summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/man/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/man/po/es.po')
-rw-r--r--src/man/po/es.po22292
1 files changed, 22292 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/man/po/es.po b/src/man/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..36bf95b
--- /dev/null
+++ b/src/man/po/es.po
@@ -0,0 +1,22292 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Red Hat
+# This file is distributed under the same license as the sssd-docs package.
+#
+# Translators:
+# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2012
+# Carlos Antolín Lucas <carlosantolin@hotmail.es>, 2012
+# beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2013
+# Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2011
+# Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2011
+# vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013
+# vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013
+# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
+# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2018. #zanata
+# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2019. #zanata
+# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2020. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sssd-docs 2.3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-27 15:05+0000\n"
+"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/"
+"sssd-manpage-master/es/>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
+
+#. type: Content of: <reference><title>
+#: sssd.conf.5.xml:8 sssd-ldap.5.xml:5 pam_sss.8.xml:5 pam_sss_gss.8.xml:5
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sss-certmap.5.xml:5
+#: sssd-ipa.5.xml:5 sssd-ad.5.xml:5 sssd-sudo.5.xml:5 sssd.8.xml:5
+#: sss_obfuscate.8.xml:5 sss_override.8.xml:5 sssd-krb5.5.xml:5
+#: sss_cache.8.xml:5 sss_debuglevel.8.xml:5 sss_seed.8.xml:5 sssd-ifp.5.xml:5
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5 idmap_sss.8.xml:5 sssctl.8.xml:5
+#: sssd-files.5.xml:5 sssd-session-recording.5.xml:5 sssd-kcm.8.xml:5
+#: sssd-systemtap.5.xml:5 sssd-ldap-attributes.5.xml:5
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:5
+msgid "SSSD Manual pages"
+msgstr "Páginas de manual de SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd.conf.5.xml:13 sssd.conf.5.xml:19
+msgid "sssd.conf"
+msgstr "sssd.conf"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
+#: sssd.conf.5.xml:14 sssd-ldap.5.xml:11 sssd-simple.5.xml:11
+#: sss-certmap.5.xml:11 sssd-ipa.5.xml:11 sssd-ad.5.xml:11 sssd-sudo.5.xml:11
+#: sssd-krb5.5.xml:11 sssd-ifp.5.xml:11 sss_rpcidmapd.5.xml:27
+#: sssd-files.5.xml:11 sssd-session-recording.5.xml:11 sssd-systemtap.5.xml:11
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo>
+#: sssd.conf.5.xml:15 sssd-ldap.5.xml:12 sssd-simple.5.xml:12
+#: sss-certmap.5.xml:12 sssd-ipa.5.xml:12 sssd-ad.5.xml:12 sssd-sudo.5.xml:12
+#: sssd-krb5.5.xml:12 sssd-ifp.5.xml:12 sss_rpcidmapd.5.xml:28
+#: sssd-files.5.xml:12 sssd-session-recording.5.xml:12 sssd-kcm.8.xml:12
+#: sssd-systemtap.5.xml:12 sssd-ldap-attributes.5.xml:12
+msgid "File Formats and Conventions"
+msgstr "Formatos de archivo y convenciones"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd.conf.5.xml:20
+msgid "the configuration file for SSSD"
+msgstr "El archivo de configuración de SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:24
+msgid "FILE FORMAT"
+msgstr "Formato de archivo"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:32
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<replaceable>[section]</replaceable>\n"
+"<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n"
+"<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<replaceable>[section]</replaceable>\n"
+"<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n"
+"<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:27
+msgid ""
+"The file has an ini-style syntax and consists of sections and parameters. A "
+"section begins with the name of the section in square brackets and continues "
+"until the next section begins. An example of section with single and multi-"
+"valued parameters: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"El archivo posee una sintaxis de tipo ini consistente de secciones y "
+"parámetros. Una sección comienza con el nombre de dicha sección colocado "
+"entre corchetes, y continua hasta que comienza la próxima sección. Este es "
+"un ejemplo de una sección con parámetros de valores simples y múltiples: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:39
+msgid ""
+"The data types used are string (no quotes needed), integer and bool (with "
+"values of <quote>TRUE/FALSE</quote>)."
+msgstr ""
+"Los tipos de datos utilizados son cadenas (no es necesario ingresarlos entre "
+"comillas), enteros o booleanos (cuyos valores son <quote>TRUE/FALSE</quote>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:44
+msgid ""
+"A comment line starts with a hash sign (<quote>#</quote>) or a semicolon "
+"(<quote>;</quote>). Inline comments are not supported."
+msgstr ""
+"Una línea de comentario empieza con una almohadilla (<quote>#</quote>) o un "
+"punto y coma (<quote>;</quote>). Los comentarios en línea no están "
+"soportados."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:50
+msgid ""
+"All sections can have an optional <replaceable>description</replaceable> "
+"parameter. Its function is only as a label for the section."
+msgstr ""
+"Todas las secciones pueden tener un parámetro opcional de "
+"<replaceable>descripción</replaceable>. Su función es solo la de servir como "
+"etiqueta a tal sección."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:56
+msgid ""
+"<filename>sssd.conf</filename> must be a regular file, owned by root and "
+"only root may read from or write to the file."
+msgstr ""
+"<filename>sssd.conf</filename> debe ser un archivo regular, cuyo dueño sea "
+"el usuario root, y sólo este usuario podrá tener permisos de lectura y "
+"escritura sobre él."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:62
+msgid "CONFIGURATION SNIPPETS FROM INCLUDE DIRECTORY"
+msgstr "FRAGMENTOS DE CONFIGURACIÓN DESDE EL DIRECTORIO INCLUDE"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:65
+msgid ""
+"The configuration file <filename>sssd.conf</filename> will include "
+"configuration snippets using the include directory <filename>conf.d</"
+"filename>. This feature is available if SSSD was compiled with libini "
+"version 1.3.0 or later."
+msgstr ""
+"El fichero de configuración <filename>sssd.conf</filename> incluirá "
+"fragmenteo de configuración usando el directorio include <filename>conf.d</"
+"filename>. Esta característica está disponible si SSSD fue compilado con "
+"libini versión 1.3.0 o posterior."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:72
+msgid ""
+"Any file placed in <filename>conf.d</filename> that ends in "
+"<quote><filename>.conf</filename></quote> and does not begin with a dot "
+"(<quote>.</quote>) will be used together with <filename>sssd.conf</filename> "
+"to configure SSSD."
+msgstr ""
+"Cualquier fichero situado en <filename>conf.d</filename> que termine en "
+"<quote><filename>.conf</filename></quote> y no empiece con un punto (<quote>."
+"</quote>) será usado junto con <filename>sssd.conf</filename> para "
+"configurar SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:80
+msgid ""
+"The configuration snippets from <filename>conf.d</filename> have higher "
+"priority than <filename>sssd.conf</filename> and will override "
+"<filename>sssd.conf</filename> when conflicts occur. If several snippets are "
+"present in <filename>conf.d</filename>, then they are included in "
+"alphabetical order (based on locale). Files included later have higher "
+"priority. Numerical prefixes (<filename>01_snippet.conf</filename>, "
+"<filename>02_snippet.conf</filename> etc.) can help visualize the priority "
+"(higher number means higher priority)."
+msgstr ""
+"Los fragmentos de configuración de <filename>conf.d</filename> tienen mayor "
+"prioridad que los de <filename>sssd.conf</filename> y anularán "
+"<filename>sssd.conf</filename> cuando ocurran conflictos. Si varios "
+"fragmentos están presentes en <filename>conf.d</filename> serán incluidos en "
+"orden alfabético (en base a la localización). Los ficheros incluidos más "
+"tarde tienen prioridad mas alta. Prefijos numéricos (<filename>01_snippet."
+"conf</filename>, <filename>02_snippet.conf</filename> etc.) pueden ayudar a "
+"visualizar la prioridad (números mas altos significan prioridad más alta)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:94
+msgid ""
+"The snippet files require the same owner and permissions as <filename>sssd."
+"conf</filename>. Which are by default root:root and 0600."
+msgstr ""
+"Los ficheros fragmentos requieren los mismos propietarios y permisos que "
+"<filename>sssd.conf</filename>. Que son por defecto root:root y 0600."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:101
+msgid "GENERAL OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES GENERALES"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:103
+msgid "Following options are usable in more than one configuration sections."
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones son útiles en más de una de las secciones de "
+"configuración."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:107
+msgid "Options usable in all sections"
+msgstr "Opciones utilizables en todas las secciones"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:111
+msgid "debug_level (integer)"
+msgstr "debug_level (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:115
+msgid "debug (integer)"
+msgstr "debug (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:118
+msgid ""
+"SSSD 1.14 and later also includes the <replaceable>debug</replaceable> alias "
+"for <replaceable>debug_level</replaceable> as a convenience feature. If both "
+"are specified, the value of <replaceable>debug_level</replaceable> will be "
+"used."
+msgstr ""
+"SSSD 1.14 y posteriores también incluyen el alias <replaceable>debug</"
+"replaceable> para <replaceable>debug_level</replaceable> como ua "
+"característica de conveniencia. Si se usan ambas se usará el valor de "
+"<replaceable>debug_level</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:128
+msgid "debug_timestamps (bool)"
+msgstr "debug_timestamps (bool)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:131
+msgid ""
+"Add a timestamp to the debug messages. If journald is enabled for SSSD "
+"debug logging this option is ignored."
+msgstr ""
+"Añade una sello de tiempo a los mensajes de depuración. Si journald está "
+"habilitado para el registro de la depuración SSSD esta opción se ignora."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:136 sssd.conf.5.xml:173 sssd.conf.5.xml:358
+#: sssd.conf.5.xml:714 sssd.conf.5.xml:729 sssd.conf.5.xml:952
+#: sssd.conf.5.xml:1070 sssd.conf.5.xml:2198 sssd-ldap.5.xml:1073
+#: sssd-ldap.5.xml:1176 sssd-ldap.5.xml:1245 sssd-ldap.5.xml:1752
+#: sssd-ldap.5.xml:1817 sssd-ipa.5.xml:347 sssd-ad.5.xml:252 sssd-ad.5.xml:366
+#: sssd-ad.5.xml:1200 sssd-ad.5.xml:1353 sssd-krb5.5.xml:358
+msgid "Default: true"
+msgstr "Predeterminado: true"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:141
+msgid "debug_microseconds (bool)"
+msgstr "debug_microseconds (bool)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:144
+msgid ""
+"Add microseconds to the timestamp in debug messages. If journald is enabled "
+"for SSSD debug logging this option is ignored."
+msgstr ""
+"Añade microsegundos al sello de tiempo en los mensajes de depuración. Si "
+"journald está habilitado para el registro de la depuración SSSD esta opción "
+"se ignora."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:149 sssd.conf.5.xml:652 sssd.conf.5.xml:949
+#: sssd.conf.5.xml:2101 sssd.conf.5.xml:2168 sssd.conf.5.xml:4193
+#: sssd-ldap.5.xml:313 sssd-ldap.5.xml:919 sssd-ldap.5.xml:938
+#: sssd-ldap.5.xml:1148 sssd-ldap.5.xml:1601 sssd-ldap.5.xml:1841
+#: sssd-ipa.5.xml:152 sssd-ipa.5.xml:254 sssd-ipa.5.xml:662 sssd-ad.5.xml:1106
+#: sssd-krb5.5.xml:268 sssd-krb5.5.xml:330 sssd-krb5.5.xml:432
+#: include/krb5_options.xml:163
+msgid "Default: false"
+msgstr "Predeterminado: false"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:154
+msgid "debug_backtrace_enabled (bool)"
+msgstr "debug_backtrace_enabled (bool)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:157
+msgid "Enable debug backtrace."
+msgstr "Habilita el seguimiento de depuración."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:160
+msgid ""
+"In case SSSD is run with debug_level less than 9, everything is logged to a "
+"ring buffer in memory and flushed to a log file on any error up to and "
+"including `min(0x0040, debug_level)` (i.e. if debug_level is explicitly set "
+"to 0 or 1 then only those error levels will trigger backtrace, otherwise up "
+"to 2)."
+msgstr ""
+"En caso de que SSSD esté corriendo en debug_level menor de 9, todo se "
+"registra en un bufer temporal en la memoria y se descarga en un archivo de "
+"registro cualquier error incluyendo `min(0x0040, debug_level)` (i.e. si "
+"debug_level se fija explícitamente a 0 o 1 estos niveles de error disparará "
+"una traza, de lo contrario hasta 2)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:169
+msgid ""
+"Feature is only supported for `logger == files` (i.e. setting doesn't have "
+"effect for other logger types)."
+msgstr ""
+"La característica sólo se soporta para `logger == files` (i.e. la "
+"configuración no tiene efecto para otro tipo de registros)."
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#: sssd.conf.5.xml:109 sssd.conf.5.xml:184 sssd-ldap.5.xml:1658
+#: sssd-ldap.5.xml:1864 sss-certmap.5.xml:645 sssd-systemtap.5.xml:82
+#: sssd-systemtap.5.xml:143 sssd-systemtap.5.xml:236 sssd-systemtap.5.xml:274
+#: sssd-systemtap.5.xml:330 sssd-ldap-attributes.5.xml:40
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:659 sssd-ldap-attributes.5.xml:801
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:890 sssd-ldap-attributes.5.xml:987
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1045 sssd-ldap-attributes.5.xml:1203
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1248 include/autofs_attributes.xml:1
+#: include/krb5_options.xml:1
+msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:182
+msgid "Options usable in SERVICE and DOMAIN sections"
+msgstr "Opciones utilizables en las secciones SERVICIO y DOMINIO"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:186
+msgid "timeout (integer)"
+msgstr "timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:189
+msgid ""
+"Timeout in seconds between heartbeats for this service. This is used to "
+"ensure that the process is alive and capable of answering requests. Note "
+"that after three missed heartbeats the process will terminate itself."
+msgstr ""
+"Tiempo de salid en segundos entre pulsaciones para este servicio. Se usa "
+"para asegurar que el proceso está vivo y capaz de contestar peticiones. "
+"Advierta que después de tres pulsaciones perdidas el servicio se terminará."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:196 sssd.conf.5.xml:1290 sssd.conf.5.xml:1767
+#: sssd.conf.5.xml:4209 sssd-ldap.5.xml:766 include/ldap_id_mapping.xml:270
+msgid "Default: 10"
+msgstr "Predeterminado: 10"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:206
+msgid "SPECIAL SECTIONS"
+msgstr "SECCIONES ESPECIALES"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:209
+msgid "The [sssd] section"
+msgstr "La sección [sssd]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><title>
+#: sssd.conf.5.xml:218
+msgid "Section parameters"
+msgstr "Parámetros de sección"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:220
+msgid "config_file_version (integer)"
+msgstr "config_file_version (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:223
+msgid ""
+"Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use "
+"version 2."
+msgstr ""
+"Indica cuál es la sintaxis del archivo de configuración. SSSD 0.6.0 y "
+"posteriores utilizan versión 2."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:229
+msgid "services"
+msgstr "servicios"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:232
+msgid ""
+"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts. "
+"<phrase condition=\"have_systemd\"> The services' list is optional on "
+"platforms where systemd is supported, as they will either be socket or D-Bus "
+"activated when needed. </phrase>"
+msgstr ""
+"Lista separada por comas de los servicios que se han iniciado cuando el "
+"mismo sssd se inició. <phrase condition=\"have_systemd\"> La lista de "
+"servicios es opcional sobre plataformas donde se soporta systemd, ya que "
+"serán enchufados o activado D-Bus cuando sea necesario. </phrase>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:241
+msgid ""
+"Supported services: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase> "
+"<phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase "
+"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase "
+"condition=\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase "
+"condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>"
+msgstr ""
+"Servicios soportados: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</"
+"phrase> <phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase "
+"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase "
+"condition=\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase "
+"condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:249
+msgid ""
+"<phrase condition=\"have_systemd\"> By default, all services are disabled "
+"and the administrator must enable the ones allowed to be used by executing: "
+"\"systemctl enable sssd-@service@.socket\". </phrase>"
+msgstr ""
+"<phrase condition=\"have_systemd\"> Por defecto, todos los servicios están "
+"deshabilitados y el administrador debe habilitar aquellos que permita que se "
+"usen para ejecución: \"systemctl enable sssd-@service@.socket\". </phrase>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:258 sssd.conf.5.xml:784
+msgid "reconnection_retries (integer)"
+msgstr "reconnection_retries (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:787
+msgid ""
+"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data "
+"Provider crash or restart before they give up"
+msgstr ""
+"Cantidad de intentos de reconexión de los servicios ante una eventual caída "
+"de datos del proveedor, o de reiniciarse antes de abandonar"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:266 sssd.conf.5.xml:792 sssd.conf.5.xml:3716
+#: include/failover.xml:100
+msgid "Default: 3"
+msgstr "Predeterminado: 3"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:271
+msgid "domains"
+msgstr "dominios"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:274
+msgid ""
+"A domain is a database containing user information. SSSD can use more "
+"domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't "
+"start. This parameter describes the list of domains in the order you want "
+"them to be queried. A domain name is recommended to contain only "
+"alphanumeric ASCII characters, dashes, dots and underscores. '/' character "
+"is forbidden."
+msgstr ""
+"Un dominio es una base de datos que contiene información del usuario. SSSD "
+"puede usar más dominios a la vez, pero al menos se debe configurar uno o "
+"SSSD no arrancará. Este parámetro describe la lista de dominios en el orden "
+"que usted desea que sean consultados. Se recomienda de que contenga sólo "
+"caracteres ASCII alfanuméricos, guiones, puntos y guiones bajos. El carácter "
+"\"/\" está prohibido."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:287 sssd.conf.5.xml:3548
+msgid "re_expression (string)"
+msgstr "re_expression (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:290
+msgid ""
+"Default regular expression that describes how to parse the string containing "
+"user name and domain into these components."
+msgstr ""
+"Expresión regular por defecto que describe como analizar la cadena que "
+"contiene el nombre de usuario y el dominio en estos componentes."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:295
+msgid ""
+"Each domain can have an individual regular expression configured. For some "
+"ID providers there are also default regular expressions. See DOMAIN SECTIONS "
+"for more info on these regular expressions."
+msgstr ""
+"Cada dominio puede tener una expresión regular individual configurada. Para "
+"algunos proveedores de ID hay también expresiones regulares por defecto. Vea "
+"las SECCIONES DOMINIO para mas información sobre estas expresiones regulares."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:304 sssd.conf.5.xml:3605
+msgid "full_name_format (string)"
+msgstr "full_name_format (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:307 sssd.conf.5.xml:3608
+msgid ""
+"A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</"
+"manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to compose a "
+"fully qualified name from user name and domain name components."
+msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</"
+"manvolnum> </citerefentry>-formato compatible que describe como componer un "
+"nombre de dominio totalmente cualificado y los componentes del nombre de "
+"dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:318 sssd.conf.5.xml:3619
+msgid "%1$s"
+msgstr "%1$s"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:319 sssd.conf.5.xml:3620
+msgid "user name"
+msgstr "nombre de usuario"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:322 sssd.conf.5.xml:3623
+msgid "%2$s"
+msgstr "%2$s"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:325 sssd.conf.5.xml:3626
+msgid "domain name as specified in the SSSD config file."
+msgstr ""
+"nombre de dominio como se especifica en el fichero de configuración SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:331 sssd.conf.5.xml:3632
+msgid "%3$s"
+msgstr "%3$s"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:334 sssd.conf.5.xml:3635
+msgid ""
+"domain flat name. Mostly usable for Active Directory domains, both directly "
+"configured or discovered via IPA trusts."
+msgstr ""
+"nombre plano de dominio. Principalmente usado por los dominios Active "
+"Directory tanto los configurados directamente como los descubiertos por "
+"medio de IPA de confianza."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:315 sssd.conf.5.xml:3616
+msgid ""
+"The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Son soportadas las siguientes expresiones: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:344
+msgid ""
+"Each domain can have an individual format string configured. See DOMAIN "
+"SECTIONS for more info on this option."
+msgstr ""
+"Cada dominio puede tener una cadena de formato individual configurada. Vea "
+"SECCIONES DOMINIO para más información sobre esta opción."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:350
+msgid "monitor_resolv_conf (boolean)"
+msgstr "monitor_resolv_conf (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:353
+msgid ""
+"Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it "
+"needs to update its internal DNS resolver."
+msgstr ""
+"Controla si SSSD monitorizaría el estado de resolv.conf para identificar "
+"cuando necesita actualizar su interfaz de resolución DNS interno."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:363
+msgid "try_inotify (boolean)"
+msgstr "try_inotify (boolean)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:366
+msgid ""
+"By default, SSSD will attempt to use inotify to monitor configuration files "
+"changes and will fall back to polling every five seconds if inotify cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"Por defecto, SSSD intentará usar inotify para monitorizar cambios en los "
+"ficheros de configuración y volverá a sondear cada cinco segundos si inotify "
+"no puede ser usado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:372
+msgid ""
+"There are some limited situations where it is preferred that we should skip "
+"even trying to use inotify. In these rare cases, this option should be set "
+"to 'false'"
+msgstr ""
+"Existen algunas pocas situaciones en donde lo preferible es evitar el uso de "
+"inotify. En estas raras excepciones, la opción debería ser definida en "
+"'false' "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:378
+msgid ""
+"Default: true on platforms where inotify is supported. False on other "
+"platforms."
+msgstr ""
+"Predeterminado: 'true' en plataformas donde inotify tenga soporte. 'False' "
+"en el resto de las plataformas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:382
+msgid ""
+"Note: this option will have no effect on platforms where inotify is "
+"unavailable. On these platforms, polling will always be used."
+msgstr ""
+"Nota: esta opción no tendrá efecto en plataformas donde inotify no se "
+"encuenytre disponible. En estas plataformas, la consulta (polling) será "
+"utilizada siempre."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:389
+msgid "krb5_rcache_dir (string)"
+msgstr "krb5_rcache_dir (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:392
+msgid ""
+"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
+"files."
+msgstr ""
+"Directorio en el sistema de archivos donde SSSD debería guardar fichero de "
+"reproducción de cache de Kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:396
+msgid ""
+"This option accepts a special value __LIBKRB5_DEFAULTS__ that will instruct "
+"SSSD to let libkrb5 decide the appropriate location for the replay cache."
+msgstr ""
+"Esta opción acepta un valor especial __LIBKRB5_DEFAULTS__ que instruirá a "
+"SSSD para dejar a libkrb5 decidir la localización apropiada del escondrijo "
+"de respuesta."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:402
+msgid ""
+"Default: Distribution-specific and specified at build-time. "
+"(__LIBKRB5_DEFAULTS__ if not configured)"
+msgstr ""
+"Por defecto: Distribución específica y especificado en la acumulación de "
+"tiempo. (si no se configura __LIBKRB5_DEFAULTS__)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:409
+msgid "user (string)"
+msgstr "usuario (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:412
+msgid ""
+"The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as the "
+"root user. Currently the only supported value is '&sssd_user_name;'."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:419
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as "
+#| "the root user. <phrase condition=\"have_systemd\"> This option does not "
+#| "work when running socket-activated services, as the user set up to run "
+#| "the processes is set up during compilation time. The way to override the "
+#| "systemd unit files is by creating the appropriate files in /etc/systemd/"
+#| "system/. Keep in mind that any change in the socket user, group or "
+#| "permissions may result in a non-usable SSSD. The same may occur in case "
+#| "of changes of the user running the NSS responder. </phrase>"
+msgid ""
+"This option does not work when running socket-activated services, as the "
+"user set up to run the processes is set up during compilation time. The way "
+"to override the systemd unit files is by creating the appropriate files in /"
+"etc/systemd/system/. Keep in mind that any change in the socket user, group "
+"or permissions may result in a non-usable SSSD. The same may occur in case "
+"of changes of the user running the NSS responder."
+msgstr ""
+"El usuario debe dejar los privilegios donde corresponda para evitar que se "
+"ejecute como usuario root. <phrase condition=\"have_systemd\"> Esta opción "
+"no funciona cuando se están ejecutando servicios activados por socket, "
+"puesto que el ajuste para que el usuario corra los procesos se fijan en el "
+"momento de la compilación. El modo de anular la unidad de ficheros systemd "
+"es creando los ficheros apropiados en /etc/systemd/system/. Tenga en cuenta "
+"que cualquier cambio en el socket de usuario, grupo o permisos puede llevar "
+"a un SSSD no utilizable. Lo mismo puede ocurrir en el caso de cambios del "
+"usuario que ejecuta el contestador NSS. </phrase>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:433
+msgid "Default: not set, process will run as root"
+msgstr "Por defecto: no ajustado, los procesos correrán como root"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:438
+msgid "default_domain_suffix (string)"
+msgstr "default_domain_suffix (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:441
+msgid ""
+"This string will be used as a default domain name for all names without a "
+"domain name component. The main use case is environments where the primary "
+"domain is intended for managing host policies and all users are located in a "
+"trusted domain. The option allows those users to log in just with their "
+"user name without giving a domain name as well."
+msgstr ""
+"Esta cadena será usada como nombre de dominio por defecto para todos los "
+"nombre sin un componente de nombre de dominio. El principal caso de uso es "
+"en entornos donde el dominio principal está dirigido a gestionar las "
+"políticas de host y todos los usuarios están localizados en un dominio "
+"confiable. La opción permite a esos usuarios acceder sólo con su nombre de "
+"usuario sin dar también un nombre de dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:451
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that if this option is set all users from the primary domain "
+#| "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. "
+#| "Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. "
+#| "It is not allowed to use this option together with "
+#| "use_fully_qualified_names set to False. One exception from this rule are "
+#| "domains with <quote>id_provider=files</quote> that always try to match "
+#| "the behaviour of nss_files and therefore their output is not qualified "
+#| "even when the default_domain_suffix option is used."
+msgid ""
+"Please note that if this option is set all users from the primary domain "
+"have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. "
+"Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. It "
+"is not allowed to use this option together with use_fully_qualified_names "
+"set to False. <phrase condition=\"with_files_provider\"> One exception from "
+"this rule are domains with <quote>id_provider=files</quote> that always try "
+"to match the behaviour of nss_files and therefore their output is not "
+"qualified even when the default_domain_suffix option is used. </phrase>"
+msgstr ""
+"Por favor advierta que si esta opción está establecida todos los usuarios "
+"del dominio primario tienen que usar su nombre totalmente cualificado, e.g. "
+"user@domain.name, para acceder. El establecimiento de esta opción cambia el "
+"comportamiento predeterminado de use_fully_qualified_names a True. No está "
+"permitido el uso de esta opción junto con use_fully_qualified_names "
+"establecido a False. Una excepción de esta regla son los dominios con "
+"<quote>id_provider=files</quote> que siempre intentan igualar el "
+"comportamiento de nss_files y por lo tanto su salida es no cualificada aún "
+"cuando se use la opción default_domain_suffix."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:468 sssd-ldap.5.xml:877 sssd-ldap.5.xml:889
+#: sssd-ldap.5.xml:982 sssd-ad.5.xml:920 sssd-ad.5.xml:995 sssd-krb5.5.xml:468
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:470 sssd-ldap-attributes.5.xml:976
+#: include/ldap_id_mapping.xml:211 include/ldap_id_mapping.xml:222
+#: include/krb5_options.xml:148
+msgid "Default: not set"
+msgstr "Predeterminado: no definido"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:473
+msgid "override_space (string)"
+msgstr "override_space (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:476
+msgid ""
+"This parameter will replace spaces (space bar) with the given character for "
+"user and group names. e.g. (_). User name &quot;john doe&quot; will be "
+"&quot;john_doe&quot; This feature was added to help compatibility with shell "
+"scripts that have difficulty handling spaces, due to the default field "
+"separator in the shell."
+msgstr ""
+"Este parámetro reemplazará los espacios (barra espaciadora) con los "
+"caracteres dados para los nombres de usuario y grupos. e.g. (_). Nombre de "
+"usuario &quot;john doe&quot; será &quot;john_doe&quot; Esta característica "
+"se ha añadido para ayudar a la compatibilidad los scripts de shell que "
+"tienen dificultades con el manejo de espacios, debido al campo separador "
+"predeterminado en el shell."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:485
+msgid ""
+"Please note it is a configuration error to use a replacement character that "
+"might be used in user or group names. If a name contains the replacement "
+"character SSSD tries to return the unmodified name but in general the result "
+"of a lookup is undefined."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que es un error de configuración usar un carácter de "
+"reemplazo que pueda ser usado en los nombres de grupo o usuario. Si un "
+"nombre contiene el carácter de reemplazo SSSD intentará devolver un nombre "
+"no modificado pero en general el resultado de la búsqueda es indefinido."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:493
+msgid "Default: not set (spaces will not be replaced)"
+msgstr "Por defecto: no ajustado (los espacios no serán reemplazados)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:498
+msgid "certificate_verification (string)"
+msgstr "certificate_verification (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:506
+msgid "no_ocsp"
+msgstr "no_ocsp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:508
+msgid ""
+"Disables Online Certificate Status Protocol (OCSP) checks. This might be "
+"needed if the OCSP servers defined in the certificate are not reachable from "
+"the client."
+msgstr ""
+"Deshabilita la comprobación de Protocolo de Estado de Certificado en Línea "
+"(OCSP). Esto puede ser necesario si los servidores OCSP definidos en el "
+"certificado no son alcanzables por el cliente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:516
+msgid "soft_ocsp"
+msgstr "soft_ocsp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:518
+msgid ""
+"If a connection cannot be established to an OCSP responder the OCSP check is "
+"skipped. This option should be used to allow authentication when the system "
+"is offline and the OCSP responder cannot be reached."
+msgstr ""
+"Si no se puede establecer una conexión con un contestador OCSP la "
+"comprobación OCSP es saltada. Esta opción debería ser usada para permitir la "
+"autenticación cuando el sistema no está en línea y el contestador OCSP no "
+"puede ser alcanzado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:528
+msgid "ocsp_dgst"
+msgstr "ocsp_dgst"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:530
+msgid ""
+"Digest (hash) function used to create the certificate ID for the OCSP "
+"request. Allowed values are:"
+msgstr ""
+"Función resumen (picadillo) usada para crear la ID del certificado para la "
+"petición OCSP. Los valores permitidos son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:534
+msgid "sha1"
+msgstr "sha1"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:535
+msgid "sha256"
+msgstr "sha256"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:536
+msgid "sha384"
+msgstr "sha384"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:537
+msgid "sha512"
+msgstr "sha512"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:540
+msgid "Default: sha1 (to allow compatibility with RFC5019-compliant responder)"
+msgstr ""
+"Predeterminado: sha1 (para permitir la compatibilidad con el contestador que "
+"cumple el RFC50190)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:546
+msgid "no_verification"
+msgstr "no_verification"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:548
+msgid ""
+"Disables verification completely. This option should only be used for "
+"testing."
+msgstr ""
+"Deshabilita la verificación completamente. Esto opción solo se debería usar "
+"para pruebas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:554
+msgid "partial_chain"
+msgstr "partial_chain"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:556
+msgid ""
+"Allow verification to succeed even if a <replaceable>complete</replaceable> "
+"chain cannot be built to a self-signed trust-anchor, provided it is possible "
+"to construct a chain to a trusted certificate that might not be self-signed."
+msgstr ""
+"Permite la verificación exitosa incluso si la cadena <replaceable>complete</"
+"replaceable> no se puede construir a un ancla de autoconfianza firmado, "
+"siempre que sea posible construir una cadena a un certificado de confianza "
+"que puede no estar autofirmado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:565
+msgid "ocsp_default_responder=URL"
+msgstr "ocsp_default_responder=URL"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:567
+msgid ""
+"Sets the OCSP default responder which should be used instead of the one "
+"mentioned in the certificate. URL must be replaced with the URL of the OCSP "
+"default responder e.g. http://example.com:80/ocsp."
+msgstr ""
+"Fija el contestador OCSP por defecto que será usando en lugar del mencionado "
+"en el certificado. La URL debe ser reemplazada con la URL del contestador "
+"OCSP por defecto e.g. http://example.com:80/ocsp."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:577
+msgid "ocsp_default_responder_signing_cert=NAME"
+msgstr "ocsp_default_responder_signing_cert=NAME"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:579
+msgid ""
+"This option is currently ignored. All needed certificates must be available "
+"in the PEM file given by pam_cert_db_path."
+msgstr ""
+"Esta opción se ignora actualmente. Todos los certificados necesarios deben "
+"estar disponibles en el fichero PEM indicado por pam_cert_db_path."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:587
+msgid "crl_file=/PATH/TO/CRL/FILE"
+msgstr "crl_file=/PATH/TO/CRL/FILE"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:589
+msgid ""
+"Use the Certificate Revocation List (CRL) from the given file during the "
+"verification of the certificate. The CRL must be given in PEM format, see "
+"<citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> <manvolnum>1ssl</"
+"manvolnum> </citerefentry> for details."
+msgstr ""
+"Usa la Lista de Revocación de Certificado (CRL) del fichero dado durante la "
+"verificación del certificado. La CRL se debe dar en formato PEM, vea "
+"detalles en <citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> "
+"<manvolnum>1ssl</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:602
+msgid "soft_crl"
+msgstr "soft_crl"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:605
+msgid ""
+"If a Certificate Revocation List (CRL) is expired ignore the CRL checks for "
+"the related certificates. This option should be used to allow authentication "
+"when the system is offline and the CRL cannot be renewed."
+msgstr ""
+"Si una Lista de Revocación de Certificado (CRL) expira ignora las "
+"comprobaciones CRL para los certificados relacionados. Esta opción debería "
+"ser usada para permitir la autenticación cuando el sistema está fuera de "
+"linea y la CRL no puede ser renovada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:501
+msgid ""
+"With this parameter the certificate verification can be tuned with a comma "
+"separated list of options. Supported options are: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Con este parámetros la verificación del certificado se puede sintonizar con "
+"una lista de opciones separadas por comas. Las opciones soportadas son: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:616
+msgid "Unknown options are reported but ignored."
+msgstr "Se informa de las opciones desconocidas pero son ignoradas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:619
+msgid "Default: not set, i.e. do not restrict certificate verification"
+msgstr ""
+"Por defecto: no fijado, i.e. no restringe la verificación de certificado"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:625
+msgid "disable_netlink (boolean)"
+msgstr "disable_netlink (boolean)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:628
+msgid ""
+"SSSD hooks into the netlink interface to monitor changes to routes, "
+"addresses, links and trigger certain actions."
+msgstr ""
+"SSSD se engancha en el interfaz netlink para monitorizar los cambios a "
+"rutas, direcciones, enlaces y disparar ciertas acciones."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:633
+msgid ""
+"The SSSD state changes caused by netlink events may be undesirable and can "
+"be disabled by setting this option to 'true'"
+msgstr ""
+"Los cambios en el estado de SSSD causados por eventos en enlace de red "
+"pueden ser no deseados y pueden ser deshabilitados ajustando esta opción a "
+"'true'"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:638
+msgid "Default: false (netlink changes are detected)"
+msgstr "Predeterminado: false (se detectan los cambio de enlace de red)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:643
+msgid "enable_files_domain (boolean)"
+msgstr "enable_files_domain (boolean)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:646
+msgid ""
+"When this option is enabled, SSSD prepends an implicit domain with "
+"<quote>id_provider=files</quote> before any explicitly configured domains."
+msgstr ""
+"Cuando se habilita esta opción, SSSD antepone in dominio implícito con "
+"<quote>id_provider=files</quote> antes de cualquier dominio explícito "
+"configurado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:657
+msgid "domain_resolution_order"
+msgstr "domain_resolution_order"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:660
+msgid ""
+"Comma separated list of domains and subdomains representing the lookup order "
+"that will be followed. The list doesn't have to include all possible "
+"domains as the missing domains will be looked up based on the order they're "
+"presented in the <quote>domains</quote> configuration option. The "
+"subdomains which are not listed as part of <quote>lookup_order</quote> will "
+"be looked up in a random order for each parent domain."
+msgstr ""
+"Lista separada por comas de dominios y subdominios que representa el orden "
+"de búsqueda que se seguirá. La lista no tiene que incluir todos los "
+"dominios posibles ya que los dominios que falten se buscarán en el orden que "
+"se presentan en la opción de configuración <quote>domains</quote>. Los "
+"subdominios que no están listados como parte de <quote>lookup_order</quote> "
+"serán buscados en un orden aleatorio por cada dominio padre."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:672
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please, note that when this option is set the output format of all "
+#| "commands is always fully-qualified even when using short names for input, "
+#| "for all users but the ones managed by the files provider. In case the "
+#| "administrator wants the output not fully-qualified, the full_name_format "
+#| "option can be used as shown below: <quote>full_name_format=%1$s</quote> "
+#| "However, keep in mind that during login, login applications often "
+#| "canonicalize the username by calling <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
+#| "citerefentry> which, if a shortname is returned for a qualified input "
+#| "(while trying to reach a user which exists in multiple domains) might re-"
+#| "route the login attempt into the domain which uses shortnames, making "
+#| "this workaround totally not recommended in cases where usernames may "
+#| "overlap between domains."
+msgid ""
+"Please, note that when this option is set the output format of all commands "
+"is always fully-qualified even when using short names for input <phrase "
+"condition=\"with_files_provider\"> , for all users but the ones managed by "
+"the files provider </phrase>. In case the administrator wants the output "
+"not fully-qualified, the full_name_format option can be used as shown below: "
+"<quote>full_name_format=%1$s</quote> However, keep in mind that during "
+"login, login applications often canonicalize the username by calling "
+"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</"
+"manvolnum> </citerefentry> which, if a shortname is returned for a qualified "
+"input (while trying to reach a user which exists in multiple domains) might "
+"re-route the login attempt into the domain which uses shortnames, making "
+"this workaround totally not recommended in cases where usernames may overlap "
+"between domains."
+msgstr ""
+"Por favor, advierta que cuando se fija esta opción el formato de salida de "
+"todos los comandos es siempre plenamente cualificado aunque se usen los "
+"nombre cortos para la entrada, para todos los usuarios excepto los "
+"gestionados por el proveedro de ficheros. En caso de que el administrador "
+"desee la salida no plenamente cualificada se debe usar los opción "
+"full_name_format como se muestra abajo: <quote>full_name_format=%1$s</quote> "
+"Sin embargo, tenga en cuenta que durante el acceso, las aplicaciones de "
+"acceso con frecuencia canonicalizan el nombre de usuario llamando a "
+"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</"
+"manvolnum> </citerefentry> que, si se devuelve un nombre corto para una "
+"entrada cualificada (mientras que intenta alcanzar un usuario que existe en "
+"múltiples dominios) debe re-enturar el intento de acceso hacia el dominio "
+"que usa nombres cortos, haciendo este rodeo totalmente no recomendado en los "
+"casos donde los nombres de usuarios se deben compartir entre dominios."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:700 sssd.conf.5.xml:1791 sssd.conf.5.xml:4259
+#: sssd-ad.5.xml:187 sssd-ad.5.xml:327 sssd-ad.5.xml:341
+msgid "Default: Not set"
+msgstr "Por defecto: No definido"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:705
+#, fuzzy
+#| msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)"
+msgid "implicit_pac_responder (boolean)"
+msgstr "ad_gpo_implicit_deny (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:708
+msgid ""
+"The PAC responder is enabled automatically for the IPA and AD provider to "
+"evaluate and check the PAC. If it has to be disabled set this option to "
+"'false'."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:719
+#, fuzzy
+#| msgid "ad_gpo_ignore_unreadable (boolean)"
+msgid "core_dumpable (boolean)"
+msgstr "ad_gpo_ignore_unreadable (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:722
+msgid ""
+"This option can be used for general system hardening: setting it to 'false' "
+"forbids core dumps for all SSSD processes to avoid leaking plain text "
+"passwords. See man page prctl:PR_SET_DUMPABLE for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:734
+#, fuzzy
+#| msgid "certificate_verification (string)"
+msgid "passkey_verification (string)"
+msgstr "certificate_verification (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:742
+#, fuzzy
+#| msgid "certificate_verification (string)"
+msgid "user_verification (boolean)"
+msgstr "certificate_verification (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:744
+msgid ""
+"Enable or disable the user verification (i.e. PIN, fingerprint) during "
+"authentication. If enabled, the PIN will always be requested."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:750
+msgid ""
+"The default is that the key settings decide what to do. In the IPA or "
+"kerberos pre-authentication case, this value will be overwritten by the "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:737
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With this parameter the certificate verification can be tuned with a "
+#| "comma separated list of options. Supported options are: <placeholder "
+#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgid ""
+"With this parameter the passkey verification can be tuned with a comma "
+"separated list of options. Supported options are: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Con este parámetros la verificación del certificado se puede sintonizar con "
+"una lista de opciones separadas por comas. Las opciones soportadas son: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:211
+msgid ""
+"Individual pieces of SSSD functionality are provided by special SSSD "
+"services that are started and stopped together with SSSD. The services are "
+"managed by a special service frequently called <quote>monitor</quote>. The "
+"<quote>[sssd]</quote> section is used to configure the monitor as well as "
+"some other important options like the identity domains. <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Trozos individuales de funcionalidad SSSD son suministrados por servicios "
+"especiales SSSD que se inician y parar junto a SSSD. Los servicios son "
+"gestionados por un servicio especial frecuentemente llamado <quote>monitor</"
+"quote>. La sección <quote>[sssd]</quote> se usa para configurar el monitor "
+"así como algunas otras opciones importantes como la identidad de dominios. "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:769
+msgid "SERVICES SECTIONS"
+msgstr "SECCIONES DE SERVICIOS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:771
+msgid ""
+"Settings that can be used to configure different services are described in "
+"this section. They should reside in the [<replaceable>$NAME</replaceable>] "
+"section, for example, for NSS service, the section would be <quote>[nss]</"
+"quote>"
+msgstr ""
+"Los ajustes que pueden ser utilizados para configurar diferentes servicios "
+"se describe en esta sección. Ellos deben residir en la sección "
+"[<replaceable>$NAME</replaceable>], por ejemplo, para el servicio NSS, la "
+"sección sería <quote>[nss]</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:778
+msgid "General service configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración de servicios generales"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:780
+msgid "These options can be used to configure any service."
+msgstr "Estas opciones pueden usarse para configurar cualquier servicio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:797
+msgid "fd_limit"
+msgstr "fd_limit"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:800
+msgid ""
+"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
+"opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted "
+"the CAP_SYS_RESOURCE capability, this will be an absolute setting. On "
+"systems without this capability, the resulting value will be the lower value "
+"of this or the limits.conf \"hard\" limit."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica el número máximo de descriptores de ficheros que "
+"pueden ser abiertos a la vez por este proceso SSSD. Sobre sistemas donde "
+"SSSD ha alcanzado la capacidad CAP_SYS_RESOURCE, este será un ajuste "
+"absoluto. Sobre sistemas sin esta capacidad, el valor resultante será el "
+"valor más bajo de este o de limite “hard” en limits.conf."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:809
+msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)"
+msgstr "Por defecto: 8192 (o limite “hard” en limits.conf)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:814
+msgid "client_idle_timeout"
+msgstr "client_idle_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:817
+msgid ""
+"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process "
+"can hold onto a file descriptor without communicating on it. This value is "
+"limited in order to avoid resource exhaustion on the system. The timeout "
+"can't be shorter than 10 seconds. If a lower value is configured, it will be "
+"adjusted to 10 seconds."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica el número de segundos que un cliente de un proceso "
+"SSSD puede conservar un descriptor de archivo sin comunicarse con él. Este "
+"valor está limitado con el objetivo de evitar el agotamiento de recursos del "
+"sistema. El tiempo de salida no puede ser más corto de 10 segundos. Si se "
+"configura un valor más bajo será ajustado a 10 segundos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:826
+msgid "Default: 60, KCM: 300"
+msgstr "Predeterminado: 60, KCM: 300"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:831
+msgid "offline_timeout (integer)"
+msgstr "offline_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:834
+msgid ""
+"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go "
+"back online will increase based upon the time spent disconnected. By "
+"default SSSD uses incremental behaviour to calculate delay in between "
+"retries. So, the wait time for a given retry will be longer than the wait "
+"time for the previous ones. After each unsuccessful attempt to go online, "
+"the new interval is recalculated by the following:"
+msgstr ""
+"Cuando SSSD conmuta al modo fuera de línea la cantidad tiempo antes de que "
+"intente volver a estar en línea se incrementará en base al tiempo que ha "
+"estado desconectado. De modo predeterminado SSSD utiliza un comportamiento "
+"incremental para calcular el retraso entre reintentos. De este modo, el "
+"tiempo de espera para un reintento dado no será más largo que el tiempo de "
+"los anteriores. Después de cada intento fracasado para estar en línea, el "
+"nuevo intervalo se calcula mediante lo siguiente:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:845 sssd.conf.5.xml:901
+msgid ""
+"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..."
+"offline_timeout_random_offset]"
+msgstr ""
+"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..."
+"offline_timeout_random_offset]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:848
+msgid ""
+"The offline_timeout default value is 60. The offline_timeout_max default "
+"value is 3600. The offline_timeout_random_offset default value is 30. The "
+"end result is amount of seconds before next retry."
+msgstr ""
+"El valor predeterminado de offline_timeout es 60. El valor predeterminado de "
+"offline_timeout_max es 3600. El valor predeterminado de "
+"offline_timeout_random_offset es 30. El resultado final es la cantidad de "
+"segundos antes del próximo reintento."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:854
+msgid ""
+"Note that the maximum length of each interval is defined by "
+"offline_timeout_max (apart of random part)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:858 sssd.conf.5.xml:1201 sssd.conf.5.xml:1584
+#: sssd.conf.5.xml:1880 sssd-ldap.5.xml:495
+msgid "Default: 60"
+msgstr "Predeterminado: 60"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:863
+#, fuzzy
+#| msgid "offline_timeout (integer)"
+msgid "offline_timeout_max (integer)"
+msgstr "offline_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:866
+msgid ""
+"Controls by how much the time between attempts to go online can be "
+"incremented following unsuccessful attempts to go online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:871
+msgid "A value of 0 disables the incrementing behaviour."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:874
+msgid ""
+"The value of this parameter should be set in correlation to offline_timeout "
+"parameter value."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:878
+msgid ""
+"With offline_timeout set to 60 (default value) there is no point in setting "
+"offlinet_timeout_max to less than 120 as it will saturate instantly. General "
+"rule here should be to set offline_timeout_max to at least 4 times "
+"offline_timeout."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:884
+msgid ""
+"Although a value between 0 and offline_timeout may be specified, it has the "
+"effect of overriding the offline_timeout value so is of little use."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:889
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: 300"
+msgid "Default: 3600"
+msgstr "Predeterminado: 300"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:894
+#, fuzzy
+#| msgid "offline_timeout + random_offset"
+msgid "offline_timeout_random_offset (integer)"
+msgstr "offline_timeout + random_offset"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:897
+msgid ""
+"When SSSD is in offline mode it keeps probing backend servers in specified "
+"time intervals:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:904
+msgid ""
+"This parameter controls the value of the random offset used for the above "
+"equation. Final random_offset value will be random number in range:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:909
+#, fuzzy
+#| msgid "offline_timeout + random_offset"
+msgid "[0 - offline_timeout_random_offset]"
+msgstr "offline_timeout + random_offset"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:912
+msgid "A value of 0 disables the random offset addition."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:915
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: 300"
+msgid "Default: 30"
+msgstr "Predeterminado: 300"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:920
+msgid "responder_idle_timeout"
+msgstr "responder_idle_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:923
+msgid ""
+"This option specifies the number of seconds that an SSSD responder process "
+"can be up without being used. This value is limited in order to avoid "
+"resource exhaustion on the system. The minimum acceptable value for this "
+"option is 60 seconds. Setting this option to 0 (zero) means that no timeout "
+"will be set up to the responder. This option only has effect when SSSD is "
+"built with systemd support and when services are either socket or D-Bus "
+"activated."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica el número de segundos que un proceso contestador SSSD "
+"puede estar levantado sin ser usado. Este valor está limitado con el "
+"objetivo de evitar el agotamiento de recursos del sistema. El valor mínimo "
+"aceptable para esta opción es 60 segundos. Fijar esta opción a 0 (cero) "
+"significa que se le ajustarña tiempo de espera al contestador. Esta opción "
+"solo tiene efecto cuando SSSD está construido con soporte systemd y cuando "
+"los servicios activados son socket o D-Bus."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:937 sssd.conf.5.xml:1214 sssd.conf.5.xml:2322
+#: sssd-ldap.5.xml:332
+msgid "Default: 300"
+msgstr "Predeterminado: 300"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:942
+msgid "cache_first"
+msgstr "cache_first"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:945
+msgid ""
+"This option specifies whether the responder should query all caches before "
+"querying the Data Providers."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica si el contestador consultará todos los caches antes "
+"de consultar a los Proveedores de Datos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:960
+msgid "NSS configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración de NSS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:962
+msgid ""
+"These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service."
+msgstr ""
+"Estas opciones pueden ser usadas para configurar el servicio Name Service "
+"Switch (NSS)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:967
+msgid "enum_cache_timeout (integer)"
+msgstr "enum_cache_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:970
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about "
+"all users)"
+msgstr ""
+"Cuantos segundos ocultaría enumeraciones nss_sss (peticiones de información "
+"sobre todos los usuarios)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:974
+msgid "Default: 120"
+msgstr "Predeterminado: 120"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:979
+msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)"
+msgstr "entry_cache_nowait_percentage (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:982
+msgid ""
+"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
+"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
+"for the domain."
+msgstr ""
+"La entrada a la cache puede ser fijada automáticamente para actualizar "
+"entradas en segundo plano si hay peticiones más allá de un porcentanje del "
+"valor de entry_cache_timeout para el dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:988
+msgid ""
+"For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and "
+"entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in "
+"after 15 seconds past the last cache update will be returned immediately, "
+"but the SSSD will go and update the cache on its own, so that future "
+"requests will not need to block waiting for a cache update."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si entry_cache_timeout del dominio está fijado a 30 y "
+"entry_cache_nowait_percentage está fijado a 50 (por ciento), las entradas "
+"que vengan después de 15 segundos pasado el último cache serán devueltas "
+"inmediatamente, pero SSSD irá y actualizará el cache por el mismo, de modo "
+"que las futuras peticiones no necesitarán bloquearse a la espera de una "
+"actualización del cache."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:998
+msgid ""
+"Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the "
+"entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this "
+"percentage will never reduce the nowait timeout to less than 10 seconds. (0 "
+"disables this feature)"
+msgstr ""
+"Los valores válidos para esta opción son 0-99 y representan un porcentaje de "
+"entry_cache_timeout para cada dominio. Por razones de rendimiento, este "
+"porcentaje nunca reducirá el tiempo de salida de no espera a menos de 10 "
+"segundos. (0 deshabilita esta función)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1006 sssd.conf.5.xml:2122
+msgid "Default: 50"
+msgstr "Predeterminado: 50"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1011
+msgid "entry_negative_timeout (integer)"
+msgstr "entry_negative_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1014
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
+"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
+"before asking the back end again."
+msgstr ""
+"Especifica por cuantos segundos nss_sss escondería golpes negativos al cache "
+"(esto es, consultas para entradas no válidas a la base de datos, como "
+"entradas no existentes) antes de preguntar al punto final otra vez."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1020 sssd.conf.5.xml:1779 sssd.conf.5.xml:2146
+msgid "Default: 15"
+msgstr "Predeterminado: 15"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1025
+msgid "local_negative_timeout (integer)"
+msgstr "local_negative_timeout (integer)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1028
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds nss_sss should keep local users and groups in "
+"negative cache before trying to look it up in the back end again. Setting "
+"the option to 0 disables this feature."
+msgstr ""
+"Especifica por cuantos segundos nss_sss mantendría a los usuarios y grupos "
+"locales en cache negativo antes de intentar buscarlo en el extremo final "
+"otra vez. Fijando la opción a 0 deshabilita esta característica."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1034
+msgid "Default: 14400 (4 hours)"
+msgstr "Por defecto: 14400 (4 horas)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1039
+msgid "filter_users, filter_groups (string)"
+msgstr "filter_users, filter_groups (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1042
+msgid ""
+"Exclude certain users or groups from being fetched from the sss NSS "
+"database. This is particularly useful for system accounts. This option can "
+"also be set per-domain or include fully-qualified names to filter only users "
+"from the particular domain or by a user principal name (UPN)."
+msgstr ""
+"Excluye a ciertos usuarios o grupos de ser recuperados de la base de datos "
+"sss NSS. Esto es particularmente útil para cuentas del sistema. Esta opción "
+"puede ser también establecida por dominio o incluir nombres completos para "
+"filtrar solo usuarios de un dominio concreto o por el nombre principal de "
+"usuario (UPN)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1050
+msgid ""
+"NOTE: The filter_groups option doesn't affect inheritance of nested group "
+"members, since filtering happens after they are propagated for returning via "
+"NSS. E.g. a group having a member group filtered out will still have the "
+"member users of the latter listed."
+msgstr ""
+"AVISO: La opción filter_groups no afecta a la herencia de miembros de grupos "
+"anidados, puesto que el filtrado sucede después de que hayan sido propagados "
+"para volver por medio de NSS. E.g. un grupo que tenga un miembro del grupo "
+"filtrado mantendrá los usuarios miembros del listado posterior."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1058
+msgid "Default: root"
+msgstr "Predeterminado: root"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1063
+msgid "filter_users_in_groups (bool)"
+msgstr "filter_users_in_groups (bool)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1066
+msgid ""
+"If you want filtered user still be group members set this option to false."
+msgstr ""
+"Si usted desea filtrar usuarios aunque sean miembros del grupo, fije esta "
+"opción a false."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1077
+msgid "fallback_homedir (string)"
+msgstr "fallback_homedir (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1080
+msgid ""
+"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
+"explicitly by the domain's data provider."
+msgstr ""
+"Fija la plantilla por defecto para el direcorio home del usuario si no se ha "
+"especificado una explícitamente por el proveedor de datos del dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1085
+msgid ""
+"The available values for this option are the same as for override_homedir."
+msgstr ""
+"Los valores disponibles para esta opción son los mismos que para "
+"override_homedir."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1091
+#, no-wrap
+msgid ""
+"fallback_homedir = /home/%u\n"
+" "
+msgstr ""
+"fallback_homedir = /home/%u\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1089 sssd.conf.5.xml:1651 sssd.conf.5.xml:1670
+#: sssd.conf.5.xml:1747 sssd-krb5.5.xml:451 include/override_homedir.xml:66
+msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr "ejemplo: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1095
+msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)"
+msgstr ""
+"Por defecto: no fijado (sin sustitución para los directorios home no fijados)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1101
+msgid "override_shell (string)"
+msgstr "override_shell (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1104
+msgid ""
+"Override the login shell for all users. This option supersedes any other "
+"shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] section "
+"or per-domain."
+msgstr ""
+"Anula el shell de acceso para todos los usuarios. Esta opción reemplaza "
+"cualquier otra opción de shell si tinene efecto y puede ser fijada bien en "
+"la sección [nss] o por dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1110
+msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)"
+msgstr "Por defecto: no fijado (SSSD usará el valor recuperado desde LDAP)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1116
+msgid "allowed_shells (string)"
+msgstr "allowed_shells (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1119
+msgid ""
+"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:"
+msgstr ""
+"Restringe la shell de usuario a uno de los valores listados. El orden de "
+"evaluación es:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1122
+msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used."
+msgstr "1. Si el shell está presente en <quote>/etc/shells</quote>, se usa."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1126
+msgid ""
+"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</"
+"quote>, use the value of the shell_fallback parameter."
+msgstr ""
+"2. Si el shell está en la lista allowed_shells pero no en <quote>/etc/"
+"shells</quote>, usa el valor del parámetro shell_fallback."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1131
+msgid ""
+"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/"
+"shells</quote>, a nologin shell is used."
+msgstr ""
+"3. Si el shell no está en la lista allowed_shells y tampoco en <quote>/etc/"
+"shells</quote>, se usará un shell de no acceso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1136
+msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell."
+msgstr "Se puede usar el comodín (*) para permitir cualquier shell."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1139
+msgid ""
+"The (*) is useful if you want to use shell_fallback in case that user's "
+"shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all "
+"allowed shells in allowed_shells would be to much overhead."
+msgstr ""
+"(*) es útil si usted desea usar shell_fallback en caso de que el shell del "
+"usuario no esté en <quote>/etc/shells</quote> y las lista que mantiene todos "
+"los shells permitidos en allowed_shells estuviera llena."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1146
+msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc."
+msgstr "Una cadena vacía para el shell se pasa como-es a libc."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1149
+msgid ""
+"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means "
+"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed."
+msgstr ""
+"<quote>/etc/shells</quote> es de sólo lectura en el inicio SSSD, lo que "
+"significa que se requiere el reinicio del SSSD en el caso de que se instale "
+"una nueva shell."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1153
+msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used."
+msgstr "Por defecto: No fijado. La shell del usuario se usa automáticamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1158
+msgid "vetoed_shells (string)"
+msgstr "vetoed_shells (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1161
+msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
+msgstr "Reemplaza cualquier instancia de estos shells con shell_fallback"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1166
+msgid "shell_fallback (string)"
+msgstr "shell_fallback (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1169
+msgid ""
+"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
+msgstr ""
+"La shell por defecto a usar si una shell permitida no está instalada en la "
+"máquina."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1173
+msgid "Default: /bin/sh"
+msgstr "Predeterminado: /bin/sh"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1178
+msgid "default_shell"
+msgstr "default_shell"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1181
+msgid ""
+"The default shell to use if the provider does not return one during lookup. "
+"This option can be specified globally in the [nss] section or per-domain."
+msgstr ""
+"El shell por defecto a usar si el proveedor no devuelve uno durante la "
+"búsqueda. Esta opción puede ser especificada globalmente en la sección [nss] "
+"o por dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1187
+msgid ""
+"Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to "
+"substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)"
+msgstr ""
+"Por defecto: no fijado (Devuelve NULL si no se ha especificado una shell y "
+"confía en libc para sustituir algo sensible cuando sea necesario, "
+"normalmente /bin/sh)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1194 sssd.conf.5.xml:1577
+msgid "get_domains_timeout (int)"
+msgstr "get_domains_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1197 sssd.conf.5.xml:1580
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
+"considered valid."
+msgstr ""
+"Especifica el tiempo en segundos por los cuales la lista de subdominios será "
+"considerada válida."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1206
+#, fuzzy
+#| msgid "enum_cache_timeout (integer)"
+msgid "memcache_timeout (integer)"
+msgstr "enum_cache_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1209
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
+"valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache."
+msgstr ""
+"Especifica el tiempo en segundos por el cual os registros en la memoria "
+"cache serán validos. Fijando esta opción o cero deshabilita la memoria cache."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1217
+msgid ""
+"WARNING: Disabling the in-memory cache will have significant negative impact "
+"on SSSD's performance and should only be used for testing."
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: Deshabilitar la memoria cache puede llevar a un impacto negativo "
+"significativo sobre el rendimiento de SSSD y debería ser usado solo para "
+"pruebas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1223 sssd.conf.5.xml:1248 sssd.conf.5.xml:1273
+#: sssd.conf.5.xml:1298 sssd.conf.5.xml:1325
+msgid ""
+"NOTE: If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", "
+"client applications will not use the fast in-memory cache."
+msgstr ""
+"AVISO: Si la variable de entorno SSS_NSS_USE_MEMCACHE estça fijada a \"NO\", "
+"las aplicaciones clientes no usaran la memoria cache rápida."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1231
+#, fuzzy
+#| msgid "enum_cache_timeout (integer)"
+msgid "memcache_size_passwd (integer)"
+msgstr "enum_cache_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1234
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will "
+#| "be valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache."
+msgid ""
+"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
+"for passwd requests. Setting the size to 0 will disable the passwd in-"
+"memory cache."
+msgstr ""
+"Especifica el tiempo en segundos por el cual os registros en la memoria "
+"cache serán validos. Fijando esta opción o cero deshabilita la memoria cache."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1240 sssd.conf.5.xml:2971 sssd-ldap.5.xml:549
+msgid "Default: 8"
+msgstr "Predeterminado: 8"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1243 sssd.conf.5.xml:1268 sssd.conf.5.xml:1293
+#: sssd.conf.5.xml:1320
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WARNING: Disabling the in-memory cache will have significant negative "
+#| "impact on SSSD's performance and should only be used for testing."
+msgid ""
+"WARNING: Disabled or too small in-memory cache can have significant negative "
+"impact on SSSD's performance."
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: Deshabilitar la memoria cache puede llevar a un impacto negativo "
+"significativo sobre el rendimiento de SSSD y debería ser usado solo para "
+"pruebas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "enum_cache_timeout (integer)"
+msgid "memcache_size_group (integer)"
+msgstr "enum_cache_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1259
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will "
+#| "be valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache."
+msgid ""
+"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
+"for group requests. Setting the size to 0 will disable the group in-memory "
+"cache."
+msgstr ""
+"Especifica el tiempo en segundos por el cual os registros en la memoria "
+"cache serán validos. Fijando esta opción o cero deshabilita la memoria cache."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1265 sssd.conf.5.xml:1317 sssd.conf.5.xml:3737
+#: sssd-ldap.5.xml:474 sssd-ldap.5.xml:526 include/failover.xml:116
+#: include/krb5_options.xml:11
+msgid "Default: 6"
+msgstr "Predeterminado: 6"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1281
+#, fuzzy
+#| msgid "enum_cache_timeout (integer)"
+msgid "memcache_size_initgroups (integer)"
+msgstr "enum_cache_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1284
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will "
+#| "be valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache."
+msgid ""
+"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
+"for initgroups requests. Setting the size to 0 will disable the initgroups "
+"in-memory cache."
+msgstr ""
+"Especifica el tiempo en segundos por el cual os registros en la memoria "
+"cache serán validos. Fijando esta opción o cero deshabilita la memoria cache."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1306
+#, fuzzy
+#| msgid "enum_cache_timeout (integer)"
+msgid "memcache_size_sid (integer)"
+msgstr "enum_cache_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1309
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will "
+#| "be valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache."
+msgid ""
+"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
+"for SID related requests. Only SID-by-ID and ID-by-SID requests are "
+"currently cached in fast in-memory cache. Setting the size to 0 will "
+"disable the SID in-memory cache."
+msgstr ""
+"Especifica el tiempo en segundos por el cual os registros en la memoria "
+"cache serán validos. Fijando esta opción o cero deshabilita la memoria cache."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1333 sssd-ifp.5.xml:90
+msgid "user_attributes (string)"
+msgstr "user_attributes (string)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1336
+msgid ""
+"Some of the additional NSS responder requests can return more attributes "
+"than just the POSIX ones defined by the NSS interface. The list of "
+"attributes is controlled by this option. It is handled the same way as the "
+"<quote>user_attributes</quote> option of the InfoPipe responder (see "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for details) but with no default values."
+msgstr ""
+"Algunas de las solicitudes de respuestas adicionales NSS pueden devolver mas "
+"atributos que solos los de POXIS definido por el interfaz NSS. La lista de "
+"atributos se controla con esta opción. Se maneja de la misma forma que la "
+"opción <quote>user_attributes</quote> del contestador InfoPipe (see "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> para mas detalles) pero sin valores "
+"predeterminados."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1349
+msgid ""
+"To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe "
+"option if it is not set for the NSS responder."
+msgstr ""
+"Para hacer mas fácil la configuración el contestador NSS comprobará la "
+"opción InfoPipe si no está fijada para el contestador NSS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1354
+msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option"
+msgstr "Por defecto: no ajustada, retroceder a opción InfoPipe"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1359
+msgid "pwfield (string)"
+msgstr "pwfield (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1362
+msgid ""
+"The value that NSS operations that return users or groups will return for "
+"the <quote>password</quote> field."
+msgstr ""
+"El valor que las operaciones NSS que devuelven usuarios o grupos devolverán "
+"para el campo <quote>password</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1367
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: <quote>permit</quote>"
+msgid "Default: <quote>*</quote>"
+msgstr "Predeterminado: <quote>permit</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1370
+#, fuzzy
+#| msgid "This option can also be set per-domain."
+msgid ""
+"Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in "
+"[nss] section."
+msgstr "Esta opción puede ser también fijada por dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1374
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default: <quote>*</quote> (remote domains) or <quote>x</quote> (the "
+#| "files domain)"
+msgid ""
+"Default: <quote>not set</quote> (remote domains), <phrase "
+"condition=\"with_files_provider\"> <quote>x</quote> (the files domain), </"
+"phrase> <quote>x</quote> (proxy domain with nss_files and sssd-shadowutils "
+"target)"
+msgstr ""
+"Por defecto: <quote>*</quote> (dominios remotos) o <quote>x</quote> (los "
+"ficheros de dominio)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:1386
+msgid "PAM configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración PAM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1388
+msgid ""
+"These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module "
+"(PAM) service."
+msgstr ""
+"Estas opciones pueden ser usadas para configurar el servicio Pluggable "
+"Authentication Module (PAM)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1393
+msgid "offline_credentials_expiration (integer)"
+msgstr "offline_credentials_expiration (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1396
+msgid ""
+"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached "
+"logins (in days since the last successful online login)."
+msgstr ""
+"Si la autenticación del proveedor es fuera de línea, cuanto permitiríamos "
+"los accesos escondidos (en días desde el último login en línea con éxito)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1401 sssd.conf.5.xml:1414
+msgid "Default: 0 (No limit)"
+msgstr "Predeterminado: 0 (Sin límite)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1407
+msgid "offline_failed_login_attempts (integer)"
+msgstr "offline_failed_login_attempts (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1410
+msgid ""
+"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts "
+"are allowed."
+msgstr ""
+"Si la autenticación del proveedor es fuera de línea, cuantos intentos de "
+"login fallados están permitidos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1420
+msgid "offline_failed_login_delay (integer)"
+msgstr "offline_failed_login_delay (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1423
+msgid ""
+"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
+"has been reached before a new login attempt is possible."
+msgstr ""
+"El tiempo en minutos que ha de pasar después de que "
+"offline_failed_login_attempts ha sido alcanzado antes de que un nuevo "
+"intento de login sea posible."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1428
+msgid ""
+"If set to 0 the user cannot authenticate offline if "
+"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online "
+"authentication can enable offline authentication again."
+msgstr ""
+"Si se fija en 0 el usuario no puede autenticarse fuerta de línea si se ha "
+"alcanzado offline_failed_login_attempts. Sólo una autenticación en línea con "
+"éxito puede habilitar otra vez la autenticación fuera de línea."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1434 sssd.conf.5.xml:1544
+msgid "Default: 5"
+msgstr "Predeterminado: 5"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1440
+msgid "pam_verbosity (integer)"
+msgstr "pam_verbosity (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1443
+msgid ""
+"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. "
+"The higher the number to more messages are displayed."
+msgstr ""
+"Controla qué tipo de mensajes se muestra al usuario durante la "
+"autenticación. Cuanto mayor sea el número de mensajes más aparecen."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1448
+msgid "Currently sssd supports the following values:"
+msgstr "Actualmente sssd soporta los siguientes valores:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1451
+msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message"
+msgstr "<emphasis>0</emphasis>: no mostrar ningún mensaje"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1454
+msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages"
+msgstr "<emphasis>1</emphasis>: mostrar sólo mensajes importantes"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1458
+msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages"
+msgstr "<emphasis>2</emphasis>: mostrar mensajes informativos"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1461
+msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information"
+msgstr ""
+"<emphasis>3</emphasis>: mostrar todos los mensajes e información de "
+"depuración"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1465 sssd.8.xml:63
+msgid "Default: 1"
+msgstr "Predeterminado: 1"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1471
+#, fuzzy
+#| msgid "pam_response_filter (integer)"
+msgid "pam_response_filter (string)"
+msgstr "pam_response_filter (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1474
+msgid ""
+"A comma separated list of strings which allows to remove (filter) data sent "
+"by the PAM responder to pam_sss PAM module. There are different kind of "
+"responses sent to pam_sss e.g. messages displayed to the user or environment "
+"variables which should be set by pam_sss."
+msgstr ""
+"Una lista separada por comas de cadenas que permiten borrar (filtrar) datos "
+"enviados por el contestador PAM al modulo PAM pam_sss PAM. Hay diferentes "
+"clases de respuestas enviadas a pam_sss e.g. mensajes mostrados al usuario o "
+"variables de entorno que deberían ser fijadas por pam_sss."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1482
+msgid ""
+"While messages already can be controlled with the help of the pam_verbosity "
+"option this option allows to filter out other kind of responses as well."
+msgstr ""
+"Como los mensajes ya pueden ser controlados con la ayuda de la opción "
+"pam_verbosity esta opción permite filtrar otra clase de respuestas también."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1489
+msgid "ENV"
+msgstr "ENV"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1490
+msgid "Do not send any environment variables to any service."
+msgstr "No envía ninguna variable de entorno a ningún servicio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1493
+msgid "ENV:var_name"
+msgstr "ENV:var_name"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1494
+msgid "Do not send environment variable var_name to any service."
+msgstr "No envía la variable de entorno var_name a ningún servicio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1498
+msgid "ENV:var_name:service"
+msgstr "ENV:var_name:service"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1499
+msgid "Do not send environment variable var_name to service."
