habilitado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1227 +msgid "" +"Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled " +"with OpenLDAP version 2.4.13 or higher." +msgstr "" +"Por favor advierta que sssd sólo soporta seguimiento de referencias cuando " +"está compilado con OpenLDAP versión 2.4.13 o más alta." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1232 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that " +#| "use them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If " +#| "your setup does not in fact require the use of referrals, setting this " +#| "option to false might bring a noticeable performance improvement." +msgid "" +"Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that use " +"them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If your setup " +"does not in fact require the use of referrals, setting this option to false " +"might bring a noticeable performance improvement. Setting this option to " +"false is therefore recommended in case the SSSD LDAP provider is used " +"together with Microsoft Active Directory as a backend. Even if SSSD would be " +"able to follow the referral to a different AD DC no additional data would be " +"available." +msgstr "" +"Al perseguir referencia se puede incurrir en una penalización de rendimiento " +"en entornos que lo usen pesadamente, un ejemplo notable es Microsoft Active " +"Directory. Si su ajuste no requieren de hecho el uso de referencias, fijar " +"esta opción a false le llevará a una notable mejora de rendimiento." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1251 +msgid "ldap_dns_service_name (string)" +msgstr "ldap_dns_service_name (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1254 +msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." +msgstr "" +"Especifica el nombre del servicio para utilizar cuando está habilitado el " +"servicio de descubrimiento." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1258 +msgid "Default: ldap" +msgstr "Predeterminado: ldap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1264 +msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)" +msgstr "ldap_chpass_dns_service_name (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1267 +msgid "" +"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " +"password changes when service discovery is enabled." +msgstr "" +"Especifica el nombre del servicio para utilizar al buscar un servidor LDAP " +"que permita cambios de contraseña cuando está habilitado el servicio de " +"descubrimiento." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1272 +msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled" +msgstr "Por defecto: no fijado, esto es servicio descubridor deshabilitado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1278 +msgid "ldap_chpass_update_last_change (bool)" +msgstr "ldap_chpass_update_last_change (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1281 +msgid "" +"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " +"days since the Epoch after a password change operation." +msgstr "" +"Especifica si actualizar el atributo ldap_user_shadow_last_change con días " +"desde el Epoch después de una operación de cambio de contraseña." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1287 +msgid "" +"It is recommend to set this option explicitly if \"ldap_pwd_policy = " +"shadow\" is used to let SSSD know if the LDAP server will update " +"shadowLastChange LDAP attribute automatically after a password change or if " +"SSSD has to update it." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1301 +msgid "ldap_access_filter (string)" +msgstr "ldap_access_filter (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1304 +msgid "" +"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " +"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criteria that " +"must be met for the user to be granted access on this host. If " +"access_provider = ldap, ldap_access_order = filter and this option is not " +"set, it will result in all users being denied access. Use access_provider = " +"permit to change this default behavior. Please note that this filter is " +"applied on the LDAP user entry only and thus filtering based on nested " +"groups may not work (e.g. memberOf attribute on AD entries points only to " +"direct parents). If filtering based on nested groups is required, please see " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Si está usando access_provider = ldap y ldap_access_order = filter " +"(predeterminado), esta opción es obligatoria. Especifica un criterio de " +"filtro de búsqueda LDAP que debe cumplirse para que el usuario obtenga " +"acceso a este host. Si access_provider = ldap, ldap_access_order = filter y " +"esta opción no estñan establecidos resultará que todos los usuarios tendrán " +"el acceso denegado. Use access_provider = permit para cambiar este " +"comportamiento predeterminado. Por favor advierta que este filtro se aplica " +"sobre la entrada LDAP del usuario y, por lo tanto, el filtrado basado en " +"grupos anidados puede no funcionar (e.g. el atributo memberOf sobre entradas " +"AD apunta solo a los parientes directos). Si se requiere el filtrado basado " +"en grupos anidados, vea por favor <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1324 +msgid "Example:" +msgstr "Ejemplo:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-ldap.5.xml:1327 +#, no-wrap +msgid "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n" +" " +msgstr "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1331 +msgid "" +"This example means that access to this host is restricted to users whose " +"employeeType attribute is set to \"admin\"." +msgstr "" +"Este ejemplo significa que el acceso a este host está restringido a los " +"usuarios cuyo atributo employeeType esté establecido a \"admin\"." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1336 +msgid "" +"Offline caching for this feature is limited to determining whether the " +"user's last online login was granted access permission. If they were granted " +"access during their last login, they will continue to be granted access " +"while offline and vice versa." +msgstr "" +"El almacenamiento en caché sin conexión para esta función está limitado a " +"determinar si el último inicio de sesión del usuario recibió permiso de " +"acceso. Si obtuvieron permiso de acceso durante su último inicio de sesión, " +"se les seguirán otorgando acceso sin conexión y viceversa." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1344 sssd-ldap.5.xml:1400 +msgid "Default: Empty" +msgstr "Predeterminado: vacío" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1350 +msgid "ldap_account_expire_policy (string)" +msgstr "ldap_account_expire_policy (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1353 +msgid "" +"With this option a client side evaluation of access control attributes can " +"be enabled." +msgstr "" +"Con esta opción pueden ser habilitados los atributos de evaluación de " +"control de acceso del lado cliente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1357 +msgid "" +"Please note that it is always recommended to use server side access control, " +"i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code " +"even if the password is correct." +msgstr "" +"Por favor advierta que siempre se recomienda utilizar el control de acceso " +"del lado servidor, esto es el servidor LDAP denegaría petición de enlace con " +"una código de error definible aunque el password sea correcto." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1364 +msgid "The following values are allowed:" +msgstr "Los siguientes valores están permitidos:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1367 +msgid "" +"<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to " +"determine if the account is expired." +msgstr "" +"<emphasis>shadow</emphasis>: usa el valor de ldap_user_shadow_expire para " +"determinar si la cuenta ha expirado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1372 +msgid "" +"<emphasis>ad</emphasis>: use the value of the 32bit field " +"ldap_user_ad_user_account_control and allow access if the second bit is not " +"set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time " +"of the account is checked." +msgstr "" +"<emphasis>ad</emphasis>: usa el valor del campo de 32 bit " +"ldap_user_ad_user_account_control y permite el acceso si el segundo bit no " +"está fijado. Si el atributo está desaparecido se concede el acceso. También " +"se comprueba el tiempo de expiración de la cuenta." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1379 +msgid "" +"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</" +"emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is " +"allowed or not." +msgstr "" +"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</" +"emphasis>: usa el valor de ldap_ns_account_lock para comprobar si se permite " +"el acceso o no." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1385 +msgid "" +"<emphasis>nds</emphasis>: the values of " +"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled and " +"ldap_user_nds_login_expiration_time are used to check if access is allowed. " +"If both attributes are missing access is granted." +msgstr "" +"<emphasis>nds</emphasis>: los valores de " +"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled y " +"ldap_user_nds_login_expiration_time se usan para comprobar si el acceso está " +"permitido. Si ambos atributos están desaparecidos se concede el acceso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1393 +msgid "" +"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" +"emphasis> include <quote>expire</quote> in order for the " +"ldap_account_expire_policy option to work." +msgstr "" +"Por favor advierta que la opción de configuración ldap_access_order " +"<emphasis>debe</emphasis> incluir <quote>expire</quote> con el objetivo de " +"la opción ldap_account_expire_policy funcione." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1406 +msgid "ldap_access_order (string)" +msgstr "ldap_access_order (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ipa.5.xml:356 +msgid "Comma separated list of access control options. Allowed values are:" +msgstr "" +"Lista separada por coma de opciones de control de acceso. Los valores " +"permitidos son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1413 +msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter" +msgstr "<emphasis>filtro</emphasis>: utilizar ldap_access_filter" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1416 +msgid "" +"<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option " +"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present " +"and has value of '000001010000Z'. Please see the option ldap_pwdlockout_dn. " +"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to " +"work." +msgstr "" +"<emphasis>lockout</emphasis>: usar bloqueo de cuenta. Si se establece, esta " +"opción deniega el acceso en el caso de que el atributo ldap " +"'pwdAccountLockedTime' esté presente y tenga un valor de '000001010000Z'. " +"Por favor vea la opción ldap_pwdlockout_dn. Por favor advieta que " +"'access_provider = ldap' debe ser establecido para que está característica " +"funciones." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1426 +msgid "" +"<emphasis> Please note that this option is superseded by the <quote>ppolicy</" +"quote> option and might be removed in a future release. </emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis> Por favor tenga en cuenta que esta opción es reemplazada por la " +"opción <quote>ppolicy</quote> y puede ser quitada en un futuro lanzamiento. " +"</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1433 +msgid "" +"<emphasis>ppolicy</emphasis>: use account locking. If set, this option " +"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present " +"and has value of '000001010000Z' or represents any time in the past. The " +"value of the 'pwdAccountLockedTime' attribute must end with 'Z', which " +"denotes the UTC time zone. Other time zones are not currently supported and " +"will result in \"access-denied\" when users attempt to log in. Please see " +"the option ldap_pwdlockout_dn. Please note that 'access_provider = ldap' " +"must be set for this feature to work." +msgstr "" +"<emphasis>ppolicy</emphasis>: usar bloqueo de cuenta. Si se establece, esta " +"opción deniega el acceso en el caso de que el atributo ldap " +"'pwdAccountLockedTime' esté presente y tenga un valor de '000001010000Z' o " +"represente cualquier momento en el pasado. El valor del atributo " +"'pwdAccountLockedTime' debe terminar con 'Z', que denota la zona horaria " +"UTC. Otras zonas horarias no se soportan actualmente y llevarán a \"access-" +"denied\" cuando los usuarios intenten acceder. Por favor vea la opción " +"ldap_pwdlockout_dn. Por favor advierta que 'access_provider = ldap' debe " +"estar establecido para que esta característica funcione." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1450 +msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy" +msgstr "<emphasis>caducar</emphasis>: utilizar ldap_account_expire_policy" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1454 sssd-ipa.5.xml:364 +msgid "" +"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, " +"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> These options are useful if users are " +"interested in being warned that password is about to expire and " +"authentication is based on using a different method than passwords - for " +"example SSH keys." +msgstr "" +"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, " +"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> Estas opciones son útiles si los " +"usuarios están interesados en que se les avise de que la contraseña está " +"próxima a expirar y la autenticación está basada en la utilización de un " +"método distinto a las contraseñas - por ejemplo claves SSH." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1464 sssd-ipa.5.xml:374 +msgid "" +"The difference between these options is the action taken if user password is " +"expired:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1469 sssd-ipa.5.xml:379 +msgid "pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in," +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1475 sssd-ipa.5.xml:385 +msgid "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in," +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1481 sssd-ipa.5.xml:391 +msgid "" +"pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change their password " +"immediately." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1489 +msgid "" +"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to " +"work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password policy." +msgstr "" +"Por favor advierta que 'access_provider = ldap' debe estar establecido para " +"que esta función trabaje. También 'ldap_pwd_policy' debe estar establecido " +"para una política de contraseña apropiada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1494 +msgid "" +"<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService attribute " +"to determine access" +msgstr "" +"<emphasis>authorized_service</emphasis>: utilizar el atributo " +"autorizedService para determinar el acceso" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1499 +msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access" +msgstr "" +"<emphasis>host</emphasis>: usa el atributo host para determinar el acceso" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1503 +msgid "" +"<emphasis>rhost</emphasis>: use the rhost attribute to determine whether " +"remote host can access" +msgstr "" +"<emphasis>rhost</emphasis>: usar el atributo rhost para determinar si el " +"host remoto puede acceder" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1507 +msgid "" +"Please note, rhost field in pam is set by application, it is better to check " +"what the application sends to pam, before enabling this access control option" +msgstr "" +"Por favor advierta el campo rhost en pam es establecido por la aplicación, " +"es mejor comprobar que la aplicación lo envía a pam, antes de habilitar esta " +"opción de control de acceso" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1512 +msgid "Default: filter" +msgstr "Predeterminado: filter" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1515 +msgid "" +"Please note that it is a configuration error if a value is used more than " +"once." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que es un error de configuración si un valor es usado más de " +"una vez." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1522 +msgid "ldap_pwdlockout_dn (string)" +msgstr "ldap_pwdlockout_dn (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1525 +msgid "" +"This option specifies the DN of password policy entry on LDAP server. Please " +"note that absence of this option in sssd.conf in case of enabled account " +"lockout checking will yield access denied as ppolicy attributes on LDAP " +"server cannot be checked properly." +msgstr "" +"Esta opción especifica la DN de la contraseña de entrada a la política sobre " +"un servidor LDAP. Tenga en cuenta que la ausencia de esta opción en sssd." +"conf en caso de verificación de bloqueo de cuenta habilitada dará como " +"resultado el acceso denegado ya que los atributos ppolicy en el servidor " +"LDAP no pueden verificarse correctamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1533 +msgid "Example: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com" +msgstr "Ejemplo: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1536 +msgid "Default: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base" +msgstr "Predeterminado: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1542 +msgid "ldap_deref (string)" +msgstr "ldap_deref (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1545 +msgid "" +"Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The " +"following options are allowed:" +msgstr "" +"Especifica cómo se hace la eliminación de referencias al alias cuando se " +"lleva a cabo una búsqueda. Están permitidas las siguientes opciones:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1550 +msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced." +msgstr "" +"<emphasis>never</emphasis>: Nunca serán eliminadas las referencias al alias." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1554 +msgid "" +"<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of " +"the base object, but not in locating the base object of the search." +msgstr "" +"<emphasis>searching</emphasis>: Las referencias al alias son eliminadas en " +"subordinadas del objeto base, pero no en localización del objeto base de la " +"búsqueda." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1559 +msgid "" +"<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating " +"the base object of the search." +msgstr "" +"<emphasis>finding</emphasis>: Sólo se eliminarán las referencias a alias " +"cuando se localice el objeto base de la búsqueda." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1564 +msgid "" +"<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and " +"in locating the base object of the search." +msgstr "" +"<emphasis>always</emphasis>: Las referencias al alias se eliminarán tanto " +"para la búsqueda como en la localización del objeto base de la búsqueda." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1569 +msgid "" +"Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP " +"client libraries)" +msgstr "" +"Por defecto: Vacío (esto es manejado como <emphasis>nunca</emphasis> por las " +"librerías cliente LDAP)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1577 +msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)" +msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1580 +msgid "" +"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " +"use the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Permite retener los usuarios locales como miembros de un grupo LDAP para " +"servidores que usan el esquema RFC2307." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1584 +msgid "" +"In some environments where the RFC2307 schema is used, local users are made " +"members of LDAP groups by adding their names to the memberUid attribute. " +"The self-consistency of the domain is compromised when this is done, so SSSD " +"would normally remove the \"missing\" users from the cached group " +"memberships as soon as nsswitch tries to fetch information about the user " +"via getpw*() or initgroups() calls." +msgstr "" +"En algunos entornos donde se usa el esquema RFC2307, los usuarios locales " +"son hechos miembros de los grupos LDAP añadiendo sus nombres al atributo " +"memberUid. La autoconsistencia del dominio se ve comprometida cuando se hace " +"esto, de modo que SSSD debería normalmente quitar los usuarios " +"“desparecidos” de las afiliaciones a grupos escondidas tan pronto como " +"nsswitch intenta ir a buscar información del usuario por medio de las " +"llamadas getpw*() o initgroups()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1595 +msgid "" +"This option falls back to checking if local users are referenced, and caches " +"them so that later initgroups() calls will augment the local users with the " +"additional LDAP groups." +msgstr "" +"Esta opción cae de nuevo en comprobar si los usuarios locales están " +"referenciados, y los almacena en caché de manera que más tarde las llamadas " +"initgroups() aumentará los usuarios locales con los grupos LDAP adicionales." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1607 sssd-ifp.5.xml:152 +msgid "wildcard_limit (integer)" +msgstr "wildcard_limit (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1610 +msgid "" +"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during " +"a wildcard lookup." +msgstr "" +"Especifica un límite superior sobre el número de entradas que son " +"descargadas durante una búsqueda de comodín." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1614 +msgid "At the moment, only the InfoPipe responder supports wildcard lookups." +msgstr "" +"En este momento solo el respondedor InfoPipe soporta búsqueda de comodín" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1618 +msgid "Default: 1000 (often the size of one page)" +msgstr "Predeterminado: 1000 (frecuentemente el tamaño de una página)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1624 +#, fuzzy +#| msgid "debug_level (integer)" +msgid "ldap_library_debug_level (integer)" +msgstr "debug_level (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1627 +msgid "" +"Switches on libldap debugging with the given level. The libldap debug " +"messages will be written independent of the general debug_level." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1632 +msgid "" +"OpenLDAP uses a bitmap to enable debugging for specific components, -1 will " +"enable full debug output." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1637 +#, fuzzy +#| msgid "Default: 0 (disabled)" +msgid "Default: 0 (libldap debugging disabled)" +msgstr "Predeterminado: 0 (deshabilitado)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:52 +msgid "" +"All of the common configuration options that apply to SSSD domains also " +"apply to LDAP domains. Refer to the <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> section " +"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for full details. Note that SSSD " +"LDAP mapping attributes are described in the <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap-attributes</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> " +"</citerefentry> manual page. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Todas las opciones comunes de configuración que se aplican a los dominios " +"SSSD tambien se aplican a los dominios LDAP. Vea la sección <quote>DOMAIN " +"SECTIONS</quote> de la página de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para todos los " +"detalles. Advierta que los atributos de mapeo SSSD LDAP están descritos en " +"la página de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap-attributes</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1647 +msgid "SUDO OPTIONS" +msgstr "OPCIONES SUDO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1649 +msgid "" +"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the " +"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Las instrucciones detalladas para la configuración de sudo_provider están en " +"la página de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1660 +msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)" +msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1663 +msgid "" +"How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo " +"rules (which downloads all rules that are stored on the server)." +msgstr "" +"Cuantos segundos esperará SSSD entre ejecutar un refresco total de las " +"reglas sudo (que descarga todas las reglas que están almacenadas en el " +"servidor)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1668 +msgid "" +"The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </" +"emphasis>" +msgstr "" +"El valor debe ser mayor que <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </" +"emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1673 +msgid "" +"You can disable full refresh by setting this option to 0. However, either " +"smart or full refresh must be enabled." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1678 +msgid "Default: 21600 (6 hours)" +msgstr "Por defecto: 21600 (6 horas)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1684 +msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)" +msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1687 +msgid "" +"How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo " +"rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest " +"server USN value that is currently known by SSSD)." +msgstr "" +"Cuantos segundos tiene SSSD que esperar antes de ejecutar una actualización " +"inteligente de las reglas sudo (lo que descarga todas las reglas que tienen " +"un USN más alto que el valor más alto del servidor USN que conoce " +"actualmente SSSD)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1693 +msgid "" +"If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp " +"attribute is used instead." +msgstr "" +"Si los atributos USN no se soportan por el servidor, se usa en su lugar el " +"atributo modifyTimestamp." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1697 +msgid "" +"<emphasis>Note:</emphasis> the highest USN value can be updated by three " +"tasks: 1) By sudo full and smart refresh (if updated rules are found), 2) by " +"enumeration of users and groups (if enabled and updated users or groups are " +"found) and 3) by reconnecting to the server (by default every 15 minutes, " +"see <emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>)." +msgstr "" +"<emphasis>Aviso:</emphasis> el valor más alto de USN puede ser actualizado " +"por tres tareas: 1) Por una actualización total o inteligente de sudo (si se " +"encuentran reglas actualizadas), 2) por la enumeración de usuarios y grupos " +"(si se encuentran usuarios y grupos habilitados y actualizados) y 3) " +"reconectando con el servidor (por defecto cada 15 minutos, vea " +"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1708 +msgid "" +"You can disable smart refresh by setting this option to 0. However, either " +"smart or full refresh must be enabled." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1719 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_idmap_range_size (integer)" +msgid "ldap_sudo_random_offset (integer)" +msgstr "ldap_idmap_range_size (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1722 +msgid "" +"Random offset between 0 and configured value is added to smart and full " +"refresh periods each time the periodic task is scheduled. The value is in " +"seconds." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1728 +msgid "" +"Note that this random offset is also applied on the first SSSD start which " +"delays the first sudo rules refresh. This prolongs the time when the sudo " +"rules are not available for use." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1734 +msgid "You can disable this offset by setting the value to 0." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1744 +msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)" +msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1747 +msgid "" +"If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine " +"(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)." +msgstr "" +"Si es true, SSSD descargará sólo las reglas que son aplicables a esta " +"máquina (usando las direcciones de host/red y nombres de host IPv4 o IPv6)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1758 +msgid "ldap_sudo_hostnames (string)" +msgstr "ldap_sudo_hostnames (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1761 +msgid "" +"Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that " +"should be used to filter the rules." +msgstr "" +"Lista separada por espacios de nombres de host o nombres de dominio " +"totalmente cualificados que sería usada para filtrar las reglas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1766 +msgid "" +"If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the " +"fully qualified domain name automatically." +msgstr "" +"Si esta opción está vacía, SSSD intentará descubrir el nombre de host y el " +"nombre de dominio totalmente cualificado automáticamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1771 sssd-ldap.5.xml:1794 sssd-ldap.5.xml:1812 +#: sssd-ldap.5.xml:1830 +msgid "" +"If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is <emphasis>false</" +"emphasis> then this option has no effect." +msgstr "" +"Si <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> es <emphasis>false</" +"emphasis> esta opción no tiene efecto." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1776 sssd-ldap.5.xml:1799 +msgid "Default: not specified" +msgstr "Por defecto: no especificado" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1782 +msgid "ldap_sudo_ip (string)" +msgstr "ldap_sudo_ip (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1785 +msgid "" +"Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be " +"used to filter the rules." +msgstr "" +"Lista separada por espacios de direcciones de host/red IPv4 o IPv6 que sería " +"usada para filtrar las reglas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1790 +msgid "" +"If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses " +"automatically." +msgstr "" +"esta opción está vacía, SSSD intentará descrubrir las direcciones " +"automáticamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1805 +msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)" +msgstr "sudo_include_netgroups (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1808 +msgid "" +"If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in " +"sudoHost attribute." +msgstr "" +"Si está a true SSSD descargará cada regla que contenga un grupo de red en el " +"atributo sudoHost." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1823 +msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)" +msgstr "ldap_sudo_include_regexp (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1826 +msgid "" +"If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in " +"sudoHost attribute." +msgstr "" +"Si es verdad SSSD descargará cada regla que contenga un comodín en el " +"atributo sudoHost." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1836 +msgid "" +"Using wildcard is an operation that is very costly to evaluate on the LDAP " +"server side!" +msgstr "" +"¡Usar comodines es una operación que es muy costosa de evaluar en el lado " +"del servidor LDAP!" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1848 +msgid "" +"This manual page only describes attribute name mapping. For detailed " +"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>" +msgstr "" +"Esta página de manual sólo describe el atributo de nombre mapping. Para una " +"explicación detallada de la semántica del atributo relacionada con sudo, vea " +"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1858 +msgid "AUTOFS OPTIONS" +msgstr "OPCIONES AUTOFS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1860 +msgid "" +"Some of the defaults for the parameters below are dependent on the LDAP " +"schema." +msgstr "" +"Algunos de los valores por defecto para los parámetros de abajo dependen del " +"esquema LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1866 +msgid "ldap_autofs_map_master_name (string)" +msgstr "ldap_autofs_map_master_name (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1869 +msgid "The name of the automount master map in LDAP." +msgstr "El nombre del mapa maestro de montaje automático en LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1872 +msgid "Default: auto.master" +msgstr "Pfredeterminado: auto.master" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1883 +msgid "ADVANCED OPTIONS" +msgstr "OPCIONES AVANZADAS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1890 +msgid "ldap_netgroup_search_base (string)" +msgstr "ldap_netgroup_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1895 +msgid "ldap_user_search_base (string)" +msgstr "ldap_user_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1900 +msgid "ldap_group_search_base (string)" +msgstr "ldap_group_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note> +#: sssd-ldap.5.xml:1905 +msgid "<note>" +msgstr "<note>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1907 +msgid "" +"If the option <quote>ldap_use_tokengroups</quote> is enabled, the searches " +"against Active Directory will not be restricted and return all groups " +"memberships, even with no GID mapping. It is recommended to disable this " +"feature, if group names are not being displayed correctly." +msgstr "" +"Si la opción <quote>ldap_use_tokengroups</quote> está habilitada, las " +"búsquedas contra Active Directory no serán restringidas y devolverán todos " +"los grupos miembros, incluso sin mapeo GID. Se recomienda deshabilitar esta " +"función, si los nombres de grupo no están siendo visualizados correctamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist> +#: sssd-ldap.5.xml:1914 +msgid "</note>" +msgstr "</note>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1916 +msgid "ldap_sudo_search_base (string)" +msgstr "ldap_sudo_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1921 +msgid "ldap_autofs_search_base (string)" +msgstr "ldap_autofs_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1885 +msgid "" +"These options are supported by LDAP domains, but they should be used with " +"caution. Please include them in your configuration only if you know what you " +"are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"1\"/>" +msgstr "" +"Estas opciones están soportadas por dominios LDAP, pero deberían ser usadas " +"con precaución. Por favor incluyalas en su configuración si usted sabe lo " +"que está haciendo. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1936 sssd-simple.5.xml:131 sssd-ipa.5.xml:930 +#: sssd-ad.5.xml:1391 sssd-krb5.5.xml:483 sss_rpcidmapd.5.xml:98 +#: sssd-files.5.xml:155 sssd-session-recording.5.xml:176 +msgid "EXAMPLE" +msgstr "EJEMPLO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1938 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is " +"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> " +"section." +msgstr "" +"El siguiente ejemplo asume que SSSS está configurado correctamente y LDAP " +"está fijado a uno de los dominios de la sección <replaceable>[domains]</" +"replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ldap.5.xml:1944 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" +msgstr "" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1943 sssd-ldap.5.xml:1961 sssd-simple.5.xml:139 +#: sssd-ipa.5.xml:938 sssd-ad.5.xml:1399 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-krb5.5.xml:492 +#: sssd-files.5.xml:162 sssd-files.5.xml:173 sssd-session-recording.5.xml:182 +#: include/ldap_id_mapping.xml:105 +msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1955 +msgid "LDAP ACCESS FILTER EXAMPLE" +msgstr "EJEMPLO DE FILTRO DE ACCESO LDAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1957 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and to use " +"the ldap_access_order=lockout." +msgstr "" +"El siguiente ejemplo asume que SSSD está correctamente configurado y usa " +"ldap_access_order=lockout." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ldap.5.xml:1962 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = lockout\n" +"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" +msgstr "" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = lockout\n" +"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1977 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:83 sssd-simple.5.xml:148 +#: sssd-ad.5.xml:1414 sssd.8.xml:238 sss_seed.8.xml:163 +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1979 +msgid "" +"The descriptions of some of the configuration options in this manual page " +"are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 " +"distribution." +msgstr "" +"Las descripciones de algunas de las opciones de configuración en esta página " +"de manual están basadas en la página de manual <citerefentry> " +"<refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> de la distribución OpenLDAP 2.4." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: pam_sss.8.xml:11 pam_sss.8.xml:16 +msgid "pam_sss" +msgstr "pam_sss" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> +#: pam_sss.8.xml:12 pam_sss_gss.8.xml:12 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11 +#: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_override.8.xml:11 +#: sss_cache.8.xml:11 sss_debuglevel.8.xml:11 sss_seed.8.xml:11 +#: idmap_sss.8.xml:11 sssctl.8.xml:11 sssd-kcm.8.xml:11 +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:11 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: pam_sss.8.xml:17 +msgid "PAM module for SSSD" +msgstr "Módulo PAM para SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: pam_sss.8.xml:22 +msgid "" +"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>try_cert_auth</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>require_cert_auth</replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>try_cert_auth</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>require_cert_auth</replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:64 +msgid "" +"<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security " +"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through " +"<command>syslog(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility." +msgstr "" +"<command>pam_sss.so</command> es la interfaz PAM para el demonio Servicios " +"de Seguridad de Sistema (SSSD). Los errores y resultados son registrados a " +"través de <command>syslog(3)</command> con la facilidad LOG_AUTHPRIV." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss.8.xml:70 pam_sss_gss.8.xml:89 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58 +#: sss_cache.8.xml:39 sss_seed.8.xml:42 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:123 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:62 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:74 +msgid "<option>quiet</option>" +msgstr "<option>quiet</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:77 +msgid "Suppress log messages for unknown users." +msgstr "Suprime el registro de mensajes de usuarios desconocidos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:82 +msgid "<option>forward_pass</option>" +msgstr "<option>forward_pass</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:85 +msgid "" +"If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the " +"stack for other PAM modules to use." +msgstr "" +"Si <option>forward_pass</option> está fijada el password introducido se pone " +"en la pila para que lo usen otros módulos PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:92 +msgid "<option>use_first_pass</option>" +msgstr "<option>use_first_pass</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:95 +msgid "" +"The argument use_first_pass forces the module to use a previous stacked " +"modules password and will never prompt the user - if no password is " +"available or the password is not appropriate, the user will be denied access." +msgstr "" +"El argumento use_first_pass fuerza al módulo a usar un módulo de password " +"apilado previamente y nunca preguntará al usuario - si no hay password " +"disponible o el password no es apropiado, se denegará el acceso al usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:103 +msgid "<option>use_authtok</option>" +msgstr "<option>use_authtok</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:106 +msgid "" +"When password changing enforce the module to set the new password to the one " +"provided by a previously stacked password module." +msgstr "" +"Cuando cambia el password fuerza al módulo a fijar el nuevo password a uno " +"suministrado por un módulo de password previamente apilado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:113 +msgid "<option>retry=N</option>" +msgstr "<option>retry=N</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:116 +msgid "" +"If specified the user is asked another N times for a password if " +"authentication fails. Default is 0." +msgstr "" +"Si el usuario especificado es preguntado N veces por un password si la " +"autenticación falla. Por defecto es 0." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:118 +msgid "" +"Please note that this option might not work as expected if the application " +"calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is " +"<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>." +msgstr "" +"Por favor advierta que esta opción puede no trabajar como se espera llamando " +"PAM a manejar el diálogo de usuario por el mismo. Un ejecplo típico es " +"<command>sshd</command> con <option>PasswordAuthentication</option>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:127 +msgid "<option>ignore_unknown_user</option>" +msgstr "<option>ignore_unknown_user</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:130 +msgid "" +"If this option is specified and the user does not exist, the PAM module will " +"return PAM_IGNORE. This causes the PAM framework to ignore this module." +msgstr "" +"Si se especifica esta opción y el usuario no existe, el módulo PAM devolverá " +"PAM_IGNORE. Esto origina que el marco de referencia PAM ignore este módulo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:137 +msgid "<option>ignore_authinfo_unavail</option>" +msgstr "<option>ignore_authinfo_unavail</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:141 +msgid "" +"Specifies that the PAM module should return PAM_IGNORE if it cannot contact " +"the SSSD daemon. This causes the PAM framework to ignore this module." +msgstr "" +"Especifica que el módulo PAM debería devolver PAM_IGNORE si no puede " +"contactar con el demonio SSSD. Esto causa que el marco de referencia PAM " +"ignore este módulo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:148 +msgid "<option>domains</option>" +msgstr "<option>domains</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:152 +msgid "" +"Allows the administrator to restrict the domains a particular PAM service is " +"allowed to authenticate against. The format is a comma-separated list of " +"SSSD domain names, as specified in the sssd.conf file." +msgstr "" +"Permite al administrador restringir los dominios contra los que un servicio " +"PAM particular puede autenticarse. El formato es una lista separada por " +"comas de nombres de dominio SSSD, como se especifica en el fichero sssd.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:158 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "NOTE: Must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</" +#| "quote> and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the " +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +#| "manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two " +#| "PAM responder options." +msgid "" +"NOTE: If this is used for a service not running as root user, e.g. a web-" +"server, it must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</" +"quote> and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two PAM " +"responder options." +msgstr "" +"AVISO: Se debe usar junto con las opciones <quote>pam_trusted_users</quote> " +"y <quote>pam_public_domains</quote>. Por favor vea la página de manual " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> para mas información sobre estas dos opciones del " +"respondedor PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:173 +msgid "<option>allow_missing_name</option>" +msgstr "<option>allow_missing_name</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:177 +msgid "" +"The main purpose of this option is to let SSSD determine the user name based " +"on additional information, e.g. the certificate from a Smartcard." +msgstr "" +"El propósito principal de esta opción es dejar que SSSD determine el nombre " +"de usuario en base a información adicional, e.g. el certificado de una " +"Smartcard." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: pam_sss.8.xml:187 +#, no-wrap +msgid "" +"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n" +" " +msgstr "" +"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:182 +msgid "" +"The current use case are login managers which can monitor a Smartcard reader " +"for card events. In case a Smartcard is inserted the login manager will call " +"a PAM stack which includes a line like <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/> In this case SSSD will try to determine the user name based on " +"the content of the Smartcard, returns it to pam_sss which will finally put " +"it on the PAM stack." +msgstr "" +"El caso de uso actual son los administradores de inicio de sesión que pueden " +"monitorear un lector de tarjetas inteligentes para eventos de tarjetas. En " +"el caso de que una Smartcard se inserte el administrador de inicio de sesión " +"llamara a la pila PAM que incluye una línea como <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> En este caso SSSD intentará determinar el " +"nobre de usuairo en base al contenido de la tarjeta inteligente, se lo " +"devolverá a pam_sss quien finalmente lo pondrá en la pila PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:197 +msgid "<option>prompt_always</option>" +msgstr "<option>prompt_always</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:201 +msgid "" +"Always prompt the user for credentials. With this option credentials " +"requested by other PAM modules, typically a password, will be ignored and " +"pam_sss will prompt for credentials again. Based on the pre-auth reply by " +"SSSD pam_sss might prompt for a password, a Smartcard PIN or other " +"credentials." +msgstr "" +"Solicita siempre al usuario las credenciales. Con esta opción las " +"credenciales pedidas por otros módulos PAM, normalmente una contraseña, " +"serán ignoradas y pam_sss solicitará las credenciales otra vez. En base a la " +"respuesta pre autorización de SSSD pam_sss debe solicitar una contraseña, un " +"Smartcard PIN u otras credenciales." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:212 +msgid "<option>try_cert_auth</option>" +msgstr "<option>try_cert_auth</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:216 +msgid "" +"Try to use certificate based authentication, i.e. authentication with a " +"Smartcard or similar devices. If a Smartcard is available and the service is " +"allowed for Smartcard authentication the user will be prompted for a PIN and " +"the certificate based authentication will continue" +msgstr "" +"Intenta usar autenticación basada en certificado, i.e. autenticación con una " +"tarjeta inteligente o dispositivos similares. Si hay disponible una " +"Smartcard y el servicio tiene permitido la autenticación Smartcard se le " +"pedirá al usuario un PIN y continuará la autenticación basada en certificado" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:224 +msgid "" +"If no Smartcard is available or certificate based authentication is not " +"allowed for the current service PAM_AUTHINFO_UNAVAIL is returned." +msgstr "" +"Si no hay Smartcard disponible o la autenticación basada en certificado no " +"está permitida para el servicio actual se devuelve PAM_AUTHINFO_UNAVAIL." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:232 +msgid "<option>require_cert_auth</option>" +msgstr "<option>require_cert_auth</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:236 +msgid "" +"Do certificate based authentication, i.e. authentication with a Smartcard " +"or similar devices. If a Smartcard is not available the user will be " +"prompted to insert one. SSSD will wait for a Smartcard until the timeout " +"defined by p11_wait_for_card_timeout passed, please see " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> for details." +msgstr "" +"Hace la autenticación en base a certificado, i.e. autenticación con " +"Smartcard o dispositivos similares. Si no hay una Smartcard disponible se " +"pedirá al usuario que inserte una. SSSD esperará una Smartcard hasta el " +"tiempo límite definido por p11_wait_for_card_timeout passed, más detalles en " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:246 +msgid "" +"If no Smartcard is available after the timeout or certificate based " +"authentication is not allowed for the current service PAM_AUTHINFO_UNAVAIL " +"is returned." +msgstr "" +"Si no hay Smartcard disponible después del tiempo límite o no está pemitida " +"la autenticación basada en certificado para el servicio actual se devolverá " +"PAM_AUTHINFO_UNAVAIL." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss.8.xml:256 pam_sss_gss.8.xml:103 +msgid "MODULE TYPES PROVIDED" +msgstr "TIPOS DE MÓDULOS SUMINISTRADOS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:257 +msgid "" +"All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, " +"<option>password</option> and <option>session</option>) are provided." +msgstr "" +"Todos los tipos de módulos (<option>account</option>, <option>auth</option>, " +"<option>password</option> y <option>session</option>) son suministrados." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:260 +msgid "" +"If SSSD's PAM responder is not running, e.g. if the PAM responder socket is " +"not available, pam_sss will return PAM_USER_UNKNOWN when called as " +"<option>account</option> module to avoid issues with users from other " +"sources during access control." +msgstr "" +"Si el respondedor PAM de SSSD no está corriendo, e.g. si el socket " +"respondedor PAM no esta disponible, pam_sss devolverá PAM_USER_UNKNOWN " +"cuando se llame como módulo <option>account</option> para evitar problemas " +"con usuarios de otras fuentes durante el control de acceso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss.8.xml:267 pam_sss_gss.8.xml:108 +msgid "RETURN VALUES" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:270 pam_sss_gss.8.xml:111 +msgid "PAM_SUCCESS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:273 pam_sss_gss.8.xml:114 +msgid "The PAM operation finished successfully." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:278 pam_sss_gss.8.xml:119 +msgid "PAM_USER_UNKNOWN" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:281 +msgid "" +"The user is not known to the authentication service or the SSSD's PAM " +"responder is not running." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:287 pam_sss_gss.8.xml:128 +msgid "PAM_AUTH_ERR" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:290 +msgid "" +"Authentication failure. Also, could be returned when there is a problem with " +"getting the certificate." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:296 +msgid "PAM_PERM_DENIED" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:299 +msgid "" +"Permission denied. The SSSD log files may contain additional information " +"about the error." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:305 +msgid "PAM_IGNORE" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:308 +msgid "" +"See options <option>ignore_unknown_user</option> and " +"<option>ignore_authinfo_unavail</option>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:314 +msgid "PAM_AUTHTOK_ERR" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:317 +msgid "" +"Unable to obtain the new authentication token. Also, could be returned when " +"the user authenticates with certificates and multiple certificates are " +"available, but the installed version of GDM does not support selection from " +"multiple certificates." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:325 pam_sss_gss.8.xml:136 +msgid "PAM_AUTHINFO_UNAVAIL" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:328 pam_sss_gss.8.xml:139 +msgid "" +"Unable to access the authentication information. This might be due to a " +"network or hardware failure." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:334 +msgid "PAM_BUF_ERR" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:337 +msgid "" +"A memory error occurred. Also, could be returned when options use_first_pass " +"or use_authtok were set, but no password was found from the previously " +"stacked PAM module." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:344 pam_sss_gss.8.xml:145 +msgid "PAM_SYSTEM_ERR" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:347 pam_sss_gss.8.xml:148 +msgid "" +"A system error occurred. The SSSD log files may contain additional " +"information about the error." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:353 +msgid "PAM_CRED_ERR" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:356 +msgid "Unable to set the credentials of the user." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:361 +msgid "PAM_CRED_INSUFFICIENT" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:364 +msgid "" +"The application does not have sufficient credentials to authenticate the " +"user. For example, missing PIN during smartcard authentication or missing " +"factor during two-factor authentication." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:372 +msgid "PAM_SERVICE_ERR" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:375 +msgid "Error in service module." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:380 +msgid "PAM_NEW_AUTHTOK_REQD" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:383 +msgid "The user's authentication token has expired." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:388 +msgid "PAM_ACCT_EXPIRED" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:391 +msgid "The user account has expired." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:396 +msgid "PAM_SESSION_ERR" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:399 +msgid "Unable to fetch IPA Desktop Profile rules or user info." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:404 +msgid "PAM_CRED_UNAVAIL" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:407 +msgid "Unable to retrieve Kerberos user credentials." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:412 +msgid "PAM_NO_MODULE_DATA" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:415 +msgid "" +"No authentication method was found by Kerberos. This might happen if the " +"user has a Smartcard assigned but the pkint plugin is not available on the " +"client." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:422 +msgid "PAM_CONV_ERR" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:425 +msgid "Conversation failure." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:430 +msgid "PAM_AUTHTOK_LOCK_BUSY" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:433 +msgid "No KDC suitable for password change is available." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:438 +msgid "PAM_ABORT" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:441 +msgid "Unknown PAM call." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:446 +msgid "PAM_MODULE_UNKNOWN" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:449 +msgid "Unsupported PAM task or command." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:454 +msgid "PAM_BAD_ITEM" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:457 +msgid "The authentication module cannot handle Smartcard credentials." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss.8.xml:465 +msgid "FILES" +msgstr "ARCHIVOS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:466 +msgid "" +"If a password reset by root fails, because the corresponding SSSD provider " +"does not support password resets, an individual message can be displayed. " +"This message can e.g. contain instructions about how to reset a password." +msgstr "" +"Si un password se resetea por un fallo de root, como el correspondiente " +"proveedor SSSD no soporta el reseteo de password, se puede mostrar un " +"mensaje individual. Este mensaje puede, por ejemplo, contener instrucciones " +"sobre como resetear un password." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:471 +msgid "" +"The message is read from the file <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</" +"filename> where LOC stands for a locale string returned by <citerefentry> " +"<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry>. If there is no matching file the content of " +"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename> is displayed. Root must be " +"the owner of the files and only root may have read and write permissions " +"while all other users must have only read permissions." +msgstr "" +"El mensaje se lee desde el fichero <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</" +"filename> donde LOC destaca una cadena de lugar devuelta por <citerefentry> " +"<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry>. Si no hay fichero coincidente se muestra el contenido de " +"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename>. Root debe ser el " +"propietario de los ficheros y sólo root puede tener permisos de lectura y " +"escritura mientras que todos los demás usuarios sólo tienen permisos de " +"lectura." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:481 +msgid "" +"These files are searched in the directory <filename>/etc/sssd/customize/" +"DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is " +"displayed." +msgstr "" +"Estos ficheros son buscados en el directorio <filename>/etc/sssd/customize/" +"DOMAIN_NAME/</filename>. Si no hay archivos coincidentes se muestra un " +"mensaje genérico." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: pam_sss_gss.8.xml:11 pam_sss_gss.8.xml:16 +#, fuzzy +#| msgid "pam_sss" +msgid "pam_sss_gss" +msgstr "pam_sss" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: pam_sss_gss.8.xml:17 +#, fuzzy +#| msgid "PAM module for SSSD" +msgid "PAM module for SSSD GSSAPI authentication" +msgstr "Módulo PAM para SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: pam_sss_gss.8.xml:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#| "replaceable> </arg>" +msgid "" +"<command>pam_sss_gss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>debug</" +"replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:32 +msgid "" +"<command>pam_sss_gss.so</command> authenticates user over GSSAPI in " +"cooperation with SSSD." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:36 +msgid "" +"This module will try to authenticate the user using the GSSAPI hostbased " +"service name host@hostname which translates to host/hostname@REALM Kerberos " +"principal. The <emphasis>REALM</emphasis> part of the Kerberos principal " +"name is derived by Kerberos internal mechanisms and it can be set explicitly " +"in configuration of [domain_realm] section in /etc/krb5.conf." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:44 +msgid "" +"SSSD is used to provide desired service name and to validate the user's " +"credentials using GSSAPI calls. If the service ticket is already present in " +"the Kerberos credentials cache or if user's ticket granting ticket can be " +"used to get the correct service ticket then the user will be authenticated." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:51 +msgid "" +"If <option>pam_gssapi_check_upn</option> is True (default) then SSSD " +"requires that the credentials used to obtain the service tickets can be " +"associated with the user. This means that the principal that owns the " +"Kerberos credentials must match with the user principal name as defined in " +"LDAP." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:58 +msgid "" +"To enable GSSAPI authentication in SSSD, set <option>pam_gssapi_services</" +"option> option in [pam] or domain section of sssd.conf. The service " +"credentials need to be stored in SSSD's keytab (it is already present if you " +"use ipa or ad provider). The keytab location can be set with " +"<option>krb5_keytab</option> option. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> and " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more details on these options." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:74 +msgid "" +"Some Kerberos deployments allow to associate authentication indicators with " +"a particular pre-authentication method used to obtain the ticket granting " +"ticket by the user. <command>pam_sss_gss.so</command> allows to enforce " +"presence of authentication indicators in the service tickets before a " +"particular PAM service can be accessed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:82 +msgid "" +"If <option>pam_gssapi_indicators_map</option> is set in the [pam] or domain " +"section of sssd.conf, then SSSD will perform a check of the presence of any " +"configured indicators in the service ticket." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss_gss.8.xml:93 +#, fuzzy +#| msgid "<option>quiet</option>" +msgid "<option>debug</option>" +msgstr "<option>quiet</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:96 +msgid "Print debugging information." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:104 +msgid "Only the <option>auth</option> module type is provided." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:122 +msgid "" +"The user is not known to the authentication service or the GSSAPI " +"authentication is not supported." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:131 +msgid "Authentication failure." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:159 +msgid "" +"The main use case is to provide password-less authentication in sudo but " +"without the need to disable authentication completely. To achieve this, " +"first enable GSSAPI authentication for sudo in sssd.conf:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: pam_sss_gss.8.xml:165 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/MYDOMAIN]\n" +"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:169 +msgid "" +"And then enable the module in desired PAM stack (e.g. /etc/pam.d/sudo and /" +"etc/pam.d/sudo-i)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: pam_sss_gss.8.xml:173 +#, no-wrap +msgid "" +"...\n" +"auth sufficient pam_sss_gss.so\n" +"...\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss_gss.8.xml:180 +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:182 +msgid "" +"SSSD logs, pam_sss_gss debug output and syslog may contain helpful " +"information about the error. Here are some common issues:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:186 +msgid "" +"1. I have KRB5CCNAME environment variable set and the authentication does " +"not work: Depending on your sudo version, it is possible that sudo does not " +"pass this variable to the PAM environment. Try adding KRB5CCNAME to " +"<option>env_keep</option> in /etc/sudoers or in your LDAP sudo rules default " +"options." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:193 +msgid "" +"2. Authentication does not work and syslog contains \"Server not found in " +"Kerberos database\": Kerberos is probably not able to resolve correct realm " +"for the service ticket based on the hostname. Try adding the hostname " +"directly to <option>[domain_realm]</option> in /etc/krb5.conf like so:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:200 +msgid "" +"3. Authentication does not work and syslog contains \"No Kerberos " +"credentials available\": You don't have any credentials that can be used to " +"obtain the required service ticket. Use kinit or authenticate over SSSD to " +"acquire those credentials." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:206 +msgid "" +"4. Authentication does not work and SSSD sssd-pam log contains \"User with " +"UPN [$UPN] was not found.\" or \"UPN [$UPN] does not match target user " +"[$username].\": You are using credentials that can not be mapped to the user " +"that is being authenticated. Try to use kswitch to select different " +"principal, make sure you authenticated with SSSD or consider disabling " +"<option>pam_gssapi_check_upn</option>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: pam_sss_gss.8.xml:214 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain_realm]\n" +".myhostname = MYREALM\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15 +msgid "sssd_krb5_locator_plugin" +msgstr "sssd_krb5_locator_plugin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:16 +msgid "Kerberos locator plugin" +msgstr "Complemento localizador Kerberos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:22 +msgid "" +"The Kerberos locator plugin <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is " +"used by libkrb5 to find KDCs for a given Kerberos realm. SSSD provides such " +"a plugin to guide all Kerberos clients on a system to a single KDC. In " +"general it should not matter to which KDC a client process is talking to. " +"But there are cases, e.g. after a password change, where not all KDCs are in " +"the same state because the new data has to be replicated first. To avoid " +"unexpected authentication failures and maybe even account lockings it would " +"be good to talk to a single KDC as long as possible." +msgstr "" +"El complemento localizador Kerberos <command>sssd_krb5_locator_plugin</" +"command> es usado por libkrb5 para encontrar KDCs en un reino Kerberos dado. " +"SSSD proporciona dicho complemento para guiar a todos los clientes Kerberos " +"es un sistema a un único KDC. En general, no debería importar con qué KDC " +"está hablando un proceso de cliente. Pero hay casos, e.g. después de un " +"cambio de contraseña, donde no todos los KDCs etán en el mismo estado porque " +"los nuevos datos tienen que ser replicados primero. Para evitar fallos de " +"autenticación inesperados y quizás bloqueos de cuentas sería bueno hablar " +"con un único KDC todo lo que sea posible." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:34 +msgid "" +"libkrb5 will search the locator plugin in the libkrb5 sub-directory of the " +"Kerberos plugin directory, see plugin_base_dir in <citerefentry> " +"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for details. The plugin can only be disabled by removing the " +"plugin file. There is no option in the Kerberos configuration to disable it. " +"But the SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE environment variable can be used to " +"disable the plugin for individual commands. Alternatively the SSSD option " +"krb5_use_kdcinfo=False can be used to not generate the data needed by the " +"plugin. With this the plugin is still called but will provide no data to the " +"caller so that libkrb5 can fall back to other methods defined in krb5.conf." +msgstr "" +"libkrb5 buscará el complemento localizador en el subdirectorio libkrb5 del " +"directorio de complementos Kerberos, vea más detalles en plugin_base_dir en " +"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>. El complemento solo se puede deshabilitar " +"borrando el fichero del complemento. No hay opción en a configuración de " +"Kerberos para deshabilitarlo. Pero la variable de entorno " +"SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE puede ser usada para deshabilitar el complemento " +"en comandos individuales. Alternativamente la opción SSSD " +"krb5_use_kdcinfo=False puede ser usada para no generar los datos necesarios " +"para el complemento. Con esto, todavía se llama al complemento, pero no " +"proporcionará datos a la persona que llama para que libkrb5 pueda recurrir a " +"otros métodos definidos en krb5.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:50 +msgid "" +"The plugin reads the information about the KDCs of a given realm from a file " +"called <filename>kdcinfo.REALM</filename>. The file should contain one or " +"more DNS names or IP addresses either in dotted-decimal IPv4 notation or the " +"hexadecimal IPv6 notation. An optional port number can be added to the end " +"separated with a colon, the IPv6 address has to be enclosed in squared " +"brackets in this case as usual. Valid entries are:" +msgstr "" +"El complemento lee la información sobre los KDCs de un reino dado desde un " +"fichero llamado <filename>kdcinfo.REALM</filename>. El fichero debería " +"contener uno o más nombres de DNS o direcciones IP ya sea en anotación " +"decimal con puntos IPv4 o en anotación hexadecimal IPv6. Su puede añadir un " +"número de puerto adicional al final separado con dos puntos, la dirección " +"IPv6 tiene que estar encerrada entre corchetes en este caso como es usual. " +"Las entradas válidas son:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:58 +msgid "kdc.example.com" +msgstr "kdc.example.com" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:59 +msgid "kdc.example.com:321" +msgstr "kdc.example.com:321" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:60 +msgid "1.2.3.4" +msgstr "1.2.3.4" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 +msgid "5.6.7.8:99" +msgstr "5.6.7.8:99" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:62 +msgid "2001:db8:85a3::8a2e:370:7334" +msgstr "2001:db8:85a3::8a2e:370:7334" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:63 +msgid "[2001:db8:85a3::8a2e:370:7334]:321" +msgstr "[2001:db8:85a3::8a2e:370:7334]:321" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:65 +msgid "" +"SSSD's krb5 auth-provider which is used by the IPA and AD providers as well " +"adds the address of the current KDC or domain controller SSSD is using to " +"this file." +msgstr "" +"Krb5 auth-provider de SSSD que es utilizado por IPA y los proveedores AD que " +"también agrega la dirección del actual KDC o controlador de dominio SSSD se " +"utiliza para este fichero." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:70 +msgid "" +"In environments with read-only and read-write KDCs where clients are " +"expected to use the read-only instances for the general operations and only " +"the read-write KDC for config changes like password changes a " +"<filename>kpasswdinfo.REALM</filename> is used as well to identify read-" +"write KDCs. If this file exists for the given realm the content will be used " +"by the plugin to reply to requests for a kpasswd or kadmin server or for the " +"MIT Kerberos specific master KDC. If the address contains a port number the " +"default KDC port 88 will be used for the latter." +msgstr "" +"En entornos con KDCs de solo lectura y lectura-escritura donde los clientes " +"esperan usar las instancias solo lectura para las operaciones generales y " +"solo KDC de lectura-escritura para cambio de configuración como cambios de " +"contraseña se utiliza <filename>kpasswdinfo.REALM</filename> también para " +"identificar KDCs de lectura-escritura. Si existe este fichero para el reino " +"dado el contenido será usado por el complemento para contestar las " +"peticiones de un servidor kpasswd o kadmin opara el maestro específico KDC " +"MIT Kerberos. Si la dirección contiene un número de puerto el puerto " +"predeterminado KDC 88 será usado para los posteriores." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:85 +msgid "" +"Not all Kerberos implementations support the use of plugins. If " +"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is not available on your system " +"you have to edit /etc/krb5.conf to reflect your Kerberos setup." +msgstr "" +"No todas las implementaciones Kerberos soportan el uso de plugins. Si " +"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> no está disponible en su sistema " +"usted tiene que editar /etc/krb5.conf para reflejar sus ajustes Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:91 +msgid "" +"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value " +"debug messages will be sent to stderr." +msgstr "" +"Si la variable de entorno SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUR está fijada a cualquier " +"valor los mensajes de depuración se enviarán a stderr." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:95 +msgid "" +"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE is set to any value " +"the plugin is disabled and will just return KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE to the " +"caller." +msgstr "" +"Si la variable de entorno SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE está establecida a " +"cualquier valor el complemento es deshabilitado y y devolverá " +"KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE al llamante." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:100 +msgid "" +"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_IGNORE_DNS_FAILURES is set to " +"any value plugin will try to resolve all DNS names in kdcinfo file. By " +"default plugin returns KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE to the caller immediately on " +"first DNS resolving failure." +msgstr "" +"Si la variable de entorno SSSD_KRB5_LOCATOR_IGNORE_DNS_FAILURES etá " +"establecida a cualquier valor el complemento intentará resolver todos los " +"nombres DNS en el fichero kdcinfo. Por defecto el complemento devuelve " +"KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE al llamante inmediatamente en el primer fallo " +"resolviendo DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-simple.5.xml:10 sssd-simple.5.xml:16 +msgid "sssd-simple" +msgstr "sssd-simple" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-simple.5.xml:17 +msgid "the configuration file for SSSD's 'simple' access-control provider" +msgstr "" +"el fichero de configuración para en proveedor de control de acceso 'simple' " +"de SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:24 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the simple access-control " +"provider for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, " +"refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Esta página de manual describe la configuración del proveedor de control de " +"acceso simple para <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Para una referencia detallada de " +"sintaxis, vea la sección <quote>FILE FORMAT</quote> de la página de manual " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:38 +msgid "" +"The simple access provider grants or denies access based on an access or " +"deny list of user or group names. The following rules apply:" +msgstr "" +"El proveedor de acceso simple otorga o deniega el acceso en base a una lista " +"de acceso o denegación de usuarios o grupo de nombres. Se aplican las " +"siguientes reglas:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:43 +msgid "If all lists are empty, access is granted" +msgstr "Si todas las listas están vacías, se concede acceso" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:47 +msgid "" +"If any list is provided, the order of evaluation is allow,deny. This means " +"that any matching deny rule will supersede any matched allow rule." +msgstr "" +"Si se ha suministrado alguna lista, el orden de evaluación es permitir," +"denegar. Esto significa que cualquier regla de denegación será saltada por " +"cualquier regla de permiso coincidente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:54 +msgid "" +"If either or both \"allow\" lists are provided, all users are denied unless " +"they appear in the list." +msgstr "" +"Si una o ambas listas de \"permiso\" se suministran, todos los usuarios " +"serán denegados a no ser que aparezcan en la lista." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:60 +msgid "" +"If only \"deny\" lists are provided, all users are granted access unless " +"they appear in the list." +msgstr "" +"Si sólo se suministran listas de \"denegación\", todos los usuarios " +"obtendran acceso a no ser que aparezcan en la lista." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-simple.5.xml:78 +msgid "simple_allow_users (string)" +msgstr "simple_allow_users (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:81 +msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." +msgstr "Lista separada por comas de usuarios a los está permitido el acceso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-simple.5.xml:88 +msgid "simple_deny_users (string)" +msgstr "simple_deny_users (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:91 +msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." +msgstr "" +"Lista separada por comas de usuarios a los que explicítamente se les deniega " +"el acceso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-simple.5.xml:97 +msgid "simple_allow_groups (string)" +msgstr "simple_allow_groups (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:100 +msgid "" +"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only " +"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated." +msgstr "" +"Lista separada por comas de grupos que tienen permitido el acceso. Esto se " +"aplica sólo a los grupos dentro del dominio SSSD. Los grupos locales no " +"serán evaluados." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-simple.5.xml:108 +msgid "simple_deny_groups (string)" +msgstr "simple_deny_groups (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:111 +msgid "" +"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " +"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not " +"evaluated." +msgstr "" +"Lista separada por comas de grupos a los que explicítamente se les deniega " +"el acceso. Esto se aplica sólo a los grupos dentro del dominio SSSD. Los " +"grupos locales no serán evaluados." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:83 sssd-ad.5.xml:131 +msgid "" +"Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD " +"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Vea la sección <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> de la página de manual " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> para detalles sobre la configuración de un " +"dominio SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:120 +msgid "" +"Specifying no values for any of the lists is equivalent to skipping it " +"entirely. Beware of this while generating parameters for the simple provider " +"using automated scripts." +msgstr "" +"No especificando valores para ninguna de las listas es equivalente a " +"saltarle totalmente. Tenga cuidado de esto mientras genera parámetros para " +"el simple proveedor usando secuencias de comandos automatizadas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:125 +msgid "" +"Please note that it is an configuration error if both, simple_allow_users " +"and simple_deny_users, are defined." +msgstr "" +"Por favor advierta que es un error de configuración si tanto, " +"simple_allow_users como simple_deny_user, están definidos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:133 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." +"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " +"This examples shows only the simple access provider-specific options." +msgstr "" +"El siguiente ejemplo asume que SSSD está correctamente configurado y example." +"com es uno de los dominios en la sección <replaceable>[sssd]</replaceable>. " +"Este ejemplo muestra sólo las opciones específicas del proveedor de acceso " +"simple." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-simple.5.xml:140 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/example.com]\n" +"access_provider = simple\n" +"simple_allow_users = user1, user2\n" +msgstr "" +"[domain/example.com]\n" +"access_provider = simple\n" +"simple_allow_users = user1, user2\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:150 +msgid "" +"The complete group membership hierarchy is resolved before the access check, " +"thus even nested groups can be included in the access lists. Please be " +"aware that the <quote>ldap_group_nesting_level</quote> option may impact the " +"results and should be set to a sufficient value. (<citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>) option." +msgstr "" +"La jerarquía completa de membresía del grupo se resuelve antes de la " +"comprobación de acceso, así incluso los grupos anidados se pueden incluir en " +"las listas de acceso. Por favor tenga cuidado en que la opción " +"<quote>ldap_group_nesting_level</quote> puede impactar en los resultados y " +"deberia ser establecidad a un valor suficiente. Opción (<citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss-certmap.5.xml:10 sss-certmap.5.xml:16 +msgid "sss-certmap" +msgstr "sss-certmap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss-certmap.5.xml:17 +msgid "SSSD Certificate Matching and Mapping Rules" +msgstr "Reglas de Correspondencia y Asignación de Certificados SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss-certmap.5.xml:23 +msgid "" +"The manual page describes the rules which can be used by SSSD and other " +"components to match X.509 certificates and map them to accounts." +msgstr "" +"La página de manual describe las reglas que pueden ser usadas por SSSD y " +"otros componentes para corresponder con los certificados X.509 y asignarlos " +"a cuentas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss-certmap.5.xml:28 +msgid "" +"Each rule has four components, a <quote>priority</quote>, a <quote>matching " +"rule</quote>, a <quote>mapping rule</quote> and a <quote>domain list</" +"quote>. All components are optional. A missing <quote>priority</quote> will " +"add the rule with the lowest priority. The default <quote>matching rule</" +"quote> will match certificates with the digitalSignature key usage and " +"clientAuth extended key usage. If the <quote>mapping rule</quote> is empty " +"the certificates will be searched in the userCertificate attribute as DER " +"encoded binary. If no domains are given only the local domain will be " +"searched." +msgstr "" +"Cada regla tiene cuatro componentes, una <quote>priority</quote>, una " +"<quote>matching rule</quote>, una <quote>mapping rule</quote> y una " +"<quote>domain list</quote>. Todos los componentes son opcionales. Si no hay " +"<quote>priority</quote> se añadirá la regla con el nivel de prioridad más " +"bajo. La <quote>matching rule</quote> predeterminada hará coincidir los " +"certificados con la clave de utilización digitalSignature y la clave de " +"utilización extendida clientAuth. Si <quote>mapping rule</quote> está vacía " +"los certificados serán buscados en el atributo userCertificate como DER " +"codificado en binario. Si no se dan dominios solo se buscará en el dominio " +"local." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss-certmap.5.xml:39 +msgid "" +"To allow extensions or completely different style of rule the " +"<quote>mapping</quote> and <quote>matching rules</quote> can contain a " +"prefix separated with a ':' from the main part of the rule. The prefix may " +"only contain upper-case ASCII letters and numbers. If the prefix is omitted " +"the default type will be used which is 'KRB5' for the matching rules and " +"'LDAP' for the mapping rules." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss-certmap.5.xml:48 +msgid "" +"The 'sssctl' utility provides the 'cert-eval-rule' command to check if a " +"given certificate matches a matching rules and how the output of a mapping " +"rule would look like." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss-certmap.5.xml:55 +msgid "RULE COMPONENTS" +msgstr "COMPONENTES DE LA REGLA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss-certmap.5.xml:57 +msgid "PRIORITY" +msgstr "PRIORIDAD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:59 +msgid "" +"The rules are processed by priority while the number '0' (zero) indicates " +"the highest priority. The higher the number the lower is the priority. A " +"missing value indicates the lowest priority. The rules processing is stopped " +"when a matched rule is found and no further rules are checked." +msgstr "" +"Las reglas son procesados por prioridad sabiendo que el número '0' (cero) " +"indica la prioridad más alta. Más alto en número más baja la prioridad. Un " +"valor desaparecido indica la prioridad más baja. Las reglas de procesamiento " +"se para cuando una regla coincidente y no se comprueban más reglas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:66 +msgid "" +"Internally the priority is treated as unsigned 32bit integer, using a " +"priority value larger than 4294967295 will cause an error." +msgstr "" +"Internamente la prioridad se trata como un entero no firmado de 32 bitr, la " +"utilización de in valor de prioridad superior a 4294967295 causará un error." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:70 +msgid "" +"If multiple rules have the same priority and only one of the related " +"matching rules applies, this rule will be chosen. If there are multiple " +"rules with the same priority which matches, one is chosen but which one is " +"undefined. To avoid this undefined behavior either use different priorities " +"or make the matching rules more specific e.g. by using distinct <" +"ISSUER> patterns." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss-certmap.5.xml:79 +msgid "MATCHING RULE" +msgstr "REGLA DE COINCIDENCIA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:81 +msgid "" +"The matching rule is used to select a certificate to which the mapping rule " +"should be applied. It uses a system similar to the one used by " +"<quote>pkinit_cert_match</quote> option of MIT Kerberos. It consists of a " +"keyword enclosed by '<' and '>' which identified a certain part of the " +"certificate and a pattern which should be found for the rule to match. " +"Multiple keyword pattern pairs can be either joined with '&&' (and) " +"or '||' (or)." +msgstr "" +"La regla de coincidencia se usa para seleccionar un certificado al que sería " +"aplicado la regla de asignación. Usa un sistema similar al usado por la " +"opción <quote>pkinit_cert_match</quote> de MIT Kerberos. Consiste en una " +"clave encerrada entre '<' y '>' ue identifica una cierta parte del " +"certificado y un patrón para que la regla coincida. Se pueden unir varios " +"pares de palabras claves con '&&' (y) o '||' (o)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:90 +msgid "" +"Given the similarity to MIT Kerberos the type prefix for this rule is " +"'KRB5'. But 'KRB5' will also be the default for <quote>matching rules</" +"quote> so that \"<SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN\" and \"KRB5:<" +"SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN\" are equivalent." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:99 +msgid "<SUBJECT>regular-expression" +msgstr "<SUBJECT>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:102 +msgid "" +"With this a part or the whole subject name of the certificate can be " +"matched. For the matching POSIX Extended Regular Expression syntax is used, " +"see regex(7) for details." +msgstr "" +"Con esto una parte o todo el nombre de sujeto del certificado pueden " +"coincidir. Para la coincidencia se usa la sintaxis Expresión Regular " +"Extendida POSIX, vea detalles en regex(7)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:108 +msgid "" +"For the matching the subject name stored in the certificate in DER encoded " +"ASN.1 is converted into a string according to RFC 4514. This means the most " +"specific name component comes first. Please note that not all possible " +"attribute names are covered by RFC 4514. The names included are 'CN', 'L', " +"'ST', 'O', 'OU', 'C', 'STREET', 'DC' and 'UID'. Other attribute names might " +"be shown differently on different platform and by different tools. To avoid " +"confusion those attribute names are best not used or covered by a suitable " +"regular-expression." +msgstr "" +"Para coincidir el nombre sujeto almacenado en el certificado en codificación " +"DER ASN.1 se convierte en una cadena de acuerdo a RFC 4514. Esto significa " +"que el componente de nombre más específico es el primero. Por favor advierta " +"que no todos los posibles nombres de atributo están cubiertos por RFC 4514. " +"Los nombres incluidos son 'CN', 'L', 'ST', 'O', 'OU', 'C', 'STREET', 'DC' y " +"'UID'. Otros nombres de atributo pueden ser mostrados de forma diferente " +"sobre plataformas distintas y por herramientas diferentes. Para evitar la " +"confusión es mejor que no se usen estos nombres de atributos o se cubran por " +"una expresión regular a medida." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:121 +msgid "Example: <SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN" +msgstr "Ejemplo: <SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:124 +msgid "" +"Please note that the characters \"^.[$()|*+?{\\\" have a special meaning in " +"regular expressions and must be escaped with the help of the '\\' character " +"so that they are matched as ordinary characters." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:130 +msgid "Example: <SUBJECT>^CN=.* \\(Admin\\),DC=MY,DC=DOMAIN$" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:135 +msgid "<ISSUER>regular-expression" +msgstr "<ISSUER>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:138 +msgid "" +"With this a part or the whole issuer name of the certificate can be matched. " +"All comments for <SUBJECT> apply her as well." +msgstr "" +"Con esto, se puede hacer coincidir una parte o el nombre completo del emisor " +"del certificado. Todos los comentarios para <SUBJECT> se le aplican " +"también." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:143 +msgid "Example: <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$" +msgstr "Ejemplo: <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:148 +msgid "<KU>key-usage" +msgstr "<KU>key-usage" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:151 +msgid "" +"This option can be used to specify which key usage values the certificate " +"should have. The following values can be used in a comma separated list:" +msgstr "" +"Esta opción se puede usar para especificar que valores de uso clave debe " +"tener el certificado. Se pueden usar los siguientes valores en una lista " +"separados por comas:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:155 +msgid "digitalSignature" +msgstr "digitalSignature" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:156 +msgid "nonRepudiation" +msgstr "nonRepudiation" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:157 +msgid "keyEncipherment" +msgstr "keyEncipherment" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:158 +msgid "dataEncipherment" +msgstr "dataEncipherment" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:159 +msgid "keyAgreement" +msgstr "keyAgreement" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:160 +msgid "keyCertSign" +msgstr "keyCertSign" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:161 +msgid "cRLSign" +msgstr "cRLSign" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:162 +msgid "encipherOnly" +msgstr "encipherOnly" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:163 +msgid "decipherOnly" +msgstr "decipherOnly" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:167 +msgid "" +"A numerical value in the range of a 32bit unsigned integer can be used as " +"well to cover special use cases." +msgstr "" +"Un valor numérico en el rango de un entero sin signo de 32 bit se puede usar " +"también para cubrir casos de uso especiales." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:171 +msgid "Example: <KU>digitalSignature,keyEncipherment" +msgstr "Ejemplo: <KU>digitalSignature,keyEncipherment" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:176 +msgid "<EKU>extended-key-usage" +msgstr "<EKU>extended-key-usage" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:179 +msgid "" +"This option can be used to specify which extended key usage the certificate " +"should have. The following value can be used in a comma separated list:" +msgstr "" +"Esta opción se puede usar para especificar que uso de clave extendida puede " +"tener el certificado. El siguiente valor se puede usar en una lista separada " +"por comas:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:183 +msgid "serverAuth" +msgstr "serverAuth" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:184 +msgid "clientAuth" +msgstr "clientAuth" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:185 +msgid "codeSigning" +msgstr "codeSigning" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:186 +msgid "emailProtection" +msgstr "emailProtection" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:187 +msgid "timeStamping" +msgstr "timeStamping" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:188 +msgid "OCSPSigning" +msgstr "OCSPSigning" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:189 +msgid "KPClientAuth" +msgstr "KPClientAuth" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:190 +msgid "pkinit" +msgstr "pkinit" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:191 +msgid "msScLogin" +msgstr "msScLogin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:195 +msgid "" +"Extended key usages which are not listed above can be specified with their " +"OID in dotted-decimal notation." +msgstr "" +"La utilización de claves extendidas que no están listadas arriba pueden ser " +"especificadas con sus OID en anotación decimal con puntos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:199 +msgid "Example: <EKU>clientAuth,1.3.6.1.5.2.3.4" +msgstr "Ejemplo: <EKU>clientAuth,1.3.6.1.5.2.3.4" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:204 +msgid "<SAN>regular-expression" +msgstr "<SAN>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:207 +msgid "" +"To be compatible with the usage of MIT Kerberos this option will match the " +"Kerberos principals in the PKINIT or AD NT Principal SAN as <SAN:" +"Principal> does." +msgstr "" +"Para ser compatible con la utilización de MIT Kerberos esta opción " +"coincidirá con los principios de Kerberos en PKINIT o AD NT Principal SAN " +"como hace <SAN:Principal>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:212 +msgid "Example: <SAN>.*@MY\\.REALM" +msgstr "Ejemplo: <SAN>.*@MY\\.REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:217 +msgid "<SAN:Principal>regular-expression" +msgstr "<SAN:Principal>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:220 +msgid "Match the Kerberos principals in the PKINIT or AD NT Principal SAN." +msgstr "" +"Haga coincidir los principios principales de Kerberos en la SAN principal de " +"PKINIT o AD NT." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:224 +msgid "Example: <SAN:Principal>.*@MY\\.REALM" +msgstr "Example: <SAN:Principal>.*@MY\\.REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:229 +msgid "<SAN:ntPrincipalName>regular-expression" +msgstr "<SAN:ntPrincipalName>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:232 +msgid "Match the Kerberos principals from the AD NT Principal SAN." +msgstr "" +"Haga coincidir los principales de Kerberos de la SAN principal de AD NT." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:236 +msgid "Example: <SAN:ntPrincipalName>.*@MY.AD.REALM" +msgstr "Example: <SAN:ntPrincipalName>.*@MY.AD.REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:241 +msgid "<SAN:pkinit>regular-expression" +msgstr "<SAN:pkinit>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:244 +msgid "Match the Kerberos principals from the PKINIT SAN." +msgstr "Haga coincidir los principales de Kerberos con los PKINIT SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:247 +msgid "Example: <SAN:ntPrincipalName>.*@MY\\.PKINIT\\.REALM" +msgstr "Example: <SAN:ntPrincipalName>.*@MY\\.PKINIT\\.REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:252 +msgid "<SAN:dotted-decimal-oid>regular-expression" +msgstr "<SAN:dotted-decimal-oid>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:255 +msgid "" +"Take the value of the otherName SAN component given by the OID in dotted-" +"decimal notation, interpret it as string and try to match it against the " +"regular expression." +msgstr "" +"Toma el valor del componente SAN otherName dado por el de OID en anotación " +"decimal con puntos, lo interpreta como una cadena e intenta hacerlo " +"coincidir con la expresión regular." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:261 +msgid "Example: <SAN:1.2.3.4>test" +msgstr "Example: <SAN:1.2.3.4>test" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:266 +msgid "<SAN:otherName>base64-string" +msgstr "<SAN:otherName>base64-string" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:269 +msgid "" +"Do a binary match with the base64 encoded blob against all otherName SAN " +"components. With this option it is possible to match against custom " +"otherName components with special encodings which could not be treated as " +"strings." +msgstr "" +"Haga una coincidencia binaria con el blob codificado en base64 con todos los " +"demás componentes SAN otheName. Con esta opción es posible la coincidencia " +"con los componentes otherName personales con codificación especial que " +"podrían no ser tratados como cadenas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:276 +msgid "Example: <SAN:otherName>MTIz" +msgstr "Example: <SAN:otherName>MTIz" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:281 +msgid "<SAN:rfc822Name>regular-expression" +msgstr "<SAN:rfc822Name>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:284 +msgid "Match the value of the rfc822Name SAN." +msgstr "Haga coincidir el valor del rfc822Name SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:287 +msgid "Example: <SAN:rfc822Name>.*@email\\.domain" +msgstr "Example: <SAN:rfc822Name>.*@email\\.domain" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:292 +msgid "<SAN:dNSName>regular-expression" +msgstr "<SAN:dNSName>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:295 +msgid "Match the value of the dNSName SAN." +msgstr "Haga coincidir el valor del dNSName SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:298 +msgid "Example: <SAN:dNSName>.*\\.my\\.dns\\.domain" +msgstr "Example: <SAN:dNSName>.*\\.my\\.dns\\.domain" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:303 +msgid "<SAN:x400Address>base64-string" +msgstr "<SAN:x400Address>base64-string" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:306 +msgid "Binary match the value of the x400Address SAN." +msgstr "Binario coincide con el valor del x400Address SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:309 +msgid "Example: <SAN:x400Address>MTIz" +msgstr "Example: <SAN:x400Address>MTIz" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:314 +msgid "<SAN:directoryName>regular-expression" +msgstr "<SAN:directoryName>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:317 +msgid "" +"Match the value of the directoryName SAN. The same comments as given for <" +"ISSUER> and <SUBJECT> apply here as well." +msgstr "" +"Haga coincidir el valor del directoryName SAN. Los mismos comentarios dados " +"para <ISSUER> and <SUBJECT> se aplican aquí también." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:322 +msgid "Example: <SAN:directoryName>.*,DC=com" +msgstr "Example: <SAN:directoryName>.*,DC=com" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:327 +msgid "<SAN:ediPartyName>base64-string" +msgstr "<SAN:ediPartyName>base64-string" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:330 +msgid "Binary match the value of the ediPartyName SAN." +msgstr "Hacer coincidir binario el valor del ediPartyName SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:333 +msgid "Example: <SAN:ediPartyName>MTIz" +msgstr "Ejemplo: <SAN:ediPartyName>MTIz" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:338 +msgid "<SAN:uniformResourceIdentifier>regular-expression" +msgstr "<SAN:uniformResourceIdentifier>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:341 +msgid "Match the value of the uniformResourceIdentifier SAN." +msgstr "Hacer coincidir el valor del uniformResourceIdentifier SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:344 +msgid "Example: <SAN:uniformResourceIdentifier>URN:.*" +msgstr "Ejemplo: <SAN:uniformResourceIdentifier>URN:.*" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:349 +msgid "<SAN:iPAddress>regular-expression" +msgstr "<SAN:iPAddress>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:352 +msgid "Match the value of the iPAddress SAN." +msgstr "Haga coincidir el valor del iPAddress SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:355 +msgid "Example: <SAN:iPAddress>192\\.168\\..*" +msgstr "Ejemplo: <SAN:iPAddress>192\\.168\\..*" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:360 +msgid "<SAN:registeredID>regular-expression" +msgstr "<SAN:registeredID>regular-expression" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:363 +msgid "Match the value of the registeredID SAN as dotted-decimal string." +msgstr "" +"Haga coincidir el valor de registeredID SAN como cadena decimal con puntos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:367 +msgid "Example: <SAN:registeredID>1\\.2\\.3\\..*" +msgstr "Ejemplo: <SAN:registeredID>1\\.2\\.3\\..*" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:96 +msgid "" +"The available options are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Las opciones disponibles son: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss-certmap.5.xml:375 +msgid "MAPPING RULE" +msgstr "REGLA DE MAPEO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:377 +msgid "" +"The mapping rule is used to associate a certificate with one or more " +"accounts. A Smartcard with the certificate and the matching private key can " +"then be used to authenticate as one of those accounts." +msgstr "" +"La regla de mapeo se usa para asociar un certificado con una o mas cuentas. " +"Una Smartcard con el certificado y la clave privada correspondiente puede " +"ser usada entonces para autenticar una de estas cuentas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:382 +msgid "" +"Currently SSSD basically only supports LDAP to lookup user information (the " +"exception is the proxy provider which is not of relevance here). Because of " +"this the mapping rule is based on LDAP search filter syntax with templates " +"to add certificate content to the filter. It is expected that the filter " +"will only contain the specific data needed for the mapping and that the " +"caller will embed it in another filter to do the actual search. Because of " +"this the filter string should start and stop with '(' and ')' respectively." +msgstr "" +"Actualmente SSSD básicamente solo soporta LDAP para buscar información de " +"usuario (la excepción es el proveedor proxy que no tiene relevancia aqui). " +"Por esto la regla de mapeo se basa en una búsqueda por filtro de sintaxis " +"LDAP con plantillas para añadir el contenido del certificado al filtro. Se " +"espra que ese filtro solo contendrá los datos específicos para el mapeo y " +"que la persona que llama lo incrustará en otro filtro para hacer la búsqueda " +"real. Debido a esto la cadena de filtro de empezar y terminar con '('and')' " +"respectivamente. " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:392 +msgid "" +"In general it is recommended to use attributes from the certificate and add " +"them to special attributes to the LDAP user object. E.g. the " +"'altSecurityIdentities' attribute in AD or the 'ipaCertMapData' attribute " +"for IPA can be used." +msgstr "" +"En general se recomienda usar atributos del certificado y añadirlos a " +"atributos especiales al objeto usuario LDAP. E.g. el atributo " +"'altSecurityIdentities' en AD o el atributo 'ipaCertMapData' para IPA se " +"pueden usar." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:398 +msgid "" +"This should be preferred to read user specific data from the certificate " +"like e.g. an email address and search for it in the LDAP server. The reason " +"is that the user specific data in LDAP might change for various reasons " +"would break the mapping. On the other hand it would be hard to break the " +"mapping on purpose for a specific user." +msgstr "" +"Debería preferible leer datos específicos del usuario del certificado, e.g. " +"una dirección de correo electrónico y buscarla en el servidor LDAP. La razón " +"es que los datos específicos del usuario en el LDAP podrían cambiar por " +"diversas razones y romper el mapeo. Por otro lado, sería difícil romper el " +"mapeo a propósito para un usuario específico." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:406 +msgid "" +"The default <quote>mapping rule</quote> type is 'LDAP' which can be added as " +"a prefix to a rule like e.g. 'LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin})'. " +"There is an extension called 'LDAPU1' which offer more templates for more " +"flexibility. To allow older versions of this library to ignore the extension " +"the prefix 'LDAPU1' must be used when using the new templates in a " +"<quote>mapping rule</quote> otherwise the old version of this library will " +"fail with a parsing error. The new templates are described in section <xref " +"linkend=\"map_ldapu1\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:424 +msgid "{issuer_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" +msgstr "{issuer_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:427 +msgid "" +"This template will add the full issuer DN converted to a string according to " +"RFC 4514. If X.500 ordering (most specific RDN comes last) an option with " +"the '_x500' prefix should be used." +msgstr "" +"Esta plantilla agregará el DN del emisor completo convertido en una " +"plantilla de acuerdo con el RFC 4514. Si se ordena X.500 (más especifico RDN " +"viene el último) se debería usar un opción con el prefijo '_x500'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:433 sss-certmap.5.xml:459 +msgid "" +"The conversion options starting with 'ad_' will use attribute names as used " +"by AD, e.g. 'S' instead of 'ST'." +msgstr "" +"Las opciones de conversión que empiezan con 'ad_' usarán nombres de " +"atributos como los usados por AD, p. ej. 'S' en lugar de 'ST'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:437 sss-certmap.5.xml:463 +msgid "" +"The conversion options starting with 'nss_' will use attribute names as used " +"by NSS." +msgstr "" +"Las opciones de conversión que empiezan por 'nss_' usarán nombres de " +"atributos como los usados por NSS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:441 sss-certmap.5.xml:467 +msgid "" +"The default conversion option is 'nss', i.e. attribute names according to " +"NSS and LDAP/RFC 4514 ordering." +msgstr "" +"La opción de conversión predeterminada es 'nss', i.e. los nombres de " +"atributo de acuerdo con la ordenación NSS y LDAP/RFC 4514." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:445 +msgid "" +"Example: (ipacertmapdata=X509:<I>{issuer_dn!ad}<S>{subject_dn!" +"ad})" +msgstr "" +"Ejemplo: (ipacertmapdata=X509:<I>{issuer_dn!ad}<S>{subject_dn!" +"ad})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:450 +msgid "{subject_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" +msgstr "{subject_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:453 +msgid "" +"This template will add the full subject DN converted to string according to " +"RFC 4514. If X.500 ordering (most specific RDN comes last) an option with " +"the '_x500' prefix should be used." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá el sujeto completo DN convertido en una cadena de " +"acuerdo a RFC 4514. Si la ordenación X.500 (más específico RDN viene el " +"último) se usaría una opción con el prefijo '_x500'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:471 +msgid "" +"Example: (ipacertmapdata=X509:<I>{issuer_dn!nss_x500}<S>" +"{subject_dn!nss_x500})" +msgstr "" +"Ejemplo: (ipacertmapdata=X509:<I>{issuer_dn!nss_x500}<S>" +"{subject_dn!nss_x500})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:476 +msgid "{cert[!(bin|base64)]}" +msgstr "{cert[!(bin|base64)]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:479 +msgid "" +"This template will add the whole DER encoded certificate as a string to the " +"search filter. Depending on the conversion option the binary certificate is " +"either converted to an escaped hex sequence '\\xx' or base64. The escaped " +"hex sequence is the default and can e.g. be used with the LDAP attribute " +"'userCertificate;binary'." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá el certificado completo codificado DER como una " +"cadena al filtro de búsqueda. Dependiendo de la opción de conversión el " +"certificado binario se convierte en una secuencia hexadecimal escapada " +"'\\xx' o base64. La secuencia hexadecimal escapada es la predeterminada y " +"puede, por ejemplo, ser usada con el atributo LDAP 'userCertificate;binary'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:487 +msgid "Example: (userCertificate;binary={cert!bin})" +msgstr "Ejemplo: (userCertificate;binary={cert!bin})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:492 +msgid "{subject_principal[.short_name]}" +msgstr "{subject_principal[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:495 +msgid "" +"This template will add the Kerberos principal which is taken either from the " +"SAN used by pkinit or the one used by AD. The 'short_name' component " +"represents the first part of the principal before the '@' sign." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá el principal Kerberos bien desde el SAN usado por " +"pkinit o del usado por AD. El componente 'short_name' representa la primera " +"parte del principal antes del signo '@'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:501 +msgid "" +"Example: (|(userPrincipal={subject_principal})" +"(samAccountName={subject_principal.short_name}))" +msgstr "" +"Ejemplo: (|(userPrincipal={subject_principal})" +"(samAccountName={subject_principal.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:506 +msgid "{subject_pkinit_principal[.short_name]}" +msgstr "{subject_pkinit_principal[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:509 +msgid "" +"This template will add the Kerberos principal which is given by the SAN used " +"by pkinit. The 'short_name' component represents the first part of the " +"principal before the '@' sign." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá el principal Kerberos que es dado por el SAN usado " +"por pkinit. El componente 'short_name' representa la primera parte del " +"principal antes del signo '@'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:515 +msgid "" +"Example: (|(userPrincipal={subject_pkinit_principal})" +"(uid={subject_pkinit_principal.short_name}))" +msgstr "" +"Ejemplo: (|(userPrincipal={subject_pkinit_principal})" +"(uid={subject_pkinit_principal.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:520 +msgid "{subject_nt_principal[.short_name]}" +msgstr "{subject_nt_principal[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:523 +msgid "" +"This template will add the Kerberos principal which is given by the SAN used " +"by AD. The 'short_name' component represent the first part of the principal " +"before the '@' sign." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá el principal Kerberos que es dado por el SAN usado " +"por AD. El componente 'short_name' represebta la primera parte del principal " +"antes del signo '@'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:529 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Example: (|(userPrincipal={subject_principal})" +#| "(samAccountName={subject_principal.short_name}))" +msgid "" +"Example: (|(userPrincipalName={subject_nt_principal})" +"(samAccountName={subject_nt_principal.short_name}))" +msgstr "" +"Ejemplo: (|(userPrincipal={subject_principal})" +"(samAccountName={subject_principal.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:534 +msgid "{subject_rfc822_name[.short_name]}" +msgstr "{subject_rfc822_name[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:537 +msgid "" +"This template will add the string which is stored in the rfc822Name " +"component of the SAN, typically an email address. The 'short_name' component " +"represents the first part of the address before the '@' sign." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá la cadena que está almacenada en el componente " +"rfc822Name del SAN, normalmente una dirección de correo electrónico. El " +"componente 'short_name' representa la primera parte de la dirección antes " +"del signo '@'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:543 +msgid "" +"Example: (|(mail={subject_rfc822_name})(uid={subject_rfc822_name." +"short_name}))" +msgstr "" +"Ejemplo: (|(mail={subject_rfc822_name})(uid={subject_rfc822_name." +"short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:548 +msgid "{subject_dns_name[.short_name]}" +msgstr "{subject_dns_name[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:551 +msgid "" +"This template will add the string which is stored in the dNSName component " +"of the SAN, typically a fully-qualified host name. The 'short_name' " +"component represents the first part of the name before the first '.' sign." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá la cadena que está almacenada en el componente " +"dNSName del SAN, normalmente un nombre de host totalmente cualificado. El " +"componente 'short_name' representa la primera parte del nombre antes del " +"primer signo '.'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:557 +msgid "" +"Example: (|(fqdn={subject_dns_name})(host={subject_dns_name.short_name}))" +msgstr "" +"Ejemplo: (|(fqdn={subject_dns_name})(host={subject_dns_name.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:562 +msgid "{subject_uri}" +msgstr "{subject_uri}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:565 +msgid "" +"This template will add the string which is stored in the " +"uniformResourceIdentifier component of the SAN." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá la cadena que está almacenada en el componente " +"uniformResourceIdentifier del SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:569 +msgid "Example: (uri={subject_uri})" +msgstr "Ejemplo: (uri={subject_uri})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:574 +msgid "{subject_ip_address}" +msgstr "{subject_ip_address}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:577 +msgid "" +"This template will add the string which is stored in the iPAddress component " +"of the SAN." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá la cadena que está almacenada en el componente " +"iPAddress del SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:581 +msgid "Example: (ip={subject_ip_address})" +msgstr "Ejemplo: (ip={subject_ip_address})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:586 +msgid "{subject_x400_address}" +msgstr "{subject_x400_address}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:589 +msgid "" +"This template will add the value which is stored in the x400Address " +"component of the SAN as escaped hex sequence." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá el valor que está almacenado en el componente " +"x400Address del SAN como secuencia hexadecimal escapada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:594 +msgid "Example: (attr:binary={subject_x400_address})" +msgstr "Ejemplo: (attr:binary={subject_x400_address})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:599 +msgid "" +"{subject_directory_name[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" +msgstr "" +"{subject_directory_name[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:602 +msgid "" +"This template will add the DN string of the value which is stored in the " +"directoryName component of the SAN." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá la cadena DN del valor que está almacenado en el " +"componente directoryName del SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:606 +msgid "Example: (orig_dn={subject_directory_name})" +msgstr "Ejemplo: (orig_dn={subject_directory_name})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:611 +msgid "{subject_ediparty_name}" +msgstr "{subject_ediparty_name}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:614 +msgid "" +"This template will add the value which is stored in the ediPartyName " +"component of the SAN as escaped hex sequence." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá el valor que está almacenado en el componente " +"ediPartyName del SAN como secuencia hexadecimal escapada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:619 +msgid "Example: (attr:binary={subject_ediparty_name})" +msgstr "Ejemplo: (attr:binary={subject_ediparty_name})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:624 +msgid "{subject_registered_id}" +msgstr "{subject_registered_id}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:627 +msgid "" +"This template will add the OID which is stored in the registeredID component " +"of the SAN as a dotted-decimal string." +msgstr "" +"Esta plantilla añadirá la OID que está almacenada en el componente " +"registeredID del SAN como una cadena decimal con puntos.." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:632 +msgid "Example: (oid={subject_registered_id})" +msgstr "Ejemplo: (oid={subject_registered_id})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:417 +msgid "" +"The templates to add certificate data to the search filter are based on " +"Python-style formatting strings. They consist of a keyword in curly braces " +"with an optional sub-component specifier separated by a '.' or an optional " +"conversion/formatting option separated by a '!'. Allowed values are: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"La plantilla para añadir datos de certificado al filtro de búsqueda están " +"basados sobre cadenas formateadas en estilo Python. Consiste en una palabra " +"clave entre llaves con un subcomponente especificador opcional separado por " +"un '.' o una opción opcional de conversión/formateo separada por un '!'. Los " +"valores permitidos son: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><title> +#: sss-certmap.5.xml:639 +msgid "LDAPU1 extension" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para> +#: sss-certmap.5.xml:641 +msgid "The following template are available when using the 'LDAPU1' extension:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:647 +msgid "{serial_number[!(dec|hex[_ucr])]}" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:650 +msgid "" +"This template will add the serial number of the certificate. By default it " +"will be printed as a hexadecimal number with lower-case letters." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:655 +msgid "" +"With the formatting option '!dec' the number will be printed as decimal " +"string. The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!" +"hex_u'), with a colon separating the hexadecimal bytes ('!hex_c') or with " +"the hexadecimal bytes in reverse order ('!hex_r'). The postfix letters can " +"be combined so that e.g. '!hex_uc' will produce a colon-separated " +"hexadecimal string with upper-case letters." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:665 +#, fuzzy +#| msgid "Example: (uri={subject_uri})" +msgid "Example: LDAPU1:(serial={serial_number})" +msgstr "Ejemplo: (uri={subject_uri})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:671 +msgid "{subject_key_id[!hex[_ucr]]}" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:674 +msgid "" +"This template will add the subject key id of the certificate. By default it " +"will be printed as a hexadecimal number with lower-case letters." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:679 +msgid "" +"The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!hex_u'), " +"with a colon separating the hexadecimal bytes ('!hex_c') or with the " +"hexadecimal bytes in reverse order ('!hex_r'). The postfix letters can be " +"combined so that e.g. '!hex_uc' will produce a colon-separated hexadecimal " +"string with upper-case letters." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:688 +#, fuzzy +#| msgid "Example: (uri={subject_uri})" +msgid "Example: LDAPU1:(ski={subject_key_id})" +msgstr "Ejemplo: (uri={subject_uri})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:694 +msgid "{cert[!DIGEST[_ucr]]}" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:697 +msgid "" +"This template will add the hexadecimal digest/hash of the certificate where " +"DIGEST must be replaced with the name of a digest/hash function supported by " +"OpenSSL, e.g. 'sha512'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:703 +msgid "" +"The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!sha512_u'), " +"with a colon separating the hexadecimal bytes ('!sha512_c') or with the " +"hexadecimal bytes in reverse order ('!sha512_r'). The postfix letters can be " +"combined so that e.g. '!sha512_uc' will produce a colon-separated " +"hexadecimal string with upper-case letters." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:712 +msgid "Example: LDAPU1:(dgst={cert!sha256})" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:718 +#, fuzzy +#| msgid "{subject_dns_name[.short_name]}" +msgid "{subject_dn_component[(.attr_name|[number]]}" +msgstr "{subject_dns_name[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:721 +msgid "" +"This template will add an attribute value of a component of the subject DN, " +"by default the value of the most specific component." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:726 +msgid "" +"A different component can it either selected by attribute name, e.g. " +"{subject_dn_component.uid} or by position, e.g. {subject_dn_component.[2]} " +"where positive numbers start counting from the most specific component and " +"negative numbers start counting from the least specific component. Attribute " +"name and the position can be combined as e.g. {subject_dn_component.uid[2]} " +"which means that the name of the second component must be 'uid'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:737 +#, fuzzy +#| msgid "Example: (uri={subject_uri})" +msgid "Example: LDAPU1:(uid={subject_dn_component.uid})" +msgstr "Ejemplo: (uri={subject_uri})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:743 +msgid "{issuer_dn_component[(.attr_name|[number]]}" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:746 +msgid "" +"This template will add an attribute value of a component of the issuer DN, " +"by default the value of the most specific component." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:751 +msgid "" +"See 'subject_dn_component' for details about the attribute name and position " +"specifiers." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:755 +msgid "" +"Example: LDAPU1:(domain={issuer_dn_component.[-2]}.{issuer_dn_component." +"dc[-1]})" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:760 +msgid "{sid[.rid]}" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:763 +msgid "" +"This template will add the SID if the corresponding extension introduced by " +"Microsoft with the OID 1.3.6.1.4.1.311.25.2 is available. With the '.rid' " +"selector only the last component, i.e. the RID, will be added." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:770 +#, fuzzy +#| msgid "Example: (oid={subject_registered_id})" +msgid "Example: LDAPU1:(objectsid={sid})" +msgstr "Ejemplo: (oid={subject_registered_id})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss-certmap.5.xml:779 +msgid "DOMAIN LIST" +msgstr "LISTA DE DOMINIO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:781 +msgid "" +"If the domain list is not empty users mapped to a given certificate are not " +"only searched in the local domain but in the listed domains as well as long " +"as they are know by SSSD. Domains not know to SSSD will be ignored." +msgstr "" +"Si la lista de dominio no está vacía los usuarios mapeados a un certificado " +"dado no serán buscados solo en el dominio local sino también en los dominios " +"listados siempre que sean conocidos por SSSD. Los dominios no conocidos por " +"SSSD serán ignorados." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ipa.5.xml:10 sssd-ipa.5.xml:16 +msgid "sssd-ipa" +msgstr "sssd-ipa" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ipa.5.xml:17 +msgid "SSSD IPA provider" +msgstr "Proveedor SSSD IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the IPA provider for " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Este página de manual describe la configuración del proveedor IPA para " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. Para una referencia de sintaxis detalladas, vea la sección " +"<quote>FILE FORMAT</quote> de la página de manual <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:36 +msgid "" +"The IPA provider is a back end used to connect to an IPA server. (Refer to " +"the freeipa.org web site for information about IPA servers.) This provider " +"requires that the machine be joined to the IPA domain; configuration is " +"almost entirely self-discovered and obtained directly from the server." +msgstr "" +"El proveedor IPA es un back end usado para conectar a un servidor IPA. (Vea " +"el sitio web freeipa.org para información sobre los servidores IPA). Este " +"proveedor requiere que la máquina este unido al dominio IPA; la " +"configuración es casi enteramente auto descubierta y obtenida directamente " +"del servidor." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:43 +msgid "" +"The IPA provider enables SSSD to use the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> identity " +"provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication provider with " +"optimizations for IPA environments. The IPA provider accepts the same " +"options used by the sssd-ldap and sssd-krb5 providers with some exceptions. " +"However, it is neither necessary nor recommended to set these options." +msgstr "" +"El proveedor IPA habilita a SSSD para usar el proveedor de identidad " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> y el proveedor de autenticación <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> con optimizaciones para entornos IPA. El proveedor IPA acepta " +"las mismas opciones que las usadas por los proveedores sssd-ldap y sssd-krb5 " +"con algunas excepciones. Sin embargo, no es necesario ni recomendable " +"establecer estas opciones." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:57 +msgid "" +"The IPA provider primarily copies the traditional ldap and krb5 provider " +"default options with some exceptions, the differences are listed in the " +"<quote>MODIFIED DEFAULT OPTIONS</quote> section." +msgstr "" +"El proveedor IPA copia primariamente las opciones por defecto tradicionales " +"de los proveedores ldap y krb5 con algunas excepciones, las diferencias " +"están listadas en la sección <quote>OPCIONES PREDETERMINADAS MODIFICADAS</" +"quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As an access provider, the IPA provider uses HBAC (host-based access " +#| "control) rules. Please refer to freeipa.org for more information about " +#| "HBAC. No configuration of access provider is required on the client side." +msgid "" +"As an access provider, the IPA provider has a minimal configuration (see " +"<quote>ipa_access_order</quote>) as it mainly uses HBAC (host-based access " +"control) rules. Please refer to freeipa.org for more information about HBAC." +msgstr "" +"Como proveedor de acceso, el proveedor IPA usa reglas HBAC (control de " +"acceso basado en el host). Por favor vaya a freeipa.org para mas información " +"sobre HBAC. No se requiere configuración del proveedor de acceso en el lado " +"cliente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:68 +msgid "" +"If <quote>auth_provider=ipa</quote> or <quote>access_provider=ipa</quote> is " +"configured in sssd.conf then the id_provider must also be set to <quote>ipa</" +"quote>." +msgstr "" +"Si <quote>auth_provider=ipa</quote> o <quote>access_provider=ipa</quote> " +"está configurado en sssd.conf id_provider se debe establecer también a " +"<quote>ipa</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:74 +msgid "" +"The IPA provider will use the PAC responder if the Kerberos tickets of users " +"from trusted realms contain a PAC. To make configuration easier the PAC " +"responder is started automatically if the IPA ID provider is configured." +msgstr "" +"El porveedor IPA usara el respondedor PAC si las entradas Kerberos de los " +"usuario de reinos confiables contienen un PAC. Para hacer la configuración " +"más fácil el respondedor PAC es iniciado automáticamente si la ID del " +"proveedor IPA está configurada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:90 +msgid "ipa_domain (string)" +msgstr "ipa_domain (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:93 +msgid "" +"Specifies the name of the IPA domain. This is optional. If not provided, " +"the configuration domain name is used." +msgstr "" +"Especifica el nombre del dominio IPA. Esto es opcional. Si no se suministra, " +"se usa el nombre de configuración del dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:101 +msgid "ipa_server, ipa_backup_server (string)" +msgstr "ipa_server, ipa_backup_server (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:104 +msgid "" +"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to " +"which SSSD should connect in the order of preference. For more information " +"on failover and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section. " +"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on " +"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"La lista separada por comas de direcciones IP o nombres de host de los " +"servidores IPA a los que SSSD se conectaría en orden de preferencia. Para " +"más información sobre conmutación en error y redundancia de servidores, vea " +"la sección <quote>FAILOVER</quote>. Esto es opcional si autodiscovery está " +"habilitado. Para más información sobre el servicio descubridor, vea la " +"sección <quote>SERVICE DISCOVERY</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:117 +msgid "ipa_hostname (string)" +msgstr "ipa_hostname (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:120 +msgid "" +"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " +"fully qualified name used in the IPA domain to identify this host. The " +"hostname must be fully qualified." +msgstr "" +"Opcional. Se puede establecer sobre máquinas donde el hostname(5) no refleje " +"el nombre totalmente cualificado usado en el dominio IPA para identificar " +"este host. El nombre de host debe ser totalmente cualificado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:129 sssd-ad.5.xml:1181 +msgid "dyndns_update (boolean)" +msgstr "dyndns_update (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:132 +msgid "" +"Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server " +"built into FreeIPA with the IP address of this client. The update is secured " +"using GSS-TSIG. The IP address of the IPA LDAP connection is used for the " +"updates, if it is not otherwise specified by using the <quote>dyndns_iface</" +"quote> option." +msgstr "" +"Opcional. Esta opción le dice a SSSD que actualice automáticamente el " +"servidor DNS incorporado a FreeIPA con la dirección IP de este cliente. La " +"actualización está asegurada utilizando GSS-TSIG. La dirección IP de la " +"conexión IPA LDAP se usa para las actualizaciones, si no se especifica de " +"otra manera utilizando la opción <quote>dyndns_iface</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:141 sssd-ad.5.xml:1195 +msgid "" +"NOTE: On older systems (such as RHEL 5), for this behavior to work reliably, " +"the default Kerberos realm must be set properly in /etc/krb5.conf" +msgstr "" +"NOTA: Sobre sistemas más antiguos (como RHEL 5), para que este " +"comportamiento trabaje fiablemente, el reino por defecto Kerberos debe ser " +"fijado apropiadamente en /etc/krb5.conf" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:146 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_update</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_update</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" +"AVISO: Aunque todas es posible usar la vieja opción " +"<emphasis>ipa_dyndns_update</emphasis>, los usuarios deberían migrar para " +"usar <emphasis>dyndns_update</emphasis> en su fichero de configuración." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:158 sssd-ad.5.xml:1206 +msgid "dyndns_ttl (integer)" +msgstr "dyndns_ttl (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:161 sssd-ad.5.xml:1209 +msgid "" +"The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If " +"dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL " +"serverside if set by an administrator." +msgstr "" +"El TTL a aplicar al registro del cliente DNS cuando lo actualiza. Si " +"dyndns_update está a false esto no tiene efecto. Esto anula el TTL del lado " +"servidor si se establece por un administrador." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:166 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_ttl</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_ttl</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" +"AVISO: Aunque todavía es posible usar la antigua opción " +"<emphasis>ipa_dyndns_ttl</emphasis>, los usuarios deberían migrar usando " +"<emphasis>dyndns_ttl</emphasis> en su fichero de configuración." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:172 +msgid "Default: 1200 (seconds)" +msgstr "Por defecto: 1200 (segundos)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:178 sssd-ad.5.xml:1220 +msgid "dyndns_iface (string)" +msgstr "dyndns_iface (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:181 sssd-ad.5.xml:1223 +msgid "" +"Optional. Applicable only when dyndns_update is true. Choose the interface " +"or a list of interfaces whose IP addresses should be used for dynamic DNS " +"updates. Special value <quote>*</quote> implies that IPs from all interfaces " +"should be used." +msgstr "" +"Opcional. Aplicable solo cuando dyndns_update está a true. Elija la interfaz " +"o la lista de interfaces cuyas direcciones IP serían usadas para las " +"actualizaciones DNS dinámicas. El valor especial <quote>*</quote> implica " +"que las IPs de todas las interfaces serían las usadas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:188 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_iface</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_iface</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" +"AVISO: Aunque todavía es posible usar la vieja opción " +"<emphasis>ipa_dyndns_iface</emphasis>, los usuarios deberían migrar usando " +"<emphasis>dyndns_iface</emphasis> en su fichero de configuración." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:194 +msgid "" +"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for IPA LDAP " +"connection" +msgstr "" +"Predeterminado: Usa las direcciones IP de la interfaz que es usada para la " +"conexión IPA LDAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:198 sssd-ad.5.xml:1234 +msgid "Example: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2" +msgstr "Ejemplo: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:204 sssd-ad.5.xml:1290 +msgid "dyndns_auth (string)" +msgstr "dyndns_auth (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:207 sssd-ad.5.xml:1293 +msgid "" +"Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure " +"updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting this " +"option to 'none'." +msgstr "" +"Si la utilidad nsupdate debe usar la autenticación GSS-TSIG para " +"actualizaciones seguras con el servidor DNS, las actualizaciones inseguras " +"se pueden enviar fijando esta opción a 'none'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:213 sssd-ad.5.xml:1299 +msgid "Default: GSS-TSIG" +msgstr "Predeterminado: GSS-TSIG" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:219 sssd-ad.5.xml:1305 +#, fuzzy +#| msgid "dyndns_auth (string)" +msgid "dyndns_auth_ptr (string)" +msgstr "dyndns_auth (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:222 sssd-ad.5.xml:1308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for " +#| "secure updates with the DNS server, insecure updates can be sent by " +#| "setting this option to 'none'." +msgid "" +"Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure " +"PTR updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting " +"this option to 'none'." +msgstr "" +"Si la utilidad nsupdate debe usar la autenticación GSS-TSIG para " +"actualizaciones seguras con el servidor DNS, las actualizaciones inseguras " +"se pueden enviar fijando esta opción a 'none'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:228 sssd-ad.5.xml:1314 +msgid "Default: Same as dyndns_auth" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:234 +msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)" +msgstr "ipa_enable_dns_sites (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:237 sssd-ad.5.xml:238 +msgid "Enables DNS sites - location based service discovery." +msgstr "" +"Habilita sitios DNS - descubrimiento de servicio basado en la ubicación." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:241 +msgid "" +"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " +"of the man page) is enabled, then the SSSD will first attempt location " +"based discovery using a query that contains \"_location.hostname.example." +"com\" and then fall back to traditional SRV discovery. If the location based " +"discovery succeeds, the IPA servers located with the location based " +"discovery are treated as primary servers and the IPA servers located using " +"the traditional SRV discovery are used as back up servers" +msgstr "" +"Si es ciertp y descubrimiento de servicio (vea el párrafo Descubrimiento del " +"Servicio en la parte inferior de la página de manual) está habilitado, SSSD " +"primero intentará la localización basada en el descubrimiento usando una " +"consulta que contenga \"_location.hostname.example.com\" y después irá al " +"descubrimiento tradicional SRV. Si la localización basada en el " +"descubrimiento tiene éxito, los servidores IPA localizados con la " +"localización basada en el descubrimiento son tratados como servidores " +"primarios y los servidores IPA localizados usando el descubrimiento " +"tradicional SRV son usados como servidores de respaldo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:260 sssd-ad.5.xml:1240 +msgid "dyndns_refresh_interval (integer)" +msgstr "dyndns_refresh_interval (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:263 +msgid "" +"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the " +"automatic update performed when the back end goes online. This option is " +"optional and applicable only when dyndns_update is true." +msgstr "" +"Con qué frecuencia el back-end debe realizar una actualización periódica de " +"DNS además de la actualización automática que se realiza cuando el back-end " +"se conecta. Esto es una posibilidad opcional y aplicable solo cuando " +"dyndns_update está a true." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:276 sssd-ad.5.xml:1258 +msgid "dyndns_update_ptr (bool)" +msgstr "dyndns_update_ptr (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:279 sssd-ad.5.xml:1261 +msgid "" +"Whether the PTR record should also be explicitly updated when updating the " +"client's DNS records. Applicable only when dyndns_update is true." +msgstr "" +"Si el registro PTR debería ser explícitamente actualizado cuando se " +"actualizan los registros DNS del cliente. Aplicable solo cuando " +"dyndns_update está a true." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:284 +msgid "" +"This option should be False in most IPA deployments as the IPA server " +"generates the PTR records automatically when forward records are changed." +msgstr "" +"Esta opción debería estar a False en la mayoría de los despliegues IPA " +"puesto que el servidor IPA genera los registros PTR automáticamente cuando " +"se cambian los registros que envía." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:290 sssd-ad.5.xml:1266 +msgid "" +"Note that <emphasis>dyndns_update_per_family</emphasis> parameter does not " +"apply for PTR record updates. Those updates are always sent separately." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:295 +msgid "Default: False (disabled)" +msgstr "Predeterminado: False (deshabilitado)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:301 sssd-ad.5.xml:1277 +msgid "dyndns_force_tcp (bool)" +msgstr "dyndns_force_tcp (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:304 sssd-ad.5.xml:1280 +msgid "" +"Whether the nsupdate utility should default to using TCP for communicating " +"with the DNS server." +msgstr "" +"Si la utilidad nsupdate debería usar de manera predeterminada TCP cuando se " +"comunica con el servidor DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:308 sssd-ad.5.xml:1284 +msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)" +msgstr "Predeterminado: False (permitir a nsupdate elegir el protocolol)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:314 sssd-ad.5.xml:1320 +msgid "dyndns_server (string)" +msgstr "dyndns_server (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:317 sssd-ad.5.xml:1323 +msgid "" +"The DNS server to use when performing a DNS update. In most setups, it's " +"recommended to leave this option unset." +msgstr "" +"El servidor DNA a usar cuando se lleva a cabo una actualización DNS update. " +"En la mayoría de las configuraciones se recomienda dejar esta opción sin " +"establecer." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:322 sssd-ad.5.xml:1328 +msgid "" +"Setting this option makes sense for environments where the DNS server is " +"different from the identity server." +msgstr "" +"El establecimiento de esta opción tiene sentido en entornos donde el " +"servidor DNS es distinto del servidor de identidad." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:327 sssd-ad.5.xml:1333 +msgid "" +"Please note that this option will be only used in fallback attempt when " +"previous attempt using autodetected settings failed." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que esta opción solo se usará en un intento de recuperación " +"cuando el intento anterior de usar la configuración autodetectada falló." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:332 sssd-ad.5.xml:1338 +msgid "Default: None (let nsupdate choose the server)" +msgstr "Predeterminado: None (permitir a nsupdate elegir el servidor)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:338 sssd-ad.5.xml:1344 +msgid "dyndns_update_per_family (boolean)" +msgstr "dyndns_update_per_family (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:341 sssd-ad.5.xml:1347 +msgid "" +"DNS update is by default performed in two steps - IPv4 update and then IPv6 " +"update. In some cases it might be desirable to perform IPv4 and IPv6 update " +"in single step." +msgstr "" +"La actualización DNS es llevada a cabo de manera predeterminada en dos pasos " +"- actualización IPv4 y después actualización IPv6. En algunos casos puede " +"ser deseable llevar a cabo la actualización IPv4 e IPv6 en un único paso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:353 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_access_order (string)" +msgid "ipa_access_order (string)" +msgstr "ldap_access_order (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:360 +#, fuzzy +#| msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy" +msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use IPA's account expiration policy." +msgstr "<emphasis>caducar</emphasis>: utilizar ldap_account_expire_policy" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:399 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to " +#| "work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password " +#| "policy." +msgid "" +"Please note that 'access_provider = ipa' must be set for this feature to " +"work." +msgstr "" +"Por favor advierta que 'access_provider = ldap' debe estar establecido para " +"que esta función trabaje. También 'ldap_pwd_policy' debe estar establecido " +"para una política de contraseña apropiada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:406 +msgid "ipa_deskprofile_search_base (string)" +msgstr "ipa_deskprofile_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:409 +msgid "" +"Optional. Use the given string as search base for Desktop Profile related " +"objects." +msgstr "" +"Opcional. Usa la cadena dada como base de búsqueda de los objetos " +"relacionados con Desktop Profile." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:413 sssd-ipa.5.xml:440 +msgid "Default: Use base DN" +msgstr "Predeterminado: Utilizar DN base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:419 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_subdomains_search_base (string)" +msgid "ipa_subid_ranges_search_base (string)" +msgstr "ipa_subdomains_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:422 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Optional. Use the given string as search base for Desktop Profile related " +#| "objects." +msgid "" +"Optional. Use the given string as search base for subordinate ranges related " +"objects." +msgstr "" +"Opcional. Usa la cadena dada como base de búsqueda de los objetos " +"relacionados con Desktop Profile." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:426 +#, fuzzy +#| msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" +msgid "Default: the value of <emphasis>cn=subids,%basedn</emphasis>" +msgstr "Por defecto: el valor de <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:433 +msgid "ipa_hbac_search_base (string)" +msgstr "ipa_hbac_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:436 +msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects." +msgstr "" +"Opcional. Usa la cadena dada como base de búsqueda para los objetos HBAC " +"relacionados." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:446 +msgid "ipa_host_search_base (string)" +msgstr "ipa_host_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:449 +msgid "Deprecated. Use ldap_host_search_base instead." +msgstr "Obsoleto. Usa en su lugar ldap_host_search_base." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:455 +msgid "ipa_selinux_search_base (string)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (cadena)Opcional. " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:458 +msgid "Optional. Use the given string as search base for SELinux user maps." +msgstr "" +"Opcional. Usa la cadena dada como base de búsqueda para los mapas de usuario " +"SELinux." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:474 +msgid "ipa_subdomains_search_base (string)" +msgstr "ipa_subdomains_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:477 +msgid "Optional. Use the given string as search base for trusted domains." +msgstr "" +"Opcional: Usa la cadena dada como base de búsqueda de dominios de confianza." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:486 +msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" +msgstr "Por defecto: el valor de <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:493 +msgid "ipa_master_domain_search_base (string)" +msgstr "ipa_master_domain_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:496 +msgid "Optional. Use the given string as search base for master domain object." +msgstr "" +"Opcional: Usa la cadena dada como base de búsqueda para el objeto maestro de " +"dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:505 +msgid "Default: the value of <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>" +msgstr "Por defecto: el valor de <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:512 +msgid "ipa_views_search_base (string)" +msgstr "ipa_views_search_base (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:515 +msgid "Optional. Use the given string as search base for views containers." +msgstr "" +"Opcional. Usa la cadena dada como base de búsqueda de contenedores de vista." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:524 +msgid "Default: the value of <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>" +msgstr "" +"Predeterminado: el valor de <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:534 +msgid "" +"The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value " +"of <quote>ipa_domain</quote>." +msgstr "" +"El nombre del reino Kerberos. Esto es opcional y por defecto está al valor " +"de <quote>ipa_domain</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:538 +msgid "" +"The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is " +"converted into the base DN to use for performing LDAP operations." +msgstr "" +"El nombre del reino Kerberos tiene un significado especial en IPA – es " +"convertido hacia la base DN para usarlo para llevar a cabo operaciones LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:546 sssd-ad.5.xml:1362 +msgid "krb5_confd_path (string)" +msgstr "krb5_confd_path (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:549 sssd-ad.5.xml:1365 +msgid "" +"Absolute path of a directory where SSSD should place Kerberos configuration " +"snippets." +msgstr "" +"Ruta absoluta de un directorio donde SSSD debe colocar fragmentos de " +"configuración de Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:553 sssd-ad.5.xml:1369 +msgid "" +"To disable the creation of the configuration snippets set the parameter to " +"'none'." +msgstr "" +"Para deshabilitar la creación de fragmentos de configuración establezca el " +"parámetro a 'none'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:557 sssd-ad.5.xml:1373 +msgid "" +"Default: not set (krb5.include.d subdirectory of SSSD's pubconf directory)" +msgstr "" +"Predeterminado: no establecido (krb5.include.d subdirectorio del directorio " +"pubconf de SSSD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:564 +msgid "ipa_deskprofile_refresh (integer)" +msgstr "ipa_deskprofile_refresh (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:567 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the Desktop Profile rules against the " +"IPA server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there " +"are many desktop profiles requests made in a short period." +msgstr "" +"La cantidad de tiempo entre búsquedas de reglas Desktop Profile contra el " +"servidor IPA. Esto reducirá la latencia y la carga sobre el servidor IPA si " +"hay muchas solicitudes de perfiles de escritorio en un período corto." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:574 sssd-ipa.5.xml:604 sssd-ipa.5.xml:620 sssd-ad.5.xml:599 +msgid "Default: 5 (seconds)" +msgstr "Predeterminado: 5 (segundos)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:580 +msgid "ipa_deskprofile_request_interval (integer)" +msgstr "ipa_deskprofile_request_interval (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:583 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the Desktop Profile rules against the " +"IPA server in case the last request did not return any rule." +msgstr "" +"La cantidad de tiempo entre búsquedas de las reglas Desktop Profile contra " +"el servidor IPA en el caso de que la última petición no devolvió ninguna " +"regla." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:588 +msgid "Default: 60 (minutes)" +msgstr "Predeterminado: 60 (minutos)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:594 +msgid "ipa_hbac_refresh (integer)" +msgstr "ipa_hbac_refresh (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:597 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server. " +"This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many " +"access-control requests made in a short period." +msgstr "" +"La cantidad de tiempo entre vbúsquedas de las reglas HBAC contra el servidor " +"IPA. Esto reducirá la latencia y la carga sobre el servidor IPA si hay " +"muchas peticiones de control de acceso hechas en un corto período." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:610 +msgid "ipa_hbac_selinux (integer)" +msgstr "ipa_hbac_selinux (entero)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:613 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the SELinux maps against the IPA " +"server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there are " +"many user login requests made in a short period." +msgstr "" +"La cantidad de tiempo entre búsquedas de los mapas SELinux contra el " +"servidor IPA. Esto reducirá la latencia y la carga sobre el servidor IPA si " +"hay muchas peticiones de acceso de usuario hechas en un corto período." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:626 +msgid "ipa_server_mode (boolean)" +msgstr "ipa_server_mode (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:629 +msgid "" +"This option will be set by the IPA installer (ipa-server-install) " +"automatically and denotes if SSSD is running on an IPA server or not." +msgstr "" +"Esta opción será establecida por el instalador IPA (ipa-server-install) " +"automáticamente y denota si SSSD está corriendo sobre un servidor IPA o no." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:634 +msgid "" +"On an IPA server SSSD will lookup users and groups from trusted domains " +"directly while on a client it will ask an IPA server." +msgstr "" +"Sobre un servidor IPA SSSD buscara usuarios y grupos de los dominios de " +"confianza directamente mientras que sobre un cliente preguntará a un " +"servidor IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:639 +msgid "" +"NOTE: There are currently some assumptions that must be met when SSSD is " +"running on an IPA server." +msgstr "" +"NOTA: Actualmente hay algunas suposiciones que deben cumplirse cuando SSSD " +"se ejecuta en un servidor IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:644 +msgid "" +"The <quote>ipa_server</quote> option must be configured to point to the IPA " +"server itself. This is already the default set by the IPA installer, so no " +"manual change is required." +msgstr "" +"La opcion <quote>ipa_server</quote> debe configurarse para que apunte al " +"servidor IPA mismo. Esto está establecido de manera predeterminada por el " +"instalador IPA de modo que no se necesitan cambios manuales." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:653 +msgid "" +"The <quote>full_name_format</quote> option must not be tweaked to only print " +"short names for users from trusted domains." +msgstr "" +"La opción <quote>full_name_format</quote> no debe modificarse para imprimir " +"solo nombres cortos de los usuarios de los dominios de confianza." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:668 +msgid "ipa_automount_location (string)" +msgstr "ipa_automount_location (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:671 +msgid "The automounter location this IPA client will be using" +msgstr "La localización del automontador de este cliente IPA que será usada" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:674 +msgid "Default: The location named \"default\"" +msgstr "Por defecto: La localización llamada “default”" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-ipa.5.xml:682 +msgid "VIEWS AND OVERRIDES" +msgstr "VISTAS Y ANULACIONES" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:691 +msgid "ipa_view_class (string)" +msgstr "ipa_view_class (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:694 +msgid "Objectclass of the view container." +msgstr "Objectclass del contenedorde vistas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:697 +msgid "Default: nsContainer" +msgstr "Predeterminado: nsContainer" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:703 +msgid "ipa_view_name (string)" +msgstr "ipa_view_name (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:706 +msgid "Name of the attribute holding the name of the view." +msgstr "Nombre del atributo que contiene el nombre de la vista." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:710 sssd-ldap-attributes.5.xml:496 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:830 sssd-ldap-attributes.5.xml:911 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1008 sssd-ldap-attributes.5.xml:1066 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1224 sssd-ldap-attributes.5.xml:1269 +msgid "Default: cn" +msgstr "Predeterminado: cn" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:716 +msgid "ipa_override_object_class (string)" +msgstr "ipa_override_object_class (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:719 +msgid "Objectclass of the override objects." +msgstr "Objectclass de los objetos anulados." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:722 +msgid "Default: ipaOverrideAnchor" +msgstr "Predeterminado: ipaOverrideAnchor" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:728 +msgid "ipa_anchor_uuid (string)" +msgstr "ipa_anchor_uuid (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:731 +msgid "" +"Name of the attribute containing the reference to the original object in a " +"remote domain." +msgstr "" +"Nombre del atributo que contiene la referencia al objeto original en un " +"dominio remoto." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:735 +msgid "Default: ipaAnchorUUID" +msgstr "Predeterminado: ipaAnchorUUID" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:741 +msgid "ipa_user_override_object_class (string)" +msgstr "ipa_user_override_object_class (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:744 +msgid "" +"Name of the objectclass for user overrides. It is used to determine if the " +"found override object is related to a user or a group." +msgstr "" +"Nombre de los objectclass para los usuarios anulados. Se usa para determinar " +"si el objeto anulado encontrado está relacionado con un usuario o un grupo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:749 +msgid "User overrides can contain attributes given by" +msgstr "Las anulaciones de usuario pueden contener atributos dados por" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:752 +msgid "ldap_user_name" +msgstr "ldap_user_name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:755 +msgid "ldap_user_uid_number" +msgstr "ldap_user_uid_number" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:758 +msgid "ldap_user_gid_number" +msgstr "ldap_user_gid_number" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:761 +msgid "ldap_user_gecos" +msgstr "ldap_user_gecos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:764 +msgid "ldap_user_home_directory" +msgstr "ldap_user_home_directory" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:767 +msgid "ldap_user_shell" +msgstr "ldap_user_shell" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:770 +msgid "ldap_user_ssh_public_key" +msgstr "ldap_user_ssh_public_key" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:775 +msgid "Default: ipaUserOverride" +msgstr "Predeterminado: ipaUserOverride" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:781 +msgid "ipa_group_override_object_class (string)" +msgstr "ipa_group_override_object_class (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:784 +msgid "" +"Name of the objectclass for group overrides. It is used to determine if the " +"found override object is related to a user or a group." +msgstr "" +"Nombre del objectclass para grupos anulados. Se usa para determinar si el " +"objeto anulado encontrado está relacionado con un usuario o un grupo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:789 +msgid "Group overrides can contain attributes given by" +msgstr "Las anulaciones de grupo pueden contener atributos dados por" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:792 +msgid "ldap_group_name" +msgstr "ldap_group_name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:795 +msgid "ldap_group_gid_number" +msgstr "ldap_group_gid_number" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:800 +msgid "Default: ipaGroupOverride" +msgstr "Predeterminado: ipaGroupOverride" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:684 +msgid "" +"SSSD can handle views and overrides which are offered by FreeIPA 4.1 and " +"later version. Since all paths and objectclasses are fixed on the server " +"side there is basically no need to configure anything. For completeness the " +"related options are listed here with their default values. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"SSSD puede manejar vistas y anulaciones que son ofrecidas por FreeIPA 4.1 y " +"versiones posteriores. Como todas las rutas y objectclasses son fijadas en " +"el lado servidor no se necesita configurar nada. Para completar, las " +"opciones relacionadas son listadas aquí con sus valores predeterminados. " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ipa.5.xml:812 +msgid "SUBDOMAINS PROVIDER" +msgstr "PROVEEDOR DE SUBDOMINIOS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:814 +msgid "" +"The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured " +"explicitly or implicitly." +msgstr "" +"El proveedor de subdominios IPA se comporta de forma ligeramente diferente " +"si está configurado explícitamente o implícitamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:818 +msgid "" +"If the option 'subdomains_provider = ipa' is found in the domain section of " +"sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all " +"subdomain requests are sent to the IPA server if necessary." +msgstr "" +"Si la opción ' subdomains_provider = ipa' se encuentra en la sección de " +"dominio de sssd.conf, el proveedor de subdominios de IPA se configura " +"explícitamente, y todas las peticiones de subdominio se envían al servidor " +"de IPA si es necesario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:824 +msgid "" +"If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of sssd." +"conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains " +"provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request " +"fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not " +"configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After an " +"hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is " +"enabled again." +msgstr "" +"Si la opción 'subdomains_provider' no está establecida en la sección dominio " +"de sssd.conf pero hay la opción 'id_provider = ipa', el proveedor de " +"subdominios IPA está configurado implícitamente. En este caso, si una " +"petición de subdominio falla e indica que el servidor no soporta " +"subdominios, i.e. no está configurado para confianza, el proveedor de " +"subdominios IPA está deshabilitado. Después de una hora o después de que el " +"proveedor IPA esté en línea, el proveedor de subdominios está habilitado " +"otra vez." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ipa.5.xml:835 +msgid "TRUSTED DOMAINS CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURACIÓN DE DOMINIOS DE CONFIANZA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ipa.5.xml:843 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/ipa.domain.com/ad.domain.com]\n" +"ad_server = dc.ad.domain.com\n" +msgstr "" +"[domain/ipa.domain.com/ad.domain.com]\n" +"ad_server = dc.ad.domain.com\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:837 +msgid "" +"Some configuration options can also be set for a trusted domain. A trusted " +"domain configuration can be set using the trusted domain subsection as shown " +"in the example below. Alternatively, the <quote>subdomain_inherit</quote> " +"option can be used in the parent domain. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:848 +msgid "" +"For more details, see the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:855 +msgid "" +"Different configuration options are tunable for a trusted domain depending " +"on whether you are configuring SSSD on an IPA server or an IPA client." +msgstr "" +"Se pueden ajustar diferentes opciones de configuración para un dominio de " +"confianza dependiendo de si usted está configurando SSSD sobre un servidor " +"IPA o un cliente IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-ipa.5.xml:860 +msgid "OPTIONS TUNABLE ON IPA MASTERS" +msgstr "OPCIONES AJUSTABLES EN IPA MAESTROS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:862 +msgid "" +"The following options can be set in a subdomain section on an IPA master:" +msgstr "" +"Se pueden establecer las siguientes opciones en una sección subdominio sobre " +"un IPA maestro:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:866 sssd-ipa.5.xml:896 +msgid "ad_server" +msgstr "ad_server" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:869 +msgid "ad_backup_server" +msgstr "ad_backup_server" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:872 sssd-ipa.5.xml:899 +msgid "ad_site" +msgstr "ad_site" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:875 +msgid "ldap_search_base" +msgstr "ldap_search_base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:878 +msgid "ldap_user_search_base" +msgstr "ldap_user_search_base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:881 +msgid "ldap_group_search_base" +msgstr "ldap_group_search_base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-ipa.5.xml:890 +msgid "OPTIONS TUNABLE ON IPA CLIENTS" +msgstr "OPCIONES AJUSTABLES SOBRE CLIENTES IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:892 +msgid "" +"The following options can be set in a subdomain section on an IPA client:" +msgstr "" +"Las siguientes opciones pueden ser establecidas en una sección subdominio " +"sobre un cliente IPA:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:904 +msgid "" +"Note that if both options are set, only <quote>ad_server</quote> is " +"evaluated." +msgstr "" +"Advierta que si ambas opciones están establecidas solo se evalúa " +"<quote>ad_server</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:908 +msgid "" +"Since any request for a user or a group identity from a trusted domain " +"triggered from an IPA client is resolved by the IPA server, the " +"<quote>ad_server</quote> and <quote>ad_site</quote> options only affect " +"which AD DC will the authentication be performed against. In particular, the " +"addresses resolved from these lists will be written to <quote>kdcinfo</" +"quote> files read by the Kerberos locator plugin. Please refer to the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more details on the " +"Kerberos locator plugin." +msgstr "" +"Puesto que cualquier petición para una identidad de usuario o de grupo de un " +"dominio de confianza disparada desde un cliente IPA se resuelve por el " +"servidor IPA, las opciones <quote>ad_server</quote> y <quote>ad_site</quote> " +"solo afectan a que AD DC llevará a cabo la autenticación. En concreto, las " +"direcciones resueltas desde estas listas serán escritas a ficheros " +"<quote>kdcinfo</quote> leídos por el complemento localizador Kerberos. Por " +"favor vea la página de manual <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry> para mas detalles sobre el complemento " +"localizador Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:932 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." +"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " +"This examples shows only the ipa provider-specific options." +msgstr "" +"El siguiente ejemplo asume que SSSD está correctamente configurado y example." +"com es uno de los dominios en la sección <replaceable>[sssd]</replaceable>. " +"Este ejemplo muestra sólo las opciones específicas del proveedor ipa." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ipa.5.xml:939 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/example.com]\n" +"id_provider = ipa\n" +"ipa_server = ipaserver.example.com\n" +"ipa_hostname = myhost.example.com\n" +msgstr "" +"[domain/example.com]\n" +"id_provider = ipa\n" +"ipa_server = ipaserver.example.com\n" +"ipa_hostname = myhost.example.com\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ad.5.xml:10 sssd-ad.5.xml:16 +msgid "sssd-ad" +msgstr "sssd-ad" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ad.5.xml:17 +msgid "SSSD Active Directory provider" +msgstr "Proveedor SSSD Active Directory" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the AD provider for " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Esta página de manual describe la configuración del proveedor AD para " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. Para una referencia detallada de sintaxis, vea la sección " +"<quote>FILE FORMAT</quote> de la página de manual <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:36 +msgid "" +"The AD provider is a back end used to connect to an Active Directory server. " +"This provider requires that the machine be joined to the AD domain and a " +"keytab is available. Back end communication occurs over a GSSAPI-encrypted " +"channel, SSL/TLS options should not be used with the AD provider and will be " +"superseded by Kerberos usage." +msgstr "" +"El proveedor AD es el punto final usado para conectar a un servidor Active " +"Directory. Este proveedor requiere que la máquina esté unida al dominio AD y " +"que una tabla de claves esté disponible. La comunicación con el punto final " +"se efectúa sobre un canal encriptado GSSAPI, las opciones SSL/TLS no " +"deberían ser usadas con el proveedor y serán reemplazadas por la utilización " +"Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:44 +msgid "" +"The AD provider supports connecting to Active Directory 2008 R2 or later. " +"Earlier versions may work, but are unsupported." +msgstr "" +"El proveedor AD soporta la conexión a Active Directory 2008 R2 o " +"posteriores. Las versiones anteriores pueden trabajar, pero no está " +"soportadas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:48 +msgid "" +"The AD provider can be used to get user information and authenticate users " +"from trusted domains. Currently only trusted domains in the same forest are " +"recognized. In addition servers from trusted domains are always auto-" +"discovered." +msgstr "" +"El proveedor AD puede ser usado para obtener información de usuario y " +"autenticar usuarios desde dominios de confianza. Actualmente solo se " +"reconocen los dominios de confianza del mismo bosque. Además, los servidores " +"de dominios de confianza siempre se descubren automáticamente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:54 +msgid "" +"The AD provider enables SSSD to use the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> identity " +"provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication provider with " +"optimizations for Active Directory environments. The AD provider accepts the " +"same options used by the sssd-ldap and sssd-krb5 providers with some " +"exceptions. However, it is neither necessary nor recommended to set these " +"options." +msgstr "" +"El proveedor AD habilita a SSSD para usar el proveedor de identidad " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> y el proveedor de autenticación <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> con optimizaciones para entornos Active Directory. El " +"proveedor AD provider aceptas las mismas opciones usadas por los proveedores " +"sssd-ldap y sssd-krb5 cn algunas excepciones. Sin embargo, no es necesario " +"ni recomendable establecer estas opciones." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:69 +msgid "" +"The AD provider primarily copies the traditional ldap and krb5 provider " +"default options with some exceptions, the differences are listed in the " +"<quote>MODIFIED DEFAULT OPTIONS</quote> section." +msgstr "" +"El proveedor AD copia principalmente las opciones predeterminadas " +"tradicionales de los proveedores ldap y krb5 con algunas excepciones, las " +"diferencias están listadas en la sección <quote>OPCIONES PREDETERMINADAS " +"MODIFICADAS</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:74 +msgid "" +"The AD provider can also be used as an access, chpass, sudo and autofs " +"provider. No configuration of the access provider is required on the client " +"side." +msgstr "" +"El proveedor AD puede ser también usado como un proveedor de acceso chpass, " +"sudo y autofs. No se requiere configuración del proveedor de acceso en el " +"lado cliente." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:79 +msgid "" +"If <quote>auth_provider=ad</quote> or <quote>access_provider=ad</quote> is " +"configured in sssd.conf then the id_provider must also be set to <quote>ad</" +"quote>." +msgstr "" +"Si está configurado <quote>auth_provider=ad</quote> o " +"<quote>access_provider=ad</quote> en sssd.conf id_provider debe ser también " +"establecido a <quote>ad</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:91 +#, no-wrap +msgid "" +"ldap_id_mapping = False\n" +" " +msgstr "" +"ldap_id_mapping = False\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:85 +msgid "" +"By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID " +"parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID " +"MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID mapping and instead " +"rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> If POSIX attributes should " +"be used, it is recommended for performance reasons that the attributes are " +"also replicated to the Global Catalog. If POSIX attributes are replicated, " +"SSSD will attempt to locate the domain of a requested numerical ID with the " +"help of the Global Catalog and only search that domain. In contrast, if " +"POSIX attributes are not replicated to the Global Catalog, SSSD must search " +"all the domains in the forest sequentially. Please note that the " +"<quote>cache_first</quote> option might be also helpful in speeding up " +"domainless searches. Note that if only a subset of POSIX attributes is " +"present in the Global Catalog, the non-replicated attributes are currently " +"not read from the LDAP port." +msgstr "" +"De manera predeterminada, el proveedor AD mapeará los valores UID y GID " +"desde el parámetro objectSID en Active Directory. Para detalles sobre esto, " +"vea la sección <quote>MAPEO DE ID</quote> abajo. Si usted desea deshabilitar " +"el mapeo de ID y en su lugar confiar en los atributos POSIX definidos en " +"Active Directory, usted debería establecer <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Si se usarán los atributos POSIX, se " +"recomienda que por razones de rendimientos estos atributos sean también " +"replicados en el Catálogo Global. Si los atributos POSIX están replicados, " +"SSSD intentará localizar el dominio de una ID numérica pedida con la ayuda " +"del Catálogo Global y solo busca en ese dominio. Por el contrario, si los " +"atributos POSIX no están replicados en el Catálogo Global, SSSD debe buscar " +"en todos los dominios del bosque secuencialmente. Por favor advierta que la " +"opción <quote>cache_first</quote> option también podría ser útil para " +"acelerar las búsquedas sin dominio. Advierta que si en el Catálogo Global " +"solo esta presente un subconjunto de atributos POSIX, los atributos no " +"replicados no se leen actualmente desde el puerto LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:108 +msgid "" +"Users, groups and other entities served by SSSD are always treated as case-" +"insensitive in the AD provider for compatibility with Active Directory's " +"LDAP implementation." +msgstr "" +"Los usuarios, grupos y otras entidades servidas por SSSD son tratadas " +"siempre como sensibles a mayúsculas y minúsculas en el proveedor AD por " +"compatibilidad con la implementación LDAP de Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:113 +msgid "" +"SSSD only resolves Active Directory Security Groups. For more information " +"about AD group types see: <ulink url=\"https://docs.microsoft.com/en-us/" +"windows-server/identity/ad-ds/manage/understand-security-groups\"> Active " +"Directory security groups</ulink>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:120 +msgid "" +"SSSD filters out Domain Local groups from remote domains in the AD forest. " +"By default they are filtered out e.g. when following a nested group " +"hierarchy in remote domains because they are not valid in the local domain. " +"This is done to be in agreement with Active Directory's group-membership " +"assignment which can be seen in the PAC of the Kerberos ticket of a user " +"issued by Active Directory." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:138 +msgid "ad_domain (string)" +msgstr "ad_domain (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:141 +msgid "" +"Specifies the name of the Active Directory domain. This is optional. If not " +"provided, the configuration domain name is used." +msgstr "" +"Especifica el nombre del dominio Active Directory. Esto es opcional. Si no " +"se suministra, se usa la configuración del nombre de dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:146 +msgid "" +"For proper operation, this option should be specified as the lower-case " +"version of the long version of the Active Directory domain." +msgstr "" +"Para una operativa apropiada, esta opción sería especificada en la versión " +"minúscula de la versión larga del dominio Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:151 +msgid "" +"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is " +"autodetected by the SSSD." +msgstr "" +"El nombre corto de dominio (también conocido como el NetBIOS o el nombre " +"pano) es autodetectado por SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:158 +msgid "ad_enabled_domains (string)" +msgstr "ad_enabled_domains (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:161 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A comma-separated list of enabled Active Directory domains. If provided, " +#| "SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, " +#| "all domains from the AD forest will be available." +msgid "" +"A comma-separated list of enabled Active Directory domains. If provided, " +"SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, all " +"discovered domains from the AD forest will be available." +msgstr "" +"Una lista separada por comas de dominios Active Directory habilitados. Si se " +"suministra, SSSD ignorará cualquier dominio no listado en esta opción. Si se " +"deja sin establecer, estarán disponibles todos los dominios del bosque AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:168 +msgid "" +"During the discovery of the domains SSSD will filter out some domains where " +"flags or attributes indicate that they do not belong to the local forest or " +"are not trusted. If ad_enabled_domains is set, SSSD will try to enable all " +"listed domains." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:179 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n" +" " +msgstr "" +"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:175 +msgid "" +"For proper operation, this option must be specified in all lower-case and as " +"the fully qualified domain name of the Active Directory domain. For example: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Para una operativa apropiada, esta opción debe ser especificada en " +"minúsculas y con el nombre totalmente cualificado del dominio Active " +"Directory. Por ejemplo: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:183 +msgid "" +"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) will be " +"autodetected by SSSD." +msgstr "" +"El nombre corto de dominio (también conocido como NetBIOS o el nombre plano) " +"será autodetectado por SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:193 +msgid "ad_server, ad_backup_server (string)" +msgstr "ad_server, ad_backup_server (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:196 +msgid "" +"The comma-separated list of hostnames of the AD servers to which SSSD should " +"connect in order of preference. For more information on failover and server " +"redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section." +msgstr "" +"La lista separada por comas de nombres de host de los servidores AD a los " +"que SSSD debería conectarse en orden de preferencia. Para mas información " +"sobre conmutación por error y redundancia del servidor, vea la sección " +"<quote>CONMUTACIÓN POR ERROR</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:203 +msgid "" +"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on " +"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Esto es opcional si el autodescubrimiento está habilitado. Para mas " +"información sobre el servicio de descubrimiento, vea la sección " +"<quote>SERVICIO DE DESCUBRIMIENTO</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:208 +msgid "" +"Note: Trusted domains will always auto-discover servers even if the primary " +"server is explicitly defined in the ad_server option." +msgstr "" +"Nota: Los dominios de confianza siempre detectarán automáticamente los " +"servidores aunque el servidor primario esté definido explícitamente en la " +"opción ad_server." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:216 +msgid "ad_hostname (string)" +msgstr "ad_hostname (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:219 +msgid "" +"Optional. On machines where the hostname(5) does not reflect the fully " +"qualified name, sssd will try to expand the short name. If it is not " +"possible or the short name should be really used instead, set this parameter " +"explicitly." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:226 +msgid "" +"This field is used to determine the host principal in use in the keytab and " +"to perform dynamic DNS updates. It must match the hostname for which the " +"keytab was issued." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:235 +msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)" +msgstr "ad_enable_dns_sites (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:242 +msgid "" +"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " +"of the man page) is enabled, the SSSD will first attempt to discover the " +"Active Directory server to connect to using the Active Directory Site " +"Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD site is found. The " +"DNS SRV configuration, including the discovery domain, is used during site " +"discovery as well." +msgstr "" +"Si esta a true y el servicio de descubrimiento (vea el párrafo Servicio de " +"Descubrimiento al final de la página de manual) está habiitado, SSSD " +"intentará primero descubrir el servidor Active Directory usando Active " +"Directory Site Discovery y recurre a loas registros DNS SRV si no encuentra " +"sitio AD. La configuración DNS SRV, incluyendo el descubrimiento de dominio, " +"se usa durante el descubrimiento de sitio también." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:258 +msgid "ad_access_filter (string)" +msgstr "ad_access_filter (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:261 +msgid "" +"This option specifies LDAP access control filter that the user must match in " +"order to be allowed access. Please note that the <quote>access_provider</" +"quote> option must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this " +"option to have an effect." +msgstr "" +"Esta opción especifica el filtro de control de acceso LDAP con el que el " +"usuario debe coincidir con el objetivo de tener permitido el acceso. Por " +"favor advierta que la opción <quote>access_provider</quote> debe estar " +"establecida explícitamente a <quote>ad</quote> con el objetivo de que esta " +"opción tenga efecto." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:269 +msgid "" +"The option also supports specifying different filters per domain or forest. " +"This extended filter would consist of: <quote>KEYWORD:NAME:FILTER</quote>. " +"The keyword can be either <quote>DOM</quote>, <quote>FOREST</quote> or " +"missing." +msgstr "" +"Esta opción también soporta que se especifiquen diferentes filtros por " +"dominio o bosque. Este filtro extendido consiste en: <quote>KEYWORD:NAME:" +"FILTER</quote>. La palabra clave puede ser <quote>DOM</quote>, " +"<quote>FOREST</quote> o ninguna." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:277 +msgid "" +"If the keyword equals to <quote>DOM</quote> or is missing, then <quote>NAME</" +"quote> specifies the domain or subdomain the filter applies to. If the " +"keyword equals to <quote>FOREST</quote>, then the filter equals to all " +"domains from the forest specified by <quote>NAME</quote>." +msgstr "" +"Si la palabra clave es igual a <quote>DOM</quote> o es ninguna, <quote>NAME</" +"quote> especifica el dominio o subdominio al que se aplica el filtro. Si la " +"palabra clave es igual a <quote>FOREST</quote>, el filtro iguala a todos los " +"dominios del bosque especificado por <quote>NAME</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:285 +msgid "" +"Multiple filters can be separated with the <quote>?</quote> character, " +"similarly to how search bases work." +msgstr "" +"Se pueden separar múltiples filtros con el carácter <quote>?</quote>, de " +"modo similar a como funcionan las bases de búsqueda." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:290 +msgid "" +"Nested group membership must be searched for using a special OID " +"<quote>:1.2.840.113556.1.4.1941:</quote> in addition to the full DOM:domain." +"example.org: syntax to ensure the parser does not attempt to interpret the " +"colon characters associated with the OID. If you do not use this OID then " +"nested group membership will not be resolved. See usage example below and " +"refer here for further information about the OID: <ulink url=\"https://msdn." +"microsoft.com/en-us/library/cc223367.aspx\"> [MS-ADTS] section LDAP " +"extensions</ulink>" +msgstr "" +"La membresía de grupo anidada debe ser buscada usando una OID especial " +"<quote>:1.2.840.113556.1.4.1941:</quote> además de la sintaxis completa DOM:" +"domain.example.org: para asegurar que el analizador no intente interpretar " +"el carácter dos puntos asociado con el OID. Si usted no usa este OID la " +"membresía de grupo anidada no será resuelta. Vea el ejemplo de utlización " +"abajo y vaya aquí para ampliar información sobre OID: <ulink url=\"https://" +"msdn.microsoft.com/en-us/library/cc223367.aspx\"> [MS-ADTS] sección " +"extensiones LDAP</ulink>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:303 +msgid "" +"The most specific match is always used. For example, if the option specified " +"filter for a domain the user is a member of and a global filter, the per-" +"domain filter would be applied. If there are more matches with the same " +"specification, the first one is used." +msgstr "" +"Siempre se usa la coincidencia mas especifica. Por ejemplo, si la opción " +"especifica un filtro pra un dominio del que el usuario es miembro y un " +"filtro global, se aplicará el filtro por dominio. Si hay mas coincidencias " +"con la misma especificación se usa la primera." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:314 +#, no-wrap +msgid "" +"# apply filter on domain called dom1 only:\n" +"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n" +"\n" +"# apply filter on domain called dom2 only:\n" +"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n" +"\n" +"# apply filter on forest called EXAMPLE.COM only:\n" +"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +"\n" +"# apply filter for a member of a nested group in dom1:\n" +"DOM:dom1:(memberOf:1.2.840.113556.1.4.1941:=cn=nestedgroup,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +" " +msgstr "" +"# aplicar filtro sobre el dominio llamado dom1 solo:\n" +"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n" +"\n" +"# aplicar filtro sobre el dominio llamado dom2 solo:\n" +"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n" +"\n" +"# aplicar filtro sobre un bosque llamado EXAMPLE.COM solo:\n" +"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +"\n" +"# aplicar filtro para un miembro de un grupo anidado en dom1:\n" +"DOM:dom1:(memberOf:1.2.840.113556.1.4.1941:=cn=nestedgroup,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:333 +msgid "ad_site (string)" +msgstr "ad_site (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:336 +msgid "" +"Specify AD site to which client should try to connect. If this option is " +"not provided, the AD site will be auto-discovered." +msgstr "" +"Especifica el sitio AD al que el cliente intentará cnectar. Si no se " +"suministra esta opción se autodescubrirá el sitio AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:347 +msgid "ad_enable_gc (boolean)" +msgstr "ad_enable_gc (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:350 +msgid "" +"By default, the SSSD connects to the Global Catalog first to retrieve users " +"from trusted domains and uses the LDAP port to retrieve group memberships or " +"as a fallback. Disabling this option makes the SSSD only connect to the LDAP " +"port of the current AD server." +msgstr "" +"De modo predeterminado, SSSD conecta primero al Catálogo Global para " +"recuperar usuarios de los dominios de confianza y usa el ouerto LDAP para " +"recuperar membresías de grupo o plan de reserva. Deshabilitando esta opción " +"hace que SSSD solo conecte al puerto LDAP del servidor AD actual." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:358 +msgid "" +"Please note that disabling Global Catalog support does not disable " +"retrieving users from trusted domains. The SSSD would connect to the LDAP " +"port of trusted domains instead. However, Global Catalog must be used in " +"order to resolve cross-domain group memberships." +msgstr "" +"Por favor advierta que deshabilitando el soporte de Catálogo Global no " +"deshabilita la recogida de usuarios de los dominios de confianza. SSSD " +"conectaría al puerto LDAP de los dominios de confianza en su lugar. Sin " +"embargo, Catálogo Global debe ser usado con el objetivo de resolver las " +"membresías de grupo de dominio cruzado." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:372 +msgid "ad_gpo_access_control (string)" +msgstr "ad_gpo_access_control (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:375 +msgid "" +"This option specifies the operation mode for GPO-based access control " +"functionality: whether it operates in disabled mode, enforcing mode, or " +"permissive mode. Please note that the <quote>access_provider</quote> option " +"must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this option to have " +"an effect." +msgstr "" +"Esta opción especifica el modo de operación para la funcionalidad de control " +"de acceso basado en GPO: si opera en modo deshabilitado, modo reforzado o " +"modo permisivo. Por favor advierta que la opción <quote>access_provider</" +"quote> debe ser explícitamente establecida a <quote>ad</quote> con el " +"objetivo de que esta opción tenga efecto." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:384 +msgid "" +"GPO-based access control functionality uses GPO policy settings to determine " +"whether or not a particular user is allowed to logon to the host. For more " +"information on the supported policy settings please refer to the " +"<quote>ad_gpo_map</quote> options." +msgstr "" +"La funcionalidad de control de acceso basado en GPO usa ajustes de política " +"GPO para determinar si un usuario concreto tiene autorizado acceder al host. " +"Para mas información sobre los ajustes de política soportados vea las " +"opciones <quote>ad_gpo_map</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:392 +msgid "" +"Please note that current version of SSSD does not support Active Directory's " +"built-in groups. Built-in groups (such as Administrators with SID " +"S-1-5-32-544) in GPO access control rules will be ignored by SSSD. See " +"upstream issue tracker https://github.com/SSSD/sssd/issues/5063 ." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:401 +msgid "" +"Before performing access control SSSD applies group policy security " +"filtering on the GPOs. For every single user login, the applicability of the " +"GPOs that are linked to the host is checked. In order for a GPO to apply to " +"a user, the user or at least one of the groups to which it belongs must have " +"following permissions on the GPO:" +msgstr "" +"Antes de realizar el control de acceso, SSSD aplica el filtrado de seguridad " +"de la política de grupo en los GPO. Por cada inicio de sesión de usuario, la " +"aplicabilidad de los GPOs que están enlazados al host es chequeado. Para que " +"un GPO se aplique a un usuario, el usuario o al menos uno de los grupos a " +"los que pertenece debe tener los siguientes permisos en el GPO:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:411 +msgid "" +"Read: The user or one of its groups must have read access to the properties " +"of the GPO (RIGHT_DS_READ_PROPERTY)" +msgstr "" +"Lectura: El usuario o uno de sus grupos debe tener acceso de lectura a las " +"propiedad de la GPO (RIGHT_DS_READ_PROPERTY)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:418 +msgid "" +"Apply Group Policy: The user or at least one of its groups must be allowed " +"to apply the GPO (RIGHT_DS_CONTROL_ACCESS)." +msgstr "" +"Aplicar Política de Grupo: El usuario o al menos uno de sus grupos debe " +"tener permiso para aplicar la GPO (RIGHT_DS_CONTROL_ACCESS)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:426 +msgid "" +"By default, the Authenticated Users group is present on a GPO and this group " +"has both Read and Apply Group Policy access rights. Since authentication of " +"a user must have been completed successfully before GPO security filtering " +"and access control are started, the Authenticated Users group permissions on " +"the GPO always apply also to the user." +msgstr "" +"Por defecto, el grupo Usuarios Autenticados está presente sobre un GPO y " +"este grupo tiene derechos de acceso tanto de Lectura como de Aplicar " +"Política de Grupo. Puesto que la autenticación de un usuario debe haberse " +"completado con éxito antes del filtrado de seguridad GPO y el control de " +"acceso está arrancado, los permisos del grupo Usuarios Autenticados sobre el " +"GPO se aplicarán siempre también al usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:435 +msgid "" +"NOTE: If the operation mode is set to enforcing, it is possible that users " +"that were previously allowed logon access will now be denied logon access " +"(as dictated by the GPO policy settings). In order to facilitate a smooth " +"transition for administrators, a permissive mode is available that will not " +"enforce the access control rules, but will evaluate them and will output a " +"syslog message if access would have been denied. By examining the logs, " +"administrators can then make the necessary changes before setting the mode " +"to enforcing. For logging GPO-based access control debug level 'trace " +"functions' is required (see <citerefentry> <refentrytitle>sssctl</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page)." +msgstr "" +"AVISO: Si el modo operativo está establecido en enforcing (hacer cumplir), " +"es posible que a usuarios que antes se les permitía el acceso se les " +"deniegue ahora (como dictan los ajustes de política GPO). Con el objetivo de " +"facilitar una transición suave a los administradores, hay un modo permisivo " +"disponible que no aplicará las reglas de control de acceso, pero as evaluará " +"y sacará un mensaje de registro de sistema si el acceso debería haber sido " +"denegado. Examinando los registros los administradores pueden hacer los " +"cambios necesario antes de establecer el modo enforcing. Para registrar el " +"control de acceso basado en GPO, se requiere un nivel de depuración " +"'funciones de rastreo' (vea las páginas de manual <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssctl</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:454 +msgid "There are three supported values for this option:" +msgstr "Hay tres valores soportados para esta opción:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:458 +msgid "" +"disabled: GPO-based access control rules are neither evaluated nor enforced." +msgstr "" +"disabled (deshabilitado): Las reglas de control de acceso basadas en GPO no " +"son evaluadas ni aplicadas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:464 +msgid "enforcing: GPO-based access control rules are evaluated and enforced." +msgstr "" +"enforcing (hacer cumplir): Las reglas de control de acceso basadas en GPO " +"son evaluadas y aplicadas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:470 +msgid "" +"permissive: GPO-based access control rules are evaluated, but not enforced. " +"Instead, a syslog message will be emitted indicating that the user would " +"have been denied access if this option's value were set to enforcing." +msgstr "" +"permissive (permisivo): Las reglas de control de acceso GPO son evaluadas " +"pero no se hacen cumplir. En su lugar, se emitirá un mensaje de registro de " +"sistema indicando que se hubiera denegado el acceso al sistema del usuario " +"si el valor de la opción estuviera establecido en enforcing." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:481 +msgid "Default: permissive" +msgstr "Predeterminado: permissive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:484 +msgid "Default: enforcing" +msgstr "Predeterminado: enforcing" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:490 +msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)" +msgstr "ad_gpo_implicit_deny (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:493 +msgid "" +"Normally when no applicable GPOs are found the users are allowed access. " +"When this option is set to True users will be allowed access only when " +"explicitly allowed by a GPO rule. Otherwise users will be denied access. " +"This can be used to harden security but be careful when using this option " +"because it can deny access even to users in the built-in Administrators " +"group if no GPO rules apply to them." +msgstr "" +"Normalmente cuando no se encuentras GPOs aplicables los usuarios tienen " +"permitido el acceso. Cuando se establece esta opción a True los usuarios " +"tendrán permitido el acceso solo cuando este explícitamente permitido por " +"una regla GPO. En otro caso el acceso de usuarios será denegado. Esto se " +"puede usar para fortalecer la seguridad, pero tenga cuidado al usar esta " +"opción, ya que puede denegar el acceso incluso a los usuarios en el grupo de " +"administradores integrados si no se aplican reglas de GPO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:509 +msgid "" +"The following 2 tables should illustrate when a user is allowed or rejected " +"based on the allow and deny login rights defined on the server-side and the " +"setting of ad_gpo_implicit_deny." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:521 +#, fuzzy +#| msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)" +msgid "ad_gpo_implicit_deny = False (default)" +msgstr "ad_gpo_implicit_deny (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:522 sssd-ad.5.xml:548 +msgid "allow-rules" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:522 sssd-ad.5.xml:548 +msgid "deny-rules" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:523 sssd-ad.5.xml:549 +msgid "results" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:526 sssd-ad.5.xml:529 sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:552 +#: sssd-ad.5.xml:555 sssd-ad.5.xml:558 +msgid "missing" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:527 +#, fuzzy +#| msgid "All users are recorded." +msgid "all users are allowed" +msgstr "Se graban todos los usuarios." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:529 sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:535 sssd-ad.5.xml:555 +#: sssd-ad.5.xml:558 sssd-ad.5.xml:561 +msgid "present" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:530 +msgid "only users not in deny-rules are allowed" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:533 sssd-ad.5.xml:559 +#, fuzzy +#| msgid "The following values are allowed:" +msgid "only users in allow-rules are allowed" +msgstr "Los siguientes valores están permitidos:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:536 sssd-ad.5.xml:562 +msgid "only users in allow-rules and not in deny-rules are allowed" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:547 +#, fuzzy +#| msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)" +msgid "ad_gpo_implicit_deny = True" +msgstr "ad_gpo_implicit_deny (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:553 sssd-ad.5.xml:556 +#, fuzzy +#| msgid "No users are recorded." +msgid "no users are allowed" +msgstr "NO se grabaron usuarios." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:569 +msgid "ad_gpo_ignore_unreadable (boolean)" +msgstr "ad_gpo_ignore_unreadable (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:572 +msgid "" +"Normally when some group policy containers (AD object) of applicable group " +"policy objects are not readable by SSSD then users are denied access. This " +"option allows to ignore group policy containers and with them associated " +"policies if their attributes in group policy containers are not readable for " +"SSSD." +msgstr "" +"Normalmente cuando algunos contenedores de políticas de grupo (objeto AD) de " +"pbjetos aplicables de políticas de grupo no son legibles por SSSD se les " +"niega el acceso a los usuarios. Esta opción permite ignorar los contenedores " +"de política de grupo y con ello las políticas asociadas si sus atributos en " +"los contenedores de política de grupo no son legibles por SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:589 +msgid "ad_gpo_cache_timeout (integer)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:592 +msgid "" +"The amount of time between lookups of GPO policy files against the AD " +"server. This will reduce the latency and load on the AD server if there are " +"many access-control requests made in a short period." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:605 +msgid "ad_gpo_map_interactive (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:608 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the InteractiveLogonRight and " +"DenyInteractiveLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated " +"for which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option " +"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the " +"deny interactive logon setting for the user or one of its groups, the user " +"is denied local access. If none of the evaluated GPOs has an interactive " +"logon right defined, the user is granted local access. If at least one " +"evaluated GPO contains interactive logon right settings, the user is granted " +"local access only, if it or at least one of its groups is part of the policy " +"settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:626 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " +"log on locally\" and \"Deny log on locally\"." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:640 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:631 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " +"<quote>login</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:663 +msgid "gdm-fingerprint" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:683 +msgid "lightdm" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:688 +msgid "lxdm" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:693 +msgid "sddm" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:698 +msgid "unity" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:703 +msgid "xdm" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:712 +msgid "ad_gpo_map_remote_interactive (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:715 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the RemoteInteractiveLogonRight and " +"DenyRemoteInteractiveLogonRight policy settings. Only those GPOs are " +"evaluated for which the user has Read and Apply Group Policy permission (see " +"option <quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains " +"the deny remote logon setting for the user or one of its groups, the user is " +"denied remote interactive access. If none of the evaluated GPOs has a " +"remote interactive logon right defined, the user is granted remote access. " +"If at least one evaluated GPO contains remote interactive logon right " +"settings, the user is granted remote access only, if it or at least one of " +"its groups is part of the policy settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:734 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " +"log on through Remote Desktop Services\" and \"Deny log on through Remote " +"Desktop Services\"." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:749 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:740 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " +"<quote>sshd</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:757 +msgid "sshd" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:762 +msgid "cockpit" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:771 +msgid "ad_gpo_map_network (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:774 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the NetworkLogonRight and " +"DenyNetworkLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated for " +"which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option " +"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the " +"deny network logon setting for the user or one of its groups, the user is " +"denied network logon access. If none of the evaluated GPOs has a network " +"logon right defined, the user is granted logon access. If at least one " +"evaluated GPO contains network logon right settings, the user is granted " +"logon access only, if it or at least one of its groups is part of the policy " +"settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:792 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Access " +"this computer from the network\" and \"Deny access to this computer from the " +"network\"." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:807 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:798 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " +"<quote>ftp</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:815 +msgid "ftp" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:820 +msgid "samba" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:829 +msgid "ad_gpo_map_batch (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:832 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the BatchLogonRight and DenyBatchLogonRight " +"policy settings. Only those GPOs are evaluated for which the user has Read " +"and Apply Group Policy permission (see option <quote>ad_gpo_access_control</" +"quote>). If an evaluated GPO contains the deny batch logon setting for the " +"user or one of its groups, the user is denied batch logon access. If none " +"of the evaluated GPOs has a batch logon right defined, the user is granted " +"logon access. If at least one evaluated GPO contains batch logon right " +"settings, the user is granted logon access only, if it or at least one of " +"its groups is part of the policy settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:850 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " +"log on as a batch job\" and \"Deny log on as a batch job\"." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:864 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:855 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " +"<quote>crond</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:867 +msgid "" +"Note: Cron service name may differ depending on Linux distribution used." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:873 +msgid "crond" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:882 +msgid "ad_gpo_map_service (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:885 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the ServiceLogonRight and " +"DenyServiceLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated for " +"which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option " +"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the " +"deny service logon setting for the user or one of its groups, the user is " +"denied service logon access. If none of the evaluated GPOs has a service " +"logon right defined, the user is granted logon access. If at least one " +"evaluated GPO contains service logon right settings, the user is granted " +"logon access only, if it or at least one of its groups is part of the policy " +"settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:903 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " +"log on as a service\" and \"Deny log on as a service\"." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:916 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:908 sssd-ad.5.xml:983 +msgid "" +"It is possible to add a PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote>. Since the default set is empty, it is not " +"possible to remove a PAM service name from the default set. For example, in " +"order to add a custom pam service name (e.g. <quote>my_pam_service</quote>), " +"you would use the following configuration: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:926 +msgid "ad_gpo_map_permit (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:929 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is " +"always granted, regardless of any GPO Logon Rights." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:943 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:934 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for unconditionally permitted " +"access (e.g. <quote>sudo</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:951 +msgid "polkit-1" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:966 +msgid "systemd-user" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:975 +msgid "ad_gpo_map_deny (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:978 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is " +"always denied, regardless of any GPO Logon Rights." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:991 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1001 +msgid "ad_gpo_default_right (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1004 +msgid "" +"This option defines how access control is evaluated for PAM service names " +"that are not explicitly listed in one of the ad_gpo_map_* options. This " +"option can be set in two different manners. First, this option can be set to " +"use a default logon right. For example, if this option is set to " +"'interactive', it means that unmapped PAM service names will be processed " +"based on the InteractiveLogonRight and DenyInteractiveLogonRight policy " +"settings. Alternatively, this option can be set to either always permit or " +"always deny access for unmapped PAM service names." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1017 +msgid "Supported values for this option include:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1026 +msgid "remote_interactive" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1031 +msgid "network" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1036 +msgid "batch" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1041 +msgid "service" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1046 +msgid "permit" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1051 +msgid "deny" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1057 +msgid "Default: deny" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1063 +msgid "ad_maximum_machine_account_password_age (integer)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1066 +msgid "" +"SSSD will check once a day if the machine account password is older than the " +"given age in days and try to renew it. A value of 0 will disable the renewal " +"attempt." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1072 +msgid "Default: 30 days" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1078 +msgid "ad_machine_account_password_renewal_opts (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1081 +msgid "" +"This option should only be used to test the machine account renewal task. " +"The option expects 2 integers separated by a colon (':'). The first integer " +"defines the interval in seconds how often the task is run. The second " +"specifies the initial timeout in seconds before the task is run for the " +"first time after startup." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1090 +msgid "Default: 86400:750 (24h and 15m)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1096 +msgid "ad_update_samba_machine_account_password (boolean)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1099 +msgid "" +"If enabled, when SSSD renews the machine account password, it will also be " +"updated in Samba's database. This prevents Samba's copy of the machine " +"account password from getting out of date when it is set up to use AD for " +"authentication." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1112 +msgid "ad_use_ldaps (bool)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1115 +msgid "" +"By default SSSD uses the plain LDAP port 389 and the Global Catalog port " +"3628. If this option is set to True SSSD will use the LDAPS port 636 and " +"Global Catalog port 3629 with LDAPS protection. Since AD does not allow to " +"have multiple encryption layers on a single connection and we still want to " +"use SASL/GSSAPI or SASL/GSS-SPNEGO for authentication the SASL security " +"property maxssf is set to 0 (zero) for those connections." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1132 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)" +msgid "ad_allow_remote_domain_local_groups (boolean)" +msgstr "sudo_include_netgroups (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1135 +msgid "" +"If this option is set to <quote>true</quote> SSSD will not filter out Domain " +"Local groups from remote domains in the AD forest. By default they are " +"filtered out e.g. when following a nested group hierarchy in remote domains " +"because they are not valid in the local domain. To be compatible with other " +"solutions which make AD users and groups available on Linux client this " +"option was added." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1145 +msgid "" +"Please note that setting this option to <quote>true</quote> will be against " +"the intention of Domain Local group in Active Directory and <emphasis>SHOULD " +"ONLY BE USED TO FACILITATE MIGRATION FROM OTHER SOLUTIONS</emphasis>. " +"Although the group exists and user can be member of the group the intention " +"is that the group should be only used in the domain it is defined and in no " +"others. Since there is only one type of POSIX groups the only way to achieve " +"this on the Linux side is to ignore those groups. This is also done by " +"Active Directory as can be seen in the PAC of the Kerberos ticket for a " +"local service or in tokenGroups requests where remote Domain Local groups " +"are missing as well." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1161 +msgid "" +"Given the comments above, if this option is set to <quote>true</quote> the " +"tokenGroups request must be disabled by setting <quote>ldap_use_tokengroups</" +"quote> to <quote>false</quote> to get consistent group-memberships of a " +"users. Additionally the Global Catalog lookup should be skipped as well by " +"setting <quote>ad_enable_gc</quote> to <quote>false</quote>. Finally it " +"might be necessary to modify <quote>ldap_group_nesting_level</quote> if the " +"remote Domain Local groups can only be found with a deeper nesting level." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1184 +msgid "" +"Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active " +"Directory DNS server with the IP address of this client. The update is " +"secured using GSS-TSIG. As a consequence, the Active Directory administrator " +"only needs to allow secure updates for the DNS zone. The IP address of the " +"AD LDAP connection is used for the updates, if it is not otherwise specified " +"by using the <quote>dyndns_iface</quote> option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1214 +msgid "Default: 3600 (seconds)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1230 +msgid "" +"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for AD LDAP " +"connection" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1243 +msgid "" +"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the " +"automatic update performed when the back end goes online. This option is " +"optional and applicable only when dyndns_update is true. Note that the " +"lowest possible value is 60 seconds in-case if value is provided less than " +"60, parameter will assume lowest value only." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:1393 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." +"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " +"This example shows only the AD provider-specific options." +msgstr "" +"El siguiente ejemplo asume que SSSD está correctamente configurado y example." +"com es uno de los dominios en la sección <replaceable>[sssd]</replaceable>. " +"Este ejemplo muestra sólo las opciones específicas del proveedor AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:1400 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/EXAMPLE]\n" +"id_provider = ad\n" +"auth_provider = ad\n" +"access_provider = ad\n" +"chpass_provider = ad\n" +"\n" +"ad_server = dc1.example.com\n" +"ad_hostname = client.example.com\n" +"ad_domain = example.com\n" +msgstr "" +"[domain/EXAMPLE]\n" +"id_provider = ad\n" +"auth_provider = ad\n" +"access_provider = ad\n" +"chpass_provider = ad\n" +"\n" +"ad_server = dc1.example.com\n" +"ad_hostname = client.example.com\n" +"ad_domain = example.com\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:1420 +#, no-wrap +msgid "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = expire\n" +"ldap_account_expire_policy = ad\n" +msgstr "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = expire\n" +"ldap_account_expire_policy = ad\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:1416 +msgid "" +"The AD access control provider checks if the account is expired. It has the " +"same effect as the following configuration of the LDAP provider: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"El proveedor de control de acceso AD comprueba si la cuenta está expirada. " +"Tiene el mismo efecto que la siguiente configuración del proveedor LDAP: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:1426 +msgid "" +"However, unless the <quote>ad</quote> access control provider is explicitly " +"configured, the default access provider is <quote>permit</quote>. Please " +"note that if you configure an access provider other than <quote>ad</quote>, " +"you need to set all the connection parameters (such as LDAP URIs and " +"encryption details) manually." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:1434 +msgid "" +"When the autofs provider is set to <quote>ad</quote>, the RFC2307 schema " +"attribute mapping (nisMap, nisObject, ...) is used, because these attributes " +"are included in the default Active Directory schema." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16 +msgid "sssd-sudo" +msgstr "sssd-sudo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-sudo.5.xml:17 +msgid "Configuring sudo with the SSSD back end" +msgstr "Configuración de sudo con el motor de SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes how to configure <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"to work with <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> and how SSSD caches sudo rules." +msgstr "" +"Esta página de manual describe como configurar <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"para trabajar con <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> y como SSSD esconde reglas sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-sudo.5.xml:36 +msgid "Configuring sudo to cooperate with SSSD" +msgstr "Configurando sudo para cooperar con SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:38 +msgid "" +"To enable SSSD as a source for sudo rules, add <emphasis>sss</emphasis> to " +"the <emphasis>sudoers</emphasis> entry in <citerefentry> " +"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Para habilitar SSSD como una fuente de reglas sudo, añada <emphasis>sss</" +"emphasis> a la entrada <emphasis>sudoers</emphasis> en <citerefentry> " +"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:47 +msgid "" +"For example, to configure sudo to first lookup rules in the standard " +"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> file (which should contain rules that apply to " +"local users) and then in SSSD, the nsswitch.conf file should contain the " +"following line:" +msgstr "" +"Por ejemplo, para configurar sudo para primero buscar reglas en el fichero " +"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> estándar (que contendría reglas para aplicar al " +"usuario local) y después en SSSD, el fichero nsswitch.conf contiene la " +"siguiente línea:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-sudo.5.xml:57 +#, no-wrap +msgid "sudoers: files sss\n" +msgstr "sudoers: files sss\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:61 +msgid "" +"More information about configuring the sudoers search order from the " +"nsswitch.conf file as well as information about the LDAP schema that is used " +"to store sudo rules in the directory can be found in <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Más información sobre la configuración del orden de búsqueda de sudoers " +"desde el fichero nsswuitch.conf así información sobre el esquema LDAP que se " +"usa para almacenar reglas sudo en el directorio se puede encontrar en " +"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:70 +msgid "" +"<emphasis>Note</emphasis>: in order to use netgroups or IPA hostgroups in " +"sudo rules, you also need to correctly set <citerefentry> " +"<refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry> to your NIS domain name (which equals to IPA domain name when " +"using hostgroups)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-sudo.5.xml:82 +msgid "Configuring SSSD to fetch sudo rules" +msgstr "Configurando SSSD para ir a buscar reglas sudo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:84 +msgid "" +"All configuration that is needed on SSSD side is to extend the list of " +"<emphasis>services</emphasis> with \"sudo\" in [sssd] section of " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>. To speed up the LDAP lookups, you can also set " +"search base for sudo rules using <emphasis>ldap_sudo_search_base</emphasis> " +"option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:94 +msgid "" +"The following example shows how to configure SSSD to download sudo rules " +"from an LDAP server." +msgstr "" +"El siguiente ejemplo muestra como configurar SSSD para descargar reglas sudo " +"desde un servidor LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-sudo.5.xml:99 +#, no-wrap +msgid "" +"[sssd]\n" +"config_file_version = 2\n" +"services = nss, pam, sudo\n" +"domains = EXAMPLE\n" +"\n" +"[domain/EXAMPLE]\n" +"id_provider = ldap\n" +"sudo_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://example.com\n" +"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" +msgstr "" +"[sssd]\n" +"config_file_version = 2\n" +"services = nss, pam, sudo\n" +"domains = EXAMPLE\n" +"\n" +"[domain/EXAMPLE]\n" +"id_provider = ldap\n" +"sudo_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://example.com\n" +"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:98 +msgid "" +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <phrase " +"condition=\"have_systemd\"> It's important to note that on platforms where " +"systemd is supported there's no need to add the \"sudo\" provider to the " +"list of services, as it became optional. However, sssd-sudo.socket must be " +"enabled instead. </phrase>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:118 +msgid "" +"When SSSD is configured to use IPA as the ID provider, the sudo provider is " +"automatically enabled. The sudo search base is configured to use the IPA " +"native LDAP tree (cn=sudo,$SUFFIX). If any other search base is defined in " +"sssd.conf, this value will be used instead. The compat tree (ou=sudoers," +"$SUFFIX) is no longer required for IPA sudo functionality." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-sudo.5.xml:128 +msgid "The SUDO rule caching mechanism" +msgstr "El mecanismo de almacenamiento en cache de regla SUDO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:130 +msgid "" +"The biggest challenge, when developing sudo support in SSSD, was to ensure " +"that running sudo with SSSD as the data source provides the same user " +"experience and is as fast as sudo but keeps providing the most current set " +"of rules as possible. To satisfy these requirements, SSSD uses three kinds " +"of updates. They are referred to as full refresh, smart refresh and rules " +"refresh." +msgstr "" +"El mayor desafío, cuando se desarrolla soporte sudo en SSSD, fue asegurar " +"que ejecutando sudo con SSSD como la fuente de datos suministre la misma " +"experiencia de usuario y sea tan rápido como sudo pero se mantenga " +"proporcionando el conjunto más actual de reglas como sea posible. Para " +"satisfacer estos requisitos, SSSD usa tres clases de actualizaciones. A " +"ellas nos referimos como refresco total, refresco inteligente y refresco de " +"reglas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:138 +msgid "" +"The <emphasis>smart refresh</emphasis> periodically downloads rules that are " +"new or were modified after the last update. Its primary goal is to keep the " +"database growing by fetching only small increments that do not generate " +"large amounts of network traffic." +msgstr "" +"El <emphasis>refresco inteligente</emphasis> periódicamente descarga reglas " +"que son nuevas o fueron modificadas desde la última actualización. Su " +"objetivo principal es mantener la base de datos creciendo mediante la " +"atracción de pequeños incrementos que no generen grandes cantidades de " +"tráfico de red." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:144 +msgid "" +"The <emphasis>full refresh</emphasis> simply deletes all sudo rules stored " +"in the cache and replaces them with all rules that are stored on the server. " +"This is used to keep the cache consistent by removing every rule which was " +"deleted from the server. However, full refresh may produce a lot of traffic " +"and thus it should be run only occasionally depending on the size and " +"stability of the sudo rules." +msgstr "" +"<emphasis>full refresh</emphasis> simplemente refresca todas las reglas sudo " +"almacenadas en el cache y las reemplaza con las reglas que están almacenadas " +"en el servidor. Esto se usa para mantener el cache consistente borrando cada " +"regla que fue borrada del servidor. Sin embargo, un refresco total puede " +"producir gran cantidad de tráfico y por lo tanto debería ser ejecutado sólo " +"ocasionalmente dependiendo del tamaño y de la estabilidad de las reglas sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:152 +msgid "" +"The <emphasis>rules refresh</emphasis> ensures that we do not grant the user " +"more permission than defined. It is triggered each time the user runs sudo. " +"Rules refresh will find all rules that apply to this user, check their " +"expiration time and redownload them if expired. In the case that any of " +"these rules are missing on the server, the SSSD will do an out of band full " +"refresh because more rules (that apply to other users) may have been deleted." +msgstr "" +"El <emphasis>refresco de reglas</emphasis> asegura que no concedamos más " +"permisos al usuario que los definidos. Se dispara cada vez que el usuario " +"ejecuta sudo. El refresco de reglas encontrará todas las reglas que se " +"apliquen a ese usuario, comprobará su tiempo de expiración y las recargará " +"si han expirado. En el caso de que alguna de esas reglas estén desaparecidas " +"del servidor, SSSD hará un refresco total fuera de banda puesto que más " +"reglas (que apliquen a otros usuarios) pueden haber sido borradas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:161 +msgid "" +"If enabled, SSSD will store only rules that can be applied to this machine. " +"This means rules that contain one of the following values in " +"<emphasis>sudoHost</emphasis> attribute:" +msgstr "" +"Si está habilitado, SSSD almacenará sólo las reglas que pueden ser aplicadas " +"a esa máquina. Esto indica reglas que contienen uno de los siguientes " +"valores en el atributo <emphasis>sudoHost</emphasis>:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:168 +msgid "keyword ALL" +msgstr "keyword ALL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:173 +msgid "wildcard" +msgstr "comodines" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:178 +msgid "netgroup (in the form \"+netgroup\")" +msgstr "netgroup (en la forma \"+netgroup\")" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:183 +msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine" +msgstr "" +"nombre de host o nombre de dominio totalmente cualificado de esta máquina" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:188 +msgid "one of the IP addresses of this machine" +msgstr "una de las direcciones IP de esta máquina" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:193 +msgid "one of the IP addresses of the network (in the form \"address/mask\")" +msgstr "" +"una de las direcciones IP de la red (en la forma \"dirección/máscara\")" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:199 +msgid "" +"There are many configuration options that can be used to adjust the " +"behavior. Please refer to \"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> and \"sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Hay muchas opciones de configuración que pueden ser usadas para ajustar el " +"comportamiento. Por favor vea \"ldap_sudo_*\" en <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> y \"sudo_*\" en <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-sudo.5.xml:213 +msgid "Tuning the performance" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:215 +msgid "" +"SSSD uses different kinds of mechanisms with more or less complex LDAP " +"filters to keep the cached sudo rules up to date. The default configuration " +"is set to values that should satisfy most of our users, but the following " +"paragraphs contain few tips on how to fine- tune the configuration to your " +"requirements." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:222 +msgid "" +"1. <emphasis>Index LDAP attributes</emphasis>. Make sure that following LDAP " +"attributes are indexed: objectClass, cn, entryUSN or modifyTimestamp." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:227 +msgid "" +"2. <emphasis>Set ldap_sudo_search_base</emphasis>. Set the search base to " +"the container that holds the sudo rules to limit the scope of the lookup." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:232 +msgid "" +"3. <emphasis>Set full and smart refresh interval</emphasis>. If your sudo " +"rules do not change often and you do not require quick update of cached " +"rules on your clients, you may consider increasing the " +"<emphasis>ldap_sudo_full_refresh_interval</emphasis> and " +"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval</emphasis>. You may also consider " +"disabling the smart refresh by setting " +"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval = 0</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:241 +msgid "" +"4. If you have large number of clients, you may consider increasing the " +"value of <emphasis>ldap_sudo_random_offset</emphasis> to distribute the load " +"on the server better." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd.8.xml:10 sssd.8.xml:15 +msgid "sssd" +msgstr "sssd" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd.8.xml:16 +msgid "System Security Services Daemon" +msgstr "System Security Services Daemon" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sssd.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.8.xml:31 +msgid "" +"<command>SSSD</command> provides a set of daemons to manage access to remote " +"directories and authentication mechanisms. It provides an NSS and PAM " +"interface toward the system and a pluggable backend system to connect to " +"multiple different account sources as well as D-Bus interface. It is also " +"the basis to provide client auditing and policy services for projects like " +"FreeIPA. It provides a more robust database to store local users as well as " +"extended user data." +msgstr "" +"<command>SSSD</command> suministra un conjunto de demonios para gestionar el " +"acceso a directorios remotos y mecanismos de autenticación. Suministra una " +"interfaz NSS y PAM hacia el sistema y un sistema de parte trasera conectable " +"para conectar múltiples fuentes de cuentas diferentes así como interfaz D-" +"Bus. Es también la base para suministrar servicios de auditoría y política a " +"los clientes para proyectos como FreeIPA. Suministra una base de datos más " +"robusta para almacenar los usuarios locales así como datos de usuario " +"extendidos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:46 +msgid "" +"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>LEVEL</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>NIVEL</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:53 +msgid "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>" +msgstr "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:57 +msgid "<emphasis>1</emphasis>: Add a timestamp to the debug messages" +msgstr "" +"<emphasis>1</emphasis>: Agregar marca de tiempo a mensajes de depuración " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:60 +msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable timestamp in the debug messages" +msgstr "" +"<emphasis>0</emphasis>: Desactiva marca de tiempo en mensajes de depuración" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:69 +msgid "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>" +msgstr "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:73 +msgid "" +"<emphasis>1</emphasis>: Add microseconds to the timestamp in debug messages" +msgstr "" +"<emphasis>1</emphasis>: Agregar microsegundos a la marca de tiempo en " +"mensajes de depuración" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:76 +msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable microseconds in timestamp" +msgstr "<emphasis>0</emphasis>: Desactiva microsegundos en marcas de tiempo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:85 +msgid "<option>--logger=</option><replaceable>value</replaceable>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:89 +msgid "Location where SSSD will send log messages." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:92 +msgid "" +"<emphasis>stderr</emphasis>: Redirect debug messages to standard error " +"output." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:96 +msgid "" +"<emphasis>files</emphasis>: Redirect debug messages to the log files. By " +"default, the log files are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and " +"there are separate log files for every SSSD service and domain." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:102 +msgid "" +"<emphasis>journald</emphasis>: Redirect debug messages to systemd-journald" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:106 +#, fuzzy +#| msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option" +msgid "" +"Default: not set (fall back to journald if available, otherwise to stderr)" +msgstr "Por defecto: no ajustada, retroceder a opción InfoPipe" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:113 +msgid "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>" +msgstr "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:117 +msgid "Become a daemon after starting up." +msgstr "Convertido en un demonio después de la puesta en marcha." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:123 sss_seed.8.xml:136 +msgid "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>" +msgstr "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:127 +msgid "Run in the foreground, don't become a daemon." +msgstr "Ejecutar en primer plano, no convertirse en un demonio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:133 +msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>" +msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:137 +msgid "" +"Specify a non-default config file. The default is <filename>/etc/sssd/sssd." +"conf</filename>. For reference on the config file syntax and options, " +"consult the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Especifica un fichero de configuración distinto al de por defecto. El por " +"defecto es <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>. Para referencia sobre " +"las opciones y sintaxis del fichero de configuración, consulta la página de " +"manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:150 +msgid "<option>-g</option>,<option>--genconf</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:154 +msgid "" +"Do not start the SSSD, but refresh the configuration database from the " +"contents of <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> and exit." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:162 +msgid "<option>-s</option>,<option>--genconf-section</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:166 +msgid "" +"Similar to <quote>--genconf</quote>, but only refresh a single section from " +"the configuration file. This option is useful mainly to be called from " +"systemd unit files to allow socket-activated responders to refresh their " +"configuration without requiring the administrator to restart the whole SSSD." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:178 +msgid "<option>--version</option>" +msgstr "<option>--version</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:182 +msgid "Print version number and exit." +msgstr "Imprimir número de versión y salir." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.8.xml:190 +msgid "Signals" +msgstr "Señales" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:193 +msgid "SIGTERM/SIGINT" +msgstr "SIGTERM/SIGINT" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:196 +msgid "" +"Informs the SSSD to gracefully terminate all of its child processes and then " +"shut down the monitor." +msgstr "" +"Informa a SSSD para terminar graciosamente todos sus procesos hijos y " +"después para el monitor." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:202 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:205 +msgid "" +"Tells the SSSD to stop writing to its current debug file descriptors and to " +"close and reopen them. This is meant to facilitate log rolling with programs " +"like logrotate." +msgstr "" +"Le dice a SSSD que pare de escribir en su fichero descriptor de depuración " +"actual y cerrar y reabrirlo. Esto significa facilitar la circulación de " +"registro con programas como logrotate." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:213 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:216 +msgid "" +"Tells the SSSD to simulate offline operation for the duration of the " +"<quote>offline_timeout</quote> parameter. This is useful for testing. The " +"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process " +"directly." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:225 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:228 +msgid "" +"Tells the SSSD to go online immediately. This is useful for testing. The " +"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process " +"directly." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.8.xml:240 +msgid "" +"If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client " +"applications will not use the fast in-memory cache." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.8.xml:244 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "NOTE: If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", " +#| "client applications will not use the fast in-memory cache." +msgid "" +"If the environment variable SSS_LOCKFREE is set to \"NO\", requests from " +"multiple threads of a single application will be serialized." +msgstr "" +"AVISO: Si la variable de entorno SSS_NSS_USE_MEMCACHE estça fijada a \"NO\", " +"las aplicaciones clientes no usaran la memoria cache rápida." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15 +msgid "sss_obfuscate" +msgstr "sss_obfuscate" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_obfuscate.8.xml:16 +msgid "obfuscate a clear text password" +msgstr "oscurecer un password en texto claro" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_obfuscate.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[PASSWORD]</" +"replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[CONTRASEÑA]</" +"replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_obfuscate</command> converts a given password into human-" +"unreadable format and places it into appropriate domain section of the SSSD " +"config file." +msgstr "" +"<command>sss_obfuscate</command> convierte una contraseña dada en un formato " +"no legible y la sitúa en la sección apropiada del dominio del fichero de " +"configuración SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:37 +msgid "" +"The cleartext password is read from standard input or entered " +"interactively. The obfuscated password is put into " +"<quote>ldap_default_authtok</quote> parameter of a given SSSD domain and the " +"<quote>ldap_default_authtok_type</quote> parameter is set to " +"<quote>obfuscated_password</quote>. Refer to <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more details on these parameters." +msgstr "" +"La contraseña en texto claro es leída desde la entrada estándar e " +"introducida interactivamente. La contraseña ofuscada se pone en el parámetro " +"<quote>ldap_default_authtok</quote> de un dominio SSSD dado y el parámetro " +"<quote>ldap_default_authtok_type</quote> se fija a " +"<quote>obfuscated_password</quote>. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más " +"detalles sobre estos parámetros." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:49 +msgid "" +"Please note that obfuscating the password provides <emphasis>no real " +"security benefit</emphasis> as it is still possible for an attacker to " +"reverse-engineer the password back. Using better authentication mechanisms " +"such as client side certificates or GSSAPI is <emphasis>strongly</emphasis> " +"advised." +msgstr "" +"Por favor advierta que oscurecer la contraseña <emphasis>no suministra un " +"beneficio real de seguridad</emphasis> y es posible para un atacante " +"mediante ingeniería inversa volver atrás la contraseña. Se recomienda " +"<emphasis>firmemente</emphasis> el uso de mejores mecanismos de " +"autenticación como certificados en el lado cliente o GSSAPI." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_obfuscate.8.xml:63 +msgid "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>" +msgstr "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:67 +msgid "The password to obfuscate will be read from standard input." +msgstr "La contraseña a oscurecer será leída desde la entrada estándar." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_obfuscate.8.xml:74 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:127 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:78 +msgid "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMINIO</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:79 +msgid "" +"The SSSD domain to use the password in. The default name is <quote>default</" +"quote>." +msgstr "" +"El dominio SSSD en el que usar la contraseña. El nombre por defecto es " +"<quote>default</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_obfuscate.8.xml:86 +msgid "" +"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FILE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>ARCHIVO</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:91 +msgid "Read the config file specified by the positional parameter." +msgstr "" +"Lee el fichero de configuración especificado por el parámetro posicional." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:95 +msgid "Default: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>" +msgstr "Predeterminado: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_override.8.xml:10 sss_override.8.xml:15 +msgid "sss_override" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_override.8.xml:16 +msgid "create local overrides of user and group attributes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_override.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_override</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</" +"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </" +"arg>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_override</command> enables to create a client-side view and " +"allows to change selected values of specific user and groups. This change " +"takes effect only on local machine." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:37 +msgid "" +"Overrides data are stored in the SSSD cache. If the cache is deleted, all " +"local overrides are lost. Please note that after the first override is " +"created using any of the following <emphasis>user-add</emphasis>, " +"<emphasis>group-add</emphasis>, <emphasis>user-import</emphasis> or " +"<emphasis>group-import</emphasis> command. SSSD needs to be restarted to " +"take effect. <emphasis>sss_override</emphasis> prints message when a " +"restart is required." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:48 +msgid "" +"<emphasis>NOTE:</emphasis> The options provided in this man page only work " +"with <quote>ldap</quote> and <quote>AD</quote> <quote> id_provider</quote>. " +"IPA overrides can be managed centrally on the IPA server." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_override.8.xml:56 sssctl.8.xml:41 +msgid "AVAILABLE COMMANDS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:58 +msgid "" +"Argument <emphasis>NAME</emphasis> is the name of original object in all " +"commands. It is not possible to override <emphasis>uid</emphasis> or " +"<emphasis>gid</emphasis> to 0." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:65 +msgid "" +"<option>user-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--" +"name</option> NAME</optional> <optional><option>-u,--uid</option> UID</" +"optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</optional> " +"<optional><option>-h,--home</option> HOME</optional> <optional><option>-s,--" +"shell</option> SHELL</optional> <optional><option>-c,--gecos</option> GECOS</" +"optional> <optional><option>-x,--certificate</option> BASE64 ENCODED " +"CERTIFICATE</optional>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:78 +msgid "" +"Override attributes of an user. Please be aware that calling this command " +"will replace any previous override for the (NAMEd) user." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:86 +msgid "<option>user-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:91 +msgid "" +"Remove user overrides. However be aware that overridden attributes might be " +"returned from memory cache. Please see SSSD option " +"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:100 +msgid "" +"<option>user-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</" +"optional>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:105 +msgid "" +"List all users with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> parameter " +"is set, only users from the domain are listed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:113 +msgid "<option>user-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:118 +msgid "Show user overrides." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:124 +msgid "<option>user-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:129 +msgid "" +"Import user overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is " +"similar to standard passwd file. The format is:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:134 +msgid "original_name:name:uid:gid:gecos:home:shell:base64_encoded_certificate" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:137 +msgid "" +"where original_name is original name of the user whose attributes should be " +"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a " +"value simply by leaving corresponding field empty." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:146 +msgid "ckent:superman::::::" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:149 +msgid "ckent@krypton.com::501:501:Superman:/home/earth:/bin/bash:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:155 +msgid "<option>user-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:160 +msgid "" +"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</" +"emphasis>. See <emphasis>user-import</emphasis> for data format." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:168 +msgid "" +"<option>group-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--" +"name</option> NAME</optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</" +"optional>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:175 +msgid "" +"Override attributes of a group. Please be aware that calling this command " +"will replace any previous override for the (NAMEd) group." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:183 +msgid "<option>group-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:188 +msgid "" +"Remove group overrides. However be aware that overridden attributes might be " +"returned from memory cache. Please see SSSD option " +"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:197 +msgid "" +"<option>group-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</" +"optional>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:202 +msgid "" +"List all groups with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> " +"parameter is set, only groups from the domain are listed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:210 +msgid "<option>group-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:215 +msgid "Show group overrides." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:221 +msgid "<option>group-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:226 +msgid "" +"Import group overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is " +"similar to standard group file. The format is:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:231 +msgid "original_name:name:gid" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:234 +msgid "" +"where original_name is original name of the group whose attributes should be " +"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a " +"value simply by leaving corresponding field empty." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:243 +msgid "admins:administrators:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:246 +msgid "Domain Users:Users:501" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:252 +msgid "<option>group-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:257 +msgid "" +"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</" +"emphasis>. See <emphasis>group-import</emphasis> for data format." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_override.8.xml:267 sssctl.8.xml:50 +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:269 sssctl.8.xml:52 +msgid "Those options are available with all commands." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:274 sssctl.8.xml:57 +msgid "<option>--debug</option> <replaceable>LEVEL</replaceable>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-krb5.5.xml:10 sssd-krb5.5.xml:16 +msgid "sssd-krb5" +msgstr "sssd-krb5" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-krb5.5.xml:17 +msgid "SSSD Kerberos provider" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 " +"authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed " +"syntax reference, please refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of " +"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Esta página de manual describe la configuración del motor de autenticación " +"de Kerberos 5 para <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Para una referencia detallada de " +"la sintaxis, por favor vea la sección <quote>FORMATO DE ARCHIVO</quote> de " +"la página de manual de <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:36 +msgid "" +"The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. It " +"must be paired with an identity provider in order to function properly (for " +"example, id_provider = ldap). Some information required by the Kerberos 5 " +"authentication backend must be provided by the identity provider, such as " +"the user's Kerberos Principal Name (UPN). The configuration of the identity " +"provider should have an entry to specify the UPN. Please refer to the man " +"page for the applicable identity provider for details on how to configure " +"this." +msgstr "" +"El motor de autenticaciónd e Kerberos 5 contiene proveedores auth y chpass. " +"Debe ir junto con un proveedor de identidad para que funcione adecuadamente " +"(por ejemplo, id_provider = ldap). Algo de información requerida por el " +"motor de autenticación de Kerberos 5 debe ser provista por el proveedor de " +"identidad, tal como el Nombre Principal del usuario de Kerberos (NPU). La " +"configuración del proveedor de identidad debe tener una entrada específica " +"para el NPU. Por favor, vea la página del manual para el proveedor de " +"identidad aplicable, para más detalles sobre cómo configurar esto." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:47 +msgid "" +"This backend also provides access control based on the .k5login file in the " +"home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>k5login</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more details. " +"Please note that an empty .k5login file will deny all access to this user. " +"To activate this feature, use 'access_provider = krb5' in your SSSD " +"configuration." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:55 +msgid "" +"In the case where the UPN is not available in the identity backend, " +"<command>sssd</command> will construct a UPN using the format " +"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>." +msgstr "" +"En el caso de que el NPU no esté disponible en el motor de identidad, " +"<command>sssd</command> construirá un NPU usando el formato " +"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:77 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " +"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference. " +"For more information on failover and server redundancy, see the " +"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a " +"colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service " +"discovery is enabled; for more information, refer to the <quote>SERVICE " +"DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Especifica una lista separada por comas de direcciones IP o nombres de host " +"de los servidores Kerberos a los cuales se conectaría SSSD en orden de " +"preferencia. Para más información sobre failover y redundancia de servidor, " +"vea la sección <quote>FAILOVER</quote>. Un número de puerto opcional " +"(precedido de dos puntos) puede ser añadido a las direcciones o nombres de " +"host. Si está vacío, el servicio descubridor está habilitado; para más " +"información, vea la sección <quote>SERVICE DISCOVERY</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:106 +msgid "" +"The name of the Kerberos realm. This option is required and must be " +"specified." +msgstr "" +"El nombre del reino Kerberos. Esta opción se requiere y debe ser " +"especificada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:113 +msgid "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (string)" +msgstr "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:116 +msgid "" +"If the change password service is not running on the KDC, alternative " +"servers can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) " +"may be appended to the addresses or hostnames." +msgstr "" +"Si el servicio de cambio de contraseña no está corriendo en el KDC, se " +"pueden definir aquí servidores alternativos. Un número de puerto opcional " +"(precedido de dos puntos) debe ser añadido a las direcciones o nombres de " +"host." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:122 +msgid "" +"For more information on failover and server redundancy, see the " +"<quote>FAILOVER</quote> section. NOTE: Even if there are no more kpasswd " +"servers to try, the backend is not switched to operate offline if " +"authentication against the KDC is still possible." +msgstr "" +"Para más información sobre recuperación de fallos y redundancia de servidor, " +"consulte la sección de <quote>conmutación por error</quote>. Nota: incluso " +"si no hay más servidores kpasswd para intentar, y el punto final no está " +"conmutado para trabajar fuera de línea la autenticación contra el KDC es " +"todavía posible." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:129 +msgid "Default: Use the KDC" +msgstr "Predeterminado: Use the KDC" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:135 +msgid "krb5_ccachedir (string)" +msgstr "krb5_ccachedir (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:138 +msgid "" +"Directory to store credential caches. All the substitution sequences of " +"krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. The directory " +"is created as private and owned by the user, with permissions set to 0700." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:145 +msgid "Default: /tmp" +msgstr "Predeterminado: /tmp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:151 +msgid "krb5_ccname_template (string)" +msgstr "krb5_ccname_template (string)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:165 include/override_homedir.xml:11 +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:166 include/override_homedir.xml:12 +msgid "login name" +msgstr "nombre de acceso" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:169 include/override_homedir.xml:15 +msgid "%U" +msgstr "%U" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:170 +msgid "login UID" +msgstr "UID de acceso" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:173 +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:174 +msgid "principal name" +msgstr "nombre principal" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:178 +msgid "%r" +msgstr "%r" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:179 +msgid "realm name" +msgstr "nombre de reino" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:182 include/override_homedir.xml:42 +msgid "%h" +msgstr "%h" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:183 sssd-ifp.5.xml:124 +msgid "home directory" +msgstr "directorio home" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:187 include/override_homedir.xml:19 +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:188 +msgid "value of krb5_ccachedir" +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:193 include/override_homedir.xml:31 +msgid "%P" +msgstr "%P" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:194 +msgid "the process ID of the SSSD client" +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:199 include/override_homedir.xml:56 +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:200 include/override_homedir.xml:57 +msgid "a literal '%'" +msgstr "un literal ‘%’" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:154 +msgid "" +"Location of the user's credential cache. Three credential cache types are " +"currently supported: <quote>FILE</quote>, <quote>DIR</quote> and " +"<quote>KEYRING:persistent</quote>. The cache can be specified either as " +"<replaceable>TYPE:RESIDUAL</replaceable>, or as an absolute path, which " +"implies the <quote>FILE</quote> type. In the template, the following " +"sequences are substituted: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If " +"the template ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique " +"filename in a safe way." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:208 +msgid "" +"When using KEYRING types, the only supported mechanism is <quote>KEYRING:" +"persistent:%U</quote>, which uses the Linux kernel keyring to store " +"credentials on a per-UID basis. This is also the recommended choice, as it " +"is the most secure and predictable method." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:216 +msgid "" +"The default value for the credential cache name is sourced from the profile " +"stored in the system wide krb5.conf configuration file in the [libdefaults] " +"section. The option name is default_ccache_name. See krb5.conf(5)'s " +"PARAMETER EXPANSION paragraph for additional information on the expansion " +"format defined by krb5.conf." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:225 +msgid "" +"NOTE: Please be aware that libkrb5 ccache expansion template from " +"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> uses different expansion sequences than SSSD." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:234 +msgid "Default: (from libkrb5)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:240 +msgid "krb5_keytab (string)" +msgstr "krb5_keytab (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:243 +msgid "" +"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " +"KDCs." +msgstr "" +"La localización de la keytab a usar cuando son obtenidas credenciales " +"validadas desde KDCs." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:253 +msgid "krb5_store_password_if_offline (boolean)" +msgstr "krb5_store_password_if_offline (boolean)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:256 +msgid "" +"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " +"request a TGT when the provider comes online again." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:261 +msgid "" +"NOTE: this feature is only available on Linux. Passwords stored in this way " +"are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible " +"by the root user (with difficulty)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:274 +msgid "krb5_use_fast (string)" +msgstr "krb5_use_fast (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:277 +msgid "" +"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" +"authentication. The following options are supported:" +msgstr "" +"Habilita la autenticación segura flexible de los túneles (FSAT) para la pre-" +"autenticación Kerberos. Se soportan las siguientes opciones:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:282 +msgid "" +"<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this " +"option at all." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:286 +msgid "" +"<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, " +"continue the authentication without it." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:291 +msgid "" +"<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the " +"server does not require fast." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:296 +msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used." +msgstr "Por defecto: no fijado, esto es no se usa FAST." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:299 +msgid "NOTE: a keytab or support for anonymous PKINIT is required to use FAST." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:303 +msgid "" +"NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If " +"SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a " +"configuration error." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:312 +msgid "krb5_fast_principal (string)" +msgstr "krb5_fast_principal (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:315 +msgid "Specifies the server principal to use for FAST." +msgstr "Especifica el servidor principal para usar por FAST." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:321 +#, fuzzy +#| msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)" +msgid "krb5_fast_use_anonymous_pkinit (boolean)" +msgstr "krb5_use_kdcinfo (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:324 +msgid "" +"If set to true try to use anonymous PKINIT instead of a keytab to get the " +"required credential for FAST. The krb5_fast_principal options is ignored in " +"this case." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:364 +msgid "krb5_kdcinfo_lookahead (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:367 +msgid "" +"When krb5_use_kdcinfo is set to true, you can limit the amount of servers " +"handed to <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. This might be " +"helpful when there are too many servers discovered using SRV record." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:377 +msgid "" +"The krb5_kdcinfo_lookahead option contains two numbers separated by a colon. " +"The first number represents number of primary servers used and the second " +"number specifies the number of backup servers." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:383 +msgid "" +"For example <emphasis>10:0</emphasis> means that up to 10 primary servers " +"will be handed to <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> but no backup " +"servers." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:392 +msgid "Default: 3:1" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:398 +msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:401 +msgid "" +"Specifies if the user principal should be treated as enterprise principal. " +"See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise principals." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:407 +msgid "Default: false (AD provider: true)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:410 +msgid "" +"The IPA provider will set to option to 'true' if it detects that the server " +"is capable of handling enterprise principals and the option is not set " +"explicitly in the config file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:419 +#, fuzzy +#| msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)" +msgid "krb5_use_subdomain_realm (boolean)" +msgstr "krb5_use_kdcinfo (booleano)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:422 +msgid "" +"Specifies to use subdomains realms for the authentication of users from " +"trusted domains. This option can be set to 'true' if enterprise principals " +"are used with upnSuffixes which are not known on the parent domain KDCs. If " +"the option is set to 'true' SSSD will try to send the request directly to a " +"KDC of the trusted domain the user is coming from." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:438 +msgid "krb5_map_user (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:441 +msgid "" +"The list of mappings is given as a comma-separated list of pairs " +"<quote>username:primary</quote> where <quote>username</quote> is a UNIX user " +"name and <quote>primary</quote> is a user part of a kerberos principal. This " +"mapping is used when user is authenticating using <quote>auth_provider = " +"krb5</quote>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-krb5.5.xml:453 +#, no-wrap +msgid "" +"krb5_realm = REALM\n" +"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:458 +msgid "" +"<quote>joe</quote> and <quote>dick</quote> are UNIX user names and " +"<quote>juser</quote> and <quote>richard</quote> are primaries of kerberos " +"principals. For user <quote>joe</quote> resp. <quote>dick</quote> SSSD will " +"try to kinit as <quote>juser@REALM</quote> resp. <quote>richard@REALM</" +"quote>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:65 +msgid "" +"If the auth-module krb5 is used in an SSSD domain, the following options " +"must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page, section " +"<quote>DOMAIN SECTIONS</quote>, for details on the configuration of an SSSD " +"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:485 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is " +"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This " +"example shows only configuration of Kerberos authentication; it does not " +"include any identity provider." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-krb5.5.xml:493 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/FOO]\n" +"auth_provider = krb5\n" +"krb5_server = 192.168.1.1\n" +"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_cache.8.xml:10 sss_cache.8.xml:15 +msgid "sss_cache" +msgstr "sss_cache" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_cache.8.xml:16 +msgid "perform cache cleanup" +msgstr "lleva a cabo la limpieza del escondrijo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_cache.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:31 +msgid "" +"<command>sss_cache</command> invalidates records in SSSD cache. Invalidated " +"records are forced to be reloaded from server as soon as related SSSD " +"backend is online. Options that invalidate a single object only accept a " +"single provided argument." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:43 +msgid "<option>-E</option>,<option>--everything</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:47 +msgid "Invalidate all cached entries." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:53 +msgid "" +"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:58 +msgid "Invalidate specific user." +msgstr "Invalida el usuario específico." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:64 +msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>" +msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:68 +msgid "" +"Invalidate all user records. This option overrides invalidation of specific " +"user if it was also set." +msgstr "" +"Invalida todos los registros de usuario. Esta opción anula la invalidación " +"de usuario específico si también está fijada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:75 +msgid "" +"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:80 +msgid "Invalidate specific group." +msgstr "Invalida grupo específico." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:86 +msgid "<option>-G</option>,<option>--groups</option>" +msgstr "<option>-G</option>,<option>--groups</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:90 +msgid "" +"Invalidate all group records. This option overrides invalidation of specific " +"group if it was also set." +msgstr "" +"Invalida todos los registros de grupo. Esta opción anula la invalidación de " +"grupo específico si también está fijada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:97 +msgid "" +"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:102 +msgid "Invalidate specific netgroup." +msgstr "Invalida grupo de red específico." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:108 +msgid "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>" +msgstr "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:112 +msgid "" +"Invalidate all netgroup records. This option overrides invalidation of " +"specific netgroup if it was also set." +msgstr "" +"Invalida todos los registros de grupo de red. Esta opción anula la " +"invalidación de grupo de red específico si también está fijada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:119 +msgid "" +"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:124 +msgid "Invalidate specific service." +msgstr "Invalida servicio específico" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:130 +msgid "<option>-S</option>,<option>--services</option>" +msgstr "<option>-S</option>,<option>--services</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:134 +msgid "" +"Invalidate all service records. This option overrides invalidation of " +"specific service if it was also set." +msgstr "" +"Invalida todos los archivos de servicio. Esta opción anula la invalidación " +"de servicio específico si también fue fijada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:141 +msgid "" +"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:146 +msgid "Invalidate specific autofs maps." +msgstr "Invalida mapas específicos autofs." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:152 +msgid "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>" +msgstr "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:156 +msgid "" +"Invalidate all autofs maps. This option overrides invalidation of specific " +"map if it was also set." +msgstr "" +"Invalida todos los mapas autofs. Esta opción anula la invalidación de mapa " +"específico si fue fijada." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:163 +msgid "" +"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>hostname</" +"replaceable>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:168 +msgid "Invalidate SSH public keys of a specific host." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:174 +msgid "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:178 +msgid "" +"Invalidate SSH public keys of all hosts. This option overrides invalidation " +"of SSH public keys of specific host if it was also set." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:186 +msgid "" +"<option>-r</option>,<option>--sudo-rule</option> <replaceable>rule</" +"replaceable>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:191 +msgid "Invalidate particular sudo rule." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:197 +msgid "<option>-R</option>,<option>--sudo-rules</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:201 +msgid "" +"Invalidate all cached sudo rules. This option overrides invalidation of " +"specific sudo rule if it was also set." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:209 +msgid "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:214 +msgid "Restrict invalidation process only to a particular domain." +msgstr "Restringe el proceso de invalidación sólo a un dominio concreto." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_cache.8.xml:224 +msgid "EFFECTS ON THE FAST MEMORY CACHE" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:226 +msgid "" +"<command>sss_cache</command> also invalidates the memory cache. Since the " +"memory cache is a file which is mapped into the memory of each process which " +"called SSSD to resolve users or groups the file cannot be truncated. A " +"special flag is set in the header of the file to indicate that the content " +"is invalid and then the file is unlinked by SSSD's NSS responder and a new " +"cache file is created. Whenever a process is now doing a new lookup for a " +"user or a group it will see the flag, close the old memory cache file and " +"map the new one into its memory. When all processes which had opened the old " +"memory cache file have closed it while looking up a user or a group the " +"kernel can release the occupied disk space and the old memory cache file is " +"finally removed completely." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:240 +msgid "" +"A special case is long running processes which are doing user or group " +"lookups only at startup, e.g. to determine the name of the user the process " +"is running as. For those lookups the memory cache file is mapped into the " +"memory of the process. But since there will be no further lookups this " +"process would never detect if the memory cache file was invalidated and " +"hence it will be kept in memory and will occupy disk space until the process " +"stops. As a result calling <command>sss_cache</command> might increase the " +"disk usage because old memory cache files cannot be removed from the disk " +"because they are still mapped by long running processes." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:252 +msgid "" +"A possible work-around for long running processes which are looking up users " +"and groups only at startup or very rarely is to run them with the " +"environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE set to \"NO\" so that they won't " +"use the memory cache at all and not map the memory cache file into the " +"memory. In general a better solution is to tune the cache timeout parameters " +"so that they meet the local expectations and calling <command>sss_cache</" +"command> is not needed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_debuglevel.8.xml:10 sss_debuglevel.8.xml:15 +msgid "sss_debuglevel" +msgstr "sss_debuglevel" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_debuglevel.8.xml:16 +msgid "[DEPRECATED] change debug level while SSSD is running" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_debuglevel.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</" +"replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</" +"replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_debuglevel.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_debuglevel</command> is deprecated and replaced by the sssctl " +"debug-level command. Please refer to the <command>sssctl</command> man page " +"for more information on sssctl usage." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_seed.8.xml:10 sss_seed.8.xml:15 +msgid "sss_seed" +msgstr "sss_seed" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_seed.8.xml:16 +msgid "seed the SSSD cache with a user" +msgstr "alimenta el cache SSSD con un usuario" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_seed.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USER</replaceable></" +"arg>" +msgstr "" +"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USER</replaceable></" +"arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_seed.8.xml:33 +msgid "" +"<command>sss_seed</command> seeds the SSSD cache with a user entry and " +"temporary password. If a user entry is already present in the SSSD cache " +"then the entry is updated with the temporary password." +msgstr "" +"<command>sss_seed</command> alimenta el cache SSSD con una entrada de " +"usuario y una contresañe temporal. Si una entrada de usuario está ya " +"presente en el cache SSSD la entrada se actualiza con la contraseña temporal" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:46 +msgid "" +"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:51 +msgid "" +"Provide the name of the domain in which the user is a member of. The domain " +"is also used to retrieve user information. The domain must be configured in " +"sssd.conf. The <replaceable>DOMAIN</replaceable> option must be provided. " +"Information retrieved from the domain overrides what is provided in the " +"options." +msgstr "" +"Suministra el nombre del dominio del que el usuario es miembro. El dominio " +"también se usa para recuperar información del usuario. El dominio debe estar " +"configurado en sssd.conf. La opción <replaceable>DOMAIN</replaceable> debe " +"ser suministrada. La información recuperada del dominio anula la que se ha " +"suministrado en las opciones." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:63 +msgid "" +"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>USER</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>USER</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:68 +msgid "" +"The username of the entry to be created or modified in the cache. The " +"<replaceable>USER</replaceable> option must be provided." +msgstr "" +"El nombre de usuario de la entrada a ser creado o modificado en el cache. Se " +"debe suministrar la opción <replaceable>USER</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:76 +msgid "" +"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:81 +msgid "Set the UID of the user to <replaceable>UID</replaceable>." +msgstr "Fija la UID del usuario a <replaceable>UID</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:88 +msgid "" +"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:93 +msgid "Set the GID of the user to <replaceable>GID</replaceable>." +msgstr "Fija la GID del usuario a <replaceable>GID</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:100 +msgid "" +"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENT</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMENTARIO</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:105 +msgid "" +"Any text string describing the user. Often used as the field for the user's " +"full name." +msgstr "" +"Cualquier cadena de texto describiendo al usuario. Frecuentemente se usa " +"como el campo para el nombre completo del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:112 +msgid "" +"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:117 +msgid "" +"Set the home directory of the user to <replaceable>HOME_DIR</replaceable>." +msgstr "" +"Fija el directorio home del usuario a <replaceable>HOME_DIR</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:124 +msgid "" +"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:129 +msgid "Set the login shell of the user to <replaceable>SHELL</replaceable>." +msgstr "" +"Fija la shell de acceso del usuario a <replaceable>SHELL</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:140 +msgid "" +"Interactive mode for entering user information. This option will only prompt " +"for information not provided in the options or retrieved from the domain." +msgstr "" +"Modo interactivo de introducir información del usuario. Esta opción sólo " +"preguntará por la información no suministrada en las opciones o recuperada " +"del dominio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:148 +msgid "" +"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> <replaceable>PASS_FILE</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> <replaceable>PASS_FILE</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:153 +msgid "" +"Specify file to read user's password from. (if not specified password is " +"prompted for)" +msgstr "" +"Especifica el fichero desde donde leer la contraseña del usuario (si no se " +"especifica se pregunta por la contraseña)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_seed.8.xml:165 +msgid "" +"The length of the password (or the size of file specified with -p or --" +"password-file option) must be less than or equal to PASS_MAX bytes (64 bytes " +"on systems with no globally-defined PASS_MAX value)." +msgstr "" +"La longitud de la contraseña (o el tamaño especificado con la opción -p or --" +"password-file) debe ser menos o igual a PASS_MAX bytes ( 64 bytes en " +"sistemas sin valor PASS_MAX globalmente definido)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ifp.5.xml:10 sssd-ifp.5.xml:16 +msgid "sssd-ifp" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ifp.5.xml:17 +msgid "SSSD InfoPipe responder" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ifp.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the InfoPipe responder for " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ifp.5.xml:36 +msgid "" +"The InfoPipe responder provides a public D-Bus interface accessible over the " +"system bus. The interface allows the user to query information about remote " +"users and groups over the system bus." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-ifp.5.xml:43 +msgid "FIND BY VALID CERTIFICATE" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ifp.5.xml:45 +msgid "" +"The following options can be used to control how the certificates are " +"validated when using the FindByValidCertificate() API:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:48 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:92 +msgid "ca_db" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:49 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:93 +msgid "p11_child_timeout" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:50 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:94 +msgid "certificate_verification" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ifp.5.xml:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the " +#| "manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgid "" +"For more details about the options see <citerefentry><refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"Las instrucciones detalladas para la configuración de sudo_provider están en " +"la página de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ifp.5.xml:62 +msgid "These options can be used to configure the InfoPipe responder." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:69 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " +"allowed to access the InfoPipe responder. User names are resolved to UIDs at " +"startup." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:75 +msgid "" +"Default: 0 (only the root user is allowed to access the InfoPipe responder)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:79 +msgid "" +"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " +"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " +"access the InfoPipe responder, which would be the typical case, you have to " +"add 0 to the list of allowed UIDs as well." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:93 +msgid "Specifies the comma-separated list of white or blacklisted attributes." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:107 +msgid "name" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:108 +msgid "user's login name" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:111 +msgid "uidNumber" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:112 +msgid "user ID" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:115 +msgid "gidNumber" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:116 +msgid "primary group ID" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:119 +msgid "gecos" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:120 +msgid "user information, typically full name" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:123 +msgid "homeDirectory" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:127 +msgid "loginShell" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:128 +msgid "user shell" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:97 +msgid "" +"By default, the InfoPipe responder only allows the default set of POSIX " +"attributes to be requested. This set is the same as returned by " +"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry> and includes: <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ifp.5.xml:141 +#, no-wrap +msgid "" +"user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:133 +msgid "" +"It is possible to add another attribute to this set by using " +"<quote>+attr_name</quote> or explicitly remove an attribute using <quote>-" +"attr_name</quote>. For example, to allow <quote>telephoneNumber</quote> but " +"deny <quote>loginShell</quote>, you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:145 +msgid "Default: not set. Only the default set of POSIX attributes is allowed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:155 +msgid "" +"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during " +"a wildcard lookup that overrides caller-supplied limit." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:160 +msgid "Default: 0 (let the caller set an upper limit)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refentryinfo> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:8 +msgid "" +"<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</" +"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data " +"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Developer (2013-2014)</contrib> </" +"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> " +"<contrib>Developer (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </" +"author>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:26 sss_rpcidmapd.5.xml:32 +msgid "sss_rpcidmapd" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:33 +msgid "sss plugin configuration directives for rpc.idmapd" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:37 +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:39 +msgid "" +"rpc.idmapd configuration file is usually found at <emphasis>/etc/idmapd." +"conf</emphasis>. See <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:49 +msgid "SSS CONFIGURATION EXTENSION" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:51 +msgid "Enable SSS plugin" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:53 +msgid "" +"In section <quote>[Translation]</quote>, modify/set <quote>Method</quote> " +"attribute to contain <emphasis>sss</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:59 +msgid "[sss] config section" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:61 +msgid "" +"In order to change the default of one of the configuration attributes of the " +"<emphasis>sss</emphasis> plugin listed below you will need to create a " +"config section for it, named <quote>[sss]</quote>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:67 +msgid "Configuration attributes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:69 +msgid "memcache (bool)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:72 +msgid "Indicates whether or not to use memcache optimisation technique." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:85 +msgid "SSSD INTEGRATION" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:87 +msgid "" +"The sss plugin requires the <emphasis>NSS Responder</emphasis> to be enabled " +"in sssd." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:91 +msgid "" +"The attribute <quote>use_fully_qualified_names</quote> must be enabled on " +"all domains (NFSv4 clients expect a fully qualified name to be sent on the " +"wire)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:103 +#, no-wrap +msgid "" +"[General]\n" +"Verbosity = 2\n" +"# domain must be synced between NFSv4 server and clients\n" +"# Solaris/Illumos/AIX use \"localdomain\" as default!\n" +"Domain = default\n" +"\n" +"[Mapping]\n" +"Nobody-User = nfsnobody\n" +"Nobody-Group = nfsnobody\n" +"\n" +"[Translation]\n" +"Method = sss\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:100 +msgid "" +"The following example shows a minimal idmapd.conf which makes use of the sss " +"plugin. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:120 sssd-kcm.8.xml:316 include/seealso.xml:2 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEA TAMBIEN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:122 +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:10 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:15 +msgid "sss_ssh_authorizedkeys" +msgstr "sss_ssh_authorizedkeys" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:11 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:11 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:16 +msgid "get OpenSSH authorized keys" +msgstr "obtiene las claves OpenSSH autorizadas" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> acquires SSH public keys for user " +"<replaceable>USER</replaceable> and outputs them in OpenSSH authorized_keys " +"format (see the <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</quote> section of " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> for more information)." +msgstr "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> adquiere la clave pública SSH para " +"el usuario <replaceable>USER</replaceable> y las saca en formato de claves " +"autorizadas OpenSSH (vea la sección <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</" +"quote> de <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> para más información)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41 +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_authorizedkeys</" +"command> for public key user authentication if it is compiled with support " +"for <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> option. Please refer to the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> man page for more details about this option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:59 +#, no-wrap +msgid "" +" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" +" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:52 +msgid "" +"If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use it by putting the following " +"directives in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:65 +msgid "KEYS FROM CERTIFICATES" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:67 +msgid "" +"In addition to the public SSH keys for user <replaceable>USER</replaceable> " +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> can return public SSH keys derived " +"from the public key of a X.509 certificate as well." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:73 +msgid "" +"To enable this the <quote>ssh_use_certificate_keys</quote> option must be " +"set to true (default) in the [ssh] section of <filename>sssd.conf</" +"filename>. If the user entry contains certificates (see " +"<quote>ldap_user_certificate</quote> in <citerefentry><refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) or " +"there is a certificate in an override entry for the user (see " +"<citerefentry><refentrytitle>sss_override</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>sssd-ipa</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) and the " +"certificate is valid SSSD will extract the public key from the certificate " +"and convert it into the format expected by sshd." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:90 +msgid "Besides <quote>ssh_use_certificate_keys</quote> the options" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:96 +msgid "" +"can be used to control how the certificates are validated (see " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> for details)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:101 +msgid "" +"The validation is the benefit of using X.509 certificates instead of SSH " +"keys directly because e.g. it gives a better control of the lifetime of the " +"keys. When the ssh client is configured to use the private keys from a " +"Smartcard with the help of a PKCS#11 shared library (see " +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> for details) it might be irritating that authentication is " +"still working even if the related X.509 certificate on the Smartcard is " +"already expired because neither <command>ssh</command> nor <command>sshd</" +"command> will look at the certificate at all." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:114 +msgid "" +"It has to be noted that the derived public SSH key can still be added to the " +"<filename>authorized_keys</filename> file of the user to bypass the " +"certificate validation if the <command>sshd</command> configuration permits " +"this." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:132 +msgid "" +"Search for user public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>." +msgstr "" +"Busca las claves públicas del usuario en el dominio SSSD " +"<replaceable>DOMAIN</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:141 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:102 +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:143 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:104 +msgid "" +"In case of success, an exit value of 0 is returned. Otherwise, 1 is returned." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15 +msgid "sss_ssh_knownhostsproxy" +msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:16 +msgid "get OpenSSH host keys" +msgstr "obtiene las claves OpenSSH del host" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:33 +msgid "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> acquires SSH host public keys for " +"host <replaceable>HOST</replaceable>, stores them in a custom OpenSSH " +"known_hosts file (see the <quote>SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT</quote> section " +"of <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> for more information) <filename>/var/lib/sss/" +"pubconf/known_hosts</filename> and establishes the connection to the host." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43 +msgid "" +"If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to " +"create the connection to the host instead of opening a socket." +msgstr "" +"Si se especifica <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable>, se usa para crear " +"la conexión al host en lugar de abrir un socket." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:55 +#, no-wrap +msgid "" +"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n" +"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n" +msgstr "" +"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n" +"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:48 +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_knownhostsproxy</" +"command> for host key authentication by using the following directives for " +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> puede ser configurado para usar " +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> para autenticación de la clave " +"del host usando las siguientes directivas <citerefentry><refentrytitle>ssh</" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:66 +msgid "" +"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:71 +msgid "" +"Use port <replaceable>PORT</replaceable> to connect to the host. By " +"default, port 22 is used." +msgstr "" +"Usa el puerto <replaceable>PORT</replaceable> para conectar al host. Por " +"defecto, el puerto usado es el 22." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:83 +msgid "" +"Search for host public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>." +msgstr "" +"Busca las claves públicas del host en el dominio SSSD <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:89 +msgid "<option>-k</option>,<option>--pubkey</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:93 +msgid "" +"Print the host ssh public keys for host <replaceable>HOST</replaceable>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: idmap_sss.8.xml:10 idmap_sss.8.xml:15 +msgid "idmap_sss" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: idmap_sss.8.xml:16 +msgid "SSSD's idmap_sss Backend for Winbind" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: idmap_sss.8.xml:22 +msgid "" +"The idmap_sss module provides a way to call SSSD to map UIDs/GIDs and SIDs. " +"No database is required in this case as the mapping is done by SSSD." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: idmap_sss.8.xml:29 +msgid "IDMAP OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: idmap_sss.8.xml:33 +msgid "range = low - high" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: idmap_sss.8.xml:35 +msgid "" +"Defines the available matching UID and GID range for which the backend is " +"authoritative." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: idmap_sss.8.xml:45 +msgid "" +"This example shows how to configure idmap_sss as the default mapping module." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: idmap_sss.8.xml:50 +#, no-wrap +msgid "" +"[global]\n" +"security = ads\n" +"workgroup = <AD-DOMAIN-SHORTNAME>\n" +"\n" +"idmap config <AD-DOMAIN-SHORTNAME> : backend = sss\n" +"idmap config <AD-DOMAIN-SHORTNAME> : range = 200000-2147483647\n" +"\n" +"idmap config * : backend = tdb\n" +"idmap config * : range = 100000-199999\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: idmap_sss.8.xml:62 +msgid "" +"Please replace <AD-DOMAIN-SHORTNAME> with the NetBIOS domain name of " +"the AD domain. If multiple AD domains should be used each domain needs an " +"<literal>idmap config</literal> line with <literal>backend = sss</literal> " +"and a line with a suitable <literal>range</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: idmap_sss.8.xml:69 +msgid "" +"Since Winbind requires a writeable default backend and idmap_sss is read-" +"only the example includes <literal>backend = tdb</literal> as default." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssctl.8.xml:10 sssctl.8.xml:15 +msgid "sssctl" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssctl.8.xml:16 +msgid "SSSD control and status utility" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sssctl.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sssctl</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</" +"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </" +"arg>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssctl.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sssctl</command> provides a simple and unified way to obtain " +"information about SSSD status, such as active server, auto-discovered " +"servers, domains and cached objects. In addition, it can manage SSSD data " +"files for troubleshooting in such a way that is safe to manipulate while " +"SSSD is running." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssctl.8.xml:43 +msgid "" +"To list all available commands run <command>sssctl</command> without any " +"parameters. To print help for selected command run <command>sssctl COMMAND --" +"help</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-files.5.xml:10 sssd-files.5.xml:16 +msgid "sssd-files" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-files.5.xml:17 +msgid "SSSD files provider" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the files provider for <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:36 +msgid "" +"The files provider mirrors the content of the <citerefentry> " +"<refentrytitle>passwd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> and <citerefentry> <refentrytitle>group</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> files. The purpose of the files " +"provider is to make the users and groups traditionally only accessible with " +"NSS interfaces also available through the SSSD interfaces such as " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:55 +msgid "" +"Another reason is to provide efficient caching of local users and groups." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To make the mapping more flexible mapping and matching rules were added " +#| "to SSSD (see <citerefentry> <refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> " +#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for details)." +msgid "" +"Please note that besides explicit domain definition the files provider can " +"be configured also implicitly using 'enable_files_domain' option. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for details." +msgstr "" +"Para hacer que la asignación sea más flexible, se agregaron reglas de " +"asignación y coincidencia a SSSD (ver más detalles en <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:66 +msgid "" +"SSSD never handles resolution of user/group \"root\". Also resolution of UID/" +"GID 0 is not handled by SSSD. Such requests are passed to next NSS module " +"(usually files)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:71 +msgid "" +"When SSSD is not running or responding, nss_sss returns the UNAVAIL code " +"which causes the request to be passed to the next module." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-files.5.xml:95 +msgid "passwd_files (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:98 +msgid "" +"Comma-separated list of one or multiple password filenames to be read and " +"enumerated by the files provider, inotify monitor watches will be set on " +"each file to detect changes dynamically." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:104 +msgid "Default: /etc/passwd" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-files.5.xml:110 +msgid "group_files (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:113 +msgid "" +"Comma-separated list of one or multiple group filenames to be read and " +"enumerated by the files provider, inotify monitor watches will be set on " +"each file to detect changes dynamically." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:119 +msgid "Default: /etc/group" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-files.5.xml:125 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)" +msgid "fallback_to_nss (boolean)" +msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:128 +msgid "" +"While updating the internal data SSSD will return an error and let the " +"client continue with the next NSS module. This helps to avoid delays when " +"using the default system files <filename>/etc/passwd</filename> and " +"<filename>/etc/group</filename> and the NSS configuration has 'sss' before " +"'files' for the 'passwd' and 'group' maps." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:138 +msgid "" +"If the files provider is configured to monitor other files it makes sense to " +"set this option to 'False' to avoid inconsistent behavior because in general " +"there would be no other NSS module which can be used as a fallback." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:79 +msgid "" +"In addition to the options listed below, generic SSSD domain options can be " +"set where applicable. Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> " +"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for details on the configuration of " +"an SSSD domain. But the purpose of the files provider is to expose the same " +"data as the UNIX files, just through the SSSD interfaces. Therefore not all " +"generic domain options are supported. Likewise, some global options, such as " +"overriding the shell in the <quote>nss</quote> section for all domains has " +"no effect on the files domain unless explicitly specified per-domain. " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:157 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and files is " +"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-files.5.xml:163 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/files]\n" +"id_provider = files\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:168 +msgid "" +"To leverage caching of local users and groups by SSSD nss_sss module must be " +"listed before nss_files module in /etc/nsswitch.conf." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-files.5.xml:174 +#, no-wrap +msgid "" +"passwd: sss files\n" +"group: sss files\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-session-recording.5.xml:10 sssd-session-recording.5.xml:16 +msgid "sssd-session-recording" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-session-recording.5.xml:17 +msgid "Configuring session recording with SSSD" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes how to configure <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"to work with <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, a part of tlog package, to " +"implement user session recording on text terminals. For a detailed " +"configuration syntax reference, refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> " +"section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:41 +msgid "" +"SSSD can be set up to enable recording of everything specific users see or " +"type during their sessions on text terminals. E.g. when users log in on the " +"console, or via SSH. SSSD itself doesn't record anything, but makes sure " +"tlog-rec-session is started upon user login, so it can record according to " +"its configuration." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:48 +msgid "" +"For users with session recording enabled, SSSD replaces the user shell with " +"tlog-rec-session in NSS responses, and adds a variable specifying the " +"original shell to the user environment, upon PAM session setup. This way " +"tlog-rec-session can be started in place of the user shell, and know which " +"actual shell to start, once it set up the recording." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:60 +msgid "These options can be used to configure the session recording." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:178 +msgid "" +"The following snippet of sssd.conf enables session recording for users " +"\"contractor1\" and \"contractor2\", and group \"students\"." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-session-recording.5.xml:183 +#, no-wrap +msgid "" +"[session_recording]\n" +"scope = some\n" +"users = contractor1, contractor2\n" +"groups = students\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-kcm.8.xml:10 sssd-kcm.8.xml:16 +msgid "sssd-kcm" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-kcm.8.xml:17 +msgid "SSSD Kerberos Cache Manager" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the SSSD Kerberos Cache " +"Manager (KCM). KCM is a process that stores, tracks and manages Kerberos " +"credential caches. It originates in the Heimdal Kerberos project, although " +"the MIT Kerberos library also provides client side (more details on that " +"below) support for the KCM credential cache." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:31 +msgid "" +"In a setup where Kerberos caches are managed by KCM, the Kerberos library " +"(typically used through an application, like e.g., <citerefentry> " +"<refentrytitle>kinit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry>, is a <quote>\"KCM client\"</quote> and the KCM daemon is " +"being referred to as a <quote>\"KCM server\"</quote>. The client and server " +"communicate over a UNIX socket." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:42 +msgid "" +"The KCM server keeps track of each credential caches's owner and performs " +"access check control based on the UID and GID of the KCM client. The root " +"user has access to all credential caches." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:47 +msgid "The KCM credential cache has several interesting properties:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:51 +msgid "" +"since the process runs in userspace, it is subject to UID namespacing, " +"unlike the kernel keyring" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:56 +msgid "" +"unlike the kernel keyring-based cache, which is shared between all " +"containers, the KCM server is a separate process whose entry point is a UNIX " +"socket" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:61 +msgid "" +"the SSSD implementation stores the ccaches in a database, typically located " +"at <replaceable>/var/lib/sss/secrets</replaceable> allowing the ccaches to " +"survive KCM server restarts or machine reboots." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:67 +msgid "" +"This allows the system to use a collection-aware credential cache, yet share " +"the credential cache between some or no containers by bind-mounting the " +"socket." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:72 +msgid "" +"The KCM default client idle timeout is 5 minutes, this allows more time for " +"user interaction with command line tools such as kinit." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-kcm.8.xml:78 +msgid "USING THE KCM CREDENTIAL CACHE" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:88 +#, no-wrap +msgid "" +"[libdefaults]\n" +" default_ccache_name = KCM:\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:80 +msgid "" +"In order to use KCM credential cache, it must be selected as the default " +"credential type in <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, The credentials " +"cache name must be only <quote>KCM:</quote> without any template " +"expansions. For example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:93 +msgid "" +"Next, make sure the Kerberos client libraries and the KCM server must agree " +"on the UNIX socket path. By default, both use the same path <replaceable>/" +"var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>. To configure the Kerberos " +"library, change its <quote>kcm_socket</quote> option which is described in " +"the <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:115 +#, no-wrap +msgid "" +"systemctl start sssd-kcm.socket\n" +"systemctl enable sssd-kcm.socket\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:104 +msgid "" +"Finally, make sure the SSSD KCM server can be contacted. The KCM service is " +"typically socket-activated by <citerefentry> <refentrytitle>systemd</" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>. Unlike other SSSD " +"services, it cannot be started by adding the <quote>kcm</quote> string to " +"the <quote>service</quote> directive. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/> Please note your distribution may already configure the units for " +"you." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-kcm.8.xml:124 +msgid "THE CREDENTIAL CACHE STORAGE" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:126 +msgid "" +"The credential caches are stored in a database, much like SSSD caches user " +"or group entries. The database is typically located at <quote>/var/lib/sss/" +"secrets</quote>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-kcm.8.xml:133 +msgid "OBTAINING DEBUG LOGS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:144 +#, no-wrap +msgid "" +"[kcm]\n" +"debug_level = 10\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:149 sssd-kcm.8.xml:211 +#, no-wrap +msgid "" +"systemctl restart sssd-kcm.service\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:135 +msgid "" +"The sssd-kcm service is typically socket-activated <citerefentry> " +"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry>. To generate debug logs, add the following either to the " +"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> file directly or as a configuration " +"snippet to <filename>/etc/sssd/conf.d/</filename> directory: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Then, restart the sssd-kcm service: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/> Finally, run whatever use-" +"case doesn't work for you. The KCM logs will be generated at <filename>/var/" +"log/sssd/sssd_kcm.log</filename>. It is recommended to disable the debug " +"logs when you no longer need the debugging to be enabled as the sssd-kcm " +"service can generate quite a large amount of debugging information." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:159 +msgid "" +"Please note that configuration snippets are, at the moment, only processed " +"if the main configuration file at <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> " +"exists at all." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-kcm.8.xml:166 +msgid "RENEWALS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:174 +#, no-wrap +msgid "" +"tgt_renewal = true\n" +"krb5_renew_interval = 60m\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:168 +msgid "" +"The sssd-kcm service can be configured to attempt TGT renewal for renewable " +"TGTs stored in the KCM ccache. Renewals are only attempted when half of the " +"ticket lifetime has been reached. KCM Renewals are configured when the " +"following options are set in the [kcm] section: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:179 +msgid "" +"SSSD can also inherit krb5 options for renewals from an existing domain." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:183 +#, no-wrap +msgid "" +"tgt_renewal = true\n" +"tgt_renewal_inherit = domain-name\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:191 +#, no-wrap +msgid "" +"krb5_renew_interval\n" +"krb5_renewable_lifetime\n" +"krb5_lifetime\n" +"krb5_validate\n" +"krb5_canonicalize\n" +"krb5_auth_timeout\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:187 +msgid "" +"The following krb5 options can be configured in the [kcm] section to control " +"renewal behavior, these options are described in detail below <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:204 +msgid "" +"The KCM service is configured in the <quote>kcm</quote> section of the sssd." +"conf file. Please note that because the KCM service is typically socket-" +"activated, it is enough to just restart the <quote>sssd-kcm</quote> service " +"after changing options in the <quote>kcm</quote> section of sssd.conf: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:215 +msgid "" +"The KCM service is configured in the <quote>kcm</quote> For a detailed " +"syntax reference, refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:223 +msgid "" +"The generic SSSD service options such as <quote>debug_level</quote> or " +"<quote>fd_limit</quote> are accepted by the kcm service. Please refer to " +"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list. In addition, " +"there are some KCM-specific options as well." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:234 +msgid "socket_path (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:237 +msgid "The socket the KCM service will listen on." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:240 +msgid "Default: <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:243 +msgid "" +"<phrase condition=\"have_systemd\"> Note: on platforms where systemd is " +"supported, the socket path is overwritten by the one defined in the sssd-kcm." +"socket unit file. </phrase>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:252 +msgid "max_ccaches (integer)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:255 +msgid "How many credential caches does the KCM database allow for all users." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:259 +msgid "Default: 0 (unlimited, only the per-UID quota is enforced)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:264 +msgid "max_uid_ccaches (integer)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:267 +msgid "" +"How many credential caches does the KCM database allow per UID. This is " +"equivalent to <quote>with how many principals you can kinit</quote>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:272 +msgid "Default: 64" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:277 +msgid "max_ccache_size (integer)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:280 +msgid "" +"How big can a credential cache be per ccache. Each service ticket accounts " +"into this quota." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:284 +msgid "Default: 65536" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:289 +#, fuzzy +#| msgid "enumerate (bool)" +msgid "tgt_renewal (bool)" +msgstr "enumerar (bool)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:292 +msgid "Enables TGT renewals functionality." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:295 +#, fuzzy +#| msgid "Default: False (disabled)" +msgid "Default: False (Automatic renewals disabled)" +msgstr "Predeterminado: False (deshabilitado)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:300 +#, fuzzy +#| msgid "krb5_renewable_lifetime (string)" +msgid "tgt_renewal_inherit (string)" +msgstr "krb5_renewable_lifetime (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:303 +msgid "Domain to inherit krb5_* options from, for use with TGT renewals." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:307 +#, fuzzy +#| msgid "Default: 3" +msgid "Default: NULL" +msgstr "Predeterminado: 3" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:318 +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>," +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-systemtap.5.xml:10 sssd-systemtap.5.xml:16 +msgid "sssd-systemtap" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-systemtap.5.xml:17 +msgid "SSSD systemtap information" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page provides information about the systemtap functionality in " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:32 +msgid "" +"SystemTap Probe points have been added into various locations in SSSD code " +"to assist in troubleshooting and analyzing performance related issues." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:40 +msgid "Sample SystemTap scripts are provided in /usr/share/sssd/systemtap/" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:46 +msgid "" +"Probes and miscellaneous functions are defined in /usr/share/systemtap/" +"tapset/sssd.stp and /usr/share/systemtap/tapset/sssd_functions.stp " +"respectively." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:57 +msgid "PROBE POINTS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:59 sssd-systemtap.5.xml:367 +msgid "" +"The information below lists the probe points and arguments available in the " +"following format:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:64 +msgid "probe $name" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:67 +msgid "Description of probe point" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:70 +#, no-wrap +msgid "" +"variable1:datatype\n" +"variable2:datatype\n" +"variable3:datatype\n" +"...\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:80 +msgid "Database Transaction Probes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:84 +msgid "probe sssd_transaction_start" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:87 +msgid "" +"Start of a sysdb transaction, probes the sysdb_transaction_start() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:91 sssd-systemtap.5.xml:105 sssd-systemtap.5.xml:118 +#: sssd-systemtap.5.xml:131 +#, no-wrap +msgid "" +"nesting:integer\n" +"probestr:string\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:97 +msgid "probe sssd_transaction_cancel" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:100 +msgid "" +"Cancellation of a sysdb transaction, probes the sysdb_transaction_cancel() " +"function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:111 +msgid "probe sssd_transaction_commit_before" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:114 +msgid "Probes the sysdb_transaction_commit_before() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:124 +msgid "probe sssd_transaction_commit_after" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:127 +msgid "Probes the sysdb_transaction_commit_after() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:141 +msgid "LDAP Search Probes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:145 +msgid "probe sdap_search_send" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:148 +msgid "Probes the sdap_get_generic_ext_send() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:152 +#, no-wrap +msgid "" +"base:string\n" +"scope:integer\n" +"filter:string\n" +"attrs:string\n" +"probestr:string\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:161 +msgid "probe sdap_search_recv" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:164 +msgid "Probes the sdap_get_generic_ext_recv() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:168 sssd-systemtap.5.xml:222 +#, no-wrap +msgid "" +"base:string\n" +"scope:integer\n" +"filter:string\n" +"probestr:string\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:176 +msgid "probe sdap_parse_entry" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:179 +msgid "" +"Probes the sdap_parse_entry() function. It is called repeatedly with every " +"received attribute." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:184 +#, no-wrap +msgid "" +"attr:string\n" +"value:string\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:190 +msgid "probe sdap_parse_entry_done" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:193 +msgid "" +"Probes the sdap_parse_entry() function. It is called when parsing of " +"received object is finished." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:201 +msgid "probe sdap_deref_send" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:204 +msgid "Probes the sdap_deref_search_send() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:208 +#, no-wrap +msgid "" +"base_dn:string\n" +"deref_attr:string\n" +"probestr:string\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:215 +msgid "probe sdap_deref_recv" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:218 +msgid "Probes the sdap_deref_search_recv() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:234 +msgid "LDAP Account Request Probes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:238 +msgid "probe sdap_acct_req_send" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:241 +msgid "Probes the sdap_acct_req_send() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:245 sssd-systemtap.5.xml:260 +#, no-wrap +msgid "" +"entry_type:int\n" +"filter_type:int\n" +"filter_value:string\n" +"extra_value:string\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:253 +msgid "probe sdap_acct_req_recv" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:256 +msgid "Probes the sdap_acct_req_recv() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:272 +msgid "LDAP User Search Probes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:276 +msgid "probe sdap_search_user_send" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:279 +msgid "Probes the sdap_search_user_send() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:283 sssd-systemtap.5.xml:295 sssd-systemtap.5.xml:307 +#: sssd-systemtap.5.xml:319 +#, no-wrap +msgid "" +"filter:string\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:288 +msgid "probe sdap_search_user_recv" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:291 +msgid "Probes the sdap_search_user_recv() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:300 +msgid "probe sdap_search_user_save_begin" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:303 +msgid "Probes the sdap_search_user_save_begin() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:312 +msgid "probe sdap_search_user_save_end" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:315 +msgid "Probes the sdap_search_user_save_end() function." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:328 +msgid "Data Provider Request Probes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:332 +msgid "probe dp_req_send" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:335 +msgid "A Data Provider request is submitted." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:338 +#, no-wrap +msgid "" +"dp_req_domain:string\n" +"dp_req_name:string\n" +"dp_req_target:int\n" +"dp_req_method:int\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:346 +msgid "probe dp_req_done" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:349 +msgid "A Data Provider request is completed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:352 +#, no-wrap +msgid "" +"dp_req_name:string\n" +"dp_req_target:int\n" +"dp_req_method:int\n" +"dp_ret:int\n" +"dp_errorstr:string\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:365 +msgid "MISCELLANEOUS FUNCTIONS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:372 +msgid "function acct_req_desc(entry_type)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:375 +msgid "Convert entry_type to string and return string" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:380 +msgid "" +"function sssd_acct_req_probestr(fc_name, entry_type, filter_type, " +"filter_value, extra_value)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:384 +msgid "Create probe string based on filter type" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:389 +msgid "function dp_target_str(target)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:392 +msgid "Convert target to string and return string" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:397 +msgid "function dp_method_str(target)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:400 +msgid "Convert method to string and return string" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:410 +msgid "SAMPLE SYSTEMTAP SCRIPTS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:412 +msgid "" +"Start the SystemTap script (<command>stap /usr/share/sssd/systemtap/<" +"script_name>.stp</command>), then perform an identity operation and the " +"script will collect information from probes." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:418 +msgid "Provided SystemTap scripts are:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:422 +msgid "dp_request.stp" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:425 +msgid "Monitoring of data provider request performance." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:430 +msgid "id_perf.stp" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:433 +msgid "Monitoring of <command>id</command> command performance." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:439 +msgid "ldap_perf.stp" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:442 +msgid "Monitoring of LDAP queries." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:447 +msgid "nested_group_perf.stp" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:450 +msgid "Performance of nested groups resolving." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:10 sssd-ldap-attributes.5.xml:16 +msgid "sssd-ldap-attributes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:17 +msgid "SSSD LDAP Provider: Mapping Attributes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the mapping attributes of SSSD LDAP provider " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>. Refer to the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page " +"for full details about SSSD LDAP provider configuration options." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:38 +msgid "USER ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:42 +msgid "ldap_user_object_class (string)" +msgstr "ldap_user_object_class (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:45 +msgid "The object class of a user entry in LDAP." +msgstr "La clase de objeto de una entrada de usuario en LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:48 +msgid "Default: posixAccount" +msgstr "Predeterminado: posixAccount" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:54 +msgid "ldap_user_name (string)" +msgstr "ldap_user_name (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:57 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." +msgstr "" +"El atributo LDAP que corresponde al nombre de inicio de sesión del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:61 +msgid "Default: uid (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)" +msgstr "Predeterminado: uid (rfc2307, rfc2307bis e IPA), sAMAccountName (AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:68 +msgid "ldap_user_uid_number (string)" +msgstr "ldap_user_uid_number (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:71 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." +msgstr "El atributo LDAP que corresponde al id de usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:75 +msgid "Default: uidNumber" +msgstr "Predeterminado: uidNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:81 +msgid "ldap_user_gid_number (string)" +msgstr "ldap_user_gid_number (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:84 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." +msgstr "El atributo LDAP que corresponde al id del grupo primario del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:88 sssd-ldap-attributes.5.xml:698 +msgid "Default: gidNumber" +msgstr "Predeterminado: gidNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:94 +msgid "ldap_user_primary_group (string)" +msgstr "ldap_user_primary_group (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:97 +msgid "" +"Active Directory primary group attribute for ID-mapping. Note that this " +"attribute should only be set manually if you are running the <quote>ldap</" +"quote> provider with ID mapping." +msgstr "" +"Atributo de grupo primario Active Directory para el mapeo de ID. Advierta " +"que este atributo debería solo ser establecido manualmente si usted está " +"ejecutando el proveedor <quote>ldap</quote> con mapeo ID." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:103 +msgid "Default: unset (LDAP), primaryGroupID (AD)" +msgstr "Predeterminado: no establecido (LDAP), primaryGroupID (AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:109 +msgid "ldap_user_gecos (string)" +msgstr "ldap_user_gecos (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:112 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." +msgstr "El atributo LDAP que corresponde al campo de gecos del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:116 +msgid "Default: gecos" +msgstr "Predeterminado: gecos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:122 +msgid "ldap_user_home_directory (string)" +msgstr "ldap_user_home_directory (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:125 +msgid "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgstr "" +"El atributo LDAP que contiene el nombre del directorio principal del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:129 +msgid "Default: homeDirectory (LDAP and IPA), unixHomeDirectory (AD)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:135 +msgid "ldap_user_shell (string)" +msgstr "ldap_user_shell (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:138 +msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." +msgstr "" +"El atributo LDAP que contiene la ruta de acceso a la shell predeterminada " +"del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:142 +msgid "Default: loginShell" +msgstr "Predeterminado: loginShell" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:148 +msgid "ldap_user_uuid (string)" +msgstr "ldap_user_uuid (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:151 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." +msgstr "" +"El atributo LDAP que contiene el UUID/GUID de un objeto de usuario LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:155 sssd-ldap-attributes.5.xml:724 +msgid "" +"Default: not set in the general case, objectGUID for AD and ipaUniqueID for " +"IPA" +msgstr "" +"Predeterminado: no establecido en caso general, objectGUID para AD e " +"ipaUniqueID para IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:162 +msgid "ldap_user_objectsid (string)" +msgstr "ldap_user_objectsid (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:165 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object. This " +"is usually only necessary for ActiveDirectory servers." +msgstr "" +"El atributo LDAP que contiene el objectSID de un objeto usuario LDAP. Esto " +"es normalmente sólo necesario para servidores ActiveDirectory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:170 sssd-ldap-attributes.5.xml:739 +msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers." +msgstr "" +"Predeterminado: objectSid para ActiveDirectory, no establecido para otros " +"servidores." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:177 +msgid "ldap_user_modify_timestamp (string)" +msgstr "ldap_user_modify_timestamp (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:180 sssd-ldap-attributes.5.xml:749 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:872 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " +"parent object." +msgstr "" +"El atributo LDAP que contiene la fecha y hora de la última modificación del " +"objeto primario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:184 sssd-ldap-attributes.5.xml:753 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:879 +msgid "Default: modifyTimestamp" +msgstr "Predeterminado: modifyTimestamp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:190 +msgid "ldap_user_shadow_last_change (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_last_change (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:193 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (date of " +"the last password change)." +msgstr "" +"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre " +"de un atributo LDAP correspondiente a su <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> homologo (fecha del último cambio de password)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:203 +msgid "Default: shadowLastChange" +msgstr "Predeterminado: shadowLastChange" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:209 +msgid "ldap_user_shadow_min (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_min (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:212 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (minimum " +"password age)." +msgstr "" +"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre " +"de un atributo LDAP correspondiente a su <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> homologo (edad mínima del password)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:221 +msgid "Default: shadowMin" +msgstr "Predeterminado: shadowMin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:227 +msgid "ldap_user_shadow_max (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_max (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:230 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (maximum " +"password age)." +msgstr "" +"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre " +"de un atributo LDAP correspondiente a su <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> homologo (edad máxima del password)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:239 +msgid "Default: shadowMax" +msgstr "Predeterminado: shadowMax" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:245 +msgid "ldap_user_shadow_warning (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_warning (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:248 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart " +"(password warning period)." +msgstr "" +"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre " +"de un atributo LDAP correspondiente a su <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> homologo (período de aviso de password)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:258 +msgid "Default: shadowWarning" +msgstr "Predeterminado: shadowWarning" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:264 +msgid "ldap_user_shadow_inactive (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_inactive (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:267 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart " +"(password inactivity period)." +msgstr "" +"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre " +"de un atributo LDAP correspondiente a su <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> homologo (período de inactividad de password)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:277 +msgid "Default: shadowInactive" +msgstr "Predeterminado: shadowInactive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:283 +msgid "ldap_user_shadow_expire (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_expire (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:286 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " +"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " +"<citerefentry> <refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> counterpart (account expiration date)." +msgstr "" +"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=shadow o " +"ldap_account_expire_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre de un " +"atributo correspondiente con su <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> homólogo (fecha de " +"expiración de la cuenta)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:296 +msgid "Default: shadowExpire" +msgstr "Predeterminado: shadowExpire" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:302 +msgid "ldap_user_krb_last_pwd_change (string)" +msgstr "ldap_user_krb_last_pwd_change (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:305 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " +"kerberos." +msgstr "" +"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=mit_kerberos, este parámetro contiene el " +"nombre de un atributo LDAP que almacena la fecha y la hora del último cambio " +"de password en kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:311 +msgid "Default: krbLastPwdChange" +msgstr "Predeterminado: krbLastPwdChange" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:317 +msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)" +msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:320 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgstr "" +"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=mit_kerberos, este parámetro contiene el " +"nombre de un atributo LDAP que almacena la fecha y la hora en la que expira " +"el password actual." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:326 +msgid "Default: krbPasswordExpiration" +msgstr "Predeterminado: krbPasswordExpiration" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:332 +msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)" +msgstr "ldap_user_ad_account_expires (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:335 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " +"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgstr "" +"Cuando se utiliza ldap_account_expire_policy=ad, este parámetro contiene el " +"nombre de un atributo LDAP que almacena el tiempo de expiración de la cuenta." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:340 +msgid "Default: accountExpires" +msgstr "Predeterminado: accountExpires" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:346 +msgid "ldap_user_ad_user_account_control (string)" +msgstr "ldap_user_ad_user_account_control (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:349 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " +"of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgstr "" +"Cuando se usa ldap_account_expire_policy=ad, este parámetro contiene el " +"nombre de un atributo LDAP que almacena el campo bit de control de la cuenta " +"de usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:354 +msgid "Default: userAccountControl" +msgstr "Predeterminado: userAccountControl" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:360 +msgid "ldap_ns_account_lock (string)" +msgstr "ldap_ns_account_lock (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:363 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " +"determines if access is allowed or not." +msgstr "" +"Cuando se usa ldap_account_expire_policy=rhds o esquivalente, este parámetro " +"determina si el acceso está permitido o no." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:368 +msgid "Default: nsAccountLock" +msgstr "Predeterminado: nsAccountLock" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:374 +msgid "ldap_user_nds_login_disabled (string)" +msgstr "ldap_user_nds_login_disabled (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:377 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " +"access is allowed or not." +msgstr "" +"Cuando se usa ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina si el " +"acceso está permitido o no." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:381 sssd-ldap-attributes.5.xml:395 +msgid "Default: loginDisabled" +msgstr "Predeterminado: loginDisabled" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:387 +msgid "ldap_user_nds_login_expiration_time (string)" +msgstr "ldap_user_nds_login_expiration_time (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:390 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " +"which date access is granted." +msgstr "" +"Cuando se usa ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina hasta " +"que fecha se concede el acceso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:401 +msgid "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (string)" +msgstr "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:404 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " +"hours of a day in a week when access is granted." +msgstr "" +"Cuando se utiliza ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina la " +"hora de un día en la semana cuando se concede el acceso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:409 +msgid "Default: loginAllowedTimeMap" +msgstr "Predeterminado: loginAllowedTimeMap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:415 +msgid "ldap_user_principal (string)" +msgstr "ldap_user_principal (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:418 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " +"(UPN)." +msgstr "" +"El atributo LDAP que contiene le Nombre Principal de Usuario Kerberos (UPN) " +"del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:422 +msgid "Default: krbPrincipalName" +msgstr "Predeterminado: krbPrincipalName" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:428 +msgid "ldap_user_extra_attrs (string)" +msgstr "ldap_user_extra_attrs (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:431 +msgid "" +"Comma-separated list of LDAP attributes that SSSD would fetch along with the " +"usual set of user attributes." +msgstr "" +"Lista separada por comas de atributos LDAP que SSSD debería ir a buscar con " +"el conjunto usual de atributos de usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:436 +msgid "" +"The list can either contain LDAP attribute names only, or colon-separated " +"tuples of SSSD cache attribute name and LDAP attribute name. In case only " +"LDAP attribute name is specified, the attribute is saved to the cache " +"verbatim. Using a custom SSSD attribute name might be required by " +"environments that configure several SSSD domains with different LDAP schemas." +msgstr "" +"La lista puede contener bien nombres de atributo LDAP solamente o tuplas " +"separadas por comas de de nombre de atributo SSSD en caché y nombre de " +"atributo LDAP. En el caso de que solo sed especifique el nombre de atributo " +"LDAP, el atributo se salva al caché literal. El uso de un nombre de " +"atributo SSSD personal puede ser requerido por entornos que configuran " +"varios dominios SSSD con diferentes esquemas LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:446 +msgid "" +"Please note that several attribute names are reserved by SSSD, notably the " +"<quote>name</quote> attribute. SSSD would report an error if any of the " +"reserved attribute names is used as an extra attribute name." +msgstr "" +"Por favor advierta que varios nombres de atributos están reservados por " +"SSSD, notablemente el atributo <quote>name</quote>. SSSD informaría de un " +"error si cualquiera de los nombres de atributo reservados es usado como un " +"nombre de atributo extra." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:456 +msgid "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber" +msgstr "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:459 +msgid "" +"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as " +"<quote>telephoneNumber</quote> to the cache." +msgstr "" +"Guarda el atributo <quote>telephoneNumber</quote> desde LDAP como " +"<quote>telephoneNumber</quote> al caché." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:463 +msgid "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber" +msgstr "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:466 +msgid "" +"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as <quote>phone</" +"quote> to the cache." +msgstr "" +"Guarda el atributo <quote>telephoneNumber</quote> desde LDAP como " +"<quote>phone</quote> al caché." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:476 +msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)" +msgstr "ldap_user_ssh_public_key (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:479 +msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." +msgstr "El atributo LDAP que contiene las claves públicas SSH del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:483 sssd-ldap-attributes.5.xml:963 +msgid "Default: sshPublicKey" +msgstr "Predeterminado: sshPublicKey" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:489 +msgid "ldap_user_fullname (string)" +msgstr "ldap_user_fullname (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:492 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." +msgstr "El atributo LDAP que corresponde al nombre completo del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:502 +msgid "ldap_user_member_of (string)" +msgstr "ldap_user_member_of (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:505 +msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." +msgstr "El atributo LDAP que lista los afiliación a grupo de usario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:509 sssd-ldap-attributes.5.xml:950 +msgid "Default: memberOf" +msgstr "Predeterminado: memberOf" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:515 +msgid "ldap_user_authorized_service (string)" +msgstr "ldap_user_authorized_service (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:518 +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " +"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " +"to determine access privilege." +msgstr "" +"Si access_provider=ldap y ldap_access_order=authorized_service, SSSD " +"utilizará la presencia del atributo authorizedService en la entrada LDAP del " +"usuario para determinar el privilegio de acceso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:525 +msgid "" +"An explicit deny (!svc) is resolved first. Second, SSSD searches for " +"explicit allow (svc) and finally for allow_all (*)." +msgstr "" +"Una denegación explícita (¡svc) se resuelve primero. Segundo, SSSD busca " +"permiso explícito (svc) y finalmente permitir todo (*)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:530 +msgid "" +"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" +"emphasis> include <quote>authorized_service</quote> in order for the " +"ldap_user_authorized_service option to work." +msgstr "" +"Por favor advierta que la opcion de configuración ldap_access_order " +"<emphasis>debe</emphasis> incluir <quote>authorized_service</quote> con el " +"objetivo de que la opción ldap_user_authorized_service trabaje." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:537 +msgid "" +"Some distributions (such as Fedora-29+ or RHEL-8) always include the " +"<quote>systemd-user</quote> PAM service as part of the login process. " +"Therefore when using service-based access control, the <quote>systemd-user</" +"quote> service might need to be added to the list of allowed services." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:545 +msgid "Default: authorizedService" +msgstr "Predeterminado: iluminada" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:551 +msgid "ldap_user_authorized_host (string)" +msgstr "ldap_user_authorized_host (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:554 +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " +"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " +"privilege." +msgstr "" +"Si access_provider=ldap y ldap_access_order=host, SSSD utilizará la " +"presencia del atributo host en la entrada LDAP del usuario para determinar " +"el privilegio de acceso." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:560 +msgid "" +"An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for " +"explicit allow (host) and finally for allow_all (*)." +msgstr "" +"Una denegación explícita (¡host) se resuelve primero. Segundo, la búsqueda " +"SSSD para permiso explícito (host) y finalmente permitir todo (*)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:565 +msgid "" +"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" +"emphasis> include <quote>host</quote> in order for the " +"ldap_user_authorized_host option to work." +msgstr "" +"Por favor advierta que la opción de configuración ldap_access_order " +"<emphasis>debe</emphasis> incluir <quote>host</quote> con el objetivo de que " +"la opción ldap_user_authorized_host." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:572 +msgid "Default: host" +msgstr "Default: host" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:578 +msgid "ldap_user_authorized_rhost (string)" +msgstr "ldap_user_authorized_rhost (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:581 +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=rhost, SSSD will use the " +"presence of the rhost attribute in the user's LDAP entry to determine access " +"privilege. Similarly to host verification process." +msgstr "" +"Si access_provider=ldap y ldap_access_order=rhost, SSSD usará la presencia " +"del atributo rhost en la entrada LDAP de usuario para determinar el " +"privilegio de acceso. Similarmente al proceso de verificación de host." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:588 +msgid "" +"An explicit deny (!rhost) is resolved first. Second, SSSD searches for " +"explicit allow (rhost) and finally for allow_all (*)." +msgstr "" +"Una denegación explícita (!rhost) se resuelve primero. Segundo, SSSD busca " +"permisos explícitos (rhost) y finalmente allow_all (*)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:593 +msgid "" +"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" +"emphasis> include <quote>rhost</quote> in order for the " +"ldap_user_authorized_rhost option to work." +msgstr "" +"Por favor advierta que la opción de configuración ldap_access_order " +"<emphasis>debe</emphasis> incluir <quote>rhost</quote> con el objetivo de " +"que la opción ldap_user_authorized_rhost trabaje." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:600 +msgid "Default: rhost" +msgstr "Predeterminado: rhost" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:606 +msgid "ldap_user_certificate (string)" +msgstr "ldap_user_certificate (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:609 +msgid "Name of the LDAP attribute containing the X509 certificate of the user." +msgstr "Nombre del atributo LDAP que contiene el certificado X509 del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:613 +msgid "Default: userCertificate;binary" +msgstr "Predeterminado: userCertificate;binary" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:619 +msgid "ldap_user_email (string)" +msgstr "ldap_user_email (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:622 +msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user." +msgstr "" +"Nombre del atributo LDAP que contiene el correo electrónico del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:626 +msgid "" +"Note: If an email address of a user conflicts with an email address or fully " +"qualified name of another user, then SSSD will not be able to serve those " +"users properly. If for some reason several users need to share the same " +"email address then set this option to a nonexistent attribute name in order " +"to disable user lookup/login by email." +msgstr "" +"Aviso: Si una dirección de correo electrónico de un usuario entra en " +"conflicto con una dirección de correo electrónico o el nombre totalmente " +"cualificado de otro usuario, SSSD no será capaz de servir adecuadamente a " +"esos usuarios. Si por alguna de varias razones los usuarios necesitan " +"compartir la misma dirección de correo electrónico establezca esta opción a " +"un nombre de atributo no existente con elobjetivo de deshabilitar la " +"búsqueda/acceso por correo electrónico." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:635 +msgid "Default: mail" +msgstr "Predeterminado: mail" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:640 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_user_name (string)" +msgid "ldap_user_passkey (string)" +msgstr "ldap_user_name (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:643 +#, fuzzy +#| msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user." +msgid "" +"Name of the LDAP attribute containing the passkey mapping data of the user." +msgstr "" +"Nombre del atributo LDAP que contiene el correo electrónico del usuario." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:647 +msgid "Default: passkey (LDAP), ipaPassKey (IPA), altSecurityIdentities (AD)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:657 +msgid "GROUP ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:661 +msgid "ldap_group_object_class (string)" +msgstr "ldap_group_object_class (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:664 +msgid "The object class of a group entry in LDAP." +msgstr "La clase de objeto de una entrada de grupo LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:667 +msgid "Default: posixGroup" +msgstr "Por defecto: posixGroup" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:673 +msgid "ldap_group_name (string)" +msgstr "ldap_group_name (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:676 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the group name. In an environment " +"with nested groups, this value must be an LDAP attribute which has a unique " +"name for every group. This requirement includes non-POSIX groups in the tree " +"of nested groups." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:684 +msgid "Default: cn (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)" +msgstr "Predeterminado: cn (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:691 +msgid "ldap_group_gid_number (string)" +msgstr "ldap_group_gid_number (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:694 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." +msgstr "El atributo LDAP que corresponde al id del grupo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:704 +msgid "ldap_group_member (string)" +msgstr "ldap_group_member (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:707 +msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." +msgstr "El atributo LDAP que contiene los nombres de los miembros del grupo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:711 +msgid "Default: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)" +msgstr "Valor predeterminado: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:717 +msgid "ldap_group_uuid (string)" +msgstr "ldap_group_uuid (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:720 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." +msgstr "El atributo LDAP que contiene el UUID/GUID de un objeto grupo LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:731 +msgid "ldap_group_objectsid (string)" +msgstr "ldap_group_objectsid (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:734 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object. This " +"is usually only necessary for ActiveDirectory servers." +msgstr "" +"El atributo LDAP que contiene el objectSID de un objeto grupo LDAP. Esto es " +"normalmente sólo necesario para servidores ActiveDirectory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:746 +msgid "ldap_group_modify_timestamp (string)" +msgstr "ldap_group_modify_timestamp (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:759 +msgid "ldap_group_type (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:762 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains an integer value indicating the type of the " +"group and maybe other flags." +msgstr "" +"El atributo LDAP que contiene un valor entero indicando el tipo del grupo y " +"puede ser otras banderas." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:767 +msgid "" +"This attribute is currently only used by the AD provider to determine if a " +"group is a domain local groups and has to be filtered out for trusted " +"domains." +msgstr "" +"Este atributo es actualmente usado por el proveedor AD para determinar si un " +"grupo está en grupos de dominio local y ha de ser sacado de los dominios de " +"confianza." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:773 +msgid "Default: groupType in the AD provider, otherwise not set" +msgstr "" +"Predeterminado: groupType en el proveedor AD, de otro modo no establecido" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:780 +msgid "ldap_group_external_member (string)" +msgstr "ldap_group_external_member (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:783 +msgid "" +"The LDAP attribute that references group members that are defined in an " +"external domain. At the moment, only IPA's external members are supported." +msgstr "" +"El atributo LDAP que referencia a los miembros de grupo que están definidos " +"en un dominio externo. En este momento, solo se soportan los miembros " +"externos de IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:789 +msgid "Default: ipaExternalMember in the IPA provider, otherwise unset." +msgstr "" +"Predeterminado: ipaExternalMember en el proveedor IPA, de otro modo no " +"estabecido." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:799 +msgid "NETGROUP ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:803 +msgid "ldap_netgroup_object_class (string)" +msgstr "ldap_netgroup_object_class (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:806 +msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP." +msgstr "La clase objeto de una entrada de grupo de red en LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:809 +msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_object_class should be used instead." +msgstr "En proveedor IPA, ipa_netgroup_object_class, se usaría en su lugar." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:813 +msgid "Default: nisNetgroup" +msgstr "Predeterminado: nisNetgroup" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:819 +msgid "ldap_netgroup_name (string)" +msgstr "ldap_netgroup_name (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:822 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." +msgstr "El atributo LDAP que corresponde al nombre de grupo de red." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:826 +msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_name should be used instead." +msgstr "Un proveedor IPA, ipa_netgroup_name sería usado en su lugar." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:836 +msgid "ldap_netgroup_member (string)" +msgstr "ldap_netgroup_member (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:839 +msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." +msgstr "" +"El atributo LDAP que contiene los nombres de los miembros de grupo de red." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:843 +msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_member should be used instead." +msgstr "Un proveedor IPA, ipa_netgroup_member sería usado en su lugar." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:847 +msgid "Default: memberNisNetgroup" +msgstr "Predeterminado: memberNisNetgroup" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:853 +msgid "ldap_netgroup_triple (string)" +msgstr "ldap_netgroup_triple (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:856 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgstr "" +"El atributo LDAP que contiene los (host, usuario, dominio) triples de grupo " +"de red." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:860 sssd-ldap-attributes.5.xml:876 +msgid "This option is not available in IPA provider." +msgstr "Esta opción no está disponible en el proveedor IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:863 +msgid "Default: nisNetgroupTriple" +msgstr "Predeterminado: nisNetgroupTriple" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:869 +msgid "ldap_netgroup_modify_timestamp (string)" +msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:888 +msgid "HOST ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:892 +msgid "ldap_host_object_class (string)" +msgstr "ldap_host_object_class (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:895 +msgid "The object class of a host entry in LDAP." +msgstr "La clase de objeto de una entrada de host en LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:898 sssd-ldap-attributes.5.xml:995 +msgid "Default: ipService" +msgstr "Por defecto: ipService" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:904 +msgid "ldap_host_name (string)" +msgstr "ldap_host_name (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:907 sssd-ldap-attributes.5.xml:933 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the host's name." +msgstr "El atributo LDAP que corresponde al nombre de host." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:917 +msgid "ldap_host_fqdn (string)" +msgstr "ldap_host_fqdn (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:920 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the host's fully-qualified domain " +"name." +msgstr "" +"El atributo LDAP que corresponde al nombre de dominio totalmente cualificado " +"del host." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:924 +msgid "Default: fqdn" +msgstr "Predeterminado: fqdn" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:930 +msgid "ldap_host_serverhostname (string)" +msgstr "ldap_host_serverhostname (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:937 +msgid "Default: serverHostname" +msgstr "Predeterminado: serverHostname" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:943 +msgid "ldap_host_member_of (string)" +msgstr "ldap_host_member_of (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:946 +msgid "The LDAP attribute that lists the host's group memberships." +msgstr "Atributo LDAP que lista los miembros del grupo del host." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:956 +msgid "ldap_host_ssh_public_key (string)" +msgstr "ldap_host_ssh_public_key (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:959 +msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys." +msgstr "El atributo LDAP que contiene las claves públicas SSH del host." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:969 +msgid "ldap_host_uuid (string)" +msgstr "ldap_host_uuid (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:972 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP host object." +msgstr "Atributo LDAP que contiene las UUID/GUID de un objeto host LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:985 +msgid "SERVICE ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:989 +msgid "ldap_service_object_class (string)" +msgstr "ldap_service_object_class (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:992 +msgid "The object class of a service entry in LDAP." +msgstr "La clase objeto de una entrada de servicio en LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1001 +msgid "ldap_service_name (string)" +msgstr "ldap_service_name (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1004 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " +"aliases." +msgstr "" +"El atributo LDAP que contiene el nombre de servicio de atributos y sus alias." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1014 +msgid "ldap_service_port (string)" +msgstr "ldap_service_port (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1017 +msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." +msgstr "El atributo LDAP que contiene el puerto manejado por este servicio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1021 +msgid "Default: ipServicePort" +msgstr "Por defecto: ipServicePort" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1027 +msgid "ldap_service_proto (string)" +msgstr "ldap_service_proto (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1030 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgstr "" +"El atributo LDAP que contiene los protocolos entendidos por este servicio." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1034 +msgid "Default: ipServiceProtocol" +msgstr "Por defecto: ipServiceProtocol" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1043 +msgid "SUDO ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1047 +msgid "ldap_sudorule_object_class (string)" +msgstr "ldap_sudorule_object_class (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1050 +msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP." +msgstr "El objeto clase de una regla de entrada sudo en LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1053 +msgid "Default: sudoRole" +msgstr "Por defecto: sudoRole" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1059 +msgid "ldap_sudorule_name (string)" +msgstr "ldap_sudorule_name (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1062 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name." +msgstr "El atributo LDAP que corresponde a la regla nombre de sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1072 +msgid "ldap_sudorule_command (string)" +msgstr "ldap_sudorule_command (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1075 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name." +msgstr "El atributo LDAP que corresponde al nombre de comando." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1079 +msgid "Default: sudoCommand" +msgstr "Por defecto: sudoCommand" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1085 +msgid "ldap_sudorule_host (string)" +msgstr "ldap_sudorule_host (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1088 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, " +"host IP network, or host netgroup)" +msgstr "" +"El atributo LDAP que corresponde al nombre de host (o dirección IP del host, " +"red IP del host o grupo de red del host)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1093 +msgid "Default: sudoHost" +msgstr "Por defecto: sudoHost" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1099 +msgid "ldap_sudorule_user (string)" +msgstr "ldap_sudorule_user (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1102 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or " +"user's netgroup)" +msgstr "" +"El atributo LDAP que corresponde al nombre de usuario (o UID. nombre de " +"grupo o grupo de red del usuario)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1106 +msgid "Default: sudoUser" +msgstr "Por defecto: sudoUser" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1112 +msgid "ldap_sudorule_option (string)" +msgstr "ldap_sudorule_option (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1115 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options." +msgstr "El atributo LDAP que corresponde a las opciones sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1119 +msgid "Default: sudoOption" +msgstr "Por defecto: sudoOption" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1125 +msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)" +msgstr "ldap_sudorule_runasuser (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1128 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be " +"run as." +msgstr "" +"El atributo LDAP que corresponde al nombre de usuario que los comandos " +"pueden ejecutar como." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1132 +msgid "Default: sudoRunAsUser" +msgstr "Por defectot: sudoRunAsUser" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1138 +msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)" +msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1141 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that " +"commands may be run as." +msgstr "" +"El atributo LDAP que corresponde al nombre de grupo o GID de grupo que puede " +"ejecutar comandos como." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1145 +msgid "Default: sudoRunAsGroup" +msgstr "Por defecto: sudoRunAsGroup" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1151 +msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)" +msgstr "ldap_sudorule_notbefore (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1154 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo " +"rule is valid." +msgstr "" +"El atributo LDAP que corresponde al inicio de fecha/hora para cuando la " +"regla sudo es válida." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1158 +msgid "Default: sudoNotBefore" +msgstr "Por defecto: sudoNotBefore" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1164 +msgid "ldap_sudorule_notafter (string)" +msgstr "ldap_sudorule_notafter (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1167 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which " +"the sudo rule will no longer be valid." +msgstr "" +"El atributo LDAP que corresponde a la fecha/hora final, después de la cual " +"la regla sudo dejará de ser válida." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1172 +msgid "Default: sudoNotAfter" +msgstr "Por defecto: sudoNotAfter" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1178 +msgid "ldap_sudorule_order (string)" +msgstr "ldap_sudorule_order (cadena)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1181 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule." +msgstr "El atributo LDAP que corresponde al índice de ordenación de la regla." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1185 +msgid "Default: sudoOrder" +msgstr "Por defecto: sudoOrder" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1194 +msgid "AUTOFS ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1201 +msgid "IP HOST ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1205 +msgid "ldap_iphost_object_class (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1208 +msgid "The object class of an iphost entry in LDAP." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1211 +msgid "Default: ipHost" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1217 +msgid "ldap_iphost_name (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1220 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of the IP host attributes and " +"their aliases." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1230 +msgid "ldap_iphost_number (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1233 +msgid "The LDAP attribute that contains the IP host address." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1237 +msgid "Default: ipHostNumber" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1246 +msgid "IP NETWORK ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1250 +msgid "ldap_ipnetwork_object_class (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1253 +msgid "The object class of an ipnetwork entry in LDAP." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1256 +msgid "Default: ipNetwork" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1262 +msgid "ldap_ipnetwork_name (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1265 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of the IP network attributes and " +"their aliases." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1275 +msgid "ldap_ipnetwork_number (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1278 +msgid "The LDAP attribute that contains the IP network address." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1282 +msgid "Default: ipNetworkNumber" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:15 +#, fuzzy +#| msgid "sssd_krb5_locator_plugin" +msgid "sssd_krb5_localauth_plugin" +msgstr "sssd_krb5_locator_plugin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:16 +#, fuzzy +#| msgid "Kerberos locator plugin" +msgid "Kerberos local authorization plugin" +msgstr "Complemento localizador Kerberos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:22 +msgid "" +"The Kerberos local authorization plugin <command>sssd_krb5_localauth_plugin</" +"command> is used by libkrb5 to either find the local name for a given " +"Kerberos principal or to check if a given local name and a given Kerberos " +"principal relate to each other." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:29 +msgid "" +"SSSD handles the local names for users from a remote source and can read the " +"Kerberos user principal name from the remote source as well. With this " +"information SSSD can easily handle the mappings mentioned above even if the " +"local name and the Kerberos principal differ considerably." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:36 +msgid "" +"Additionally with the information read from the remote source SSSD can help " +"to prevent unexpected or unwanted mappings in case the user part of the " +"Kerberos principal accidentally corresponds to a local name of a different " +"user. By default libkrb5 might just strip the realm part of the Kerberos " +"principal to get the local name which would lead to wrong mappings in this " +"case." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:46 +#, fuzzy +#| msgid "CONFIGURATION OPTIONS" +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "OPCIONES DE CONFIGURACIÓN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:56 +#, no-wrap +msgid "" +"[plugins]\n" +" localauth = {\n" +" module = sssd:/usr/lib64/sssd/modules/sssd_krb5_localauth_plugin.so\n" +" }\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:48 +msgid "" +"The Kerberos local authorization plugin must be enabled explicitly in the " +"Kerberos configuration, see <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. SSSD will create a " +"config snippet with the content like e.g. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> automatically in the SSSD's public " +"Kerberos configuration snippet directory. If this directory is included in " +"the local Kerberos configuration the plugin will be enabled automatically." +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:3 +msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)" +msgstr "ldap_autofs_map_object_class (cadena)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:6 +msgid "The object class of an automount map entry in LDAP." +msgstr "El objeto clase de una entrada de mapa de automontaje en LDAP." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:9 +msgid "Default: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMap" +msgstr "" +"Predeterminado: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), de otra manera " +"automountMap" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:16 +msgid "ldap_autofs_map_name (string)" +msgstr "ldap_autofs_map_name (cadena)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:19 +msgid "The name of an automount map entry in LDAP." +msgstr "El nombre de una entrada de mapa de automontaje en LDAP." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:22 +msgid "" +"Default: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMapName" +msgstr "" +"Predeterminado: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), de otra manera " +"automountMapName" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:29 +msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)" +msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (cadena)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:32 +msgid "" +"The object class of an automount entry in LDAP. The entry usually " +"corresponds to a mount point." +msgstr "" +"El objeto clase de una entrada de montaje automático en LDAP. La entrada " +"normalmente corresponde a un punto de montaje." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:37 +msgid "Default: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automount" +msgstr "" +"Predeterminado: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), de otra manera " +"automount" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:44 +msgid "ldap_autofs_entry_key (string)" +msgstr "ldap_autofs_entry_key (cadena)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:47 include/autofs_attributes.xml:61 +msgid "" +"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a " +"mount point." +msgstr "" +"La clave de una entrada de automontaje en LDAP. La entrada corresponde " +"normalmente a un punto de montaje." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:51 +msgid "Default: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountKey" +msgstr "" +"Predeterminado: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), de otra manera automountKey" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:58 +msgid "ldap_autofs_entry_value (string)" +msgstr "ldap_autofs_entry_value (cadena)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:65 +msgid "" +"Default: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise " +"automountInformation" +msgstr "" +"Predeterminado: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), de otra manera " +"automountInformation" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/service_discovery.xml:2 +msgid "SERVICE DISCOVERY" +msgstr "SERVICIO DE DESCUBRIMIENTO" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/service_discovery.xml:4 +msgid "" +"The service discovery feature allows back ends to automatically find the " +"appropriate servers to connect to using a special DNS query. This feature is " +"not supported for backup servers." +msgstr "" +"La función servicio descubridor permite a los puntos finales encontrar " +"automáticamente los servidores apropiados a conectar para usar una pregunta " +"especial al DNS. Esta función no está soportada por los servidores de " +"respaldo." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/service_discovery.xml:9 include/ldap_id_mapping.xml:99 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/service_discovery.xml:11 +msgid "" +"If no servers are specified, the back end automatically uses service " +"discovery to try to find a server. Optionally, the user may choose to use " +"both fixed server addresses and service discovery by inserting a special " +"keyword, <quote>_srv_</quote>, in the list of servers. The order of " +"preference is maintained. This feature is useful if, for example, the user " +"prefers to use service discovery whenever possible, and fall back to a " +"specific server when no servers can be discovered using DNS." +msgstr "" +"Si no se especifican servidores, el punto final usar automáticamente el " +"servicio descubridor para intentar encontrar un servidor. Opcionalmente, el " +"usuario puede elegir utilizar tanto las direcciones de servidor fijadas como " +"el servicio descubridor para insertar una palabra clave especial, " +"<quote>_srv_</quote>, en la lista de servidores. El orden de preferencia se " +"mantiene. Esta función es útil sí, por ejemplo, el usuario prefiere usar el " +"servicio descubridor siempre que sea posible, el volver a un servidor " +"específico cuando no se pueden descubrir servidores usando DNS." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/service_discovery.xml:23 +msgid "The domain name" +msgstr "El nombre de dominio" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/service_discovery.xml:25 +msgid "" +"Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for more details." +msgstr "" +"Por favor vea el parámetro <quote>dns_discovery_domain</quote> en la página " +"de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más detalles." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/service_discovery.xml:35 +msgid "The protocol" +msgstr "El protocolo" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/service_discovery.xml:37 +msgid "" +"The queries usually specify _tcp as the protocol. Exceptions are documented " +"in respective option description." +msgstr "" +"Las consultas normalmente especifican _tcp como protocolo. Las excepciones " +"se documentan en la descripción de la opción respectiva." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/service_discovery.xml:42 +msgid "See Also" +msgstr "Vea también" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/service_discovery.xml:44 +msgid "" +"For more information on the service discovery mechanism, refer to RFC 2782." +msgstr "" +"Para más información sobre el mecanismo del servicio descubridor, vea el RFC " +"2782." + +#. type: Content of: <refentryinfo> +#: include/upstream.xml:2 +msgid "" +"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - https://github." +"com/SSSD/sssd/</orgname>" +msgstr "" + +#. type: Content of: outside any tag (error?) +#: include/upstream.xml:1 +msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/failover.xml:2 +msgid "FAILOVER" +msgstr "CONMUTACIÓN POR ERROR" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/failover.xml:4 +msgid "" +"The failover feature allows back ends to automatically switch to a different " +"server if the current server fails." +msgstr "" +"La función conmutación en error permite a los finales conmutar " +"automáticamente a un servidor diferente si el servidor actual falla." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/failover.xml:8 +msgid "Failover Syntax" +msgstr "Sintaxis de conmutación por error" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:10 +msgid "" +"The list of servers is given as a comma-separated list; any number of spaces " +"is allowed around the comma. The servers are listed in order of preference. " +"The list can contain any number of servers." +msgstr "" +"La lista de servidores se da como una lista separada por comas; se permite " +"cualquier número de espacios a los lados de la coma. Los servidores son " +"listados en orden de preferencia. La lista puede contener cualquier número " +"de servidores." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:16 +msgid "" +"For each failover-enabled config option, two variants exist: " +"<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea is " +"that servers in the primary list are preferred and backup servers are only " +"searched if no primary servers can be reached. If a backup server is " +"selected, a timeout of 31 seconds is set. After this timeout SSSD will " +"periodically try to reconnect to one of the primary servers. If it succeeds, " +"it will replace the current active (backup) server." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/failover.xml:27 +msgid "The Failover Mechanism" +msgstr "" +"El mecanismo de conmutación por errorEl mecanismo de failover distingue " +"entre una máquina y un servicio. El punto final intenta primero resolver el " +"nombre de host de una máquina dada; si el intento de resolución falla, la " +"máquina es considerada fuera de línea. No se harán más intentos de conexión " +"con esta máquina para ningún otro servicio. Si el intento de resolución " +"tiene éxito, el punto final intenta conectar a un servicio en esa máquina. " +"Si el intento de conexión al servicio falla, entonces sólo se considera " +"fuera de línea este servicio concreto y el punto final conmutará " +"automáticamente sobre el siguientes servicio. La máquina se considera que " +"sigue en línea y se puede intentar el acceso a otros servicios." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:29 +msgid "" +"The failover mechanism distinguishes between a machine and a service. The " +"back end first tries to resolve the hostname of a given machine; if this " +"resolution attempt fails, the machine is considered offline. No further " +"attempts are made to connect to this machine for any other service. If the " +"resolution attempt succeeds, the back end tries to connect to a service on " +"this machine. If the service connection attempt fails, then only this " +"particular service is considered offline and the back end automatically " +"switches over to the next service. The machine is still considered online " +"and might still be tried for another service." +msgstr "" +"El mecanismo de conmutación por error distingue entre una máquina y un " +"servicio. El punto final intenta primero resolver el nombre de host de una " +"máquina dada; si el intento de resolución falla, la máquina es considerada " +"fuera de línea. No se harán más intentos de conexión con esta máquina para " +"ningún otro servicio. Si el intento de resolución tiene éxito, el punto " +"final intenta conectar a un servicio en esa máquina. Si el intento de " +"conexión al servicio falla, entonces sólo se considera fuera de línea este " +"servicio concreto y el punto final conmutará automáticamente sobre el " +"siguientes servicio. La máquina se considera que sigue en línea y se puede " +"intentar el acceso a otros servicios." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:42 +msgid "" +"Further connection attempts are made to machines or services marked as " +"offline after a specified period of time; this is currently hard coded to 30 " +"seconds." +msgstr "" +"Los intentos de conexión adicionales son hechos a máquinas o servicios " +"marcaros como fuera de línea después de un período de tiempo especificado; " +"esto está codificado a fuego actualmente en 30 segundos." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:47 +msgid "" +"If there are no more machines to try, the back end as a whole switches to " +"offline mode, and then attempts to reconnect every 30 seconds." +msgstr "" +"Si no hay más máquinas para intentarlo, el punto final al completo conmutará " +"al modo fuera de línea y después intentará reconectar cada 30 segundo." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/failover.xml:53 +msgid "Failover time outs and tuning" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:55 +msgid "" +"Resolving a server to connect to can be as simple as running a single DNS " +"query or can involve several steps, such as finding the correct site or " +"trying out multiple host names in case some of the configured servers are " +"not reachable. The more complex scenarios can take some time and SSSD needs " +"to balance between providing enough time to finish the resolution process " +"but on the other hand, not trying for too long before falling back to " +"offline mode. If the SSSD debug logs show that the server resolution is " +"timing out before a live server is contacted, you can consider changing the " +"time outs." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/failover.xml:76 +msgid "dns_resolver_server_timeout" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/failover.xml:80 +msgid "" +"Time in milliseconds that sets how long would SSSD talk to a single DNS " +"server before trying next one." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/failover.xml:90 +msgid "dns_resolver_op_timeout" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/failover.xml:94 +msgid "" +"Time in seconds to tell how long would SSSD try to resolve single DNS query " +"(e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before trying the next " +"hostname or discovery domain." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/failover.xml:106 +msgid "dns_resolver_timeout" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/failover.xml:110 +msgid "" +"How long would SSSD try to resolve a failover service. This service " +"resolution internally might include several steps, such as resolving DNS SRV " +"queries or locating the site." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:67 +msgid "" +"This section lists the available tunables. Please refer to their description " +"in the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, manual page. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:123 +msgid "" +"For LDAP-based providers, the resolve operation is performed as part of an " +"LDAP connection operation. Therefore, also the <quote>ldap_opt_timeout</" +"quote> timeout should be set to a larger value than " +"<quote>dns_resolver_timeout</quote> which in turn should be set to a larger " +"value than <quote>dns_resolver_op_timeout</quote> which should be larger " +"than <quote>dns_resolver_server_timeout</quote>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/ldap_id_mapping.xml:2 +msgid "ID MAPPING" +msgstr "ASIGNACIÓN DE ID" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:4 +msgid "" +"The ID-mapping feature allows SSSD to act as a client of Active Directory " +"without requiring administrators to extend user attributes to support POSIX " +"attributes for user and group identifiers." +msgstr "" +"La función asignación de ID permite a SSSD actuar como un cliente de Active " +"Directory sin requerir de administradores para extender los atributos de " +"usuario para soportar atributos POSIX para los identificadores de usuario y " +"grupo." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:9 +msgid "" +"NOTE: When ID-mapping is enabled, the uidNumber and gidNumber attributes are " +"ignored. This is to avoid the possibility of conflicts between automatically-" +"assigned and manually-assigned values. If you need to use manually-assigned " +"values, ALL values must be manually-assigned." +msgstr "" +"NOTA: Cuando asignación de ID está habilitado, los atributos uidNumber y " +"gidNumber son ignorados. Esto es para evitar la posibilidad de conflictos " +"entre los valores automáticamente asignados y los asignados manualmente. Si " +"usted necesita usar los valore asignados manualmente, TODOS los valores " +"deben ser asignados manualmente." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:16 +msgid "" +"Please note that changing the ID mapping related configuration options will " +"cause user and group IDs to change. At the moment, SSSD does not support " +"changing IDs, so the SSSD database must be removed. Because cached passwords " +"are also stored in the database, removing the database should only be " +"performed while the authentication servers are reachable, otherwise users " +"might get locked out. In order to cache the password, an authentication must " +"be performed. It is not sufficient to use <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry> to remove the database, rather the process consists of:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:33 +msgid "Making sure the remote servers are reachable" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:38 +msgid "Stopping the SSSD service" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:43 +msgid "Removing the database" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:48 +msgid "Starting the SSSD service" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:52 +msgid "" +"Moreover, as the change of IDs might necessitate the adjustment of other " +"system properties such as file and directory ownership, it's advisable to " +"plan ahead and test the ID mapping configuration thoroughly." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ldap_id_mapping.xml:59 +msgid "Mapping Algorithm" +msgstr "Algoritmo de asignación" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:61 +msgid "" +"Active Directory provides an objectSID for every user and group object in " +"the directory. This objectSID can be broken up into components that " +"represent the Active Directory domain identity and the relative identifier " +"(RID) of the user or group object." +msgstr "" +"Active Directory suministra un objectSID para cada objeto usuario y grupo en " +"el directorio. El objectSID puede ser dividido en componente que representan " +"la identidad del dominio Active Directory y le identificador relativo (RID) " +"del objeto usuario y grupo." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:67 +msgid "" +"The SSSD ID-mapping algorithm takes a range of available UIDs and divides it " +"into equally-sized component sections - called \"slices\"-. Each slice " +"represents the space available to an Active Directory domain." +msgstr "" +"El algoritmo de asignación de ID de SSSD tiene un rango de UIDs disponibles " +"y lo divide en secciones componente de igual tamaño – llamadas “rebanadas” " +"-. Cada rebanada representa el espacio disponible para un dominio Active " +"Directory." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:73 +msgid "" +"When a user or group entry for a particular domain is encountered for the " +"first time, the SSSD allocates one of the available slices for that domain. " +"In order to make this slice-assignment repeatable on different client " +"machines, we select the slice based on the following algorithm:" +msgstr "" +"Cuando se encuentra por primera vez una entrada de usuario o grupo para un " +"dominio concreto, SSSD asigna una de las rebanadas disponibles para ese " +"dominio. Con el objetivo de hacer esta asignación de rebanadas repetible " +"sobre diferentes máquinas clientes, seleccionamos la rebanada en base al " +"siguiente algoritmo:" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:80 +msgid "" +"The SID string is passed through the murmurhash3 algorithm to convert it to " +"a 32-bit hashed value. We then take the modulus of this value with the total " +"number of available slices to pick the slice." +msgstr "" +"La cadena SID pasada a través del algoritmo murmurhash3 para convertirlo en " +"un valor picado de 32 bit. Después tomamos los módulos de este valor con el " +"número total de rebanadas disponibles para recoger la rebanada." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:86 +msgid "" +"NOTE: It is possible to encounter collisions in the hash and subsequent " +"modulus. In these situations, we will select the next available slice, but " +"it may not be possible to reproduce the same exact set of slices on other " +"machines (since the order that they are encountered will determine their " +"slice). In this situation, it is recommended to either switch to using " +"explicit POSIX attributes in Active Directory (disabling ID-mapping) or " +"configure a default domain to guarantee that at least one is always " +"consistent. See <quote>Configuration</quote> for details." +msgstr "" +"NOTA: Es posible encontrar colisiones en el picadillo y los módulos " +"subsiguientes. En estas situaciones, seleccionaremos la siguiente rebanada " +"disponible, pero puede no ser posible reproducir los mismos conjuntos " +"exactos de rebanadas sobre otras máquinas (puesto que el orden en que se " +"encuentren desterminará sus rebanadas). En esta situación, se recomienda o " +"bien conmutar para usar los atributos explícitos POSIX en Active Directory " +"(deshabilitando la asignación de ID) o configurar un dominio por defecto " +"para garantizar que al menos uno sea siempre consistente. Vea " +"<quote>Configuración</quote> para detalles." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:101 +msgid "" +"Minimum configuration (in the <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote> section):" +msgstr "" +"Configuración mínima (en la sección <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote>):" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: include/ldap_id_mapping.xml:106 +#, no-wrap +msgid "" +"ldap_id_mapping = True\n" +"ldap_schema = ad\n" +msgstr "ldap_id_mapping = True ldap_schema = ad \n" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:111 +msgid "" +"The default configuration results in configuring 10,000 slices, each capable " +"of holding up to 200,000 IDs, starting from 200,000 and going up to " +"2,000,200,000. This should be sufficient for most deployments." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><title> +#: include/ldap_id_mapping.xml:117 +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Configuración Avanzada" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:120 +msgid "ldap_idmap_range_min (integer)" +msgstr "ldap_idmap_range_min (entero)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " +#| "Active Directory user and group SIDs." +msgid "" +"Specifies the lower (inclusive) bound of the range of POSIX IDs to use for " +"mapping Active Directory user and group SIDs. It is the first POSIX ID which " +"can be used for the mapping." +msgstr "" +"Especifica el límite inferior del rango de IDs POXIS a usar para la " +"asignación de SIDs de usuario y grupo de Active Directory." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:129 +msgid "" +"NOTE: This option is different from <quote>min_id</quote> in that " +"<quote>min_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, " +"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle " +"distinction, but the good general advice would be to have <quote>min_id</" +"quote> be less-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_min</quote>" +msgstr "" +"NOTA: Esta opción es diferente de <quote>min_id</quote> en esta " +"<quote>min_id</quote> actúa para filtrar la salida de las peticiones a este " +"dominio, mientras esta opción controla el rango de la asignación de ID. Esto " +"es una sutil diferencia, pero el buen consejo general sería que " +"<quote>min_id</quote> fuera menor o igual que <quote>ldap_idmap_range_min</" +"quote>" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:139 include/ldap_id_mapping.xml:197 +msgid "Default: 200000" +msgstr "Por defecto: 200000" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:144 +msgid "ldap_idmap_range_max (integer)" +msgstr "ldap_idmap_range_max (entero)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:147 +msgid "" +"Specifies the upper (exclusive) bound of the range of POSIX IDs to use for " +"mapping Active Directory user and group SIDs. It is the first POSIX ID which " +"cannot be used for the mapping anymore, i.e. one larger than the last one " +"which can be used for the mapping." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:155 +msgid "" +"NOTE: This option is different from <quote>max_id</quote> in that " +"<quote>max_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, " +"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle " +"distinction, but the good general advice would be to have <quote>max_id</" +"quote> be greater-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_max</quote>" +msgstr "" +"NOTA: Esta opción es diferente de <quote>max_id</quote> en esta " +"<quote>max_id</quote> actúa para filtrar la salida de las peticiones a este " +"dominio, mientras esta opción controla el rango de la asignación de ID. Esto " +"es una sutil diferencia, pero el buen consejo general sería que " +"<quote>max_id</quote> fuera menor o igual que <quote>ldap_idmap_range_max</" +"quote>" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:165 +msgid "Default: 2000200000" +msgstr "Por defecto: 2000200000" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:170 +msgid "ldap_idmap_range_size (integer)" +msgstr "ldap_idmap_range_size (entero)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:173 +msgid "" +"Specifies the number of IDs available for each slice. If the range size " +"does not divide evenly into the min and max values, it will create as many " +"complete slices as it can." +msgstr "" +"Especifica el número de IDs disponibles para cada rebanada. Si el rango no " +"se divide de forma igual entre los valores mínimo y máximo, creará tantas " +"rebanadas completas como sea posible." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:179 +msgid "" +"NOTE: The value of this option must be at least as large as the highest user " +"RID planned for use on the Active Directory server. User lookups and login " +"will fail for any user whose RID is greater than this value." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:185 +msgid "" +"For example, if your most recently-added Active Directory user has " +"objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, " +"<quote>ldap_idmap_range_size</quote> must be at least 1108 as range size is " +"equal to maximal SID minus minimal SID plus one (e.g. 1108 = 1107 - 0 + 1)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:192 +msgid "" +"It is important to plan ahead for future expansion, as changing this value " +"will result in changing all of the ID mappings on the system, leading to " +"users with different local IDs than they previously had." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:202 +msgid "ldap_idmap_default_domain_sid (string)" +msgstr "ldap_idmap_default_domain_sid (cadena)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:205 +msgid "" +"Specify the domain SID of the default domain. This will guarantee that this " +"domain will always be assigned to slice zero in the ID map, bypassing the " +"murmurhash algorithm described above." +msgstr "" +"Especifica el SID de dominio del dominio por defecto. Esto garantizará que " +"este dominio será asignado siempre a la rebanada cero en el mapa de ID, " +"sobrepasando el algoritmo murmurhash descrito arriba." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:216 +msgid "ldap_idmap_default_domain (string)" +msgstr "ldap_idmap_default_domain (cadena)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:219 +msgid "Specify the name of the default domain." +msgstr "Especifica el nombre del dominio por defecto." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:227 +msgid "ldap_idmap_autorid_compat (boolean)" +msgstr "ldap_idmap_autorid_compat (booleano)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:230 +msgid "" +"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " +"winbind's <quote>idmap_autorid</quote> algorithm." +msgstr "" +"Cambia el comportamiento del algoritmo de asignación de id para que se " +"comporte de un modo más similar al algoritmo <quote>idmap_autorid</quote> de " +"winbind." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:235 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When this option is configured, domains will be allocated starting with " +#| "slice zero and increasing monatomically with each additional domain." +msgid "" +"When this option is configured, domains will be allocated starting with " +"slice zero and increasing monotonically with each additional domain." +msgstr "" +"Cuando esta opción está configurada, los dominios serán asignados empezando " +"con la rebanada cero e incrementándose de uno en uno con cada dominio " +"adicional." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:240 +msgid "" +"NOTE: This algorithm is non-deterministic (it depends on the order that " +"users and groups are requested). If this mode is required for compatibility " +"with machines running winbind, it is recommended to also use the " +"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> option to guarantee that at " +"least one domain is consistently allocated to slice zero." +msgstr "" +"NOTA: Este algoritmo no es determinista (depende del orden en que usuario y " +"grupos son pedidos). Si se requiere este modo para compatibilidad con " +"máquinas que ejecutan winbind, se recomienda que también use la opción " +"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> para garantizar que al menos un " +"dominio está asignado consistentemente a la rebanada cero." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:255 +msgid "ldap_idmap_helper_table_size (integer)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:258 +msgid "" +"Maximal number of secondary slices that is tried when performing mapping " +"from UNIX id to SID." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:262 +msgid "" +"Note: Additional secondary slices might be generated when SID is being " +"mapped to UNIX id and RID part of SID is out of range for secondary slices " +"generated so far. If value of ldap_idmap_helper_table_size is equal to 0 " +"then no additional secondary slices are generated." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ldap_id_mapping.xml:279 +msgid "Well-Known SIDs" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:281 +msgid "" +"SSSD supports to look up the names of Well-Known SIDs, i.e. SIDs with a " +"special hardcoded meaning. Since the generic users and groups related to " +"those Well-Known SIDs have no equivalent in a Linux/UNIX environment no " +"POSIX IDs are available for those objects." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:287 +msgid "" +"The SID name space is organized in authorities which can be seen as " +"different domains. The authorities for the Well-Known SIDs are" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:290 +msgid "Null Authority" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:291 +msgid "World Authority" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:292 +msgid "Local Authority" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:293 +msgid "Creator Authority" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:294 +msgid "Mandatory Label Authority" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:295 +msgid "Authentication Authority" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:296 +msgid "NT Authority" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:297 +msgid "Built-in" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:299 +msgid "" +"The capitalized version of these names are used as domain names when " +"returning the fully qualified name of a Well-Known SID." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:303 +msgid "" +"Since some utilities allow to modify SID based access control information " +"with the help of a name instead of using the SID directly SSSD supports to " +"look up the SID by the name as well. To avoid collisions only the fully " +"qualified names can be used to look up Well-Known SIDs. As a result the " +"domain names <quote>NULL AUTHORITY</quote>, <quote>WORLD AUTHORITY</quote>, " +"<quote>LOCAL AUTHORITY</quote>, <quote>CREATOR AUTHORITY</quote>, " +"<quote>MANDATORY LABEL AUTHORITY</quote>, <quote>AUTHENTICATION AUTHORITY</" +"quote>, <quote>NT AUTHORITY</quote> and <quote>BUILTIN</quote> should not be " +"used as domain names in <filename>sssd.conf</filename>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/param_help.xml:3 +msgid "<option>-?</option>,<option>--help</option>" +msgstr "<option>-?</option>,<option>--help</option>" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/param_help.xml:7 include/param_help_py.xml:7 +msgid "Display help message and exit." +msgstr "Muestra mensaje de ayuda y sale." + +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/param_help_py.xml:3 +msgid "<option>-h</option>,<option>--help</option>" +msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:3 include/debug_levels_tools.xml:3 +msgid "" +"SSSD supports two representations for specifying the debug level. The " +"simplest is to specify a decimal value from 0-9, which represents enabling " +"that level and all lower-level debug messages. The more comprehensive option " +"is to specify a hexadecimal bitmask to enable or disable specific levels " +"(such as if you wish to suppress a level)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:10 +msgid "" +"Please note that each SSSD service logs into its own log file. Also please " +"note that enabling <quote>debug_level</quote> in the <quote>[sssd]</quote> " +"section only enables debugging just for the sssd process itself, not for the " +"responder or provider processes. The <quote>debug_level</quote> parameter " +"should be added to all sections that you wish to produce debug logs from." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:18 +msgid "" +"In addition to changing the log level in the config file using the " +"<quote>debug_level</quote> parameter, which is persistent, but requires SSSD " +"restart, it is also possible to change the debug level on the fly using the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry> tool." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:29 include/debug_levels_tools.xml:10 +msgid "Currently supported debug levels:" +msgstr "Niveles de depuración actualmente soportados:" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:32 include/debug_levels_tools.xml:13 +msgid "" +"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. " +"Anything that would prevent SSSD from starting up or causes it to cease " +"running." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:38 include/debug_levels_tools.xml:19 +msgid "" +"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. An " +"error that doesn't kill SSSD, but one that indicates that at least one major " +"feature is not going to work properly." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:45 include/debug_levels_tools.xml:26 +msgid "" +"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An " +"error announcing that a particular request or operation has failed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:50 include/debug_levels_tools.xml:31 +msgid "" +"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These " +"are the errors that would percolate down to cause the operation failure of 2." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:55 include/debug_levels_tools.xml:36 +msgid "" +"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:59 include/debug_levels_tools.xml:40 +msgid "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: Function data." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:63 include/debug_levels_tools.xml:44 +msgid "" +"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for " +"operation functions." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:67 include/debug_levels_tools.xml:48 +msgid "" +"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for " +"internal control functions." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:72 include/debug_levels_tools.xml:53 +msgid "" +"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-" +"internal variables that may be interesting." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:77 include/debug_levels_tools.xml:58 +msgid "" +"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level " +"tracing information." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:81 +msgid "" +"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x20000</emphasis>: Performance and " +"statistical data, please note that due to the way requests are processed " +"internally the logged execution time of a request might be longer than it " +"actually was." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:88 include/debug_levels_tools.xml:62 +msgid "" +"<emphasis>10</emphasis>, <emphasis>0x10000</emphasis>: Even more low-level " +"libldb tracing information. Almost never really required." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:93 include/debug_levels_tools.xml:67 +msgid "" +"To log required bitmask debug levels, simply add their numbers together as " +"shown in following examples:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:97 include/debug_levels_tools.xml:71 +msgid "" +"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, critical failures, " +"serious failures and function data use 0x0270." +msgstr "" +"<emphasis>Ejemplo</emphasis>: Para registrar fallos fatales, críticos y " +"serios y datos de función use 0x0270." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:101 include/debug_levels_tools.xml:75 +msgid "" +"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, configuration settings, " +"function data, trace messages for internal control functions use 0x1310." +msgstr "" +"<emphasis>Example</emphasis>: Para registrar fallos fatales, ajustes de " +"configuración, datos de función, mensajes de traza para funciones de control " +"interno use 0x1310." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:106 include/debug_levels_tools.xml:80 +msgid "" +"<emphasis>Note</emphasis>: The bitmask format of debug levels was introduced " +"in 1.7.0." +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:110 include/debug_levels_tools.xml:84 +msgid "" +"<emphasis>Default</emphasis>: 0x0070 (i.e. fatal, critical and serious " +"failures; corresponds to setting 2 in decimal notation)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/local.xml:2 +msgid "THE LOCAL DOMAIN" +msgstr "EL DOMINIO LOCAL" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/local.xml:4 +msgid "" +"In order to function correctly, a domain with <quote>id_provider=local</" +"quote> must be created and the SSSD must be running." +msgstr "" +"Con el objetivo de que funcione correctamente, se debe crear un dominio con " +"<quote>id_provider=local</quote> y el SSSD debe estar corriendo." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/local.xml:9 +msgid "" +"The administrator might want to use the SSSD local users instead of " +"traditional UNIX users in cases where the group nesting (see <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>) is needed. The local users are also useful for testing and " +"development of the SSSD without having to deploy a full remote server. The " +"<command>sss_user*</command> and <command>sss_group*</command> tools use a " +"local LDB storage to store users and groups." +msgstr "" +"El administrador puede desear usar los usuarios locales SSSD en lugar de los " +"usuarios tradicionales UNIX en los casos donde los grupos anidados (vea " +"<citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>) sean necesarios. Los usuarios locales son " +"también útiles para la prueba y el desarrollo del SSSD sin tener que " +"desplegar un servidor remoto completo. Las herramientas <command>sss_user*</" +"command> y <command>sss_group*</command> usan un almacenamiento LDB local " +"para almacenar usuarios y grupos." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/seealso.xml:4 +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap-attributes</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase " +"condition=\"with_files_provider\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase " +"condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> <phrase condition=\"with_stap\"> <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-systemtap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> </phrase>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:3 +msgid "" +"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " +"for this attribute type." +msgstr "" +"Una base DN opcional, alcance de la búsqueda y filtro LDAP para búsquedas " +"LDAP de este tipo de atributo." + +#. type: Content of: <listitem><para><programlisting> +#: include/ldap_search_bases.xml:9 +#, no-wrap +msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n" +msgstr "" +"search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n" +"\n" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:7 +msgid "syntax: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "sintaxis: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:13 +msgid "" +"The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\". The scope " +"functions as specified in section 4.5.1.2 of http://tools.ietf.org/html/" +"rfc4511" +msgstr "" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:23 +msgid "" +"For examples of this syntax, please refer to the <quote>ldap_search_base</" +"quote> examples section." +msgstr "" +"Para ejemplos de esta sintaxis, por favor vea la sección de ejemplos de " +"<quote>ldap_search_base</quote>" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:31 +msgid "" +"Please note that specifying scope or filter is not supported for searches " +"against an Active Directory Server that might yield a large number of " +"results and trigger the Range Retrieval extension in the response." +msgstr "" +"Por favor advierta que especificar el alcance o el filtro no está soportado " +"para búsquedas contra un Active Directory Server que puede ceder un gran " +"número de resultados y disparar la extensión Range Retrieval en la respuesta." + +#. type: Content of: <para> +#: include/autofs_restart.xml:2 +msgid "" +"Please note that the automounter only reads the master map on startup, so if " +"any autofs-related changes are made to the sssd.conf, you typically also " +"need to restart the automounter daemon after restarting the SSSD." +msgstr "" +"Por favor advierta que el automontador sólo lee el mapa maestro en el " +"arranque, se modo que si se hace cualquier cambio relacionado con autofs al " +"sssd.conf, usted normalmente también necesitará reiniciar el demonio " +"automontador después de reiniciar el SSSD." + +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:2 +msgid "override_homedir (string)" +msgstr "override_homedir (cadena)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:16 +msgid "UID number" +msgstr "número UID" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:20 +msgid "domain name" +msgstr "nombre de dominio" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:23 +msgid "%f" +msgstr "%f" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:24 +msgid "fully qualified user name (user@domain)" +msgstr "nombre totalmente cualificado del usuario (user@domain)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:27 +msgid "%l" +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:28 +msgid "The first letter of the login name." +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:32 +msgid "UPN - User Principal Name (name@REALM)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:35 +msgid "%o" +msgstr "%o" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:37 +msgid "The original home directory retrieved from the identity provider." +msgstr "El directorio home original recuperado del proveedor de identidad." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:44 +#, fuzzy +#| msgid "The original home directory retrieved from the identity provider." +msgid "" +"The original home directory retrieved from the identity provider, but in " +"lower case." +msgstr "El directorio home original recuperado del proveedor de identidad." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:49 +msgid "%H" +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:51 +msgid "The value of configure option <emphasis>homedir_substring</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:5 +msgid "" +"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " +"or a template. In the template, the following sequences are substituted: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Anula el directorio home del usuario. Usted puede suministras bien un valor " +"absoluto o una plantilla. En la plantilla, serán sustituidas las siguientes " +"secuencias: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:63 +msgid "This option can also be set per-domain." +msgstr "Esta opción puede ser también fijada por dominio." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: include/override_homedir.xml:68 +#, no-wrap +msgid "" +"override_homedir = /home/%u\n" +" " +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:72 +msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" +msgstr "Por defecto: No fijado (SSSD usará el valor recuperado desde LDAP)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:76 +msgid "" +"Please note, the home directory from a specific override for the user, " +"either locally (see <citerefentry><refentrytitle>sss_override</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) or centrally managed " +"IPA id-overrides, has a higher precedence and will be used instead of the " +"value given by override_homedir." +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/homedir_substring.xml:2 +msgid "homedir_substring (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/homedir_substring.xml:5 +msgid "" +"The value of this option will be used in the expansion of the " +"<emphasis>override_homedir</emphasis> option if the template contains the " +"format string <emphasis>%H</emphasis>. An LDAP directory entry can directly " +"contain this template so that this option can be used to expand the home " +"directory path for each client machine (or operating system). It can be set " +"per-domain or globally in the [nss] section. A value specified in a domain " +"section will override one set in the [nss] section." +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/homedir_substring.xml:15 +msgid "Default: /home" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/ad_modified_defaults.xml:2 include/ipa_modified_defaults.xml:2 +msgid "MODIFIED DEFAULT OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:4 +msgid "" +"Certain option defaults do not match their respective backend provider " +"defaults, these option names and AD provider-specific defaults are listed " +"below:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ad_modified_defaults.xml:9 include/ipa_modified_defaults.xml:9 +msgid "KRB5 Provider" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:13 include/ipa_modified_defaults.xml:13 +msgid "krb5_validate = true" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:18 +msgid "krb5_use_enterprise_principal = true" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ad_modified_defaults.xml:24 +msgid "LDAP Provider" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:28 +msgid "ldap_schema = ad" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:33 include/ipa_modified_defaults.xml:38 +msgid "ldap_force_upper_case_realm = true" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:38 +msgid "ldap_id_mapping = true" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:43 +msgid "ldap_sasl_mech = GSS-SPNEGO" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:48 +msgid "ldap_referrals = false" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:53 +msgid "ldap_account_expire_policy = ad" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:58 include/ipa_modified_defaults.xml:58 +msgid "ldap_use_tokengroups = true" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:63 +msgid "ldap_sasl_authid = sAMAccountName@REALM (typically SHORTNAME$@REALM)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:66 +msgid "" +"The AD provider looks for a different principal than the LDAP provider by " +"default, because in an Active Directory environment the principals are " +"divided into two groups - User Principals and Service Principals. Only User " +"Principal can be used to obtain a TGT and by default, computer object's " +"principal is constructed from its sAMAccountName and the AD realm. The well-" +"known host/hostname@REALM principal is a Service Principal and thus cannot " +"be used to get a TGT with." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ad_modified_defaults.xml:80 +msgid "NSS configuration" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:84 +msgid "fallback_homedir = /home/%d/%u" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:87 +msgid "" +"The AD provider automatically sets \"fallback_homedir = /home/%d/%u\" to " +"provide personal home directories for users without the homeDirectory " +"attribute. If your AD Domain is properly populated with Posix attributes, " +"and you want to avoid this fallback behavior, you can explicitly set " +"\"fallback_homedir = %o\"." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:96 +msgid "" +"Note that the system typically expects a home directory in /home/%u folder. " +"If you decide to use a different directory structure, some other parts of " +"your system may need adjustments." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:102 +msgid "" +"For example automated creation of home directories in combination with " +"selinux requires selinux adjustment, otherwise the home directory will be " +"created with wrong selinux context." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:4 +msgid "" +"Certain option defaults do not match their respective backend provider " +"defaults, these option names and IPA provider-specific defaults are listed " +"below:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:18 +msgid "krb5_use_fast = try" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:23 +msgid "krb5_canonicalize = true" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:29 +msgid "LDAP Provider - General" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:33 +msgid "ldap_schema = ipa_v1" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:43 +msgid "ldap_sasl_mech = GSSAPI" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:48 +msgid "ldap_sasl_minssf = 56" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:53 +msgid "ldap_account_expire_policy = ipa" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:64 +msgid "LDAP Provider - User options" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:68 +msgid "ldap_user_member_of = memberOf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:73 +msgid "ldap_user_uuid = ipaUniqueID" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:78 +msgid "ldap_user_ssh_public_key = ipaSshPubKey" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:83 +msgid "ldap_user_auth_type = ipaUserAuthType" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:89 +msgid "LDAP Provider - Group options" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:93 +msgid "ldap_group_object_class = ipaUserGroup" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:98 +msgid "ldap_group_object_class_alt = posixGroup" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:103 +msgid "ldap_group_member = member" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:108 +msgid "ldap_group_uuid = ipaUniqueID" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:113 +msgid "ldap_group_objectsid = ipaNTSecurityIdentifier" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:118 +msgid "ldap_group_external_member = ipaExternalMember" +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:3 +msgid "krb5_auth_timeout (integer)" +msgstr "krb5_auth_timeout (entero)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:6 +msgid "" +"Timeout in seconds after an online authentication request or change password " +"request is aborted. If possible, the authentication request is continued " +"offline." +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:17 +msgid "krb5_validate (boolean)" +msgstr "krb5_validate (boolean)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:20 +msgid "" +"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " +"spoofed. The keytab is checked for entries sequentially, and the first entry " +"with a matching realm is used for validation. If no entry matches the realm, " +"the last entry in the keytab is used. This process can be used to validate " +"environments using cross-realm trust by placing the appropriate keytab entry " +"as the last entry or the only entry in the keytab file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:29 +#, fuzzy +#| msgid "Default: True (False for AD provider)" +msgid "Default: false (IPA and AD provider: true)" +msgstr "Predeterminado: True (False para proveedor AD)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the " +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +#| "manvolnum> </citerefentry> manual page for more details." +msgid "" +"Please note that the ticket validation is the first step when checking the " +"PAC (see 'pac_check' in the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page for " +"details). If ticket validation is disabled the PAC checks will be skipped as " +"well." +msgstr "" +"Por favor vea el parámetro <quote>dns_discovery_domain</quote> en la página " +"de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más detalles." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:44 +msgid "krb5_renewable_lifetime (string)" +msgstr "krb5_renewable_lifetime (cadena)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:47 +msgid "" +"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " +"immediately followed by a time unit:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:52 include/krb5_options.xml:86 +#: include/krb5_options.xml:123 +msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds" +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:55 include/krb5_options.xml:89 +#: include/krb5_options.xml:126 +msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:58 include/krb5_options.xml:92 +#: include/krb5_options.xml:129 +msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours" +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:61 include/krb5_options.xml:95 +#: include/krb5_options.xml:132 +msgid "<emphasis>d</emphasis> for days." +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:64 include/krb5_options.xml:135 +msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:68 include/krb5_options.xml:139 +msgid "" +"NOTE: It is not possible to mix units. To set the renewable lifetime to one " +"and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:73 +msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable" +msgstr "Por defecto: no fijado, esto es el TGT no es renovable" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:79 +msgid "krb5_lifetime (string)" +msgstr "krb5_lifetime (cadena)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:82 +msgid "" +"Request ticket with a lifetime, given as an integer immediately followed by " +"a time unit:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:98 +msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:102 +msgid "" +"NOTE: It is not possible to mix units. To set the lifetime to one and a " +"half hours please use '90m' instead of '1h30m'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:107 +msgid "" +"Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC." +msgstr "" +"Por defecto: no fijado, esto es el tiempo de vida de la entrada por defecto " +"configurado en el KDC." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:114 +msgid "krb5_renew_interval (string)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:117 +msgid "" +"The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs " +"are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an integer " +"immediately followed by a time unit:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:144 +msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled." +msgstr "" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:157 +msgid "" +"Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This " +"feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "This option is not available in IPA provider." +#~ msgid "This option is ignored for the files provider." +#~ msgstr "Esta opción no está disponible en el proveedor IPA." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache" +#~ msgid "" +#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +#~ msgstr "" +#~ "Determina si las credenciales del usuario están también escondidas en el " +#~ "cache LDB local" + +#~ msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext" +#~ msgstr "" +#~ "Las credenciales de usuario son almacenadas en un hash SHA512, no en " +#~ "texto plano" + +#~ msgid "" +#~ "Default: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</quote> " +#~ "which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> " +#~ "sign, the domain everything after that\"" +#~ msgstr "" +#~ "Predeterminado: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</" +#~ "quote> que traduce al \"todo lo que hay hasta el signo <quote>@</quote> " +#~ "es el nombre, el dominio es el resto detrás de este signo\"" + +#~ msgid "" +#~ "The difference between these options is the action taken if user password " +#~ "is expired: pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in, " +#~ "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in, " +#~ "pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change his password " +#~ "immediately." +#~ msgstr "" +#~ "La diferencia entre estas opciones es la acción que se toma si la " +#~ "contraseña de usuario ha expirado: pwd_expire_policy_reject - se deniega " +#~ "el acceso al usuario, pwd_expire_policy_warn - el usuario es todavía " +#~ "capaz de acceder, pwd_expire_policy_renew - al usuario se le pide que " +#~ "cambie la contraseña inmediatamente." + +#~ msgid "" +#~ "Note If user password is expired no explicit message is prompted by SSSD." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: si la contraseña de usuario expiró, SSSD no solicita ningún mensaje " +#~ "explícito." + +#~ msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." +#~ msgstr "El atributo LDAP que corresponde al nombre de grupo." + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: Some Active Directory groups, typically those used for MS Exchange " +#~ "contain an <quote>@</quote> sign in the name, which clashes with the " +#~ "default re_expression value for the AD and IPA providers. To support " +#~ "these groups, consider changing the re_expression value to: <quote>((?" +#~ "P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+$))</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Algunos grupos Active Directory, normalmente aquellos que se usan " +#~ "por MS Exchange contienen un signo <quote>@</quote> en el nombre, lo que " +#~ "choca con el valor predeterminado de re_expressionpara los proveedores AD " +#~ "e IPA. Para soportar estos grupos, considere cambiar el valor de " +#~ "re_expression a: <quote>((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+$))</" +#~ "quote>." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " +#~ "Active Directory user and group SIDs." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica el límite superior del rango de IDs POXIS a usar para la " +#~ "asignación de SIDs de usuario y grupo por Active Directory." + +#~ msgid "sss_groupmod" +#~ msgstr "sss_groupmod" + +#~ msgid "modify a group" +#~ msgstr "modifica un grupo" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupmod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupmod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" +#~ "arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupmod</command> modifies the group to reflect the changes " +#~ "that are specified on the command line." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupmod</command> modifica el grupo para reflejar los " +#~ "cambios indicados en la línea de comandos." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Append this group to groups specified by the <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable> parameter. The <replaceable>GROUPS</replaceable> parameter " +#~ "is a comma separated list of group names." +#~ msgstr "" +#~ "Agrega este grupo a otros grupos que hayan sido indicados con el " +#~ "parámetro <replaceable>GROUPS</replaceable>. El parámetros " +#~ "<replaceable>GROUPS</replaceable> es una lista de nombres de grupos " +#~ "separados por comas." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Remove this group from groups specified by the <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable> parameter." +#~ msgstr "" +#~ "Elimina este grupo de los grupos especificados con el parámetro " +#~ "<replaceable>GROUPS</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users (DEPRECATED)." +#~ msgstr "" +#~ "<quote>local</quote>: Proveedor SSSD interno para usuarios locales " +#~ "(OBSOLETO)." + +#~ msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users" +#~ msgstr "<quote>local</quote>: Proveedor interno SSSD para usuarios locales" + +#~ msgid "" +#~ "Treat user and group names as case sensitive. <phrase " +#~ "condition=\"enable_local_provider\"> At the moment, this option is not " +#~ "supported in the local provider. </phrase> Possible option values are: " +#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Trata nombres de usuario y de grupo como sensibles a mayúsculas/" +#~ "minúsculas. <phrase condition=\"enable_local_provider\"> En este momento " +#~ "esta opción no está soportada en el proveedor local. </phrase> Los " +#~ "valores de opción posibles son: <placeholder type=\"variablelist\" " +#~ "id=\"0\"/>" + +#~ msgid "The local domain section" +#~ msgstr "La sección de dominio local" + +#~ msgid "" +#~ "This section contains settings for domain that stores users and groups in " +#~ "SSSD native database, that is, a domain that uses " +#~ "<replaceable>id_provider=local</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Esta sección contiene la configuración para dominio que almacena los " +#~ "usuarios y grupos en la base de datos SSSD nativa, es decir, un dominio " +#~ "que utiliza <replaceable>id_provider=local</replaceable>." + +#~ msgid "default_shell (string)" +#~ msgstr "default_shell (cadena)" + +#~ msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools." +#~ msgstr "" +#~ "El shell predeterminado para los usuarios creados con herramientas de " +#~ "espacio de usuario SSSD." + +#~ msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>" +#~ msgstr "Predeterminado: <filename>/bin/bash</filename>" + +#~ msgid "base_directory (string)" +#~ msgstr "base_directory (cadena)" + +#~ msgid "" +#~ "The tools append the login name to <replaceable>base_directory</" +#~ "replaceable> and use that as the home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Las herramientas anexan el nombre de inicio de sesión para " +#~ "<replaceable>base_directory</replaceable> y utilizan éste como el " +#~ "directorio de inicio." + +#~ msgid "Default: <filename>/home</filename>" +#~ msgstr "Predeterminado: <filename>/home</filename>" + +#~ msgid "create_homedir (bool)" +#~ msgstr "create_homedir (bool)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users. " +#~ "Can be overridden on command line." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se creará un directorio home por defecto para los nuevos " +#~ "usuarios. Puede ser anulado desde la línea de comando." + +#~ msgid "remove_homedir (bool)" +#~ msgstr "remove_homedir (bool)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted " +#~ "users. Can be overridden on command line." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el directorio home será borrado por defecto para los usuarios " +#~ "borrados. Puede ser anulado desde la línea de comando." + +#~ msgid "homedir_umask (integer)" +#~ msgstr "homedir_umask (entero)" + +#~ msgid "" +#~ "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default " +#~ "permissions on a newly created home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizado por <citerefentry><refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para especificar los permisos " +#~ "predeterminados en un directorio de inicio recién creado." + +#~ msgid "Default: 077" +#~ msgstr "Predeterminado: 077" + +#~ msgid "skel_dir (string)" +#~ msgstr "skel_dir (cadena)" + +#~ msgid "" +#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied " +#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#~ "manvolnum> </citerefentry>" +#~ msgstr "" +#~ "El directorio esqueleto, el cual contiene archivos y directorios a " +#~ "copiarse en el directorio principal del usuario, cuando se crea el " +#~ "directorio principal de <citerefentry><refentrytitle>sss_useradd</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" + +#~ msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>" +#~ msgstr "Predeterminado: <filename>/etc/skel</filename>" + +#~ msgid "mail_dir (string)" +#~ msgstr "mail_dir (cadena)" + +#~ msgid "" +#~ "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when " +#~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, " +#~ "a default value is used." +#~ msgstr "" +#~ "El directorio carreta de correo. Es necesario para manipular el buzón de " +#~ "correo cuando la cuenta de usuario correspondiente es modificada o " +#~ "borrada. Si no se especifica, se utiliza un valor por defecto." + +#~ msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>" +#~ msgstr "Predeterminado: <filename>/var/mail</filename>" + +#~ msgid "userdel_cmd (string)" +#~ msgstr "userdel_cmd (cadena)" + +#~ msgid "" +#~ "The command that is run after a user is removed. The command us passed " +#~ "the username of the user being removed as the first and only parameter. " +#~ "The return code of the command is not taken into account." +#~ msgstr "" +#~ "El comando que está corriendo después de que un usuario es borrado. El " +#~ "comando us para el nombre de usuario que está siendo borrado como primer " +#~ "y único parámetro. El código de retorno del comando no es tenido en " +#~ "cuenta." + +#~ msgid "Default: None, no command is run" +#~ msgstr "Predeterminado: None, no se ejecuta comando" + +#~ msgid "sss_useradd" +#~ msgstr "sss_useradd" + +#~ msgid "create a new user" +#~ msgstr "Crea un nuevo usuario" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" +#~ "arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_useradd</command> creates a new user account using the " +#~ "values specified on the command line plus the default values from the " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_useradd</command> crea una nueva cuenta de usuario usando " +#~ "los valores especificados en la línea de comandos más los valores por " +#~ "defecto del sistema." + +#~ msgid "" +#~ "Set the UID of the user to the value of <replaceable>UID</replaceable>. " +#~ "If not given, it is chosen automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Fija la UID del usuario al valor de <replaceable>UID</replaceable>. Si no " +#~ "se da, se elige automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ "The home directory of the user account. The default is to append the " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <filename>/home</filename> and " +#~ "use that as the home directory. The base that is prepended before " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> is tunable with <quote>user_defaults/" +#~ "baseDirectory</quote> setting in sssd.conf." +#~ msgstr "" +#~ "El directorio home de la cuenta de usuario. Por defecto se añade el " +#~ "nombre <replaceable>LOGIN</replaceable> a <filename>/home</filename> y " +#~ "utiliza esto como directorio home. La base de que se antepondrá antes " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> es sintonizable con el ajuste " +#~ "<quote>user_defaults/baseDirectory</quote> en sssd.conf." + +#~ msgid "" +#~ "The user's login shell. The default is currently <filename>/bin/bash</" +#~ "filename>. The default can be changed with <quote>user_defaults/" +#~ "defaultShell</quote> setting in sssd.conf." +#~ msgstr "" +#~ "La shell de acceso del usuario. Por defecto es actualmente <filename>/bin/" +#~ "bash</filename>. El valor por defecto puede ser cambiado con el ajuste " +#~ "<quote>user_defaults/defaultShell</quote> en sssd.conf." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GRUPOS</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "A list of existing groups this user is also a member of." +#~ msgstr "" +#~ "Una lista de grupos existentes de los que el usuario también es miembro." + +#~ msgid "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>" +#~ msgstr "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Create the user's home directory if it does not exist. The files and " +#~ "directories contained in the skeleton directory (which can be defined " +#~ "with the -k option or in the config file) will be copied to the home " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Crea el directorio home del usuario si no existe. Los ficheros y " +#~ "directorios contenidos en el directorio esqueleto (que pueden ser " +#~ "definidos con la opción –k o en el fichero de configuración) serán " +#~ "copiados en el directorio home." + +#~ msgid "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>" +#~ msgstr "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Do not create the user's home directory. Overrides configuration settings." +#~ msgstr "" +#~ "No se crear el directorio principal del usuario. Reemplaza los valores de " +#~ "configuración." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>SKELDIR</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>SKELDIR</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied " +#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by " +#~ "<command>sss_useradd</command>." +#~ msgstr "" +#~ "El directorio esqueleto, que contiene ficheros y directorios a copiar en " +#~ "el directorio home del usuario, cuando el directorio home es creado por " +#~ "<command>sss_useradd</command>." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" +#~ "home</option>) option is specified, or creation of home directories is " +#~ "set to TRUE in the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción sólo es válida si se ha especificado la opción <option>-m</" +#~ "option> (o <option>--create-home</option>), o la creación de directorios " +#~ "home está fijada a TRUE en la configuración." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> " +#~ "<replaceable>SELINUX_USER</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> " +#~ "<replaceable>SELINUX_USER</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The SELinux user for the user's login. If not specified, the system " +#~ "default will be used." +#~ msgstr "" +#~ "El usuario SELinux para el acceso de usuario. Si no se especifica, se " +#~ "usará el valor por defecto del sistema." + +#~ msgid "sss_groupadd" +#~ msgstr "sss_groupadd" + +#~ msgid "create a new group" +#~ msgstr "Crea un nuevo grupo" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GRUPO</replaceable></" +#~ "arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupadd</command> creates a new group. These groups are " +#~ "compatible with POSIX groups, with the additional feature that they can " +#~ "contain other groups as members." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupadd</command> cre un nuevo grupo. Estos grupos son " +#~ "compatibles con grupos POXIS, con la característica adicional que pueden " +#~ "contener otros grupos como miembros." + +#~ msgid "" +#~ "Set the GID of the group to the value of <replaceable>GID</replaceable>. " +#~ "If not given, it is chosen automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Fija el GID del grupo al valor de <replaceable>GID</replaceable>. Si no " +#~ "se da, se elige automáticamente." + +#~ msgid "sss_userdel" +#~ msgstr "sss_userdel" + +#~ msgid "delete a user account" +#~ msgstr "eliminar una cuenta de usuario" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" +#~ "arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_userdel</command> deletes a user identified by login name " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> from the system." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_userdel</command> borra del sistema un usuario identificado " +#~ "por su nombre de acceso <replaceable>LOGIN</replaceable>." + +#~ msgid "<option>-r</option>,<option>--remove</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>,<option>--remove</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Files in the user's home directory will be removed along with the home " +#~ "directory itself and the user's mail spool. Overrides the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Los ficheros en el directorio home del usuario serán borrados así como el " +#~ "directorio home mismo y el buzón de correo del usuario. Reescribe la " +#~ "configuración." + +#~ msgid "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>" +#~ msgstr "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Files in the user's home directory will NOT be removed along with the " +#~ "home directory itself and the user's mail spool. Overrides the " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Los ficheros en el directorio home del usuario NO serán borrados así como " +#~ "el directorio home mismo y el buzón de correo del usuario. Reescribe la " +#~ "configuración." + +#~ msgid "<option>-f</option>,<option>--force</option>" +#~ msgstr "<option>-f</option>,<option>--force</option>" + +#~ msgid "" +#~ "This option forces <command>sss_userdel</command> to remove the user's " +#~ "home directory and mail spool, even if they are not owned by the " +#~ "specified user." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción fuerza a <command>sss_userdel</command> a borrar el " +#~ "directorio home del usuario y el buzón de correo, aunque no sea propiedad " +#~ "del usuario especificado." + +#~ msgid "<option>-k</option>,<option>--kick</option>" +#~ msgstr "<option>-k</option>,<option>--kick</option>" + +#~ msgid "Before actually deleting the user, terminate all his processes." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de realmente eliminar al usuario, terminar todos sus procesos." + +#~ msgid "sss_groupdel" +#~ msgstr "sss_groupdel" + +#~ msgid "delete a group" +#~ msgstr "eliminar un grupo" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GRUPO</replaceable></" +#~ "arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupdel</command> deletes a group identified by its name " +#~ "<replaceable>GROUP</replaceable> from the system." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupdel</command> borra del sistema un grupo identificado " +#~ "por su nombre <replaceable>GROUP</replaceable>." + +#~ msgid "sss_groupshow" +#~ msgstr "sss_groupshow" + +#~ msgid "print properties of a group" +#~ msgstr "imprime las propiedades de un grupo" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupshow</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupshow</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GRUPO</replaceable></" +#~ "arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupshow</command> displays information about a group " +#~ "identified by its name <replaceable>GROUP</replaceable>. The information " +#~ "includes the group ID number, members of the group and the parent group." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupshow</command> muestra información sobre un grupo " +#~ "identificado por su nombre <replaceable>GROUP</replaceable>. La " +#~ "información incluye el número de ID del grupo, miembros del grupo y " +#~ "padres del grupo." + +#~ msgid "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>" +#~ msgstr "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Also print indirect group members in a tree-like hierarchy. Note that " +#~ "this also affects printing parent groups - without <option>R</option>, " +#~ "only the direct parent will be printed." +#~ msgstr "" +#~ "También imprime miembros indirectos del grupo en una jerarquía de árbol. " +#~ "Advierta que esto también afecta a la impresión de los grupos padres – " +#~ "sin <option>R</option>,, sólo se imprimirá los padres directos." + +#~ msgid "sss_usermod" +#~ msgstr "sss_usermod" + +#~ msgid "modify a user account" +#~ msgstr "Modifica una cuenta de usuario" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_usermod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_usermod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" +#~ "arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_usermod</command> modifies the account specified by " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> to reflect the changes that are " +#~ "specified on the command line." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_usermod</command> modifica la cuenta especificada por " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> para reflejar los cambios que se han " +#~ "especificado en la línea de comando." + +#~ msgid "The home directory of the user account." +#~ msgstr "El directorio principal de la cuenta de usuario." + +#~ msgid "The user's login shell." +#~ msgstr "Shell de inicio de sesión del usuario." + +#~ msgid "" +#~ "Append this user to groups specified by the <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable> parameter. The <replaceable>GROUPS</replaceable> parameter " +#~ "is a comma separated list of group names." +#~ msgstr "" +#~ "Añade este usuario a los grupos especificados por el parámetro " +#~ "<replaceable>GROUPS</replaceable>. El parámetro <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable> es una lista separada por comas de nombres de grupo." + +#~ msgid "" +#~ "Remove this user from groups specified by the <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable> parameter." +#~ msgstr "" +#~ "Borrar este usuario de los grupos especificados por el parámetro " +#~ "<replaceable>GROUPS</replaceable>." + +#~ msgid "<option>-l</option>,<option>--lock</option>" +#~ msgstr "<option>-l</option>,<option>--lock</option>" + +#~ msgid "Lock the user account. The user won't be able to log in." +#~ msgstr "Bloquea la cuenta de usuario. El usuario no será capaz de acceder." + +#~ msgid "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>" +#~ msgstr "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>" + +#~ msgid "Unlock the user account." +#~ msgstr "Desbloquea la cuenta de usuario." + +#~ msgid "The SELinux user for the user's login." +#~ msgstr "El usuario SELinux para el acceso del usuario." + +#~ msgid "Default: /etc/krb5.keytab" +#~ msgstr "Predeterminado: /etc/krb5.keytab" + +#~ msgid "(NSS Version) This option is ignored." +#~ msgstr "(Versión NSS) Esta opción es ignorada." + +#~ msgid "Default: sha256" +#~ msgstr "Predeterminado: sha256" + +#~ msgid "" +#~ "(NSS Version) This option is ignored, because NSS uses sha1 " +#~ "unconditionally." +#~ msgstr "" +#~ "(Versión NSS) Esta opción es ignorada, porque NSS usa sha1 " +#~ "incondicionalmente." + +#~ msgid "" +#~ "(NSS Version) This option must be used together with " +#~ "ocsp_default_responder_signing_cert." +#~ msgstr "" +#~ "(Versión NSS) Esta opción debe ser usada junto con " +#~ "ocsp_default_responder_signing_cert." + +#~ msgid "" +#~ "(NSS Version) The nickname of the cert to trust (expected) to sign the " +#~ "OCSP responses. The certificate with the given nickname must be " +#~ "available in the systems NSS database." +#~ msgstr "" +#~ "(NSS Version) El apodo del certificado en el que confiar (esperado) para " +#~ "firmar las respuestas OCSP. El certificado con el apodo dado debe estar " +#~ "disponible en la base de datos NSS del sistema." + +#~ msgid "This option must be used together with ocsp_default_responder." +#~ msgstr "Esta opción debe ser usada junto con ocsp_default_responder." + +#~ msgid "" +#~ "(NSS Version) This option is ignored, please see <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>crlutil</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +#~ "citerefentry> how to import a Certificate Revocation List (CRL) into a " +#~ "NSS database." +#~ msgstr "" +#~ "(Versión NSS) Esta opción se ignora, por favor vea en <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>crlutil</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +#~ "citerefentry> como importar una Lista de Revocación de Certificado (CRL) " +#~ "en una base de datos NSS." + +#~ msgid "This man page was generated for the NSS version." +#~ msgstr "Esta página de manual fue generada para la versión NSS." + +#~ msgid "This man page was generated for the OpenSSL version." +#~ msgstr "Esta página de manual fue generada para la versión OPENSSL." + +#~ msgid "" +#~ "The random offset can increment up to 30 seconds. After each " +#~ "unsuccessful attempt to go online, the new interval is recalculated by " +#~ "the following:" +#~ msgstr "" +#~ "El desplazamiento aleatorio puede ser incrementado a 30 segundos. " +#~ "Después de cada intento fracasado de ir a línea, el nuevo intervalo se re-" +#~ "calcula de la siguiente forma:" + +#~ msgid "new_interval = old_interval*2 + random_offset" +#~ msgstr "new_interval = old_interval*2 + random_offset" + +#~ msgid "" +#~ "Note that the maximum length of each interval is currently limited to one " +#~ "hour. If the calculated length of new_interval is greater than an hour, " +#~ "it will be forced to one hour." +#~ msgstr "" +#~ "Advierta que la longitud máxima de cada intervalo está limitada " +#~ "actualmente a una hora. Si la longitud calculada de new_interval es mayor " +#~ "de una hora se forzará a una hora." + +#~ msgid "memcache_timeout (int)" +#~ msgstr "memcache_timeout (entero)" + +#~ msgid "/etc/pki/nssdb (NSS version, path to a NSS database)" +#~ msgstr "/etc/pki/nssdb (versión NSS, ruta a la base de datos NSS)" + +#~ msgid "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>" +#~ msgstr "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Send the debug output to files instead of stderr. By default, the log " +#~ "files are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and there are " +#~ "separate log files for every SSSD service and domain." +#~ msgstr "" +#~ "Envía la salida de depuración a ficheros en lugar de a stderr. Por " +#~ "defecto, los ficheros de registro se almacenan en <filename>/var/log/" +#~ "sssd</filename> y hay ficheros de registro separados para cada servicio y " +#~ "dominio SSSD." |