+msgstr "No envía la variable de entorno var_name al servicio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1487
+msgid ""
+"Currently the following filters are supported: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Actualmente se soportan los siguientes filtros: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1506
+msgid ""
+"The list of strings can either be the list of filters which would set this "
+"list of filters and overwrite the defaults. Or each element of the list can "
+"be prefixed by a '+' or '-' character which would add the filter to the "
+"existing default or remove it from the defaults, respectively. Please note "
+"that either all list elements must have a '+' or '-' prefix or none. It is "
+"considered as an error to mix both styles."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1517
+#, fuzzy
+#| msgid "Example: ENV:KRB5CCNAME:sudo-i"
+msgid "Default: ENV:KRB5CCNAME:sudo, ENV:KRB5CCNAME:sudo-i"
+msgstr "Ejemplo: ENV:KRB5CCNAME:sudo-i"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1520
+msgid ""
+"Example: -ENV:KRB5CCNAME:sudo-i will remove the filter from the default list"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1527
+msgid "pam_id_timeout (integer)"
+msgstr "pam_id_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1530
+msgid ""
+"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
+"immediately update the cached identity information for the user in order to "
+"ensure that authentication takes place with the latest information."
+msgstr ""
+"Para cualquier petición PAM mientras SSSD está en línea, SSSD intentará "
+"inmediatamente actualizar la información de identidad escondida por el "
+"usuario con el objetivo de asegurar que la autenticación tiene lugar con la "
+"información más actual."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1536
+msgid ""
+"A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as "
+"account management and session opening. This option controls (on a per-"
+"client-application basis) how long (in seconds) we can cache the identity "
+"information to avoid excessive round-trips to the identity provider."
+msgstr ""
+"Una conversación PAM completa puede llevar a cabo múltiples peticiones PAM, "
+"como gestión de cuenta y apertura de sesión. Esta opción controla (sobre una "
+"base de por cliente-aplicación) cuanto (en segundos) podemos esconder la "
+"información de identidad para evitar excesivos viajes de ida y vuelata al "
+"proveedor de identidad."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1550
+msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)"
+msgstr "pam_pwd_expiration_warning (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1553 sssd.conf.5.xml:2995
+msgid "Display a warning N days before the password expires."
+msgstr "Mostrar una advertencia N días antes que la contraseña caduque."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1556
+msgid ""
+"Please note that the backend server has to provide information about the "
+"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
+"cannot display a warning."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que el servidor de punto final tiene que suministrar "
+"información sobre el tiempo de expiración de la contraseña. Si esta "
+"información desaparece, sssd no podrá mostrar un aviso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1562 sssd.conf.5.xml:2998
+msgid ""
+"If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration "
+"warning was received from backend server, it will automatically be displayed."
+msgstr ""
+"Si está fijado cero, no se aplicará el filtro, esto es si se recibe una "
+"advertencia de expiración desde el servidor final, se mostrará "
+"automáticamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1567
+msgid ""
+"This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</"
+"emphasis> for a particular domain."
+msgstr ""
+"Este ajuste puede ser anulado por el ajuste "
+"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> para un dominio concreto."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1572 sssd.conf.5.xml:3984 sssd-ldap.5.xml:607 sssd.8.xml:79
+msgid "Default: 0"
+msgstr "Predeterminado: 0"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1589
+msgid "pam_trusted_users (string)"
+msgstr "pam_trusted_users (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1592
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
+"allowed to run PAM conversations against trusted domains. Users not "
+"included in this list can only access domains marked as public with "
+"<quote>pam_public_domains</quote>. User names are resolved to UIDs at "
+"startup."
+msgstr ""
+"Especifica la lista separada por comas de valores de UID o nombres de "
+"usuarios que tienen permitidas conversaciones PAM contra dominios de "
+"confianza. Los usuarios no incluidos en esta lista pueden solo acceder a "
+"dominios marcadoscomo públicos con <quote>pam_public_domains</quote>. Los "
+"nombres de usuarios se resuelven a UIDs en el arranque."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1602
+msgid "Default: All users are considered trusted by default"
+msgstr "Por defecto: Todos los usuarios se consideran de confianza por defecto"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1606
+msgid ""
+"Please note that UID 0 is always allowed to access the PAM responder even in "
+"case it is not in the pam_trusted_users list."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que la UID 0 siempre permite el acceso al contestador PAM "
+"aunque no está en la la lista pam_trusted_users."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1613
+msgid "pam_public_domains (string)"
+msgstr "pam_public_domains (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1616
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of domain names that are accessible even "
+"to untrusted users."
+msgstr ""
+"Especifica la lista separada por comas de nombres de dominios que son "
+"accesibles hasta para los usuarios en los que no se confíe."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1620
+msgid "Two special values for pam_public_domains option are defined:"
+msgstr ""
+"Hay definidos dos valores especiales para la opción pam_public_domains:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1624
+msgid ""
+"all (Untrusted users are allowed to access all domains in PAM responder.)"
+msgstr ""
+"all (Los usuarios de no confianza están permitidos para acceder a todos los "
+"dominios en el contestador PAM.)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1628
+msgid ""
+"none (Untrusted users are not allowed to access any domains PAM in "
+"responder.)"
+msgstr ""
+"none (Los usuarios de no confianza no tienen permitido acceder a los "
+"dominios PAM en el contestador.)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1632 sssd.conf.5.xml:1657 sssd.conf.5.xml:1676
+#: sssd.conf.5.xml:1913 sssd.conf.5.xml:2733 sssd.conf.5.xml:3913
+#: sssd-ldap.5.xml:1209
+msgid "Default: none"
+msgstr "Predeterminado: none"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1637
+msgid "pam_account_expired_message (string)"
+msgstr "pam_account_expired_message (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1640
+msgid ""
+"Allows a custom expiration message to be set, replacing the default "
+"'Permission denied' message."
+msgstr ""
+"Permite configurar un mensaje de expiración personalizado, reemplazando el "
+"mensaje predeterminado 'Permiso denegado'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1645
+msgid ""
+"Note: Please be aware that message is only printed for the SSH service "
+"unless pam_verbosity is set to 3 (show all messages and debug information)."
+msgstr ""
+"Nota: Por favor tenga cuidado que este mensaje solo se imprime por el "
+"servicio SSH a no ser que pam_verbosity esté fijado a 3 (mostrar todos los "
+"mensajes e información de depuración)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1653
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pam_account_expired_message = Account expired, please contact help desk.\n"
+" "
+msgstr ""
+"pam_account_expired_message = Cuenta expirada, por favor contacte con la mesa de ayuda.\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1662
+msgid "pam_account_locked_message (string)"
+msgstr "pam_account_locked_message (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1665
+msgid ""
+"Allows a custom lockout message to be set, replacing the default 'Permission "
+"denied' message."
+msgstr ""
+"Permite fijar un mensaje de bloqueo personalizado, reemplazando el mensaje "
+"por defecto 'Permiso denegado'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1672
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pam_account_locked_message = Account locked, please contact help desk.\n"
+" "
+msgstr ""
+"pam_account_locked_message = Cuenta bloqueada, por favor contacte con la mesa de ayuda.\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1681
+#, fuzzy
+#| msgid "pam_cert_auth (bool)"
+msgid "pam_passkey_auth (bool)"
+msgstr "pam_cert_auth (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1684
+msgid "Enable passkey device based authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1687 sssd.conf.5.xml:1698 sssd.conf.5.xml:1712
+#: sssd-ldap.5.xml:672 sssd-ldap.5.xml:693 sssd-ldap.5.xml:789
+#: sssd-ldap.5.xml:1295 sssd-ad.5.xml:505 sssd-ad.5.xml:581 sssd-ad.5.xml:1126
+#: sssd-ad.5.xml:1175 include/ldap_id_mapping.xml:250
+msgid "Default: False"
+msgstr "Por defecto: False"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1692
+msgid "passkey_debug_libfido2 (bool)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1695
+msgid "Enable libfido2 library debug messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1703
+msgid "pam_cert_auth (bool)"
+msgstr "pam_cert_auth (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1706
+msgid ""
+"Enable certificate based Smartcard authentication. Since this requires "
+"additional communication with the Smartcard which will delay the "
+"authentication process this option is disabled by default."
+msgstr ""
+"Habilita un certificado en base a la autenticación Smartcard. Como esto "
+"requiere comunicación adicional con la Smartcard lo que dilatará el proceso "
+"de autenticación esta opción está deshabilitada por defecto."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1717
+msgid "pam_cert_db_path (string)"
+msgstr "pam_cert_db_path (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1720
+msgid "The path to the certificate database."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1723 sssd.conf.5.xml:2248 sssd.conf.5.xml:4373
+msgid "Default:"
+msgstr "Predeterminado:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1725 sssd.conf.5.xml:2250
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (OpenSSL version, path to a file with "
+#| "trusted CA certificates in PEM format)"
+msgid ""
+"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (path to a file with trusted CA "
+"certificates in PEM format)"
+msgstr ""
+"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (Versión de OpenSSL, ruta a un fichero con "
+"certificados CA de confianza en formato PEM)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "certificate_verification (string)"
+msgid "pam_cert_verification (string)"
+msgstr "certificate_verification (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1738
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With this parameter the certificate verification can be tuned with a "
+#| "comma separated list of options. Supported options are: <placeholder "
+#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgid ""
+"With this parameter the PAM certificate verification can be tuned with a "
+"comma separated list of options that override the "
+"<quote>certificate_verification</quote> value in <quote>[sssd]</quote> "
+"section. Supported options are the same of <quote>certificate_verification</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Con este parámetros la verificación del certificado se puede sintonizar con "
+"una lista de opciones separadas por comas. Las opciones soportadas son: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1749
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n"
+#| " "
+msgid ""
+"pam_cert_verification = partial_chain\n"
+" "
+msgstr ""
+"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1753
+msgid ""
+"Default: not set, i.e. use default <quote>certificate_verification</quote> "
+"option defined in <quote>[sssd]</quote> section."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1760
+msgid "p11_child_timeout (integer)"
+msgstr "p11_child_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1763
+msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish."
+msgstr "Cuantos segundos esperará pam_sss wait para que p11_child finalice."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1772
+#, fuzzy
+#| msgid "p11_child_timeout (integer)"
+msgid "passkey_child_timeout (integer)"
+msgstr "p11_child_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1775
+#, fuzzy
+#| msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish."
+msgid ""
+"How many seconds will the PAM responder wait for passkey_child to finish."
+msgstr "Cuantos segundos esperará pam_sss wait para que p11_child finalice."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1784
+msgid "pam_app_services (string)"
+msgstr "pam_app_services (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1787
+msgid ""
+"Which PAM services are permitted to contact domains of type "
+"<quote>application</quote>"
+msgstr ""
+"Cuales son los servicios PAM que tiene permitido contactar con dominios del "
+"tipo <quote>application</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1796
+msgid "pam_p11_allowed_services (integer)"
+msgstr "pam_p11_allowed_services (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1799
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which it will be allowed to "
+"use Smartcards."
+msgstr ""
+"Una lista separada por comas de nombres de servicios PAM a los que les será "
+"permitidos usar Smartcards."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1814
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n"
+" "
+msgstr ""
+"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1803
+msgid ""
+"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
+"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in order "
+"to replace a default PAM service name for authentication with Smartcards (e."
+"g. <quote>login</quote>) with a custom PAM service name (e.g. "
+"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Es posible añadir otro nombre de servicio PAM al conjunto predeterminado "
+"usando <quote>+service_name</quote> o quitar explícitamente nombre de "
+"servicio PAM de los predeterminados usando <quote>-service_name</quote>. Por "
+"ejemplo, con el objetivo de reemplazar un nombre de servicio PAM por "
+"autenticación con Smartcards (e.g. <quote>login</quote>) con un nombre de "
+"servicio PAM personalizado (e.g. <quote>my_pam_service</quote>), debería "
+"usar la siguiente configuración: <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1818 sssd-ad.5.xml:644 sssd-ad.5.xml:753 sssd-ad.5.xml:811
+#: sssd-ad.5.xml:869 sssd-ad.5.xml:947
+msgid "Default: the default set of PAM service names includes:"
+msgstr ""
+"Predeterminado: el conjunto predeterminado de nombres de servicio PAM "
+"incluye:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1823 sssd-ad.5.xml:648
+msgid "login"
+msgstr "login"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1828 sssd-ad.5.xml:653
+msgid "su"
+msgstr "su"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1833 sssd-ad.5.xml:658
+msgid "su-l"
+msgstr "su-l"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1838 sssd-ad.5.xml:673
+msgid "gdm-smartcard"
+msgstr "gdm-smartcard"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1843 sssd-ad.5.xml:668
+msgid "gdm-password"
+msgstr "gdm-password"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1848 sssd-ad.5.xml:678
+msgid "kdm"
+msgstr "kdm"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1853 sssd-ad.5.xml:956
+msgid "sudo"
+msgstr "sudo"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1858 sssd-ad.5.xml:961
+msgid "sudo-i"
+msgstr "sudo-i"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1863
+msgid "gnome-screensaver"
+msgstr "gnome-screensaver"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1871
+msgid "p11_wait_for_card_timeout (integer)"
+msgstr "p11_wait_for_card_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1874
+msgid ""
+"If Smartcard authentication is required how many extra seconds in addition "
+"to p11_child_timeout should the PAM responder wait until a Smartcard is "
+"inserted."
+msgstr ""
+"Si se requiere la autenticación con Smartcard cuantos segundos extras se "
+"añaden a p11_child_timeout para que el contestador PAM espera hasta que se "
+"inserte la Smartcard."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1885
+msgid "p11_uri (string)"
+msgstr "p11_uri (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1888
+msgid ""
+"PKCS#11 URI (see RFC-7512 for details) which can be used to restrict the "
+"selection of devices used for Smartcard authentication. By default SSSD's "
+"p11_child will search for a PKCS#11 slot (reader) where the 'removable' "
+"flags is set and read the certificates from the inserted token from the "
+"first slot found. If multiple readers are connected p11_uri can be used to "
+"tell p11_child to use a specific reader."
+msgstr ""
+"PKCS#11 URI (ver detalles en RFC-7512) que puede ser usada para restringir "
+"la selección de dspositivos usados por la autenticación Smartcard. Por "
+"defecto p11_child de SSSD buscará una ranura (lector) PKCS#11 donde este "
+"establecida la bandera 'removable' y lee los certificados de la ficha "
+"insertada en la primera ranura encontrada. Si están conectados múltiples "
+"lectores p11_uri puede ser usado para decir a p11_child que use un lector "
+"específico."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1901
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "p11_uri = library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n"
+#| " "
+msgid ""
+"p11_uri = pkcs11:slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n"
+" "
+msgstr ""
+"p11_uri = library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1905
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "p11_uri = library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n"
+#| " "
+msgid ""
+"p11_uri = pkcs11:library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n"
+" "
+msgstr ""
+"p11_uri = library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1899
+msgid ""
+"Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> or <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"1\"/> To find suitable URI please check the "
+"debug output of p11_child. As an alternative the GnuTLS utility 'p11tool' "
+"with e.g. the '--list-all' will show PKCS#11 URIs as well."
+msgstr ""
+"Ejemplo: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> o <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"1\"/> Para encontrar la URI adecuada compruebe "
+"por favor la salida de depuración de p11_child. Como alternativa la utilidad "
+"GnuTLS 'p11tool' con e.g. '--list-all' mostrará PKCS#11 URIs también."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1918
+msgid "pam_initgroups_scheme"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1926
+msgid "always"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1927
+msgid ""
+"Always do an online lookup, please note that pam_id_timeout still applies"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1931
+msgid "no_session"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1932
+msgid ""
+"Only do an online lookup if there is no active session of the user, i.e. if "
+"the user is currently not logged in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1937
+msgid "never"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1938
+msgid ""
+"Never force an online lookup, use the data from the cache as long as they "
+"are not expired"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1921
+msgid ""
+"The PAM responder can force an online lookup to get the current group "
+"memberships of the user trying to log in. This option controls when this "
+"should be done and the following values are allowed: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1945
+msgid "Default: no_session"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1950 sssd.conf.5.xml:4312
+#, fuzzy
+#| msgid "pam_app_services (string)"
+msgid "pam_gssapi_services"
+msgstr "pam_app_services (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1953
+#, fuzzy
+#| msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
+msgid ""
+"Comma separated list of PAM services that are allowed to try GSSAPI "
+"authentication using pam_sss_gss.so module."
+msgstr "Lista separada por comas de usuarios a los está permitido el acceso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1958
+msgid ""
+"To disable GSSAPI authentication, set this option to <quote>-</quote> (dash)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1962 sssd.conf.5.xml:1993 sssd.conf.5.xml:2031
+msgid ""
+"Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in "
+"[pam] section. It can also be set for trusted domain which overwrites the "
+"value in the domain section."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1970
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n"
+#| " "
+msgid ""
+"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n"
+" "
+msgstr ""
+"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1968 sssd.conf.5.xml:3907
+msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr "Ejemplo: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1974
+msgid "Default: - (GSSAPI authentication is disabled)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1979 sssd.conf.5.xml:4313
+msgid "pam_gssapi_check_upn"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1982
+msgid ""
+"If True, SSSD will require that the Kerberos user principal that "
+"successfully authenticated through GSSAPI can be associated with the user "
+"who is being authenticated. Authentication will fail if the check fails."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1989
+msgid ""
+"If False, every user that is able to obtained required service ticket will "
+"be authenticated."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1999 sssd-ad.5.xml:1271 sss_rpcidmapd.5.xml:76
+#: sssd-files.5.xml:145
+msgid "Default: True"
+msgstr "Predeterminado: True"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2004
+msgid "pam_gssapi_indicators_map"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2007
+msgid ""
+"Comma separated list of authentication indicators required to be present in "
+"a Kerberos ticket to access a PAM service that is allowed to try GSSAPI "
+"authentication using pam_sss_gss.so module."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2013
+msgid ""
+"Each element of the list can be either an authentication indicator name or a "
+"pair <quote>service:indicator</quote>. Indicators not prefixed with the PAM "
+"service name will be required to access any PAM service configured to be "
+"used with <option>pam_gssapi_services</option>. A resulting list of "
+"indicators per PAM service is then checked against indicators in the "
+"Kerberos ticket during authentication by pam_sss_gss.so. Any indicator from "
+"the ticket that matches the resulting list of indicators for the PAM service "
+"would grant access. If none of the indicators in the list match, access will "
+"be denied. If the resulting list of indicators for the PAM service is empty, "
+"the check will not prevent the access."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2026
+msgid ""
+"To disable GSSAPI authentication indicator check, set this option to <quote>-"
+"</quote> (dash). To disable the check for a specific PAM service, add "
+"<quote>service:-</quote>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2037
+msgid ""
+"Following authentication indicators are supported by IPA Kerberos "
+"deployments:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2040
+msgid ""
+"pkinit -- pre-authentication using X.509 certificates -- whether stored in "
+"files or on smart cards."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2043
+msgid ""
+"hardened -- SPAKE pre-authentication or any pre-authentication wrapped in a "
+"FAST channel."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2046
+msgid "radius -- pre-authentication with the help of a RADIUS server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2049
+msgid ""
+"otp -- pre-authentication using integrated two-factor authentication (2FA or "
+"one-time password, OTP) in IPA."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2052
+msgid "idp -- pre-authentication using external identity provider."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:2062
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n"
+#| " "
+msgid ""
+"pam_gssapi_indicators_map = sudo:pkinit, sudo-i:pkinit\n"
+" "
+msgstr ""
+"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2057
+msgid ""
+"Example: to require access to SUDO services only for users which obtained "
+"their Kerberos tickets with a X.509 certificate pre-authentication (PKINIT), "
+"set <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2066
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)"
+msgid "Default: not set (use of authentication indicators is not required)"
+msgstr ""
+"Por defecto: no fijado (sin sustitución para los directorios home no fijados)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:2074
+msgid "SUDO configuration options"
+msgstr "SUDO opciones de configuración"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2076
+msgid ""
+"These options can be used to configure the sudo service. The detailed "
+"instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry> are in the manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Se pueden usar estas opciones para configurar el servicio sudo. Las "
+"instrucciones detalladas para la configuración de <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
+"para trabajar con <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> están en la página de manual "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2093
+msgid "sudo_timed (bool)"
+msgstr "sudo_timed (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2096
+msgid ""
+"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
+"that implement time-dependent sudoers entries."
+msgstr ""
+"Si se evalúan o no los atributos sudoNotBefore y sudoNotAfter que implementa "
+"entradas de sudoers dependientes del tiempo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2108
+msgid "sudo_threshold (integer)"
+msgstr "sudo_threshold (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2111
+msgid ""
+"Maximum number of expired rules that can be refreshed at once. If number of "
+"expired rules is below threshold, those rules are refreshed with "
+"<quote>rules refresh</quote> mechanism. If the threshold is exceeded a "
+"<quote>full refresh</quote> of sudo rules is triggered instead. This "
+"threshold number also applies to IPA sudo command and command group searches."
+msgstr ""
+"Número máxio de reflas expiradas que pueden ser refrescadas a la vez. Si el "
+"número de reglas expiradas está por debajo del umbral son refrescadas con el "
+"mecanismo <quote>refrescar reglas</quote> mechanism. SI se supera el umbral "
+"un <quote>refresco total</quote> de reglas sudo se dispara en su lugar. Este "
+"umbral también se aplica al comando IPA sudo y a las búsquedas de grupo de "
+"comando."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:2130
+msgid "AUTOFS configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración AUTOFS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2132
+msgid "These options can be used to configure the autofs service."
+msgstr "Estas opciones pueden ser usadas para configurar el servicio autofs."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2136
+msgid "autofs_negative_timeout (integer)"
+msgstr "autofs_negative_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2139
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache "
+"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) "
+"before asking the back end again."
+msgstr ""
+"Especifica cuantos segundos debería el respondedor negativo autofs esconder "
+"golpes (esto es, consultas a entradas de mapa no válidad, como las no "
+"existentes) antes de preguntar al punto final otra vez."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:2155
+msgid "SSH configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración SSH"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2157
+msgid "These options can be used to configure the SSH service."
+msgstr "Estas opciones se pueden usar para configurar el servicio SSH."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2161
+msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)"
+msgstr "ssh_hash_known_hosts (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2164
+msgid ""
+"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
+"file."
+msgstr ""
+"Si se pican o no los nombres y las direcciones de host en fichero gestionado "
+"known_host. "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2173
+msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)"
+msgstr "ssh_known_hosts_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2176
+msgid ""
+"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
+"host keys were requested."
+msgstr ""
+"Cuantos segundos se mantiene un host en el fichero known_hosts gestionados "
+"después de que se hayan pedido sus claves de host."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2180
+msgid "Default: 180"
+msgstr "Por defecto: 180"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2185
+msgid "ssh_use_certificate_keys (bool)"
+msgstr "ssh_use_certificate_keys (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2188
+msgid ""
+"If set to true the <command>sss_ssh_authorizedkeys</command> will return ssh "
+"keys derived from the public key of X.509 certificates stored in the user "
+"entry as well. See <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</"
+"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> for details."
+msgstr ""
+"Si se ajusta a true <command>sss_ssh_authorizedkeys</command> devolverá "
+"claves ssh derivadas de la clave pública de los certificados X.509 "
+"almacenados en la entrada de usuario también. Vea detalles en <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>1</"
+"manvolnum> </citerefentry> for details."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2203
+msgid "ssh_use_certificate_matching_rules (string)"
+msgstr "ssh_use_certificate_matching_rules (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2206
+msgid ""
+"By default the ssh responder will use all available certificate matching "
+"rules to filter the certificates so that ssh keys are only derived from the "
+"matching ones. With this option the used rules can be restricted with a "
+"comma separated list of mapping and matching rule names. All other rules "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"Por defecto el contestador ssh usará todos los certificados disponibles que "
+"coincidan con las reglas para filtrar los certificados de modo que las "
+"claves ssh solo se derivarán a los que coincidan. Con esta opción las reglas "
+"usadas pueden ser restringidas con una lista separada por comas de nombres "
+"de reglas que coincidan y mapeen. Todas las demás reglas serán ignoradas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2215
+msgid ""
+"There are two special key words 'all_rules' and 'no_rules' which will enable "
+"all or no rules, respectively. The latter means that no certificates will be "
+"filtered out and ssh keys will be generated from all valid certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2222
+msgid ""
+"If no rules are configured using 'all_rules' will enable a default rule "
+"which enables all certificates suitable for client authentication. This is "
+"the same behavior as for the PAM responder if certificate authentication is "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2229
+msgid ""
+"A non-existing rule name is considered an error. If as a result no rule is "
+"selected all certificates will be ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2234
+msgid ""
+"Default: not set, equivalent to 'all_rules', all found rules or the default "
+"rule are used"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2240
+msgid "ca_db (string)"
+msgstr "ca_db (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2243
+msgid ""
+"Path to a storage of trusted CA certificates. The option is used to validate "
+"user certificates before deriving public ssh keys from them."
+msgstr ""
+"Ruta al almacenamiento de certificados CA de confianza. Esta opción se usa "
+"para validar los certificados de usuario antes de derivar las claves "
+"públicas ssh de ellos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:2263
+msgid "PAC responder configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración del respondedor PAC"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2265
+msgid ""
+"The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT "
+"Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the "
+"PAC data during a GSSAPI authentication to the PAC responder. The sub-domain "
+"provider collects domain SID and ID ranges of the domain the client is "
+"joined to and of remote trusted domains from the local domain controller. If "
+"the PAC is decoded and evaluated some of the following operations are done:"
+msgstr ""
+"El contestador PAC trabaja junto con el plugin de autorización de datos para "
+"MIT Kerberos sssd_pac_plugin.so y un proveedor de sub dominios. El plugin "
+"envía los datos PAC durante la autenticación GSSAPI al contestador PAC. El "
+"proveedor de sub dominio recoge el SID de dominio y los rangos de ID del "
+"dominio al que el cliente se ha unido y de los dominios remotos de confianza "
+"desde el controlador local de dominio. Si el PAC es decodificado y evaluado "
+"se hacen algunas de las siguientes operaciones:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2274
+msgid ""
+"If the remote user does not exist in the cache, it is created. The UID is "
+"determined with the help of the SID, trusted domains will have UPGs and the "
+"GID will have the same value as the UID. The home directory is set based on "
+"the subdomain_homedir parameter. The shell will be empty by default, i.e. "
+"the system defaults are used, but can be overwritten with the default_shell "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Si el usuario remoto no existe en la cache, se crea. Se determina la UID con "
+"la ayuda del SID, los dominios de confianza tendrán UPGs y el GID tendrá el "
+"mismo valor que la UID. El directorio home se ajusta en base al parámetro "
+"subdomain_homedir. La shell estará vacía por defecto, i.e. se usa el sistema "
+"predeterminado, pero se puede sustituir con el parámetro default_shell."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2282
+msgid ""
+"If there are SIDs of groups from domains sssd knows about, the user will be "
+"added to those groups."
+msgstr ""
+"Si se conocen los SIDs de los grupos de los dominios, se añadirá el usuario "
+"a esos grupos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2288
+msgid "These options can be used to configure the PAC responder."
+msgstr "Estas opciones pueden ser usadas para configurar el respondedor PAC."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2292 sssd-ifp.5.xml:66
+msgid "allowed_uids (string)"
+msgstr "allowed_uids (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2295
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
+"allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at "
+"startup."
+msgstr ""
+"Especifica la lista separada por comas de los valores UID o nombres de "
+"usuario que tiene el acceso permitido al respondedor PAC."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2301
+msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)"
+msgstr ""
+"Por defecto: 0 (sólo el usuario root tiene permitido el acceso al "
+"respondedor PAC)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2305
+msgid ""
+"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be "
+"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to "
+"access the PAC responder, which would be the typical case, you have to add 0 "
+"to the list of allowed UIDs as well."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que aunque la UID 0 se usa por defecto será anulada con "
+"esta opción. Si usted deses todavía permitir al usuario root acceder al "
+"respondedor PAC, que sería el caso típico, usted tiene que añadir 0 a la "
+"lista de UIDs permitidas también."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2314
+msgid "pac_lifetime (integer)"
+msgstr "pac_lifetime (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2317
+msgid ""
+"Lifetime of the PAC entry in seconds. As long as the PAC is valid the PAC "
+"data can be used to determine the group memberships of a user."
+msgstr ""
+"Tiempo de vida de la entrada PAC en segundos. Tanto como la PAC es válida "
+"los datos PAC pueden ser usados para determinar la membresia de grupo de un "
+"usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2327
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_schema (string)"
+msgid "pac_check (string)"
+msgstr "ldap_schema (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2330
+msgid ""
+"Apply additional checks on the PAC of the Kerberos ticket which is available "
+"in Active Directory and FreeIPA domains, if configured. Please note that "
+"Kerberos ticket validation must be enabled to be able to check the PAC, i.e. "
+"the krb5_validate option must be set to 'True' which is the default for the "
+"IPA and AD provider. If krb5_validate is set to 'False' the PAC checks will "
+"be skipped."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2344
+msgid "no_check"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2346
+msgid ""
+"The PAC must not be present and even if it is present no additional checks "
+"will be done."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2352
+msgid "pac_present"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2354
+msgid ""
+"The PAC must be present in the service ticket which SSSD will request with "
+"the help of the user's TGT. If the PAC is not available the authentication "
+"will fail."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2362
+msgid "check_upn"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2364
+msgid ""
+"If the PAC is present check if the user principal name (UPN) information is "
+"consistent."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2370
+msgid "check_upn_allow_missing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2372
+msgid ""
+"This option should be used together with 'check_upn' and handles the case "
+"where a UPN is set on the server-side but is not read by SSSD. The typical "
+"example is a FreeIPA domain where 'ldap_user_principal' is set to a not "
+"existing attribute name. This was typically done to work-around issues in "
+"the handling of enterprise principals. But this is fixed since quite some "
+"time and FreeIPA can handle enterprise principals just fine and there is no "
+"need anymore to set 'ldap_user_principal'."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2384
+msgid ""
+"Currently this option is set by default to avoid regressions in such "
+"environments. A log message will be added to the system log and SSSD's debug "
+"log in case a UPN is found in the PAC but not in SSSD's cache. To avoid this "
+"log message it would be best to evaluate if the 'ldap_user_principal' option "
+"can be removed. If this is not possible, removing 'check_upn' will skip the "
+"test and avoid the log message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2398
+msgid "upn_dns_info_present"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2400
+msgid "The PAC must contain the UPN-DNS-INFO buffer, implies 'check_upn'."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2405
+msgid "check_upn_dns_info_ex"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2407
+msgid ""
+"If the PAC is present and the extension to the UPN-DNS-INFO buffer is "
+"available check if the information in the extension is consistent."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2414
+msgid "upn_dns_info_ex_present"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2416
+msgid ""
+"The PAC must contain the extension of the UPN-DNS-INFO buffer, implies "
+"'check_upn_dns_info_ex', 'upn_dns_info_present' and 'check_upn'."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2340
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following expansions are supported: <placeholder "
+#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgid ""
+"The following options can be used alone or in a comma-separated list: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Son soportadas las siguientes expresiones: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2426
+msgid ""
+"Default: no_check (AD and IPA provider 'check_upn, check_upn_allow_missing, "
+"check_upn_dns_info_ex')"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:2435
+msgid "Session recording configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración de la grabación de sesión"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2437
+msgid ""
+"Session recording works in conjunction with <citerefentry> "
+"<refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, a part of tlog package, to log what users see and type when "
+"they log in on a text terminal. See also <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"session-recording</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Trabajos de grabación de sesión en conjunto con <citerefentry> "
+"<refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, una parte del paquete tlog, para registrar lo que los "
+"usuarios ven y el tipo cuando ellos lo registran en un terminal de texto. "
+"Vea también <citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2450
+msgid "These options can be used to configure session recording."
+msgstr "Se pueden usar estas opciones para configurar la grabación de sesión."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2454 sssd-session-recording.5.xml:64
+msgid "scope (string)"
+msgstr "scope (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2461 sssd-session-recording.5.xml:71
+msgid "\"none\""
+msgstr "\"none\""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2464 sssd-session-recording.5.xml:74
+msgid "No users are recorded."
+msgstr "NO se grabaron usuarios."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2469 sssd-session-recording.5.xml:79
+msgid "\"some\""
+msgstr "\"some\""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2472 sssd-session-recording.5.xml:82
+msgid ""
+"Users/groups specified by <replaceable>users</replaceable> and "
+"<replaceable>groups</replaceable> options are recorded."
+msgstr ""
+"Usuarios/grupos especificados por las opciones <replaceable>users</"
+"replaceable> y<replaceable>groups</replaceable> son grabados."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2481 sssd-session-recording.5.xml:91
+msgid "\"all\""
+msgstr "\"all\""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2484 sssd-session-recording.5.xml:94
+msgid "All users are recorded."
+msgstr "Se graban todos los usuarios."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2457 sssd-session-recording.5.xml:67
+msgid ""
+"One of the following strings specifying the scope of session recording: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Una de las siguientes cadena especifica el alcande de la sesión de "
+"grabación: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2491 sssd-session-recording.5.xml:101
+msgid "Default: \"none\""
+msgstr "Predeterminado: \"none\""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2496 sssd-session-recording.5.xml:106
+msgid "users (string)"
+msgstr "users (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2499 sssd-session-recording.5.xml:109
+msgid ""
+"A comma-separated list of users which should have session recording enabled. "
+"Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space "
+"replacement, case changes, etc."
+msgstr ""
+"Una lista separada por comas de usuarios que deberían tener el registro de "
+"sesión habilitado. Coincide con los nombres de usuario que son devueltos por "
+"NSS. I.e. después de las posibles sustituciones de espacios, cambios de "
+"mayúsculas/minúsculas, etc."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2505 sssd-session-recording.5.xml:115
+msgid "Default: Empty. Matches no users."
+msgstr "Predeterminado: Vacío. No hay usuarios coincidentes."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2510 sssd-session-recording.5.xml:120
+msgid "groups (string)"
+msgstr "groups (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2513 sssd-session-recording.5.xml:123
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups, members of which should have session "
+"recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the "
+"possible space replacement, case changes, etc."
+msgstr ""
+"Una lista separada por comas de grupos, cuyos miembros tendrían habilitado "
+"la grabación de sesión. Coincide con los nombres de grupo devueltos por NSS. "
+"I.e. después de los posibles cambios de espacio, cambios de mayúsculas/"
+"minúsculas, etc."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2519 sssd.conf.5.xml:2551 sssd-session-recording.5.xml:129
+#: sssd-session-recording.5.xml:161
+msgid ""
+"NOTE: using this option (having it set to anything) has a considerable "
+"performance cost, because each uncached request for a user requires "
+"retrieving and matching the groups the user is member of."
+msgstr ""
+"AVISO: el uso de esta opción (teniéndolo ajustado a cualquiera) tiene un "
+"costo considerable de rendimiento, puesto que cada petición sin caché para "
+"un usuario requiere a recuperación y el emparejado de los grupos a los que "
+"pertenece el usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2526 sssd-session-recording.5.xml:136
+msgid "Default: Empty. Matches no groups."
+msgstr "Predeterminado: Vacío. No empareja grupos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2531 sssd-session-recording.5.xml:141
+#, fuzzy
+#| msgid "users (string)"
+msgid "exclude_users (string)"
+msgstr "users (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2534 sssd-session-recording.5.xml:144
+msgid ""
+"A comma-separated list of users to be excluded from recording, only "
+"applicable with 'scope=all'."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2538 sssd-session-recording.5.xml:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: Empty. Matches no users."
+msgid "Default: Empty. No users excluded."
+msgstr "Predeterminado: Vacío. No hay usuarios coincidentes."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2543 sssd-session-recording.5.xml:153
+#, fuzzy
+#| msgid "groups (string)"
+msgid "exclude_groups (string)"
+msgstr "groups (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2546 sssd-session-recording.5.xml:156
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from "
+"recording. Only applicable with 'scope=all'."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2558 sssd-session-recording.5.xml:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: Empty. Matches no groups."
+msgid "Default: Empty. No groups excluded."
+msgstr "Predeterminado: Vacío. No empareja grupos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:2568
+msgid "DOMAIN SECTIONS"
+msgstr "SECCIONES DE DOMINIO"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2575
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2578
+msgid ""
+"Explicitly enable or disable the domain. If <quote>true</quote>, the domain "
+"is always <quote>enabled</quote>. If <quote>false</quote>, the domain is "
+"always <quote>disabled</quote>. If this option is not set, the domain is "
+"enabled only if it is listed in the domains option in the <quote>[sssd]</"
+"quote> section."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2590
+msgid "domain_type (string)"
+msgstr "domain_type (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2593
+msgid ""
+"Specifies whether the domain is meant to be used by POSIX-aware clients such "
+"as the Name Service Switch or by applications that do not need POSIX data to "
+"be present or generated. Only objects from POSIX domains are available to "
+"the operating system interfaces and utilities."
+msgstr ""
+"Especifica si el dominio está destinado a ser usado por clientes atentos a "
+"POSIX como Name Service Switch o por aplicaciones que no necesitan datos "
+"POSIX presentes o generados. Solo los objetos de dominios POSIX están "
+"disponibles para las interfaces y utilidades de sistema operativo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2601
+msgid ""
+"Allowed values for this option are <quote>posix</quote> and "
+"<quote>application</quote>."
+msgstr ""
+"Los valores permitidos para esta opción son <quote>posix</quote> y "
+"<quote>application</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2605
+msgid ""
+"POSIX domains are reachable by all services. Application domains are only "
+"reachable from the InfoPipe responder (see <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>) and the PAM responder."
+msgstr ""
+"Los dominios POSIX son alcanzables por todos los servicios. Los dominios "
+"aplicación son solo alcanzables desde el contestador InfoPipe (vea "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>) y el contestador PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2613
+msgid ""
+"NOTE: The application domains are currently well tested with "
+"<quote>id_provider=ldap</quote> only."
+msgstr ""
+"AVISO: LOs dominios aplicación actualmente están bien probados solamente con "
+"<quote>id_provider=ldap</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2617
+msgid ""
+"For an easy way to configure a non-POSIX domains, please see the "
+"<quote>Application domains</quote> section."
+msgstr ""
+"Para una manera fácil de configurar dominios no POSIX, vea la sección "
+"<quote>Dominios aplicación</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2621
+msgid "Default: posix"
+msgstr "Predeterminado: posix"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2627
+msgid "min_id,max_id (integer)"
+msgstr "min_id, max_id (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2630
+msgid ""
+"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
+"outside these limits, it is ignored."
+msgstr ""
+"Límites de UID y GID para el dominio. Si un dominio contiene una entrada que "
+"está fuera de estos límites, ésta es ignorada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2635
+msgid ""
+"For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned "
+"to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-"
+"primary group memberships, those that are in range will be reported as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Para usuarios, esto afecta al límite primario GID. El usuario no será "
+"devuelto a NSS si bien la UID o el GID primario está fuera de rango. Para "
+"los miembros de grupos no primarios, aquellos que estén en rango serán "
+"reportados como en espera."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2642
+msgid ""
+"These ID limits affect even saving entries to cache, not only returning them "
+"by name or ID."
+msgstr ""
+"Estos límites de ID afectan aunque se guarden entrada en la caché, no solo "
+"devolviéndolas por nombre o ID."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2646
+msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
+msgstr "Predeterminado: 1 para min_id, 0 (sin límite) para max_id"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2652
+msgid "enumerate (bool)"
+msgstr "enumerar (bool)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2655
+msgid ""
+"Determines if a domain can be enumerated, that is, whether the domain can "
+"list all the users and group it contains. Note that it is not required to "
+"enable enumeration in order for secondary groups to be displayed. This "
+"parameter can have one of the following values:"
+msgstr ""
+"Determina si un dominio puede ser enumerado, esto es, si el dominio puede "
+"listar tods los usuarios y grupos que contiene. Advierta que no requiere "
+"habilitar la enumeración con el objetivo de visualizar grupos secundarios. "
+"Este parámetros puede tener uno de los siguientes valores:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2663
+msgid "TRUE = Users and groups are enumerated"
+msgstr "TRUE = Usuarios y grupos son enumerados"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2666
+msgid "FALSE = No enumerations for this domain"
+msgstr "FALSE = Sin enumeraciones para este dominio"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2669 sssd.conf.5.xml:2950 sssd.conf.5.xml:3127
+msgid "Default: FALSE"
+msgstr "Predeterminado: FALSE"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2672
+msgid ""
+"Enumerating a domain requires SSSD to download and store ALL user and group "
+"entries from the remote server."
+msgstr ""
+"Enumerar un dominio requiere que SSSD descargue y almacene TODAS las "
+"entradas de usuario y grupo del servidor remoto."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2677
+msgid ""
+"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while "
+"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup "
+"to fully complete enumerations. During this time, individual requests for "
+"information will go directly to LDAP, though it may be slow, due to the "
+"heavy enumeration processing. Saving a large number of entries to cache "
+"after the enumeration completes might also be CPU intensive as the "
+"memberships have to be recomputed. This can lead to the <quote>sssd_be</"
+"quote> process becoming unresponsive or even restarted by the internal "
+"watchdog."
+msgstr ""
+"Aviso: Habilitar la enumeración tiene un impacto moderado en el rendimiento "
+"sobre SSSD mientras está corriendo la enumeración. Puede llevar varios "
+"minutos después de que SSSD inicie una enumeración completa total. Durante "
+"este tiempo, las peticiones individuales de información irán directamente a "
+"LDAP, piense que puede ser lento, debido al pesado procesamiento de la "
+"enumeración. El guardar gran número de entradas en la caché después de una "
+"enumeración completa puede ser también intensiva para la CPU puesto que la "
+"membresía debe ser vuelta a computar. Esto puede llevar a que el proceso "
+"<quote>sssd_be</quote> no responda o que sea reiniciado por el perro "
+"guardián interno."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2692
+msgid ""
+"While the first enumeration is running, requests for the complete user or "
+"group lists may return no results until it completes."
+msgstr ""
+"Mientras está corriendo la primera enumeración, peticiones para el usuario "
+"completo o listas de grupo pueden no devolver resultados hasta que se "
+"completen."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2697
+msgid ""
+"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect "
+"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that "
+"enumeration lookups are completed successfully. For more information, refer "
+"to the man pages for the specific id_provider in use."
+msgstr ""
+"Adicionalmente, la habilitación de la enumeración puede incrementar el "
+"tiempo necesario para detectar la desconexión de red, tanto como los tiempos "
+"de espera necesarios para asegurar que las búsquedas de enumeración se han "
+"completado. Para más información vea las páginas de manual para el "
+"específico id_provider en uso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2705
+msgid ""
+"For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, "
+"especially in large environments."
+msgstr ""
+"Por las razones citadas arriba, no se recomienda habilitar la enumeración, "
+"especialmente en entornos grandes."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2713
+msgid "subdomain_enumerate (string)"
+msgstr "subdomain_enumerate (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2720
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2721
+msgid "All discovered trusted domains will be enumerated"
+msgstr "Se enumerarán todos los dominios de confianza descubiertos"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2724
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2725
+msgid "No discovered trusted domains will be enumerated"
+msgstr "No serán enumerados dominios de confianza descubiertos"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2716
+msgid ""
+"Whether any of autodetected trusted domains should be enumerated. The "
+"supported values are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
+"Optionally, a list of one or more domain names can enable enumeration just "
+"for these trusted domains."
+msgstr ""
+"Si se debe enumerar alguno de los dominios de confianza autodetectados. Los "
+"valores soportados son: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
+"Opcionalmente, una lista de uno o más nombres de dominio puede habilitar la "
+"enumeración solo para estos dominios de confianza."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2739
+msgid "entry_cache_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2742
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
+"backend again"
+msgstr ""
+"Cuántos segundos debe considerar nss_sss como válidas las entradas antes de "
+"volver a consultar al backend"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2746
+msgid ""
+"The cache expiration timestamps are stored as attributes of individual "
+"objects in the cache. Therefore, changing the cache timeout only has effect "
+"for newly added or expired entries. You should run the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry> tool in order to force refresh of entries that have already "
+"been cached."
+msgstr ""
+"Los sellos de tiempo de expiración de caché son almacenados somo atributos "
+"de los objetos individuales en caché. Por lo tanto, el cambio del tiempo de "
+"expiración de la caché solo tendrá efecto para las entradas más nuevas o "
+"expiradas. Debería ejecutar la herramienta <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry> con el objetivo de forzar el refresco de las entradas que ya "
+"están en la caché."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2759
+msgid "Default: 5400"
+msgstr "Predeterminado: 5400"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2765
+msgid "entry_cache_user_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_user_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2768
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking "
+"the backend again"
+msgstr ""
+"Cuantos segundos debería nss_sss considerar las entradas de usuario válidas "
+"antes de preguntar al punto final otra vez."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2772 sssd.conf.5.xml:2785 sssd.conf.5.xml:2798
+#: sssd.conf.5.xml:2811 sssd.conf.5.xml:2825 sssd.conf.5.xml:2838
+#: sssd.conf.5.xml:2852 sssd.conf.5.xml:2866 sssd.conf.5.xml:2879
+msgid "Default: entry_cache_timeout"
+msgstr "Por defecto: entry_cache_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2778
+msgid "entry_cache_group_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_group_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2781
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking "
+"the backend again"
+msgstr ""
+"Cuantos segundos debería nss_sss considerar las entradas de grupo válidas "
+"antes de preguntar al punto final otra vez."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2791
+msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2794
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before "
+"asking the backend again"
+msgstr ""
+"Cuantos segundos debería nss_sss considerar las entradas de grupo de red "
+"válidas antes de preguntar al punto final otra vez."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2804
+msgid "entry_cache_service_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_service_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2807
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking "
+"the backend again"
+msgstr ""
+"Cuantos segundos debería nss_sss considerar las entradas de servicio válidas "
+"antes de preguntar al punto final otra vez."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2817
+msgid "entry_cache_resolver_timeout (integer)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2820
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss consider hosts and networks entries valid "
+"before asking the backend again"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2831
+msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_sudo_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2834
+msgid ""
+"How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend "
+"again"
+msgstr ""
+"Cuantos segundos debería considerar las regulas sudo válidas antes de "
+"preguntar al backend otra vez."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2844
+msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_autofs_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2847
+msgid ""
+"How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid "
+"before asking the backend again"
+msgstr ""
+"Cuantos segundos deberá considerar el servicio autofs los mapas de "
+"automontaje válidos antes de preguntar al punto final otra vez."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2858
+msgid "entry_cache_ssh_host_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_ssh_host_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2861
+msgid ""
+"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache "
+"the host key for."
+msgstr ""
+"Cuantos segundos mantener una clave ssh de host después de refrescar. IE "
+"cuanto guardar en caché la clave de host."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2872
+msgid "entry_cache_computer_timeout (integer)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2875
+msgid ""
+"How many seconds to keep the local computer entry before asking the backend "
+"again"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2885
+msgid "refresh_expired_interval (integer)"
+msgstr "refresh_expired_interval (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2888
+msgid ""
+"Specifies how many seconds SSSD has to wait before triggering a background "
+"refresh task which will refresh all expired or nearly expired records."
+msgstr ""
+"Especifica cuantos segundos tiene que esperar SSSD antes de disparar una "
+"tarea de refresco en segundo plano que refrescará todos los registros "
+"expirados o a punto de hacerlo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2893
+msgid ""
+"The background refresh will process users, groups and netgroups in the "
+"cache. For users who have performed the initgroups (get group membership for "
+"user, typically ran at login) operation in the past, both the user entry "
+"and the group membership are updated."
+msgstr ""
+"El refresco en segundo plano procesará usuarios, grupos y netgroups en el "
+"cache. Para usuarios que han llevado a cabo el anteriormente initgroups "
+"(obtener la membresía de grupo para el usuario, normalmente ejecutando "
+"login), tanto la entrada usuario y la membresia de grupo son actualizados."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2901
+msgid "This option is automatically inherited for all trusted domains."
+msgstr ""
+"Esta opción se hereda automáticamente para todos los dominios de confianza."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2905
+msgid "You can consider setting this value to 3/4 * entry_cache_timeout."
+msgstr "Usted puede considerar ajustar este valor a 3/4 * entry_cache_timeout."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2909
+msgid ""
+"Cache entry will be refreshed by background task when 2/3 of cache timeout "
+"has already passed. If there are existing cached entries, the background "
+"task will refer to their original cache timeout values instead of current "
+"configuration value. This may lead to a situation in which background "
+"refresh task appears to not be working. This is done by design to improve "
+"offline mode operation and reuse of existing valid cache entries. To make "
+"this change instant the user may want to manually invalidate existing cache."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2922 sssd-ldap.5.xml:361 sssd-ldap.5.xml:1738
+#: sssd-ipa.5.xml:270
+msgid "Default: 0 (disabled)"
+msgstr "Predeterminado: 0 (deshabilitado)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2928
+msgid "cache_credentials (bool)"
+msgstr "cache_credentials (bool)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2931
+msgid ""
+"Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache. The "
+"cached credentials refer to passwords, which includes the first (long term) "
+"factor of two-factor authentication, not other authentication mechanisms. "
+"Passkey and Smartcard authentications are expected to work offline as long "
+"as a successful online authentication is recorded in the cache without "
+"additional configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2942
+msgid ""
+"Take a note that while credentials are stored as a salted SHA512 hash, this "
+"still potentially poses some security risk in case an attacker manages to "
+"get access to a cache file (normally requires privileged access) and to "
+"break a password using brute force attack."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2956
+msgid "cache_credentials_minimal_first_factor_length (int)"
+msgstr "cache_credentials_minimal_first_factor_length (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2959
+msgid ""
+"If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved "
+"this value determines the minimal length the first authentication factor "
+"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache."
+msgstr ""
+"Si se usa 2-Factor-Authentication (2FA) y las credenciales deberían ser "
+"guardadas este valor determina la longitud mínima del primer factor de "
+"autenticación (contraseña de largo plazo) que debe ser guardado como hash "
+"SHA512 en el caché."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2966
+msgid ""
+"This should avoid that the short PINs of a PIN based 2FA scheme are saved in "
+"the cache which would make them easy targets for brute-force attacks."
+msgstr ""
+"Esto evitaría que los PINs cortos de un esquema de PIN basado en 2FA se "
+"guarden en caché lo que les haría objetivos fáciles de ataques de fuerza "
+"bruta."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2977
+msgid "account_cache_expiration (integer)"
+msgstr "account_cache_expiration (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2980
+msgid ""
+"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
+"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The "
+"value of this parameter must be greater than or equal to "
+"offline_credentials_expiration."
+msgstr ""
+"Entradas de números de días que son dejadas en el cache después del último "
+"login con éxito antes de ser borrado durante la limpieza de la cache. 0 "
+"significa mantener para siempre. El valor de este parámetro debe ser más "
+"grande o igual que offline_credentials_expiration."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2987
+msgid "Default: 0 (unlimited)"
+msgstr "Predeterminado: 0 (ilimitado)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2992
+msgid "pwd_expiration_warning (integer)"
+msgstr "pwd_expiration_warning (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3003
+msgid ""
+"Please note that the backend server has to provide information about the "
+"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
+"cannot display a warning. Also an auth provider has to be configured for the "
+"backend."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que el servidor de backend tiene que suministrar "
+"información sobre la hora expiración de la contraseña. Si esta información "
+"está desaparecida, sssd no puede mostrar un aviso. También se tiene que "
+"configurar un proveedor de autorización para el backend."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3010
+msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
+msgstr "Por defecto: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3016
+msgid "id_provider (string)"
+msgstr "id_provider (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3019
+msgid ""
+"The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:"
+msgstr ""
+"El proveedor de identificación usado por el dominio. Los proveedores de ID "
+"soportados son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3023
+msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider."
+msgstr "<quote>proxy</quote>: Soporta un proveedor NSS heredado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3026
+msgid ""
+"<quote>files</quote>: FILES provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"files</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more "
+"information on how to mirror local users and groups into SSSD."
+msgstr ""
+"<quote>files</quote>: Proveedor de FICHEROS. Vea <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-files</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> para más información sobre como hacer espejo de usuarios y "
+"grupos locales en SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3034
+msgid ""
+"<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more "
+"information on configuring LDAP."
+msgstr ""
+"<quote>ldap</quote>: Proveedor LDAP. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más "
+"información sobre la configuración de LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3042 sssd.conf.5.xml:3153 sssd.conf.5.xml:3204
+#: sssd.conf.5.xml:3267
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management "
+#| "provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> "
+#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on "
+#| "configuring FreeIPA."
+msgid ""
+"<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Identity Management provider. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring FreeIPA."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote>: Proveedor FreeIPA y Red Hat Enterprise Identity "
+"Management. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la "
+"configuración de FreeIPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3051 sssd.conf.5.xml:3162 sssd.conf.5.xml:3213
+#: sssd.conf.5.xml:3276
+msgid ""
+"<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring Active Directory."
+msgstr ""
+"<quote>ad</quote>: Proveedor Active Directory. Vea <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> para más información sobre la configuración de Active "
+"Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3062
+msgid "use_fully_qualified_names (bool)"
+msgstr "use_fully_qualified_names (bool)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3065
+msgid ""
+"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
+"as the user's login name reported to NSS."
+msgstr ""
+"Utiliza el nombre completo y el dominio (formateado en el formato "
+"nombre_completo de dominio) como el nombre de acceso del usuario reportado a "
+"NSS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3070
+msgid ""
+"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. "
+"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, "
+"<command>getent passwd test</command> wouldn't find the user while "
+"<command>getent passwd test@LOCAL</command> would."
+msgstr ""
+"Si es TRUE, todas las peticiones a este dominio deben usar nombres "
+"totalmente cualificados. Por ejemplo, si se usa en el dominio LOCAL que "
+"contiene un usuario “test”, <command>getent passwd test</command> no "
+"encontraría al usuario mientras que <command>getent passwd test@LOCAL</"
+"command> lo haría."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3078
+msgid ""
+"NOTE: This option has no effect on netgroup lookups due to their tendency to "
+"include nested netgroups without qualified names. For netgroups, all domains "
+"will be searched when an unqualified name is requested."
+msgstr ""
+"AVISO: Esta opción no tiene efecto sobre búsquedas de grupo de red debido a "
+"su tendencia a incluir grupos de red anidados sin nombres cualificados. Para "
+"grupos de red, se buscará en todos los dominios cuando se pida un no no "
+"cualificado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3085
+msgid ""
+"Default: FALSE (TRUE for trusted domain/sub-domains or if "
+"default_domain_suffix is used)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3092
+msgid "ignore_group_members (bool)"
+msgstr "ignore_group_members (bool)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3095
+msgid "Do not return group members for group lookups."
+msgstr "No devuelve miembros de grupo para búsquedas de grupo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3098
+msgid ""
+"If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the "
+"ldap server, and group members are not returned when processing group lookup "
+"calls, such as <citerefentry> <refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> "
+"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> or <citerefentry> "
+"<refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
+"citerefentry>. As an effect, <quote>getent group $groupname</quote> would "
+"return the requested group as if it was empty."
+msgstr ""
+"Si se fija a TRUE, no se pide el atributo de membresía de grupo al servidor "
+"ldap y los miembros no son devueltos cuando se procesan llamadas de "
+"búsqueda, como <citerefentry> <refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> "
+"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> o <citerefentry> "
+"<refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
+"citerefentry>. Como efecto, <quote>getent group $groupname</quote> debería "
+"devolver el grupo pedido como si estuviera vacío."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3116
+msgid ""
+"Enabling this option can also make access provider checks for group "
+"membership significantly faster, especially for groups containing many "
+"members."
+msgstr ""
+"Habilitar esta opción puede también hacer acceso a las comprobaciones de "
+"proveedor ara membresía de grupo significativamente más rápidas, "
+"especialmente para grupos que contienen muchos miembros."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3122 sssd.conf.5.xml:3829 sssd-ldap.5.xml:327
+#: sssd-ldap.5.xml:356 sssd-ldap.5.xml:409 sssd-ldap.5.xml:469
+#: sssd-ldap.5.xml:490 sssd-ldap.5.xml:521 sssd-ldap.5.xml:544
+#: sssd-ldap.5.xml:583 sssd-ldap.5.xml:602 sssd-ldap.5.xml:626
+#: sssd-ldap.5.xml:1053 sssd-ldap.5.xml:1086
+msgid ""
+"This option can be also set per subdomain or inherited via "
+"<emphasis>subdomain_inherit</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3132
+msgid "auth_provider (string)"
+msgstr "auth_provider (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3135
+msgid ""
+"The authentication provider used for the domain. Supported auth providers "
+"are:"
+msgstr ""
+"El proveedor de autenticación usado por el dominio. Los proveedores de "
+"autenticación soportados son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3139 sssd.conf.5.xml:3197
+msgid ""
+"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
+msgstr ""
+"<quote>ldap</quote> para autenticación nativa LDAP. Vea <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> para más información sobre la configuración LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3146
+msgid ""
+"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
+msgstr ""
+"<quote>krb5</quote> para autenticación Kerberos. Vea <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> para más información sobre la configuración de Kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3170
+msgid ""
+"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target."
+msgstr ""
+"<quote>proxy</quote> para la reinstalación de la autenticación a algún otro "
+"objetivo PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3173
+msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
+msgstr "<quote>none</quote> deshabilita la autenticación explícitamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3176
+msgid ""
+"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
+"authentication requests."
+msgstr ""
+"Por defecto: <quote>id_provider</quote> se usa si se ha fijado y puede "
+"manejar las peticiones de autenticación."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3182
+msgid "access_provider (string)"
+msgstr "access_provider (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3185
+msgid ""
+"The access control provider used for the domain. There are two built-in "
+"access providers (in addition to any included in installed backends) "
+"Internal special providers are:"
+msgstr ""
+"El proveedor de control de acceso usado por el dominio. Hay dos provedores "
+"de acceso integrados (además de cualquiera instalado en los finales). Los "
+"proveedores especiales internos son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3191
+msgid ""
+"<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access "
+"provider for a local domain."
+msgstr ""
+"<quote>permit</quote> siempre permite el acceso. Es el proveedor de acceso "
+"sólo permitido para un dominio local."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3194
+msgid "<quote>deny</quote> always deny access."
+msgstr "<quote>deny</quote> siempre niega el acceso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3221
+msgid ""
+"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on configuring the simple "
+"access module."
+msgstr ""
+"<quote>simple</quote> control de acceso basado en listas de acceso o "
+"denegación. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para más información sobre la "
+"configuración del módulo de acceso sencillo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3228
+msgid ""
+"<quote>krb5</quote>: .k5login based access control. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
+msgstr ""
+"<quote>krb5</quote>: .k5login basado en control de acceso. Vea "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> para más información sobre la configuración de "
+"Kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3235
+msgid "<quote>proxy</quote> for relaying access control to another PAM module."
+msgstr ""
+"<quote>proxy</quote> para transmitir control de acceso a otro módulo PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3238
+msgid "Default: <quote>permit</quote>"
+msgstr "Predeterminado: <quote>permit</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3243
+msgid "chpass_provider (string)"
+msgstr "chpass_provider (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3246
+msgid ""
+"The provider which should handle change password operations for the domain. "
+"Supported change password providers are:"
+msgstr ""
+"El proveedor que debería manejar las operaciones de cambio de password para "
+"el dominio. Los proveedores de cambio de passweord soportados son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3251
+msgid ""
+"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP."
+msgstr ""
+"<quote>ldap</quote> para cambiar una contraseña almacenada en un servidor "
+"LDAP. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la "
+"configuración de LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3259
+msgid ""
+"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
+msgstr ""
+"<quote>krb5</quote> para cambiar una contraseña Kerberos. Vea <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> para más información sobre configurar Kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3284
+msgid ""
+"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target."
+msgstr ""
+"<quote>proxy</quote> para la reinstalación de cambios de password en algunos "
+"otros objetivos PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3288
+msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
+msgstr ""
+"<quote>none</quote> deniega explícitamente los cambios en la contraseña."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3291
+msgid ""
+"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle "
+"change password requests."
+msgstr ""
+"Por defecto: <quote>auth_provider</quote> se utiliza si se ha fijado y se "
+"puede manejar las peticiones de cambio de password."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3298
+msgid "sudo_provider (string)"
+msgstr "sudo_provider (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3301
+msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:"
+msgstr ""
+"El proveedor SUDO usado por el dominio. Los proveedores SUDO soportados son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3305
+msgid ""
+"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
+msgstr ""
+"<quote>ldap</quote> para reglas almacenadas en LDAP. Vea <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> para más información sobre la configuración LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3313
+msgid ""
+"<quote>ipa</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with IPA default "
+"settings."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote> lo mismo que <quote>ldap</quote> pero con ajustes "
+"predeterminados IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3317
+msgid ""
+"<quote>ad</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with AD default "
+"settings."
+msgstr ""
+"<quote>ad</quote> lo mismo que <quote>ldap</quote> pero con ajustes "
+"predeterminados AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3321
+msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly."
+msgstr "<quote>none</quote>deshabilita SUDO explícitamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3324 sssd.conf.5.xml:3410 sssd.conf.5.xml:3480
+#: sssd.conf.5.xml:3505 sssd.conf.5.xml:3541
+msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set."
+msgstr ""
+"Por defecto: el valor de <quote>id_provider</quote> se usa si está fijado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3328
+msgid ""
+"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the "
+"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. There are many configuration "
+"options that can be used to adjust the behavior. Please refer to "
+"\"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Las instrucciones detalladas para la configuración de sudo_provider están el "
+"la página de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Hay muchas opciones de "
+"configuración que se puden usar para ajustar el comportamiento. Vea por "
+"favor \"ldap_sudo_*\" en <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3343
+msgid ""
+"<emphasis>NOTE:</emphasis> Sudo rules are periodically downloaded in the "
+"background unless the sudo provider is explicitly disabled. Set "
+"<emphasis>sudo_provider = None</emphasis> to disable all sudo-related "
+"activity in SSSD if you do not want to use sudo with SSSD at all."
+msgstr ""
+"<emphasis>AVISO:</emphasis> Las reglas sudo son periódicamente descargadas "
+"en segundo plano a no ser que proveedor sudo esté explícitamente "
+"deshabilitado. Ajuste <emphasis>sudo_provider = None</emphasis> para "
+"deshabilitatr toda la actividad relacionada con sudo en SSSD si usted no "
+"desea usar sudo cn SSSD mas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3353
+msgid "selinux_provider (string)"
+msgstr "selinux_provider (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3356
+msgid ""
+"The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this "
+"provider will be called right after access provider ends. Supported selinux "
+"providers are:"
+msgstr ""
+"El proveedor que manejaría la carga de los ajustes selinux. Advierta que "
+"este proveedor será llamado justo después de que el proveedor de acceso "
+"finalice. Los proveedores selinux soportados son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3362
+msgid ""
+"<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote> para cargar ajustes selinux desde un servidor IPA. Vea "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la configuración de "
+"IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3370
+msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly."
+msgstr ""
+"<quote>none</quote> deshabilita ir a buscar los ajustes selinux "
+"explícitamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3373
+msgid ""
+"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
+"selinux loading requests."
+msgstr ""
+"Por defecto: <quote>id_provider</quote> se usa si está fijado y puede "
+"manejar las peticiones de carga selinux."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3379
+msgid "subdomains_provider (string)"
+msgstr "subdomains_provider (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3382
+msgid ""
+"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
+"be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:"
+msgstr ""
+"El proveedor que debería manejar el atractivo de subdominios. Este valor "
+"debería ser siempre el mismo que id_provider. Los proveedores de subdominio "
+"soportados son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3388
+msgid ""
+"<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote> para cargar una lista de subdominios desde un servidor "
+"IPA. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la "
+"configuración de IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3397
+msgid ""
+"<quote>ad</quote> to load a list of subdomains from an Active Directory "
+"server. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring "
+"the AD provider."
+msgstr ""
+"<quote>ad</quote> para descargar una lista de subdominios desde un servidor "
+"Active Directory. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la "
+"configuración del proveedor AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3406
+msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly."
+msgstr ""
+"<quote>none</quote> deshabilita el buscador de subdominios explícitamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3416
+msgid "session_provider (string)"
+msgstr "session_provider (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3419
+msgid ""
+"The provider which configures and manages user session related tasks. The "
+"only user session task currently provided is the integration with Fleet "
+"Commander, which works only with IPA. Supported session providers are:"
+msgstr ""
+"El proveedor que configura y gestiona las tareas relacionadas con la sesión "
+"de usuario. La única tarea de usuario que actualmente se provee es la "
+"integración con Fleet Commander, que trabaja solo con IPA. Los proveedores "
+"de sesiones soportados son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3426
+msgid "<quote>ipa</quote> to allow performing user session related tasks."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote> para permitir llevar a cabo tareas relacionadas con la "
+"sesión de usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3430
+msgid ""
+"<quote>none</quote> does not perform any kind of user session related tasks."
+msgstr ""
+"<quote>none</quote> no lleva a cabo ninguna tarea relacionada con la sesión "
+"de usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3434
+msgid ""
+"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can perform "
+"session related tasks."
+msgstr ""
+"Predeterminado: <quote>id_provider</quote> se usa si está ajustado y puede "
+"llevar a cabo tareas relacionadas con la sesión de usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3438
+msgid ""
+"<emphasis>NOTE:</emphasis> In order to have this feature working as expected "
+"SSSD must be running as \"root\" and not as the unprivileged user."
+msgstr ""
+"<emphasis>AVISO:</emphasis> Con el objetivo de tener esta característica "
+"trabajando como se espera SSSD se debe correr como \"root\" y o como usuario "
+"sin privilegios."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3446
+msgid "autofs_provider (string)"
+msgstr "autofs_provider (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3449
+msgid ""
+"The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:"
+msgstr ""
+"El proveedor autofs usado por el dominio. Los proveedores autofs soportados "
+"son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3453
+msgid ""
+"<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
+msgstr ""
+"<quote>ldap</quote> para cargar mapas almacenados en LDAP. Vea "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la configuración de "
+"LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3460
+msgid ""
+"<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring IPA."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote> para cargar mapas almacenados en un servidor IPA. Vea "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la configuración de "
+"IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3468
+msgid ""
+"<quote>ad</quote> to load maps stored in an AD server. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring the AD provider."
+msgstr ""
+"<quote>ad</quote> para cargar mapas almacenados en un servidor AD. Vea "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> para más información sobre como configurar un "
+"proveedor AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3477
+msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly."
+msgstr "<quote>none</quote> deshabilita autofs explícitamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3487
+msgid "hostid_provider (string)"
+msgstr "hostid_provider (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3490
+msgid ""
+"The provider used for retrieving host identity information. Supported "
+"hostid providers are:"
+msgstr ""
+"El proveedor usado para recuperar información de identidad de host. Los "
+"proveedores de hostid soportados son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3494
+msgid ""
+"<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote> para cargar la identidad del equipo almacenada en un "
+"servidor IPA. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más información sobre la "
+"configuración de IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3502
+msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly."
+msgstr "<quote>none</quote> deshabilita hostid explícitamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3512
+msgid "resolver_provider (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3515
+msgid ""
+"The provider which should handle hosts and networks lookups. Supported "
+"resolver providers are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3519
+msgid ""
+"<quote>proxy</quote> to forward lookups to another NSS library. See "
+"<quote>proxy_resolver_lib_name</quote>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3523
+msgid ""
+"<quote>ldap</quote> to fetch hosts and networks stored in LDAP. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3530
+msgid ""
+"<quote>ad</quote> to fetch hosts and networks stored in AD. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring the AD "
+"provider."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3538
+msgid "<quote>none</quote> disallows fetching hosts and networks explicitly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3551
+msgid ""
+"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
+"containing user name and domain into these components. The \"domain\" can "
+"match either the SSSD configuration domain name, or, in the case of IPA "
+"trust subdomains and Active Directory domains, the flat (NetBIOS) name of "
+"the domain."
+msgstr ""
+"Expresión regular para este dominio que describe como analizar "
+"gramaticalmente la cadena que contiene el nombre de usuario y el dominio en "
+"estos componentes. El \"dominio\" puede coincidir bien con el nombre de "
+"dominio de configuración SSSD o en el caso de subdominios de confianza IPA y "
+"dominios Active Directory, el nombre plano (NetBIOS) del dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3560
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
+#| "\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;[^@]+)@(?P&lt;domain&gt;.+$))|(^(?"
+#| "P&lt;name&gt;[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles "
+#| "for user names:"
+msgid ""
+"Default: <quote>^((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]*)|(?P&lt;name&gt;"
+"[^@]+))$</quote> which allows two different styles for user names:"
+msgstr ""
+"Por defecto para el proveedor AD e IPA: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
+"\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;[^@]+)@(?P&lt;domain&gt;.+$))|(^(?"
+"P&lt;name&gt;[^@\\\\]+)$))</quote> que permite tres estilos diferentes de "
+"nombres de usuario:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3565 sssd.conf.5.xml:3579
+msgid "username"
+msgstr "nombre de usuario"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3568 sssd.conf.5.xml:3582
+msgid "username@domain.name"
+msgstr "username@domain.name"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3573
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
+#| "\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;[^@]+)@(?P&lt;domain&gt;.+$))|(^(?"
+#| "P&lt;name&gt;[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles "
+#| "for user names:"
+msgid ""
+"Default for the AD and IPA provider: <quote>^(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
+"\\(?P&lt;name&gt;.+))|((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+))|((?P&lt;"
+"name&gt;[^@\\\\]+)))$</quote> which allows three different styles for user "
+"names:"
+msgstr ""
+"Por defecto para el proveedor AD e IPA: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
+"\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;[^@]+)@(?P&lt;domain&gt;.+$))|(^(?"
+"P&lt;name&gt;[^@\\\\]+)$))</quote> que permite tres estilos diferentes de "
+"nombres de usuario:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3585
+msgid "domain\\username"
+msgstr "dominio/nombre_de_usuario"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3588
+msgid ""
+"While the first two correspond to the general default the third one is "
+"introduced to allow easy integration of users from Windows domains."
+msgstr ""
+"Mientras los primeros dos corresponden al valor por defecto general el "
+"tercero se introduce para permitir una fácil integración de usuarios desde "
+"dominios Windows."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3593
+msgid ""
+"The default re_expression uses the <quote>@</quote> character as a separator "
+"between the name and the domain. As a result of this setting the default "
+"does not accept the <quote>@</quote> character in short names (as it is "
+"allowed in Windows group names). If a user wishes to use short names with "
+"<quote>@</quote> they must create their own re_expression."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3645
+msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
+msgstr "Predeterminado: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3651
+msgid "lookup_family_order (string)"
+msgstr "lookup_family_order (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3654
+msgid ""
+"Provides the ability to select preferred address family to use when "
+"performing DNS lookups."
+msgstr ""
+"Suministra la capacidad para seleccionar la familia de dirección preferente "
+"a usar cuando se lleven a cabo búsquedas DNS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3658
+msgid "Supported values:"
+msgstr "Valores soportados:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3661
+msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6"
+msgstr "ipv4_first: Intenta buscar dirección IPv4, si falla, intenta IPv6"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3664
+msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses."
+msgstr "ipv4_only: Sólo intenta resolver nombres de host a direccones IPv4."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3667
+msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4"
+msgstr "ipv6_first: Intenta buscar dirección IPv6, si falla, intenta IPv4"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3670
+msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses."
+msgstr "ipv6_only: Sólo intenta resolver nombres de host a direccones IPv6."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3673
+msgid "Default: ipv4_first"
+msgstr "Predeterminado: ipv4_first"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3679
+#, fuzzy
+#| msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
+msgid "dns_resolver_server_timeout (integer)"
+msgstr "dns_resolver_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3682
+msgid ""
+"Defines the amount of time (in milliseconds) SSSD would try to talk to DNS "
+"server before trying next DNS server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3687
+msgid ""
+"The AD provider will use this option for the CLDAP ping timeouts as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3691 sssd.conf.5.xml:3711 sssd.conf.5.xml:3732
+msgid ""
+"Please see the section <quote>FAILOVER</quote> for more information about "
+"the service resolution."
+msgstr ""
+"Por favor vea la sección <quote>RECUPERACIÓN DE FALLOS</quote> para más "
+"información sobre la resolución del servicio."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3696 sssd-ldap.5.xml:645 include/failover.xml:84
+msgid "Default: 1000"
+msgstr "Predeterminado: 1000"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3702
+#, fuzzy
+#| msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
+msgid "dns_resolver_op_timeout (integer)"
+msgstr "dns_resolver_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3705
+msgid ""
+"Defines the amount of time (in seconds) to wait to resolve single DNS query "
+"(e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before trying the next "
+"hostname or DNS discovery."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3722
+msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
+msgstr "dns_resolver_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3725
+msgid ""
+"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the "
+"internal fail over service before assuming that the service is unreachable. "
+"If this timeout is reached, the domain will continue to operate in offline "
+"mode."
+msgstr ""
+"Define la cantidad de tiempo (en segundos) a esperar una respuesta de un "
+"fallo interno sobre un servicio ntes de asumir que ese servicio es "
+"inalcanzable. ISi se alcanza este tiempo de salida, el dominio continuará "
+"trabajando en modo offline."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3743
+#, fuzzy
+#| msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
+msgid "dns_resolver_use_search_list (bool)"
+msgstr "dns_resolver_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3746
+msgid ""
+"Normally, the DNS resolver searches the domain list defined in the "
+"\"search\" directive from the resolv.conf file. This can lead to delays in "
+"environments with improperly configured DNS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3752
+msgid ""
+"If fully qualified domain names (or _srv_) are used in the SSSD "
+"configuration, setting this option to FALSE can prevent unnecessary DNS "
+"lookups in such environments."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3758
+msgid "Default: TRUE"
+msgstr "Predeterminado: TRUE"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3764
+msgid "dns_discovery_domain (string)"
+msgstr "dns_discovery_domain (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3767
+msgid ""
+"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
+"the service discovery DNS query."
+msgstr ""
+"Si el descubridor de servicio se usa en el punto final, especifica la parte "
+"de dominio de la pregunta al descubridor de servicio DNS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3771
+msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname"
+msgstr ""
+"Predeterminado: Utilizar la parte del dominio del nombre de host del equipo"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3777
+msgid "override_gid (integer)"
+msgstr "override_gid (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3780
+msgid "Override the primary GID value with the one specified."
+msgstr "Anula el valor primario GID con el especificado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3786
+msgid "case_sensitive (string)"
+msgstr "case_sensitive (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3793
+msgid "True"
+msgstr "True"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3796
+msgid "Case sensitive. This value is invalid for AD provider."
+msgstr ""
+"Distingue mayúsculas y minúsculas. Este valor es invalido para el proveedor "
+"AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3802
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3804
+msgid "Case insensitive."
+msgstr "No sensible a mayúsculas minúsculas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3808
+msgid "Preserving"
+msgstr "Preserving"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3811
+msgid ""
+"Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result "
+"of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also "
+"protocol names) are still lowercased in the output."
+msgstr ""
+"Igual que False (no sensible a mayúsculas minúsculas.), pero sin minúsculas "
+"en los nombres en el resultado de las operaciones NSS. Advierta que los "
+"nombres de alias (y en el caso de servicios también los nombres de "
+"protocolo) están en minúsculas en la salida."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3819
+msgid ""
+"If you want to set this value for trusted domain with IPA provider, you need "
+"to set it on both the client and SSSD on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3789
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The available options are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgid ""
+"Treat user and group names as case sensitive. Possible option values are: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Las opciones disponibles son: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3834
+msgid "Default: True (False for AD provider)"
+msgstr "Predeterminado: True (False para proveedor AD)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3840
+msgid "subdomain_inherit (string)"
+msgstr "subdomain_inherit (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3843
+msgid ""
+"Specifies a list of configuration parameters that should be inherited by a "
+"subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited. "
+"Currently the following options can be inherited:"
+msgstr ""
+"Especifica una lista de parámetros de configuración que deberían ser "
+"heredados por un subdominio. Por favor advierta que solo pueden ser "
+"heredados parámetros seleccionados. Actualmente se pueden heredar las "
+"siguientes opciones:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3849
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_search_timeout (integer)"
+msgid "ldap_search_timeout"
+msgstr "ldap_search_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3852
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_network_timeout (integer)"
+msgid "ldap_network_timeout"
+msgstr "ldap_network_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3855
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_opt_timeout (integer)"
+msgid "ldap_opt_timeout"
+msgstr "ldap_opt_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3858
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)"
+msgid "ldap_offline_timeout"
+msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3861
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)"
+msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout"
+msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3864
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)"
+msgid "ldap_enumeration_refresh_offset"
+msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3867
+msgid "ldap_purge_cache_timeout"
+msgstr "ldap_purge_cache_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3870
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_purge_cache_timeout"
+msgid "ldap_purge_cache_offset"
+msgstr "ldap_purge_cache_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3873
+msgid ""
+"ldap_krb5_keytab (the value of krb5_keytab will be used if ldap_krb5_keytab "
+"is not set explicitly)"
+msgstr ""
+"ldap_krb5_keytab (se deberá usar el valor de krb5_keytab si no se ha fijado "
+"explícitamente ldap_krb5_keytab)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3877
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)"
+msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime"
+msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3880
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)"
+msgid "ldap_enumeration_search_timeout"
+msgstr "ldap_enumeration_search_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3883
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)"
+msgid "ldap_connection_expire_timeout"
+msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3886
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)"
+msgid "ldap_connection_expire_offset"
+msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3889
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)"
+msgid "ldap_connection_idle_timeout"
+msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3892 sssd-ldap.5.xml:401
+msgid "ldap_use_tokengroups"
+msgstr "ldap_use_tokengroups"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3895
+msgid "ldap_user_principal"
+msgstr "ldap_user_principal"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3898
+msgid "ignore_group_members"
+msgstr "ignore_group_members"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3901
+#, fuzzy
+#| msgid "auto_private_groups (string)"
+msgid "auto_private_groups"
+msgstr "auto_private_groups (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3904
+#, fuzzy
+#| msgid "Case insensitive."
+msgid "case_sensitive"
+msgstr "No sensible a mayúsculas minúsculas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:3909
+#, no-wrap
+msgid ""
+"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n"
+" "
+msgstr ""
+"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3916
+msgid "Note: This option only works with the IPA and AD provider."
+msgstr "Aviso: Esta opción solo trabaja con el proveedor IPA y AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3923
+msgid "subdomain_homedir (string)"
+msgstr "subdomain_homedir (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3934
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3935
+msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain."
+msgstr "flat (NetBIOS) nombre de un subdominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3926
+msgid ""
+"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain in "
+"IPA AD trust. See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about "
+"possible values. In addition to those, the expansion below can only be used "
+"with <emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Use este directorio home como valor predeterminado para todos los "
+"subdominios dentro de este dominio en IPA AD de confianza. Vea "
+"<emphasis>override_homedir</emphasis> para información sobre los posibles "
+"valores. Además de esto, la expansión de abajo sólo puede ser usada con "
+"<emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3940
+msgid ""
+"The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option."
+msgstr ""
+"Este valor puede ser anulado por la opción <emphasis>override_homedir</"
+"emphasis>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3944
+msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>"
+msgstr "Por defecto: <filename>/home/%d/%u</filename>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3949
+msgid "realmd_tags (string)"
+msgstr "realmd_tags (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3952
+msgid ""
+"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain."
+msgstr ""
+"Diversas banderas almacenadas por el servicio de configuración realmd para "
+"este dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3958
+msgid "cached_auth_timeout (int)"
+msgstr "cached_auth_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3961
+msgid ""
+"Specifies time in seconds since last successful online authentication for "
+"which user will be authenticated using cached credentials while SSSD is in "
+"the online mode. If the credentials are incorrect, SSSD falls back to online "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Especifica el tiempo en segundos desde la última autenticación en línea con "
+"éxito por las cuales el usuario serán autenticado usando las credenciales en "
+"cache mientras SSSD está en modo en línea. Si las credenciales son "
+"incorrectas, SSSD cae de nuevo a la autenticación en linea."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3969
+msgid ""
+"This option's value is inherited by all trusted domains. At the moment it is "
+"not possible to set a different value per trusted domain."
+msgstr ""
+"Este valor de opción es heredado por todos los dominios de confianza. En "
+"este momento no es posible establecer un valor diferente por dominio de "
+"confianza."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3974
+msgid "Special value 0 implies that this feature is disabled."
+msgstr "El valor especial 0 implica que esta función está deshabilitada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3978
+msgid ""
+"Please note that if <quote>cached_auth_timeout</quote> is longer than "
+"<quote>pam_id_timeout</quote> then the back end could be called to handle "
+"<quote>initgroups.</quote>"
+msgstr ""
+"Por favor advierta que si <quote>cached_auth_timeout</quote> es mayor que "
+"<quote>pam_id_timeout</quote> el otro extremo podría ser llamado para "
+"gestionar <quote>initgroups.</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3989
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_pwd_policy (string)"
+msgid "local_auth_policy (string)"
+msgstr "ldap_pwd_policy (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3992
+msgid ""
+"Local authentication methods policy. Some backends (i.e. LDAP, proxy "
+"provider) only support a password based authentication, while others can "
+"handle PKINIT based Smartcard authentication (AD, IPA), two-factor "
+"authentication (IPA), or other methods against a central instance. By "
+"default in such cases authentication is only performed with the methods "
+"supported by the backend."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4002
+msgid ""
+"There are three possible values for this option: match, only, enable. "
+"<quote>match</quote> is used to match offline and online states for Kerberos "
+"methods. <quote>only</quote> ignores the online methods and only offer the "
+"local ones. enable allows explicitly defining the methods for local "
+"authentication. As an example, <quote>enable:passkey</quote>, only enables "
+"passkey for local authentication. Multiple enable values should be comma-"
+"separated, such as <quote>enable:passkey, enable:smartcard</quote>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4014
+msgid ""
+"Please note that if local Smartcard authentication is enabled and a "
+"Smartcard is present, Smartcard authentication will be preferred over the "
+"authentication methods supported by the backend. I.e. there will be a PIN "
+"prompt instead of e.g. a password prompt."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4026
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/shadowutils]\n"
+"id_provider = proxy\n"
+"proxy_lib_name = files\n"
+"auth_provider = none\n"
+"local_auth_policy = only\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4022
+msgid ""
+"The following configuration example allows local users to authenticate "
+"locally using any enabled method (i.e. smartcard, passkey). <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4034
+msgid ""
+"It is expected that the <quote>files</quote> provider ignores the "
+"local_auth_policy option and supports Smartcard authentication by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4039
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: mail"
+msgid "Default: match"
+msgstr "Predeterminado: mail"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4044
+msgid "auto_private_groups (string)"
+msgstr "auto_private_groups (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4050
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4053
+msgid ""
+"Create user's private group unconditionally from user's UID number. The GID "
+"number is ignored in this case."
+msgstr ""
+"crear el grupo privado de usuario incondicionalmente desde el número UID del "
+"usuario. El número GID se ignora en este caso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4057
+msgid ""
+"NOTE: Because the GID number and the user private group are inferred from "
+"the UID number, it is not supported to have multiple entries with the same "
+"UID or GID number with this option. In other words, enabling this option "
+"enforces uniqueness across the ID space."
+msgstr ""
+"AVISO: Puesto que el número GID y el grupo privado de usuario se infieren de "
+"número UID, no está soportado tener múltiples entrada con los mismos UID o "
+"GID con esta opción. En otras palabras, habilitando esta opción se fuerza la "
+"unicidad den el espacio de ID."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4066
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4069
+msgid ""
+"Always use the user's primary GID number. The GID number must refer to a "
+"group object in the LDAP database."
+msgstr ""
+"Use siempre el número GID primario del usuario. El número GID debe referirse "
+"a un objeto grupo en las base de datos LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4075
+msgid "hybrid"
+msgstr "hybrid"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4078
+msgid ""
+"A primary group is autogenerated for user entries whose UID and GID numbers "
+"have the same value and at the same time the GID number does not correspond "
+"to a real group object in LDAP. If the values are the same, but the primary "
+"GID in the user entry is also used by a group object, the primary GID of the "
+"user resolves to that group object."
+msgstr ""
+"Se autogenera un grupo primario para las entradas de usuario cuyos números "
+"UID y GID tienen el mismo valor y al mismo tiempo el número GID no "
+"corresponde un objeto grupo real en LDAP. Si los valores son los mismos "
+"pero el GID primario en la entrada de usuario es también usado por un objeto "
+"grupo, el GID primario del usuario se resuelve al de ese objeto grupo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4091
+msgid ""
+"If the UID and GID of a user are different, then the GID must correspond to "
+"a group entry, otherwise the GID is simply not resolvable."
+msgstr ""
+"Si el UID y el GID de un usuario son diferentes, el GID debe corresponder a "
+"una entrada de grupo, de otro modo el GID simplemente no se puede resolver."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4098
+msgid ""
+"This feature is useful for environments that wish to stop maintaining a "
+"separate group objects for the user private groups, but also wish to retain "
+"the existing user private groups."
+msgstr ""
+"Esta característica es útil para entornos que desean parar manteniendo un "
+"grupo separado de objetos grupos para el usuario de grupos privados, pero "
+"también desea retener los grupos privados existentes del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4047
+msgid ""
+"This option takes any of three available values: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Esta opción toma cualquiera de los tres valores disponibles: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4110
+msgid ""
+"For subdomains, the default value is False for subdomains that use assigned "
+"POSIX IDs and True for subdomains that use automatic ID-mapping."
+msgstr ""
+"Para subdominios el valor por defecto es False par subdominios que usan "
+"POSIX IDs asignados y True para subdominios que usan mapeo de ID automático."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4118
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/forest.domain/sub.domain]\n"
+"auto_private_groups = false\n"
+msgstr ""
+"[domain/forest.domain/sub.domain]\n"
+"auto_private_groups = false\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4124
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/forest.domain]\n"
+"subdomain_inherit = auto_private_groups\n"
+"auto_private_groups = false\n"
+msgstr ""
+"[domain/forest.domain]\n"
+"subdomain_inherit = auto_private_groups\n"
+"auto_private_groups = false\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4115
+msgid ""
+"The value of auto_private_groups can either be set per subdomains in a "
+"subsection, for example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> or "
+"globally for all subdomains in the main domain section using the "
+"subdomain_inherit option: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"El valor de auto_private_groups puede bien ser establecido por subdominios "
+"en una subsección, por ejemplo: <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/> o globalmente para todos los subdominios en la sección principal "
+"dominio usando la opción subdomain_inherit: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2570
+msgid ""
+"These configuration options can be present in a domain configuration "
+"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</"
+"replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Estas opciones de configuración pueden estar presentes en la sección "
+"configuración de dominio, esto es, en una sección llamada <quote>[domain/"
+"<replaceable>NAME</replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4139
+msgid "proxy_pam_target (string)"
+msgstr "proxy_pam_target (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4142
+msgid "The proxy target PAM proxies to."
+msgstr "El proxy de destino PAM próximo a."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default: not set by default, you have to take an existing pam "
+#| "configuration or create a new one and add the service name here."
+msgid ""
+"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration "
+"or create a new one and add the service name here. As an alternative you can "
+"enable local authentication with the local_auth_policy option."
+msgstr ""
+"Por defecto: no se fija por defecto, usted tiene que coger una configuración "
+"pam existente o crear una nueva y añadir el nombre de servicio aquí."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4155
+msgid "proxy_lib_name (string)"
+msgstr "proxy_lib_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4158
+msgid ""
+"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions "
+"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), "
+"for example _nss_files_getpwent."
+msgstr ""
+"El nombre de la librería NSS para usar en los dominios proxy. Las funciones "
+"NSS buscadas dentro de la librería están el formato de "
+"_nss_$(libName)_$(function), por ejemplo _nss_files_getpwent."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4168
+msgid "proxy_resolver_lib_name (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4171
+msgid ""
+"The name of the NSS library to use for hosts and networks lookups in proxy "
+"domains. The NSS functions searched for in the library are in the form of "
+"_nss_$(libName)_$(function), for example _nss_dns_gethostbyname2_r."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4182
+msgid "proxy_fast_alias (boolean)"
+msgstr "proxy_fast_alias (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4185
+msgid ""
+"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
+"lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested "
+"name was an alias. Setting this option to true would cause the SSSD to "
+"perform the ID lookup from cache for performance reasons."
+msgstr ""
+"Cuando un usuario o grupo es buscado por nombre en el proveedor proxy, una "
+"segunda búsqueda por ID es llevada a cabo para “estandarizar” el nombre en "
+"el caso de que el nombre pedido fuera un alias. Fijando esta opción a true "
+"se causaría que SSSD lleve a cabo una búsqueda de ID desde el escondrijo por "
+"razones de rendimiento."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4199
+msgid "proxy_max_children (integer)"
+msgstr "proxy_max_children (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4202
+msgid ""
+"This option specifies the number of pre-forked proxy children. It is useful "
+"for high-load SSSD environments where sssd may run out of available child "
+"slots, which would cause some issues due to the requests being queued."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica el número de hijos proxy pre-bifurcados. Es útil para "
+"entornor SSSD de alta carga donde sssd puede quedarse sin espacios para "
+"hijos disponibles, lo que podría causar errores debido a las peticiones que "
+"son encoladas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4135
+msgid ""
+"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Opciones válidas para dominios proxy. <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:4218
+msgid "Application domains"
+msgstr "Dominios de aplicaciones"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4220
+msgid ""
+"SSSD, with its D-Bus interface (see <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) is appealing to "
+"applications as a gateway to an LDAP directory where users and groups are "
+"stored. However, contrary to the traditional SSSD deployment where all users "
+"and groups either have POSIX attributes or those attributes can be inferred "
+"from the Windows SIDs, in many cases the users and groups in the application "
+"support scenario have no POSIX attributes. Instead of setting a "
+"<quote>[domain/<replaceable>NAME</replaceable>]</quote> section, the "
+"administrator can set up an <quote>[application/<replaceable>NAME</"
+"replaceable>]</quote> section that internally represents a domain with type "
+"<quote>application</quote> optionally inherits settings from a tradition "
+"SSSD domain."
+msgstr ""
+"SSSD, con su interfaz D-Bus (see <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) es atractivo para "
+"las aplicaciones como puerta de entrada a un directorio LDAP donde se "
+"almacenan usuarios y grupos. Sin embargo, de modo distinto al tradicional "
+"despliegue SSSD donde todos los usuarios y grupos bien tienen atributos "
+"POSIX o esos atributos se pueden inferir desde los Windows SIDs, en muchos "
+"casos los usuarios y grupos en el escenario de soporte de la aplicación no "
+"tienen atributos POSIX. En lugar de establecer una sección <quote>[domain/"
+"<replaceable>NAME</replaceable>]</quote>, el administrador puede configurar "
+"una sección <quote>[application/<replaceable>NAME</replaceable>]</quote> que "
+"internamente represente un dominio con un tipo <quote>application</quote> "
+"que opcionalmente herede ajustes de un dominio SSSD tradicional."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4240
+msgid ""
+"Please note that the application domain must still be explicitly enabled in "
+"the <quote>domains</quote> parameter so that the lookup order between the "
+"application domain and its POSIX sibling domain is set correctly."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que el dominio de aplicación debe aún ser habilitado "
+"explícitamente en el parámetros <quote>domains</quote> de modo que la orden "
+"de búsqueda entre el dominio de aplicación y su dominio POSIX hermano está "
+"establecido correctamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
+#: sssd.conf.5.xml:4246
+msgid "Application domain parameters"
+msgstr "Parámetros de dominio de aplicación"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4248
+msgid "inherit_from (string)"
+msgstr "inherit_from (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4251
+msgid ""
+"The SSSD POSIX-type domain the application domain inherits all settings "
+"from. The application domain can moreover add its own settings to the "
+"application settings that augment or override the <quote>sibling</quote> "
+"domain settings."
+msgstr ""
+"En el dominio tipo SSSD POSIX el dominio de aplicación hereda todos los "
+"ajustes. El dominio de aplicación puede además añadir sus propios ajustes a "
+"los ajustes de aplicación que aumentan o anulan los ajustes del dominio "
+"<quote>hermano</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4265
+msgid ""
+"The following example illustrates the use of an application domain. In this "
+"setup, the POSIX domain is connected to an LDAP server and is used by the OS "
+"through the NSS responder. In addition, the application domain also requests "
+"the telephoneNumber attribute, stores it as the phone attribute in the cache "
+"and makes the phone attribute reachable through the D-Bus interface."
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo ilustra el uso de un dominio de aplicación. En este "
+"ajuste, el dominio POSIX está conectado a un servidor LDAP y se usa por el "
+"SO a través de un contestador NSS. Además, el dominio de aplicación también "
+"pide el atributo telephoneNumber, lo almacena como el atributo phone en la "
+"cache y hace al atributo phone alcanzable a través del interfaz D-Bus."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4273
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[sssd]\n"
+"domains = appdom, posixdom\n"
+"\n"
+"[ifp]\n"
+"user_attributes = +phone\n"
+"\n"
+"[domain/posixdom]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
+"\n"
+"[application/appdom]\n"
+"inherit_from = posixdom\n"
+"ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber\n"
+msgstr ""
+"[sssd]\n"
+"domains = appdom, posixdom\n"
+"\n"
+"[ifp]\n"
+"user_attributes = +phone\n"
+"\n"
+"[domain/posixdom]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
+"\n"
+"[application/appdom]\n"
+"inherit_from = posixdom\n"
+"ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:4293
+msgid "TRUSTED DOMAIN SECTION"
+msgstr "SECCIÓN DE DOMINIO DE CONFIANZA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4295
+msgid ""
+"Some options used in the domain section can also be used in the trusted "
+"domain section, that is, in a section called <quote>[domain/"
+"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>TRUSTED_DOMAIN_NAME</"
+"replaceable>]</quote>. Where DOMAIN_NAME is the actual joined-to base "
+"domain. Please refer to examples below for explanation. Currently supported "
+"options in the trusted domain section are:"
+msgstr ""
+"Algunas opciones usadas en la sección dominio puede ser usadas también en la "
+"sección dominio de confianza, esto es, en una sección llamada<quote>[domain/"
+"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>TRUSTED_DOMAIN_NAME</"
+"replaceable>]</quote>. Donde DOMAIN_NAME es el dominio base real. Por favor "
+"vea los ejemplos de abajo para una explicación. Actualmente las opciones "
+"soportadas en la sección de dominio de confianza son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4302
+msgid "ldap_search_base,"
+msgstr "ldap_search_base,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4303
+msgid "ldap_user_search_base,"
+msgstr "ldap_user_search_base,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4304
+msgid "ldap_group_search_base,"
+msgstr "ldap_group_search_base,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4305
+msgid "ldap_netgroup_search_base,"
+msgstr "ldap_netgroup_search_base,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4306
+msgid "ldap_service_search_base,"
+msgstr "ldap_service_search_base,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4307
+msgid "ldap_sasl_mech,"
+msgstr "ldap_sasl_mech,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4308
+msgid "ad_server,"
+msgstr "ad_server,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4309
+msgid "ad_backup_server,"
+msgstr "ad_backup_server,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4310
+msgid "ad_site,"
+msgstr "ad_site,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4311 sssd-ipa.5.xml:884
+msgid "use_fully_qualified_names"
+msgstr "use_fully_qualified_names"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4315
+msgid ""
+"For more details about these options see their individual description in the "
+"manual page."
+msgstr ""
+"Para más detalles sobre estas opciones vea su descripción individual en la "
+"página de manual."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:4321
+msgid "CERTIFICATE MAPPING SECTION"
+msgstr "SECCIÓN DE MAPEO DEL CERTIFICADO"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4323
+msgid ""
+"To allow authentication with Smartcards and certificates SSSD must be able "
+"to map certificates to users. This can be done by adding the full "
+"certificate to the LDAP object of the user or to a local override. While "
+"using the full certificate is required to use the Smartcard authentication "
+"feature of SSH (see <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> for details) it "
+"might be cumbersome or not even possible to do this for the general case "
+"where local services use PAM for authentication."
+msgstr ""
+"Para permitir la autenticación con Smartcards y certificados SSSD debe ser "
+"capaz de mapear los certificados con los usuarios. Esto puede ser hecho "
+"añadiendo el certificado completo al objeto LDAP del usuario o a una "
+"anulación local. Mientras requierir el uso del certificado completo para "
+"usar la característica autenticación Smartcard de SSH (ver <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry> para más detalles) puede ser engorroso o no "
+"siempre posible de hacer esto en el caso general donde los servicios locales "
+"usan autenticación PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4337
+msgid ""
+"To make the mapping more flexible mapping and matching rules were added to "
+"SSSD (see <citerefentry> <refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for details)."
+msgstr ""
+"Para hacer que la asignación sea más flexible, se agregaron reglas de "
+"asignación y coincidencia a SSSD (ver más detalles en <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4346
+msgid ""
+"A mapping and matching rule can be added to the SSSD configuration in a "
+"section on its own with a name like <quote>[certmap/"
+"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>RULE_NAME</"
+"replaceable>]</quote>. In this section the following options are allowed:"
+msgstr ""
+"Un regla de mapeo y coincidencia puede ser añadida a la configuración SSSD "
+"en una sección en si misma con un nombre como <quote>[certmap/"
+"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>RULE_NAME</"
+"replaceable>]</quote>. En esta sección están permitidas las siguientes "
+"opciones:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4353
+msgid "matchrule (string)"
+msgstr "matchrule (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4356
+msgid ""
+"Only certificates from the Smartcard which matches this rule will be "
+"processed, all others are ignored."
+msgstr ""
+"Solo los certificados de la Smartcard que coincidan con esta regla serán "
+"procesados, los demás son ignorados."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4360
+msgid ""
+"Default: KRB5:&lt;EKU&gt;clientAuth, i.e. only certificates which have the "
+"Extended Key Usage <quote>clientAuth</quote>"
+msgstr ""
+"Predeterminado: KRB5:&lt;EKU&gt;clientAuth, i.e. solo los certificados que "
+"tengan Extended Key Usage <quote>clientAuth</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4367
+msgid "maprule (string)"
+msgstr "maprule (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4370
+msgid "Defines how the user is found for a given certificate."
+msgstr "Define como se encuentra un usuario desde un certificado dado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4376
+msgid ""
+"LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin}) for LDAP based providers like "
+"<quote>ldap</quote>, <quote>AD</quote> or <quote>ipa</quote>."
+msgstr ""
+"LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin}) para proveedores basados en LDAP "
+"como <quote>ldap</quote>, <quote>AD</quote> o <quote>ipa</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4382
+msgid ""
+"The RULE_NAME for the <quote>files</quote> provider which tries to find a "
+"user with the same name."
+msgstr ""
+"El RULE_NAME para el proveedor de <quote>ficheros</quote> que intenta "
+"encontrar un usuario con el mismo nombre."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4391
+msgid "domains (string)"
+msgstr "domains (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4394
+msgid ""
+"Comma separated list of domain names the rule should be applied. By default "
+"a rule is only valid in the domain configured in sssd.conf. If the provider "
+"supports subdomains this option can be used to add the rule to subdomains as "
+"well."
+msgstr ""
+"Lista separada por comas de nombrs de dominios a los que la regla debería "
+"ser aplicada. Por defecto una regla solo es válida en el dominio configurado "
+"en sssd.conf. Si el proveedor soporta subdominios esta opción puede ser "
+"usada para añadir la regla a los subdominios también."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4401
+msgid "Default: the configured domain in sssd.conf"
+msgstr "Predetermiado: el dominio configurado en sssd.conf"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4406
+msgid "priority (integer)"
+msgstr "priority (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4409
+msgid ""
+"Unsigned integer value defining the priority of the rule. The higher the "
+"number the lower the priority. <quote>0</quote> stands for the highest "
+"priority while <quote>4294967295</quote> is the lowest."
+msgstr ""
+"Valor entero sin signo que define la prioridad de la regla. El número más "
+"alto la prioridad más baja. <quote>0</quote> se mantiene para la prioridad "
+"más alte mientras que <quote>4294967295</quote> es la más baja."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4415
+msgid "Default: the lowest priority"
+msgstr "Predeterminado: la prioridad más baja"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4421
+msgid ""
+"To make the configuration simple and reduce the amount of configuration "
+"options the <quote>files</quote> provider has some special properties:"
+msgstr ""
+"Para hacer la configuración sencilla y reducir la cantidad de opciones de "
+"configuración el proveedor de <quote>ficheros</quote> tiene algunas "
+"propiedades especiales:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4427
+msgid ""
+"if maprule is not set the RULE_NAME name is assumed to be the name of the "
+"matching user"
+msgstr ""
+"si maprule no está establecido el nombre RULE_NAME se asume como en del "
+"usuario coincidente"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4433
+msgid ""
+"if a maprule is used both a single user name or a template like "
+"<quote>{subject_rfc822_name.short_name}</quote> must be in braces like e.g. "
+"<quote>(username)</quote> or <quote>({subject_rfc822_name.short_name})</"
+"quote>"
+msgstr ""
+"si se usa una maprule tanto un único nombre de usuario como una plantilla "
+"como <quote>{subject_rfc822_name.short_name}</quote> debe ir entre llaves "
+"como e.g. <quote>(username)</quote> or <quote>({subject_rfc822_name."
+"short_name})</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4442
+msgid "the <quote>domains</quote> option is ignored"
+msgstr "la opción <quote>domains</quote> es ignorada"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:4450
+msgid "PROMPTING CONFIGURATION SECTION"
+msgstr "SECCIÓN DE CONFIGURACIÓN INICIAL"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4452
+msgid ""
+"If a special file (<filename>/var/lib/sss/pubconf/pam_preauth_available</"
+"filename>) exists SSSD's PAM module pam_sss will ask SSSD to figure out "
+"which authentication methods are available for the user trying to log in. "
+"Based on the results pam_sss will prompt the user for appropriate "
+"credentials."
+msgstr ""
+"Si existe un fichero especial(<filename>/var/lib/sss/pubconf/"
+"pam_preauth_available</filename>) el módulo PAM de SSSD pam_sss le pedirá a "
+"SSSD que descubra que métodos de autenticación están disponibles para el "
+"usuario que intenta iniciar sesión. En base a los resultados pam_sss pedirá "
+"al usuario las credenciales apropiadas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4460
+msgid ""
+"With the growing number of authentication methods and the possibility that "
+"there are multiple ones for a single user the heuristic used by pam_sss to "
+"select the prompting might not be suitable for all use cases. The following "
+"options should provide a better flexibility here."
+msgstr ""
+"Con el creciente número de métodos de autenticación y la la posibilidad de "
+"que haya múltiples para un único usuario la heurística usada por pam_sss "
+"para seleccionar la solicitud podría no ser adecuada para todos los casos. "
+"Las siguientes opciones deberían suministrar una mejor flexibilidad aquí."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4472
+msgid "[prompting/password]"
+msgstr "[prompting/password]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4475
+msgid "password_prompt"
+msgstr "password_prompt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4476
+msgid "to change the string of the password prompt"
+msgstr "cambiar la cadena de solicitud de contraseña"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4474
+msgid ""
+"to configure password prompting, allowed options are: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"para configurar la solicitud de contraseña, las opciones permitidas son: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4484
+msgid "[prompting/2fa]"
+msgstr "[prompting/2fa]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4488
+msgid "first_prompt"
+msgstr "first_prompt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4489
+msgid "to change the string of the prompt for the first factor"
+msgstr "para cambiar la cadena de la solicitud del primer factor"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4492
+msgid "second_prompt"
+msgstr "second_prompt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4493
+msgid "to change the string of the prompt for the second factor"
+msgstr "para cambiar la cadena de la solicitud para el segundo factor"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4496
+msgid "single_prompt"
+msgstr "single_prompt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4497
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "boolean value, if True there will be only a single prompt using the value "
+#| "of first_prompt where it is expected that both factors are entered as a "
+#| "single string"
+msgid ""
+"boolean value, if True there will be only a single prompt using the value of "
+"first_prompt where it is expected that both factors are entered as a single "
+"string. Please note that both factors have to be entered here, even if the "
+"second factor is optional."
+msgstr ""
+"valor booleano, si True habrá una única pregunta usando el valor de "
+"first_prompt donde se espera que ambos factores se introduzcan como una "
+"única cadena"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4486
+msgid ""
+"to configure two-factor authentication prompting, allowed options are: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If the second factor is "
+"optional and it should be possible to log in either only with the password "
+"or with both factors two-step prompting has to be used."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4514
+#, fuzzy
+#| msgid "[prompting/password]"
+msgid "[prompting/passkey]"
+msgstr "[prompting/password]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4520 sssd-ad.5.xml:1021
+msgid "interactive"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4522
+msgid ""
+"boolean value, if True prompt a message and wait before testing the presence "
+"of a passkey device. Recommended if your device doesn’t have a tactile "
+"trigger."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4530
+#, fuzzy
+#| msgid "first_prompt"
+msgid "interactive_prompt"
+msgstr "first_prompt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4532
+#, fuzzy
+#| msgid "to change the string of the password prompt"
+msgid "to change the message of the interactive prompt."
+msgstr "cambiar la cadena de solicitud de contraseña"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4537
+msgid "touch"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4539
+msgid ""
+"boolean value, if True prompt a message to remind the user to touch the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4545
+#, fuzzy
+#| msgid "first_prompt"
+msgid "touch_prompt"
+msgstr "first_prompt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4547
+#, fuzzy
+#| msgid "to change the string of the password prompt"
+msgid "to change the message of the touch prompt."
+msgstr "cambiar la cadena de solicitud de contraseña"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4516
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "to configure two-factor authentication prompting, allowed options are: "
+#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgid ""
+"to configure passkey authentication prompting, allowed options are: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"para configurar la consulta de autenticación de dos factores, las opciones "
+"permitidas son: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4467
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each supported authentication method has its own configuration subsection "
+#| "under <quote>[prompting/...]</quote>. Currently there are: <placeholder "
+#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"variablelist\" "
+#| "id=\"1\"/>"
+msgid ""
+"Each supported authentication method has its own configuration subsection "
+"under <quote>[prompting/...]</quote>. Currently there are: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/"
+"> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/>"
+msgstr ""
+"Cada método de autenticación soportado tiene su propia subsección de "
+"configuración bajo <quote>[prompting/...]</quote>. Actualmente hay: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"1\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4558
+msgid ""
+"It is possible to add a subsection for specific PAM services, e.g. "
+"<quote>[prompting/password/sshd]</quote> to individual change the prompting "
+"for this service."
+msgstr ""
+"Es posible añadir una subsección para servicios PAM específicos, e.g. "
+"<quote>[prompting/password/sshd]</quote> para el cambio individual de la "
+"pregunta para este servicio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:4565 pam_sss_gss.8.xml:157 idmap_sss.8.xml:43
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EJEMPLOS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4571
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[sssd]\n"
+"domains = LDAP\n"
+"services = nss, pam\n"
+"config_file_version = 2\n"
+"\n"
+"[nss]\n"
+"filter_groups = root\n"
+"filter_users = root\n"
+"\n"
+"[pam]\n"
+"\n"
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
+"\n"
+"auth_provider = krb5\n"
+"krb5_server = kerberos.example.com\n"
+"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
+"cache_credentials = true\n"
+"\n"
+"min_id = 10000\n"
+"max_id = 20000\n"
+"enumerate = False\n"
+msgstr ""
+"[sssd]\n"
+"domains = LDAP\n"
+"services = nss, pam\n"
+"config_file_version = 2\n"
+"\n"
+"[nss]\n"
+"filter_groups = root\n"
+"filter_users = root\n"
+"\n"
+"[pam]\n"
+"\n"
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
+"\n"
+"auth_provider = krb5\n"
+"krb5_server = kerberos.example.com\n"
+"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
+"cache_credentials = true\n"
+"\n"
+"min_id = 10000\n"
+"max_id = 20000\n"
+"enumerate = False\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4567
+msgid ""
+"1. The following example shows a typical SSSD config. It does not describe "
+"configuration of the domains themselves - refer to documentation on "
+"configuring domains for more details. <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"1. El siguiente ejemplo muestra una configuración SSSD típica.No describe la "
+"configuración de los dominios en si mismos - vea la documentación sobre "
+"configuración de dominios para mas detalles. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4604
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/ipa.com/child.ad.com]\n"
+"use_fully_qualified_names = false\n"
+msgstr ""
+"[domain/ipa.com/child.ad.com]\n"
+"use_fully_qualified_names = false\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4598
+msgid ""
+"2. The following example shows configuration of IPA AD trust where the AD "
+"forest consists of two domains in a parent-child structure. Suppose IPA "
+"domain (ipa.com) has trust with AD domain(ad.com). ad.com has child domain "
+"(child.ad.com). To enable shortnames in the child domain the following "
+"configuration should be used. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/"
+">"
+msgstr ""
+"2. El siguiente ejemplo muestra la configuración de confianza IPA AD el "
+"bosque AD consta de dos dominios en una estructura padre-hijo. Supone que "
+"el dominio IPA (ipa.com) tiene confianza con el dominio AD (ad.com). ad.com "
+"tiene dominio hijo (child.ad.com). Para habilitar nombres cortos en el "
+"dominio hijo se debería usar la siguiente configuración. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4615
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "[certmap/my.domain/rule_name]\n"
+#| "matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
+#| "maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n"
+#| "domains = my.domain, your.domain\n"
+#| "priority = 10\n"
+#| "\n"
+#| "[certmap/files/myname]\n"
+#| "matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$&lt;SUBJECT&gt;^CN=User.Name,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
+msgid ""
+"[certmap/my.domain/rule_name]\n"
+"matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
+"maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n"
+"domains = my.domain, your.domain\n"
+"priority = 10\n"
+msgstr ""
+"[certmap/my.domain/rule_name]\n"
+"matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
+"maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n"
+"domains = my.domain, your.domain\n"
+"priority = 10\n"
+"\n"
+"[certmap/files/myname]\n"
+"matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$&lt;SUBJECT&gt;^CN=User.Name,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4609
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. The following example shows the configuration for two certificate "
+#| "mapping rules. The first is valid for the configured domain <quote>my."
+#| "domain</quote> and additionally for the subdomains <quote>your.domain</"
+#| "quote> and uses the full certificate in the search filter. The second "
+#| "example is valid for the domain <quote>files</quote> where it is assumed "
+#| "the files provider is used for this domain and contains a matching rule "
+#| "for the local user <quote>myname</quote>. <placeholder "
+#| "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgid ""
+"3. The following example shows the configuration of a certificate mapping "
+"rule. It is valid for the configured domain <quote>my.domain</quote> and "
+"additionally for the subdomains <quote>your.domain</quote> and uses the full "
+"certificate in the search filter. <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"3. El siguiente ejemplo muestra la configuración para dos reglas de mapeo de "
+"certificado. La primera es válida para el dominio configurado <quote>my."
+"domain</quote> y adicionalmente para los subdominios <quote>your.domain</"
+"quote> y usa el certificado completo en el filtro de búsqueda. El segundo "
+"ejemplo es válido para el dominio <quote>files</quote> donde se asume que el "
+"proveedor de ficheros se usa por este dominio y contiene la regla de "
+"coincidencia para el usuario local <quote>myname</quote>. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-ldap.5.xml:10 sssd-ldap.5.xml:16
+msgid "sssd-ldap"
+msgstr "sssd-ldap"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-ldap.5.xml:17
+msgid "SSSD LDAP provider"
+msgstr "Proveedor SSSD LDAP"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:63 pam_sss_gss.8.xml:30
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:20 sssd-simple.5.xml:22 sss-certmap.5.xml:21
+#: sssd-ipa.5.xml:21 sssd-ad.5.xml:21 sssd-sudo.5.xml:21 sssd.8.xml:29
+#: sss_obfuscate.8.xml:30 sss_override.8.xml:30 sssd-krb5.5.xml:21
+#: sss_cache.8.xml:29 sss_debuglevel.8.xml:30 sss_seed.8.xml:31
+#: sssd-ifp.5.xml:21 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31 idmap_sss.8.xml:20 sssctl.8.xml:30
+#: sssd-files.5.xml:21 sssd-session-recording.5.xml:21 sssd-kcm.8.xml:21
+#: sssd-systemtap.5.xml:21 sssd-ldap-attributes.5.xml:21
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:20
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCION"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of LDAP domains for "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. Refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page for detailed syntax information."
+msgstr ""
+"Esta página de manual describe la configuración de dominios LDAP para "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. Vea la sección <quote>FILE FORMAT</quote> de la página de "
+"manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> para información detallada de la sintáxis."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:35
+msgid "You can configure SSSD to use more than one LDAP domain."
+msgstr "Puede configurar SSSD para usar más de un dominio LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want "
+#| "to authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is "
+#| "required. <command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support "
+#| "authentication over an unencrypted channel. If the LDAP server is used "
+#| "only as an identity provider, an encrypted channel is not needed. Please "
+#| "refer to <quote>ldap_access_filter</quote> config option for more "
+#| "information about using LDAP as an access provider."
+msgid ""
+"LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want to "
+"authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is required. "
+"<command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support authentication "
+"over an unencrypted channel. Even if the LDAP server is used only as an "
+"identity provider, an encrypted channel is strongly recommended. Please "
+"refer to <quote>ldap_access_filter</quote> config option for more "
+"information about using LDAP as an access provider."
+msgstr ""
+"El punto final de LDAP soporta proveedores de id, auth, acceso y chpass. Si "
+"usted desea autenticarse contra un servidor LDAP se requiere bien TLS/SSL o "
+"LDAPS. <command>sssd</command> <emphasis>no</emphasis> soporta autenticación "
+"sobre un canal no esncriptado. Si el servidor LDAP se usa sólo como un "
+"proveedor de identidad, no se necesita un canal encriptado. Por favor vea la "
+"opción de configuración <quote>ldap_access_filter</quote> para más "
+"información sobre la utilización de LDAP como proveedor de acceso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:50 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:82 sssd-ad.5.xml:130
+#: sssd-krb5.5.xml:63 sssd-ifp.5.xml:60 sssd-files.5.xml:77
+#: sssd-session-recording.5.xml:58 sssd-kcm.8.xml:202
+msgid "CONFIGURATION OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES DE CONFIGURACIÓN"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:67
+msgid "ldap_uri, ldap_backup_uri (string)"
+msgstr "ldap_uri, ldap_backup_uri (string)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:70
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
+"should connect in the order of preference. Refer to the <quote>FAILOVER</"
+"quote> section for more information on failover and server redundancy. If "
+"neither option is specified, service discovery is enabled. For more "
+"information, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
+msgstr ""
+"Especifica una lista separada por comas de URIs del servidor LDAP al que "
+"SSSD se conectaría en orden de preferencia. Vea la sección "
+"<quote>CONMUTACIÓN EN ERROR</quote> para más información sobre la "
+"conmutación en error y la redundancia de servidor. Si no hay opción "
+"especificada, se habilita el descubridor de servicio. Para más información, "
+"vea la sección <quote>DESCUBRIDOR DE SERVICIOS</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:77
+msgid "The format of the URI must match the format defined in RFC 2732:"
+msgstr ""
+"El formato de la URI debe coincidir con el formato definido en RFC 2732:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:80
+msgid "ldap[s]://&lt;host&gt;[:port]"
+msgstr "ldap[s]://&lt;host&gt;[:port]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:83
+msgid ""
+"For explicit IPv6 addresses, &lt;host&gt; must be enclosed in brackets []"
+msgstr ""
+"Para direcciones IPv6 explícitas, &lt;host&gt; debe estar entre corchetes []"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:86
+msgid "example: ldap://[fc00::126:25]:389"
+msgstr "ejemplo: ldap://[fc00::126:25]:389"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:92
+msgid "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (string)"
+msgstr "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:95
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
+"should connect in the order of preference to change the password of a user. "
+"Refer to the <quote>FAILOVER</quote> section for more information on "
+"failover and server redundancy."
+msgstr ""
+"Especifica la lista separada por comas de URIs de los servidores LDAP a los "
+"que SSSD se conectaría con el objetivo preferente de cambiar la contraseña "
+"de un usuario. Vea la sección <quote>FAILOVER</quote> para más información "
+"sobre failover y redundancia de servidor."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:102
+msgid "To enable service discovery ldap_chpass_dns_service_name must be set."
+msgstr ""
+"Para habilitar el servicio descubrimiento ldap_chpass_dns_service_name debe "
+"ser establecido."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:106
+msgid "Default: empty, i.e. ldap_uri is used."
+msgstr "Por defecto: vacio, esto es ldap_uri se está usando."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:112
+msgid "ldap_search_base (string)"
+msgstr "ldap_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:115
+msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
+msgstr ""
+"El DN base por defecto que se usará para realizar operaciones LDAP de "
+"usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:119
+msgid ""
+"Starting with SSSD 1.7.0, SSSD supports multiple search bases using the "
+"syntax:"
+msgstr ""
+"Desde SSSD 1.7.0, SSSD soporta múltiples bases de búsqueda usando la "
+"sintaxis:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:123
+msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]"
+msgstr "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:126
+msgid "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\"."
+msgstr "El alcance puede ser uno de “base”, “onlevel” o “subtree”."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:129 include/ldap_search_bases.xml:18
+msgid ""
+"The filter must be a valid LDAP search filter as specified by http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc2254.txt"
+msgstr ""
+"El filtro debe ser un filtro de búsqueda LDAP válido como se especifica en "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc2254.txt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:133 sssd-ad.5.xml:311 sss_override.8.xml:143
+#: sss_override.8.xml:240 sssd-ldap-attributes.5.xml:453
+msgid "Examples:"
+msgstr "Ejemplos:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:136
+msgid ""
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com (which is equivalent to) "
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com?subtree?"
+msgstr ""
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com (que es equivalente a) ldap_search_base "
+"= dc=example,dc=com?subtree?"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:141
+msgid ""
+"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?"
+"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?"
+msgstr ""
+"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?"
+"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:144
+msgid ""
+"Note: It is unsupported to have multiple search bases which reference "
+"identically-named objects (for example, groups with the same name in two "
+"different search bases). This will lead to unpredictable behavior on client "
+"machines."
+msgstr ""
+"Nota: No está soportado tener múltiples bases de búsqueda que se referencien "
+"a objetos nombrados idénticamente (por ejemplo, grupos con el mismo nombre "
+"en dos bases de búsqueda diferentes). Esto llevara a comportamientos "
+"impredecibles sobre máquinas cliente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:151
+msgid ""
+"Default: If not set, the value of the defaultNamingContext or namingContexts "
+"attribute from the RootDSE of the LDAP server is used. If "
+"defaultNamingContext does not exist or has an empty value namingContexts is "
+"used. The namingContexts attribute must have a single value with the DN of "
+"the search base of the LDAP server to make this work. Multiple values are "
+"are not supported."
+msgstr ""
+"Por defecto: no se fija, se usa el valor de los atributos "
+"defaultNamingContext o namingContexts de RootDSE del servidor LDAP usado. "
+"Si defaultNamingContext no existe o tiene un valor vacío se usa "
+"namingContexts. El atributo namingContexts debe tener un único valor con el "
+"DN de la base de búsqueda del servidor LDAP para hacer este trabajo. No se "
+"soportan múltiples valores."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:165
+msgid "ldap_schema (string)"
+msgstr "ldap_schema (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:168
+msgid ""
+"Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server. Depending on "
+"the selected schema, the default attribute names retrieved from the servers "
+"may vary. The way that some attributes are handled may also differ."
+msgstr ""
+"Especifica el Tipo de Esquema en uso en el servidor LDAP objetivo. "
+"Dependiendo del esquema seleccionado, los nombres de atributos por defecto "
+"que se recuperan de los servidores pueden variar. La manera en que algunos "
+"atributos son manejados puede también diferir."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:175
+msgid "Four schema types are currently supported:"
+msgstr "Cuatro tipos de esquema son actualmente soportados:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:179
+msgid "rfc2307"
+msgstr "rfc2307"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:184
+msgid "rfc2307bis"
+msgstr "rfc2307bis"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:189
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:194
+msgid "AD"
+msgstr "AD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:200
+msgid ""
+"The main difference between these schema types is how group memberships are "
+"recorded in the server. With rfc2307, group members are listed by name in "
+"the <emphasis>memberUid</emphasis> attribute. With rfc2307bis and IPA, "
+"group members are listed by DN and stored in the <emphasis>member</emphasis> "
+"attribute. The AD schema type sets the attributes to correspond with Active "
+"Directory 2008r2 values."
+msgstr ""
+"La principal diferencia entre estos tipos de esquemas es como las "
+"afiliaciones de grupo son grabadas en el servidor. Con rfc2307, los miembros "
+"de grupos son listados por nombre en el atributo <emphasis>memberUid</"
+"emphasis>. Con rfc2307bis e IPA, los miembros de grupo son listados por DN y "
+"almacenados en el atributo <emphasis>member</emphasis>. El tipo de esquema "
+"AD fija los atributos para corresponderse con los valores Active Directory "
+"2008r2."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:210
+msgid "Default: rfc2307"
+msgstr "Predeterminado: rfc2307"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:216
+msgid "ldap_pwmodify_mode (string)"
+msgstr "ldap_pwmodify_mode (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:219
+msgid "Specify the operation that is used to modify user password."
+msgstr ""
+"Especifica la operación que se usa para modificar la contraseña de usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:223
+msgid "Two modes are currently supported:"
+msgstr "Actualmente se soportan dos modos:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:227
+msgid "exop - Password Modify Extended Operation (RFC 3062)"
+msgstr "exop - Operación Extendida de Modificación de Contraseña (RFC 3062)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:233
+msgid "ldap_modify - Direct modification of userPassword (not recommended)."
+msgstr "ldap_modify - Modificación directa de userPassword (no recomendado)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:240
+msgid ""
+"Note: First, a new connection is established to verify current password by "
+"binding as the user that requested password change. If successful, this "
+"connection is used to change the password therefore the user must have write "
+"access to userPassword attribute."
+msgstr ""
+"Aviso: Primero, se establece una nueva conexión para verificar la contraseña "
+"acutal uniendo con el usuario que ha pedido el cambio de contraseña. Si "
+"tiene éxito, esta conexión se usa para el cambio de contraseña por lo tanto "
+"el usuario debe haber escrito el atributo de acceos a userPassword."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:248
+msgid "Default: exop"
+msgstr "Predeterminado: exop"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:254
+msgid "ldap_default_bind_dn (string)"
+msgstr "ldap_default_bind_dn (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:257
+msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
+msgstr ""
+"El enlazador DN por defecto a usar para llevar a cabo operaciones LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:264
+msgid "ldap_default_authtok_type (string)"
+msgstr "ldap_default_authtok_type (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:267
+msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
+msgstr "El tipo de ficha de autenticación del enlazador DN por defecto."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:271
+msgid "The two mechanisms currently supported are:"
+msgstr "Los dos mecanismos actualmente soportados son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:274
+msgid "password"
+msgstr "contraseña"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:277
+msgid "obfuscated_password"
+msgstr "obfuscated_password"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:280
+msgid "Default: password"
+msgstr "Por defecto: contraseña"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:283
+msgid ""
+"See the <citerefentry> <refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:294
+msgid "ldap_default_authtok (string)"
+msgstr "ldap_default_authtok (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:297
+msgid "The authentication token of the default bind DN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:303
+msgid "ldap_force_upper_case_realm (boolean)"
+msgstr "ldap_force_upper_case_realm (boolean)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:306
+msgid ""
+"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the "
+"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to "
+"fail. Set this option to a non-zero value if you want to use an upper-case "
+"realm."
+msgstr ""
+"Algunos servidores de directorio, por ejemplo Active Directory, pueden "
+"entregar la parte real del UPN en minúsculas, lo que puede causar fallos de "
+"autenticación. Fije esta opción en un valor distinto de cero si usted desea "
+"usar mayúsculas reales."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:319
+msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:322
+msgid ""
+"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of "
+"enumerated records."
+msgstr ""
+"Especifica cuantos segundos SSSD tiene que esperar antes de refrescar su "
+"escondrijo de los registros enumerados."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:338
+msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_purge_cache_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:341
+msgid ""
+"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups "
+"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
+"space."
+msgstr ""
+"Determina la frecuencia de comprobación del cache para entradas inactivas "
+"(como grupos sin miembros y usuarios que nunca han accedido) y borrarlos "
+"para guardar espacio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:347
+msgid ""
+"Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation. Please "
+"note that if enumeration is enabled, the cleanup task is required in order "
+"to detect entries removed from the server and can't be disabled. By default, "
+"the cleanup task will run every 3 hours with enumeration enabled."
+msgstr ""
+"Estableciendo esta opción a cero deshabilitará la operación de limpieza del "
+"caché. Por favor advierta que si la enumeración está habilitada, se requiere "
+"la tarea de limpieza con el objetivo de detectar entradas borradas desde el "
+"servidor y no pueden ser deshabilitadas. Por defecto, la tarea de limpieza "
+"correrá cada tres horas con la enumeración habilitada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:367
+msgid "ldap_group_nesting_level (integer)"
+msgstr "ldap_group_nesting_level (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:370
+msgid ""
+"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. "
+"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
+"follow. This option has no effect on the RFC2307 schema."
+msgstr ""
+"Si ldap_schema está fijado en un formato de esquema que soporte los grupos "
+"anidados (por ejemplo, RFC2307bis), entonces esta opción controla cuantos "
+"niveles de anidamiento seguirá SSSD. Este opción no tiene efecto en el "
+"esquema RFC2307."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:377
+msgid ""
+"Note: This option specifies the guaranteed level of nested groups to be "
+"processed for any lookup. However, nested groups beyond this limit "
+"<emphasis>may be</emphasis> returned if previous lookups already resolved "
+"the deeper nesting levels. Also, subsequent lookups for other groups may "
+"enlarge the result set for original lookup if re-queried."
+msgstr ""
+"Aviso: Esta opción especifica el nivel garantizado d grupos anidados a ser "
+"procesados para cualquier búsqueda. Sin embargo, los grupos anidados detrás "
+"de este límite <emphasis>pueden ser</emphasis> devueltos si las búsquedas "
+"anteriores ya resueltas en os niveles más profundos de anidamiento. "
+"También, las búsquedas subsiguientes para otros grupos pueden agrandar el "
+"conjunto de resultados de la búsqueda origina si se requiere."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:386
+msgid ""
+"If ldap_group_nesting_level is set to 0 then no nested groups are processed "
+"at all. However, when connected to Active-Directory Server 2008 and later "
+"using <quote>id_provider=ad</quote> it is furthermore required to disable "
+"usage of Token-Groups by setting ldap_use_tokengroups to false in order to "
+"restrict group nesting."
+msgstr ""
+"Si ldap_group_nesting_level está establecido a 0 no se procesan de ninguna "
+"manera grupos anidados. Sin embargo, cuando está conectado a Active-"
+"Directory Server 2008 y posteriores usando <quote>id_provider=ad</quote> se "
+"recomienda además deshabilitar la utilización de Token-Groups estableciendo "
+"ldap_use_tokengroups a false con el objetivo de restringir el anidamiento de "
+"grupos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:395
+msgid "Default: 2"
+msgstr "Predeterminado: 2"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:404
+msgid ""
+"This options enables or disables use of Token-Groups attribute when "
+"performing initgroup for users from Active Directory Server 2008 and later."
+msgstr ""
+"Esta opción habilita o deshabilita el uso del atributo Token-Groups cuando "
+"lleva a cabo un initgroup para usuarios de Active Directory Server 2008 y "
+"posteriores."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:414
+msgid "Default: True for AD and IPA otherwise False."
+msgstr "Predeterminado: True para AD e IPA en otro caso False."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:420
+msgid "ldap_host_search_base (string)"
+msgstr "ldap_host_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:423
+msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects."
+msgstr "Opcional. Usa la cadena dada como base de búsqueda para objetos host."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:427 sssd-ipa.5.xml:462 sssd-ipa.5.xml:481 sssd-ipa.5.xml:500
+#: sssd-ipa.5.xml:519
+msgid ""
+"See <quote>ldap_search_base</quote> for information about configuring "
+"multiple search bases."
+msgstr ""
+"Vea <quote>ldap_search_base</quote> para información sobre la configuración "
+"de múltiples bases de búsqueda."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:432 sssd-ipa.5.xml:467 include/ldap_search_bases.xml:27
+msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
+msgstr "Predeterminado: el valor de <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:439
+msgid "ldap_service_search_base (string)"
+msgstr "ldap_service_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:444
+msgid "ldap_iphost_search_base (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:449
+msgid "ldap_ipnetwork_search_base (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:454
+msgid "ldap_search_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_search_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:457
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run "
+"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
+"is entered)"
+msgstr ""
+"Especifica el tiempo de salida (en segundos) que la búsqueda ldap está "
+"permitida para correr antes que de quea cancelada y los resultados "
+"escondidos devueltos (y se entra en modo fuera de línea)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:463
+msgid ""
+"Note: this option is subject to change in future versions of the SSSD. It "
+"will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific "
+"lookup types."
+msgstr ""
+"Nota: esta opción será sujeto de cambios en las futuras versiones del SSSD. "
+"Probablemente será sustituido en algunos puntos por una serie de tiempos de "
+"espera para tipos específicos de búsqueda."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:480
+msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_enumeration_search_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:483
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group "
+"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
+"are returned (and offline mode is entered)"
+msgstr ""
+"Especifica el tiempo de espera (en segundos) en los que las búsquedas ldap "
+"de enumeraciones de usuario y grupo están permitidas de correr antes de que "
+"sean canceladas y devueltos los resultados escondidos (y se entra en modo "
+"fuera de línea)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:501
+msgid "ldap_network_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_network_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:504
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) after which the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/"
+"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</"
+"manvolnum> </citerefentry> following a <citerefentry> "
+"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </"
+"citerefentry> returns in case of no activity."
+msgstr ""
+"Especifica el tiempo de salida (en segudos) después del cual <citerefentry> "
+"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/"
+"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</"
+"manvolnum> </citerefentry> siguiendo un <citerefentry> "
+"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </"
+"citerefentry> vuelve en caso de no actividad."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:532
+msgid "ldap_opt_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_opt_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:535
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs "
+"will abort if no response is received. Also controls the timeout when "
+"communicating with the KDC in case of SASL bind, the timeout of an LDAP bind "
+"operation, password change extended operation and the StartTLS operation."
+msgstr ""
+"Especifica un tiempo de espera (en segundos) después del cual las llamadas a "
+"LDAP APIs asíncronos se abortarán si no se recibe respuesta. También "
+"controla el tiempo de espera cuando se comunica con el KDC en caso de enlace "
+"SASL, el tiempo de espera de una operación de enlace LDAP, la operación de "
+"cambio extendido de contraseña y las operación StartTLS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:555
+msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:558
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be "
+"maintained. After this time, the connection will be re-established. If used "
+"in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this value vs. "
+"the TGT lifetime) will be used."
+msgstr ""
+"Especifica un tiempo de espera (en segundos) en el que se mantendrá una "
+"conexión a un servidor LDAP. Después de este tiempo, la conexión será "
+"restablecida. Si su usa en paralelo con SASL/GSSAPI, se usará el valor más "
+"temprano (este valor contra el tiempo de vida TGT)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:566
+msgid ""
+"If the connection is idle (not actively running an operation) within "
+"<emphasis>ldap_opt_timeout</emphasis> seconds of expiration, then it will be "
+"closed early to ensure that a new query cannot require the connection to "
+"remain open past its expiration. This implies that connections will always "
+"be closed immediately and will never be reused if "
+"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout &lt;= ldap_opt_timout</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:578
+msgid ""
+"This timeout can be extended of a random value specified by "
+"<emphasis>ldap_connection_expire_offset</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:588 sssd-ldap.5.xml:631 sssd-ldap.5.xml:1713
+msgid "Default: 900 (15 minutes)"
+msgstr "Predeterminado: 900 (15 minutos)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:594
+msgid "ldap_connection_expire_offset (integer)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:597
+msgid ""
+"Random offset between 0 and configured value is added to "
+"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:613
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)"
+msgid "ldap_connection_idle_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:616
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will "
+#| "be maintained. After this time, the connection will be re-established. If "
+#| "used in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this "
+#| "value vs. the TGT lifetime) will be used."
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) that an idle connection to an LDAP server "
+"will be maintained. If the connection is idle for more than this time then "
+"the connection will be closed."
+msgstr ""
+"Especifica un tiempo de espera (en segundos) en el que se mantendrá una "
+"conexión a un servidor LDAP. Después de este tiempo, la conexión será "
+"restablecida. Si su usa en paralelo con SASL/GSSAPI, se usará el valor más "
+"temprano (este valor contra el tiempo de vida TGT)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:622
+msgid "You can disable this timeout by setting the value to 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:637
+msgid "ldap_page_size (integer)"
+msgstr "ldap_page_size (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:640
+msgid ""
+"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. "
+"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
+msgstr ""
+"Especifica el número de registros a recuperar desde una única petición LDAP. "
+"Algunos servidores LDAP hacen cumplir un límite máximo por petición."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:651
+msgid "ldap_disable_paging (boolean)"
+msgstr "ldap_disable_paging (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:654
+msgid ""
+"Disable the LDAP paging control. This option should be used if the LDAP "
+"server reports that it supports the LDAP paging control in its RootDSE but "
+"it is not enabled or does not behave properly."
+msgstr ""
+"Deshabilita el control de paginación LDAP. Esta opción se debería usar si el "
+"servidor LDAP reporta que soporta el control de paginación LDAP en sus "
+"RootDSE pero no está habilitado o no se comporta apropiadamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:660
+msgid ""
+"Example: OpenLDAP servers with the paging control module installed on the "
+"server but not enabled will report it in the RootDSE but be unable to use it."
+msgstr ""
+"Ejemplo: los servidores OpenLDAP con el módulo de control de paginación "
+"instalado sobre el servidor pero no habilitado lo reportarán en el RootDSE "
+"pero es incapaz de usarlo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:666
+msgid ""
+"Example: 389 DS has a bug where it can only support a one paging control at "
+"a time on a single connection. On busy clients, this can result in some "
+"requests being denied."
+msgstr ""
+"Ejemplo: 389 DS tiene un bug donde puede sólo soportar un control de "
+"paginación a la vez en una única conexión. Sobre clientes ocupados, esto "
+"puede ocasionar que algunas peticiones sean denegadas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:678
+msgid "ldap_disable_range_retrieval (boolean)"
+msgstr "ldap_disable_range_retrieval (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:681
+msgid "Disable Active Directory range retrieval."
+msgstr "Deshabilitar la recuperación del rango de Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:684
+msgid ""
+"Active Directory limits the number of members to be retrieved in a single "
+"lookup using the MaxValRange policy (which defaults to 1500 members). If a "
+"group contains more members, the reply would include an AD-specific range "
+"extension. This option disables parsing of the range extension, therefore "
+"large groups will appear as having no members."
+msgstr ""
+"Active Directory limita el número de miembros a recuperar en una única "
+"búsqueda usando la política MaxValRange (que está predeterminada a 1500 "
+"miembros). Si un grupo contiene mas miembros, la replica incluiría una "
+"extensión de rango específica AD. Esta opción deshabilita el análisis de la "
+"extensión del rango, por eso grupos grandes aparecerán como si no tuvieran "
+"miembros."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:699
+msgid "ldap_sasl_minssf (integer)"
+msgstr "ldap_sasl_minssf (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:702
+msgid ""
+"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum "
+"security level necessary to establish the connection. The values of this "
+"option are defined by OpenLDAP."
+msgstr ""
+"Cuando se está comunicando con un servidor LDAP usando SASL, especifica el "
+"nivel de seguridad mínimo necesario para establecer la conexión. Los valores "
+"de esta opción son definidos por OpenLDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:708 sssd-ldap.5.xml:724
+msgid "Default: Use the system default (usually specified by ldap.conf)"
+msgstr ""
+"Por defecto: Usa el sistema por defecto (normalmente especificado por ldap."
+"conf)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:715
+msgid "ldap_sasl_maxssf (integer)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:718
+msgid ""
+"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the maximal "
+"security level necessary to establish the connection. The values of this "
+"option are defined by OpenLDAP."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:731
+msgid "ldap_deref_threshold (integer)"
+msgstr "ldap_deref_threshold (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:734
+msgid ""
+"Specify the number of group members that must be missing from the internal "
+"cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, "
+"they are looked up individually."
+msgstr ""
+"Especifica el número de miembros del grupo que deben estar desaparecidos "
+"desde el escondrijo interno con el objetivo de disparar una búsqueda "
+"deference. Si hay menos miembros desaparecidos, se buscarán individualmente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:740
+msgid ""
+"You can turn off dereference lookups completely by setting the value to 0. "
+"Please note that there are some codepaths in SSSD, like the IPA HBAC "
+"provider, that are only implemented using the dereference call, so even with "
+"dereference explicitly disabled, those parts will still use dereference if "
+"the server supports it and advertises the dereference control in the rootDSE "
+"object."
+msgstr ""
+"Puede desactivar las búsquedas de desreferencia completamente estableciendo "
+"el valor a 0. Tenga en cuenta que hay algunas rutas de código en SSSD, como "
+"el proveedor IPA HBAC, que solo son implementadas usando la llamada de "
+"desreferencia, de modo que solo con la desreferencia explícitamente "
+"deshabilitada aquellas partes usarán todavía la desreferencia si el servidor "
+"lo soporta y auncia el control de la desreferencia en el objeto rootDSE."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:751
+msgid ""
+"A dereference lookup is a means of fetching all group members in a single "
+"LDAP call. Different LDAP servers may implement different dereference "
+"methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active "
+"Directory."
+msgstr ""
+"Una búsqueda dereference es un medio de descargar todos los miembros del "
+"grupo en una única llamada LDAP. Servidores diferentes LDAP pueden "
+"implementar diferentes métodos dereference. Los servidores actualmente "
+"soportados son 389/RHDS, OpenLDAP y Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:759
+msgid ""
+"<emphasis>Note:</emphasis> If any of the search bases specifies a search "
+"filter, then the dereference lookup performance enhancement will be disabled "
+"regardless of this setting."
+msgstr ""
+"<emphasis>Nota:</emphasis> Si alguna de las bases de búsqueda especifica un "
+"filtro de búsqueda, la mejora del rendimiento de la búsqueda dereference "
+"será deshabilitado sin tener en cuenta este ajuste."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:772
+#, fuzzy
+#| msgid "ad_gpo_ignore_unreadable (boolean)"
+msgid "ldap_ignore_unreadable_references (bool)"
+msgstr "ad_gpo_ignore_unreadable (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:775
+msgid ""
+"Ignore unreadable LDAP entries referenced in group's member attribute. If "
+"this parameter is set to false an error will be returned and the operation "
+"will fail instead of just ignoring the unreadable entry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:782
+msgid ""
+"This parameter may be useful when using the AD provider and the computer "
+"account that sssd uses to connect to AD does not have access to a particular "
+"entry or LDAP sub-tree for security reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:795
+msgid "ldap_tls_reqcert (string)"
+msgstr "ldap_tls_reqcert (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:798
+msgid ""
+"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if "
+"any. It can be specified as one of the following values:"
+msgstr ""
+"Especifica que comprobaciones llevar a cabo sobre los certificados del "
+"servidor en una sesión TLS, si las hay. Puede ser especificado como uno de "
+"los siguientes valores:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:804
+msgid ""
+"<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server "
+"certificate."
+msgstr ""
+"<emphasis>never</emphasis> = El cliente no pedirá o comprobará ningún "
+"certificado de servidor."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:808
+msgid ""
+"<emphasis>allow</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
+"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
+"is provided, it will be ignored and the session proceeds normally."
+msgstr ""
+"<emphasis>allow</emphasis> = Se pide el certificado del servidor. Si no se "
+"suministra certificado, la sesión sigue normalmente. Si se suministra un "
+"certificado malo, será ignorado y la sesión continua normalmente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:815
+msgid ""
+"<emphasis>try</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
+"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
+"is provided, the session is immediately terminated."
+msgstr ""
+"<emphasis>try</emphasis> = Se pide el certificado del servidor. Si no se "
+"suministra certificado, la sesión continua normalmente. Si se suministra un "
+"certificado malo, la sesión se termina inmediatamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:821
+msgid ""
+"<emphasis>demand</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
+"certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is "
+"immediately terminated."
+msgstr ""
+"<emphasis>demand</emphasis> = Se pide el certificado del servidor. Si no se "
+"suministra certificado, o se suministra un certificado malo, la sesión se "
+"termina inmediatamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:827
+msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>"
+msgstr "<emphasis>hard</emphasis> = Igual que <quote>demand</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:831
+msgid "Default: hard"
+msgstr "Predeterminado: hard"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:837
+msgid "ldap_tls_cacert (string)"
+msgstr "ldap_tls_cacert (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:840
+msgid ""
+"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
+"Authorities that <command>sssd</command> will recognize."
+msgstr ""
+"Especifica el fichero que contiene los certificados de todas las Autoridades "
+"de Certificación que <command>sssd</command> reconocerá."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:845 sssd-ldap.5.xml:863 sssd-ldap.5.xml:904
+msgid ""
+"Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap."
+"conf</filename>"
+msgstr ""
+"Por defecto: use los valores por defecto OpenLDAP, normalmente en <filename>/"
+"etc/openldap/ldap.conf</filename>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:852
+msgid "ldap_tls_cacertdir (string)"
+msgstr "ldap_tls_cacertdir (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:855
+msgid ""
+"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
+"certificates in separate individual files. Typically the file names need to "
+"be the hash of the certificate followed by '.0'. If available, "
+"<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct names."
+msgstr ""
+"Especifica la ruta de un directorio que contiene los certificados de las "
+"Autoridades de Certificación en ficheros individuales separados. Normalmente "
+"los nombres de fichero necesita ser el hash del certificado seguido por "
+"‘.0’. si esta disponible <command>cacertdir_rehash</command> puede ser usado "
+"para crear los nombres correctos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:870
+msgid "ldap_tls_cert (string)"
+msgstr "ldap_tls_cert (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:873
+msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
+msgstr ""
+"Especifica el fichero que contiene el certificado para la clave del cliente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:883
+msgid "ldap_tls_key (string)"
+msgstr "ldap_tls_key (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:886
+msgid "Specifies the file that contains the client's key."
+msgstr "Especifica el archivo que contiene la clave del cliente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:895
+msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)"
+msgstr "ldap_tls_cipher_suite (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:898
+msgid ""
+"Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon separated "
+"list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format."
+msgstr ""
+"Especifica conjuntos de cifrado aceptable. Por lo general, es una lista "
+"searada por dos puntos. Vea el formato en <citerefentry><refentrytitle>ldap."
+"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:911
+msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)"
+msgstr "ldap_id_use_start_tls (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:914
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem "
+#| "class=\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel."
+msgid ""
+"Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem "
+"class=\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel. <emphasis>true</"
+"emphasis> is strongly recommended for security reasons."
+msgstr ""
+"Especifica que la id_de proveedor de la conexión debe también utilizar "
+"<systemitem class=\"protocol\">tls</systemitem> para proteger el canal."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:925
+msgid "ldap_id_mapping (boolean)"
+msgstr "ldap_id_mapping (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:928
+msgid ""
+"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the "
+"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying "
+"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
+msgstr ""
+"Especifica que SSSD intentaría mapear las IDs de usuario y grupo desde los "
+"atributos ldap_user_objectsid y ldap_group_objectsid en lugar de apoyarse en "
+"ldap_user_uid_number y ldap_group_gid_number."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:934
+msgid "Currently this feature supports only ActiveDirectory objectSID mapping."
+msgstr ""
+"Actualmente está función soporta sólo mapeos de objectSID de ActiveDirectory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:944
+msgid "ldap_min_id, ldap_max_id (integer)"
+msgstr "ldap_min_id, ldap_max_id (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:947
+msgid ""
+"In contrast to the SID based ID mapping which is used if ldap_id_mapping is "
+"set to true the allowed ID range for ldap_user_uid_number and "
+"ldap_group_gid_number is unbound. In a setup with sub/trusted-domains this "
+"might lead to ID collisions. To avoid collisions ldap_min_id and ldap_max_id "
+"can be set to restrict the allowed range for the IDs which are read directly "
+"from the server. Sub-domains can then pick other ranges to map IDs."
+msgstr ""
+"En contraste con el SID basado en mapeo de ID que se usa si ldap_id_mapping "
+"está establecido a true el rango de ID permitido para ldap_user_uid_number y "
+"ldap_group_gid_number está sin consolidar. En una configuración con "
+"subdominios de confianza, esto podría producir colisiones de ID. Para evitar "
+"las colisiones ldap_min_id y ldap_max_id pueden er establecidos para "
+"restringir el rango permitido para las IDs que son leídas directamente desde "
+"el servidor. Los subdominios pueden elegir otros rangos para asignar IDs."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:959
+msgid "Default: not set (both options are set to 0)"
+msgstr "Predeterminado: no establecido (ambas opciones se establecen a 0)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:965
+msgid "ldap_sasl_mech (string)"
+msgstr "ldap_sasl_mech (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:968
+msgid ""
+"Specify the SASL mechanism to use. Currently only GSSAPI and GSS-SPNEGO are "
+"tested and supported."
+msgstr ""
+"Especifica el mecanismo SASL a usar. Actualmente solo están probados y "
+"soportados GSSAPI y GSS-SPNEGO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:972
+msgid ""
+"If the backend supports sub-domains the value of ldap_sasl_mech is "
+"automatically inherited to the sub-domains. If a different value is needed "
+"for a sub-domain it can be overwritten by setting ldap_sasl_mech for this "
+"sub-domain explicitly. Please see TRUSTED DOMAIN SECTION in "
+"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> for details."
+msgstr ""
+"Si el backend admite subdominios el valor de ldap_sasl_mech es heredado "
+"automáticamente por los subdominios. Si se necesita un valor diferente para "
+"un subdominio puede ser sobrescrito estabeciendo ldap_sasl_mech para este "
+"subdominio explícitamente. Por favor vea la SECCIÓN DOMINIO DE CONFIANZA es "
+"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> para más detalles."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:988
+msgid "ldap_sasl_authid (string)"
+msgstr "ldap_sasl_authid (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ldap.5.xml:1000
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hostname@REALM\n"
+"netbiosname$@REALM\n"
+"host/hostname@REALM\n"
+"*$@REALM\n"
+"host/*@REALM\n"
+"host/*\n"
+" "
+msgstr ""
+"hostname@REALM\n"
+"netbiosname$@REALM\n"
+"host/hostname@REALM\n"
+"*$@REALM\n"
+"host/*@REALM\n"
+"host/*\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:991
+msgid ""
+"Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI/GSS-SPNEGO are used, "
+"this represents the Kerberos principal used for authentication to the "
+"directory. This option can either contain the full principal (for example "
+"host/myhost@EXAMPLE.COM) or just the principal name (for example host/"
+"myhost). By default, the value is not set and the following principals are "
+"used: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> If none of them are "
+"found, the first principal in keytab is returned."
+msgstr ""
+"Especifica la identificación de autorización SASL a usar. Cuando son usados "
+"GSSAPI/GSS-SPNEGO, esto representa el principal Kerberos usado para "
+"autenticación al directorio. Esta opción puede contener el principal "
+"completo (por ejemplo host/myhost@EXAMPLE.COM) o solo el nombre principal "
+"(por ejemplo host/myhost). Por defecto, el valor no está establecido y se "
+"usan los siguientes principales: <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/> Si no se encuentra ninguno de ellos, se devuelve en primer "
+"principal en la pestaña."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1011
+msgid "Default: host/hostname@REALM"
+msgstr "Por defecto: host/nombre_de_host@REALM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1017
+msgid "ldap_sasl_realm (string)"
+msgstr "ldap_sasl_realm (string)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1020
+msgid ""
+"Specify the SASL realm to use. When not specified, this option defaults to "
+"the value of krb5_realm. If the ldap_sasl_authid contains the realm as "
+"well, this option is ignored."
+msgstr ""
+"Especifica el reino SASL a usar. Cuando no se especifica, esta opción se "
+"pone por defecto al valor de krb5_realm. Si ldap_sasl_authid contiene el "
+"reino también, esta opción se ignora."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1026
+msgid "Default: the value of krb5_realm."
+msgstr "Por defecto: el valor de krb5_realm."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1032
+msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)"
+msgstr "ldap_sasl_canonicalize (boolean)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1035
+msgid ""
+"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
+"canonicalize the host name during a SASL bind."
+msgstr ""
+"Si se fija en true, la librería LDAP llevaría a cabo una búsqueda inversa "
+"para para canocalizar el nombre de host durante una unión SASL."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1040
+msgid "Default: false;"
+msgstr "Predeterminado: false;"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1046
+msgid "ldap_krb5_keytab (string)"
+msgstr "ldap_krb5_keytab (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1049
+msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO."
+msgstr "Especifica la pestaña a usar cuando se utiliza SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1058 sssd-krb5.5.xml:247
+msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>"
+msgstr ""
+"Por defecto: Keytab del sistema, normalmente <filename>/etc/krb5.keytab</"
+"filename>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1064
+msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)"
+msgstr "ldap_krb5_init_creds (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1067
+msgid ""
+"Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT). This "
+"action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is "
+"GSSAPI or GSS-SPNEGO."
+msgstr ""
+"Especifica que id_provider debería iniciar las credenciales Kerberos (TGT). "
+"Esta acción solo se lleva a cabo si se usa SASL y el mecanismo seleccionado "
+"es GSSAPI o GSS-SPNEGO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1079
+msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)"
+msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1082
+msgid ""
+"Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI or GSS-SPNEGO is used."
+msgstr ""
+"Especifica el tiempo de vida en segundos del TGT si se usa GSSAPI o GSS-"
+"SPNEGO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1091 sssd-ad.5.xml:1252
+msgid "Default: 86400 (24 hours)"
+msgstr "Predeterminado: 86400 (24 horas)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1097 sssd-krb5.5.xml:74
+msgid "krb5_server, krb5_backup_server (string)"
+msgstr "krb5_server, krb5_backup_server (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1100
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
+"Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. "
+"For more information on failover and server redundancy, see the "
+"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a "
+"colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service "
+"discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE "
+"DISCOVERY</quote> section."
+msgstr ""
+"Especifica una lista separada por comas de direcciones IP o nombres de host "
+"de los servidores Kerberos a los cuales se conectaría SSSD en orden de "
+"preferencia. Para más información sobre failover y redundancia de servidor, "
+"vea la sección <quote>FAILOVER</quote>. Un número de puerto opcional "
+"(precedido de dos puntos) puede ser añadido a las direcciones o nombres de "
+"host. Si está vacío, el servicio descubridor está habilitado – para más "
+"información, vea la sección <quote>SERVICE DISCOVERY</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1112 sssd-krb5.5.xml:89
+msgid ""
+"When using service discovery for KDC or kpasswd servers, SSSD first searches "
+"for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if "
+"none are found."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza el servicio descubiertos para servidores KDC o kpasswd, "
+"SSSD primero busca entradas DNS que especifiquen _udop como protocolo y "
+"regresa a _tcp si no se encuentra nada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1117 sssd-krb5.5.xml:94
+msgid ""
+"This option was named <quote>krb5_kdcip</quote> in earlier releases of SSSD. "
+"While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to "
+"migrate their config files to use <quote>krb5_server</quote> instead."
+msgstr ""
+"Este opción se llamaba <quote>krb5_kdcip</quote> en las revisiones más "
+"tempranas de SSSD. Mientras el legado de nombre se reconoce por el tiempo "
+"que sea, los usuarios son advertidos para migrar sus ficheros de "
+"configuración para usar <quote>krb5_server</quote> en su lugar."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1126 sssd-ipa.5.xml:531 sssd-krb5.5.xml:103
+msgid "krb5_realm (string)"
+msgstr "krb5_realm (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1129
+msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO auth)."
+msgstr ""
+"Especifica el REALM Kerberos (para autorización SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1133
+msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Predeterminado: Predeterminados del sistema, vea <filename>/etc/krb5.conf</"
+"filename>"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1139 include/krb5_options.xml:154
+msgid "krb5_canonicalize (boolean)"
+msgstr "krb5_canonicalize (boolean)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1142
+msgid ""
+"Specifies if the host principal should be canonicalized when connecting to "
+"LDAP server. This feature is available with MIT Kerberos >= 1.7"
+msgstr ""
+"Especifica si el host principal sería estandarizado cuando se conecte a un "
+"servidor LDAP. Esta función está disponible con MIT Kerberos >= 1.7"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1154 sssd-krb5.5.xml:336
+msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)"
+msgstr "krb5_use_kdcinfo (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1157 sssd-krb5.5.xml:339
+msgid ""
+"Specifies if the SSSD should instruct the Kerberos libraries what realm and "
+"which KDCs to use. This option is on by default, if you disable it, you need "
+"to configure the Kerberos library using the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> configuration file."
+msgstr ""
+"Especifica si el SSSD debe instruir a las librerías Kerberos que ámbito y "
+"que KDCs usar. Esta opción está por defecto, si la deshabilita, necesita "
+"configurar las librerías Kerberos usando el fichero de configuración "
+"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1168 sssd-krb5.5.xml:350
+msgid ""
+"See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more "
+"information on the locator plugin."
+msgstr ""
+"Vea la página de manual <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry> para más información sobre el complemento "
+"localizador."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1182
+msgid "ldap_pwd_policy (string)"
+msgstr "ldap_pwd_policy (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1185
+msgid ""
+"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. "
+"The following values are allowed:"
+msgstr ""
+"Seleccione la política para evaluar la caducidad de la contraseña en el lado "
+"del cliente. Los siguientes valores son permitidos:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1190
+msgid ""
+"<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option "
+"cannot disable server-side password policies."
+msgstr ""
+"<emphasis>none</emphasis> - Sin evaluación en el lado cliente. Esta opción "
+"no puede deshabilitar las políticas de password en el lado servidor."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1195
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes "
+#| "to evaluate if the password has expired."
+msgid ""
+"<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to "
+"evaluate if the password has expired. Please see option "
+"\"ldap_chpass_update_last_change\" as well."
+msgstr ""
+"<emphasis>shadow</emphasis> - Usa los atributos de estilo "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> para evaluar si la contraseña ha expirado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1203
+msgid ""
+"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Use the attributes used by MIT Kerberos "
+"to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update "
+"these attributes when the password is changed."
+msgstr ""
+"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Usa los atributos utilizados por MIT "
+"Kerberos para determinar si el password ha expirado. Use "
+"chpass_provider=krb5 para actualizar estos atributos cuando se cambia el "
+"password."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1212
+msgid ""
+"<emphasis>Note</emphasis>: if a password policy is configured on server "
+"side, it always takes precedence over policy set with this option."
+msgstr ""
+"<emphasis>Aviso</emphasis>: si está configurada una política de contraseña "
+"en el lado del servidor siempre tiene prioridad sobre la política "
+"establecida por esta opción."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1220
+msgid "ldap_referrals (boolean)"
+msgstr "ldap_referrals (boolean)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1223
+msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
+msgstr ""
+"Especifica si el seguimiento de referencias automático debería ser "
+"habilitado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1227
+msgid ""
+"Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled "
+"with OpenLDAP version 2.4.13 or higher."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que sssd sólo soporta seguimiento de referencias cuando "
+"está compilado con OpenLDAP versión 2.4.13 o más alta."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1232
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that "
+#| "use them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If "
+#| "your setup does not in fact require the use of referrals, setting this "
+#| "option to false might bring a noticeable performance improvement."
+msgid ""
+"Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that use "
+"them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If your setup "
+"does not in fact require the use of referrals, setting this option to false "
+"might bring a noticeable performance improvement. Setting this option to "
+"false is therefore recommended in case the SSSD LDAP provider is used "
+"together with Microsoft Active Directory as a backend. Even if SSSD would be "
+"able to follow the referral to a different AD DC no additional data would be "
+"available."
+msgstr ""
+"Al perseguir referencia se puede incurrir en una penalización de rendimiento "
+"en entornos que lo usen pesadamente, un ejemplo notable es Microsoft Active "
+"Directory. Si su ajuste no requieren de hecho el uso de referencias, fijar "
+"esta opción a false le llevará a una notable mejora de rendimiento."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1251
+msgid "ldap_dns_service_name (string)"
+msgstr "ldap_dns_service_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1254
+msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del servicio para utilizar cuando está habilitado el "
+"servicio de descubrimiento."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1258
+msgid "Default: ldap"
+msgstr "Predeterminado: ldap"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1264
+msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)"
+msgstr "ldap_chpass_dns_service_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1267
+msgid ""
+"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
+"password changes when service discovery is enabled."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del servicio para utilizar al buscar un servidor LDAP "
+"que permita cambios de contraseña cuando está habilitado el servicio de "
+"descubrimiento."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1272
+msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled"
+msgstr "Por defecto: no fijado, esto es servicio descubridor deshabilitado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1278
+msgid "ldap_chpass_update_last_change (bool)"
+msgstr "ldap_chpass_update_last_change (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1281
+msgid ""
+"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with "
+"days since the Epoch after a password change operation."
+msgstr ""
+"Especifica si actualizar el atributo ldap_user_shadow_last_change con días "
+"desde el Epoch después de una operación de cambio de contraseña."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1287
+msgid ""
+"It is recommend to set this option explicitly if \"ldap_pwd_policy = "
+"shadow\" is used to let SSSD know if the LDAP server will update "
+"shadowLastChange LDAP attribute automatically after a password change or if "
+"SSSD has to update it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1301
+msgid "ldap_access_filter (string)"
+msgstr "ldap_access_filter (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1304
+msgid ""
+"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), "
+"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criteria that "
+"must be met for the user to be granted access on this host. If "
+"access_provider = ldap, ldap_access_order = filter and this option is not "
+"set, it will result in all users being denied access. Use access_provider = "
+"permit to change this default behavior. Please note that this filter is "
+"applied on the LDAP user entry only and thus filtering based on nested "
+"groups may not work (e.g. memberOf attribute on AD entries points only to "
+"direct parents). If filtering based on nested groups is required, please see "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Si está usando access_provider = ldap y ldap_access_order = filter "
+"(predeterminado), esta opción es obligatoria. Especifica un criterio de "
+"filtro de búsqueda LDAP que debe cumplirse para que el usuario obtenga "
+"acceso a este host. Si access_provider = ldap, ldap_access_order = filter y "
+"esta opción no estñan establecidos resultará que todos los usuarios tendrán "
+"el acceso denegado. Use access_provider = permit para cambiar este "
+"comportamiento predeterminado. Por favor advierta que este filtro se aplica "
+"sobre la entrada LDAP del usuario y, por lo tanto, el filtrado basado en "
+"grupos anidados puede no funcionar (e.g. el atributo memberOf sobre entradas "
+"AD apunta solo a los parientes directos). Si se requiere el filtrado basado "
+"en grupos anidados, vea por favor <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1324
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-ldap.5.xml:1327
+#, no-wrap
+msgid ""
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n"
+" "
+msgstr ""
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1331
+msgid ""
+"This example means that access to this host is restricted to users whose "
+"employeeType attribute is set to \"admin\"."
+msgstr ""
+"Este ejemplo significa que el acceso a este host está restringido a los "
+"usuarios cuyo atributo employeeType esté establecido a \"admin\"."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1336
+msgid ""
+"Offline caching for this feature is limited to determining whether the "
+"user's last online login was granted access permission. If they were granted "
+"access during their last login, they will continue to be granted access "
+"while offline and vice versa."
+msgstr ""
+"El almacenamiento en caché sin conexión para esta función está limitado a "
+"determinar si el último inicio de sesión del usuario recibió permiso de "
+"acceso. Si obtuvieron permiso de acceso durante su último inicio de sesión, "
+"se les seguirán otorgando acceso sin conexión y viceversa."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1344 sssd-ldap.5.xml:1400
+msgid "Default: Empty"
+msgstr "Predeterminado: vacío"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1350
+msgid "ldap_account_expire_policy (string)"
+msgstr "ldap_account_expire_policy (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1353
+msgid ""
+"With this option a client side evaluation of access control attributes can "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Con esta opción pueden ser habilitados los atributos de evaluación de "
+"control de acceso del lado cliente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1357
+msgid ""
+"Please note that it is always recommended to use server side access control, "
+"i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code "
+"even if the password is correct."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que siempre se recomienda utilizar el control de acceso "
+"del lado servidor, esto es el servidor LDAP denegaría petición de enlace con "
+"una código de error definible aunque el password sea correcto."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1364
+msgid "The following values are allowed:"
+msgstr "Los siguientes valores están permitidos:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1367
+msgid ""
+"<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to "
+"determine if the account is expired."
+msgstr ""
+"<emphasis>shadow</emphasis>: usa el valor de ldap_user_shadow_expire para "
+"determinar si la cuenta ha expirado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1372
+msgid ""
+"<emphasis>ad</emphasis>: use the value of the 32bit field "
+"ldap_user_ad_user_account_control and allow access if the second bit is not "
+"set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time "
+"of the account is checked."
+msgstr ""
+"<emphasis>ad</emphasis>: usa el valor del campo de 32 bit "
+"ldap_user_ad_user_account_control y permite el acceso si el segundo bit no "
+"está fijado. Si el atributo está desaparecido se concede el acceso. También "
+"se comprueba el tiempo de expiración de la cuenta."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1379
+msgid ""
+"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</"
+"emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is "
+"allowed or not."
+msgstr ""
+"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</"
+"emphasis>: usa el valor de ldap_ns_account_lock para comprobar si se permite "
+"el acceso o no."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1385
+msgid ""
+"<emphasis>nds</emphasis>: the values of "
+"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled and "
+"ldap_user_nds_login_expiration_time are used to check if access is allowed. "
+"If both attributes are missing access is granted."
+msgstr ""
+"<emphasis>nds</emphasis>: los valores de "
+"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled y "
+"ldap_user_nds_login_expiration_time se usan para comprobar si el acceso está "
+"permitido. Si ambos atributos están desaparecidos se concede el acceso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1393
+msgid ""
+"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
+"emphasis> include <quote>expire</quote> in order for the "
+"ldap_account_expire_policy option to work."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que la opción de configuración ldap_access_order "
+"<emphasis>debe</emphasis> incluir <quote>expire</quote> con el objetivo de "
+"la opción ldap_account_expire_policy funcione."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1406
+msgid "ldap_access_order (string)"
+msgstr "ldap_access_order (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ipa.5.xml:356
+msgid "Comma separated list of access control options. Allowed values are:"
+msgstr ""
+"Lista separada por coma de opciones de control de acceso. Los valores "
+"permitidos son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1413
+msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter"
+msgstr "<emphasis>filtro</emphasis>: utilizar ldap_access_filter"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1416
+msgid ""
+"<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option "
+"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present "
+"and has value of '000001010000Z'. Please see the option ldap_pwdlockout_dn. "
+"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
+"work."
+msgstr ""
+"<emphasis>lockout</emphasis>: usar bloqueo de cuenta. Si se establece, esta "
+"opción deniega el acceso en el caso de que el atributo ldap "
+"'pwdAccountLockedTime' esté presente y tenga un valor de '000001010000Z'. "
+"Por favor vea la opción ldap_pwdlockout_dn. Por favor advieta que "
+"'access_provider = ldap' debe ser establecido para que está característica "
+"funciones."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1426
+msgid ""
+"<emphasis> Please note that this option is superseded by the <quote>ppolicy</"
+"quote> option and might be removed in a future release. </emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis> Por favor tenga en cuenta que esta opción es reemplazada por la "
+"opción <quote>ppolicy</quote> y puede ser quitada en un futuro lanzamiento. "
+"</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1433
+msgid ""
+"<emphasis>ppolicy</emphasis>: use account locking. If set, this option "
+"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present "
+"and has value of '000001010000Z' or represents any time in the past. The "
+"value of the 'pwdAccountLockedTime' attribute must end with 'Z', which "
+"denotes the UTC time zone. Other time zones are not currently supported and "
+"will result in \"access-denied\" when users attempt to log in. Please see "
+"the option ldap_pwdlockout_dn. Please note that 'access_provider = ldap' "
+"must be set for this feature to work."
+msgstr ""
+"<emphasis>ppolicy</emphasis>: usar bloqueo de cuenta. Si se establece, esta "
+"opción deniega el acceso en el caso de que el atributo ldap "
+"'pwdAccountLockedTime' esté presente y tenga un valor de '000001010000Z' o "
+"represente cualquier momento en el pasado. El valor del atributo "
+"'pwdAccountLockedTime' debe terminar con 'Z', que denota la zona horaria "
+"UTC. Otras zonas horarias no se soportan actualmente y llevarán a \"access-"
+"denied\" cuando los usuarios intenten acceder. Por favor vea la opción "
+"ldap_pwdlockout_dn. Por favor advierta que 'access_provider = ldap' debe "
+"estar establecido para que esta característica funcione."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1450
+msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy"
+msgstr "<emphasis>caducar</emphasis>: utilizar ldap_account_expire_policy"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1454 sssd-ipa.5.xml:364
+msgid ""
+"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, "
+"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> These options are useful if users are "
+"interested in being warned that password is about to expire and "
+"authentication is based on using a different method than passwords - for "
+"example SSH keys."
+msgstr ""
+"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, "
+"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> Estas opciones son útiles si los "
+"usuarios están interesados en que se les avise de que la contraseña está "
+"próxima a expirar y la autenticación está basada en la utilización de un "
+"método distinto a las contraseñas - por ejemplo claves SSH."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1464 sssd-ipa.5.xml:374
+msgid ""
+"The difference between these options is the action taken if user password is "
+"expired:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1469 sssd-ipa.5.xml:379
+msgid "pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1475 sssd-ipa.5.xml:385
+msgid "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1481 sssd-ipa.5.xml:391
+msgid ""
+"pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change their password "
+"immediately."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1489
+msgid ""
+"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
+"work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password policy."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que 'access_provider = ldap' debe estar establecido para "
+"que esta función trabaje. También 'ldap_pwd_policy' debe estar establecido "
+"para una política de contraseña apropiada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1494
+msgid ""
+"<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService attribute "
+"to determine access"
+msgstr ""
+"<emphasis>authorized_service</emphasis>: utilizar el atributo "
+"autorizedService para determinar el acceso"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1499
+msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access"
+msgstr ""
+"<emphasis>host</emphasis>: usa el atributo host para determinar el acceso"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1503
+msgid ""
+"<emphasis>rhost</emphasis>: use the rhost attribute to determine whether "
+"remote host can access"
+msgstr ""
+"<emphasis>rhost</emphasis>: usar el atributo rhost para determinar si el "
+"host remoto puede acceder"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1507
+msgid ""
+"Please note, rhost field in pam is set by application, it is better to check "
+"what the application sends to pam, before enabling this access control option"
+msgstr ""
+"Por favor advierta el campo rhost en pam es establecido por la aplicación, "
+"es mejor comprobar que la aplicación lo envía a pam, antes de habilitar esta "
+"opción de control de acceso"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1512
+msgid "Default: filter"
+msgstr "Predeterminado: filter"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1515
+msgid ""
+"Please note that it is a configuration error if a value is used more than "
+"once."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que es un error de configuración si un valor es usado más de "
+"una vez."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1522
+msgid "ldap_pwdlockout_dn (string)"
+msgstr "ldap_pwdlockout_dn (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1525
+msgid ""
+"This option specifies the DN of password policy entry on LDAP server. Please "
+"note that absence of this option in sssd.conf in case of enabled account "
+"lockout checking will yield access denied as ppolicy attributes on LDAP "
+"server cannot be checked properly."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica la DN de la contraseña de entrada a la política sobre "
+"un servidor LDAP. Tenga en cuenta que la ausencia de esta opción en sssd."
+"conf en caso de verificación de bloqueo de cuenta habilitada dará como "
+"resultado el acceso denegado ya que los atributos ppolicy en el servidor "
+"LDAP no pueden verificarse correctamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1533
+msgid "Example: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com"
+msgstr "Ejemplo: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1536
+msgid "Default: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base"
+msgstr "Predeterminado: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1542
+msgid "ldap_deref (string)"
+msgstr "ldap_deref (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1545
+msgid ""
+"Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The "
+"following options are allowed:"
+msgstr ""
+"Especifica cómo se hace la eliminación de referencias al alias cuando se "
+"lleva a cabo una búsqueda. Están permitidas las siguientes opciones:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1550
+msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced."
+msgstr ""
+"<emphasis>never</emphasis>: Nunca serán eliminadas las referencias al alias."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1554
+msgid ""
+"<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of "
+"the base object, but not in locating the base object of the search."
+msgstr ""
+"<emphasis>searching</emphasis>: Las referencias al alias son eliminadas en "
+"subordinadas del objeto base, pero no en localización del objeto base de la "
+"búsqueda."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1559
+msgid ""
+"<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating "
+"the base object of the search."
+msgstr ""
+"<emphasis>finding</emphasis>: Sólo se eliminarán las referencias a alias "
+"cuando se localice el objeto base de la búsqueda."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1564
+msgid ""
+"<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and "
+"in locating the base object of the search."
+msgstr ""
+"<emphasis>always</emphasis>: Las referencias al alias se eliminarán tanto "
+"para la búsqueda como en la localización del objeto base de la búsqueda."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1569
+msgid ""
+"Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP "
+"client libraries)"
+msgstr ""
+"Por defecto: Vacío (esto es manejado como <emphasis>nunca</emphasis> por las "
+"librerías cliente LDAP)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1577
+msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)"
+msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1580
+msgid ""
+"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
+"use the RFC2307 schema."
+msgstr ""
+"Permite retener los usuarios locales como miembros de un grupo LDAP para "
+"servidores que usan el esquema RFC2307."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1584
+msgid ""
+"In some environments where the RFC2307 schema is used, local users are made "
+"members of LDAP groups by adding their names to the memberUid attribute. "
+"The self-consistency of the domain is compromised when this is done, so SSSD "
+"would normally remove the \"missing\" users from the cached group "
+"memberships as soon as nsswitch tries to fetch information about the user "
+"via getpw*() or initgroups() calls."
+msgstr ""
+"En algunos entornos donde se usa el esquema RFC2307, los usuarios locales "
+"son hechos miembros de los grupos LDAP añadiendo sus nombres al atributo "
+"memberUid. La autoconsistencia del dominio se ve comprometida cuando se hace "
+"esto, de modo que SSSD debería normalmente quitar los usuarios "
+"“desparecidos” de las afiliaciones a grupos escondidas tan pronto como "
+"nsswitch intenta ir a buscar información del usuario por medio de las "
+"llamadas getpw*() o initgroups()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1595
+msgid ""
+"This option falls back to checking if local users are referenced, and caches "
+"them so that later initgroups() calls will augment the local users with the "
+"additional LDAP groups."
+msgstr ""
+"Esta opción cae de nuevo en comprobar si los usuarios locales están "
+"referenciados, y los almacena en caché de manera que más tarde las llamadas "
+"initgroups() aumentará los usuarios locales con los grupos LDAP adicionales."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1607 sssd-ifp.5.xml:152
+msgid "wildcard_limit (integer)"
+msgstr "wildcard_limit (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1610
+msgid ""
+"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during "
+"a wildcard lookup."
+msgstr ""
+"Especifica un límite superior sobre el número de entradas que son "
+"descargadas durante una búsqueda de comodín."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1614
+msgid "At the moment, only the InfoPipe responder supports wildcard lookups."
+msgstr ""
+"En este momento solo el respondedor InfoPipe soporta búsqueda de comodín"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1618
+msgid "Default: 1000 (often the size of one page)"
+msgstr "Predeterminado: 1000 (frecuentemente el tamaño de una página)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1624
+#, fuzzy
+#| msgid "debug_level (integer)"
+msgid "ldap_library_debug_level (integer)"
+msgstr "debug_level (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1627
+msgid ""
+"Switches on libldap debugging with the given level. The libldap debug "
+"messages will be written independent of the general debug_level."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1632
+msgid ""
+"OpenLDAP uses a bitmap to enable debugging for specific components, -1 will "
+"enable full debug output."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1637
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: 0 (disabled)"
+msgid "Default: 0 (libldap debugging disabled)"
+msgstr "Predeterminado: 0 (deshabilitado)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:52
+msgid ""
+"All of the common configuration options that apply to SSSD domains also "
+"apply to LDAP domains. Refer to the <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> section "
+"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page for full details. Note that SSSD "
+"LDAP mapping attributes are described in the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap-attributes</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> "
+"</citerefentry> manual page. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Todas las opciones comunes de configuración que se aplican a los dominios "
+"SSSD tambien se aplican a los dominios LDAP. Vea la sección <quote>DOMAIN "
+"SECTIONS</quote> de la página de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
+"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para todos los "
+"detalles. Advierta que los atributos de mapeo SSSD LDAP están descritos en "
+"la página de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap-attributes</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:1647
+msgid "SUDO OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES SUDO"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1649
+msgid ""
+"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the "
+"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Las instrucciones detalladas para la configuración de sudo_provider están en "
+"la página de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1660
+msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)"
+msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1663
+msgid ""
+"How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo "
+"rules (which downloads all rules that are stored on the server)."
+msgstr ""
+"Cuantos segundos esperará SSSD entre ejecutar un refresco total de las "
+"reglas sudo (que descarga todas las reglas que están almacenadas en el "
+"servidor)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1668
+msgid ""
+"The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"El valor debe ser mayor que <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </"
+"emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1673
+msgid ""
+"You can disable full refresh by setting this option to 0. However, either "
+"smart or full refresh must be enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1678
+msgid "Default: 21600 (6 hours)"
+msgstr "Por defecto: 21600 (6 horas)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1684
+msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)"
+msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1687
+msgid ""
+"How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo "
+"rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest "
+"server USN value that is currently known by SSSD)."
+msgstr ""
+"Cuantos segundos tiene SSSD que esperar antes de ejecutar una actualización "
+"inteligente de las reglas sudo (lo que descarga todas las reglas que tienen "
+"un USN más alto que el valor más alto del servidor USN que conoce "
+"actualmente SSSD)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1693
+msgid ""
+"If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp "
+"attribute is used instead."
+msgstr ""
+"Si los atributos USN no se soportan por el servidor, se usa en su lugar el "
+"atributo modifyTimestamp."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1697
+msgid ""
+"<emphasis>Note:</emphasis> the highest USN value can be updated by three "
+"tasks: 1) By sudo full and smart refresh (if updated rules are found), 2) by "
+"enumeration of users and groups (if enabled and updated users or groups are "
+"found) and 3) by reconnecting to the server (by default every 15 minutes, "
+"see <emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Aviso:</emphasis> el valor más alto de USN puede ser actualizado "
+"por tres tareas: 1) Por una actualización total o inteligente de sudo (si se "
+"encuentran reglas actualizadas), 2) por la enumeración de usuarios y grupos "
+"(si se encuentran usuarios y grupos habilitados y actualizados) y 3) "
+"reconectando con el servidor (por defecto cada 15 minutos, vea "
+"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1708
+msgid ""
+"You can disable smart refresh by setting this option to 0. However, either "
+"smart or full refresh must be enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1719
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_idmap_range_size (integer)"
+msgid "ldap_sudo_random_offset (integer)"
+msgstr "ldap_idmap_range_size (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1722
+msgid ""
+"Random offset between 0 and configured value is added to smart and full "
+"refresh periods each time the periodic task is scheduled. The value is in "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1728
+msgid ""
+"Note that this random offset is also applied on the first SSSD start which "
+"delays the first sudo rules refresh. This prolongs the time when the sudo "
+"rules are not available for use."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1734
+msgid "You can disable this offset by setting the value to 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1744
+msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)"
+msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1747
+msgid ""
+"If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine "
+"(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)."
+msgstr ""
+"Si es true, SSSD descargará sólo las reglas que son aplicables a esta "
+"máquina (usando las direcciones de host/red y nombres de host IPv4 o IPv6)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1758
+msgid "ldap_sudo_hostnames (string)"
+msgstr "ldap_sudo_hostnames (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1761
+msgid ""
+"Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that "
+"should be used to filter the rules."
+msgstr ""
+"Lista separada por espacios de nombres de host o nombres de dominio "
+"totalmente cualificados que sería usada para filtrar las reglas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1766
+msgid ""
+"If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the "
+"fully qualified domain name automatically."
+msgstr ""
+"Si esta opción está vacía, SSSD intentará descubrir el nombre de host y el "
+"nombre de dominio totalmente cualificado automáticamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1771 sssd-ldap.5.xml:1794 sssd-ldap.5.xml:1812
+#: sssd-ldap.5.xml:1830
+msgid ""
+"If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is <emphasis>false</"
+"emphasis> then this option has no effect."
+msgstr ""
+"Si <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> es <emphasis>false</"
+"emphasis> esta opción no tiene efecto."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1776 sssd-ldap.5.xml:1799
+msgid "Default: not specified"
+msgstr "Por defecto: no especificado"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1782
+msgid "ldap_sudo_ip (string)"
+msgstr "ldap_sudo_ip (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1785
+msgid ""
+"Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be "
+"used to filter the rules."
+msgstr ""
+"Lista separada por espacios de direcciones de host/red IPv4 o IPv6 que sería "
+"usada para filtrar las reglas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1790
+msgid ""
+"If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses "
+"automatically."
+msgstr ""
+"esta opción está vacía, SSSD intentará descrubrir las direcciones "
+"automáticamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1805
+msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)"
+msgstr "sudo_include_netgroups (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1808
+msgid ""
+"If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in "
+"sudoHost attribute."
+msgstr ""
+"Si está a true SSSD descargará cada regla que contenga un grupo de red en el "
+"atributo sudoHost."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1823
+msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)"
+msgstr "ldap_sudo_include_regexp (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1826
+msgid ""
+"If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in "
+"sudoHost attribute."
+msgstr ""
+"Si es verdad SSSD descargará cada regla que contenga un comodín en el "
+"atributo sudoHost."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1836
+msgid ""
+"Using wildcard is an operation that is very costly to evaluate on the LDAP "
+"server side!"
+msgstr ""
+"¡Usar comodines es una operación que es muy costosa de evaluar en el lado "
+"del servidor LDAP!"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1848
+msgid ""
+"This manual page only describes attribute name mapping. For detailed "
+"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>"
+msgstr ""
+"Esta página de manual sólo describe el atributo de nombre mapping. Para una "
+"explicación detallada de la semántica del atributo relacionada con sudo, vea "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:1858
+msgid "AUTOFS OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES AUTOFS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1860
+msgid ""
+"Some of the defaults for the parameters below are dependent on the LDAP "
+"schema."
+msgstr ""
+"Algunos de los valores por defecto para los parámetros de abajo dependen del "
+"esquema LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1866
+msgid "ldap_autofs_map_master_name (string)"
+msgstr "ldap_autofs_map_master_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1869
+msgid "The name of the automount master map in LDAP."
+msgstr "El nombre del mapa maestro de montaje automático en LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1872
+msgid "Default: auto.master"
+msgstr "Pfredeterminado: auto.master"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:1883
+msgid "ADVANCED OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES AVANZADAS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1890
+msgid "ldap_netgroup_search_base (string)"
+msgstr "ldap_netgroup_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1895
+msgid "ldap_user_search_base (string)"
+msgstr "ldap_user_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1900
+msgid "ldap_group_search_base (string)"
+msgstr "ldap_group_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note>
+#: sssd-ldap.5.xml:1905
+msgid "<note>"
+msgstr "<note>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1907
+msgid ""
+"If the option <quote>ldap_use_tokengroups</quote> is enabled, the searches "
+"against Active Directory will not be restricted and return all groups "
+"memberships, even with no GID mapping. It is recommended to disable this "
+"feature, if group names are not being displayed correctly."
+msgstr ""
+"Si la opción <quote>ldap_use_tokengroups</quote> está habilitada, las "
+"búsquedas contra Active Directory no serán restringidas y devolverán todos "
+"los grupos miembros, incluso sin mapeo GID. Se recomienda deshabilitar esta "
+"función, si los nombres de grupo no están siendo visualizados correctamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist>
+#: sssd-ldap.5.xml:1914
+msgid "</note>"
+msgstr "</note>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1916
+msgid "ldap_sudo_search_base (string)"
+msgstr "ldap_sudo_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1921
+msgid "ldap_autofs_search_base (string)"
+msgstr "ldap_autofs_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1885
+msgid ""
+"These options are supported by LDAP domains, but they should be used with "
+"caution. Please include them in your configuration only if you know what you "
+"are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Estas opciones están soportadas por dominios LDAP, pero deberían ser usadas "
+"con precaución. Por favor incluyalas en su configuración si usted sabe lo "
+"que está haciendo. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:1936 sssd-simple.5.xml:131 sssd-ipa.5.xml:930
+#: sssd-ad.5.xml:1391 sssd-krb5.5.xml:483 sss_rpcidmapd.5.xml:98
+#: sssd-files.5.xml:155 sssd-session-recording.5.xml:176
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "EJEMPLO"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1938
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is "
+"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> "
+"section."
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo asume que SSSS está configurado correctamente y LDAP "
+"está fijado a uno de los dominios de la sección <replaceable>[domains]</"
+"replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ldap.5.xml:1944
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"auth_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
+"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_tls_reqcert = demand\n"
+"cache_credentials = true\n"
+msgstr ""
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"auth_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
+"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_tls_reqcert = demand\n"
+"cache_credentials = true\n"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1943 sssd-ldap.5.xml:1961 sssd-simple.5.xml:139
+#: sssd-ipa.5.xml:938 sssd-ad.5.xml:1399 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-krb5.5.xml:492
+#: sssd-files.5.xml:162 sssd-files.5.xml:173 sssd-session-recording.5.xml:182
+#: include/ldap_id_mapping.xml:105
+msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:1955
+msgid "LDAP ACCESS FILTER EXAMPLE"
+msgstr "EJEMPLO DE FILTRO DE ACCESO LDAP"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1957
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and to use "
+"the ldap_access_order=lockout."
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo asume que SSSD está correctamente configurado y usa "
+"ldap_access_order=lockout."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ldap.5.xml:1962
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"auth_provider = ldap\n"
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_order = lockout\n"
+"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
+"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_tls_reqcert = demand\n"
+"cache_credentials = true\n"
+msgstr ""
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"auth_provider = ldap\n"
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_order = lockout\n"
+"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
+"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_tls_reqcert = demand\n"
+"cache_credentials = true\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:1977 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:83 sssd-simple.5.xml:148
+#: sssd-ad.5.xml:1414 sssd.8.xml:238 sss_seed.8.xml:163
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1979
+msgid ""
+"The descriptions of some of the configuration options in this manual page "
+"are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Las descripciones de algunas de las opciones de configuración en esta página "
+"de manual están basadas en la página de manual <citerefentry> "
+"<refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> de la distribución OpenLDAP 2.4."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: pam_sss.8.xml:11 pam_sss.8.xml:16
+msgid "pam_sss"
+msgstr "pam_sss"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
+#: pam_sss.8.xml:12 pam_sss_gss.8.xml:12 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11
+#: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_override.8.xml:11
+#: sss_cache.8.xml:11 sss_debuglevel.8.xml:11 sss_seed.8.xml:11
+#: idmap_sss.8.xml:11 sssctl.8.xml:11 sssd-kcm.8.xml:11
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:11
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: pam_sss.8.xml:17
+msgid "PAM module for SSSD"
+msgstr "Módulo PAM para SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: pam_sss.8.xml:22
+msgid ""
+"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>try_cert_auth</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>require_cert_auth</replaceable> </arg>"
+msgstr ""
+"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>try_cert_auth</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>require_cert_auth</replaceable> </arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss.8.xml:64
+msgid ""
+"<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security "
+"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through "
+"<command>syslog(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility."
+msgstr ""
+"<command>pam_sss.so</command> es la interfaz PAM para el demonio Servicios "
+"de Seguridad de Sistema (SSSD). Los errores y resultados son registrados a "
+"través de <command>syslog(3)</command> con la facilidad LOG_AUTHPRIV."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: pam_sss.8.xml:70 pam_sss_gss.8.xml:89 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58
+#: sss_cache.8.xml:39 sss_seed.8.xml:42 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:123
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:62
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:74
+msgid "<option>quiet</option>"
+msgstr "<option>quiet</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:77
+msgid "Suppress log messages for unknown users."
+msgstr "Suprime el registro de mensajes de usuarios desconocidos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:82
+msgid "<option>forward_pass</option>"
+msgstr "<option>forward_pass</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:85
+msgid ""
+"If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the "
+"stack for other PAM modules to use."
+msgstr ""
+"Si <option>forward_pass</option> está fijada el password introducido se pone "
+"en la pila para que lo usen otros módulos PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:92
+msgid "<option>use_first_pass</option>"
+msgstr "<option>use_first_pass</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:95
+msgid ""
+"The argument use_first_pass forces the module to use a previous stacked "
+"modules password and will never prompt the user - if no password is "
+"available or the password is not appropriate, the user will be denied access."
+msgstr ""
+"El argumento use_first_pass fuerza al módulo a usar un módulo de password "
+"apilado previamente y nunca preguntará al usuario - si no hay password "
+"disponible o el password no es apropiado, se denegará el acceso al usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:103
+msgid "<option>use_authtok</option>"
+msgstr "<option>use_authtok</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:106
+msgid ""
+"When password changing enforce the module to set the new password to the one "
+"provided by a previously stacked password module."
+msgstr ""
+"Cuando cambia el password fuerza al módulo a fijar el nuevo password a uno "
+"suministrado por un módulo de password previamente apilado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:113
+msgid "<option>retry=N</option>"
+msgstr "<option>retry=N</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:116
+msgid ""
+"If specified the user is asked another N times for a password if "
+"authentication fails. Default is 0."
+msgstr ""
+"Si el usuario especificado es preguntado N veces por un password si la "
+"autenticación falla. Por defecto es 0."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:118
+msgid ""
+"Please note that this option might not work as expected if the application "
+"calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is "
+"<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que esta opción puede no trabajar como se espera llamando "
+"PAM a manejar el diálogo de usuario por el mismo. Un ejecplo típico es "
+"<command>sshd</command> con <option>PasswordAuthentication</option>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:127
+msgid "<option>ignore_unknown_user</option>"
+msgstr "<option>ignore_unknown_user</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:130
+msgid ""
+"If this option is specified and the user does not exist, the PAM module will "
+"return PAM_IGNORE. This causes the PAM framework to ignore this module."
+msgstr ""
+"Si se especifica esta opción y el usuario no existe, el módulo PAM devolverá "
+"PAM_IGNORE. Esto origina que el marco de referencia PAM ignore este módulo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:137
+msgid "<option>ignore_authinfo_unavail</option>"
+msgstr "<option>ignore_authinfo_unavail</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:141
+msgid ""
+"Specifies that the PAM module should return PAM_IGNORE if it cannot contact "
+"the SSSD daemon. This causes the PAM framework to ignore this module."
+msgstr ""
+"Especifica que el módulo PAM debería devolver PAM_IGNORE si no puede "
+"contactar con el demonio SSSD. Esto causa que el marco de referencia PAM "
+"ignore este módulo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:148
+msgid "<option>domains</option>"
+msgstr "<option>domains</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:152
+msgid ""
+"Allows the administrator to restrict the domains a particular PAM service is "
+"allowed to authenticate against. The format is a comma-separated list of "
+"SSSD domain names, as specified in the sssd.conf file."
+msgstr ""
+"Permite al administrador restringir los dominios contra los que un servicio "
+"PAM particular puede autenticarse. El formato es una lista separada por "
+"comas de nombres de dominio SSSD, como se especifica en el fichero sssd.conf."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:158
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "NOTE: Must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</"
+#| "quote> and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the "
+#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+#| "manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two "
+#| "PAM responder options."
+msgid ""
+"NOTE: If this is used for a service not running as root user, e.g. a web-"
+"server, it must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</"
+"quote> and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two PAM "
+"responder options."
+msgstr ""
+"AVISO: Se debe usar junto con las opciones <quote>pam_trusted_users</quote> "
+"y <quote>pam_public_domains</quote>. Por favor vea la página de manual "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> para mas información sobre estas dos opciones del "
+"respondedor PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:173
+msgid "<option>allow_missing_name</option>"
+msgstr "<option>allow_missing_name</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:177
+msgid ""
+"The main purpose of this option is to let SSSD determine the user name based "
+"on additional information, e.g. the certificate from a Smartcard."
+msgstr ""
+"El propósito principal de esta opción es dejar que SSSD determine el nombre "
+"de usuario en base a información adicional, e.g. el certificado de una "
+"Smartcard."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: pam_sss.8.xml:187
+#, no-wrap
+msgid ""
+"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n"
+" "
+msgstr ""
+"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:182
+msgid ""
+"The current use case are login managers which can monitor a Smartcard reader "
+"for card events. In case a Smartcard is inserted the login manager will call "
+"a PAM stack which includes a line like <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/> In this case SSSD will try to determine the user name based on "
+"the content of the Smartcard, returns it to pam_sss which will finally put "
+"it on the PAM stack."
+msgstr ""
+"El caso de uso actual son los administradores de inicio de sesión que pueden "
+"monitorear un lector de tarjetas inteligentes para eventos de tarjetas. En "
+"el caso de que una Smartcard se inserte el administrador de inicio de sesión "
+"llamara a la pila PAM que incluye una línea como <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> En este caso SSSD intentará determinar el "
+"nobre de usuairo en base al contenido de la tarjeta inteligente, se lo "
+"devolverá a pam_sss quien finalmente lo pondrá en la pila PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:197
+msgid "<option>prompt_always</option>"
+msgstr "<option>prompt_always</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:201
+msgid ""
+"Always prompt the user for credentials. With this option credentials "
+"requested by other PAM modules, typically a password, will be ignored and "
+"pam_sss will prompt for credentials again. Based on the pre-auth reply by "
+"SSSD pam_sss might prompt for a password, a Smartcard PIN or other "
+"credentials."
+msgstr ""
+"Solicita siempre al usuario las credenciales. Con esta opción las "
+"credenciales pedidas por otros módulos PAM, normalmente una contraseña, "
+"serán ignoradas y pam_sss solicitará las credenciales otra vez. En base a la "
+"respuesta pre autorización de SSSD pam_sss debe solicitar una contraseña, un "
+"Smartcard PIN u otras credenciales."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:212
+msgid "<option>try_cert_auth</option>"
+msgstr "<option>try_cert_auth</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:216
+msgid ""
+"Try to use certificate based authentication, i.e. authentication with a "
+"Smartcard or similar devices. If a Smartcard is available and the service is "
+"allowed for Smartcard authentication the user will be prompted for a PIN and "
+"the certificate based authentication will continue"
+msgstr ""
+"Intenta usar autenticación basada en certificado, i.e. autenticación con una "
+"tarjeta inteligente o dispositivos similares. Si hay disponible una "
+"Smartcard y el servicio tiene permitido la autenticación Smartcard se le "
+"pedirá al usuario un PIN y continuará la autenticación basada en certificado"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:224
+msgid ""
+"If no Smartcard is available or certificate based authentication is not "
+"allowed for the current service PAM_AUTHINFO_UNAVAIL is returned."
+msgstr ""
+"Si no hay Smartcard disponible o la autenticación basada en certificado no "
+"está permitida para el servicio actual se devuelve PAM_AUTHINFO_UNAVAIL."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:232
+msgid "<option>require_cert_auth</option>"
+msgstr "<option>require_cert_auth</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:236
+msgid ""
+"Do certificate based authentication, i.e. authentication with a Smartcard "
+"or similar devices. If a Smartcard is not available the user will be "
+"prompted to insert one. SSSD will wait for a Smartcard until the timeout "
+"defined by p11_wait_for_card_timeout passed, please see "
+"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> for details."
+msgstr ""
+"Hace la autenticación en base a certificado, i.e. autenticación con "
+"Smartcard o dispositivos similares. Si no hay una Smartcard disponible se "
+"pedirá al usuario que inserte una. SSSD esperará una Smartcard hasta el "
+"tiempo límite definido por p11_wait_for_card_timeout passed, más detalles en "
+"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:246
+msgid ""
+"If no Smartcard is available after the timeout or certificate based "
+"authentication is not allowed for the current service PAM_AUTHINFO_UNAVAIL "
+"is returned."
+msgstr ""
+"Si no hay Smartcard disponible después del tiempo límite o no está pemitida "
+"la autenticación basada en certificado para el servicio actual se devolverá "
+"PAM_AUTHINFO_UNAVAIL."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: pam_sss.8.xml:256 pam_sss_gss.8.xml:103
+msgid "MODULE TYPES PROVIDED"
+msgstr "TIPOS DE MÓDULOS SUMINISTRADOS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss.8.xml:257
+msgid ""
+"All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, "
+"<option>password</option> and <option>session</option>) are provided."
+msgstr ""
+"Todos los tipos de módulos (<option>account</option>, <option>auth</option>, "
+"<option>password</option> y <option>session</option>) son suministrados."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss.8.xml:260
+msgid ""
+"If SSSD's PAM responder is not running, e.g. if the PAM responder socket is "
+"not available, pam_sss will return PAM_USER_UNKNOWN when called as "
+"<option>account</option> module to avoid issues with users from other "
+"sources during access control."
+msgstr ""
+"Si el respondedor PAM de SSSD no está corriendo, e.g. si el socket "
+"respondedor PAM no esta disponible, pam_sss devolverá PAM_USER_UNKNOWN "
+"cuando se llame como módulo <option>account</option> para evitar problemas "
+"con usuarios de otras fuentes durante el control de acceso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: pam_sss.8.xml:267 pam_sss_gss.8.xml:108
+msgid "RETURN VALUES"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:270 pam_sss_gss.8.xml:111
+msgid "PAM_SUCCESS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:273 pam_sss_gss.8.xml:114
+msgid "The PAM operation finished successfully."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:278 pam_sss_gss.8.xml:119
+msgid "PAM_USER_UNKNOWN"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:281
+msgid ""
+"The user is not known to the authentication service or the SSSD's PAM "
+"responder is not running."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:287 pam_sss_gss.8.xml:128
+msgid "PAM_AUTH_ERR"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:290
+msgid ""
+"Authentication failure. Also, could be returned when there is a problem with "
+"getting the certificate."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:296
+msgid "PAM_PERM_DENIED"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:299
+msgid ""
+"Permission denied. The SSSD log files may contain additional information "
+"about the error."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:305
+msgid "PAM_IGNORE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:308
+msgid ""
+"See options <option>ignore_unknown_user</option> and "
+"<option>ignore_authinfo_unavail</option>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:314
+msgid "PAM_AUTHTOK_ERR"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:317
+msgid ""
+"Unable to obtain the new authentication token. Also, could be returned when "
+"the user authenticates with certificates and multiple certificates are "
+"available, but the installed version of GDM does not support selection from "
+"multiple certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:325 pam_sss_gss.8.xml:136
+msgid "PAM_AUTHINFO_UNAVAIL"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:328 pam_sss_gss.8.xml:139
+msgid ""
+"Unable to access the authentication information. This might be due to a "
+"network or hardware failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:334
+msgid "PAM_BUF_ERR"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:337
+msgid ""
+"A memory error occurred. Also, could be returned when options use_first_pass "
+"or use_authtok were set, but no password was found from the previously "
+"stacked PAM module."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:344 pam_sss_gss.8.xml:145
+msgid "PAM_SYSTEM_ERR"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:347 pam_sss_gss.8.xml:148
+msgid ""
+"A system error occurred. The SSSD log files may contain additional "
+"information about the error."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:353
+msgid "PAM_CRED_ERR"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:356
+msgid "Unable to set the credentials of the user."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:361
+msgid "PAM_CRED_INSUFFICIENT"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:364
+msgid ""
+"The application does not have sufficient credentials to authenticate the "
+"user. For example, missing PIN during smartcard authentication or missing "
+"factor during two-factor authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:372
+msgid "PAM_SERVICE_ERR"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:375
+msgid "Error in service module."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:380
+msgid "PAM_NEW_AUTHTOK_REQD"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:383
+msgid "The user's authentication token has expired."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:388
+msgid "PAM_ACCT_EXPIRED"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:391
+msgid "The user account has expired."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:396
+msgid "PAM_SESSION_ERR"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:399
+msgid "Unable to fetch IPA Desktop Profile rules or user info."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:404
+msgid "PAM_CRED_UNAVAIL"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:407
+msgid "Unable to retrieve Kerberos user credentials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:412
+msgid "PAM_NO_MODULE_DATA"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:415
+msgid ""
+"No authentication method was found by Kerberos. This might happen if the "
+"user has a Smartcard assigned but the pkint plugin is not available on the "
+"client."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:422
+msgid "PAM_CONV_ERR"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:425
+msgid "Conversation failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:430
+msgid "PAM_AUTHTOK_LOCK_BUSY"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:433
+msgid "No KDC suitable for password change is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:438
+msgid "PAM_ABORT"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:441
+msgid "Unknown PAM call."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:446
+msgid "PAM_MODULE_UNKNOWN"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:449
+msgid "Unsupported PAM task or command."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:454
+msgid "PAM_BAD_ITEM"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:457
+msgid "The authentication module cannot handle Smartcard credentials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: pam_sss.8.xml:465
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss.8.xml:466
+msgid ""
+"If a password reset by root fails, because the corresponding SSSD provider "
+"does not support password resets, an individual message can be displayed. "
+"This message can e.g. contain instructions about how to reset a password."
+msgstr ""
+"Si un password se resetea por un fallo de root, como el correspondiente "
+"proveedor SSSD no soporta el reseteo de password, se puede mostrar un "
+"mensaje individual. Este mensaje puede, por ejemplo, contener instrucciones "
+"sobre como resetear un password."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss.8.xml:471
+msgid ""
+"The message is read from the file <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</"
+"filename> where LOC stands for a locale string returned by <citerefentry> "
+"<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> </"
+"citerefentry>. If there is no matching file the content of "
+"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename> is displayed. Root must be "
+"the owner of the files and only root may have read and write permissions "
+"while all other users must have only read permissions."
+msgstr ""
+"El mensaje se lee desde el fichero <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</"
+"filename> donde LOC destaca una cadena de lugar devuelta por <citerefentry> "
+"<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> </"
+"citerefentry>. Si no hay fichero coincidente se muestra el contenido de "
+"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename>. Root debe ser el "
+"propietario de los ficheros y sólo root puede tener permisos de lectura y "
+"escritura mientras que todos los demás usuarios sólo tienen permisos de "
+"lectura."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss.8.xml:481
+msgid ""
+"These files are searched in the directory <filename>/etc/sssd/customize/"
+"DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Estos ficheros son buscados en el directorio <filename>/etc/sssd/customize/"
+"DOMAIN_NAME/</filename>. Si no hay archivos coincidentes se muestra un "
+"mensaje genérico."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: pam_sss_gss.8.xml:11 pam_sss_gss.8.xml:16
+#, fuzzy
+#| msgid "pam_sss"
+msgid "pam_sss_gss"
+msgstr "pam_sss"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: pam_sss_gss.8.xml:17
+#, fuzzy
+#| msgid "PAM module for SSSD"
+msgid "PAM module for SSSD GSSAPI authentication"
+msgstr "Módulo PAM para SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: pam_sss_gss.8.xml:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#| "replaceable> </arg>"
+msgid ""
+"<command>pam_sss_gss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>debug</"
+"replaceable> </arg>"
+msgstr ""
+"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:32
+msgid ""
+"<command>pam_sss_gss.so</command> authenticates user over GSSAPI in "
+"cooperation with SSSD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:36
+msgid ""
+"This module will try to authenticate the user using the GSSAPI hostbased "
+"service name host@hostname which translates to host/hostname@REALM Kerberos "
+"principal. The <emphasis>REALM</emphasis> part of the Kerberos principal "
+"name is derived by Kerberos internal mechanisms and it can be set explicitly "
+"in configuration of [domain_realm] section in /etc/krb5.conf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:44
+msgid ""
+"SSSD is used to provide desired service name and to validate the user's "
+"credentials using GSSAPI calls. If the service ticket is already present in "
+"the Kerberos credentials cache or if user's ticket granting ticket can be "
+"used to get the correct service ticket then the user will be authenticated."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:51
+msgid ""
+"If <option>pam_gssapi_check_upn</option> is True (default) then SSSD "
+"requires that the credentials used to obtain the service tickets can be "
+"associated with the user. This means that the principal that owns the "
+"Kerberos credentials must match with the user principal name as defined in "
+"LDAP."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:58
+msgid ""
+"To enable GSSAPI authentication in SSSD, set <option>pam_gssapi_services</"
+"option> option in [pam] or domain section of sssd.conf. The service "
+"credentials need to be stored in SSSD's keytab (it is already present if you "
+"use ipa or ad provider). The keytab location can be set with "
+"<option>krb5_keytab</option> option. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
+"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> and "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more details on these options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:74
+msgid ""
+"Some Kerberos deployments allow to associate authentication indicators with "
+"a particular pre-authentication method used to obtain the ticket granting "
+"ticket by the user. <command>pam_sss_gss.so</command> allows to enforce "
+"presence of authentication indicators in the service tickets before a "
+"particular PAM service can be accessed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:82
+msgid ""
+"If <option>pam_gssapi_indicators_map</option> is set in the [pam] or domain "
+"section of sssd.conf, then SSSD will perform a check of the presence of any "
+"configured indicators in the service ticket."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss_gss.8.xml:93
+#, fuzzy
+#| msgid "<option>quiet</option>"
+msgid "<option>debug</option>"
+msgstr "<option>quiet</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:96
+msgid "Print debugging information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:104
+msgid "Only the <option>auth</option> module type is provided."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:122
+msgid ""
+"The user is not known to the authentication service or the GSSAPI "
+"authentication is not supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:131
+msgid "Authentication failure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:159
+msgid ""
+"The main use case is to provide password-less authentication in sudo but "
+"without the need to disable authentication completely. To achieve this, "
+"first enable GSSAPI authentication for sudo in sssd.conf:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
+#: pam_sss_gss.8.xml:165
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/MYDOMAIN]\n"
+"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:169
+msgid ""
+"And then enable the module in desired PAM stack (e.g. /etc/pam.d/sudo and /"
+"etc/pam.d/sudo-i)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
+#: pam_sss_gss.8.xml:173
+#, no-wrap
+msgid ""
+"...\n"
+"auth sufficient pam_sss_gss.so\n"
+"...\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: pam_sss_gss.8.xml:180
+msgid "TROUBLESHOOTING"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:182
+msgid ""
+"SSSD logs, pam_sss_gss debug output and syslog may contain helpful "
+"information about the error. Here are some common issues:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:186
+msgid ""
+"1. I have KRB5CCNAME environment variable set and the authentication does "
+"not work: Depending on your sudo version, it is possible that sudo does not "
+"pass this variable to the PAM environment. Try adding KRB5CCNAME to "
+"<option>env_keep</option> in /etc/sudoers or in your LDAP sudo rules default "
+"options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:193
+msgid ""
+"2. Authentication does not work and syslog contains \"Server not found in "
+"Kerberos database\": Kerberos is probably not able to resolve correct realm "
+"for the service ticket based on the hostname. Try adding the hostname "
+"directly to <option>[domain_realm]</option> in /etc/krb5.conf like so:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:200
+msgid ""
+"3. Authentication does not work and syslog contains \"No Kerberos "
+"credentials available\": You don't have any credentials that can be used to "
+"obtain the required service ticket. Use kinit or authenticate over SSSD to "
+"acquire those credentials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:206
+msgid ""
+"4. Authentication does not work and SSSD sssd-pam log contains \"User with "
+"UPN [$UPN] was not found.\" or \"UPN [$UPN] does not match target user "
+"[$username].\": You are using credentials that can not be mapped to the user "
+"that is being authenticated. Try to use kswitch to select different "
+"principal, make sure you authenticated with SSSD or consider disabling "
+"<option>pam_gssapi_check_upn</option>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
+#: pam_sss_gss.8.xml:214
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain_realm]\n"
+".myhostname = MYREALM\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15
+msgid "sssd_krb5_locator_plugin"
+msgstr "sssd_krb5_locator_plugin"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:16
+msgid "Kerberos locator plugin"
+msgstr "Complemento localizador Kerberos"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:22
+msgid ""
+"The Kerberos locator plugin <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is "
+"used by libkrb5 to find KDCs for a given Kerberos realm. SSSD provides such "
+"a plugin to guide all Kerberos clients on a system to a single KDC. In "
+"general it should not matter to which KDC a client process is talking to. "
+"But there are cases, e.g. after a password change, where not all KDCs are in "
+"the same state because the new data has to be replicated first. To avoid "
+"unexpected authentication failures and maybe even account lockings it would "
+"be good to talk to a single KDC as long as possible."
+msgstr ""
+"El complemento localizador Kerberos <command>sssd_krb5_locator_plugin</"
+"command> es usado por libkrb5 para encontrar KDCs en un reino Kerberos dado. "
+"SSSD proporciona dicho complemento para guiar a todos los clientes Kerberos "
+"es un sistema a un único KDC. En general, no debería importar con qué KDC "
+"está hablando un proceso de cliente. Pero hay casos, e.g. después de un "
+"cambio de contraseña, donde no todos los KDCs etán en el mismo estado porque "
+"los nuevos datos tienen que ser replicados primero. Para evitar fallos de "
+"autenticación inesperados y quizás bloqueos de cuentas sería bueno hablar "
+"con un único KDC todo lo que sea posible."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:34
+msgid ""
+"libkrb5 will search the locator plugin in the libkrb5 sub-directory of the "
+"Kerberos plugin directory, see plugin_base_dir in <citerefentry> "
+"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for details. The plugin can only be disabled by removing the "
+"plugin file. There is no option in the Kerberos configuration to disable it. "
+"But the SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE environment variable can be used to "
+"disable the plugin for individual commands. Alternatively the SSSD option "
+"krb5_use_kdcinfo=False can be used to not generate the data needed by the "
+"plugin. With this the plugin is still called but will provide no data to the "
+"caller so that libkrb5 can fall back to other methods defined in krb5.conf."
+msgstr ""
+"libkrb5 buscará el complemento localizador en el subdirectorio libkrb5 del "
+"directorio de complementos Kerberos, vea más detalles en plugin_base_dir en "
+"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>. El complemento solo se puede deshabilitar "
+"borrando el fichero del complemento. No hay opción en a configuración de "
+"Kerberos para deshabilitarlo. Pero la variable de entorno "
+"SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE puede ser usada para deshabilitar el complemento "
+"en comandos individuales. Alternativamente la opción SSSD "
+"krb5_use_kdcinfo=False puede ser usada para no generar los datos necesarios "
+"para el complemento. Con esto, todavía se llama al complemento, pero no "
+"proporcionará datos a la persona que llama para que libkrb5 pueda recurrir a "
+"otros métodos definidos en krb5.conf."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:50
+msgid ""
+"The plugin reads the information about the KDCs of a given realm from a file "
+"called <filename>kdcinfo.REALM</filename>. The file should contain one or "
+"more DNS names or IP addresses either in dotted-decimal IPv4 notation or the "
+"hexadecimal IPv6 notation. An optional port number can be added to the end "
+"separated with a colon, the IPv6 address has to be enclosed in squared "
+"brackets in this case as usual. Valid entries are:"
+msgstr ""
+"El complemento lee la información sobre los KDCs de un reino dado desde un "
+"fichero llamado <filename>kdcinfo.REALM</filename>. El fichero debería "
+"contener uno o más nombres de DNS o direcciones IP ya sea en anotación "
+"decimal con puntos IPv4 o en anotación hexadecimal IPv6. Su puede añadir un "
+"número de puerto adicional al final separado con dos puntos, la dirección "
+"IPv6 tiene que estar encerrada entre corchetes en este caso como es usual. "
+"Las entradas válidas son:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:58
+msgid "kdc.example.com"
+msgstr "kdc.example.com"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:59
+msgid "kdc.example.com:321"
+msgstr "kdc.example.com:321"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:60
+msgid "1.2.3.4"
+msgstr "1.2.3.4"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61
+msgid "5.6.7.8:99"
+msgstr "5.6.7.8:99"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:62
+msgid "2001:db8:85a3::8a2e:370:7334"
+msgstr "2001:db8:85a3::8a2e:370:7334"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:63
+msgid "[2001:db8:85a3::8a2e:370:7334]:321"
+msgstr "[2001:db8:85a3::8a2e:370:7334]:321"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:65
+msgid ""
+"SSSD's krb5 auth-provider which is used by the IPA and AD providers as well "
+"adds the address of the current KDC or domain controller SSSD is using to "
+"this file."
+msgstr ""
+"Krb5 auth-provider de SSSD que es utilizado por IPA y los proveedores AD que "
+"también agrega la dirección del actual KDC o controlador de dominio SSSD se "
+"utiliza para este fichero."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:70
+msgid ""
+"In environments with read-only and read-write KDCs where clients are "
+"expected to use the read-only instances for the general operations and only "
+"the read-write KDC for config changes like password changes a "
+"<filename>kpasswdinfo.REALM</filename> is used as well to identify read-"
+"write KDCs. If this file exists for the given realm the content will be used "
+"by the plugin to reply to requests for a kpasswd or kadmin server or for the "
+"MIT Kerberos specific master KDC. If the address contains a port number the "
+"default KDC port 88 will be used for the latter."
+msgstr ""
+"En entornos con KDCs de solo lectura y lectura-escritura donde los clientes "
+"esperan usar las instancias solo lectura para las operaciones generales y "
+"solo KDC de lectura-escritura para cambio de configuración como cambios de "
+"contraseña se utiliza <filename>kpasswdinfo.REALM</filename> también para "
+"identificar KDCs de lectura-escritura. Si existe este fichero para el reino "
+"dado el contenido será usado por el complemento para contestar las "
+"peticiones de un servidor kpasswd o kadmin opara el maestro específico KDC "
+"MIT Kerberos. Si la dirección contiene un número de puerto el puerto "
+"predeterminado KDC 88 será usado para los posteriores."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:85
+msgid ""
+"Not all Kerberos implementations support the use of plugins. If "
+"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is not available on your system "
+"you have to edit /etc/krb5.conf to reflect your Kerberos setup."
+msgstr ""
+"No todas las implementaciones Kerberos soportan el uso de plugins. Si "
+"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> no está disponible en su sistema "
+"usted tiene que editar /etc/krb5.conf para reflejar sus ajustes Kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:91
+msgid ""
+"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value "
+"debug messages will be sent to stderr."
+msgstr ""
+"Si la variable de entorno SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUR está fijada a cualquier "
+"valor los mensajes de depuración se enviarán a stderr."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:95
+msgid ""
+"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE is set to any value "
+"the plugin is disabled and will just return KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE to the "
+"caller."
+msgstr ""
+"Si la variable de entorno SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE está establecida a "
+"cualquier valor el complemento es deshabilitado y y devolverá "
+"KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE al llamante."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:100
+msgid ""
+"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_IGNORE_DNS_FAILURES is set to "
+"any value plugin will try to resolve all DNS names in kdcinfo file. By "
+"default plugin returns KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE to the caller immediately on "
+"first DNS resolving failure."
+msgstr ""
+"Si la variable de entorno SSSD_KRB5_LOCATOR_IGNORE_DNS_FAILURES etá "
+"establecida a cualquier valor el complemento intentará resolver todos los "
+"nombres DNS en el fichero kdcinfo. Por defecto el complemento devuelve "
+"KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE al llamante inmediatamente en el primer fallo "
+"resolviendo DNS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-simple.5.xml:10 sssd-simple.5.xml:16
+msgid "sssd-simple"
+msgstr "sssd-simple"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-simple.5.xml:17
+msgid "the configuration file for SSSD's 'simple' access-control provider"
+msgstr ""
+"el fichero de configuración para en proveedor de control de acceso 'simple' "
+"de SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:24
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of the simple access-control "
+"provider for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, "
+"refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"Esta página de manual describe la configuración del proveedor de control de "
+"acceso simple para <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Para una referencia detallada de "
+"sintaxis, vea la sección <quote>FILE FORMAT</quote> de la página de manual "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:38
+msgid ""
+"The simple access provider grants or denies access based on an access or "
+"deny list of user or group names. The following rules apply:"
+msgstr ""
+"El proveedor de acceso simple otorga o deniega el acceso en base a una lista "
+"de acceso o denegación de usuarios o grupo de nombres. Se aplican las "
+"siguientes reglas:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:43
+msgid "If all lists are empty, access is granted"
+msgstr "Si todas las listas están vacías, se concede acceso"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:47
+msgid ""
+"If any list is provided, the order of evaluation is allow,deny. This means "
+"that any matching deny rule will supersede any matched allow rule."
+msgstr ""
+"Si se ha suministrado alguna lista, el orden de evaluación es permitir,"
+"denegar. Esto significa que cualquier regla de denegación será saltada por "
+"cualquier regla de permiso coincidente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:54
+msgid ""
+"If either or both \"allow\" lists are provided, all users are denied unless "
+"they appear in the list."
+msgstr ""
+"Si una o ambas listas de \"permiso\" se suministran, todos los usuarios "
+"serán denegados a no ser que aparezcan en la lista."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:60
+msgid ""
+"If only \"deny\" lists are provided, all users are granted access unless "
+"they appear in the list."
+msgstr ""
+"Si sólo se suministran listas de \"denegación\", todos los usuarios "
+"obtendran acceso a no ser que aparezcan en la lista."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-simple.5.xml:78
+msgid "simple_allow_users (string)"
+msgstr "simple_allow_users (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:81
+msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
+msgstr "Lista separada por comas de usuarios a los está permitido el acceso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-simple.5.xml:88
+msgid "simple_deny_users (string)"
+msgstr "simple_deny_users (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:91
+msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
+msgstr ""
+"Lista separada por comas de usuarios a los que explicítamente se les deniega "
+"el acceso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-simple.5.xml:97
+msgid "simple_allow_groups (string)"
+msgstr "simple_allow_groups (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:100
+msgid ""
+"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only "
+"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated."
+msgstr ""
+"Lista separada por comas de grupos que tienen permitido el acceso. Esto se "
+"aplica sólo a los grupos dentro del dominio SSSD. Los grupos locales no "
+"serán evaluados."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-simple.5.xml:108
+msgid "simple_deny_groups (string)"
+msgstr "simple_deny_groups (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:111
+msgid ""
+"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
+"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not "
+"evaluated."
+msgstr ""
+"Lista separada por comas de grupos a los que explicítamente se les deniega "
+"el acceso. Esto se aplica sólo a los grupos dentro del dominio SSSD. Los "
+"grupos locales no serán evaluados."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:83 sssd-ad.5.xml:131
+msgid ""
+"Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD "
+"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Vea la sección <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> de la página de manual "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> para detalles sobre la configuración de un "
+"dominio SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:120
+msgid ""
+"Specifying no values for any of the lists is equivalent to skipping it "
+"entirely. Beware of this while generating parameters for the simple provider "
+"using automated scripts."
+msgstr ""
+"No especificando valores para ninguna de las listas es equivalente a "
+"saltarle totalmente. Tenga cuidado de esto mientras genera parámetros para "
+"el simple proveedor usando secuencias de comandos automatizadas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:125
+msgid ""
+"Please note that it is an configuration error if both, simple_allow_users "
+"and simple_deny_users, are defined."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que es un error de configuración si tanto, "
+"simple_allow_users como simple_deny_user, están definidos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:133
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example."
+"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
+"This examples shows only the simple access provider-specific options."
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo asume que SSSD está correctamente configurado y example."
+"com es uno de los dominios en la sección <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
+"Este ejemplo muestra sólo las opciones específicas del proveedor de acceso "
+"simple."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-simple.5.xml:140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/example.com]\n"
+"access_provider = simple\n"
+"simple_allow_users = user1, user2\n"
+msgstr ""
+"[domain/example.com]\n"
+"access_provider = simple\n"
+"simple_allow_users = user1, user2\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:150
+msgid ""
+"The complete group membership hierarchy is resolved before the access check, "
+"thus even nested groups can be included in the access lists. Please be "
+"aware that the <quote>ldap_group_nesting_level</quote> option may impact the "
+"results and should be set to a sufficient value. (<citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>) option."
+msgstr ""
+"La jerarquía completa de membresía del grupo se resuelve antes de la "
+"comprobación de acceso, así incluso los grupos anidados se pueden incluir en "
+"las listas de acceso. Por favor tenga cuidado en que la opción "
+"<quote>ldap_group_nesting_level</quote> puede impactar en los resultados y "
+"deberia ser establecidad a un valor suficiente. Opción (<citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss-certmap.5.xml:10 sss-certmap.5.xml:16
+msgid "sss-certmap"
+msgstr "sss-certmap"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss-certmap.5.xml:17
+msgid "SSSD Certificate Matching and Mapping Rules"
+msgstr "Reglas de Correspondencia y Asignación de Certificados SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss-certmap.5.xml:23
+msgid ""
+"The manual page describes the rules which can be used by SSSD and other "
+"components to match X.509 certificates and map them to accounts."
+msgstr ""
+"La página de manual describe las reglas que pueden ser usadas por SSSD y "
+"otros componentes para corresponder con los certificados X.509 y asignarlos "
+"a cuentas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss-certmap.5.xml:28
+msgid ""
+"Each rule has four components, a <quote>priority</quote>, a <quote>matching "
+"rule</quote>, a <quote>mapping rule</quote> and a <quote>domain list</"
+"quote>. All components are optional. A missing <quote>priority</quote> will "
+"add the rule with the lowest priority. The default <quote>matching rule</"
+"quote> will match certificates with the digitalSignature key usage and "
+"clientAuth extended key usage. If the <quote>mapping rule</quote> is empty "
+"the certificates will be searched in the userCertificate attribute as DER "
+"encoded binary. If no domains are given only the local domain will be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Cada regla tiene cuatro componentes, una <quote>priority</quote>, una "
+"<quote>matching rule</quote>, una <quote>mapping rule</quote> y una "
+"<quote>domain list</quote>. Todos los componentes son opcionales. Si no hay "
+"<quote>priority</quote> se añadirá la regla con el nivel de prioridad más "
+"bajo. La <quote>matching rule</quote> predeterminada hará coincidir los "
+"certificados con la clave de utilización digitalSignature y la clave de "
+"utilización extendida clientAuth. Si <quote>mapping rule</quote> está vacía "
+"los certificados serán buscados en el atributo userCertificate como DER "
+"codificado en binario. Si no se dan dominios solo se buscará en el dominio "
+"local."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss-certmap.5.xml:39
+msgid ""
+"To allow extensions or completely different style of rule the "
+"<quote>mapping</quote> and <quote>matching rules</quote> can contain a "
+"prefix separated with a ':' from the main part of the rule. The prefix may "
+"only contain upper-case ASCII letters and numbers. If the prefix is omitted "
+"the default type will be used which is 'KRB5' for the matching rules and "
+"'LDAP' for the mapping rules."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss-certmap.5.xml:48
+msgid ""
+"The 'sssctl' utility provides the 'cert-eval-rule' command to check if a "
+"given certificate matches a matching rules and how the output of a mapping "
+"rule would look like."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss-certmap.5.xml:55
+msgid "RULE COMPONENTS"
+msgstr "COMPONENTES DE LA REGLA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss-certmap.5.xml:57
+msgid "PRIORITY"
+msgstr "PRIORIDAD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:59
+msgid ""
+"The rules are processed by priority while the number '0' (zero) indicates "
+"the highest priority. The higher the number the lower is the priority. A "
+"missing value indicates the lowest priority. The rules processing is stopped "
+"when a matched rule is found and no further rules are checked."
+msgstr ""
+"Las reglas son procesados por prioridad sabiendo que el número '0' (cero) "
+"indica la prioridad más alta. Más alto en número más baja la prioridad. Un "
+"valor desaparecido indica la prioridad más baja. Las reglas de procesamiento "
+"se para cuando una regla coincidente y no se comprueban más reglas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:66
+msgid ""
+"Internally the priority is treated as unsigned 32bit integer, using a "
+"priority value larger than 4294967295 will cause an error."
+msgstr ""
+"Internamente la prioridad se trata como un entero no firmado de 32 bitr, la "
+"utilización de in valor de prioridad superior a 4294967295 causará un error."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:70
+msgid ""
+"If multiple rules have the same priority and only one of the related "
+"matching rules applies, this rule will be chosen. If there are multiple "
+"rules with the same priority which matches, one is chosen but which one is "
+"undefined. To avoid this undefined behavior either use different priorities "
+"or make the matching rules more specific e.g. by using distinct &lt;"
+"ISSUER&gt; patterns."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss-certmap.5.xml:79
+msgid "MATCHING RULE"
+msgstr "REGLA DE COINCIDENCIA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:81
+msgid ""
+"The matching rule is used to select a certificate to which the mapping rule "
+"should be applied. It uses a system similar to the one used by "
+"<quote>pkinit_cert_match</quote> option of MIT Kerberos. It consists of a "
+"keyword enclosed by '&lt;' and '&gt;' which identified a certain part of the "
+"certificate and a pattern which should be found for the rule to match. "
+"Multiple keyword pattern pairs can be either joined with '&amp;&amp;' (and) "
+"or '&#124;&#124;' (or)."
+msgstr ""
+"La regla de coincidencia se usa para seleccionar un certificado al que sería "
+"aplicado la regla de asignación. Usa un sistema similar al usado por la "
+"opción <quote>pkinit_cert_match</quote> de MIT Kerberos. Consiste en una "
+"clave encerrada entre '&lt;' y '&gt;' ue identifica una cierta parte del "
+"certificado y un patrón para que la regla coincida. Se pueden unir varios "
+"pares de palabras claves con '&amp;&amp;' (y) o '&#124;&#124;' (o)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:90
+msgid ""
+"Given the similarity to MIT Kerberos the type prefix for this rule is "
+"'KRB5'. But 'KRB5' will also be the default for <quote>matching rules</"
+"quote> so that \"&lt;SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN\" and \"KRB5:&lt;"
+"SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN\" are equivalent."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:99
+msgid "&lt;SUBJECT&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SUBJECT&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:102
+msgid ""
+"With this a part or the whole subject name of the certificate can be "
+"matched. For the matching POSIX Extended Regular Expression syntax is used, "
+"see regex(7) for details."
+msgstr ""
+"Con esto una parte o todo el nombre de sujeto del certificado pueden "
+"coincidir. Para la coincidencia se usa la sintaxis Expresión Regular "
+"Extendida POSIX, vea detalles en regex(7)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:108
+msgid ""
+"For the matching the subject name stored in the certificate in DER encoded "
+"ASN.1 is converted into a string according to RFC 4514. This means the most "
+"specific name component comes first. Please note that not all possible "
+"attribute names are covered by RFC 4514. The names included are 'CN', 'L', "
+"'ST', 'O', 'OU', 'C', 'STREET', 'DC' and 'UID'. Other attribute names might "
+"be shown differently on different platform and by different tools. To avoid "
+"confusion those attribute names are best not used or covered by a suitable "
+"regular-expression."
+msgstr ""
+"Para coincidir el nombre sujeto almacenado en el certificado en codificación "
+"DER ASN.1 se convierte en una cadena de acuerdo a RFC 4514. Esto significa "
+"que el componente de nombre más específico es el primero. Por favor advierta "
+"que no todos los posibles nombres de atributo están cubiertos por RFC 4514. "
+"Los nombres incluidos son 'CN', 'L', 'ST', 'O', 'OU', 'C', 'STREET', 'DC' y "
+"'UID'. Otros nombres de atributo pueden ser mostrados de forma diferente "
+"sobre plataformas distintas y por herramientas diferentes. Para evitar la "
+"confusión es mejor que no se usen estos nombres de atributos o se cubran por "
+"una expresión regular a medida."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:121
+msgid "Example: &lt;SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN"
+msgstr "Ejemplo: &lt;SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:124
+msgid ""
+"Please note that the characters \"^.[$()|*+?{\\\" have a special meaning in "
+"regular expressions and must be escaped with the help of the '\\' character "
+"so that they are matched as ordinary characters."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:130
+msgid "Example: &lt;SUBJECT&gt;^CN=.* \\(Admin\\),DC=MY,DC=DOMAIN$"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:135
+msgid "&lt;ISSUER&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;ISSUER&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:138
+msgid ""
+"With this a part or the whole issuer name of the certificate can be matched. "
+"All comments for &lt;SUBJECT&gt; apply her as well."
+msgstr ""
+"Con esto, se puede hacer coincidir una parte o el nombre completo del emisor "
+"del certificado. Todos los comentarios para &lt;SUBJECT&gt; se le aplican "
+"también."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:143
+msgid "Example: &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$"
+msgstr "Ejemplo: &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:148
+msgid "&lt;KU&gt;key-usage"
+msgstr "&lt;KU&gt;key-usage"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:151
+msgid ""
+"This option can be used to specify which key usage values the certificate "
+"should have. The following values can be used in a comma separated list:"
+msgstr ""
+"Esta opción se puede usar para especificar que valores de uso clave debe "
+"tener el certificado. Se pueden usar los siguientes valores en una lista "
+"separados por comas:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:155
+msgid "digitalSignature"
+msgstr "digitalSignature"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:156
+msgid "nonRepudiation"
+msgstr "nonRepudiation"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:157
+msgid "keyEncipherment"
+msgstr "keyEncipherment"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:158
+msgid "dataEncipherment"
+msgstr "dataEncipherment"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:159
+msgid "keyAgreement"
+msgstr "keyAgreement"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:160
+msgid "keyCertSign"
+msgstr "keyCertSign"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:161
+msgid "cRLSign"
+msgstr "cRLSign"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:162
+msgid "encipherOnly"
+msgstr "encipherOnly"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:163
+msgid "decipherOnly"
+msgstr "decipherOnly"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:167
+msgid ""
+"A numerical value in the range of a 32bit unsigned integer can be used as "
+"well to cover special use cases."
+msgstr ""
+"Un valor numérico en el rango de un entero sin signo de 32 bit se puede usar "
+"también para cubrir casos de uso especiales."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:171
+msgid "Example: &lt;KU&gt;digitalSignature,keyEncipherment"
+msgstr "Ejemplo: &lt;KU&gt;digitalSignature,keyEncipherment"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:176
+msgid "&lt;EKU&gt;extended-key-usage"
+msgstr "&lt;EKU&gt;extended-key-usage"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:179
+msgid ""
+"This option can be used to specify which extended key usage the certificate "
+"should have. The following value can be used in a comma separated list:"
+msgstr ""
+"Esta opción se puede usar para especificar que uso de clave extendida puede "
+"tener el certificado. El siguiente valor se puede usar en una lista separada "
+"por comas:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:183
+msgid "serverAuth"
+msgstr "serverAuth"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:184
+msgid "clientAuth"
+msgstr "clientAuth"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:185
+msgid "codeSigning"
+msgstr "codeSigning"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:186
+msgid "emailProtection"
+msgstr "emailProtection"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:187
+msgid "timeStamping"
+msgstr "timeStamping"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:188
+msgid "OCSPSigning"
+msgstr "OCSPSigning"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:189
+msgid "KPClientAuth"
+msgstr "KPClientAuth"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:190
+msgid "pkinit"
+msgstr "pkinit"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:191
+msgid "msScLogin"
+msgstr "msScLogin"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:195
+msgid ""
+"Extended key usages which are not listed above can be specified with their "
+"OID in dotted-decimal notation."
+msgstr ""
+"La utilización de claves extendidas que no están listadas arriba pueden ser "
+"especificadas con sus OID en anotación decimal con puntos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:199
+msgid "Example: &lt;EKU&gt;clientAuth,1.3.6.1.5.2.3.4"
+msgstr "Ejemplo: &lt;EKU&gt;clientAuth,1.3.6.1.5.2.3.4"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:204
+msgid "&lt;SAN&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:207
+msgid ""
+"To be compatible with the usage of MIT Kerberos this option will match the "
+"Kerberos principals in the PKINIT or AD NT Principal SAN as &lt;SAN:"
+"Principal&gt; does."
+msgstr ""
+"Para ser compatible con la utilización de MIT Kerberos esta opción "
+"coincidirá con los principios de Kerberos en PKINIT o AD NT Principal SAN "
+"como hace &lt;SAN:Principal&gt;."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:212
+msgid "Example: &lt;SAN&gt;.*@MY\\.REALM"
+msgstr "Ejemplo: &lt;SAN&gt;.*@MY\\.REALM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:217
+msgid "&lt;SAN:Principal&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:Principal&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:220
+msgid "Match the Kerberos principals in the PKINIT or AD NT Principal SAN."
+msgstr ""
+"Haga coincidir los principios principales de Kerberos en la SAN principal de "
+"PKINIT o AD NT."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:224
+msgid "Example: &lt;SAN:Principal&gt;.*@MY\\.REALM"
+msgstr "Example: &lt;SAN:Principal&gt;.*@MY\\.REALM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:229
+msgid "&lt;SAN:ntPrincipalName&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:ntPrincipalName&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:232
+msgid "Match the Kerberos principals from the AD NT Principal SAN."
+msgstr ""
+"Haga coincidir los principales de Kerberos de la SAN principal de AD NT."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:236
+msgid "Example: &lt;SAN:ntPrincipalName&gt;.*@MY.AD.REALM"
+msgstr "Example: &lt;SAN:ntPrincipalName&gt;.*@MY.AD.REALM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:241
+msgid "&lt;SAN:pkinit&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:pkinit&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:244
+msgid "Match the Kerberos principals from the PKINIT SAN."
+msgstr "Haga coincidir los principales de Kerberos con los PKINIT SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:247
+msgid "Example: &lt;SAN:ntPrincipalName&gt;.*@MY\\.PKINIT\\.REALM"
+msgstr "Example: &lt;SAN:ntPrincipalName&gt;.*@MY\\.PKINIT\\.REALM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:252
+msgid "&lt;SAN:dotted-decimal-oid&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:dotted-decimal-oid&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:255
+msgid ""
+"Take the value of the otherName SAN component given by the OID in dotted-"
+"decimal notation, interpret it as string and try to match it against the "
+"regular expression."
+msgstr ""
+"Toma el valor del componente SAN otherName dado por el de OID en anotación "
+"decimal con puntos, lo interpreta como una cadena e intenta hacerlo "
+"coincidir con la expresión regular."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:261
+msgid "Example: &lt;SAN:1.2.3.4&gt;test"
+msgstr "Example: &lt;SAN:1.2.3.4&gt;test"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:266
+msgid "&lt;SAN:otherName&gt;base64-string"
+msgstr "&lt;SAN:otherName&gt;base64-string"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:269
+msgid ""
+"Do a binary match with the base64 encoded blob against all otherName SAN "
+"components. With this option it is possible to match against custom "
+"otherName components with special encodings which could not be treated as "
+"strings."
+msgstr ""
+"Haga una coincidencia binaria con el blob codificado en base64 con todos los "
+"demás componentes SAN otheName. Con esta opción es posible la coincidencia "
+"con los componentes otherName personales con codificación especial que "
+"podrían no ser tratados como cadenas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:276
+msgid "Example: &lt;SAN:otherName&gt;MTIz"
+msgstr "Example: &lt;SAN:otherName&gt;MTIz"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:281
+msgid "&lt;SAN:rfc822Name&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:rfc822Name&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:284
+msgid "Match the value of the rfc822Name SAN."
+msgstr "Haga coincidir el valor del rfc822Name SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:287
+msgid "Example: &lt;SAN:rfc822Name&gt;.*@email\\.domain"
+msgstr "Example: &lt;SAN:rfc822Name&gt;.*@email\\.domain"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:292
+msgid "&lt;SAN:dNSName&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:dNSName&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:295
+msgid "Match the value of the dNSName SAN."
+msgstr "Haga coincidir el valor del dNSName SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:298
+msgid "Example: &lt;SAN:dNSName&gt;.*\\.my\\.dns\\.domain"
+msgstr "Example: &lt;SAN:dNSName&gt;.*\\.my\\.dns\\.domain"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:303
+msgid "&lt;SAN:x400Address&gt;base64-string"
+msgstr "&lt;SAN:x400Address&gt;base64-string"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:306
+msgid "Binary match the value of the x400Address SAN."
+msgstr "Binario coincide con el valor del x400Address SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:309
+msgid "Example: &lt;SAN:x400Address&gt;MTIz"
+msgstr "Example: &lt;SAN:x400Address&gt;MTIz"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:314
+msgid "&lt;SAN:directoryName&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:directoryName&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:317
+msgid ""
+"Match the value of the directoryName SAN. The same comments as given for &lt;"
+"ISSUER&gt; and &lt;SUBJECT&gt; apply here as well."
+msgstr ""
+"Haga coincidir el valor del directoryName SAN. Los mismos comentarios dados "
+"para &lt;ISSUER&gt; and &lt;SUBJECT&gt; se aplican aquí también."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:322
+msgid "Example: &lt;SAN:directoryName&gt;.*,DC=com"
+msgstr "Example: &lt;SAN:directoryName&gt;.*,DC=com"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:327
+msgid "&lt;SAN:ediPartyName&gt;base64-string"
+msgstr "&lt;SAN:ediPartyName&gt;base64-string"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:330
+msgid "Binary match the value of the ediPartyName SAN."
+msgstr "Hacer coincidir binario el valor del ediPartyName SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:333
+msgid "Example: &lt;SAN:ediPartyName&gt;MTIz"
+msgstr "Ejemplo: &lt;SAN:ediPartyName&gt;MTIz"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:338
+msgid "&lt;SAN:uniformResourceIdentifier&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:uniformResourceIdentifier&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:341
+msgid "Match the value of the uniformResourceIdentifier SAN."
+msgstr "Hacer coincidir el valor del uniformResourceIdentifier SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:344
+msgid "Example: &lt;SAN:uniformResourceIdentifier&gt;URN:.*"
+msgstr "Ejemplo: &lt;SAN:uniformResourceIdentifier&gt;URN:.*"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:349
+msgid "&lt;SAN:iPAddress&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:iPAddress&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:352
+msgid "Match the value of the iPAddress SAN."
+msgstr "Haga coincidir el valor del iPAddress SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:355
+msgid "Example: &lt;SAN:iPAddress&gt;192\\.168\\..*"
+msgstr "Ejemplo: &lt;SAN:iPAddress&gt;192\\.168\\..*"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:360
+msgid "&lt;SAN:registeredID&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:registeredID&gt;regular-expression"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:363
+msgid "Match the value of the registeredID SAN as dotted-decimal string."
+msgstr ""
+"Haga coincidir el valor de registeredID SAN como cadena decimal con puntos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:367
+msgid "Example: &lt;SAN:registeredID&gt;1\\.2\\.3\\..*"
+msgstr "Ejemplo: &lt;SAN:registeredID&gt;1\\.2\\.3\\..*"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:96
+msgid ""
+"The available options are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Las opciones disponibles son: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss-certmap.5.xml:375
+msgid "MAPPING RULE"
+msgstr "REGLA DE MAPEO"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:377
+msgid ""
+"The mapping rule is used to associate a certificate with one or more "
+"accounts. A Smartcard with the certificate and the matching private key can "
+"then be used to authenticate as one of those accounts."
+msgstr ""
+"La regla de mapeo se usa para asociar un certificado con una o mas cuentas. "
+"Una Smartcard con el certificado y la clave privada correspondiente puede "
+"ser usada entonces para autenticar una de estas cuentas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:382
+msgid ""
+"Currently SSSD basically only supports LDAP to lookup user information (the "
+"exception is the proxy provider which is not of relevance here). Because of "
+"this the mapping rule is based on LDAP search filter syntax with templates "
+"to add certificate content to the filter. It is expected that the filter "
+"will only contain the specific data needed for the mapping and that the "
+"caller will embed it in another filter to do the actual search. Because of "
+"this the filter string should start and stop with '(' and ')' respectively."
+msgstr ""
+"Actualmente SSSD básicamente solo soporta LDAP para buscar información de "
+"usuario (la excepción es el proveedor proxy que no tiene relevancia aqui). "
+"Por esto la regla de mapeo se basa en una búsqueda por filtro de sintaxis "
+"LDAP con plantillas para añadir el contenido del certificado al filtro. Se "
+"espra que ese filtro solo contendrá los datos específicos para el mapeo y "
+"que la persona que llama lo incrustará en otro filtro para hacer la búsqueda "
+"real. Debido a esto la cadena de filtro de empezar y terminar con '('and')' "
+"respectivamente. "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:392
+msgid ""
+"In general it is recommended to use attributes from the certificate and add "
+"them to special attributes to the LDAP user object. E.g. the "
+"'altSecurityIdentities' attribute in AD or the 'ipaCertMapData' attribute "
+"for IPA can be used."
+msgstr ""
+"En general se recomienda usar atributos del certificado y añadirlos a "
+"atributos especiales al objeto usuario LDAP. E.g. el atributo "
+"'altSecurityIdentities' en AD o el atributo 'ipaCertMapData' para IPA se "
+"pueden usar."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:398
+msgid ""
+"This should be preferred to read user specific data from the certificate "
+"like e.g. an email address and search for it in the LDAP server. The reason "
+"is that the user specific data in LDAP might change for various reasons "
+"would break the mapping. On the other hand it would be hard to break the "
+"mapping on purpose for a specific user."
+msgstr ""
+"Debería preferible leer datos específicos del usuario del certificado, e.g. "
+"una dirección de correo electrónico y buscarla en el servidor LDAP. La razón "
+"es que los datos específicos del usuario en el LDAP podrían cambiar por "
+"diversas razones y romper el mapeo. Por otro lado, sería difícil romper el "
+"mapeo a propósito para un usuario específico."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:406
+msgid ""
+"The default <quote>mapping rule</quote> type is 'LDAP' which can be added as "
+"a prefix to a rule like e.g. 'LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin})'. "
+"There is an extension called 'LDAPU1' which offer more templates for more "
+"flexibility. To allow older versions of this library to ignore the extension "
+"the prefix 'LDAPU1' must be used when using the new templates in a "
+"<quote>mapping rule</quote> otherwise the old version of this library will "
+"fail with a parsing error. The new templates are described in section <xref "
+"linkend=\"map_ldapu1\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:424
+msgid "{issuer_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
+msgstr "{issuer_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:427
+msgid ""
+"This template will add the full issuer DN converted to a string according to "
+"RFC 4514. If X.500 ordering (most specific RDN comes last) an option with "
+"the '_x500' prefix should be used."
+msgstr ""
+"Esta plantilla agregará el DN del emisor completo convertido en una "
+"plantilla de acuerdo con el RFC 4514. Si se ordena X.500 (más especifico RDN "
+"viene el último) se debería usar un opción con el prefijo '_x500'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:433 sss-certmap.5.xml:459
+msgid ""
+"The conversion options starting with 'ad_' will use attribute names as used "
+"by AD, e.g. 'S' instead of 'ST'."
+msgstr ""
+"Las opciones de conversión que empiezan con 'ad_' usarán nombres de "
+"atributos como los usados por AD, p. ej. 'S' en lugar de 'ST'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:437 sss-certmap.5.xml:463
+msgid ""
+"The conversion options starting with 'nss_' will use attribute names as used "
+"by NSS."
+msgstr ""
+"Las opciones de conversión que empiezan por 'nss_' usarán nombres de "
+"atributos como los usados por NSS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:441 sss-certmap.5.xml:467
+msgid ""
+"The default conversion option is 'nss', i.e. attribute names according to "
+"NSS and LDAP/RFC 4514 ordering."
+msgstr ""
+"La opción de conversión predeterminada es 'nss', i.e. los nombres de "
+"atributo de acuerdo con la ordenación NSS y LDAP/RFC 4514."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:445
+msgid ""
+"Example: (ipacertmapdata=X509:&lt;I&gt;{issuer_dn!ad}&lt;S&gt;{subject_dn!"
+"ad})"
+msgstr ""
+"Ejemplo: (ipacertmapdata=X509:&lt;I&gt;{issuer_dn!ad}&lt;S&gt;{subject_dn!"
+"ad})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:450
+msgid "{subject_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
+msgstr "{subject_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:453
+msgid ""
+"This template will add the full subject DN converted to string according to "
+"RFC 4514. If X.500 ordering (most specific RDN comes last) an option with "
+"the '_x500' prefix should be used."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá el sujeto completo DN convertido en una cadena de "
+"acuerdo a RFC 4514. Si la ordenación X.500 (más específico RDN viene el "
+"último) se usaría una opción con el prefijo '_x500'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:471
+msgid ""
+"Example: (ipacertmapdata=X509:&lt;I&gt;{issuer_dn!nss_x500}&lt;S&gt;"
+"{subject_dn!nss_x500})"
+msgstr ""
+"Ejemplo: (ipacertmapdata=X509:&lt;I&gt;{issuer_dn!nss_x500}&lt;S&gt;"
+"{subject_dn!nss_x500})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:476
+msgid "{cert[!(bin|base64)]}"
+msgstr "{cert[!(bin|base64)]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:479
+msgid ""
+"This template will add the whole DER encoded certificate as a string to the "
+"search filter. Depending on the conversion option the binary certificate is "
+"either converted to an escaped hex sequence '\\xx' or base64. The escaped "
+"hex sequence is the default and can e.g. be used with the LDAP attribute "
+"'userCertificate;binary'."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá el certificado completo codificado DER como una "
+"cadena al filtro de búsqueda. Dependiendo de la opción de conversión el "
+"certificado binario se convierte en una secuencia hexadecimal escapada "
+"'\\xx' o base64. La secuencia hexadecimal escapada es la predeterminada y "
+"puede, por ejemplo, ser usada con el atributo LDAP 'userCertificate;binary'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:487
+msgid "Example: (userCertificate;binary={cert!bin})"
+msgstr "Ejemplo: (userCertificate;binary={cert!bin})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:492
+msgid "{subject_principal[.short_name]}"
+msgstr "{subject_principal[.short_name]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:495
+msgid ""
+"This template will add the Kerberos principal which is taken either from the "
+"SAN used by pkinit or the one used by AD. The 'short_name' component "
+"represents the first part of the principal before the '@' sign."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá el principal Kerberos bien desde el SAN usado por "
+"pkinit o del usado por AD. El componente 'short_name' representa la primera "
+"parte del principal antes del signo '@'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:501
+msgid ""
+"Example: (|(userPrincipal={subject_principal})"
+"(samAccountName={subject_principal.short_name}))"
+msgstr ""
+"Ejemplo: (|(userPrincipal={subject_principal})"
+"(samAccountName={subject_principal.short_name}))"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:506
+msgid "{subject_pkinit_principal[.short_name]}"
+msgstr "{subject_pkinit_principal[.short_name]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:509
+msgid ""
+"This template will add the Kerberos principal which is given by the SAN used "
+"by pkinit. The 'short_name' component represents the first part of the "
+"principal before the '@' sign."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá el principal Kerberos que es dado por el SAN usado "
+"por pkinit. El componente 'short_name' representa la primera parte del "
+"principal antes del signo '@'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:515
+msgid ""
+"Example: (|(userPrincipal={subject_pkinit_principal})"
+"(uid={subject_pkinit_principal.short_name}))"
+msgstr ""
+"Ejemplo: (|(userPrincipal={subject_pkinit_principal})"
+"(uid={subject_pkinit_principal.short_name}))"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:520
+msgid "{subject_nt_principal[.short_name]}"
+msgstr "{subject_nt_principal[.short_name]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:523
+msgid ""
+"This template will add the Kerberos principal which is given by the SAN used "
+"by AD. The 'short_name' component represent the first part of the principal "
+"before the '@' sign."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá el principal Kerberos que es dado por el SAN usado "
+"por AD. El componente 'short_name' represebta la primera parte del principal "
+"antes del signo '@'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:529
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Example: (|(userPrincipal={subject_principal})"
+#| "(samAccountName={subject_principal.short_name}))"
+msgid ""
+"Example: (|(userPrincipalName={subject_nt_principal})"
+"(samAccountName={subject_nt_principal.short_name}))"
+msgstr ""
+"Ejemplo: (|(userPrincipal={subject_principal})"
+"(samAccountName={subject_principal.short_name}))"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:534
+msgid "{subject_rfc822_name[.short_name]}"
+msgstr "{subject_rfc822_name[.short_name]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:537
+msgid ""
+"This template will add the string which is stored in the rfc822Name "
+"component of the SAN, typically an email address. The 'short_name' component "
+"represents the first part of the address before the '@' sign."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá la cadena que está almacenada en el componente "
+"rfc822Name del SAN, normalmente una dirección de correo electrónico. El "
+"componente 'short_name' representa la primera parte de la dirección antes "
+"del signo '@'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:543
+msgid ""
+"Example: (|(mail={subject_rfc822_name})(uid={subject_rfc822_name."
+"short_name}))"
+msgstr ""
+"Ejemplo: (|(mail={subject_rfc822_name})(uid={subject_rfc822_name."
+"short_name}))"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:548
+msgid "{subject_dns_name[.short_name]}"
+msgstr "{subject_dns_name[.short_name]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:551
+msgid ""
+"This template will add the string which is stored in the dNSName component "
+"of the SAN, typically a fully-qualified host name. The 'short_name' "
+"component represents the first part of the name before the first '.' sign."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá la cadena que está almacenada en el componente "
+"dNSName del SAN, normalmente un nombre de host totalmente cualificado. El "
+"componente 'short_name' representa la primera parte del nombre antes del "
+"primer signo '.'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:557
+msgid ""
+"Example: (|(fqdn={subject_dns_name})(host={subject_dns_name.short_name}))"
+msgstr ""
+"Ejemplo: (|(fqdn={subject_dns_name})(host={subject_dns_name.short_name}))"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:562
+msgid "{subject_uri}"
+msgstr "{subject_uri}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:565
+msgid ""
+"This template will add the string which is stored in the "
+"uniformResourceIdentifier component of the SAN."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá la cadena que está almacenada en el componente "
+"uniformResourceIdentifier del SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:569
+msgid "Example: (uri={subject_uri})"
+msgstr "Ejemplo: (uri={subject_uri})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:574
+msgid "{subject_ip_address}"
+msgstr "{subject_ip_address}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:577
+msgid ""
+"This template will add the string which is stored in the iPAddress component "
+"of the SAN."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá la cadena que está almacenada en el componente "
+"iPAddress del SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:581
+msgid "Example: (ip={subject_ip_address})"
+msgstr "Ejemplo: (ip={subject_ip_address})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:586
+msgid "{subject_x400_address}"
+msgstr "{subject_x400_address}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:589
+msgid ""
+"This template will add the value which is stored in the x400Address "
+"component of the SAN as escaped hex sequence."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá el valor que está almacenado en el componente "
+"x400Address del SAN como secuencia hexadecimal escapada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:594
+msgid "Example: (attr:binary={subject_x400_address})"
+msgstr "Ejemplo: (attr:binary={subject_x400_address})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:599
+msgid ""
+"{subject_directory_name[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
+msgstr ""
+"{subject_directory_name[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:602
+msgid ""
+"This template will add the DN string of the value which is stored in the "
+"directoryName component of the SAN."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá la cadena DN del valor que está almacenado en el "
+"componente directoryName del SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:606
+msgid "Example: (orig_dn={subject_directory_name})"
+msgstr "Ejemplo: (orig_dn={subject_directory_name})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:611
+msgid "{subject_ediparty_name}"
+msgstr "{subject_ediparty_name}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:614
+msgid ""
+"This template will add the value which is stored in the ediPartyName "
+"component of the SAN as escaped hex sequence."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá el valor que está almacenado en el componente "
+"ediPartyName del SAN como secuencia hexadecimal escapada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:619
+msgid "Example: (attr:binary={subject_ediparty_name})"
+msgstr "Ejemplo: (attr:binary={subject_ediparty_name})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:624
+msgid "{subject_registered_id}"
+msgstr "{subject_registered_id}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:627
+msgid ""
+"This template will add the OID which is stored in the registeredID component "
+"of the SAN as a dotted-decimal string."
+msgstr ""
+"Esta plantilla añadirá la OID que está almacenada en el componente "
+"registeredID del SAN como una cadena decimal con puntos.."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:632
+msgid "Example: (oid={subject_registered_id})"
+msgstr "Ejemplo: (oid={subject_registered_id})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:417
+msgid ""
+"The templates to add certificate data to the search filter are based on "
+"Python-style formatting strings. They consist of a keyword in curly braces "
+"with an optional sub-component specifier separated by a '.' or an optional "
+"conversion/formatting option separated by a '!'. Allowed values are: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"La plantilla para añadir datos de certificado al filtro de búsqueda están "
+"basados sobre cadenas formateadas en estilo Python. Consiste en una palabra "
+"clave entre llaves con un subcomponente especificador opcional separado por "
+"un '.' o una opción opcional de conversión/formateo separada por un '!'. Los "
+"valores permitidos son: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><title>
+#: sss-certmap.5.xml:639
+msgid "LDAPU1 extension"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para>
+#: sss-certmap.5.xml:641
+msgid "The following template are available when using the 'LDAPU1' extension:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:647
+msgid "{serial_number[!(dec|hex[_ucr])]}"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:650
+msgid ""
+"This template will add the serial number of the certificate. By default it "
+"will be printed as a hexadecimal number with lower-case letters."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:655
+msgid ""
+"With the formatting option '!dec' the number will be printed as decimal "
+"string. The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!"
+"hex_u'), with a colon separating the hexadecimal bytes ('!hex_c') or with "
+"the hexadecimal bytes in reverse order ('!hex_r'). The postfix letters can "
+"be combined so that e.g. '!hex_uc' will produce a colon-separated "
+"hexadecimal string with upper-case letters."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:665
+#, fuzzy
+#| msgid "Example: (uri={subject_uri})"
+msgid "Example: LDAPU1:(serial={serial_number})"
+msgstr "Ejemplo: (uri={subject_uri})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:671
+msgid "{subject_key_id[!hex[_ucr]]}"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:674
+msgid ""
+"This template will add the subject key id of the certificate. By default it "
+"will be printed as a hexadecimal number with lower-case letters."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:679
+msgid ""
+"The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!hex_u'), "
+"with a colon separating the hexadecimal bytes ('!hex_c') or with the "
+"hexadecimal bytes in reverse order ('!hex_r'). The postfix letters can be "
+"combined so that e.g. '!hex_uc' will produce a colon-separated hexadecimal "
+"string with upper-case letters."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:688
+#, fuzzy
+#| msgid "Example: (uri={subject_uri})"
+msgid "Example: LDAPU1:(ski={subject_key_id})"
+msgstr "Ejemplo: (uri={subject_uri})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:694
+msgid "{cert[!DIGEST[_ucr]]}"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:697
+msgid ""
+"This template will add the hexadecimal digest/hash of the certificate where "
+"DIGEST must be replaced with the name of a digest/hash function supported by "
+"OpenSSL, e.g. 'sha512'."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:703
+msgid ""
+"The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!sha512_u'), "
+"with a colon separating the hexadecimal bytes ('!sha512_c') or with the "
+"hexadecimal bytes in reverse order ('!sha512_r'). The postfix letters can be "
+"combined so that e.g. '!sha512_uc' will produce a colon-separated "
+"hexadecimal string with upper-case letters."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:712
+msgid "Example: LDAPU1:(dgst={cert!sha256})"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:718
+#, fuzzy
+#| msgid "{subject_dns_name[.short_name]}"
+msgid "{subject_dn_component[(.attr_name|[number]]}"
+msgstr "{subject_dns_name[.short_name]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:721
+msgid ""
+"This template will add an attribute value of a component of the subject DN, "
+"by default the value of the most specific component."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:726
+msgid ""
+"A different component can it either selected by attribute name, e.g. "
+"{subject_dn_component.uid} or by position, e.g. {subject_dn_component.[2]} "
+"where positive numbers start counting from the most specific component and "
+"negative numbers start counting from the least specific component. Attribute "
+"name and the position can be combined as e.g. {subject_dn_component.uid[2]} "
+"which means that the name of the second component must be 'uid'."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:737
+#, fuzzy
+#| msgid "Example: (uri={subject_uri})"
+msgid "Example: LDAPU1:(uid={subject_dn_component.uid})"
+msgstr "Ejemplo: (uri={subject_uri})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:743
+msgid "{issuer_dn_component[(.attr_name|[number]]}"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:746
+msgid ""
+"This template will add an attribute value of a component of the issuer DN, "
+"by default the value of the most specific component."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:751
+msgid ""
+"See 'subject_dn_component' for details about the attribute name and position "
+"specifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:755
+msgid ""
+"Example: LDAPU1:(domain={issuer_dn_component.[-2]}.{issuer_dn_component."
+"dc[-1]})"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:760
+msgid "{sid[.rid]}"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:763
+msgid ""
+"This template will add the SID if the corresponding extension introduced by "
+"Microsoft with the OID 1.3.6.1.4.1.311.25.2 is available. With the '.rid' "
+"selector only the last component, i.e. the RID, will be added."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:770
+#, fuzzy
+#| msgid "Example: (oid={subject_registered_id})"
+msgid "Example: LDAPU1:(objectsid={sid})"
+msgstr "Ejemplo: (oid={subject_registered_id})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss-certmap.5.xml:779
+msgid "DOMAIN LIST"
+msgstr "LISTA DE DOMINIO"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:781
+msgid ""
+"If the domain list is not empty users mapped to a given certificate are not "
+"only searched in the local domain but in the listed domains as well as long "
+"as they are know by SSSD. Domains not know to SSSD will be ignored."
+msgstr ""
+"Si la lista de dominio no está vacía los usuarios mapeados a un certificado "
+"dado no serán buscados solo en el dominio local sino también en los dominios "
+"listados siempre que sean conocidos por SSSD. Los dominios no conocidos por "
+"SSSD serán ignorados."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-ipa.5.xml:10 sssd-ipa.5.xml:16
+msgid "sssd-ipa"
+msgstr "sssd-ipa"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-ipa.5.xml:17
+msgid "SSSD IPA provider"
+msgstr "Proveedor SSSD IPA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of the IPA provider for "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
+"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"Este página de manual describe la configuración del proveedor IPA para "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. Para una referencia de sintaxis detalladas, vea la sección "
+"<quote>FILE FORMAT</quote> de la página de manual <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:36
+msgid ""
+"The IPA provider is a back end used to connect to an IPA server. (Refer to "
+"the freeipa.org web site for information about IPA servers.) This provider "
+"requires that the machine be joined to the IPA domain; configuration is "
+"almost entirely self-discovered and obtained directly from the server."
+msgstr ""
+"El proveedor IPA es un back end usado para conectar a un servidor IPA. (Vea "
+"el sitio web freeipa.org para información sobre los servidores IPA). Este "
+"proveedor requiere que la máquina este unido al dominio IPA; la "
+"configuración es casi enteramente auto descubierta y obtenida directamente "
+"del servidor."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:43
+msgid ""
+"The IPA provider enables SSSD to use the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> identity "
+"provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication provider with "
+"optimizations for IPA environments. The IPA provider accepts the same "
+"options used by the sssd-ldap and sssd-krb5 providers with some exceptions. "
+"However, it is neither necessary nor recommended to set these options."
+msgstr ""
+"El proveedor IPA habilita a SSSD para usar el proveedor de identidad "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> y el proveedor de autenticación <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> con optimizaciones para entornos IPA. El proveedor IPA acepta "
+"las mismas opciones que las usadas por los proveedores sssd-ldap y sssd-krb5 "
+"con algunas excepciones. Sin embargo, no es necesario ni recomendable "
+"establecer estas opciones."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:57
+msgid ""
+"The IPA provider primarily copies the traditional ldap and krb5 provider "
+"default options with some exceptions, the differences are listed in the "
+"<quote>MODIFIED DEFAULT OPTIONS</quote> section."
+msgstr ""
+"El proveedor IPA copia primariamente las opciones por defecto tradicionales "
+"de los proveedores ldap y krb5 con algunas excepciones, las diferencias "
+"están listadas en la sección <quote>OPCIONES PREDETERMINADAS MODIFICADAS</"
+"quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As an access provider, the IPA provider uses HBAC (host-based access "
+#| "control) rules. Please refer to freeipa.org for more information about "
+#| "HBAC. No configuration of access provider is required on the client side."
+msgid ""
+"As an access provider, the IPA provider has a minimal configuration (see "
+"<quote>ipa_access_order</quote>) as it mainly uses HBAC (host-based access "
+"control) rules. Please refer to freeipa.org for more information about HBAC."
+msgstr ""
+"Como proveedor de acceso, el proveedor IPA usa reglas HBAC (control de "
+"acceso basado en el host). Por favor vaya a freeipa.org para mas información "
+"sobre HBAC. No se requiere configuración del proveedor de acceso en el lado "
+"cliente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:68
+msgid ""
+"If <quote>auth_provider=ipa</quote> or <quote>access_provider=ipa</quote> is "
+"configured in sssd.conf then the id_provider must also be set to <quote>ipa</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Si <quote>auth_provider=ipa</quote> o <quote>access_provider=ipa</quote> "
+"está configurado en sssd.conf id_provider se debe establecer también a "
+"<quote>ipa</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:74
+msgid ""
+"The IPA provider will use the PAC responder if the Kerberos tickets of users "
+"from trusted realms contain a PAC. To make configuration easier the PAC "
+"responder is started automatically if the IPA ID provider is configured."
+msgstr ""
+"El porveedor IPA usara el respondedor PAC si las entradas Kerberos de los "
+"usuario de reinos confiables contienen un PAC. Para hacer la configuración "
+"más fácil el respondedor PAC es iniciado automáticamente si la ID del "
+"proveedor IPA está configurada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:90
+msgid "ipa_domain (string)"
+msgstr "ipa_domain (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:93
+msgid ""
+"Specifies the name of the IPA domain. This is optional. If not provided, "
+"the configuration domain name is used."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del dominio IPA. Esto es opcional. Si no se suministra, "
+"se usa el nombre de configuración del dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:101
+msgid "ipa_server, ipa_backup_server (string)"
+msgstr "ipa_server, ipa_backup_server (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:104
+msgid ""
+"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to "
+"which SSSD should connect in the order of preference. For more information "
+"on failover and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section. "
+"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on "
+"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
+msgstr ""
+"La lista separada por comas de direcciones IP o nombres de host de los "
+"servidores IPA a los que SSSD se conectaría en orden de preferencia. Para "
+"más información sobre conmutación en error y redundancia de servidores, vea "
+"la sección <quote>FAILOVER</quote>. Esto es opcional si autodiscovery está "
+"habilitado. Para más información sobre el servicio descubridor, vea la "
+"sección <quote>SERVICE DISCOVERY</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:117
+msgid "ipa_hostname (string)"
+msgstr "ipa_hostname (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:120
+msgid ""
+"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
+"fully qualified name used in the IPA domain to identify this host. The "
+"hostname must be fully qualified."
+msgstr ""
+"Opcional. Se puede establecer sobre máquinas donde el hostname(5) no refleje "
+"el nombre totalmente cualificado usado en el dominio IPA para identificar "
+"este host. El nombre de host debe ser totalmente cualificado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:129 sssd-ad.5.xml:1181
+msgid "dyndns_update (boolean)"
+msgstr "dyndns_update (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:132
+msgid ""
+"Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server "
+"built into FreeIPA with the IP address of this client. The update is secured "
+"using GSS-TSIG. The IP address of the IPA LDAP connection is used for the "
+"updates, if it is not otherwise specified by using the <quote>dyndns_iface</"
+"quote> option."
+msgstr ""
+"Opcional. Esta opción le dice a SSSD que actualice automáticamente el "
+"servidor DNS incorporado a FreeIPA con la dirección IP de este cliente. La "
+"actualización está asegurada utilizando GSS-TSIG. La dirección IP de la "
+"conexión IPA LDAP se usa para las actualizaciones, si no se especifica de "
+"otra manera utilizando la opción <quote>dyndns_iface</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:141 sssd-ad.5.xml:1195
+msgid ""
+"NOTE: On older systems (such as RHEL 5), for this behavior to work reliably, "
+"the default Kerberos realm must be set properly in /etc/krb5.conf"
+msgstr ""
+"NOTA: Sobre sistemas más antiguos (como RHEL 5), para que este "
+"comportamiento trabaje fiablemente, el reino por defecto Kerberos debe ser "
+"fijado apropiadamente en /etc/krb5.conf"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:146
+msgid ""
+"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_update</"
+"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_update</"
+"emphasis> in their config file."
+msgstr ""
+"AVISO: Aunque todas es posible usar la vieja opción "
+"<emphasis>ipa_dyndns_update</emphasis>, los usuarios deberían migrar para "
+"usar <emphasis>dyndns_update</emphasis> en su fichero de configuración."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:158 sssd-ad.5.xml:1206
+msgid "dyndns_ttl (integer)"
+msgstr "dyndns_ttl (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:161 sssd-ad.5.xml:1209
+msgid ""
+"The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If "
+"dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL "
+"serverside if set by an administrator."
+msgstr ""
+"El TTL a aplicar al registro del cliente DNS cuando lo actualiza. Si "
+"dyndns_update está a false esto no tiene efecto. Esto anula el TTL del lado "
+"servidor si se establece por un administrador."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:166
+msgid ""
+"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_ttl</"
+"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_ttl</"
+"emphasis> in their config file."
+msgstr ""
+"AVISO: Aunque todavía es posible usar la antigua opción "
+"<emphasis>ipa_dyndns_ttl</emphasis>, los usuarios deberían migrar usando "
+"<emphasis>dyndns_ttl</emphasis> en su fichero de configuración."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:172
+msgid "Default: 1200 (seconds)"
+msgstr "Por defecto: 1200 (segundos)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:178 sssd-ad.5.xml:1220
+msgid "dyndns_iface (string)"
+msgstr "dyndns_iface (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:181 sssd-ad.5.xml:1223
+msgid ""
+"Optional. Applicable only when dyndns_update is true. Choose the interface "
+"or a list of interfaces whose IP addresses should be used for dynamic DNS "
+"updates. Special value <quote>*</quote> implies that IPs from all interfaces "
+"should be used."
+msgstr ""
+"Opcional. Aplicable solo cuando dyndns_update está a true. Elija la interfaz "
+"o la lista de interfaces cuyas direcciones IP serían usadas para las "
+"actualizaciones DNS dinámicas. El valor especial <quote>*</quote> implica "
+"que las IPs de todas las interfaces serían las usadas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:188
+msgid ""
+"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_iface</"
+"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_iface</"
+"emphasis> in their config file."
+msgstr ""
+"AVISO: Aunque todavía es posible usar la vieja opción "
+"<emphasis>ipa_dyndns_iface</emphasis>, los usuarios deberían migrar usando "
+"<emphasis>dyndns_iface</emphasis> en su fichero de configuración."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:194
+msgid ""
+"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for IPA LDAP "
+"connection"
+msgstr ""
+"Predeterminado: Usa las direcciones IP de la interfaz que es usada para la "
+"conexión IPA LDAP"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:198 sssd-ad.5.xml:1234
+msgid "Example: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2"
+msgstr "Ejemplo: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:204 sssd-ad.5.xml:1290
+msgid "dyndns_auth (string)"
+msgstr "dyndns_auth (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:207 sssd-ad.5.xml:1293
+msgid ""
+"Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure "
+"updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting this "
+"option to 'none'."
+msgstr ""
+"Si la utilidad nsupdate debe usar la autenticación GSS-TSIG para "
+"actualizaciones seguras con el servidor DNS, las actualizaciones inseguras "
+"se pueden enviar fijando esta opción a 'none'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:213 sssd-ad.5.xml:1299
+msgid "Default: GSS-TSIG"
+msgstr "Predeterminado: GSS-TSIG"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:219 sssd-ad.5.xml:1305
+#, fuzzy
+#| msgid "dyndns_auth (string)"
+msgid "dyndns_auth_ptr (string)"
+msgstr "dyndns_auth (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:222 sssd-ad.5.xml:1308
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for "
+#| "secure updates with the DNS server, insecure updates can be sent by "
+#| "setting this option to 'none'."
+msgid ""
+"Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure "
+"PTR updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting "
+"this option to 'none'."
+msgstr ""
+"Si la utilidad nsupdate debe usar la autenticación GSS-TSIG para "
+"actualizaciones seguras con el servidor DNS, las actualizaciones inseguras "
+"se pueden enviar fijando esta opción a 'none'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:228 sssd-ad.5.xml:1314
+msgid "Default: Same as dyndns_auth"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:234
+msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)"
+msgstr "ipa_enable_dns_sites (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:237 sssd-ad.5.xml:238
+msgid "Enables DNS sites - location based service discovery."
+msgstr ""
+"Habilita sitios DNS - descubrimiento de servicio basado en la ubicación."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:241
+msgid ""
+"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom "
+"of the man page) is enabled, then the SSSD will first attempt location "
+"based discovery using a query that contains \"_location.hostname.example."
+"com\" and then fall back to traditional SRV discovery. If the location based "
+"discovery succeeds, the IPA servers located with the location based "
+"discovery are treated as primary servers and the IPA servers located using "
+"the traditional SRV discovery are used as back up servers"
+msgstr ""
+"Si es ciertp y descubrimiento de servicio (vea el párrafo Descubrimiento del "
+"Servicio en la parte inferior de la página de manual) está habilitado, SSSD "
+"primero intentará la localización basada en el descubrimiento usando una "
+"consulta que contenga \"_location.hostname.example.com\" y después irá al "
+"descubrimiento tradicional SRV. Si la localización basada en el "
+"descubrimiento tiene éxito, los servidores IPA localizados con la "
+"localización basada en el descubrimiento son tratados como servidores "
+"primarios y los servidores IPA localizados usando el descubrimiento "
+"tradicional SRV son usados como servidores de respaldo"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:260 sssd-ad.5.xml:1240
+msgid "dyndns_refresh_interval (integer)"
+msgstr "dyndns_refresh_interval (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:263
+msgid ""
+"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the "
+"automatic update performed when the back end goes online. This option is "
+"optional and applicable only when dyndns_update is true."
+msgstr ""
+"Con qué frecuencia el back-end debe realizar una actualización periódica de "
+"DNS además de la actualización automática que se realiza cuando el back-end "
+"se conecta. Esto es una posibilidad opcional y aplicable solo cuando "
+"dyndns_update está a true."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:276 sssd-ad.5.xml:1258
+msgid "dyndns_update_ptr (bool)"
+msgstr "dyndns_update_ptr (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:279 sssd-ad.5.xml:1261
+msgid ""
+"Whether the PTR record should also be explicitly updated when updating the "
+"client's DNS records. Applicable only when dyndns_update is true."
+msgstr ""
+"Si el registro PTR debería ser explícitamente actualizado cuando se "
+"actualizan los registros DNS del cliente. Aplicable solo cuando "
+"dyndns_update está a true."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:284
+msgid ""
+"This option should be False in most IPA deployments as the IPA server "
+"generates the PTR records automatically when forward records are changed."
+msgstr ""
+"Esta opción debería estar a False en la mayoría de los despliegues IPA "
+"puesto que el servidor IPA genera los registros PTR automáticamente cuando "
+"se cambian los registros que envía."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:290 sssd-ad.5.xml:1266
+msgid ""
+"Note that <emphasis>dyndns_update_per_family</emphasis> parameter does not "
+"apply for PTR record updates. Those updates are always sent separately."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:295
+msgid "Default: False (disabled)"
+msgstr "Predeterminado: False (deshabilitado)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:301 sssd-ad.5.xml:1277
+msgid "dyndns_force_tcp (bool)"
+msgstr "dyndns_force_tcp (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:304 sssd-ad.5.xml:1280
+msgid ""
+"Whether the nsupdate utility should default to using TCP for communicating "
+"with the DNS server."
+msgstr ""
+"Si la utilidad nsupdate debería usar de manera predeterminada TCP cuando se "
+"comunica con el servidor DNS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:308 sssd-ad.5.xml:1284
+msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)"
+msgstr "Predeterminado: False (permitir a nsupdate elegir el protocolol)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:314 sssd-ad.5.xml:1320
+msgid "dyndns_server (string)"
+msgstr "dyndns_server (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:317 sssd-ad.5.xml:1323
+msgid ""
+"The DNS server to use when performing a DNS update. In most setups, it's "
+"recommended to leave this option unset."
+msgstr ""
+"El servidor DNA a usar cuando se lleva a cabo una actualización DNS update. "
+"En la mayoría de las configuraciones se recomienda dejar esta opción sin "
+"establecer."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:322 sssd-ad.5.xml:1328
+msgid ""
+"Setting this option makes sense for environments where the DNS server is "
+"different from the identity server."
+msgstr ""
+"El establecimiento de esta opción tiene sentido en entornos donde el "
+"servidor DNS es distinto del servidor de identidad."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:327 sssd-ad.5.xml:1333
+msgid ""
+"Please note that this option will be only used in fallback attempt when "
+"previous attempt using autodetected settings failed."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que esta opción solo se usará en un intento de recuperación "
+"cuando el intento anterior de usar la configuración autodetectada falló."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:332 sssd-ad.5.xml:1338
+msgid "Default: None (let nsupdate choose the server)"
+msgstr "Predeterminado: None (permitir a nsupdate elegir el servidor)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:338 sssd-ad.5.xml:1344
+msgid "dyndns_update_per_family (boolean)"
+msgstr "dyndns_update_per_family (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:341 sssd-ad.5.xml:1347
+msgid ""
+"DNS update is by default performed in two steps - IPv4 update and then IPv6 "
+"update. In some cases it might be desirable to perform IPv4 and IPv6 update "
+"in single step."
+msgstr ""
+"La actualización DNS es llevada a cabo de manera predeterminada en dos pasos "
+"- actualización IPv4 y después actualización IPv6. En algunos casos puede "
+"ser deseable llevar a cabo la actualización IPv4 e IPv6 en un único paso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:353
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_access_order (string)"
+msgid "ipa_access_order (string)"
+msgstr "ldap_access_order (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:360
+#, fuzzy
+#| msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy"
+msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use IPA's account expiration policy."
+msgstr "<emphasis>caducar</emphasis>: utilizar ldap_account_expire_policy"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:399
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
+#| "work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password "
+#| "policy."
+msgid ""
+"Please note that 'access_provider = ipa' must be set for this feature to "
+"work."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que 'access_provider = ldap' debe estar establecido para "
+"que esta función trabaje. También 'ldap_pwd_policy' debe estar establecido "
+"para una política de contraseña apropiada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:406
+msgid "ipa_deskprofile_search_base (string)"
+msgstr "ipa_deskprofile_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:409
+msgid ""
+"Optional. Use the given string as search base for Desktop Profile related "
+"objects."
+msgstr ""
+"Opcional. Usa la cadena dada como base de búsqueda de los objetos "
+"relacionados con Desktop Profile."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:413 sssd-ipa.5.xml:440
+msgid "Default: Use base DN"
+msgstr "Predeterminado: Utilizar DN base"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:419
+#, fuzzy
+#| msgid "ipa_subdomains_search_base (string)"
+msgid "ipa_subid_ranges_search_base (string)"
+msgstr "ipa_subdomains_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:422
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Optional. Use the given string as search base for Desktop Profile related "
+#| "objects."
+msgid ""
+"Optional. Use the given string as search base for subordinate ranges related "
+"objects."
+msgstr ""
+"Opcional. Usa la cadena dada como base de búsqueda de los objetos "
+"relacionados con Desktop Profile."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:426
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>"
+msgid "Default: the value of <emphasis>cn=subids,%basedn</emphasis>"
+msgstr "Por defecto: el valor de <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:433
+msgid "ipa_hbac_search_base (string)"
+msgstr "ipa_hbac_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:436
+msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects."
+msgstr ""
+"Opcional. Usa la cadena dada como base de búsqueda para los objetos HBAC "
+"relacionados."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:446
+msgid "ipa_host_search_base (string)"
+msgstr "ipa_host_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:449
+msgid "Deprecated. Use ldap_host_search_base instead."
+msgstr "Obsoleto. Usa en su lugar ldap_host_search_base."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:455
+msgid "ipa_selinux_search_base (string)"
+msgstr "ipa_selinux_search_base (cadena)Opcional. "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:458
+msgid "Optional. Use the given string as search base for SELinux user maps."
+msgstr ""
+"Opcional. Usa la cadena dada como base de búsqueda para los mapas de usuario "
+"SELinux."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:474
+msgid "ipa_subdomains_search_base (string)"
+msgstr "ipa_subdomains_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:477
+msgid "Optional. Use the given string as search base for trusted domains."
+msgstr ""
+"Opcional: Usa la cadena dada como base de búsqueda de dominios de confianza."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:486
+msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>"
+msgstr "Por defecto: el valor de <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:493
+msgid "ipa_master_domain_search_base (string)"
+msgstr "ipa_master_domain_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:496
+msgid "Optional. Use the given string as search base for master domain object."
+msgstr ""
+"Opcional: Usa la cadena dada como base de búsqueda para el objeto maestro de "
+"dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:505
+msgid "Default: the value of <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>"
+msgstr "Por defecto: el valor de <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:512
+msgid "ipa_views_search_base (string)"
+msgstr "ipa_views_search_base (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:515
+msgid "Optional. Use the given string as search base for views containers."
+msgstr ""
+"Opcional. Usa la cadena dada como base de búsqueda de contenedores de vista."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:524
+msgid "Default: the value of <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>"
+msgstr ""
+"Predeterminado: el valor de <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:534
+msgid ""
+"The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value "
+"of <quote>ipa_domain</quote>."
+msgstr ""
+"El nombre del reino Kerberos. Esto es opcional y por defecto está al valor "
+"de <quote>ipa_domain</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:538
+msgid ""
+"The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is "
+"converted into the base DN to use for performing LDAP operations."
+msgstr ""
+"El nombre del reino Kerberos tiene un significado especial en IPA – es "
+"convertido hacia la base DN para usarlo para llevar a cabo operaciones LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:546 sssd-ad.5.xml:1362
+msgid "krb5_confd_path (string)"
+msgstr "krb5_confd_path (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:549 sssd-ad.5.xml:1365
+msgid ""
+"Absolute path of a directory where SSSD should place Kerberos configuration "
+"snippets."
+msgstr ""
+"Ruta absoluta de un directorio donde SSSD debe colocar fragmentos de "
+"configuración de Kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:553 sssd-ad.5.xml:1369
+msgid ""
+"To disable the creation of the configuration snippets set the parameter to "
+"'none'."
+msgstr ""
+"Para deshabilitar la creación de fragmentos de configuración establezca el "
+"parámetro a 'none'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:557 sssd-ad.5.xml:1373
+msgid ""
+"Default: not set (krb5.include.d subdirectory of SSSD's pubconf directory)"
+msgstr ""
+"Predeterminado: no establecido (krb5.include.d subdirectorio del directorio "
+"pubconf de SSSD)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:564
+msgid "ipa_deskprofile_refresh (integer)"
+msgstr "ipa_deskprofile_refresh (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:567
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of the Desktop Profile rules against the "
+"IPA server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there "
+"are many desktop profiles requests made in a short period."
+msgstr ""
+"La cantidad de tiempo entre búsquedas de reglas Desktop Profile contra el "
+"servidor IPA. Esto reducirá la latencia y la carga sobre el servidor IPA si "
+"hay muchas solicitudes de perfiles de escritorio en un período corto."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:574 sssd-ipa.5.xml:604 sssd-ipa.5.xml:620 sssd-ad.5.xml:599
+msgid "Default: 5 (seconds)"
+msgstr "Predeterminado: 5 (segundos)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:580
+msgid "ipa_deskprofile_request_interval (integer)"
+msgstr "ipa_deskprofile_request_interval (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:583
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of the Desktop Profile rules against the "
+"IPA server in case the last request did not return any rule."
+msgstr ""
+"La cantidad de tiempo entre búsquedas de las reglas Desktop Profile contra "
+"el servidor IPA en el caso de que la última petición no devolvió ninguna "
+"regla."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:588
+msgid "Default: 60 (minutes)"
+msgstr "Predeterminado: 60 (minutos)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:594
+msgid "ipa_hbac_refresh (integer)"
+msgstr "ipa_hbac_refresh (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:597
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server. "
+"This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many "
+"access-control requests made in a short period."
+msgstr ""
+"La cantidad de tiempo entre vbúsquedas de las reglas HBAC contra el servidor "
+"IPA. Esto reducirá la latencia y la carga sobre el servidor IPA si hay "
+"muchas peticiones de control de acceso hechas en un corto período."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:610
+msgid "ipa_hbac_selinux (integer)"
+msgstr "ipa_hbac_selinux (entero)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:613
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of the SELinux maps against the IPA "
+"server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there are "
+"many user login requests made in a short period."
+msgstr ""
+"La cantidad de tiempo entre búsquedas de los mapas SELinux contra el "
+"servidor IPA. Esto reducirá la latencia y la carga sobre el servidor IPA si "
+"hay muchas peticiones de acceso de usuario hechas en un corto período."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:626
+msgid "ipa_server_mode (boolean)"
+msgstr "ipa_server_mode (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:629
+msgid ""
+"This option will be set by the IPA installer (ipa-server-install) "
+"automatically and denotes if SSSD is running on an IPA server or not."
+msgstr ""
+"Esta opción será establecida por el instalador IPA (ipa-server-install) "
+"automáticamente y denota si SSSD está corriendo sobre un servidor IPA o no."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:634
+msgid ""
+"On an IPA server SSSD will lookup users and groups from trusted domains "
+"directly while on a client it will ask an IPA server."
+msgstr ""
+"Sobre un servidor IPA SSSD buscara usuarios y grupos de los dominios de "
+"confianza directamente mientras que sobre un cliente preguntará a un "
+"servidor IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:639
+msgid ""
+"NOTE: There are currently some assumptions that must be met when SSSD is "
+"running on an IPA server."
+msgstr ""
+"NOTA: Actualmente hay algunas suposiciones que deben cumplirse cuando SSSD "
+"se ejecuta en un servidor IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:644
+msgid ""
+"The <quote>ipa_server</quote> option must be configured to point to the IPA "
+"server itself. This is already the default set by the IPA installer, so no "
+"manual change is required."
+msgstr ""
+"La opcion <quote>ipa_server</quote> debe configurarse para que apunte al "
+"servidor IPA mismo. Esto está establecido de manera predeterminada por el "
+"instalador IPA de modo que no se necesitan cambios manuales."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:653
+msgid ""
+"The <quote>full_name_format</quote> option must not be tweaked to only print "
+"short names for users from trusted domains."
+msgstr ""
+"La opción <quote>full_name_format</quote> no debe modificarse para imprimir "
+"solo nombres cortos de los usuarios de los dominios de confianza."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:668
+msgid "ipa_automount_location (string)"
+msgstr "ipa_automount_location (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:671
+msgid "The automounter location this IPA client will be using"
+msgstr "La localización del automontador de este cliente IPA que será usada"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:674
+msgid "Default: The location named \"default\""
+msgstr "Por defecto: La localización llamada “default”"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-ipa.5.xml:682
+msgid "VIEWS AND OVERRIDES"
+msgstr "VISTAS Y ANULACIONES"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:691
+msgid "ipa_view_class (string)"
+msgstr "ipa_view_class (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:694
+msgid "Objectclass of the view container."
+msgstr "Objectclass del contenedorde vistas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:697
+msgid "Default: nsContainer"
+msgstr "Predeterminado: nsContainer"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:703
+msgid "ipa_view_name (string)"
+msgstr "ipa_view_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:706
+msgid "Name of the attribute holding the name of the view."
+msgstr "Nombre del atributo que contiene el nombre de la vista."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:710 sssd-ldap-attributes.5.xml:496
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:830 sssd-ldap-attributes.5.xml:911
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1008 sssd-ldap-attributes.5.xml:1066
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1224 sssd-ldap-attributes.5.xml:1269
+msgid "Default: cn"
+msgstr "Predeterminado: cn"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:716
+msgid "ipa_override_object_class (string)"
+msgstr "ipa_override_object_class (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:719
+msgid "Objectclass of the override objects."
+msgstr "Objectclass de los objetos anulados."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:722
+msgid "Default: ipaOverrideAnchor"
+msgstr "Predeterminado: ipaOverrideAnchor"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:728
+msgid "ipa_anchor_uuid (string)"
+msgstr "ipa_anchor_uuid (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:731
+msgid ""
+"Name of the attribute containing the reference to the original object in a "
+"remote domain."
+msgstr ""
+"Nombre del atributo que contiene la referencia al objeto original en un "
+"dominio remoto."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:735
+msgid "Default: ipaAnchorUUID"
+msgstr "Predeterminado: ipaAnchorUUID"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:741
+msgid "ipa_user_override_object_class (string)"
+msgstr "ipa_user_override_object_class (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:744
+msgid ""
+"Name of the objectclass for user overrides. It is used to determine if the "
+"found override object is related to a user or a group."
+msgstr ""
+"Nombre de los objectclass para los usuarios anulados. Se usa para determinar "
+"si el objeto anulado encontrado está relacionado con un usuario o un grupo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:749
+msgid "User overrides can contain attributes given by"
+msgstr "Las anulaciones de usuario pueden contener atributos dados por"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:752
+msgid "ldap_user_name"
+msgstr "ldap_user_name"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:755
+msgid "ldap_user_uid_number"
+msgstr "ldap_user_uid_number"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:758
+msgid "ldap_user_gid_number"
+msgstr "ldap_user_gid_number"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:761
+msgid "ldap_user_gecos"
+msgstr "ldap_user_gecos"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:764
+msgid "ldap_user_home_directory"
+msgstr "ldap_user_home_directory"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:767
+msgid "ldap_user_shell"
+msgstr "ldap_user_shell"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:770
+msgid "ldap_user_ssh_public_key"
+msgstr "ldap_user_ssh_public_key"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:775
+msgid "Default: ipaUserOverride"
+msgstr "Predeterminado: ipaUserOverride"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:781
+msgid "ipa_group_override_object_class (string)"
+msgstr "ipa_group_override_object_class (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:784
+msgid ""
+"Name of the objectclass for group overrides. It is used to determine if the "
+"found override object is related to a user or a group."
+msgstr ""
+"Nombre del objectclass para grupos anulados. Se usa para determinar si el "
+"objeto anulado encontrado está relacionado con un usuario o un grupo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:789
+msgid "Group overrides can contain attributes given by"
+msgstr "Las anulaciones de grupo pueden contener atributos dados por"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:792
+msgid "ldap_group_name"
+msgstr "ldap_group_name"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:795
+msgid "ldap_group_gid_number"
+msgstr "ldap_group_gid_number"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:800
+msgid "Default: ipaGroupOverride"
+msgstr "Predeterminado: ipaGroupOverride"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:684
+msgid ""
+"SSSD can handle views and overrides which are offered by FreeIPA 4.1 and "
+"later version. Since all paths and objectclasses are fixed on the server "
+"side there is basically no need to configure anything. For completeness the "
+"related options are listed here with their default values. <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"SSSD puede manejar vistas y anulaciones que son ofrecidas por FreeIPA 4.1 y "
+"versiones posteriores. Como todas las rutas y objectclasses son fijadas en "
+"el lado servidor no se necesita configurar nada. Para completar, las "
+"opciones relacionadas son listadas aquí con sus valores predeterminados. "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ipa.5.xml:812
+msgid "SUBDOMAINS PROVIDER"
+msgstr "PROVEEDOR DE SUBDOMINIOS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:814
+msgid ""
+"The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured "
+"explicitly or implicitly."
+msgstr ""
+"El proveedor de subdominios IPA se comporta de forma ligeramente diferente "
+"si está configurado explícitamente o implícitamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:818
+msgid ""
+"If the option 'subdomains_provider = ipa' is found in the domain section of "
+"sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all "
+"subdomain requests are sent to the IPA server if necessary."
+msgstr ""
+"Si la opción ' subdomains_provider = ipa' se encuentra en la sección de "
+"dominio de sssd.conf, el proveedor de subdominios de IPA se configura "
+"explícitamente, y todas las peticiones de subdominio se envían al servidor "
+"de IPA si es necesario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:824
+msgid ""
+"If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of sssd."
+"conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains "
+"provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request "
+"fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not "
+"configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After an "
+"hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is "
+"enabled again."
+msgstr ""
+"Si la opción 'subdomains_provider' no está establecida en la sección dominio "
+"de sssd.conf pero hay la opción 'id_provider = ipa', el proveedor de "
+"subdominios IPA está configurado implícitamente. En este caso, si una "
+"petición de subdominio falla e indica que el servidor no soporta "
+"subdominios, i.e. no está configurado para confianza, el proveedor de "
+"subdominios IPA está deshabilitado. Después de una hora o después de que el "
+"proveedor IPA esté en línea, el proveedor de subdominios está habilitado "
+"otra vez."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ipa.5.xml:835
+msgid "TRUSTED DOMAINS CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURACIÓN DE DOMINIOS DE CONFIANZA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ipa.5.xml:843
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/ipa.domain.com/ad.domain.com]\n"
+"ad_server = dc.ad.domain.com\n"
+msgstr ""
+"[domain/ipa.domain.com/ad.domain.com]\n"
+"ad_server = dc.ad.domain.com\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:837
+msgid ""
+"Some configuration options can also be set for a trusted domain. A trusted "
+"domain configuration can be set using the trusted domain subsection as shown "
+"in the example below. Alternatively, the <quote>subdomain_inherit</quote> "
+"option can be used in the parent domain. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:848
+msgid ""
+"For more details, see the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:855
+msgid ""
+"Different configuration options are tunable for a trusted domain depending "
+"on whether you are configuring SSSD on an IPA server or an IPA client."
+msgstr ""
+"Se pueden ajustar diferentes opciones de configuración para un dominio de "
+"confianza dependiendo de si usted está configurando SSSD sobre un servidor "
+"IPA o un cliente IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-ipa.5.xml:860
+msgid "OPTIONS TUNABLE ON IPA MASTERS"
+msgstr "OPCIONES AJUSTABLES EN IPA MAESTROS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:862
+msgid ""
+"The following options can be set in a subdomain section on an IPA master:"
+msgstr ""
+"Se pueden establecer las siguientes opciones en una sección subdominio sobre "
+"un IPA maestro:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:866 sssd-ipa.5.xml:896
+msgid "ad_server"
+msgstr "ad_server"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:869
+msgid "ad_backup_server"
+msgstr "ad_backup_server"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:872 sssd-ipa.5.xml:899
+msgid "ad_site"
+msgstr "ad_site"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:875
+msgid "ldap_search_base"
+msgstr "ldap_search_base"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:878
+msgid "ldap_user_search_base"
+msgstr "ldap_user_search_base"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:881
+msgid "ldap_group_search_base"
+msgstr "ldap_group_search_base"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-ipa.5.xml:890
+msgid "OPTIONS TUNABLE ON IPA CLIENTS"
+msgstr "OPCIONES AJUSTABLES SOBRE CLIENTES IPA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:892
+msgid ""
+"The following options can be set in a subdomain section on an IPA client:"
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones pueden ser establecidas en una sección subdominio "
+"sobre un cliente IPA:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:904
+msgid ""
+"Note that if both options are set, only <quote>ad_server</quote> is "
+"evaluated."
+msgstr ""
+"Advierta que si ambas opciones están establecidas solo se evalúa "
+"<quote>ad_server</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:908
+msgid ""
+"Since any request for a user or a group identity from a trusted domain "
+"triggered from an IPA client is resolved by the IPA server, the "
+"<quote>ad_server</quote> and <quote>ad_site</quote> options only affect "
+"which AD DC will the authentication be performed against. In particular, the "
+"addresses resolved from these lists will be written to <quote>kdcinfo</"
+"quote> files read by the Kerberos locator plugin. Please refer to the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more details on the "
+"Kerberos locator plugin."
+msgstr ""
+"Puesto que cualquier petición para una identidad de usuario o de grupo de un "
+"dominio de confianza disparada desde un cliente IPA se resuelve por el "
+"servidor IPA, las opciones <quote>ad_server</quote> y <quote>ad_site</quote> "
+"solo afectan a que AD DC llevará a cabo la autenticación. En concreto, las "
+"direcciones resueltas desde estas listas serán escritas a ficheros "
+"<quote>kdcinfo</quote> leídos por el complemento localizador Kerberos. Por "
+"favor vea la página de manual <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry> para mas detalles sobre el complemento "
+"localizador Kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:932
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example."
+"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
+"This examples shows only the ipa provider-specific options."
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo asume que SSSD está correctamente configurado y example."
+"com es uno de los dominios en la sección <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
+"Este ejemplo muestra sólo las opciones específicas del proveedor ipa."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ipa.5.xml:939
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/example.com]\n"
+"id_provider = ipa\n"
+"ipa_server = ipaserver.example.com\n"
+"ipa_hostname = myhost.example.com\n"
+msgstr ""
+"[domain/example.com]\n"
+"id_provider = ipa\n"
+"ipa_server = ipaserver.example.com\n"
+"ipa_hostname = myhost.example.com\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-ad.5.xml:10 sssd-ad.5.xml:16
+msgid "sssd-ad"
+msgstr "sssd-ad"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-ad.5.xml:17
+msgid "SSSD Active Directory provider"
+msgstr "Proveedor SSSD Active Directory"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of the AD provider for "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
+"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"Esta página de manual describe la configuración del proveedor AD para "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. Para una referencia detallada de sintaxis, vea la sección "
+"<quote>FILE FORMAT</quote> de la página de manual <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:36
+msgid ""
+"The AD provider is a back end used to connect to an Active Directory server. "
+"This provider requires that the machine be joined to the AD domain and a "
+"keytab is available. Back end communication occurs over a GSSAPI-encrypted "
+"channel, SSL/TLS options should not be used with the AD provider and will be "
+"superseded by Kerberos usage."
+msgstr ""
+"El proveedor AD es el punto final usado para conectar a un servidor Active "
+"Directory. Este proveedor requiere que la máquina esté unida al dominio AD y "
+"que una tabla de claves esté disponible. La comunicación con el punto final "
+"se efectúa sobre un canal encriptado GSSAPI, las opciones SSL/TLS no "
+"deberían ser usadas con el proveedor y serán reemplazadas por la utilización "
+"Kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:44
+msgid ""
+"The AD provider supports connecting to Active Directory 2008 R2 or later. "
+"Earlier versions may work, but are unsupported."
+msgstr ""
+"El proveedor AD soporta la conexión a Active Directory 2008 R2 o "
+"posteriores. Las versiones anteriores pueden trabajar, pero no está "
+"soportadas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:48
+msgid ""
+"The AD provider can be used to get user information and authenticate users "
+"from trusted domains. Currently only trusted domains in the same forest are "
+"recognized. In addition servers from trusted domains are always auto-"
+"discovered."
+msgstr ""
+"El proveedor AD puede ser usado para obtener información de usuario y "
+"autenticar usuarios desde dominios de confianza. Actualmente solo se "
+"reconocen los dominios de confianza del mismo bosque. Además, los servidores "
+"de dominios de confianza siempre se descubren automáticamente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:54
+msgid ""
+"The AD provider enables SSSD to use the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> identity "
+"provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication provider with "
+"optimizations for Active Directory environments. The AD provider accepts the "
+"same options used by the sssd-ldap and sssd-krb5 providers with some "
+"exceptions. However, it is neither necessary nor recommended to set these "
+"options."
+msgstr ""
+"El proveedor AD habilita a SSSD para usar el proveedor de identidad "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> y el proveedor de autenticación <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> con optimizaciones para entornos Active Directory. El "
+"proveedor AD provider aceptas las mismas opciones usadas por los proveedores "
+"sssd-ldap y sssd-krb5 cn algunas excepciones. Sin embargo, no es necesario "
+"ni recomendable establecer estas opciones."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:69
+msgid ""
+"The AD provider primarily copies the traditional ldap and krb5 provider "
+"default options with some exceptions, the differences are listed in the "
+"<quote>MODIFIED DEFAULT OPTIONS</quote> section."
+msgstr ""
+"El proveedor AD copia principalmente las opciones predeterminadas "
+"tradicionales de los proveedores ldap y krb5 con algunas excepciones, las "
+"diferencias están listadas en la sección <quote>OPCIONES PREDETERMINADAS "
+"MODIFICADAS</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:74
+msgid ""
+"The AD provider can also be used as an access, chpass, sudo and autofs "
+"provider. No configuration of the access provider is required on the client "
+"side."
+msgstr ""
+"El proveedor AD puede ser también usado como un proveedor de acceso chpass, "
+"sudo y autofs. No se requiere configuración del proveedor de acceso en el "
+"lado cliente."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:79
+msgid ""
+"If <quote>auth_provider=ad</quote> or <quote>access_provider=ad</quote> is "
+"configured in sssd.conf then the id_provider must also be set to <quote>ad</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Si está configurado <quote>auth_provider=ad</quote> o "
+"<quote>access_provider=ad</quote> en sssd.conf id_provider debe ser también "
+"establecido a <quote>ad</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:91
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ldap_id_mapping = False\n"
+" "
+msgstr ""
+"ldap_id_mapping = False\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:85
+msgid ""
+"By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID "
+"parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID "
+"MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID mapping and instead "
+"rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> If POSIX attributes should "
+"be used, it is recommended for performance reasons that the attributes are "
+"also replicated to the Global Catalog. If POSIX attributes are replicated, "
+"SSSD will attempt to locate the domain of a requested numerical ID with the "
+"help of the Global Catalog and only search that domain. In contrast, if "
+"POSIX attributes are not replicated to the Global Catalog, SSSD must search "
+"all the domains in the forest sequentially. Please note that the "
+"<quote>cache_first</quote> option might be also helpful in speeding up "
+"domainless searches. Note that if only a subset of POSIX attributes is "
+"present in the Global Catalog, the non-replicated attributes are currently "
+"not read from the LDAP port."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, el proveedor AD mapeará los valores UID y GID "
+"desde el parámetro objectSID en Active Directory. Para detalles sobre esto, "
+"vea la sección <quote>MAPEO DE ID</quote> abajo. Si usted desea deshabilitar "
+"el mapeo de ID y en su lugar confiar en los atributos POSIX definidos en "
+"Active Directory, usted debería establecer <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Si se usarán los atributos POSIX, se "
+"recomienda que por razones de rendimientos estos atributos sean también "
+"replicados en el Catálogo Global. Si los atributos POSIX están replicados, "
+"SSSD intentará localizar el dominio de una ID numérica pedida con la ayuda "
+"del Catálogo Global y solo busca en ese dominio. Por el contrario, si los "
+"atributos POSIX no están replicados en el Catálogo Global, SSSD debe buscar "
+"en todos los dominios del bosque secuencialmente. Por favor advierta que la "
+"opción <quote>cache_first</quote> option también podría ser útil para "
+"acelerar las búsquedas sin dominio. Advierta que si en el Catálogo Global "
+"solo esta presente un subconjunto de atributos POSIX, los atributos no "
+"replicados no se leen actualmente desde el puerto LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:108
+msgid ""
+"Users, groups and other entities served by SSSD are always treated as case-"
+"insensitive in the AD provider for compatibility with Active Directory's "
+"LDAP implementation."
+msgstr ""
+"Los usuarios, grupos y otras entidades servidas por SSSD son tratadas "
+"siempre como sensibles a mayúsculas y minúsculas en el proveedor AD por "
+"compatibilidad con la implementación LDAP de Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:113
+msgid ""
+"SSSD only resolves Active Directory Security Groups. For more information "
+"about AD group types see: <ulink url=\"https://docs.microsoft.com/en-us/"
+"windows-server/identity/ad-ds/manage/understand-security-groups\"> Active "
+"Directory security groups</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:120
+msgid ""
+"SSSD filters out Domain Local groups from remote domains in the AD forest. "
+"By default they are filtered out e.g. when following a nested group "
+"hierarchy in remote domains because they are not valid in the local domain. "
+"This is done to be in agreement with Active Directory's group-membership "
+"assignment which can be seen in the PAC of the Kerberos ticket of a user "
+"issued by Active Directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:138
+msgid "ad_domain (string)"
+msgstr "ad_domain (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:141
+msgid ""
+"Specifies the name of the Active Directory domain. This is optional. If not "
+"provided, the configuration domain name is used."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre del dominio Active Directory. Esto es opcional. Si no "
+"se suministra, se usa la configuración del nombre de dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:146
+msgid ""
+"For proper operation, this option should be specified as the lower-case "
+"version of the long version of the Active Directory domain."
+msgstr ""
+"Para una operativa apropiada, esta opción sería especificada en la versión "
+"minúscula de la versión larga del dominio Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:151
+msgid ""
+"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is "
+"autodetected by the SSSD."
+msgstr ""
+"El nombre corto de dominio (también conocido como el NetBIOS o el nombre "
+"pano) es autodetectado por SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:158
+msgid "ad_enabled_domains (string)"
+msgstr "ad_enabled_domains (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:161
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A comma-separated list of enabled Active Directory domains. If provided, "
+#| "SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, "
+#| "all domains from the AD forest will be available."
+msgid ""
+"A comma-separated list of enabled Active Directory domains. If provided, "
+"SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, all "
+"discovered domains from the AD forest will be available."
+msgstr ""
+"Una lista separada por comas de dominios Active Directory habilitados. Si se "
+"suministra, SSSD ignorará cualquier dominio no listado en esta opción. Si se "
+"deja sin establecer, estarán disponibles todos los dominios del bosque AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:168
+msgid ""
+"During the discovery of the domains SSSD will filter out some domains where "
+"flags or attributes indicate that they do not belong to the local forest or "
+"are not trusted. If ad_enabled_domains is set, SSSD will try to enable all "
+"listed domains."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:179
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n"
+" "
+msgstr ""
+"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:175
+msgid ""
+"For proper operation, this option must be specified in all lower-case and as "
+"the fully qualified domain name of the Active Directory domain. For example: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Para una operativa apropiada, esta opción debe ser especificada en "
+"minúsculas y con el nombre totalmente cualificado del dominio Active "
+"Directory. Por ejemplo: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:183
+msgid ""
+"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) will be "
+"autodetected by SSSD."
+msgstr ""
+"El nombre corto de dominio (también conocido como NetBIOS o el nombre plano) "
+"será autodetectado por SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:193
+msgid "ad_server, ad_backup_server (string)"
+msgstr "ad_server, ad_backup_server (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:196
+msgid ""
+"The comma-separated list of hostnames of the AD servers to which SSSD should "
+"connect in order of preference. For more information on failover and server "
+"redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section."
+msgstr ""
+"La lista separada por comas de nombres de host de los servidores AD a los "
+"que SSSD debería conectarse en orden de preferencia. Para mas información "
+"sobre conmutación por error y redundancia del servidor, vea la sección "
+"<quote>CONMUTACIÓN POR ERROR</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:203
+msgid ""
+"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on "
+"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
+msgstr ""
+"Esto es opcional si el autodescubrimiento está habilitado. Para mas "
+"información sobre el servicio de descubrimiento, vea la sección "
+"<quote>SERVICIO DE DESCUBRIMIENTO</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:208
+msgid ""
+"Note: Trusted domains will always auto-discover servers even if the primary "
+"server is explicitly defined in the ad_server option."
+msgstr ""
+"Nota: Los dominios de confianza siempre detectarán automáticamente los "
+"servidores aunque el servidor primario esté definido explícitamente en la "
+"opción ad_server."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:216
+msgid "ad_hostname (string)"
+msgstr "ad_hostname (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:219
+msgid ""
+"Optional. On machines where the hostname(5) does not reflect the fully "
+"qualified name, sssd will try to expand the short name. If it is not "
+"possible or the short name should be really used instead, set this parameter "
+"explicitly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:226
+msgid ""
+"This field is used to determine the host principal in use in the keytab and "
+"to perform dynamic DNS updates. It must match the hostname for which the "
+"keytab was issued."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:235
+msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)"
+msgstr "ad_enable_dns_sites (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:242
+msgid ""
+"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom "
+"of the man page) is enabled, the SSSD will first attempt to discover the "
+"Active Directory server to connect to using the Active Directory Site "
+"Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD site is found. The "
+"DNS SRV configuration, including the discovery domain, is used during site "
+"discovery as well."
+msgstr ""
+"Si esta a true y el servicio de descubrimiento (vea el párrafo Servicio de "
+"Descubrimiento al final de la página de manual) está habiitado, SSSD "
+"intentará primero descubrir el servidor Active Directory usando Active "
+"Directory Site Discovery y recurre a loas registros DNS SRV si no encuentra "
+"sitio AD. La configuración DNS SRV, incluyendo el descubrimiento de dominio, "
+"se usa durante el descubrimiento de sitio también."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:258
+msgid "ad_access_filter (string)"
+msgstr "ad_access_filter (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:261
+msgid ""
+"This option specifies LDAP access control filter that the user must match in "
+"order to be allowed access. Please note that the <quote>access_provider</"
+"quote> option must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this "
+"option to have an effect."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica el filtro de control de acceso LDAP con el que el "
+"usuario debe coincidir con el objetivo de tener permitido el acceso. Por "
+"favor advierta que la opción <quote>access_provider</quote> debe estar "
+"establecida explícitamente a <quote>ad</quote> con el objetivo de que esta "
+"opción tenga efecto."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:269
+msgid ""
+"The option also supports specifying different filters per domain or forest. "
+"This extended filter would consist of: <quote>KEYWORD:NAME:FILTER</quote>. "
+"The keyword can be either <quote>DOM</quote>, <quote>FOREST</quote> or "
+"missing."
+msgstr ""
+"Esta opción también soporta que se especifiquen diferentes filtros por "
+"dominio o bosque. Este filtro extendido consiste en: <quote>KEYWORD:NAME:"
+"FILTER</quote>. La palabra clave puede ser <quote>DOM</quote>, "
+"<quote>FOREST</quote> o ninguna."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:277
+msgid ""
+"If the keyword equals to <quote>DOM</quote> or is missing, then <quote>NAME</"
+"quote> specifies the domain or subdomain the filter applies to. If the "
+"keyword equals to <quote>FOREST</quote>, then the filter equals to all "
+"domains from the forest specified by <quote>NAME</quote>."
+msgstr ""
+"Si la palabra clave es igual a <quote>DOM</quote> o es ninguna, <quote>NAME</"
+"quote> especifica el dominio o subdominio al que se aplica el filtro. Si la "
+"palabra clave es igual a <quote>FOREST</quote>, el filtro iguala a todos los "
+"dominios del bosque especificado por <quote>NAME</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:285
+msgid ""
+"Multiple filters can be separated with the <quote>?</quote> character, "
+"similarly to how search bases work."
+msgstr ""
+"Se pueden separar múltiples filtros con el carácter <quote>?</quote>, de "
+"modo similar a como funcionan las bases de búsqueda."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:290
+msgid ""
+"Nested group membership must be searched for using a special OID "
+"<quote>:1.2.840.113556.1.4.1941:</quote> in addition to the full DOM:domain."
+"example.org: syntax to ensure the parser does not attempt to interpret the "
+"colon characters associated with the OID. If you do not use this OID then "
+"nested group membership will not be resolved. See usage example below and "
+"refer here for further information about the OID: <ulink url=\"https://msdn."
+"microsoft.com/en-us/library/cc223367.aspx\"> [MS-ADTS] section LDAP "
+"extensions</ulink>"
+msgstr ""
+"La membresía de grupo anidada debe ser buscada usando una OID especial "
+"<quote>:1.2.840.113556.1.4.1941:</quote> además de la sintaxis completa DOM:"
+"domain.example.org: para asegurar que el analizador no intente interpretar "
+"el carácter dos puntos asociado con el OID. Si usted no usa este OID la "
+"membresía de grupo anidada no será resuelta. Vea el ejemplo de utlización "
+"abajo y vaya aquí para ampliar información sobre OID: <ulink url=\"https://"
+"msdn.microsoft.com/en-us/library/cc223367.aspx\"> [MS-ADTS] sección "
+"extensiones LDAP</ulink>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:303
+msgid ""
+"The most specific match is always used. For example, if the option specified "
+"filter for a domain the user is a member of and a global filter, the per-"
+"domain filter would be applied. If there are more matches with the same "
+"specification, the first one is used."
+msgstr ""
+"Siempre se usa la coincidencia mas especifica. Por ejemplo, si la opción "
+"especifica un filtro pra un dominio del que el usuario es miembro y un "
+"filtro global, se aplicará el filtro por dominio. Si hay mas coincidencias "
+"con la misma especificación se usa la primera."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:314
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# apply filter on domain called dom1 only:\n"
+"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n"
+"\n"
+"# apply filter on domain called dom2 only:\n"
+"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n"
+"\n"
+"# apply filter on forest called EXAMPLE.COM only:\n"
+"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
+"\n"
+"# apply filter for a member of a nested group in dom1:\n"
+"DOM:dom1:(memberOf:1.2.840.113556.1.4.1941:=cn=nestedgroup,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
+" "
+msgstr ""
+"# aplicar filtro sobre el dominio llamado dom1 solo:\n"
+"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n"
+"\n"
+"# aplicar filtro sobre el dominio llamado dom2 solo:\n"
+"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n"
+"\n"
+"# aplicar filtro sobre un bosque llamado EXAMPLE.COM solo:\n"
+"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
+"\n"
+"# aplicar filtro para un miembro de un grupo anidado en dom1:\n"
+"DOM:dom1:(memberOf:1.2.840.113556.1.4.1941:=cn=nestedgroup,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:333
+msgid "ad_site (string)"
+msgstr "ad_site (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:336
+msgid ""
+"Specify AD site to which client should try to connect. If this option is "
+"not provided, the AD site will be auto-discovered."
+msgstr ""
+"Especifica el sitio AD al que el cliente intentará cnectar. Si no se "
+"suministra esta opción se autodescubrirá el sitio AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:347
+msgid "ad_enable_gc (boolean)"
+msgstr "ad_enable_gc (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:350
+msgid ""
+"By default, the SSSD connects to the Global Catalog first to retrieve users "
+"from trusted domains and uses the LDAP port to retrieve group memberships or "
+"as a fallback. Disabling this option makes the SSSD only connect to the LDAP "
+"port of the current AD server."
+msgstr ""
+"De modo predeterminado, SSSD conecta primero al Catálogo Global para "
+"recuperar usuarios de los dominios de confianza y usa el ouerto LDAP para "
+"recuperar membresías de grupo o plan de reserva. Deshabilitando esta opción "
+"hace que SSSD solo conecte al puerto LDAP del servidor AD actual."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:358
+msgid ""
+"Please note that disabling Global Catalog support does not disable "
+"retrieving users from trusted domains. The SSSD would connect to the LDAP "
+"port of trusted domains instead. However, Global Catalog must be used in "
+"order to resolve cross-domain group memberships."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que deshabilitando el soporte de Catálogo Global no "
+"deshabilita la recogida de usuarios de los dominios de confianza. SSSD "
+"conectaría al puerto LDAP de los dominios de confianza en su lugar. Sin "
+"embargo, Catálogo Global debe ser usado con el objetivo de resolver las "
+"membresías de grupo de dominio cruzado."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:372
+msgid "ad_gpo_access_control (string)"
+msgstr "ad_gpo_access_control (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:375
+msgid ""
+"This option specifies the operation mode for GPO-based access control "
+"functionality: whether it operates in disabled mode, enforcing mode, or "
+"permissive mode. Please note that the <quote>access_provider</quote> option "
+"must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this option to have "
+"an effect."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica el modo de operación para la funcionalidad de control "
+"de acceso basado en GPO: si opera en modo deshabilitado, modo reforzado o "
+"modo permisivo. Por favor advierta que la opción <quote>access_provider</"
+"quote> debe ser explícitamente establecida a <quote>ad</quote> con el "
+"objetivo de que esta opción tenga efecto."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:384
+msgid ""
+"GPO-based access control functionality uses GPO policy settings to determine "
+"whether or not a particular user is allowed to logon to the host. For more "
+"information on the supported policy settings please refer to the "
+"<quote>ad_gpo_map</quote> options."
+msgstr ""
+"La funcionalidad de control de acceso basado en GPO usa ajustes de política "
+"GPO para determinar si un usuario concreto tiene autorizado acceder al host. "
+"Para mas información sobre los ajustes de política soportados vea las "
+"opciones <quote>ad_gpo_map</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:392
+msgid ""
+"Please note that current version of SSSD does not support Active Directory's "
+"built-in groups. Built-in groups (such as Administrators with SID "
+"S-1-5-32-544) in GPO access control rules will be ignored by SSSD. See "
+"upstream issue tracker https://github.com/SSSD/sssd/issues/5063 ."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:401
+msgid ""
+"Before performing access control SSSD applies group policy security "
+"filtering on the GPOs. For every single user login, the applicability of the "
+"GPOs that are linked to the host is checked. In order for a GPO to apply to "
+"a user, the user or at least one of the groups to which it belongs must have "
+"following permissions on the GPO:"
+msgstr ""
+"Antes de realizar el control de acceso, SSSD aplica el filtrado de seguridad "
+"de la política de grupo en los GPO. Por cada inicio de sesión de usuario, la "
+"aplicabilidad de los GPOs que están enlazados al host es chequeado. Para que "
+"un GPO se aplique a un usuario, el usuario o al menos uno de los grupos a "
+"los que pertenece debe tener los siguientes permisos en el GPO:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:411
+msgid ""
+"Read: The user or one of its groups must have read access to the properties "
+"of the GPO (RIGHT_DS_READ_PROPERTY)"
+msgstr ""
+"Lectura: El usuario o uno de sus grupos debe tener acceso de lectura a las "
+"propiedad de la GPO (RIGHT_DS_READ_PROPERTY)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:418
+msgid ""
+"Apply Group Policy: The user or at least one of its groups must be allowed "
+"to apply the GPO (RIGHT_DS_CONTROL_ACCESS)."
+msgstr ""
+"Aplicar Política de Grupo: El usuario o al menos uno de sus grupos debe "
+"tener permiso para aplicar la GPO (RIGHT_DS_CONTROL_ACCESS)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:426
+msgid ""
+"By default, the Authenticated Users group is present on a GPO and this group "
+"has both Read and Apply Group Policy access rights. Since authentication of "
+"a user must have been completed successfully before GPO security filtering "
+"and access control are started, the Authenticated Users group permissions on "
+"the GPO always apply also to the user."
+msgstr ""
+"Por defecto, el grupo Usuarios Autenticados está presente sobre un GPO y "
+"este grupo tiene derechos de acceso tanto de Lectura como de Aplicar "
+"Política de Grupo. Puesto que la autenticación de un usuario debe haberse "
+"completado con éxito antes del filtrado de seguridad GPO y el control de "
+"acceso está arrancado, los permisos del grupo Usuarios Autenticados sobre el "
+"GPO se aplicarán siempre también al usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:435
+msgid ""
+"NOTE: If the operation mode is set to enforcing, it is possible that users "
+"that were previously allowed logon access will now be denied logon access "
+"(as dictated by the GPO policy settings). In order to facilitate a smooth "
+"transition for administrators, a permissive mode is available that will not "
+"enforce the access control rules, but will evaluate them and will output a "
+"syslog message if access would have been denied. By examining the logs, "
+"administrators can then make the necessary changes before setting the mode "
+"to enforcing. For logging GPO-based access control debug level 'trace "
+"functions' is required (see <citerefentry> <refentrytitle>sssctl</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page)."
+msgstr ""
+"AVISO: Si el modo operativo está establecido en enforcing (hacer cumplir), "
+"es posible que a usuarios que antes se les permitía el acceso se les "
+"deniegue ahora (como dictan los ajustes de política GPO). Con el objetivo de "
+"facilitar una transición suave a los administradores, hay un modo permisivo "
+"disponible que no aplicará las reglas de control de acceso, pero as evaluará "
+"y sacará un mensaje de registro de sistema si el acceso debería haber sido "
+"denegado. Examinando los registros los administradores pueden hacer los "
+"cambios necesario antes de establecer el modo enforcing. Para registrar el "
+"control de acceso basado en GPO, se requiere un nivel de depuración "
+"'funciones de rastreo' (vea las páginas de manual <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssctl</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:454
+msgid "There are three supported values for this option:"
+msgstr "Hay tres valores soportados para esta opción:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:458
+msgid ""
+"disabled: GPO-based access control rules are neither evaluated nor enforced."
+msgstr ""
+"disabled (deshabilitado): Las reglas de control de acceso basadas en GPO no "
+"son evaluadas ni aplicadas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:464
+msgid "enforcing: GPO-based access control rules are evaluated and enforced."
+msgstr ""
+"enforcing (hacer cumplir): Las reglas de control de acceso basadas en GPO "
+"son evaluadas y aplicadas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:470
+msgid ""
+"permissive: GPO-based access control rules are evaluated, but not enforced. "
+"Instead, a syslog message will be emitted indicating that the user would "
+"have been denied access if this option's value were set to enforcing."
+msgstr ""
+"permissive (permisivo): Las reglas de control de acceso GPO son evaluadas "
+"pero no se hacen cumplir. En su lugar, se emitirá un mensaje de registro de "
+"sistema indicando que se hubiera denegado el acceso al sistema del usuario "
+"si el valor de la opción estuviera establecido en enforcing."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:481
+msgid "Default: permissive"
+msgstr "Predeterminado: permissive"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:484
+msgid "Default: enforcing"
+msgstr "Predeterminado: enforcing"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:490
+msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)"
+msgstr "ad_gpo_implicit_deny (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:493
+msgid ""
+"Normally when no applicable GPOs are found the users are allowed access. "
+"When this option is set to True users will be allowed access only when "
+"explicitly allowed by a GPO rule. Otherwise users will be denied access. "
+"This can be used to harden security but be careful when using this option "
+"because it can deny access even to users in the built-in Administrators "
+"group if no GPO rules apply to them."
+msgstr ""
+"Normalmente cuando no se encuentras GPOs aplicables los usuarios tienen "
+"permitido el acceso. Cuando se establece esta opción a True los usuarios "
+"tendrán permitido el acceso solo cuando este explícitamente permitido por "
+"una regla GPO. En otro caso el acceso de usuarios será denegado. Esto se "
+"puede usar para fortalecer la seguridad, pero tenga cuidado al usar esta "
+"opción, ya que puede denegar el acceso incluso a los usuarios en el grupo de "
+"administradores integrados si no se aplican reglas de GPO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:509
+msgid ""
+"The following 2 tables should illustrate when a user is allowed or rejected "
+"based on the allow and deny login rights defined on the server-side and the "
+"setting of ad_gpo_implicit_deny."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:521
+#, fuzzy
+#| msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)"
+msgid "ad_gpo_implicit_deny = False (default)"
+msgstr "ad_gpo_implicit_deny (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:522 sssd-ad.5.xml:548
+msgid "allow-rules"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:522 sssd-ad.5.xml:548
+msgid "deny-rules"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:523 sssd-ad.5.xml:549
+msgid "results"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:526 sssd-ad.5.xml:529 sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:552
+#: sssd-ad.5.xml:555 sssd-ad.5.xml:558
+msgid "missing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: sssd-ad.5.xml:527
+#, fuzzy
+#| msgid "All users are recorded."
+msgid "all users are allowed"
+msgstr "Se graban todos los usuarios."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:529 sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:535 sssd-ad.5.xml:555
+#: sssd-ad.5.xml:558 sssd-ad.5.xml:561
+msgid "present"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: sssd-ad.5.xml:530
+msgid "only users not in deny-rules are allowed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: sssd-ad.5.xml:533 sssd-ad.5.xml:559
+#, fuzzy
+#| msgid "The following values are allowed:"
+msgid "only users in allow-rules are allowed"
+msgstr "Los siguientes valores están permitidos:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: sssd-ad.5.xml:536 sssd-ad.5.xml:562
+msgid "only users in allow-rules and not in deny-rules are allowed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:547
+#, fuzzy
+#| msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)"
+msgid "ad_gpo_implicit_deny = True"
+msgstr "ad_gpo_implicit_deny (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: sssd-ad.5.xml:553 sssd-ad.5.xml:556
+#, fuzzy
+#| msgid "No users are recorded."
+msgid "no users are allowed"
+msgstr "NO se grabaron usuarios."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:569
+msgid "ad_gpo_ignore_unreadable (boolean)"
+msgstr "ad_gpo_ignore_unreadable (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:572
+msgid ""
+"Normally when some group policy containers (AD object) of applicable group "
+"policy objects are not readable by SSSD then users are denied access. This "
+"option allows to ignore group policy containers and with them associated "
+"policies if their attributes in group policy containers are not readable for "
+"SSSD."
+msgstr ""
+"Normalmente cuando algunos contenedores de políticas de grupo (objeto AD) de "
+"pbjetos aplicables de políticas de grupo no son legibles por SSSD se les "
+"niega el acceso a los usuarios. Esta opción permite ignorar los contenedores "
+"de política de grupo y con ello las políticas asociadas si sus atributos en "
+"los contenedores de política de grupo no son legibles por SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:589
+msgid "ad_gpo_cache_timeout (integer)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:592
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of GPO policy files against the AD "
+"server. This will reduce the latency and load on the AD server if there are "
+"many access-control requests made in a short period."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:605
+msgid "ad_gpo_map_interactive (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:608
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
+"control is evaluated based on the InteractiveLogonRight and "
+"DenyInteractiveLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated "
+"for which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option "
+"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the "
+"deny interactive logon setting for the user or one of its groups, the user "
+"is denied local access. If none of the evaluated GPOs has an interactive "
+"logon right defined, the user is granted local access. If at least one "
+"evaluated GPO contains interactive logon right settings, the user is granted "
+"local access only, if it or at least one of its groups is part of the policy "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:626
+msgid ""
+"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
+"log on locally\" and \"Deny log on locally\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:640
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:631
+msgid ""
+"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
+"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
+"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
+"<quote>login</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
+"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:663
+msgid "gdm-fingerprint"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:683
+msgid "lightdm"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:688
+msgid "lxdm"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:693
+msgid "sddm"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:698
+msgid "unity"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:703
+msgid "xdm"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:712
+msgid "ad_gpo_map_remote_interactive (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:715
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
+"control is evaluated based on the RemoteInteractiveLogonRight and "
+"DenyRemoteInteractiveLogonRight policy settings. Only those GPOs are "
+"evaluated for which the user has Read and Apply Group Policy permission (see "
+"option <quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains "
+"the deny remote logon setting for the user or one of its groups, the user is "
+"denied remote interactive access. If none of the evaluated GPOs has a "
+"remote interactive logon right defined, the user is granted remote access. "
+"If at least one evaluated GPO contains remote interactive logon right "
+"settings, the user is granted remote access only, if it or at least one of "
+"its groups is part of the policy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:734
+msgid ""
+"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
+"log on through Remote Desktop Services\" and \"Deny log on through Remote "
+"Desktop Services\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:749
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:740
+msgid ""
+"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
+"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
+"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
+"<quote>sshd</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
+"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:757
+msgid "sshd"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:762
+msgid "cockpit"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:771
+msgid "ad_gpo_map_network (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:774
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
+"control is evaluated based on the NetworkLogonRight and "
+"DenyNetworkLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated for "
+"which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option "
+"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the "
+"deny network logon setting for the user or one of its groups, the user is "
+"denied network logon access. If none of the evaluated GPOs has a network "
+"logon right defined, the user is granted logon access. If at least one "
+"evaluated GPO contains network logon right settings, the user is granted "
+"logon access only, if it or at least one of its groups is part of the policy "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:792
+msgid ""
+"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Access "
+"this computer from the network\" and \"Deny access to this computer from the "
+"network\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:807
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:798
+msgid ""
+"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
+"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
+"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
+"<quote>ftp</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
+"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:815
+msgid "ftp"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:820
+msgid "samba"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:829
+msgid "ad_gpo_map_batch (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:832
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
+"control is evaluated based on the BatchLogonRight and DenyBatchLogonRight "
+"policy settings. Only those GPOs are evaluated for which the user has Read "
+"and Apply Group Policy permission (see option <quote>ad_gpo_access_control</"
+"quote>). If an evaluated GPO contains the deny batch logon setting for the "
+"user or one of its groups, the user is denied batch logon access. If none "
+"of the evaluated GPOs has a batch logon right defined, the user is granted "
+"logon access. If at least one evaluated GPO contains batch logon right "
+"settings, the user is granted logon access only, if it or at least one of "
+"its groups is part of the policy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:850
+msgid ""
+"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
+"log on as a batch job\" and \"Deny log on as a batch job\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:864
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:855
+msgid ""
+"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
+"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
+"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
+"<quote>crond</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
+"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:867
+msgid ""
+"Note: Cron service name may differ depending on Linux distribution used."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:873
+msgid "crond"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:882
+msgid "ad_gpo_map_service (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:885
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
+"control is evaluated based on the ServiceLogonRight and "
+"DenyServiceLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated for "
+"which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option "
+"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the "
+"deny service logon setting for the user or one of its groups, the user is "
+"denied service logon access. If none of the evaluated GPOs has a service "
+"logon right defined, the user is granted logon access. If at least one "
+"evaluated GPO contains service logon right settings, the user is granted "
+"logon access only, if it or at least one of its groups is part of the policy "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:903
+msgid ""
+"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
+"log on as a service\" and \"Deny log on as a service\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:916
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:908 sssd-ad.5.xml:983
+msgid ""
+"It is possible to add a PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote>. Since the default set is empty, it is not "
+"possible to remove a PAM service name from the default set. For example, in "
+"order to add a custom pam service name (e.g. <quote>my_pam_service</quote>), "
+"you would use the following configuration: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:926
+msgid "ad_gpo_map_permit (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:929
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is "
+"always granted, regardless of any GPO Logon Rights."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:943
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:934
+msgid ""
+"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
+"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
+"order to replace a default PAM service name for unconditionally permitted "
+"access (e.g. <quote>sudo</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
+"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:951
+msgid "polkit-1"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:966
+msgid "systemd-user"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:975
+msgid "ad_gpo_map_deny (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:978
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is "
+"always denied, regardless of any GPO Logon Rights."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:991
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:1001
+msgid "ad_gpo_default_right (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1004
+msgid ""
+"This option defines how access control is evaluated for PAM service names "
+"that are not explicitly listed in one of the ad_gpo_map_* options. This "
+"option can be set in two different manners. First, this option can be set to "
+"use a default logon right. For example, if this option is set to "
+"'interactive', it means that unmapped PAM service names will be processed "
+"based on the InteractiveLogonRight and DenyInteractiveLogonRight policy "
+"settings. Alternatively, this option can be set to either always permit or "
+"always deny access for unmapped PAM service names."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1017
+msgid "Supported values for this option include:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1026
+msgid "remote_interactive"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1031
+msgid "network"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1036
+msgid "batch"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1041
+msgid "service"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1046
+msgid "permit"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1051
+msgid "deny"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1057
+msgid "Default: deny"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:1063
+msgid "ad_maximum_machine_account_password_age (integer)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1066
+msgid ""
+"SSSD will check once a day if the machine account password is older than the "
+"given age in days and try to renew it. A value of 0 will disable the renewal "
+"attempt."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1072
+msgid "Default: 30 days"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:1078
+msgid "ad_machine_account_password_renewal_opts (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1081
+msgid ""
+"This option should only be used to test the machine account renewal task. "
+"The option expects 2 integers separated by a colon (':'). The first integer "
+"defines the interval in seconds how often the task is run. The second "
+"specifies the initial timeout in seconds before the task is run for the "
+"first time after startup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1090
+msgid "Default: 86400:750 (24h and 15m)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:1096
+msgid "ad_update_samba_machine_account_password (boolean)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1099
+msgid ""
+"If enabled, when SSSD renews the machine account password, it will also be "
+"updated in Samba's database. This prevents Samba's copy of the machine "
+"account password from getting out of date when it is set up to use AD for "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:1112
+msgid "ad_use_ldaps (bool)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1115
+msgid ""
+"By default SSSD uses the plain LDAP port 389 and the Global Catalog port "
+"3628. If this option is set to True SSSD will use the LDAPS port 636 and "
+"Global Catalog port 3629 with LDAPS protection. Since AD does not allow to "
+"have multiple encryption layers on a single connection and we still want to "
+"use SASL/GSSAPI or SASL/GSS-SPNEGO for authentication the SASL security "
+"property maxssf is set to 0 (zero) for those connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:1132
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)"
+msgid "ad_allow_remote_domain_local_groups (boolean)"
+msgstr "sudo_include_netgroups (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1135
+msgid ""
+"If this option is set to <quote>true</quote> SSSD will not filter out Domain "
+"Local groups from remote domains in the AD forest. By default they are "
+"filtered out e.g. when following a nested group hierarchy in remote domains "
+"because they are not valid in the local domain. To be compatible with other "
+"solutions which make AD users and groups available on Linux client this "
+"option was added."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1145
+msgid ""
+"Please note that setting this option to <quote>true</quote> will be against "
+"the intention of Domain Local group in Active Directory and <emphasis>SHOULD "
+"ONLY BE USED TO FACILITATE MIGRATION FROM OTHER SOLUTIONS</emphasis>. "
+"Although the group exists and user can be member of the group the intention "
+"is that the group should be only used in the domain it is defined and in no "
+"others. Since there is only one type of POSIX groups the only way to achieve "
+"this on the Linux side is to ignore those groups. This is also done by "
+"Active Directory as can be seen in the PAC of the Kerberos ticket for a "
+"local service or in tokenGroups requests where remote Domain Local groups "
+"are missing as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1161
+msgid ""
+"Given the comments above, if this option is set to <quote>true</quote> the "
+"tokenGroups request must be disabled by setting <quote>ldap_use_tokengroups</"
+"quote> to <quote>false</quote> to get consistent group-memberships of a "
+"users. Additionally the Global Catalog lookup should be skipped as well by "
+"setting <quote>ad_enable_gc</quote> to <quote>false</quote>. Finally it "
+"might be necessary to modify <quote>ldap_group_nesting_level</quote> if the "
+"remote Domain Local groups can only be found with a deeper nesting level."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1184
+msgid ""
+"Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active "
+"Directory DNS server with the IP address of this client. The update is "
+"secured using GSS-TSIG. As a consequence, the Active Directory administrator "
+"only needs to allow secure updates for the DNS zone. The IP address of the "
+"AD LDAP connection is used for the updates, if it is not otherwise specified "
+"by using the <quote>dyndns_iface</quote> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1214
+msgid "Default: 3600 (seconds)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1230
+msgid ""
+"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for AD LDAP "
+"connection"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1243
+msgid ""
+"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the "
+"automatic update performed when the back end goes online. This option is "
+"optional and applicable only when dyndns_update is true. Note that the "
+"lowest possible value is 60 seconds in-case if value is provided less than "
+"60, parameter will assume lowest value only."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1393
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example."
+"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
+"This example shows only the AD provider-specific options."
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo asume que SSSD está correctamente configurado y example."
+"com es uno de los dominios en la sección <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
+"Este ejemplo muestra sólo las opciones específicas del proveedor AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:1400
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/EXAMPLE]\n"
+"id_provider = ad\n"
+"auth_provider = ad\n"
+"access_provider = ad\n"
+"chpass_provider = ad\n"
+"\n"
+"ad_server = dc1.example.com\n"
+"ad_hostname = client.example.com\n"
+"ad_domain = example.com\n"
+msgstr ""
+"[domain/EXAMPLE]\n"
+"id_provider = ad\n"
+"auth_provider = ad\n"
+"access_provider = ad\n"
+"chpass_provider = ad\n"
+"\n"
+"ad_server = dc1.example.com\n"
+"ad_hostname = client.example.com\n"
+"ad_domain = example.com\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:1420
+#, no-wrap
+msgid ""
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_order = expire\n"
+"ldap_account_expire_policy = ad\n"
+msgstr ""
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_order = expire\n"
+"ldap_account_expire_policy = ad\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1416
+msgid ""
+"The AD access control provider checks if the account is expired. It has the "
+"same effect as the following configuration of the LDAP provider: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"El proveedor de control de acceso AD comprueba si la cuenta está expirada. "
+"Tiene el mismo efecto que la siguiente configuración del proveedor LDAP: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1426
+msgid ""
+"However, unless the <quote>ad</quote> access control provider is explicitly "
+"configured, the default access provider is <quote>permit</quote>. Please "
+"note that if you configure an access provider other than <quote>ad</quote>, "
+"you need to set all the connection parameters (such as LDAP URIs and "
+"encryption details) manually."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1434
+msgid ""
+"When the autofs provider is set to <quote>ad</quote>, the RFC2307 schema "
+"attribute mapping (nisMap, nisObject, ...) is used, because these attributes "
+"are included in the default Active Directory schema."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16
+msgid "sssd-sudo"
+msgstr "sssd-sudo"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-sudo.5.xml:17
+msgid "Configuring sudo with the SSSD back end"
+msgstr "Configuración de sudo con el motor de SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes how to configure <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
+"to work with <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> and how SSSD caches sudo rules."
+msgstr ""
+"Esta página de manual describe como configurar <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
+"para trabajar con <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> y como SSSD esconde reglas sudo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-sudo.5.xml:36
+msgid "Configuring sudo to cooperate with SSSD"
+msgstr "Configurando sudo para cooperar con SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:38
+msgid ""
+"To enable SSSD as a source for sudo rules, add <emphasis>sss</emphasis> to "
+"the <emphasis>sudoers</emphasis> entry in <citerefentry> "
+"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"Para habilitar SSSD como una fuente de reglas sudo, añada <emphasis>sss</"
+"emphasis> a la entrada <emphasis>sudoers</emphasis> en <citerefentry> "
+"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:47
+msgid ""
+"For example, to configure sudo to first lookup rules in the standard "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> file (which should contain rules that apply to "
+"local users) and then in SSSD, the nsswitch.conf file should contain the "
+"following line:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para configurar sudo para primero buscar reglas en el fichero "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> estándar (que contendría reglas para aplicar al "
+"usuario local) y después en SSSD, el fichero nsswitch.conf contiene la "
+"siguiente línea:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-sudo.5.xml:57
+#, no-wrap
+msgid "sudoers: files sss\n"
+msgstr "sudoers: files sss\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:61
+msgid ""
+"More information about configuring the sudoers search order from the "
+"nsswitch.conf file as well as information about the LDAP schema that is used "
+"to store sudo rules in the directory can be found in <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"Más información sobre la configuración del orden de búsqueda de sudoers "
+"desde el fichero nsswuitch.conf así información sobre el esquema LDAP que se "
+"usa para almacenar reglas sudo en el directorio se puede encontrar en "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:70
+msgid ""
+"<emphasis>Note</emphasis>: in order to use netgroups or IPA hostgroups in "
+"sudo rules, you also need to correctly set <citerefentry> "
+"<refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
+"citerefentry> to your NIS domain name (which equals to IPA domain name when "
+"using hostgroups)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-sudo.5.xml:82
+msgid "Configuring SSSD to fetch sudo rules"
+msgstr "Configurando SSSD para ir a buscar reglas sudo"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:84
+msgid ""
+"All configuration that is needed on SSSD side is to extend the list of "
+"<emphasis>services</emphasis> with \"sudo\" in [sssd] section of "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>. To speed up the LDAP lookups, you can also set "
+"search base for sudo rules using <emphasis>ldap_sudo_search_base</emphasis> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:94
+msgid ""
+"The following example shows how to configure SSSD to download sudo rules "
+"from an LDAP server."
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo muestra como configurar SSSD para descargar reglas sudo "
+"desde un servidor LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-sudo.5.xml:99
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[sssd]\n"
+"config_file_version = 2\n"
+"services = nss, pam, sudo\n"
+"domains = EXAMPLE\n"
+"\n"
+"[domain/EXAMPLE]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"sudo_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://example.com\n"
+"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n"
+msgstr ""
+"[sssd]\n"
+"config_file_version = 2\n"
+"services = nss, pam, sudo\n"
+"domains = EXAMPLE\n"
+"\n"
+"[domain/EXAMPLE]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"sudo_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://example.com\n"
+"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:98
+msgid ""
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <phrase "
+"condition=\"have_systemd\"> It's important to note that on platforms where "
+"systemd is supported there's no need to add the \"sudo\" provider to the "
+"list of services, as it became optional. However, sssd-sudo.socket must be "
+"enabled instead. </phrase>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:118
+msgid ""
+"When SSSD is configured to use IPA as the ID provider, the sudo provider is "
+"automatically enabled. The sudo search base is configured to use the IPA "
+"native LDAP tree (cn=sudo,$SUFFIX). If any other search base is defined in "
+"sssd.conf, this value will be used instead. The compat tree (ou=sudoers,"
+"$SUFFIX) is no longer required for IPA sudo functionality."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-sudo.5.xml:128
+msgid "The SUDO rule caching mechanism"
+msgstr "El mecanismo de almacenamiento en cache de regla SUDO"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:130
+msgid ""
+"The biggest challenge, when developing sudo support in SSSD, was to ensure "
+"that running sudo with SSSD as the data source provides the same user "
+"experience and is as fast as sudo but keeps providing the most current set "
+"of rules as possible. To satisfy these requirements, SSSD uses three kinds "
+"of updates. They are referred to as full refresh, smart refresh and rules "
+"refresh."
+msgstr ""
+"El mayor desafío, cuando se desarrolla soporte sudo en SSSD, fue asegurar "
+"que ejecutando sudo con SSSD como la fuente de datos suministre la misma "
+"experiencia de usuario y sea tan rápido como sudo pero se mantenga "
+"proporcionando el conjunto más actual de reglas como sea posible. Para "
+"satisfacer estos requisitos, SSSD usa tres clases de actualizaciones. A "
+"ellas nos referimos como refresco total, refresco inteligente y refresco de "
+"reglas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:138
+msgid ""
+"The <emphasis>smart refresh</emphasis> periodically downloads rules that are "
+"new or were modified after the last update. Its primary goal is to keep the "
+"database growing by fetching only small increments that do not generate "
+"large amounts of network traffic."
+msgstr ""
+"El <emphasis>refresco inteligente</emphasis> periódicamente descarga reglas "
+"que son nuevas o fueron modificadas desde la última actualización. Su "
+"objetivo principal es mantener la base de datos creciendo mediante la "
+"atracción de pequeños incrementos que no generen grandes cantidades de "
+"tráfico de red."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:144
+msgid ""
+"The <emphasis>full refresh</emphasis> simply deletes all sudo rules stored "
+"in the cache and replaces them with all rules that are stored on the server. "
+"This is used to keep the cache consistent by removing every rule which was "
+"deleted from the server. However, full refresh may produce a lot of traffic "
+"and thus it should be run only occasionally depending on the size and "
+"stability of the sudo rules."
+msgstr ""
+"<emphasis>full refresh</emphasis> simplemente refresca todas las reglas sudo "
+"almacenadas en el cache y las reemplaza con las reglas que están almacenadas "
+"en el servidor. Esto se usa para mantener el cache consistente borrando cada "
+"regla que fue borrada del servidor. Sin embargo, un refresco total puede "
+"producir gran cantidad de tráfico y por lo tanto debería ser ejecutado sólo "
+"ocasionalmente dependiendo del tamaño y de la estabilidad de las reglas sudo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:152
+msgid ""
+"The <emphasis>rules refresh</emphasis> ensures that we do not grant the user "
+"more permission than defined. It is triggered each time the user runs sudo. "
+"Rules refresh will find all rules that apply to this user, check their "
+"expiration time and redownload them if expired. In the case that any of "
+"these rules are missing on the server, the SSSD will do an out of band full "
+"refresh because more rules (that apply to other users) may have been deleted."
+msgstr ""
+"El <emphasis>refresco de reglas</emphasis> asegura que no concedamos más "
+"permisos al usuario que los definidos. Se dispara cada vez que el usuario "
+"ejecuta sudo. El refresco de reglas encontrará todas las reglas que se "
+"apliquen a ese usuario, comprobará su tiempo de expiración y las recargará "
+"si han expirado. En el caso de que alguna de esas reglas estén desaparecidas "
+"del servidor, SSSD hará un refresco total fuera de banda puesto que más "
+"reglas (que apliquen a otros usuarios) pueden haber sido borradas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:161
+msgid ""
+"If enabled, SSSD will store only rules that can be applied to this machine. "
+"This means rules that contain one of the following values in "
+"<emphasis>sudoHost</emphasis> attribute:"
+msgstr ""
+"Si está habilitado, SSSD almacenará sólo las reglas que pueden ser aplicadas "
+"a esa máquina. Esto indica reglas que contienen uno de los siguientes "
+"valores en el atributo <emphasis>sudoHost</emphasis>:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:168
+msgid "keyword ALL"
+msgstr "keyword ALL"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:173
+msgid "wildcard"
+msgstr "comodines"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:178
+msgid "netgroup (in the form \"+netgroup\")"
+msgstr "netgroup (en la forma \"+netgroup\")"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:183
+msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine"
+msgstr ""
+"nombre de host o nombre de dominio totalmente cualificado de esta máquina"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:188
+msgid "one of the IP addresses of this machine"
+msgstr "una de las direcciones IP de esta máquina"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:193
+msgid "one of the IP addresses of the network (in the form \"address/mask\")"
+msgstr ""
+"una de las direcciones IP de la red (en la forma \"dirección/máscara\")"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:199
+msgid ""
+"There are many configuration options that can be used to adjust the "
+"behavior. Please refer to \"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> and \"sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Hay muchas opciones de configuración que pueden ser usadas para ajustar el "
+"comportamiento. Por favor vea \"ldap_sudo_*\" en <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> y \"sudo_*\" en <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-sudo.5.xml:213
+msgid "Tuning the performance"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:215
+msgid ""
+"SSSD uses different kinds of mechanisms with more or less complex LDAP "
+"filters to keep the cached sudo rules up to date. The default configuration "
+"is set to values that should satisfy most of our users, but the following "
+"paragraphs contain few tips on how to fine- tune the configuration to your "
+"requirements."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:222
+msgid ""
+"1. <emphasis>Index LDAP attributes</emphasis>. Make sure that following LDAP "
+"attributes are indexed: objectClass, cn, entryUSN or modifyTimestamp."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:227
+msgid ""
+"2. <emphasis>Set ldap_sudo_search_base</emphasis>. Set the search base to "
+"the container that holds the sudo rules to limit the scope of the lookup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:232
+msgid ""
+"3. <emphasis>Set full and smart refresh interval</emphasis>. If your sudo "
+"rules do not change often and you do not require quick update of cached "
+"rules on your clients, you may consider increasing the "
+"<emphasis>ldap_sudo_full_refresh_interval</emphasis> and "
+"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval</emphasis>. You may also consider "
+"disabling the smart refresh by setting "
+"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval = 0</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:241
+msgid ""
+"4. If you have large number of clients, you may consider increasing the "
+"value of <emphasis>ldap_sudo_random_offset</emphasis> to distribute the load "
+"on the server better."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd.8.xml:10 sssd.8.xml:15
+msgid "sssd"
+msgstr "sssd"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd.8.xml:16
+msgid "System Security Services Daemon"
+msgstr "System Security Services Daemon"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sssd.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg>"
+msgstr ""
+"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.8.xml:31
+msgid ""
+"<command>SSSD</command> provides a set of daemons to manage access to remote "
+"directories and authentication mechanisms. It provides an NSS and PAM "
+"interface toward the system and a pluggable backend system to connect to "
+"multiple different account sources as well as D-Bus interface. It is also "
+"the basis to provide client auditing and policy services for projects like "
+"FreeIPA. It provides a more robust database to store local users as well as "
+"extended user data."
+msgstr ""
+"<command>SSSD</command> suministra un conjunto de demonios para gestionar el "
+"acceso a directorios remotos y mecanismos de autenticación. Suministra una "
+"interfaz NSS y PAM hacia el sistema y un sistema de parte trasera conectable "
+"para conectar múltiples fuentes de cuentas diferentes así como interfaz D-"
+"Bus. Es también la base para suministrar servicios de auditoría y política a "
+"los clientes para proyectos como FreeIPA. Suministra una base de datos más "
+"robusta para almacenar los usuarios locales así como datos de usuario "
+"extendidos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:46
+msgid ""
+"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>LEVEL</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>NIVEL</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:53
+msgid "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:57
+msgid "<emphasis>1</emphasis>: Add a timestamp to the debug messages"
+msgstr ""
+"<emphasis>1</emphasis>: Agregar marca de tiempo a mensajes de depuración "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:60
+msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable timestamp in the debug messages"
+msgstr ""
+"<emphasis>0</emphasis>: Desactiva marca de tiempo en mensajes de depuración"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:69
+msgid "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:73
+msgid ""
+"<emphasis>1</emphasis>: Add microseconds to the timestamp in debug messages"
+msgstr ""
+"<emphasis>1</emphasis>: Agregar microsegundos a la marca de tiempo en "
+"mensajes de depuración"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:76
+msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable microseconds in timestamp"
+msgstr "<emphasis>0</emphasis>: Desactiva microsegundos en marcas de tiempo"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:85
+msgid "<option>--logger=</option><replaceable>value</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:89
+msgid "Location where SSSD will send log messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:92
+msgid ""
+"<emphasis>stderr</emphasis>: Redirect debug messages to standard error "
+"output."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:96
+msgid ""
+"<emphasis>files</emphasis>: Redirect debug messages to the log files. By "
+"default, the log files are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and "
+"there are separate log files for every SSSD service and domain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:102
+msgid ""
+"<emphasis>journald</emphasis>: Redirect debug messages to systemd-journald"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option"
+msgid ""
+"Default: not set (fall back to journald if available, otherwise to stderr)"
+msgstr "Por defecto: no ajustada, retroceder a opción InfoPipe"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:113
+msgid "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>"
+msgstr "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:117
+msgid "Become a daemon after starting up."
+msgstr "Convertido en un demonio después de la puesta en marcha."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:123 sss_seed.8.xml:136
+msgid "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>"
+msgstr "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:127
+msgid "Run in the foreground, don't become a daemon."
+msgstr "Ejecutar en primer plano, no convertirse en un demonio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:133
+msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
+msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:137
+msgid ""
+"Specify a non-default config file. The default is <filename>/etc/sssd/sssd."
+"conf</filename>. For reference on the config file syntax and options, "
+"consult the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"Especifica un fichero de configuración distinto al de por defecto. El por "
+"defecto es <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>. Para referencia sobre "
+"las opciones y sintaxis del fichero de configuración, consulta la página de "
+"manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:150
+msgid "<option>-g</option>,<option>--genconf</option>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:154
+msgid ""
+"Do not start the SSSD, but refresh the configuration database from the "
+"contents of <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> and exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:162
+msgid "<option>-s</option>,<option>--genconf-section</option>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:166
+msgid ""
+"Similar to <quote>--genconf</quote>, but only refresh a single section from "
+"the configuration file. This option is useful mainly to be called from "
+"systemd unit files to allow socket-activated responders to refresh their "
+"configuration without requiring the administrator to restart the whole SSSD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:178
+msgid "<option>--version</option>"
+msgstr "<option>--version</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:182
+msgid "Print version number and exit."
+msgstr "Imprimir número de versión y salir."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.8.xml:190
+msgid "Signals"
+msgstr "Señales"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:193
+msgid "SIGTERM/SIGINT"
+msgstr "SIGTERM/SIGINT"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:196
+msgid ""
+"Informs the SSSD to gracefully terminate all of its child processes and then "
+"shut down the monitor."
+msgstr ""
+"Informa a SSSD para terminar graciosamente todos sus procesos hijos y "
+"después para el monitor."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:202
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:205
+msgid ""
+"Tells the SSSD to stop writing to its current debug file descriptors and to "
+"close and reopen them. This is meant to facilitate log rolling with programs "
+"like logrotate."
+msgstr ""
+"Le dice a SSSD que pare de escribir en su fichero descriptor de depuración "
+"actual y cerrar y reabrirlo. Esto significa facilitar la circulación de "
+"registro con programas como logrotate."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:213
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:216
+msgid ""
+"Tells the SSSD to simulate offline operation for the duration of the "
+"<quote>offline_timeout</quote> parameter. This is useful for testing. The "
+"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process "
+"directly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:225
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:228
+msgid ""
+"Tells the SSSD to go online immediately. This is useful for testing. The "
+"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process "
+"directly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.8.xml:240
+msgid ""
+"If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client "
+"applications will not use the fast in-memory cache."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.8.xml:244
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "NOTE: If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", "
+#| "client applications will not use the fast in-memory cache."
+msgid ""
+"If the environment variable SSS_LOCKFREE is set to \"NO\", requests from "
+"multiple threads of a single application will be serialized."
+msgstr ""
+"AVISO: Si la variable de entorno SSS_NSS_USE_MEMCACHE estça fijada a \"NO\", "
+"las aplicaciones clientes no usaran la memoria cache rápida."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15
+msgid "sss_obfuscate"
+msgstr "sss_obfuscate"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_obfuscate.8.xml:16
+msgid "obfuscate a clear text password"
+msgstr "oscurecer un password en texto claro"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_obfuscate.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[PASSWORD]</"
+"replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[CONTRASEÑA]</"
+"replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:32
+msgid ""
+"<command>sss_obfuscate</command> converts a given password into human-"
+"unreadable format and places it into appropriate domain section of the SSSD "
+"config file."
+msgstr ""
+"<command>sss_obfuscate</command> convierte una contraseña dada en un formato "
+"no legible y la sitúa en la sección apropiada del dominio del fichero de "
+"configuración SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:37
+msgid ""
+"The cleartext password is read from standard input or entered "
+"interactively. The obfuscated password is put into "
+"<quote>ldap_default_authtok</quote> parameter of a given SSSD domain and the "
+"<quote>ldap_default_authtok_type</quote> parameter is set to "
+"<quote>obfuscated_password</quote>. Refer to <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more details on these parameters."
+msgstr ""
+"La contraseña en texto claro es leída desde la entrada estándar e "
+"introducida interactivamente. La contraseña ofuscada se pone en el parámetro "
+"<quote>ldap_default_authtok</quote> de un dominio SSSD dado y el parámetro "
+"<quote>ldap_default_authtok_type</quote> se fija a "
+"<quote>obfuscated_password</quote>. Vea <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más "
+"detalles sobre estos parámetros."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:49
+msgid ""
+"Please note that obfuscating the password provides <emphasis>no real "
+"security benefit</emphasis> as it is still possible for an attacker to "
+"reverse-engineer the password back. Using better authentication mechanisms "
+"such as client side certificates or GSSAPI is <emphasis>strongly</emphasis> "
+"advised."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que oscurecer la contraseña <emphasis>no suministra un "
+"beneficio real de seguridad</emphasis> y es posible para un atacante "
+"mediante ingeniería inversa volver atrás la contraseña. Se recomienda "
+"<emphasis>firmemente</emphasis> el uso de mejores mecanismos de "
+"autenticación como certificados en el lado cliente o GSSAPI."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_obfuscate.8.xml:63
+msgid "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>"
+msgstr "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:67
+msgid "The password to obfuscate will be read from standard input."
+msgstr "La contraseña a oscurecer será leída desde la entrada estándar."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_obfuscate.8.xml:74 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:127
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:78
+msgid ""
+"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMINIO</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:79
+msgid ""
+"The SSSD domain to use the password in. The default name is <quote>default</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"El dominio SSSD en el que usar la contraseña. El nombre por defecto es "
+"<quote>default</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_obfuscate.8.xml:86
+msgid ""
+"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FILE</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>ARCHIVO</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:91
+msgid "Read the config file specified by the positional parameter."
+msgstr ""
+"Lee el fichero de configuración especificado por el parámetro posicional."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:95
+msgid "Default: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>"
+msgstr "Predeterminado: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_override.8.xml:10 sss_override.8.xml:15
+msgid "sss_override"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_override.8.xml:16
+msgid "create local overrides of user and group attributes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_override.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_override</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</"
+"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </"
+"arg>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_override.8.xml:32
+msgid ""
+"<command>sss_override</command> enables to create a client-side view and "
+"allows to change selected values of specific user and groups. This change "
+"takes effect only on local machine."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_override.8.xml:37
+msgid ""
+"Overrides data are stored in the SSSD cache. If the cache is deleted, all "
+"local overrides are lost. Please note that after the first override is "
+"created using any of the following <emphasis>user-add</emphasis>, "
+"<emphasis>group-add</emphasis>, <emphasis>user-import</emphasis> or "
+"<emphasis>group-import</emphasis> command. SSSD needs to be restarted to "
+"take effect. <emphasis>sss_override</emphasis> prints message when a "
+"restart is required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_override.8.xml:48
+msgid ""
+"<emphasis>NOTE:</emphasis> The options provided in this man page only work "
+"with <quote>ldap</quote> and <quote>AD</quote> <quote> id_provider</quote>. "
+"IPA overrides can be managed centrally on the IPA server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_override.8.xml:56 sssctl.8.xml:41
+msgid "AVAILABLE COMMANDS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_override.8.xml:58
+msgid ""
+"Argument <emphasis>NAME</emphasis> is the name of original object in all "
+"commands. It is not possible to override <emphasis>uid</emphasis> or "
+"<emphasis>gid</emphasis> to 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:65
+msgid ""
+"<option>user-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--"
+"name</option> NAME</optional> <optional><option>-u,--uid</option> UID</"
+"optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</optional> "
+"<optional><option>-h,--home</option> HOME</optional> <optional><option>-s,--"
+"shell</option> SHELL</optional> <optional><option>-c,--gecos</option> GECOS</"
+"optional> <optional><option>-x,--certificate</option> BASE64 ENCODED "
+"CERTIFICATE</optional>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:78
+msgid ""
+"Override attributes of an user. Please be aware that calling this command "
+"will replace any previous override for the (NAMEd) user."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:86
+msgid "<option>user-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:91
+msgid ""
+"Remove user overrides. However be aware that overridden attributes might be "
+"returned from memory cache. Please see SSSD option "
+"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:100
+msgid ""
+"<option>user-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</"
+"optional>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:105
+msgid ""
+"List all users with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> parameter "
+"is set, only users from the domain are listed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:113
+msgid "<option>user-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:118
+msgid "Show user overrides."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:124
+msgid "<option>user-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:129
+msgid ""
+"Import user overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is "
+"similar to standard passwd file. The format is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:134
+msgid "original_name:name:uid:gid:gecos:home:shell:base64_encoded_certificate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:137
+msgid ""
+"where original_name is original name of the user whose attributes should be "
+"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a "
+"value simply by leaving corresponding field empty."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:146
+msgid "ckent:superman::::::"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:149
+msgid "ckent@krypton.com::501:501:Superman:/home/earth:/bin/bash:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:155
+msgid "<option>user-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:160
+msgid ""
+"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</"
+"emphasis>. See <emphasis>user-import</emphasis> for data format."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:168
+msgid ""
+"<option>group-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--"
+"name</option> NAME</optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</"
+"optional>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:175
+msgid ""
+"Override attributes of a group. Please be aware that calling this command "
+"will replace any previous override for the (NAMEd) group."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:183
+msgid "<option>group-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:188
+msgid ""
+"Remove group overrides. However be aware that overridden attributes might be "
+"returned from memory cache. Please see SSSD option "
+"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:197
+msgid ""
+"<option>group-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</"
+"optional>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:202
+msgid ""
+"List all groups with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> "
+"parameter is set, only groups from the domain are listed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:210
+msgid "<option>group-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:215
+msgid "Show group overrides."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:221
+msgid "<option>group-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:226
+msgid ""
+"Import group overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is "
+"similar to standard group file. The format is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:231
+msgid "original_name:name:gid"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:234
+msgid ""
+"where original_name is original name of the group whose attributes should be "
+"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a "
+"value simply by leaving corresponding field empty."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:243
+msgid "admins:administrators:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:246
+msgid "Domain Users:Users:501"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:252
+msgid "<option>group-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:257
+msgid ""
+"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</"
+"emphasis>. See <emphasis>group-import</emphasis> for data format."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_override.8.xml:267 sssctl.8.xml:50
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_override.8.xml:269 sssctl.8.xml:52
+msgid "Those options are available with all commands."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:274 sssctl.8.xml:57
+msgid "<option>--debug</option> <replaceable>LEVEL</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-krb5.5.xml:10 sssd-krb5.5.xml:16
+msgid "sssd-krb5"
+msgstr "sssd-krb5"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-krb5.5.xml:17
+msgid "SSSD Kerberos provider"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 "
+"authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed "
+"syntax reference, please refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of "
+"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"Esta página de manual describe la configuración del motor de autenticación "
+"de Kerberos 5 para <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Para una referencia detallada de "
+"la sintaxis, por favor vea la sección <quote>FORMATO DE ARCHIVO</quote> de "
+"la página de manual de <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:36
+msgid ""
+"The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. It "
+"must be paired with an identity provider in order to function properly (for "
+"example, id_provider = ldap). Some information required by the Kerberos 5 "
+"authentication backend must be provided by the identity provider, such as "
+"the user's Kerberos Principal Name (UPN). The configuration of the identity "
+"provider should have an entry to specify the UPN. Please refer to the man "
+"page for the applicable identity provider for details on how to configure "
+"this."
+msgstr ""
+"El motor de autenticaciónd e Kerberos 5 contiene proveedores auth y chpass. "
+"Debe ir junto con un proveedor de identidad para que funcione adecuadamente "
+"(por ejemplo, id_provider = ldap). Algo de información requerida por el "
+"motor de autenticación de Kerberos 5 debe ser provista por el proveedor de "
+"identidad, tal como el Nombre Principal del usuario de Kerberos (NPU). La "
+"configuración del proveedor de identidad debe tener una entrada específica "
+"para el NPU. Por favor, vea la página del manual para el proveedor de "
+"identidad aplicable, para más detalles sobre cómo configurar esto."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:47
+msgid ""
+"This backend also provides access control based on the .k5login file in the "
+"home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>k5login</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more details. "
+"Please note that an empty .k5login file will deny all access to this user. "
+"To activate this feature, use 'access_provider = krb5' in your SSSD "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:55
+msgid ""
+"In the case where the UPN is not available in the identity backend, "
+"<command>sssd</command> will construct a UPN using the format "
+"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>."
+msgstr ""
+"En el caso de que el NPU no esté disponible en el motor de identidad, "
+"<command>sssd</command> construirá un NPU usando el formato "
+"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:77
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
+"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference. "
+"For more information on failover and server redundancy, see the "
+"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a "
+"colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service "
+"discovery is enabled; for more information, refer to the <quote>SERVICE "
+"DISCOVERY</quote> section."
+msgstr ""
+"Especifica una lista separada por comas de direcciones IP o nombres de host "
+"de los servidores Kerberos a los cuales se conectaría SSSD en orden de "
+"preferencia. Para más información sobre failover y redundancia de servidor, "
+"vea la sección <quote>FAILOVER</quote>. Un número de puerto opcional "
+"(precedido de dos puntos) puede ser añadido a las direcciones o nombres de "
+"host. Si está vacío, el servicio descubridor está habilitado; para más "
+"información, vea la sección <quote>SERVICE DISCOVERY</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:106
+msgid ""
+"The name of the Kerberos realm. This option is required and must be "
+"specified."
+msgstr ""
+"El nombre del reino Kerberos. Esta opción se requiere y debe ser "
+"especificada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:113
+msgid "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (string)"
+msgstr "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:116
+msgid ""
+"If the change password service is not running on the KDC, alternative "
+"servers can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) "
+"may be appended to the addresses or hostnames."
+msgstr ""
+"Si el servicio de cambio de contraseña no está corriendo en el KDC, se "
+"pueden definir aquí servidores alternativos. Un número de puerto opcional "
+"(precedido de dos puntos) debe ser añadido a las direcciones o nombres de "
+"host."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:122
+msgid ""
+"For more information on failover and server redundancy, see the "
+"<quote>FAILOVER</quote> section. NOTE: Even if there are no more kpasswd "
+"servers to try, the backend is not switched to operate offline if "
+"authentication against the KDC is still possible."
+msgstr ""
+"Para más información sobre recuperación de fallos y redundancia de servidor, "
+"consulte la sección de <quote>conmutación por error</quote>. Nota: incluso "
+"si no hay más servidores kpasswd para intentar, y el punto final no está "
+"conmutado para trabajar fuera de línea la autenticación contra el KDC es "
+"todavía posible."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:129
+msgid "Default: Use the KDC"
+msgstr "Predeterminado: Use the KDC"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:135
+msgid "krb5_ccachedir (string)"
+msgstr "krb5_ccachedir (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:138
+msgid ""
+"Directory to store credential caches. All the substitution sequences of "
+"krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. The directory "
+"is created as private and owned by the user, with permissions set to 0700."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:145
+msgid "Default: /tmp"
+msgstr "Predeterminado: /tmp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:151
+msgid "krb5_ccname_template (string)"
+msgstr "krb5_ccname_template (string)"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:165 include/override_homedir.xml:11
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:166 include/override_homedir.xml:12
+msgid "login name"
+msgstr "nombre de acceso"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:169 include/override_homedir.xml:15
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:170
+msgid "login UID"
+msgstr "UID de acceso"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:173
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:174
+msgid "principal name"
+msgstr "nombre principal"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:178
+msgid "%r"
+msgstr "%r"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:179
+msgid "realm name"
+msgstr "nombre de reino"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:182 include/override_homedir.xml:42
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:183 sssd-ifp.5.xml:124
+msgid "home directory"
+msgstr "directorio home"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:187 include/override_homedir.xml:19
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:188
+msgid "value of krb5_ccachedir"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:193 include/override_homedir.xml:31
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:194
+msgid "the process ID of the SSSD client"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:199 include/override_homedir.xml:56
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:200 include/override_homedir.xml:57
+msgid "a literal '%'"
+msgstr "un literal ‘%’"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:154
+msgid ""
+"Location of the user's credential cache. Three credential cache types are "
+"currently supported: <quote>FILE</quote>, <quote>DIR</quote> and "
+"<quote>KEYRING:persistent</quote>. The cache can be specified either as "
+"<replaceable>TYPE:RESIDUAL</replaceable>, or as an absolute path, which "
+"implies the <quote>FILE</quote> type. In the template, the following "
+"sequences are substituted: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If "
+"the template ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique "
+"filename in a safe way."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:208
+msgid ""
+"When using KEYRING types, the only supported mechanism is <quote>KEYRING:"
+"persistent:%U</quote>, which uses the Linux kernel keyring to store "
+"credentials on a per-UID basis. This is also the recommended choice, as it "
+"is the most secure and predictable method."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:216
+msgid ""
+"The default value for the credential cache name is sourced from the profile "
+"stored in the system wide krb5.conf configuration file in the [libdefaults] "
+"section. The option name is default_ccache_name. See krb5.conf(5)'s "
+"PARAMETER EXPANSION paragraph for additional information on the expansion "
+"format defined by krb5.conf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:225
+msgid ""
+"NOTE: Please be aware that libkrb5 ccache expansion template from "
+"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> uses different expansion sequences than SSSD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:234
+msgid "Default: (from libkrb5)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:240
+msgid "krb5_keytab (string)"
+msgstr "krb5_keytab (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:243
+msgid ""
+"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
+"KDCs."
+msgstr ""
+"La localización de la keytab a usar cuando son obtenidas credenciales "
+"validadas desde KDCs."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:253
+msgid "krb5_store_password_if_offline (boolean)"
+msgstr "krb5_store_password_if_offline (boolean)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:256
+msgid ""
+"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
+"request a TGT when the provider comes online again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:261
+msgid ""
+"NOTE: this feature is only available on Linux. Passwords stored in this way "
+"are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible "
+"by the root user (with difficulty)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:274
+msgid "krb5_use_fast (string)"
+msgstr "krb5_use_fast (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:277
+msgid ""
+"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-"
+"authentication. The following options are supported:"
+msgstr ""
+"Habilita la autenticación segura flexible de los túneles (FSAT) para la pre-"
+"autenticación Kerberos. Se soportan las siguientes opciones:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:282
+msgid ""
+"<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this "
+"option at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:286
+msgid ""
+"<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, "
+"continue the authentication without it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:291
+msgid ""
+"<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the "
+"server does not require fast."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:296
+msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used."
+msgstr "Por defecto: no fijado, esto es no se usa FAST."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:299
+msgid "NOTE: a keytab or support for anonymous PKINIT is required to use FAST."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:303
+msgid ""
+"NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If "
+"SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a "
+"configuration error."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:312
+msgid "krb5_fast_principal (string)"
+msgstr "krb5_fast_principal (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:315
+msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
+msgstr "Especifica el servidor principal para usar por FAST."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:321
+#, fuzzy
+#| msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)"
+msgid "krb5_fast_use_anonymous_pkinit (boolean)"
+msgstr "krb5_use_kdcinfo (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:324
+msgid ""
+"If set to true try to use anonymous PKINIT instead of a keytab to get the "
+"required credential for FAST. The krb5_fast_principal options is ignored in "
+"this case."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:364
+msgid "krb5_kdcinfo_lookahead (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:367
+msgid ""
+"When krb5_use_kdcinfo is set to true, you can limit the amount of servers "
+"handed to <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. This might be "
+"helpful when there are too many servers discovered using SRV record."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:377
+msgid ""
+"The krb5_kdcinfo_lookahead option contains two numbers separated by a colon. "
+"The first number represents number of primary servers used and the second "
+"number specifies the number of backup servers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:383
+msgid ""
+"For example <emphasis>10:0</emphasis> means that up to 10 primary servers "
+"will be handed to <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> but no backup "
+"servers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:392
+msgid "Default: 3:1"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:398
+msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:401
+msgid ""
+"Specifies if the user principal should be treated as enterprise principal. "
+"See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise principals."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:407
+msgid "Default: false (AD provider: true)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:410
+msgid ""
+"The IPA provider will set to option to 'true' if it detects that the server "
+"is capable of handling enterprise principals and the option is not set "
+"explicitly in the config file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:419
+#, fuzzy
+#| msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)"
+msgid "krb5_use_subdomain_realm (boolean)"
+msgstr "krb5_use_kdcinfo (booleano)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:422
+msgid ""
+"Specifies to use subdomains realms for the authentication of users from "
+"trusted domains. This option can be set to 'true' if enterprise principals "
+"are used with upnSuffixes which are not known on the parent domain KDCs. If "
+"the option is set to 'true' SSSD will try to send the request directly to a "
+"KDC of the trusted domain the user is coming from."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:438
+msgid "krb5_map_user (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:441
+msgid ""
+"The list of mappings is given as a comma-separated list of pairs "
+"<quote>username:primary</quote> where <quote>username</quote> is a UNIX user "
+"name and <quote>primary</quote> is a user part of a kerberos principal. This "
+"mapping is used when user is authenticating using <quote>auth_provider = "
+"krb5</quote>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-krb5.5.xml:453
+#, no-wrap
+msgid ""
+"krb5_realm = REALM\n"
+"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:458
+msgid ""
+"<quote>joe</quote> and <quote>dick</quote> are UNIX user names and "
+"<quote>juser</quote> and <quote>richard</quote> are primaries of kerberos "
+"principals. For user <quote>joe</quote> resp. <quote>dick</quote> SSSD will "
+"try to kinit as <quote>juser@REALM</quote> resp. <quote>richard@REALM</"
+"quote>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:65
+msgid ""
+"If the auth-module krb5 is used in an SSSD domain, the following options "
+"must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page, section "
+"<quote>DOMAIN SECTIONS</quote>, for details on the configuration of an SSSD "
+"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:485
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is "
+"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This "
+"example shows only configuration of Kerberos authentication; it does not "
+"include any identity provider."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-krb5.5.xml:493
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/FOO]\n"
+"auth_provider = krb5\n"
+"krb5_server = 192.168.1.1\n"
+"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_cache.8.xml:10 sss_cache.8.xml:15
+msgid "sss_cache"
+msgstr "sss_cache"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_cache.8.xml:16
+msgid "perform cache cleanup"
+msgstr "lleva a cabo la limpieza del escondrijo"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_cache.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_cache.8.xml:31
+msgid ""
+"<command>sss_cache</command> invalidates records in SSSD cache. Invalidated "
+"records are forced to be reloaded from server as soon as related SSSD "
+"backend is online. Options that invalidate a single object only accept a "
+"single provided argument."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:43
+msgid "<option>-E</option>,<option>--everything</option>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:47
+msgid "Invalidate all cached entries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:53
+msgid ""
+"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:58
+msgid "Invalidate specific user."
+msgstr "Invalida el usuario específico."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:64
+msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
+msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:68
+msgid ""
+"Invalidate all user records. This option overrides invalidation of specific "
+"user if it was also set."
+msgstr ""
+"Invalida todos los registros de usuario. Esta opción anula la invalidación "
+"de usuario específico si también está fijada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:75
+msgid ""
+"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:80
+msgid "Invalidate specific group."
+msgstr "Invalida grupo específico."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:86
+msgid "<option>-G</option>,<option>--groups</option>"
+msgstr "<option>-G</option>,<option>--groups</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:90
+msgid ""
+"Invalidate all group records. This option overrides invalidation of specific "
+"group if it was also set."
+msgstr ""
+"Invalida todos los registros de grupo. Esta opción anula la invalidación de "
+"grupo específico si también está fijada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:97
+msgid ""
+"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:102
+msgid "Invalidate specific netgroup."
+msgstr "Invalida grupo de red específico."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:108
+msgid "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>"
+msgstr "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:112
+msgid ""
+"Invalidate all netgroup records. This option overrides invalidation of "
+"specific netgroup if it was also set."
+msgstr ""
+"Invalida todos los registros de grupo de red. Esta opción anula la "
+"invalidación de grupo de red específico si también está fijada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:119
+msgid ""
+"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:124
+msgid "Invalidate specific service."
+msgstr "Invalida servicio específico"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:130
+msgid "<option>-S</option>,<option>--services</option>"
+msgstr "<option>-S</option>,<option>--services</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:134
+msgid ""
+"Invalidate all service records. This option overrides invalidation of "
+"specific service if it was also set."
+msgstr ""
+"Invalida todos los archivos de servicio. Esta opción anula la invalidación "
+"de servicio específico si también fue fijada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:141
+msgid ""
+"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:146
+msgid "Invalidate specific autofs maps."
+msgstr "Invalida mapas específicos autofs."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:152
+msgid "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>"
+msgstr "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:156
+msgid ""
+"Invalidate all autofs maps. This option overrides invalidation of specific "
+"map if it was also set."
+msgstr ""
+"Invalida todos los mapas autofs. Esta opción anula la invalidación de mapa "
+"específico si fue fijada."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:163
+msgid ""
+"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>hostname</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:168
+msgid "Invalidate SSH public keys of a specific host."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:174
+msgid "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:178
+msgid ""
+"Invalidate SSH public keys of all hosts. This option overrides invalidation "
+"of SSH public keys of specific host if it was also set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:186
+msgid ""
+"<option>-r</option>,<option>--sudo-rule</option> <replaceable>rule</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:191
+msgid "Invalidate particular sudo rule."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:197
+msgid "<option>-R</option>,<option>--sudo-rules</option>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:201
+msgid ""
+"Invalidate all cached sudo rules. This option overrides invalidation of "
+"specific sudo rule if it was also set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:209
+msgid ""
+"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:214
+msgid "Restrict invalidation process only to a particular domain."
+msgstr "Restringe el proceso de invalidación sólo a un dominio concreto."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_cache.8.xml:224
+msgid "EFFECTS ON THE FAST MEMORY CACHE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_cache.8.xml:226
+msgid ""
+"<command>sss_cache</command> also invalidates the memory cache. Since the "
+"memory cache is a file which is mapped into the memory of each process which "
+"called SSSD to resolve users or groups the file cannot be truncated. A "
+"special flag is set in the header of the file to indicate that the content "
+"is invalid and then the file is unlinked by SSSD's NSS responder and a new "
+"cache file is created. Whenever a process is now doing a new lookup for a "
+"user or a group it will see the flag, close the old memory cache file and "
+"map the new one into its memory. When all processes which had opened the old "
+"memory cache file have closed it while looking up a user or a group the "
+"kernel can release the occupied disk space and the old memory cache file is "
+"finally removed completely."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_cache.8.xml:240
+msgid ""
+"A special case is long running processes which are doing user or group "
+"lookups only at startup, e.g. to determine the name of the user the process "
+"is running as. For those lookups the memory cache file is mapped into the "
+"memory of the process. But since there will be no further lookups this "
+"process would never detect if the memory cache file was invalidated and "
+"hence it will be kept in memory and will occupy disk space until the process "
+"stops. As a result calling <command>sss_cache</command> might increase the "
+"disk usage because old memory cache files cannot be removed from the disk "
+"because they are still mapped by long running processes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_cache.8.xml:252
+msgid ""
+"A possible work-around for long running processes which are looking up users "
+"and groups only at startup or very rarely is to run them with the "
+"environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE set to \"NO\" so that they won't "
+"use the memory cache at all and not map the memory cache file into the "
+"memory. In general a better solution is to tune the cache timeout parameters "
+"so that they meet the local expectations and calling <command>sss_cache</"
+"command> is not needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_debuglevel.8.xml:10 sss_debuglevel.8.xml:15
+msgid "sss_debuglevel"
+msgstr "sss_debuglevel"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_debuglevel.8.xml:16
+msgid "[DEPRECATED] change debug level while SSSD is running"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_debuglevel.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</"
+"replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</"
+"replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_debuglevel.8.xml:32
+msgid ""
+"<command>sss_debuglevel</command> is deprecated and replaced by the sssctl "
+"debug-level command. Please refer to the <command>sssctl</command> man page "
+"for more information on sssctl usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_seed.8.xml:10 sss_seed.8.xml:15
+msgid "sss_seed"
+msgstr "sss_seed"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_seed.8.xml:16
+msgid "seed the SSSD cache with a user"
+msgstr "alimenta el cache SSSD con un usuario"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_seed.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USER</replaceable></"
+"arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USER</replaceable></"
+"arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_seed.8.xml:33
+msgid ""
+"<command>sss_seed</command> seeds the SSSD cache with a user entry and "
+"temporary password. If a user entry is already present in the SSSD cache "
+"then the entry is updated with the temporary password."
+msgstr ""
+"<command>sss_seed</command> alimenta el cache SSSD con una entrada de "
+"usuario y una contresañe temporal. Si una entrada de usuario está ya "
+"presente en el cache SSSD la entrada se actualiza con la contraseña temporal"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:46
+msgid ""
+"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:51
+msgid ""
+"Provide the name of the domain in which the user is a member of. The domain "
+"is also used to retrieve user information. The domain must be configured in "
+"sssd.conf. The <replaceable>DOMAIN</replaceable> option must be provided. "
+"Information retrieved from the domain overrides what is provided in the "
+"options."
+msgstr ""
+"Suministra el nombre del dominio del que el usuario es miembro. El dominio "
+"también se usa para recuperar información del usuario. El dominio debe estar "
+"configurado en sssd.conf. La opción <replaceable>DOMAIN</replaceable> debe "
+"ser suministrada. La información recuperada del dominio anula la que se ha "
+"suministrado en las opciones."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:63
+msgid ""
+"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>USER</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>USER</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:68
+msgid ""
+"The username of the entry to be created or modified in the cache. The "
+"<replaceable>USER</replaceable> option must be provided."
+msgstr ""
+"El nombre de usuario de la entrada a ser creado o modificado en el cache. Se "
+"debe suministrar la opción <replaceable>USER</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:76
+msgid ""
+"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:81
+msgid "Set the UID of the user to <replaceable>UID</replaceable>."
+msgstr "Fija la UID del usuario a <replaceable>UID</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:88
+msgid ""
+"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:93
+msgid "Set the GID of the user to <replaceable>GID</replaceable>."
+msgstr "Fija la GID del usuario a <replaceable>GID</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:100
+msgid ""
+"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENT</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMENTARIO</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:105
+msgid ""
+"Any text string describing the user. Often used as the field for the user's "
+"full name."
+msgstr ""
+"Cualquier cadena de texto describiendo al usuario. Frecuentemente se usa "
+"como el campo para el nombre completo del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:112
+msgid ""
+"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:117
+msgid ""
+"Set the home directory of the user to <replaceable>HOME_DIR</replaceable>."
+msgstr ""
+"Fija el directorio home del usuario a <replaceable>HOME_DIR</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:124
+msgid ""
+"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:129
+msgid "Set the login shell of the user to <replaceable>SHELL</replaceable>."
+msgstr ""
+"Fija la shell de acceso del usuario a <replaceable>SHELL</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:140
+msgid ""
+"Interactive mode for entering user information. This option will only prompt "
+"for information not provided in the options or retrieved from the domain."
+msgstr ""
+"Modo interactivo de introducir información del usuario. Esta opción sólo "
+"preguntará por la información no suministrada en las opciones o recuperada "
+"del dominio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:148
+msgid ""
+"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> <replaceable>PASS_FILE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> <replaceable>PASS_FILE</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:153
+msgid ""
+"Specify file to read user's password from. (if not specified password is "
+"prompted for)"
+msgstr ""
+"Especifica el fichero desde donde leer la contraseña del usuario (si no se "
+"especifica se pregunta por la contraseña)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_seed.8.xml:165
+msgid ""
+"The length of the password (or the size of file specified with -p or --"
+"password-file option) must be less than or equal to PASS_MAX bytes (64 bytes "
+"on systems with no globally-defined PASS_MAX value)."
+msgstr ""
+"La longitud de la contraseña (o el tamaño especificado con la opción -p or --"
+"password-file) debe ser menos o igual a PASS_MAX bytes ( 64 bytes en "
+"sistemas sin valor PASS_MAX globalmente definido)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-ifp.5.xml:10 sssd-ifp.5.xml:16
+msgid "sssd-ifp"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-ifp.5.xml:17
+msgid "SSSD InfoPipe responder"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of the InfoPipe responder for "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
+"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:36
+msgid ""
+"The InfoPipe responder provides a public D-Bus interface accessible over the "
+"system bus. The interface allows the user to query information about remote "
+"users and groups over the system bus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-ifp.5.xml:43
+msgid "FIND BY VALID CERTIFICATE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:45
+msgid ""
+"The following options can be used to control how the certificates are "
+"validated when using the FindByValidCertificate() API:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:48 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:92
+msgid "ca_db"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:49 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:93
+msgid "p11_child_timeout"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:50 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:94
+msgid "certificate_verification"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the "
+#| "manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
+#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+msgid ""
+"For more details about the options see <citerefentry><refentrytitle>sssd."
+"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"Las instrucciones detalladas para la configuración de sudo_provider están en "
+"la página de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:62
+msgid "These options can be used to configure the InfoPipe responder."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:69
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
+"allowed to access the InfoPipe responder. User names are resolved to UIDs at "
+"startup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:75
+msgid ""
+"Default: 0 (only the root user is allowed to access the InfoPipe responder)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:79
+msgid ""
+"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be "
+"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to "
+"access the InfoPipe responder, which would be the typical case, you have to "
+"add 0 to the list of allowed UIDs as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:93
+msgid "Specifies the comma-separated list of white or blacklisted attributes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ifp.5.xml:107
+msgid "name"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:108
+msgid "user's login name"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ifp.5.xml:111
+msgid "uidNumber"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:112
+msgid "user ID"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ifp.5.xml:115
+msgid "gidNumber"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:116
+msgid "primary group ID"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ifp.5.xml:119
+msgid "gecos"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:120
+msgid "user information, typically full name"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ifp.5.xml:123
+msgid "homeDirectory"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ifp.5.xml:127
+msgid "loginShell"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:128
+msgid "user shell"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:97
+msgid ""
+"By default, the InfoPipe responder only allows the default set of POSIX "
+"attributes to be requested. This set is the same as returned by "
+"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</"
+"manvolnum> </citerefentry> and includes: <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ifp.5.xml:141
+#, no-wrap
+msgid ""
+"user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:133
+msgid ""
+"It is possible to add another attribute to this set by using "
+"<quote>+attr_name</quote> or explicitly remove an attribute using <quote>-"
+"attr_name</quote>. For example, to allow <quote>telephoneNumber</quote> but "
+"deny <quote>loginShell</quote>, you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:145
+msgid "Default: not set. Only the default set of POSIX attributes is allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:155
+msgid ""
+"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during "
+"a wildcard lookup that overrides caller-supplied limit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:160
+msgid "Default: 0 (let the caller set an upper limit)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refentryinfo>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:8
+msgid ""
+"<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</"
+"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data "
+"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Developer (2013-2014)</contrib> </"
+"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> "
+"<contrib>Developer (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </"
+"author>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:26 sss_rpcidmapd.5.xml:32
+msgid "sss_rpcidmapd"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:33
+msgid "sss plugin configuration directives for rpc.idmapd"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:37
+msgid "CONFIGURATION FILE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:39
+msgid ""
+"rpc.idmapd configuration file is usually found at <emphasis>/etc/idmapd."
+"conf</emphasis>. See <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:49
+msgid "SSS CONFIGURATION EXTENSION"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:51
+msgid "Enable SSS plugin"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:53
+msgid ""
+"In section <quote>[Translation]</quote>, modify/set <quote>Method</quote> "
+"attribute to contain <emphasis>sss</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:59
+msgid "[sss] config section"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:61
+msgid ""
+"In order to change the default of one of the configuration attributes of the "
+"<emphasis>sss</emphasis> plugin listed below you will need to create a "
+"config section for it, named <quote>[sss]</quote>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:67
+msgid "Configuration attributes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:69
+msgid "memcache (bool)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:72
+msgid "Indicates whether or not to use memcache optimisation technique."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:85
+msgid "SSSD INTEGRATION"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:87
+msgid ""
+"The sss plugin requires the <emphasis>NSS Responder</emphasis> to be enabled "
+"in sssd."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:91
+msgid ""
+"The attribute <quote>use_fully_qualified_names</quote> must be enabled on "
+"all domains (NFSv4 clients expect a fully qualified name to be sent on the "
+"wire)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:103
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[General]\n"
+"Verbosity = 2\n"
+"# domain must be synced between NFSv4 server and clients\n"
+"# Solaris/Illumos/AIX use \"localdomain\" as default!\n"
+"Domain = default\n"
+"\n"
+"[Mapping]\n"
+"Nobody-User = nfsnobody\n"
+"Nobody-Group = nfsnobody\n"
+"\n"
+"[Translation]\n"
+"Method = sss\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:100
+msgid ""
+"The following example shows a minimal idmapd.conf which makes use of the sss "
+"plugin. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:120 sssd-kcm.8.xml:316 include/seealso.xml:2
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEA TAMBIEN"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:122
+msgid ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:10 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:15
+msgid "sss_ssh_authorizedkeys"
+msgstr "sss_ssh_authorizedkeys"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:11 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:11
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:16
+msgid "get OpenSSH authorized keys"
+msgstr "obtiene las claves OpenSSH autorizadas"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:32
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> acquires SSH public keys for user "
+"<replaceable>USER</replaceable> and outputs them in OpenSSH authorized_keys "
+"format (see the <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</quote> section of "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> for more information)."
+msgstr ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> adquiere la clave pública SSH para "
+"el usuario <replaceable>USER</replaceable> y las saca en formato de claves "
+"autorizadas OpenSSH (vea la sección <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</"
+"quote> de <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> para más información)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_authorizedkeys</"
+"command> for public key user authentication if it is compiled with support "
+"for <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> option. Please refer to the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> man page for more details about this option."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
+" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:52
+msgid ""
+"If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use it by putting the following "
+"directives in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:65
+msgid "KEYS FROM CERTIFICATES"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:67
+msgid ""
+"In addition to the public SSH keys for user <replaceable>USER</replaceable> "
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> can return public SSH keys derived "
+"from the public key of a X.509 certificate as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:73
+msgid ""
+"To enable this the <quote>ssh_use_certificate_keys</quote> option must be "
+"set to true (default) in the [ssh] section of <filename>sssd.conf</"
+"filename>. If the user entry contains certificates (see "
+"<quote>ldap_user_certificate</quote> in <citerefentry><refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) or "
+"there is a certificate in an override entry for the user (see "
+"<citerefentry><refentrytitle>sss_override</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>sssd-ipa</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) and the "
+"certificate is valid SSSD will extract the public key from the certificate "
+"and convert it into the format expected by sshd."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:90
+msgid "Besides <quote>ssh_use_certificate_keys</quote> the options"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:96
+msgid ""
+"can be used to control how the certificates are validated (see "
+"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> for details)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:101
+msgid ""
+"The validation is the benefit of using X.509 certificates instead of SSH "
+"keys directly because e.g. it gives a better control of the lifetime of the "
+"keys. When the ssh client is configured to use the private keys from a "
+"Smartcard with the help of a PKCS#11 shared library (see "
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> for details) it might be irritating that authentication is "
+"still working even if the related X.509 certificate on the Smartcard is "
+"already expired because neither <command>ssh</command> nor <command>sshd</"
+"command> will look at the certificate at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:114
+msgid ""
+"It has to be noted that the derived public SSH key can still be added to the "
+"<filename>authorized_keys</filename> file of the user to bypass the "
+"certificate validation if the <command>sshd</command> configuration permits "
+"this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:132
+msgid ""
+"Search for user public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
+msgstr ""
+"Busca las claves públicas del usuario en el dominio SSSD "
+"<replaceable>DOMAIN</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:141 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:102
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:143 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:104
+msgid ""
+"In case of success, an exit value of 0 is returned. Otherwise, 1 is returned."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15
+msgid "sss_ssh_knownhostsproxy"
+msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:16
+msgid "get OpenSSH host keys"
+msgstr "obtiene las claves OpenSSH del host"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg "
+"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg "
+"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:33
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> acquires SSH host public keys for "
+"host <replaceable>HOST</replaceable>, stores them in a custom OpenSSH "
+"known_hosts file (see the <quote>SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT</quote> section "
+"of <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information) <filename>/var/lib/sss/"
+"pubconf/known_hosts</filename> and establishes the connection to the host."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43
+msgid ""
+"If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to "
+"create the connection to the host instead of opening a socket."
+msgstr ""
+"Si se especifica <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable>, se usa para crear "
+"la conexión al host en lugar de abrir un socket."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n"
+"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n"
+msgstr ""
+"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n"
+"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:48
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_knownhostsproxy</"
+"command> for host key authentication by using the following directives for "
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> puede ser configurado para usar "
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> para autenticación de la clave "
+"del host usando las siguientes directivas <citerefentry><refentrytitle>ssh</"
+"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:66
+msgid ""
+"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:71
+msgid ""
+"Use port <replaceable>PORT</replaceable> to connect to the host. By "
+"default, port 22 is used."
+msgstr ""
+"Usa el puerto <replaceable>PORT</replaceable> para conectar al host. Por "
+"defecto, el puerto usado es el 22."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:83
+msgid ""
+"Search for host public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
+msgstr ""
+"Busca las claves públicas del host en el dominio SSSD <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:89
+msgid "<option>-k</option>,<option>--pubkey</option>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:93
+msgid ""
+"Print the host ssh public keys for host <replaceable>HOST</replaceable>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: idmap_sss.8.xml:10 idmap_sss.8.xml:15
+msgid "idmap_sss"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: idmap_sss.8.xml:16
+msgid "SSSD's idmap_sss Backend for Winbind"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: idmap_sss.8.xml:22
+msgid ""
+"The idmap_sss module provides a way to call SSSD to map UIDs/GIDs and SIDs. "
+"No database is required in this case as the mapping is done by SSSD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: idmap_sss.8.xml:29
+msgid "IDMAP OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: idmap_sss.8.xml:33
+msgid "range = low - high"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: idmap_sss.8.xml:35
+msgid ""
+"Defines the available matching UID and GID range for which the backend is "
+"authoritative."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: idmap_sss.8.xml:45
+msgid ""
+"This example shows how to configure idmap_sss as the default mapping module."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
+#: idmap_sss.8.xml:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[global]\n"
+"security = ads\n"
+"workgroup = &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt;\n"
+"\n"
+"idmap config &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; : backend = sss\n"
+"idmap config &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; : range = 200000-2147483647\n"
+"\n"
+"idmap config * : backend = tdb\n"
+"idmap config * : range = 100000-199999\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: idmap_sss.8.xml:62
+msgid ""
+"Please replace &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; with the NetBIOS domain name of "
+"the AD domain. If multiple AD domains should be used each domain needs an "
+"<literal>idmap config</literal> line with <literal>backend = sss</literal> "
+"and a line with a suitable <literal>range</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: idmap_sss.8.xml:69
+msgid ""
+"Since Winbind requires a writeable default backend and idmap_sss is read-"
+"only the example includes <literal>backend = tdb</literal> as default."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssctl.8.xml:10 sssctl.8.xml:15
+msgid "sssctl"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssctl.8.xml:16
+msgid "SSSD control and status utility"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sssctl.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sssctl</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</"
+"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </"
+"arg>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssctl.8.xml:32
+msgid ""
+"<command>sssctl</command> provides a simple and unified way to obtain "
+"information about SSSD status, such as active server, auto-discovered "
+"servers, domains and cached objects. In addition, it can manage SSSD data "
+"files for troubleshooting in such a way that is safe to manipulate while "
+"SSSD is running."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssctl.8.xml:43
+msgid ""
+"To list all available commands run <command>sssctl</command> without any "
+"parameters. To print help for selected command run <command>sssctl COMMAND --"
+"help</command>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-files.5.xml:10 sssd-files.5.xml:16
+msgid "sssd-files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-files.5.xml:17
+msgid "SSSD files provider"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the files provider for <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
+"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:36
+msgid ""
+"The files provider mirrors the content of the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>passwd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> and <citerefentry> <refentrytitle>group</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> files. The purpose of the files "
+"provider is to make the users and groups traditionally only accessible with "
+"NSS interfaces also available through the SSSD interfaces such as "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:55
+msgid ""
+"Another reason is to provide efficient caching of local users and groups."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To make the mapping more flexible mapping and matching rules were added "
+#| "to SSSD (see <citerefentry> <refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> "
+#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for details)."
+msgid ""
+"Please note that besides explicit domain definition the files provider can "
+"be configured also implicitly using 'enable_files_domain' option. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for details."
+msgstr ""
+"Para hacer que la asignación sea más flexible, se agregaron reglas de "
+"asignación y coincidencia a SSSD (ver más detalles en <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:66
+msgid ""
+"SSSD never handles resolution of user/group \"root\". Also resolution of UID/"
+"GID 0 is not handled by SSSD. Such requests are passed to next NSS module "
+"(usually files)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:71
+msgid ""
+"When SSSD is not running or responding, nss_sss returns the UNAVAIL code "
+"which causes the request to be passed to the next module."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-files.5.xml:95
+msgid "passwd_files (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-files.5.xml:98
+msgid ""
+"Comma-separated list of one or multiple password filenames to be read and "
+"enumerated by the files provider, inotify monitor watches will be set on "
+"each file to detect changes dynamically."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-files.5.xml:104
+msgid "Default: /etc/passwd"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-files.5.xml:110
+msgid "group_files (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-files.5.xml:113
+msgid ""
+"Comma-separated list of one or multiple group filenames to be read and "
+"enumerated by the files provider, inotify monitor watches will be set on "
+"each file to detect changes dynamically."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-files.5.xml:119
+msgid "Default: /etc/group"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-files.5.xml:125
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)"
+msgid "fallback_to_nss (boolean)"
+msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-files.5.xml:128
+msgid ""
+"While updating the internal data SSSD will return an error and let the "
+"client continue with the next NSS module. This helps to avoid delays when "
+"using the default system files <filename>/etc/passwd</filename> and "
+"<filename>/etc/group</filename> and the NSS configuration has 'sss' before "
+"'files' for the 'passwd' and 'group' maps."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-files.5.xml:138
+msgid ""
+"If the files provider is configured to monitor other files it makes sense to "
+"set this option to 'False' to avoid inconsistent behavior because in general "
+"there would be no other NSS module which can be used as a fallback."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:79
+msgid ""
+"In addition to the options listed below, generic SSSD domain options can be "
+"set where applicable. Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> "
+"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page for details on the configuration of "
+"an SSSD domain. But the purpose of the files provider is to expose the same "
+"data as the UNIX files, just through the SSSD interfaces. Therefore not all "
+"generic domain options are supported. Likewise, some global options, such as "
+"overriding the shell in the <quote>nss</quote> section for all domains has "
+"no effect on the files domain unless explicitly specified per-domain. "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:157
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and files is "
+"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-files.5.xml:163
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/files]\n"
+"id_provider = files\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:168
+msgid ""
+"To leverage caching of local users and groups by SSSD nss_sss module must be "
+"listed before nss_files module in /etc/nsswitch.conf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-files.5.xml:174
+#, no-wrap
+msgid ""
+"passwd: sss files\n"
+"group: sss files\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-session-recording.5.xml:10 sssd-session-recording.5.xml:16
+msgid "sssd-session-recording"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-session-recording.5.xml:17
+msgid "Configuring session recording with SSSD"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-session-recording.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes how to configure <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
+"to work with <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, a part of tlog package, to "
+"implement user session recording on text terminals. For a detailed "
+"configuration syntax reference, refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> "
+"section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-session-recording.5.xml:41
+msgid ""
+"SSSD can be set up to enable recording of everything specific users see or "
+"type during their sessions on text terminals. E.g. when users log in on the "
+"console, or via SSH. SSSD itself doesn't record anything, but makes sure "
+"tlog-rec-session is started upon user login, so it can record according to "
+"its configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-session-recording.5.xml:48
+msgid ""
+"For users with session recording enabled, SSSD replaces the user shell with "
+"tlog-rec-session in NSS responses, and adds a variable specifying the "
+"original shell to the user environment, upon PAM session setup. This way "
+"tlog-rec-session can be started in place of the user shell, and know which "
+"actual shell to start, once it set up the recording."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-session-recording.5.xml:60
+msgid "These options can be used to configure the session recording."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-session-recording.5.xml:178
+msgid ""
+"The following snippet of sssd.conf enables session recording for users "
+"\"contractor1\" and \"contractor2\", and group \"students\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-session-recording.5.xml:183
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[session_recording]\n"
+"scope = some\n"
+"users = contractor1, contractor2\n"
+"groups = students\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-kcm.8.xml:10 sssd-kcm.8.xml:16
+msgid "sssd-kcm"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-kcm.8.xml:17
+msgid "SSSD Kerberos Cache Manager"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of the SSSD Kerberos Cache "
+"Manager (KCM). KCM is a process that stores, tracks and manages Kerberos "
+"credential caches. It originates in the Heimdal Kerberos project, although "
+"the MIT Kerberos library also provides client side (more details on that "
+"below) support for the KCM credential cache."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:31
+msgid ""
+"In a setup where Kerberos caches are managed by KCM, the Kerberos library "
+"(typically used through an application, like e.g., <citerefentry> "
+"<refentrytitle>kinit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </"
+"citerefentry>, is a <quote>\"KCM client\"</quote> and the KCM daemon is "
+"being referred to as a <quote>\"KCM server\"</quote>. The client and server "
+"communicate over a UNIX socket."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:42
+msgid ""
+"The KCM server keeps track of each credential caches's owner and performs "
+"access check control based on the UID and GID of the KCM client. The root "
+"user has access to all credential caches."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:47
+msgid "The KCM credential cache has several interesting properties:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:51
+msgid ""
+"since the process runs in userspace, it is subject to UID namespacing, "
+"unlike the kernel keyring"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:56
+msgid ""
+"unlike the kernel keyring-based cache, which is shared between all "
+"containers, the KCM server is a separate process whose entry point is a UNIX "
+"socket"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:61
+msgid ""
+"the SSSD implementation stores the ccaches in a database, typically located "
+"at <replaceable>/var/lib/sss/secrets</replaceable> allowing the ccaches to "
+"survive KCM server restarts or machine reboots."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:67
+msgid ""
+"This allows the system to use a collection-aware credential cache, yet share "
+"the credential cache between some or no containers by bind-mounting the "
+"socket."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:72
+msgid ""
+"The KCM default client idle timeout is 5 minutes, this allows more time for "
+"user interaction with command line tools such as kinit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-kcm.8.xml:78
+msgid "USING THE KCM CREDENTIAL CACHE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:88
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[libdefaults]\n"
+" default_ccache_name = KCM:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:80
+msgid ""
+"In order to use KCM credential cache, it must be selected as the default "
+"credential type in <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, The credentials "
+"cache name must be only <quote>KCM:</quote> without any template "
+"expansions. For example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:93
+msgid ""
+"Next, make sure the Kerberos client libraries and the KCM server must agree "
+"on the UNIX socket path. By default, both use the same path <replaceable>/"
+"var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>. To configure the Kerberos "
+"library, change its <quote>kcm_socket</quote> option which is described in "
+"the <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:115
+#, no-wrap
+msgid ""
+"systemctl start sssd-kcm.socket\n"
+"systemctl enable sssd-kcm.socket\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:104
+msgid ""
+"Finally, make sure the SSSD KCM server can be contacted. The KCM service is "
+"typically socket-activated by <citerefentry> <refentrytitle>systemd</"
+"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>. Unlike other SSSD "
+"services, it cannot be started by adding the <quote>kcm</quote> string to "
+"the <quote>service</quote> directive. <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/> Please note your distribution may already configure the units for "
+"you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-kcm.8.xml:124
+msgid "THE CREDENTIAL CACHE STORAGE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:126
+msgid ""
+"The credential caches are stored in a database, much like SSSD caches user "
+"or group entries. The database is typically located at <quote>/var/lib/sss/"
+"secrets</quote>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-kcm.8.xml:133
+msgid "OBTAINING DEBUG LOGS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:144
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[kcm]\n"
+"debug_level = 10\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:149 sssd-kcm.8.xml:211
+#, no-wrap
+msgid ""
+"systemctl restart sssd-kcm.service\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:135
+msgid ""
+"The sssd-kcm service is typically socket-activated <citerefentry> "
+"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
+"citerefentry>. To generate debug logs, add the following either to the "
+"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> file directly or as a configuration "
+"snippet to <filename>/etc/sssd/conf.d/</filename> directory: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Then, restart the sssd-kcm service: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/> Finally, run whatever use-"
+"case doesn't work for you. The KCM logs will be generated at <filename>/var/"
+"log/sssd/sssd_kcm.log</filename>. It is recommended to disable the debug "
+"logs when you no longer need the debugging to be enabled as the sssd-kcm "
+"service can generate quite a large amount of debugging information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:159
+msgid ""
+"Please note that configuration snippets are, at the moment, only processed "
+"if the main configuration file at <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> "
+"exists at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-kcm.8.xml:166
+msgid "RENEWALS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:174
+#, no-wrap
+msgid ""
+"tgt_renewal = true\n"
+"krb5_renew_interval = 60m\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:168
+msgid ""
+"The sssd-kcm service can be configured to attempt TGT renewal for renewable "
+"TGTs stored in the KCM ccache. Renewals are only attempted when half of the "
+"ticket lifetime has been reached. KCM Renewals are configured when the "
+"following options are set in the [kcm] section: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:179
+msgid ""
+"SSSD can also inherit krb5 options for renewals from an existing domain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:183
+#, no-wrap
+msgid ""
+"tgt_renewal = true\n"
+"tgt_renewal_inherit = domain-name\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:191
+#, no-wrap
+msgid ""
+"krb5_renew_interval\n"
+"krb5_renewable_lifetime\n"
+"krb5_lifetime\n"
+"krb5_validate\n"
+"krb5_canonicalize\n"
+"krb5_auth_timeout\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:187
+msgid ""
+"The following krb5 options can be configured in the [kcm] section to control "
+"renewal behavior, these options are described in detail below <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:204
+msgid ""
+"The KCM service is configured in the <quote>kcm</quote> section of the sssd."
+"conf file. Please note that because the KCM service is typically socket-"
+"activated, it is enough to just restart the <quote>sssd-kcm</quote> service "
+"after changing options in the <quote>kcm</quote> section of sssd.conf: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:215
+msgid ""
+"The KCM service is configured in the <quote>kcm</quote> For a detailed "
+"syntax reference, refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:223
+msgid ""
+"The generic SSSD service options such as <quote>debug_level</quote> or "
+"<quote>fd_limit</quote> are accepted by the kcm service. Please refer to "
+"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list. In addition, "
+"there are some KCM-specific options as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-kcm.8.xml:234
+msgid "socket_path (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:237
+msgid "The socket the KCM service will listen on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:240
+msgid "Default: <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:243
+msgid ""
+"<phrase condition=\"have_systemd\"> Note: on platforms where systemd is "
+"supported, the socket path is overwritten by the one defined in the sssd-kcm."
+"socket unit file. </phrase>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-kcm.8.xml:252
+msgid "max_ccaches (integer)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:255
+msgid "How many credential caches does the KCM database allow for all users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:259
+msgid "Default: 0 (unlimited, only the per-UID quota is enforced)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-kcm.8.xml:264
+msgid "max_uid_ccaches (integer)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:267
+msgid ""
+"How many credential caches does the KCM database allow per UID. This is "
+"equivalent to <quote>with how many principals you can kinit</quote>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:272
+msgid "Default: 64"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-kcm.8.xml:277
+msgid "max_ccache_size (integer)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:280
+msgid ""
+"How big can a credential cache be per ccache. Each service ticket accounts "
+"into this quota."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:284
+msgid "Default: 65536"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-kcm.8.xml:289
+#, fuzzy
+#| msgid "enumerate (bool)"
+msgid "tgt_renewal (bool)"
+msgstr "enumerar (bool)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:292
+msgid "Enables TGT renewals functionality."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: False (disabled)"
+msgid "Default: False (Automatic renewals disabled)"
+msgstr "Predeterminado: False (deshabilitado)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-kcm.8.xml:300
+#, fuzzy
+#| msgid "krb5_renewable_lifetime (string)"
+msgid "tgt_renewal_inherit (string)"
+msgstr "krb5_renewable_lifetime (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:303
+msgid "Domain to inherit krb5_* options from, for use with TGT renewals."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:307
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: 3"
+msgid "Default: NULL"
+msgstr "Predeterminado: 3"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:318
+msgid ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-systemtap.5.xml:10 sssd-systemtap.5.xml:16
+msgid "sssd-systemtap"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-systemtap.5.xml:17
+msgid "SSSD systemtap information"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page provides information about the systemtap functionality in "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:32
+msgid ""
+"SystemTap Probe points have been added into various locations in SSSD code "
+"to assist in troubleshooting and analyzing performance related issues."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:40
+msgid "Sample SystemTap scripts are provided in /usr/share/sssd/systemtap/"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:46
+msgid ""
+"Probes and miscellaneous functions are defined in /usr/share/systemtap/"
+"tapset/sssd.stp and /usr/share/systemtap/tapset/sssd_functions.stp "
+"respectively."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:57
+msgid "PROBE POINTS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:59 sssd-systemtap.5.xml:367
+msgid ""
+"The information below lists the probe points and arguments available in the "
+"following format:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:64
+msgid "probe $name"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:67
+msgid "Description of probe point"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:70
+#, no-wrap
+msgid ""
+"variable1:datatype\n"
+"variable2:datatype\n"
+"variable3:datatype\n"
+"...\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:80
+msgid "Database Transaction Probes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:84
+msgid "probe sssd_transaction_start"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:87
+msgid ""
+"Start of a sysdb transaction, probes the sysdb_transaction_start() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:91 sssd-systemtap.5.xml:105 sssd-systemtap.5.xml:118
+#: sssd-systemtap.5.xml:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"nesting:integer\n"
+"probestr:string\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:97
+msgid "probe sssd_transaction_cancel"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:100
+msgid ""
+"Cancellation of a sysdb transaction, probes the sysdb_transaction_cancel() "
+"function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:111
+msgid "probe sssd_transaction_commit_before"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:114
+msgid "Probes the sysdb_transaction_commit_before() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:124
+msgid "probe sssd_transaction_commit_after"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:127
+msgid "Probes the sysdb_transaction_commit_after() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:141
+msgid "LDAP Search Probes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:145
+msgid "probe sdap_search_send"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:148
+msgid "Probes the sdap_get_generic_ext_send() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:152
+#, no-wrap
+msgid ""
+"base:string\n"
+"scope:integer\n"
+"filter:string\n"
+"attrs:string\n"
+"probestr:string\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:161
+msgid "probe sdap_search_recv"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:164
+msgid "Probes the sdap_get_generic_ext_recv() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:168 sssd-systemtap.5.xml:222
+#, no-wrap
+msgid ""
+"base:string\n"
+"scope:integer\n"
+"filter:string\n"
+"probestr:string\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:176
+msgid "probe sdap_parse_entry"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:179
+msgid ""
+"Probes the sdap_parse_entry() function. It is called repeatedly with every "
+"received attribute."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:184
+#, no-wrap
+msgid ""
+"attr:string\n"
+"value:string\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:190
+msgid "probe sdap_parse_entry_done"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:193
+msgid ""
+"Probes the sdap_parse_entry() function. It is called when parsing of "
+"received object is finished."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:201
+msgid "probe sdap_deref_send"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:204
+msgid "Probes the sdap_deref_search_send() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:208
+#, no-wrap
+msgid ""
+"base_dn:string\n"
+"deref_attr:string\n"
+"probestr:string\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:215
+msgid "probe sdap_deref_recv"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:218
+msgid "Probes the sdap_deref_search_recv() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:234
+msgid "LDAP Account Request Probes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:238
+msgid "probe sdap_acct_req_send"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:241
+msgid "Probes the sdap_acct_req_send() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:245 sssd-systemtap.5.xml:260
+#, no-wrap
+msgid ""
+"entry_type:int\n"
+"filter_type:int\n"
+"filter_value:string\n"
+"extra_value:string\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:253
+msgid "probe sdap_acct_req_recv"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:256
+msgid "Probes the sdap_acct_req_recv() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:272
+msgid "LDAP User Search Probes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:276
+msgid "probe sdap_search_user_send"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:279
+msgid "Probes the sdap_search_user_send() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:283 sssd-systemtap.5.xml:295 sssd-systemtap.5.xml:307
+#: sssd-systemtap.5.xml:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filter:string\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:288
+msgid "probe sdap_search_user_recv"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:291
+msgid "Probes the sdap_search_user_recv() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:300
+msgid "probe sdap_search_user_save_begin"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:303
+msgid "Probes the sdap_search_user_save_begin() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:312
+msgid "probe sdap_search_user_save_end"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:315
+msgid "Probes the sdap_search_user_save_end() function."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:328
+msgid "Data Provider Request Probes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:332
+msgid "probe dp_req_send"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:335
+msgid "A Data Provider request is submitted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:338
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dp_req_domain:string\n"
+"dp_req_name:string\n"
+"dp_req_target:int\n"
+"dp_req_method:int\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:346
+msgid "probe dp_req_done"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:349
+msgid "A Data Provider request is completed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:352
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dp_req_name:string\n"
+"dp_req_target:int\n"
+"dp_req_method:int\n"
+"dp_ret:int\n"
+"dp_errorstr:string\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:365
+msgid "MISCELLANEOUS FUNCTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:372
+msgid "function acct_req_desc(entry_type)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:375
+msgid "Convert entry_type to string and return string"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:380
+msgid ""
+"function sssd_acct_req_probestr(fc_name, entry_type, filter_type, "
+"filter_value, extra_value)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:384
+msgid "Create probe string based on filter type"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:389
+msgid "function dp_target_str(target)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:392
+msgid "Convert target to string and return string"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:397
+msgid "function dp_method_str(target)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:400
+msgid "Convert method to string and return string"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:410
+msgid "SAMPLE SYSTEMTAP SCRIPTS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:412
+msgid ""
+"Start the SystemTap script (<command>stap /usr/share/sssd/systemtap/&lt;"
+"script_name&gt;.stp</command>), then perform an identity operation and the "
+"script will collect information from probes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:418
+msgid "Provided SystemTap scripts are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:422
+msgid "dp_request.stp"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:425
+msgid "Monitoring of data provider request performance."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:430
+msgid "id_perf.stp"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:433
+msgid "Monitoring of <command>id</command> command performance."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:439
+msgid "ldap_perf.stp"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:442
+msgid "Monitoring of LDAP queries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:447
+msgid "nested_group_perf.stp"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:450
+msgid "Performance of nested groups resolving."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:10 sssd-ldap-attributes.5.xml:16
+msgid "sssd-ldap-attributes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:17
+msgid "SSSD LDAP Provider: Mapping Attributes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the mapping attributes of SSSD LDAP provider "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>. Refer to the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page "
+"for full details about SSSD LDAP provider configuration options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:38
+msgid "USER ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:42
+msgid "ldap_user_object_class (string)"
+msgstr "ldap_user_object_class (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:45
+msgid "The object class of a user entry in LDAP."
+msgstr "La clase de objeto de una entrada de usuario en LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:48
+msgid "Default: posixAccount"
+msgstr "Predeterminado: posixAccount"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:54
+msgid "ldap_user_name (string)"
+msgstr "ldap_user_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:57
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que corresponde al nombre de inicio de sesión del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:61
+msgid "Default: uid (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)"
+msgstr "Predeterminado: uid (rfc2307, rfc2307bis e IPA), sAMAccountName (AD)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:68
+msgid "ldap_user_uid_number (string)"
+msgstr "ldap_user_uid_number (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:71
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
+msgstr "El atributo LDAP que corresponde al id de usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:75
+msgid "Default: uidNumber"
+msgstr "Predeterminado: uidNumber"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:81
+msgid "ldap_user_gid_number (string)"
+msgstr "ldap_user_gid_number (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:84
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
+msgstr "El atributo LDAP que corresponde al id del grupo primario del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:88 sssd-ldap-attributes.5.xml:698
+msgid "Default: gidNumber"
+msgstr "Predeterminado: gidNumber"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:94
+msgid "ldap_user_primary_group (string)"
+msgstr "ldap_user_primary_group (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:97
+msgid ""
+"Active Directory primary group attribute for ID-mapping. Note that this "
+"attribute should only be set manually if you are running the <quote>ldap</"
+"quote> provider with ID mapping."
+msgstr ""
+"Atributo de grupo primario Active Directory para el mapeo de ID. Advierta "
+"que este atributo debería solo ser establecido manualmente si usted está "
+"ejecutando el proveedor <quote>ldap</quote> con mapeo ID."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:103
+msgid "Default: unset (LDAP), primaryGroupID (AD)"
+msgstr "Predeterminado: no establecido (LDAP), primaryGroupID (AD)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:109
+msgid "ldap_user_gecos (string)"
+msgstr "ldap_user_gecos (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:112
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
+msgstr "El atributo LDAP que corresponde al campo de gecos del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:116
+msgid "Default: gecos"
+msgstr "Predeterminado: gecos"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:122
+msgid "ldap_user_home_directory (string)"
+msgstr "ldap_user_home_directory (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:125
+msgid "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que contiene el nombre del directorio principal del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:129
+msgid "Default: homeDirectory (LDAP and IPA), unixHomeDirectory (AD)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:135
+msgid "ldap_user_shell (string)"
+msgstr "ldap_user_shell (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:138
+msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que contiene la ruta de acceso a la shell predeterminada "
+"del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:142
+msgid "Default: loginShell"
+msgstr "Predeterminado: loginShell"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:148
+msgid "ldap_user_uuid (string)"
+msgstr "ldap_user_uuid (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:151
+msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que contiene el UUID/GUID de un objeto de usuario LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:155 sssd-ldap-attributes.5.xml:724
+msgid ""
+"Default: not set in the general case, objectGUID for AD and ipaUniqueID for "
+"IPA"
+msgstr ""
+"Predeterminado: no establecido en caso general, objectGUID para AD e "
+"ipaUniqueID para IPA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:162
+msgid "ldap_user_objectsid (string)"
+msgstr "ldap_user_objectsid (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:165
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object. This "
+"is usually only necessary for ActiveDirectory servers."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que contiene el objectSID de un objeto usuario LDAP. Esto "
+"es normalmente sólo necesario para servidores ActiveDirectory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:170 sssd-ldap-attributes.5.xml:739
+msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers."
+msgstr ""
+"Predeterminado: objectSid para ActiveDirectory, no establecido para otros "
+"servidores."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:177
+msgid "ldap_user_modify_timestamp (string)"
+msgstr "ldap_user_modify_timestamp (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:180 sssd-ldap-attributes.5.xml:749
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:872
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
+"parent object."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que contiene la fecha y hora de la última modificación del "
+"objeto primario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:184 sssd-ldap-attributes.5.xml:753
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:879
+msgid "Default: modifyTimestamp"
+msgstr "Predeterminado: modifyTimestamp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:190
+msgid "ldap_user_shadow_last_change (string)"
+msgstr "ldap_user_shadow_last_change (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:193
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (date of "
+"the last password change)."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre "
+"de un atributo LDAP correspondiente a su <citerefentry> "
+"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> homologo (fecha del último cambio de password)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:203
+msgid "Default: shadowLastChange"
+msgstr "Predeterminado: shadowLastChange"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:209
+msgid "ldap_user_shadow_min (string)"
+msgstr "ldap_user_shadow_min (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:212
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (minimum "
+"password age)."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre "
+"de un atributo LDAP correspondiente a su <citerefentry> "
+"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> homologo (edad mínima del password)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:221
+msgid "Default: shadowMin"
+msgstr "Predeterminado: shadowMin"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:227
+msgid "ldap_user_shadow_max (string)"
+msgstr "ldap_user_shadow_max (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:230
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (maximum "
+"password age)."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre "
+"de un atributo LDAP correspondiente a su <citerefentry> "
+"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> homologo (edad máxima del password)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:239
+msgid "Default: shadowMax"
+msgstr "Predeterminado: shadowMax"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:245
+msgid "ldap_user_shadow_warning (string)"
+msgstr "ldap_user_shadow_warning (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:248
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart "
+"(password warning period)."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre "
+"de un atributo LDAP correspondiente a su <citerefentry> "
+"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> homologo (período de aviso de password)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:258
+msgid "Default: shadowWarning"
+msgstr "Predeterminado: shadowWarning"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:264
+msgid "ldap_user_shadow_inactive (string)"
+msgstr "ldap_user_shadow_inactive (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:267
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart "
+"(password inactivity period)."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre "
+"de un atributo LDAP correspondiente a su <citerefentry> "
+"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> homologo (período de inactividad de password)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:277
+msgid "Default: shadowInactive"
+msgstr "Predeterminado: shadowInactive"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:283
+msgid "ldap_user_shadow_expire (string)"
+msgstr "ldap_user_shadow_expire (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:286
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this "
+"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its "
+"<citerefentry> <refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> counterpart (account expiration date)."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=shadow o "
+"ldap_account_expire_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre de un "
+"atributo correspondiente con su <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> homólogo (fecha de "
+"expiración de la cuenta)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:296
+msgid "Default: shadowExpire"
+msgstr "Predeterminado: shadowExpire"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:302
+msgid "ldap_user_krb_last_pwd_change (string)"
+msgstr "ldap_user_krb_last_pwd_change (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:305
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
+"kerberos."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=mit_kerberos, este parámetro contiene el "
+"nombre de un atributo LDAP que almacena la fecha y la hora del último cambio "
+"de password en kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:311
+msgid "Default: krbLastPwdChange"
+msgstr "Predeterminado: krbLastPwdChange"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:317
+msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)"
+msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:320
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza ldap_pwd_policy=mit_kerberos, este parámetro contiene el "
+"nombre de un atributo LDAP que almacena la fecha y la hora en la que expira "
+"el password actual."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:326
+msgid "Default: krbPasswordExpiration"
+msgstr "Predeterminado: krbPasswordExpiration"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:332
+msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)"
+msgstr "ldap_user_ad_account_expires (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:335
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
+"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza ldap_account_expire_policy=ad, este parámetro contiene el "
+"nombre de un atributo LDAP que almacena el tiempo de expiración de la cuenta."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:340
+msgid "Default: accountExpires"
+msgstr "Predeterminado: accountExpires"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:346
+msgid "ldap_user_ad_user_account_control (string)"
+msgstr "ldap_user_ad_user_account_control (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:349
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
+"of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
+msgstr ""
+"Cuando se usa ldap_account_expire_policy=ad, este parámetro contiene el "
+"nombre de un atributo LDAP que almacena el campo bit de control de la cuenta "
+"de usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:354
+msgid "Default: userAccountControl"
+msgstr "Predeterminado: userAccountControl"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:360
+msgid "ldap_ns_account_lock (string)"
+msgstr "ldap_ns_account_lock (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:363
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
+"determines if access is allowed or not."
+msgstr ""
+"Cuando se usa ldap_account_expire_policy=rhds o esquivalente, este parámetro "
+"determina si el acceso está permitido o no."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:368
+msgid "Default: nsAccountLock"
+msgstr "Predeterminado: nsAccountLock"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:374
+msgid "ldap_user_nds_login_disabled (string)"
+msgstr "ldap_user_nds_login_disabled (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:377
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
+"access is allowed or not."
+msgstr ""
+"Cuando se usa ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina si el "
+"acceso está permitido o no."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:381 sssd-ldap-attributes.5.xml:395
+msgid "Default: loginDisabled"
+msgstr "Predeterminado: loginDisabled"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:387
+msgid "ldap_user_nds_login_expiration_time (string)"
+msgstr "ldap_user_nds_login_expiration_time (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:390
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
+"which date access is granted."
+msgstr ""
+"Cuando se usa ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina hasta "
+"que fecha se concede el acceso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:401
+msgid "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (string)"
+msgstr "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:404
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
+"hours of a day in a week when access is granted."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina la "
+"hora de un día en la semana cuando se concede el acceso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:409
+msgid "Default: loginAllowedTimeMap"
+msgstr "Predeterminado: loginAllowedTimeMap"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:415
+msgid "ldap_user_principal (string)"
+msgstr "ldap_user_principal (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:418
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
+"(UPN)."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que contiene le Nombre Principal de Usuario Kerberos (UPN) "
+"del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:422
+msgid "Default: krbPrincipalName"
+msgstr "Predeterminado: krbPrincipalName"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:428
+msgid "ldap_user_extra_attrs (string)"
+msgstr "ldap_user_extra_attrs (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:431
+msgid ""
+"Comma-separated list of LDAP attributes that SSSD would fetch along with the "
+"usual set of user attributes."
+msgstr ""
+"Lista separada por comas de atributos LDAP que SSSD debería ir a buscar con "
+"el conjunto usual de atributos de usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:436
+msgid ""
+"The list can either contain LDAP attribute names only, or colon-separated "
+"tuples of SSSD cache attribute name and LDAP attribute name. In case only "
+"LDAP attribute name is specified, the attribute is saved to the cache "
+"verbatim. Using a custom SSSD attribute name might be required by "
+"environments that configure several SSSD domains with different LDAP schemas."
+msgstr ""
+"La lista puede contener bien nombres de atributo LDAP solamente o tuplas "
+"separadas por comas de de nombre de atributo SSSD en caché y nombre de "
+"atributo LDAP. En el caso de que solo sed especifique el nombre de atributo "
+"LDAP, el atributo se salva al caché literal. El uso de un nombre de "
+"atributo SSSD personal puede ser requerido por entornos que configuran "
+"varios dominios SSSD con diferentes esquemas LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:446
+msgid ""
+"Please note that several attribute names are reserved by SSSD, notably the "
+"<quote>name</quote> attribute. SSSD would report an error if any of the "
+"reserved attribute names is used as an extra attribute name."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que varios nombres de atributos están reservados por "
+"SSSD, notablemente el atributo <quote>name</quote>. SSSD informaría de un "
+"error si cualquiera de los nombres de atributo reservados es usado como un "
+"nombre de atributo extra."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:456
+msgid "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber"
+msgstr "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:459
+msgid ""
+"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as "
+"<quote>telephoneNumber</quote> to the cache."
+msgstr ""
+"Guarda el atributo <quote>telephoneNumber</quote> desde LDAP como "
+"<quote>telephoneNumber</quote> al caché."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:463
+msgid "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber"
+msgstr "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:466
+msgid ""
+"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as <quote>phone</"
+"quote> to the cache."
+msgstr ""
+"Guarda el atributo <quote>telephoneNumber</quote> desde LDAP como "
+"<quote>phone</quote> al caché."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:476
+msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)"
+msgstr "ldap_user_ssh_public_key (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:479
+msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
+msgstr "El atributo LDAP que contiene las claves públicas SSH del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:483 sssd-ldap-attributes.5.xml:963
+msgid "Default: sshPublicKey"
+msgstr "Predeterminado: sshPublicKey"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:489
+msgid "ldap_user_fullname (string)"
+msgstr "ldap_user_fullname (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:492
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
+msgstr "El atributo LDAP que corresponde al nombre completo del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:502
+msgid "ldap_user_member_of (string)"
+msgstr "ldap_user_member_of (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:505
+msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
+msgstr "El atributo LDAP que lista los afiliación a grupo de usario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:509 sssd-ldap-attributes.5.xml:950
+msgid "Default: memberOf"
+msgstr "Predeterminado: memberOf"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:515
+msgid "ldap_user_authorized_service (string)"
+msgstr "ldap_user_authorized_service (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:518
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will "
+"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
+"to determine access privilege."
+msgstr ""
+"Si access_provider=ldap y ldap_access_order=authorized_service, SSSD "
+"utilizará la presencia del atributo authorizedService en la entrada LDAP del "
+"usuario para determinar el privilegio de acceso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:525
+msgid ""
+"An explicit deny (!svc) is resolved first. Second, SSSD searches for "
+"explicit allow (svc) and finally for allow_all (*)."
+msgstr ""
+"Una denegación explícita (¡svc) se resuelve primero. Segundo, SSSD busca "
+"permiso explícito (svc) y finalmente permitir todo (*)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:530
+msgid ""
+"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
+"emphasis> include <quote>authorized_service</quote> in order for the "
+"ldap_user_authorized_service option to work."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que la opcion de configuración ldap_access_order "
+"<emphasis>debe</emphasis> incluir <quote>authorized_service</quote> con el "
+"objetivo de que la opción ldap_user_authorized_service trabaje."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:537
+msgid ""
+"Some distributions (such as Fedora-29+ or RHEL-8) always include the "
+"<quote>systemd-user</quote> PAM service as part of the login process. "
+"Therefore when using service-based access control, the <quote>systemd-user</"
+"quote> service might need to be added to the list of allowed services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:545
+msgid "Default: authorizedService"
+msgstr "Predeterminado: iluminada"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:551
+msgid "ldap_user_authorized_host (string)"
+msgstr "ldap_user_authorized_host (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:554
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the "
+"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
+"privilege."
+msgstr ""
+"Si access_provider=ldap y ldap_access_order=host, SSSD utilizará la "
+"presencia del atributo host en la entrada LDAP del usuario para determinar "
+"el privilegio de acceso."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:560
+msgid ""
+"An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for "
+"explicit allow (host) and finally for allow_all (*)."
+msgstr ""
+"Una denegación explícita (¡host) se resuelve primero. Segundo, la búsqueda "
+"SSSD para permiso explícito (host) y finalmente permitir todo (*)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:565
+msgid ""
+"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
+"emphasis> include <quote>host</quote> in order for the "
+"ldap_user_authorized_host option to work."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que la opción de configuración ldap_access_order "
+"<emphasis>debe</emphasis> incluir <quote>host</quote> con el objetivo de que "
+"la opción ldap_user_authorized_host."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:572
+msgid "Default: host"
+msgstr "Default: host"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:578
+msgid "ldap_user_authorized_rhost (string)"
+msgstr "ldap_user_authorized_rhost (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:581
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=rhost, SSSD will use the "
+"presence of the rhost attribute in the user's LDAP entry to determine access "
+"privilege. Similarly to host verification process."
+msgstr ""
+"Si access_provider=ldap y ldap_access_order=rhost, SSSD usará la presencia "
+"del atributo rhost en la entrada LDAP de usuario para determinar el "
+"privilegio de acceso. Similarmente al proceso de verificación de host."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:588
+msgid ""
+"An explicit deny (!rhost) is resolved first. Second, SSSD searches for "
+"explicit allow (rhost) and finally for allow_all (*)."
+msgstr ""
+"Una denegación explícita (!rhost) se resuelve primero. Segundo, SSSD busca "
+"permisos explícitos (rhost) y finalmente allow_all (*)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:593
+msgid ""
+"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
+"emphasis> include <quote>rhost</quote> in order for the "
+"ldap_user_authorized_rhost option to work."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que la opción de configuración ldap_access_order "
+"<emphasis>debe</emphasis> incluir <quote>rhost</quote> con el objetivo de "
+"que la opción ldap_user_authorized_rhost trabaje."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:600
+msgid "Default: rhost"
+msgstr "Predeterminado: rhost"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:606
+msgid "ldap_user_certificate (string)"
+msgstr "ldap_user_certificate (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:609
+msgid "Name of the LDAP attribute containing the X509 certificate of the user."
+msgstr "Nombre del atributo LDAP que contiene el certificado X509 del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:613
+msgid "Default: userCertificate;binary"
+msgstr "Predeterminado: userCertificate;binary"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:619
+msgid "ldap_user_email (string)"
+msgstr "ldap_user_email (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:622
+msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user."
+msgstr ""
+"Nombre del atributo LDAP que contiene el correo electrónico del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:626
+msgid ""
+"Note: If an email address of a user conflicts with an email address or fully "
+"qualified name of another user, then SSSD will not be able to serve those "
+"users properly. If for some reason several users need to share the same "
+"email address then set this option to a nonexistent attribute name in order "
+"to disable user lookup/login by email."
+msgstr ""
+"Aviso: Si una dirección de correo electrónico de un usuario entra en "
+"conflicto con una dirección de correo electrónico o el nombre totalmente "
+"cualificado de otro usuario, SSSD no será capaz de servir adecuadamente a "
+"esos usuarios. Si por alguna de varias razones los usuarios necesitan "
+"compartir la misma dirección de correo electrónico establezca esta opción a "
+"un nombre de atributo no existente con elobjetivo de deshabilitar la "
+"búsqueda/acceso por correo electrónico."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:635
+msgid "Default: mail"
+msgstr "Predeterminado: mail"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:640
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_user_name (string)"
+msgid "ldap_user_passkey (string)"
+msgstr "ldap_user_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:643
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user."
+msgid ""
+"Name of the LDAP attribute containing the passkey mapping data of the user."
+msgstr ""
+"Nombre del atributo LDAP que contiene el correo electrónico del usuario."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:647
+msgid "Default: passkey (LDAP), ipaPassKey (IPA), altSecurityIdentities (AD)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:657
+msgid "GROUP ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:661
+msgid "ldap_group_object_class (string)"
+msgstr "ldap_group_object_class (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:664
+msgid "The object class of a group entry in LDAP."
+msgstr "La clase de objeto de una entrada de grupo LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:667
+msgid "Default: posixGroup"
+msgstr "Por defecto: posixGroup"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:673
+msgid "ldap_group_name (string)"
+msgstr "ldap_group_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:676
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the group name. In an environment "
+"with nested groups, this value must be an LDAP attribute which has a unique "
+"name for every group. This requirement includes non-POSIX groups in the tree "
+"of nested groups."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:684
+msgid "Default: cn (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)"
+msgstr "Predeterminado: cn (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:691
+msgid "ldap_group_gid_number (string)"
+msgstr "ldap_group_gid_number (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:694
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
+msgstr "El atributo LDAP que corresponde al id del grupo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:704
+msgid "ldap_group_member (string)"
+msgstr "ldap_group_member (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:707
+msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
+msgstr "El atributo LDAP que contiene los nombres de los miembros del grupo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:711
+msgid "Default: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)"
+msgstr "Valor predeterminado: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:717
+msgid "ldap_group_uuid (string)"
+msgstr "ldap_group_uuid (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:720
+msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
+msgstr "El atributo LDAP que contiene el UUID/GUID de un objeto grupo LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:731
+msgid "ldap_group_objectsid (string)"
+msgstr "ldap_group_objectsid (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:734
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object. This "
+"is usually only necessary for ActiveDirectory servers."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que contiene el objectSID de un objeto grupo LDAP. Esto es "
+"normalmente sólo necesario para servidores ActiveDirectory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:746
+msgid "ldap_group_modify_timestamp (string)"
+msgstr "ldap_group_modify_timestamp (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:759
+msgid "ldap_group_type (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:762
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains an integer value indicating the type of the "
+"group and maybe other flags."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que contiene un valor entero indicando el tipo del grupo y "
+"puede ser otras banderas."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:767
+msgid ""
+"This attribute is currently only used by the AD provider to determine if a "
+"group is a domain local groups and has to be filtered out for trusted "
+"domains."
+msgstr ""
+"Este atributo es actualmente usado por el proveedor AD para determinar si un "
+"grupo está en grupos de dominio local y ha de ser sacado de los dominios de "
+"confianza."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:773
+msgid "Default: groupType in the AD provider, otherwise not set"
+msgstr ""
+"Predeterminado: groupType en el proveedor AD, de otro modo no establecido"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:780
+msgid "ldap_group_external_member (string)"
+msgstr "ldap_group_external_member (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:783
+msgid ""
+"The LDAP attribute that references group members that are defined in an "
+"external domain. At the moment, only IPA's external members are supported."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que referencia a los miembros de grupo que están definidos "
+"en un dominio externo. En este momento, solo se soportan los miembros "
+"externos de IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:789
+msgid "Default: ipaExternalMember in the IPA provider, otherwise unset."
+msgstr ""
+"Predeterminado: ipaExternalMember en el proveedor IPA, de otro modo no "
+"estabecido."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:799
+msgid "NETGROUP ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:803
+msgid "ldap_netgroup_object_class (string)"
+msgstr "ldap_netgroup_object_class (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:806
+msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP."
+msgstr "La clase objeto de una entrada de grupo de red en LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:809
+msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_object_class should be used instead."
+msgstr "En proveedor IPA, ipa_netgroup_object_class, se usaría en su lugar."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:813
+msgid "Default: nisNetgroup"
+msgstr "Predeterminado: nisNetgroup"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:819
+msgid "ldap_netgroup_name (string)"
+msgstr "ldap_netgroup_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:822
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
+msgstr "El atributo LDAP que corresponde al nombre de grupo de red."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:826
+msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_name should be used instead."
+msgstr "Un proveedor IPA, ipa_netgroup_name sería usado en su lugar."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:836
+msgid "ldap_netgroup_member (string)"
+msgstr "ldap_netgroup_member (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:839
+msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que contiene los nombres de los miembros de grupo de red."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:843
+msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_member should be used instead."
+msgstr "Un proveedor IPA, ipa_netgroup_member sería usado en su lugar."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:847
+msgid "Default: memberNisNetgroup"
+msgstr "Predeterminado: memberNisNetgroup"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:853
+msgid "ldap_netgroup_triple (string)"
+msgstr "ldap_netgroup_triple (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:856
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que contiene los (host, usuario, dominio) triples de grupo "
+"de red."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:860 sssd-ldap-attributes.5.xml:876
+msgid "This option is not available in IPA provider."
+msgstr "Esta opción no está disponible en el proveedor IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:863
+msgid "Default: nisNetgroupTriple"
+msgstr "Predeterminado: nisNetgroupTriple"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:869
+msgid "ldap_netgroup_modify_timestamp (string)"
+msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:888
+msgid "HOST ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:892
+msgid "ldap_host_object_class (string)"
+msgstr "ldap_host_object_class (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:895
+msgid "The object class of a host entry in LDAP."
+msgstr "La clase de objeto de una entrada de host en LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:898 sssd-ldap-attributes.5.xml:995
+msgid "Default: ipService"
+msgstr "Por defecto: ipService"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:904
+msgid "ldap_host_name (string)"
+msgstr "ldap_host_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:907 sssd-ldap-attributes.5.xml:933
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the host's name."
+msgstr "El atributo LDAP que corresponde al nombre de host."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:917
+msgid "ldap_host_fqdn (string)"
+msgstr "ldap_host_fqdn (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:920
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the host's fully-qualified domain "
+"name."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que corresponde al nombre de dominio totalmente cualificado "
+"del host."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:924
+msgid "Default: fqdn"
+msgstr "Predeterminado: fqdn"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:930
+msgid "ldap_host_serverhostname (string)"
+msgstr "ldap_host_serverhostname (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:937
+msgid "Default: serverHostname"
+msgstr "Predeterminado: serverHostname"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:943
+msgid "ldap_host_member_of (string)"
+msgstr "ldap_host_member_of (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:946
+msgid "The LDAP attribute that lists the host's group memberships."
+msgstr "Atributo LDAP que lista los miembros del grupo del host."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:956
+msgid "ldap_host_ssh_public_key (string)"
+msgstr "ldap_host_ssh_public_key (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:959
+msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys."
+msgstr "El atributo LDAP que contiene las claves públicas SSH del host."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:969
+msgid "ldap_host_uuid (string)"
+msgstr "ldap_host_uuid (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:972
+msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP host object."
+msgstr "Atributo LDAP que contiene las UUID/GUID de un objeto host LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:985
+msgid "SERVICE ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:989
+msgid "ldap_service_object_class (string)"
+msgstr "ldap_service_object_class (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:992
+msgid "The object class of a service entry in LDAP."
+msgstr "La clase objeto de una entrada de servicio en LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1001
+msgid "ldap_service_name (string)"
+msgstr "ldap_service_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1004
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
+"aliases."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que contiene el nombre de servicio de atributos y sus alias."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1014
+msgid "ldap_service_port (string)"
+msgstr "ldap_service_port (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1017
+msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
+msgstr "El atributo LDAP que contiene el puerto manejado por este servicio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1021
+msgid "Default: ipServicePort"
+msgstr "Por defecto: ipServicePort"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1027
+msgid "ldap_service_proto (string)"
+msgstr "ldap_service_proto (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1030
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que contiene los protocolos entendidos por este servicio."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1034
+msgid "Default: ipServiceProtocol"
+msgstr "Por defecto: ipServiceProtocol"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1043
+msgid "SUDO ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1047
+msgid "ldap_sudorule_object_class (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_object_class (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1050
+msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP."
+msgstr "El objeto clase de una regla de entrada sudo en LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1053
+msgid "Default: sudoRole"
+msgstr "Por defecto: sudoRole"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1059
+msgid "ldap_sudorule_name (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1062
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name."
+msgstr "El atributo LDAP que corresponde a la regla nombre de sudo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1072
+msgid "ldap_sudorule_command (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_command (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1075
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name."
+msgstr "El atributo LDAP que corresponde al nombre de comando."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1079
+msgid "Default: sudoCommand"
+msgstr "Por defecto: sudoCommand"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1085
+msgid "ldap_sudorule_host (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_host (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1088
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, "
+"host IP network, or host netgroup)"
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que corresponde al nombre de host (o dirección IP del host, "
+"red IP del host o grupo de red del host)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1093
+msgid "Default: sudoHost"
+msgstr "Por defecto: sudoHost"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1099
+msgid "ldap_sudorule_user (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_user (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1102
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or "
+"user's netgroup)"
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que corresponde al nombre de usuario (o UID. nombre de "
+"grupo o grupo de red del usuario)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1106
+msgid "Default: sudoUser"
+msgstr "Por defecto: sudoUser"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1112
+msgid "ldap_sudorule_option (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_option (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1115
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options."
+msgstr "El atributo LDAP que corresponde a las opciones sudo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1119
+msgid "Default: sudoOption"
+msgstr "Por defecto: sudoOption"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1125
+msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_runasuser (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1128
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be "
+"run as."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que corresponde al nombre de usuario que los comandos "
+"pueden ejecutar como."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1132
+msgid "Default: sudoRunAsUser"
+msgstr "Por defectot: sudoRunAsUser"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1138
+msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1141
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that "
+"commands may be run as."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que corresponde al nombre de grupo o GID de grupo que puede "
+"ejecutar comandos como."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1145
+msgid "Default: sudoRunAsGroup"
+msgstr "Por defecto: sudoRunAsGroup"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1151
+msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_notbefore (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1154
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo "
+"rule is valid."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que corresponde al inicio de fecha/hora para cuando la "
+"regla sudo es válida."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1158
+msgid "Default: sudoNotBefore"
+msgstr "Por defecto: sudoNotBefore"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1164
+msgid "ldap_sudorule_notafter (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_notafter (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1167
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which "
+"the sudo rule will no longer be valid."
+msgstr ""
+"El atributo LDAP que corresponde a la fecha/hora final, después de la cual "
+"la regla sudo dejará de ser válida."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1172
+msgid "Default: sudoNotAfter"
+msgstr "Por defecto: sudoNotAfter"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1178
+msgid "ldap_sudorule_order (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_order (cadena)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1181
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule."
+msgstr "El atributo LDAP que corresponde al índice de ordenación de la regla."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1185
+msgid "Default: sudoOrder"
+msgstr "Por defecto: sudoOrder"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1194
+msgid "AUTOFS ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1201
+msgid "IP HOST ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1205
+msgid "ldap_iphost_object_class (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1208
+msgid "The object class of an iphost entry in LDAP."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1211
+msgid "Default: ipHost"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1217
+msgid "ldap_iphost_name (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1220
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the name of the IP host attributes and "
+"their aliases."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1230
+msgid "ldap_iphost_number (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1233
+msgid "The LDAP attribute that contains the IP host address."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1237
+msgid "Default: ipHostNumber"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1246
+msgid "IP NETWORK ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1250
+msgid "ldap_ipnetwork_object_class (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1253
+msgid "The object class of an ipnetwork entry in LDAP."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1256
+msgid "Default: ipNetwork"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1262
+msgid "ldap_ipnetwork_name (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1265
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the name of the IP network attributes and "
+"their aliases."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1275
+msgid "ldap_ipnetwork_number (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1278
+msgid "The LDAP attribute that contains the IP network address."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1282
+msgid "Default: ipNetworkNumber"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:15
+#, fuzzy
+#| msgid "sssd_krb5_locator_plugin"
+msgid "sssd_krb5_localauth_plugin"
+msgstr "sssd_krb5_locator_plugin"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Kerberos locator plugin"
+msgid "Kerberos local authorization plugin"
+msgstr "Complemento localizador Kerberos"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:22
+msgid ""
+"The Kerberos local authorization plugin <command>sssd_krb5_localauth_plugin</"
+"command> is used by libkrb5 to either find the local name for a given "
+"Kerberos principal or to check if a given local name and a given Kerberos "
+"principal relate to each other."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:29
+msgid ""
+"SSSD handles the local names for users from a remote source and can read the "
+"Kerberos user principal name from the remote source as well. With this "
+"information SSSD can easily handle the mappings mentioned above even if the "
+"local name and the Kerberos principal differ considerably."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:36
+msgid ""
+"Additionally with the information read from the remote source SSSD can help "
+"to prevent unexpected or unwanted mappings in case the user part of the "
+"Kerberos principal accidentally corresponds to a local name of a different "
+"user. By default libkrb5 might just strip the realm part of the Kerberos "
+"principal to get the local name which would lead to wrong mappings in this "
+"case."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:46
+#, fuzzy
+#| msgid "CONFIGURATION OPTIONS"
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "OPCIONES DE CONFIGURACIÓN"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[plugins]\n"
+" localauth = {\n"
+" module = sssd:/usr/lib64/sssd/modules/sssd_krb5_localauth_plugin.so\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:48
+msgid ""
+"The Kerberos local authorization plugin must be enabled explicitly in the "
+"Kerberos configuration, see <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. SSSD will create a "
+"config snippet with the content like e.g. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> automatically in the SSSD's public "
+"Kerberos configuration snippet directory. If this directory is included in "
+"the local Kerberos configuration the plugin will be enabled automatically."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/autofs_attributes.xml:3
+msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)"
+msgstr "ldap_autofs_map_object_class (cadena)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:6
+msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
+msgstr "El objeto clase de una entrada de mapa de automontaje en LDAP."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:9
+msgid "Default: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMap"
+msgstr ""
+"Predeterminado: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), de otra manera "
+"automountMap"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/autofs_attributes.xml:16
+msgid "ldap_autofs_map_name (string)"
+msgstr "ldap_autofs_map_name (cadena)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:19
+msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
+msgstr "El nombre de una entrada de mapa de automontaje en LDAP."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:22
+msgid ""
+"Default: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMapName"
+msgstr ""
+"Predeterminado: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), de otra manera "
+"automountMapName"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/autofs_attributes.xml:29
+msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)"
+msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (cadena)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:32
+msgid ""
+"The object class of an automount entry in LDAP. The entry usually "
+"corresponds to a mount point."
+msgstr ""
+"El objeto clase de una entrada de montaje automático en LDAP. La entrada "
+"normalmente corresponde a un punto de montaje."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:37
+msgid "Default: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automount"
+msgstr ""
+"Predeterminado: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), de otra manera "
+"automount"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/autofs_attributes.xml:44
+msgid "ldap_autofs_entry_key (string)"
+msgstr "ldap_autofs_entry_key (cadena)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:47 include/autofs_attributes.xml:61
+msgid ""
+"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"La clave de una entrada de automontaje en LDAP. La entrada corresponde "
+"normalmente a un punto de montaje."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:51
+msgid "Default: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountKey"
+msgstr ""
+"Predeterminado: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), de otra manera automountKey"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/autofs_attributes.xml:58
+msgid "ldap_autofs_entry_value (string)"
+msgstr "ldap_autofs_entry_value (cadena)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:65
+msgid ""
+"Default: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise "
+"automountInformation"
+msgstr ""
+"Predeterminado: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), de otra manera "
+"automountInformation"
+
+#. type: Content of: <refsect1><title>
+#: include/service_discovery.xml:2
+msgid "SERVICE DISCOVERY"
+msgstr "SERVICIO DE DESCUBRIMIENTO"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/service_discovery.xml:4
+msgid ""
+"The service discovery feature allows back ends to automatically find the "
+"appropriate servers to connect to using a special DNS query. This feature is "
+"not supported for backup servers."
+msgstr ""
+"La función servicio descubridor permite a los puntos finales encontrar "
+"automáticamente los servidores apropiados a conectar para usar una pregunta "
+"especial al DNS. Esta función no está soportada por los servidores de "
+"respaldo."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/service_discovery.xml:9 include/ldap_id_mapping.xml:99
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/service_discovery.xml:11
+msgid ""
+"If no servers are specified, the back end automatically uses service "
+"discovery to try to find a server. Optionally, the user may choose to use "
+"both fixed server addresses and service discovery by inserting a special "
+"keyword, <quote>_srv_</quote>, in the list of servers. The order of "
+"preference is maintained. This feature is useful if, for example, the user "
+"prefers to use service discovery whenever possible, and fall back to a "
+"specific server when no servers can be discovered using DNS."
+msgstr ""
+"Si no se especifican servidores, el punto final usar automáticamente el "
+"servicio descubridor para intentar encontrar un servidor. Opcionalmente, el "
+"usuario puede elegir utilizar tanto las direcciones de servidor fijadas como "
+"el servicio descubridor para insertar una palabra clave especial, "
+"<quote>_srv_</quote>, en la lista de servidores. El orden de preferencia se "
+"mantiene. Esta función es útil sí, por ejemplo, el usuario prefiere usar el "
+"servicio descubridor siempre que sea posible, el volver a un servidor "
+"específico cuando no se pueden descubrir servidores usando DNS."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/service_discovery.xml:23
+msgid "The domain name"
+msgstr "El nombre de dominio"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/service_discovery.xml:25
+msgid ""
+"Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page for more details."
+msgstr ""
+"Por favor vea el parámetro <quote>dns_discovery_domain</quote> en la página "
+"de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más detalles."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/service_discovery.xml:35
+msgid "The protocol"
+msgstr "El protocolo"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/service_discovery.xml:37
+msgid ""
+"The queries usually specify _tcp as the protocol. Exceptions are documented "
+"in respective option description."
+msgstr ""
+"Las consultas normalmente especifican _tcp como protocolo. Las excepciones "
+"se documentan en la descripción de la opción respectiva."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/service_discovery.xml:42
+msgid "See Also"
+msgstr "Vea también"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/service_discovery.xml:44
+msgid ""
+"For more information on the service discovery mechanism, refer to RFC 2782."
+msgstr ""
+"Para más información sobre el mecanismo del servicio descubridor, vea el RFC "
+"2782."
+
+#. type: Content of: <refentryinfo>
+#: include/upstream.xml:2
+msgid ""
+"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - https://github."
+"com/SSSD/sssd/</orgname>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#: include/upstream.xml:1
+msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <refsect1><title>
+#: include/failover.xml:2
+msgid "FAILOVER"
+msgstr "CONMUTACIÓN POR ERROR"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/failover.xml:4
+msgid ""
+"The failover feature allows back ends to automatically switch to a different "
+"server if the current server fails."
+msgstr ""
+"La función conmutación en error permite a los finales conmutar "
+"automáticamente a un servidor diferente si el servidor actual falla."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/failover.xml:8
+msgid "Failover Syntax"
+msgstr "Sintaxis de conmutación por error"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:10
+msgid ""
+"The list of servers is given as a comma-separated list; any number of spaces "
+"is allowed around the comma. The servers are listed in order of preference. "
+"The list can contain any number of servers."
+msgstr ""
+"La lista de servidores se da como una lista separada por comas; se permite "
+"cualquier número de espacios a los lados de la coma. Los servidores son "
+"listados en orden de preferencia. La lista puede contener cualquier número "
+"de servidores."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:16
+msgid ""
+"For each failover-enabled config option, two variants exist: "
+"<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea is "
+"that servers in the primary list are preferred and backup servers are only "
+"searched if no primary servers can be reached. If a backup server is "
+"selected, a timeout of 31 seconds is set. After this timeout SSSD will "
+"periodically try to reconnect to one of the primary servers. If it succeeds, "
+"it will replace the current active (backup) server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/failover.xml:27
+msgid "The Failover Mechanism"
+msgstr ""
+"El mecanismo de conmutación por errorEl mecanismo de failover distingue "
+"entre una máquina y un servicio. El punto final intenta primero resolver el "
+"nombre de host de una máquina dada; si el intento de resolución falla, la "
+"máquina es considerada fuera de línea. No se harán más intentos de conexión "
+"con esta máquina para ningún otro servicio. Si el intento de resolución "
+"tiene éxito, el punto final intenta conectar a un servicio en esa máquina. "
+"Si el intento de conexión al servicio falla, entonces sólo se considera "
+"fuera de línea este servicio concreto y el punto final conmutará "
+"automáticamente sobre el siguientes servicio. La máquina se considera que "
+"sigue en línea y se puede intentar el acceso a otros servicios."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:29
+msgid ""
+"The failover mechanism distinguishes between a machine and a service. The "
+"back end first tries to resolve the hostname of a given machine; if this "
+"resolution attempt fails, the machine is considered offline. No further "
+"attempts are made to connect to this machine for any other service. If the "
+"resolution attempt succeeds, the back end tries to connect to a service on "
+"this machine. If the service connection attempt fails, then only this "
+"particular service is considered offline and the back end automatically "
+"switches over to the next service. The machine is still considered online "
+"and might still be tried for another service."
+msgstr ""
+"El mecanismo de conmutación por error distingue entre una máquina y un "
+"servicio. El punto final intenta primero resolver el nombre de host de una "
+"máquina dada; si el intento de resolución falla, la máquina es considerada "
+"fuera de línea. No se harán más intentos de conexión con esta máquina para "
+"ningún otro servicio. Si el intento de resolución tiene éxito, el punto "
+"final intenta conectar a un servicio en esa máquina. Si el intento de "
+"conexión al servicio falla, entonces sólo se considera fuera de línea este "
+"servicio concreto y el punto final conmutará automáticamente sobre el "
+"siguientes servicio. La máquina se considera que sigue en línea y se puede "
+"intentar el acceso a otros servicios."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:42
+msgid ""
+"Further connection attempts are made to machines or services marked as "
+"offline after a specified period of time; this is currently hard coded to 30 "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Los intentos de conexión adicionales son hechos a máquinas o servicios "
+"marcaros como fuera de línea después de un período de tiempo especificado; "
+"esto está codificado a fuego actualmente en 30 segundos."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:47
+msgid ""
+"If there are no more machines to try, the back end as a whole switches to "
+"offline mode, and then attempts to reconnect every 30 seconds."
+msgstr ""
+"Si no hay más máquinas para intentarlo, el punto final al completo conmutará "
+"al modo fuera de línea y después intentará reconectar cada 30 segundo."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/failover.xml:53
+msgid "Failover time outs and tuning"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:55
+msgid ""
+"Resolving a server to connect to can be as simple as running a single DNS "
+"query or can involve several steps, such as finding the correct site or "
+"trying out multiple host names in case some of the configured servers are "
+"not reachable. The more complex scenarios can take some time and SSSD needs "
+"to balance between providing enough time to finish the resolution process "
+"but on the other hand, not trying for too long before falling back to "
+"offline mode. If the SSSD debug logs show that the server resolution is "
+"timing out before a live server is contacted, you can consider changing the "
+"time outs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/failover.xml:76
+msgid "dns_resolver_server_timeout"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/failover.xml:80
+msgid ""
+"Time in milliseconds that sets how long would SSSD talk to a single DNS "
+"server before trying next one."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/failover.xml:90
+msgid "dns_resolver_op_timeout"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/failover.xml:94
+msgid ""
+"Time in seconds to tell how long would SSSD try to resolve single DNS query "
+"(e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before trying the next "
+"hostname or discovery domain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/failover.xml:106
+msgid "dns_resolver_timeout"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/failover.xml:110
+msgid ""
+"How long would SSSD try to resolve a failover service. This service "
+"resolution internally might include several steps, such as resolving DNS SRV "
+"queries or locating the site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:67
+msgid ""
+"This section lists the available tunables. Please refer to their description "
+"in the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>, manual page. <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:123
+msgid ""
+"For LDAP-based providers, the resolve operation is performed as part of an "
+"LDAP connection operation. Therefore, also the <quote>ldap_opt_timeout</"
+"quote> timeout should be set to a larger value than "
+"<quote>dns_resolver_timeout</quote> which in turn should be set to a larger "
+"value than <quote>dns_resolver_op_timeout</quote> which should be larger "
+"than <quote>dns_resolver_server_timeout</quote>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><title>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:2
+msgid "ID MAPPING"
+msgstr "ASIGNACIÓN DE ID"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:4
+msgid ""
+"The ID-mapping feature allows SSSD to act as a client of Active Directory "
+"without requiring administrators to extend user attributes to support POSIX "
+"attributes for user and group identifiers."
+msgstr ""
+"La función asignación de ID permite a SSSD actuar como un cliente de Active "
+"Directory sin requerir de administradores para extender los atributos de "
+"usuario para soportar atributos POSIX para los identificadores de usuario y "
+"grupo."
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:9
+msgid ""
+"NOTE: When ID-mapping is enabled, the uidNumber and gidNumber attributes are "
+"ignored. This is to avoid the possibility of conflicts between automatically-"
+"assigned and manually-assigned values. If you need to use manually-assigned "
+"values, ALL values must be manually-assigned."
+msgstr ""
+"NOTA: Cuando asignación de ID está habilitado, los atributos uidNumber y "
+"gidNumber son ignorados. Esto es para evitar la posibilidad de conflictos "
+"entre los valores automáticamente asignados y los asignados manualmente. Si "
+"usted necesita usar los valore asignados manualmente, TODOS los valores "
+"deben ser asignados manualmente."
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:16
+msgid ""
+"Please note that changing the ID mapping related configuration options will "
+"cause user and group IDs to change. At the moment, SSSD does not support "
+"changing IDs, so the SSSD database must be removed. Because cached passwords "
+"are also stored in the database, removing the database should only be "
+"performed while the authentication servers are reachable, otherwise users "
+"might get locked out. In order to cache the password, an authentication must "
+"be performed. It is not sufficient to use <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry> to remove the database, rather the process consists of:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:33
+msgid "Making sure the remote servers are reachable"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:38
+msgid "Stopping the SSSD service"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:43
+msgid "Removing the database"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:48
+msgid "Starting the SSSD service"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:52
+msgid ""
+"Moreover, as the change of IDs might necessitate the adjustment of other "
+"system properties such as file and directory ownership, it's advisable to "
+"plan ahead and test the ID mapping configuration thoroughly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:59
+msgid "Mapping Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de asignación"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:61
+msgid ""
+"Active Directory provides an objectSID for every user and group object in "
+"the directory. This objectSID can be broken up into components that "
+"represent the Active Directory domain identity and the relative identifier "
+"(RID) of the user or group object."
+msgstr ""
+"Active Directory suministra un objectSID para cada objeto usuario y grupo en "
+"el directorio. El objectSID puede ser dividido en componente que representan "
+"la identidad del dominio Active Directory y le identificador relativo (RID) "
+"del objeto usuario y grupo."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:67
+msgid ""
+"The SSSD ID-mapping algorithm takes a range of available UIDs and divides it "
+"into equally-sized component sections - called \"slices\"-. Each slice "
+"represents the space available to an Active Directory domain."
+msgstr ""
+"El algoritmo de asignación de ID de SSSD tiene un rango de UIDs disponibles "
+"y lo divide en secciones componente de igual tamaño – llamadas “rebanadas” "
+"-. Cada rebanada representa el espacio disponible para un dominio Active "
+"Directory."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:73
+msgid ""
+"When a user or group entry for a particular domain is encountered for the "
+"first time, the SSSD allocates one of the available slices for that domain. "
+"In order to make this slice-assignment repeatable on different client "
+"machines, we select the slice based on the following algorithm:"
+msgstr ""
+"Cuando se encuentra por primera vez una entrada de usuario o grupo para un "
+"dominio concreto, SSSD asigna una de las rebanadas disponibles para ese "
+"dominio. Con el objetivo de hacer esta asignación de rebanadas repetible "
+"sobre diferentes máquinas clientes, seleccionamos la rebanada en base al "
+"siguiente algoritmo:"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:80
+msgid ""
+"The SID string is passed through the murmurhash3 algorithm to convert it to "
+"a 32-bit hashed value. We then take the modulus of this value with the total "
+"number of available slices to pick the slice."
+msgstr ""
+"La cadena SID pasada a través del algoritmo murmurhash3 para convertirlo en "
+"un valor picado de 32 bit. Después tomamos los módulos de este valor con el "
+"número total de rebanadas disponibles para recoger la rebanada."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:86
+msgid ""
+"NOTE: It is possible to encounter collisions in the hash and subsequent "
+"modulus. In these situations, we will select the next available slice, but "
+"it may not be possible to reproduce the same exact set of slices on other "
+"machines (since the order that they are encountered will determine their "
+"slice). In this situation, it is recommended to either switch to using "
+"explicit POSIX attributes in Active Directory (disabling ID-mapping) or "
+"configure a default domain to guarantee that at least one is always "
+"consistent. See <quote>Configuration</quote> for details."
+msgstr ""
+"NOTA: Es posible encontrar colisiones en el picadillo y los módulos "
+"subsiguientes. En estas situaciones, seleccionaremos la siguiente rebanada "
+"disponible, pero puede no ser posible reproducir los mismos conjuntos "
+"exactos de rebanadas sobre otras máquinas (puesto que el orden en que se "
+"encuentren desterminará sus rebanadas). En esta situación, se recomienda o "
+"bien conmutar para usar los atributos explícitos POSIX en Active Directory "
+"(deshabilitando la asignación de ID) o configurar un dominio por defecto "
+"para garantizar que al menos uno sea siempre consistente. Vea "
+"<quote>Configuración</quote> para detalles."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:101
+msgid ""
+"Minimum configuration (in the <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote> section):"
+msgstr ""
+"Configuración mínima (en la sección <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote>):"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><programlisting>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:106
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ldap_id_mapping = True\n"
+"ldap_schema = ad\n"
+msgstr "ldap_id_mapping = True ldap_schema = ad \n"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:111
+msgid ""
+"The default configuration results in configuring 10,000 slices, each capable "
+"of holding up to 200,000 IDs, starting from 200,000 and going up to "
+"2,000,200,000. This should be sufficient for most deployments."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><title>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:117
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configuración Avanzada"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:120
+msgid "ldap_idmap_range_min (integer)"
+msgstr "ldap_idmap_range_min (entero)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:123
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
+#| "Active Directory user and group SIDs."
+msgid ""
+"Specifies the lower (inclusive) bound of the range of POSIX IDs to use for "
+"mapping Active Directory user and group SIDs. It is the first POSIX ID which "
+"can be used for the mapping."
+msgstr ""
+"Especifica el límite inferior del rango de IDs POXIS a usar para la "
+"asignación de SIDs de usuario y grupo de Active Directory."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:129
+msgid ""
+"NOTE: This option is different from <quote>min_id</quote> in that "
+"<quote>min_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, "
+"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle "
+"distinction, but the good general advice would be to have <quote>min_id</"
+"quote> be less-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_min</quote>"
+msgstr ""
+"NOTA: Esta opción es diferente de <quote>min_id</quote> en esta "
+"<quote>min_id</quote> actúa para filtrar la salida de las peticiones a este "
+"dominio, mientras esta opción controla el rango de la asignación de ID. Esto "
+"es una sutil diferencia, pero el buen consejo general sería que "
+"<quote>min_id</quote> fuera menor o igual que <quote>ldap_idmap_range_min</"
+"quote>"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:139 include/ldap_id_mapping.xml:197
+msgid "Default: 200000"
+msgstr "Por defecto: 200000"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:144
+msgid "ldap_idmap_range_max (integer)"
+msgstr "ldap_idmap_range_max (entero)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:147
+msgid ""
+"Specifies the upper (exclusive) bound of the range of POSIX IDs to use for "
+"mapping Active Directory user and group SIDs. It is the first POSIX ID which "
+"cannot be used for the mapping anymore, i.e. one larger than the last one "
+"which can be used for the mapping."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:155
+msgid ""
+"NOTE: This option is different from <quote>max_id</quote> in that "
+"<quote>max_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, "
+"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle "
+"distinction, but the good general advice would be to have <quote>max_id</"
+"quote> be greater-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_max</quote>"
+msgstr ""
+"NOTA: Esta opción es diferente de <quote>max_id</quote> en esta "
+"<quote>max_id</quote> actúa para filtrar la salida de las peticiones a este "
+"dominio, mientras esta opción controla el rango de la asignación de ID. Esto "
+"es una sutil diferencia, pero el buen consejo general sería que "
+"<quote>max_id</quote> fuera menor o igual que <quote>ldap_idmap_range_max</"
+"quote>"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:165
+msgid "Default: 2000200000"
+msgstr "Por defecto: 2000200000"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:170
+msgid "ldap_idmap_range_size (integer)"
+msgstr "ldap_idmap_range_size (entero)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:173
+msgid ""
+"Specifies the number of IDs available for each slice. If the range size "
+"does not divide evenly into the min and max values, it will create as many "
+"complete slices as it can."
+msgstr ""
+"Especifica el número de IDs disponibles para cada rebanada. Si el rango no "
+"se divide de forma igual entre los valores mínimo y máximo, creará tantas "
+"rebanadas completas como sea posible."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:179
+msgid ""
+"NOTE: The value of this option must be at least as large as the highest user "
+"RID planned for use on the Active Directory server. User lookups and login "
+"will fail for any user whose RID is greater than this value."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:185
+msgid ""
+"For example, if your most recently-added Active Directory user has "
+"objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, "
+"<quote>ldap_idmap_range_size</quote> must be at least 1108 as range size is "
+"equal to maximal SID minus minimal SID plus one (e.g. 1108 = 1107 - 0 + 1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:192
+msgid ""
+"It is important to plan ahead for future expansion, as changing this value "
+"will result in changing all of the ID mappings on the system, leading to "
+"users with different local IDs than they previously had."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:202
+msgid "ldap_idmap_default_domain_sid (string)"
+msgstr "ldap_idmap_default_domain_sid (cadena)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:205
+msgid ""
+"Specify the domain SID of the default domain. This will guarantee that this "
+"domain will always be assigned to slice zero in the ID map, bypassing the "
+"murmurhash algorithm described above."
+msgstr ""
+"Especifica el SID de dominio del dominio por defecto. Esto garantizará que "
+"este dominio será asignado siempre a la rebanada cero en el mapa de ID, "
+"sobrepasando el algoritmo murmurhash descrito arriba."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:216
+msgid "ldap_idmap_default_domain (string)"
+msgstr "ldap_idmap_default_domain (cadena)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:219
+msgid "Specify the name of the default domain."
+msgstr "Especifica el nombre del dominio por defecto."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:227
+msgid "ldap_idmap_autorid_compat (boolean)"
+msgstr "ldap_idmap_autorid_compat (booleano)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:230
+msgid ""
+"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to "
+"winbind's <quote>idmap_autorid</quote> algorithm."
+msgstr ""
+"Cambia el comportamiento del algoritmo de asignación de id para que se "
+"comporte de un modo más similar al algoritmo <quote>idmap_autorid</quote> de "
+"winbind."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:235
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this option is configured, domains will be allocated starting with "
+#| "slice zero and increasing monatomically with each additional domain."
+msgid ""
+"When this option is configured, domains will be allocated starting with "
+"slice zero and increasing monotonically with each additional domain."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está configurada, los dominios serán asignados empezando "
+"con la rebanada cero e incrementándose de uno en uno con cada dominio "
+"adicional."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:240
+msgid ""
+"NOTE: This algorithm is non-deterministic (it depends on the order that "
+"users and groups are requested). If this mode is required for compatibility "
+"with machines running winbind, it is recommended to also use the "
+"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> option to guarantee that at "
+"least one domain is consistently allocated to slice zero."
+msgstr ""
+"NOTA: Este algoritmo no es determinista (depende del orden en que usuario y "
+"grupos son pedidos). Si se requiere este modo para compatibilidad con "
+"máquinas que ejecutan winbind, se recomienda que también use la opción "
+"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> para garantizar que al menos un "
+"dominio está asignado consistentemente a la rebanada cero."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:255
+msgid "ldap_idmap_helper_table_size (integer)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:258
+msgid ""
+"Maximal number of secondary slices that is tried when performing mapping "
+"from UNIX id to SID."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:262
+msgid ""
+"Note: Additional secondary slices might be generated when SID is being "
+"mapped to UNIX id and RID part of SID is out of range for secondary slices "
+"generated so far. If value of ldap_idmap_helper_table_size is equal to 0 "
+"then no additional secondary slices are generated."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:279
+msgid "Well-Known SIDs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:281
+msgid ""
+"SSSD supports to look up the names of Well-Known SIDs, i.e. SIDs with a "
+"special hardcoded meaning. Since the generic users and groups related to "
+"those Well-Known SIDs have no equivalent in a Linux/UNIX environment no "
+"POSIX IDs are available for those objects."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:287
+msgid ""
+"The SID name space is organized in authorities which can be seen as "
+"different domains. The authorities for the Well-Known SIDs are"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:290
+msgid "Null Authority"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:291
+msgid "World Authority"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:292
+msgid "Local Authority"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:293
+msgid "Creator Authority"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:294
+msgid "Mandatory Label Authority"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:295
+msgid "Authentication Authority"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:296
+msgid "NT Authority"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:297
+msgid "Built-in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:299
+msgid ""
+"The capitalized version of these names are used as domain names when "
+"returning the fully qualified name of a Well-Known SID."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:303
+msgid ""
+"Since some utilities allow to modify SID based access control information "
+"with the help of a name instead of using the SID directly SSSD supports to "
+"look up the SID by the name as well. To avoid collisions only the fully "
+"qualified names can be used to look up Well-Known SIDs. As a result the "
+"domain names <quote>NULL AUTHORITY</quote>, <quote>WORLD AUTHORITY</quote>, "
+"<quote>LOCAL AUTHORITY</quote>, <quote>CREATOR AUTHORITY</quote>, "
+"<quote>MANDATORY LABEL AUTHORITY</quote>, <quote>AUTHENTICATION AUTHORITY</"
+"quote>, <quote>NT AUTHORITY</quote> and <quote>BUILTIN</quote> should not be "
+"used as domain names in <filename>sssd.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><term>
+#: include/param_help.xml:3
+msgid "<option>-?</option>,<option>--help</option>"
+msgstr "<option>-?</option>,<option>--help</option>"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/param_help.xml:7 include/param_help_py.xml:7
+msgid "Display help message and exit."
+msgstr "Muestra mensaje de ayuda y sale."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><term>
+#: include/param_help_py.xml:3
+msgid "<option>-h</option>,<option>--help</option>"
+msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:3 include/debug_levels_tools.xml:3
+msgid ""
+"SSSD supports two representations for specifying the debug level. The "
+"simplest is to specify a decimal value from 0-9, which represents enabling "
+"that level and all lower-level debug messages. The more comprehensive option "
+"is to specify a hexadecimal bitmask to enable or disable specific levels "
+"(such as if you wish to suppress a level)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:10
+msgid ""
+"Please note that each SSSD service logs into its own log file. Also please "
+"note that enabling <quote>debug_level</quote> in the <quote>[sssd]</quote> "
+"section only enables debugging just for the sssd process itself, not for the "
+"responder or provider processes. The <quote>debug_level</quote> parameter "
+"should be added to all sections that you wish to produce debug logs from."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:18
+msgid ""
+"In addition to changing the log level in the config file using the "
+"<quote>debug_level</quote> parameter, which is persistent, but requires SSSD "
+"restart, it is also possible to change the debug level on the fly using the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry> tool."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:29 include/debug_levels_tools.xml:10
+msgid "Currently supported debug levels:"
+msgstr "Niveles de depuración actualmente soportados:"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:32 include/debug_levels_tools.xml:13
+msgid ""
+"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. "
+"Anything that would prevent SSSD from starting up or causes it to cease "
+"running."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:38 include/debug_levels_tools.xml:19
+msgid ""
+"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. An "
+"error that doesn't kill SSSD, but one that indicates that at least one major "
+"feature is not going to work properly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:45 include/debug_levels_tools.xml:26
+msgid ""
+"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An "
+"error announcing that a particular request or operation has failed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:50 include/debug_levels_tools.xml:31
+msgid ""
+"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These "
+"are the errors that would percolate down to cause the operation failure of 2."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:55 include/debug_levels_tools.xml:36
+msgid ""
+"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:59 include/debug_levels_tools.xml:40
+msgid "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: Function data."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:63 include/debug_levels_tools.xml:44
+msgid ""
+"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for "
+"operation functions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:67 include/debug_levels_tools.xml:48
+msgid ""
+"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for "
+"internal control functions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:72 include/debug_levels_tools.xml:53
+msgid ""
+"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-"
+"internal variables that may be interesting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:77 include/debug_levels_tools.xml:58
+msgid ""
+"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level "
+"tracing information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:81
+msgid ""
+"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x20000</emphasis>: Performance and "
+"statistical data, please note that due to the way requests are processed "
+"internally the logged execution time of a request might be longer than it "
+"actually was."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:88 include/debug_levels_tools.xml:62
+msgid ""
+"<emphasis>10</emphasis>, <emphasis>0x10000</emphasis>: Even more low-level "
+"libldb tracing information. Almost never really required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:93 include/debug_levels_tools.xml:67
+msgid ""
+"To log required bitmask debug levels, simply add their numbers together as "
+"shown in following examples:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:97 include/debug_levels_tools.xml:71
+msgid ""
+"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, critical failures, "
+"serious failures and function data use 0x0270."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ejemplo</emphasis>: Para registrar fallos fatales, críticos y "
+"serios y datos de función use 0x0270."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:101 include/debug_levels_tools.xml:75
+msgid ""
+"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, configuration settings, "
+"function data, trace messages for internal control functions use 0x1310."
+msgstr ""
+"<emphasis>Example</emphasis>: Para registrar fallos fatales, ajustes de "
+"configuración, datos de función, mensajes de traza para funciones de control "
+"interno use 0x1310."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:106 include/debug_levels_tools.xml:80
+msgid ""
+"<emphasis>Note</emphasis>: The bitmask format of debug levels was introduced "
+"in 1.7.0."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:110 include/debug_levels_tools.xml:84
+msgid ""
+"<emphasis>Default</emphasis>: 0x0070 (i.e. fatal, critical and serious "
+"failures; corresponds to setting 2 in decimal notation)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><title>
+#: include/local.xml:2
+msgid "THE LOCAL DOMAIN"
+msgstr "EL DOMINIO LOCAL"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/local.xml:4
+msgid ""
+"In order to function correctly, a domain with <quote>id_provider=local</"
+"quote> must be created and the SSSD must be running."
+msgstr ""
+"Con el objetivo de que funcione correctamente, se debe crear un dominio con "
+"<quote>id_provider=local</quote> y el SSSD debe estar corriendo."
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/local.xml:9
+msgid ""
+"The administrator might want to use the SSSD local users instead of "
+"traditional UNIX users in cases where the group nesting (see <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>) is needed. The local users are also useful for testing and "
+"development of the SSSD without having to deploy a full remote server. The "
+"<command>sss_user*</command> and <command>sss_group*</command> tools use a "
+"local LDB storage to store users and groups."
+msgstr ""
+"El administrador puede desear usar los usuarios locales SSSD en lugar de los "
+"usuarios tradicionales UNIX en los casos donde los grupos anidados (vea "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>) sean necesarios. Los usuarios locales son "
+"también útiles para la prueba y el desarrollo del SSSD sin tener que "
+"desplegar un servidor remoto completo. Las herramientas <command>sss_user*</"
+"command> y <command>sss_group*</command> usan un almacenamiento LDB local "
+"para almacenar usuarios y grupos."
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/seealso.xml:4
+msgid ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap-attributes</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase "
+"condition=\"with_files_provider\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase "
+"condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> <phrase condition=\"with_stap\"> <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-systemtap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> </phrase>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/ldap_search_bases.xml:3
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches "
+"for this attribute type."
+msgstr ""
+"Una base DN opcional, alcance de la búsqueda y filtro LDAP para búsquedas "
+"LDAP de este tipo de atributo."
+
+#. type: Content of: <listitem><para><programlisting>
+#: include/ldap_search_bases.xml:9
+#, no-wrap
+msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n"
+msgstr ""
+"search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/ldap_search_bases.xml:7
+msgid "syntax: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr "sintaxis: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/ldap_search_bases.xml:13
+msgid ""
+"The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\". The scope "
+"functions as specified in section 4.5.1.2 of http://tools.ietf.org/html/"
+"rfc4511"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/ldap_search_bases.xml:23
+msgid ""
+"For examples of this syntax, please refer to the <quote>ldap_search_base</"
+"quote> examples section."
+msgstr ""
+"Para ejemplos de esta sintaxis, por favor vea la sección de ejemplos de "
+"<quote>ldap_search_base</quote>"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/ldap_search_bases.xml:31
+msgid ""
+"Please note that specifying scope or filter is not supported for searches "
+"against an Active Directory Server that might yield a large number of "
+"results and trigger the Range Retrieval extension in the response."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que especificar el alcance o el filtro no está soportado "
+"para búsquedas contra un Active Directory Server que puede ceder un gran "
+"número de resultados y disparar la extensión Range Retrieval en la respuesta."
+
+#. type: Content of: <para>
+#: include/autofs_restart.xml:2
+msgid ""
+"Please note that the automounter only reads the master map on startup, so if "
+"any autofs-related changes are made to the sssd.conf, you typically also "
+"need to restart the automounter daemon after restarting the SSSD."
+msgstr ""
+"Por favor advierta que el automontador sólo lee el mapa maestro en el "
+"arranque, se modo que si se hace cualquier cambio relacionado con autofs al "
+"sssd.conf, usted normalmente también necesitará reiniciar el demonio "
+"automontador después de reiniciar el SSSD."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><term>
+#: include/override_homedir.xml:2
+msgid "override_homedir (string)"
+msgstr "override_homedir (cadena)"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:16
+msgid "UID number"
+msgstr "número UID"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:20
+msgid "domain name"
+msgstr "nombre de dominio"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/override_homedir.xml:23
+msgid "%f"
+msgstr "%f"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:24
+msgid "fully qualified user name (user@domain)"
+msgstr "nombre totalmente cualificado del usuario (user@domain)"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/override_homedir.xml:27
+msgid "%l"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:28
+msgid "The first letter of the login name."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:32
+msgid "UPN - User Principal Name (name@REALM)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/override_homedir.xml:35
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:37
+msgid "The original home directory retrieved from the identity provider."
+msgstr "El directorio home original recuperado del proveedor de identidad."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:44
+#, fuzzy
+#| msgid "The original home directory retrieved from the identity provider."
+msgid ""
+"The original home directory retrieved from the identity provider, but in "
+"lower case."
+msgstr "El directorio home original recuperado del proveedor de identidad."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/override_homedir.xml:49
+msgid "%H"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:51
+msgid "The value of configure option <emphasis>homedir_substring</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:5
+msgid ""
+"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
+"or a template. In the template, the following sequences are substituted: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Anula el directorio home del usuario. Usted puede suministras bien un valor "
+"absoluto o una plantilla. En la plantilla, serán sustituidas las siguientes "
+"secuencias: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:63
+msgid "This option can also be set per-domain."
+msgstr "Esta opción puede ser también fijada por dominio."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: include/override_homedir.xml:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"override_homedir = /home/%u\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:72
+msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)"
+msgstr "Por defecto: No fijado (SSSD usará el valor recuperado desde LDAP)"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:76
+msgid ""
+"Please note, the home directory from a specific override for the user, "
+"either locally (see <citerefentry><refentrytitle>sss_override</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) or centrally managed "
+"IPA id-overrides, has a higher precedence and will be used instead of the "
+"value given by override_homedir."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><term>
+#: include/homedir_substring.xml:2
+msgid "homedir_substring (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/homedir_substring.xml:5
+msgid ""
+"The value of this option will be used in the expansion of the "
+"<emphasis>override_homedir</emphasis> option if the template contains the "
+"format string <emphasis>%H</emphasis>. An LDAP directory entry can directly "
+"contain this template so that this option can be used to expand the home "
+"directory path for each client machine (or operating system). It can be set "
+"per-domain or globally in the [nss] section. A value specified in a domain "
+"section will override one set in the [nss] section."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/homedir_substring.xml:15
+msgid "Default: /home"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><title>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:2 include/ipa_modified_defaults.xml:2
+msgid "MODIFIED DEFAULT OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:4
+msgid ""
+"Certain option defaults do not match their respective backend provider "
+"defaults, these option names and AD provider-specific defaults are listed "
+"below:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:9 include/ipa_modified_defaults.xml:9
+msgid "KRB5 Provider"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:13 include/ipa_modified_defaults.xml:13
+msgid "krb5_validate = true"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:18
+msgid "krb5_use_enterprise_principal = true"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:24
+msgid "LDAP Provider"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:28
+msgid "ldap_schema = ad"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:33 include/ipa_modified_defaults.xml:38
+msgid "ldap_force_upper_case_realm = true"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:38
+msgid "ldap_id_mapping = true"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:43
+msgid "ldap_sasl_mech = GSS-SPNEGO"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:48
+msgid "ldap_referrals = false"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:53
+msgid "ldap_account_expire_policy = ad"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:58 include/ipa_modified_defaults.xml:58
+msgid "ldap_use_tokengroups = true"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:63
+msgid "ldap_sasl_authid = sAMAccountName@REALM (typically SHORTNAME$@REALM)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:66
+msgid ""
+"The AD provider looks for a different principal than the LDAP provider by "
+"default, because in an Active Directory environment the principals are "
+"divided into two groups - User Principals and Service Principals. Only User "
+"Principal can be used to obtain a TGT and by default, computer object's "
+"principal is constructed from its sAMAccountName and the AD realm. The well-"
+"known host/hostname@REALM principal is a Service Principal and thus cannot "
+"be used to get a TGT with."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:80
+msgid "NSS configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:84
+msgid "fallback_homedir = /home/%d/%u"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:87
+msgid ""
+"The AD provider automatically sets \"fallback_homedir = /home/%d/%u\" to "
+"provide personal home directories for users without the homeDirectory "
+"attribute. If your AD Domain is properly populated with Posix attributes, "
+"and you want to avoid this fallback behavior, you can explicitly set "
+"\"fallback_homedir = %o\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:96
+msgid ""
+"Note that the system typically expects a home directory in /home/%u folder. "
+"If you decide to use a different directory structure, some other parts of "
+"your system may need adjustments."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:102
+msgid ""
+"For example automated creation of home directories in combination with "
+"selinux requires selinux adjustment, otherwise the home directory will be "
+"created with wrong selinux context."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:4
+msgid ""
+"Certain option defaults do not match their respective backend provider "
+"defaults, these option names and IPA provider-specific defaults are listed "
+"below:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:18
+msgid "krb5_use_fast = try"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:23
+msgid "krb5_canonicalize = true"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:29
+msgid "LDAP Provider - General"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:33
+msgid "ldap_schema = ipa_v1"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:43
+msgid "ldap_sasl_mech = GSSAPI"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:48
+msgid "ldap_sasl_minssf = 56"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:53
+msgid "ldap_account_expire_policy = ipa"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:64
+msgid "LDAP Provider - User options"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:68
+msgid "ldap_user_member_of = memberOf"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:73
+msgid "ldap_user_uuid = ipaUniqueID"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:78
+msgid "ldap_user_ssh_public_key = ipaSshPubKey"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:83
+msgid "ldap_user_auth_type = ipaUserAuthType"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:89
+msgid "LDAP Provider - Group options"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:93
+msgid "ldap_group_object_class = ipaUserGroup"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:98
+msgid "ldap_group_object_class_alt = posixGroup"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:103
+msgid "ldap_group_member = member"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:108
+msgid "ldap_group_uuid = ipaUniqueID"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:113
+msgid "ldap_group_objectsid = ipaNTSecurityIdentifier"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:118
+msgid "ldap_group_external_member = ipaExternalMember"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/krb5_options.xml:3
+msgid "krb5_auth_timeout (integer)"
+msgstr "krb5_auth_timeout (entero)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:6
+msgid ""
+"Timeout in seconds after an online authentication request or change password "
+"request is aborted. If possible, the authentication request is continued "
+"offline."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/krb5_options.xml:17
+msgid "krb5_validate (boolean)"
+msgstr "krb5_validate (boolean)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:20
+msgid ""
+"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
+"spoofed. The keytab is checked for entries sequentially, and the first entry "
+"with a matching realm is used for validation. If no entry matches the realm, "
+"the last entry in the keytab is used. This process can be used to validate "
+"environments using cross-realm trust by placing the appropriate keytab entry "
+"as the last entry or the only entry in the keytab file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: True (False for AD provider)"
+msgid "Default: false (IPA and AD provider: true)"
+msgstr "Predeterminado: True (False para proveedor AD)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the "
+#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+#| "manvolnum> </citerefentry> manual page for more details."
+msgid ""
+"Please note that the ticket validation is the first step when checking the "
+"PAC (see 'pac_check' in the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page for "
+"details). If ticket validation is disabled the PAC checks will be skipped as "
+"well."
+msgstr ""
+"Por favor vea el parámetro <quote>dns_discovery_domain</quote> en la página "
+"de manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> para más detalles."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/krb5_options.xml:44
+msgid "krb5_renewable_lifetime (string)"
+msgstr "krb5_renewable_lifetime (cadena)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:47
+msgid ""
+"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
+"immediately followed by a time unit:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:52 include/krb5_options.xml:86
+#: include/krb5_options.xml:123
+msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:55 include/krb5_options.xml:89
+#: include/krb5_options.xml:126
+msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:58 include/krb5_options.xml:92
+#: include/krb5_options.xml:129
+msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:61 include/krb5_options.xml:95
+#: include/krb5_options.xml:132
+msgid "<emphasis>d</emphasis> for days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:64 include/krb5_options.xml:135
+msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:68 include/krb5_options.xml:139
+msgid ""
+"NOTE: It is not possible to mix units. To set the renewable lifetime to one "
+"and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:73
+msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable"
+msgstr "Por defecto: no fijado, esto es el TGT no es renovable"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/krb5_options.xml:79
+msgid "krb5_lifetime (string)"
+msgstr "krb5_lifetime (cadena)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:82
+msgid ""
+"Request ticket with a lifetime, given as an integer immediately followed by "
+"a time unit:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:98
+msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:102
+msgid ""
+"NOTE: It is not possible to mix units. To set the lifetime to one and a "
+"half hours please use '90m' instead of '1h30m'."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:107
+msgid ""
+"Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC."
+msgstr ""
+"Por defecto: no fijado, esto es el tiempo de vida de la entrada por defecto "
+"configurado en el KDC."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/krb5_options.xml:114
+msgid "krb5_renew_interval (string)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:117
+msgid ""
+"The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs "
+"are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an integer "
+"immediately followed by a time unit:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:144
+msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:157
+msgid ""
+"Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This "
+"feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "This option is not available in IPA provider."
+#~ msgid "This option is ignored for the files provider."
+#~ msgstr "Esta opción no está disponible en el proveedor IPA."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si las credenciales del usuario están también escondidas en el "
+#~ "cache LDB local"
+
+#~ msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las credenciales de usuario son almacenadas en un hash SHA512, no en "
+#~ "texto plano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default: <quote>(?P&lt;name&gt;[^@]+)@?(?P&lt;domain&gt;[^@]*$)</quote> "
+#~ "which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> "
+#~ "sign, the domain everything after that\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Predeterminado: <quote>(?P&lt;name&gt;[^@]+)@?(?P&lt;domain&gt;[^@]*$)</"
+#~ "quote> que traduce al \"todo lo que hay hasta el signo <quote>@</quote> "
+#~ "es el nombre, el dominio es el resto detrás de este signo\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The difference between these options is the action taken if user password "
+#~ "is expired: pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in, "
+#~ "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in, "
+#~ "pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change his password "
+#~ "immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "La diferencia entre estas opciones es la acción que se toma si la "
+#~ "contraseña de usuario ha expirado: pwd_expire_policy_reject - se deniega "
+#~ "el acceso al usuario, pwd_expire_policy_warn - el usuario es todavía "
+#~ "capaz de acceder, pwd_expire_policy_renew - al usuario se le pide que "
+#~ "cambie la contraseña inmediatamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note If user password is expired no explicit message is prompted by SSSD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: si la contraseña de usuario expiró, SSSD no solicita ningún mensaje "
+#~ "explícito."
+
+#~ msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
+#~ msgstr "El atributo LDAP que corresponde al nombre de grupo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Some Active Directory groups, typically those used for MS Exchange "
+#~ "contain an <quote>@</quote> sign in the name, which clashes with the "
+#~ "default re_expression value for the AD and IPA providers. To support "
+#~ "these groups, consider changing the re_expression value to: <quote>((?"
+#~ "P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+$))</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVISO: Algunos grupos Active Directory, normalmente aquellos que se usan "
+#~ "por MS Exchange contienen un signo <quote>@</quote> en el nombre, lo que "
+#~ "choca con el valor predeterminado de re_expressionpara los proveedores AD "
+#~ "e IPA. Para soportar estos grupos, considere cambiar el valor de "
+#~ "re_expression a: <quote>((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+$))</"
+#~ "quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
+#~ "Active Directory user and group SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el límite superior del rango de IDs POXIS a usar para la "
+#~ "asignación de SIDs de usuario y grupo por Active Directory."
+
+#~ msgid "sss_groupmod"
+#~ msgstr "sss_groupmod"
+
+#~ msgid "modify a group"
+#~ msgstr "modifica un grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_groupmod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
+#~ "arg>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_groupmod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
+#~ "arg>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_groupmod</command> modifies the group to reflect the changes "
+#~ "that are specified on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_groupmod</command> modifica el grupo para reflejar los "
+#~ "cambios indicados en la línea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>GROUPS</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>GROUPS</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Append this group to groups specified by the <replaceable>GROUPS</"
+#~ "replaceable> parameter. The <replaceable>GROUPS</replaceable> parameter "
+#~ "is a comma separated list of group names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agrega este grupo a otros grupos que hayan sido indicados con el "
+#~ "parámetro <replaceable>GROUPS</replaceable>. El parámetros "
+#~ "<replaceable>GROUPS</replaceable> es una lista de nombres de grupos "
+#~ "separados por comas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>GROUPS</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>GROUPS</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove this group from groups specified by the <replaceable>GROUPS</"
+#~ "replaceable> parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elimina este grupo de los grupos especificados con el parámetro "
+#~ "<replaceable>GROUPS</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users (DEPRECATED)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>local</quote>: Proveedor SSSD interno para usuarios locales "
+#~ "(OBSOLETO)."
+
+#~ msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users"
+#~ msgstr "<quote>local</quote>: Proveedor interno SSSD para usuarios locales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Treat user and group names as case sensitive. <phrase "
+#~ "condition=\"enable_local_provider\"> At the moment, this option is not "
+#~ "supported in the local provider. </phrase> Possible option values are: "
+#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trata nombres de usuario y de grupo como sensibles a mayúsculas/"
+#~ "minúsculas. <phrase condition=\"enable_local_provider\"> En este momento "
+#~ "esta opción no está soportada en el proveedor local. </phrase> Los "
+#~ "valores de opción posibles son: <placeholder type=\"variablelist\" "
+#~ "id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid "The local domain section"
+#~ msgstr "La sección de dominio local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section contains settings for domain that stores users and groups in "
+#~ "SSSD native database, that is, a domain that uses "
+#~ "<replaceable>id_provider=local</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sección contiene la configuración para dominio que almacena los "
+#~ "usuarios y grupos en la base de datos SSSD nativa, es decir, un dominio "
+#~ "que utiliza <replaceable>id_provider=local</replaceable>."
+
+#~ msgid "default_shell (string)"
+#~ msgstr "default_shell (cadena)"
+
+#~ msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "El shell predeterminado para los usuarios creados con herramientas de "
+#~ "espacio de usuario SSSD."
+
+#~ msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>"
+#~ msgstr "Predeterminado: <filename>/bin/bash</filename>"
+
+#~ msgid "base_directory (string)"
+#~ msgstr "base_directory (cadena)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tools append the login name to <replaceable>base_directory</"
+#~ "replaceable> and use that as the home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las herramientas anexan el nombre de inicio de sesión para "
+#~ "<replaceable>base_directory</replaceable> y utilizan éste como el "
+#~ "directorio de inicio."
+
+#~ msgid "Default: <filename>/home</filename>"
+#~ msgstr "Predeterminado: <filename>/home</filename>"
+
+#~ msgid "create_homedir (bool)"
+#~ msgstr "create_homedir (bool)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users. "
+#~ "Can be overridden on command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se creará un directorio home por defecto para los nuevos "
+#~ "usuarios. Puede ser anulado desde la línea de comando."
+
+#~ msgid "remove_homedir (bool)"
+#~ msgstr "remove_homedir (bool)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted "
+#~ "users. Can be overridden on command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el directorio home será borrado por defecto para los usuarios "
+#~ "borrados. Puede ser anulado desde la línea de comando."
+
+#~ msgid "homedir_umask (integer)"
+#~ msgstr "homedir_umask (entero)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
+#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default "
+#~ "permissions on a newly created home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizado por <citerefentry><refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
+#~ "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para especificar los permisos "
+#~ "predeterminados en un directorio de inicio recién creado."
+
+#~ msgid "Default: 077"
+#~ msgstr "Predeterminado: 077"
+
+#~ msgid "skel_dir (string)"
+#~ msgstr "skel_dir (cadena)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied "
+#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by "
+#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum> </citerefentry>"
+#~ msgstr ""
+#~ "El directorio esqueleto, el cual contiene archivos y directorios a "
+#~ "copiarse en el directorio principal del usuario, cuando se crea el "
+#~ "directorio principal de <citerefentry><refentrytitle>sss_useradd</"
+#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
+
+#~ msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>"
+#~ msgstr "Predeterminado: <filename>/etc/skel</filename>"
+
+#~ msgid "mail_dir (string)"
+#~ msgstr "mail_dir (cadena)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when "
+#~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, "
+#~ "a default value is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directorio carreta de correo. Es necesario para manipular el buzón de "
+#~ "correo cuando la cuenta de usuario correspondiente es modificada o "
+#~ "borrada. Si no se especifica, se utiliza un valor por defecto."
+
+#~ msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>"
+#~ msgstr "Predeterminado: <filename>/var/mail</filename>"
+
+#~ msgid "userdel_cmd (string)"
+#~ msgstr "userdel_cmd (cadena)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command that is run after a user is removed. The command us passed "
+#~ "the username of the user being removed as the first and only parameter. "
+#~ "The return code of the command is not taken into account."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando que está corriendo después de que un usuario es borrado. El "
+#~ "comando us para el nombre de usuario que está siendo borrado como primer "
+#~ "y único parámetro. El código de retorno del comando no es tenido en "
+#~ "cuenta."
+
+#~ msgid "Default: None, no command is run"
+#~ msgstr "Predeterminado: None, no se ejecuta comando"
+
+#~ msgid "sss_useradd"
+#~ msgstr "sss_useradd"
+
+#~ msgid "create a new user"
+#~ msgstr "Crea un nuevo usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
+#~ "arg>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
+#~ "arg>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_useradd</command> creates a new user account using the "
+#~ "values specified on the command line plus the default values from the "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_useradd</command> crea una nueva cuenta de usuario usando "
+#~ "los valores especificados en la línea de comandos más los valores por "
+#~ "defecto del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the UID of the user to the value of <replaceable>UID</replaceable>. "
+#~ "If not given, it is chosen automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fija la UID del usuario al valor de <replaceable>UID</replaceable>. Si no "
+#~ "se da, se elige automáticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The home directory of the user account. The default is to append the "
+#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <filename>/home</filename> and "
+#~ "use that as the home directory. The base that is prepended before "
+#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> is tunable with <quote>user_defaults/"
+#~ "baseDirectory</quote> setting in sssd.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directorio home de la cuenta de usuario. Por defecto se añade el "
+#~ "nombre <replaceable>LOGIN</replaceable> a <filename>/home</filename> y "
+#~ "utiliza esto como directorio home. La base de que se antepondrá antes "
+#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> es sintonizable con el ajuste "
+#~ "<quote>user_defaults/baseDirectory</quote> en sssd.conf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user's login shell. The default is currently <filename>/bin/bash</"
+#~ "filename>. The default can be changed with <quote>user_defaults/"
+#~ "defaultShell</quote> setting in sssd.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "La shell de acceso del usuario. Por defecto es actualmente <filename>/bin/"
+#~ "bash</filename>. El valor por defecto puede ser cambiado con el ajuste "
+#~ "<quote>user_defaults/defaultShell</quote> en sssd.conf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GROUPS</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GRUPOS</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid "A list of existing groups this user is also a member of."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una lista de grupos existentes de los que el usuario también es miembro."
+
+#~ msgid "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>"
+#~ msgstr "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
+#~ "directories contained in the skeleton directory (which can be defined "
+#~ "with the -k option or in the config file) will be copied to the home "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea el directorio home del usuario si no existe. Los ficheros y "
+#~ "directorios contenidos en el directorio esqueleto (que pueden ser "
+#~ "definidos con la opción –k o en el fichero de configuración) serán "
+#~ "copiados en el directorio home."
+
+#~ msgid "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>"
+#~ msgstr "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not create the user's home directory. Overrides configuration settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se crear el directorio principal del usuario. Reemplaza los valores de "
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>SKELDIR</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>SKELDIR</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied "
+#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by "
+#~ "<command>sss_useradd</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directorio esqueleto, que contiene ficheros y directorios a copiar en "
+#~ "el directorio home del usuario, cuando el directorio home es creado por "
+#~ "<command>sss_useradd</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
+#~ "home</option>) option is specified, or creation of home directories is "
+#~ "set to TRUE in the configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción sólo es válida si se ha especificado la opción <option>-m</"
+#~ "option> (o <option>--create-home</option>), o la creación de directorios "
+#~ "home está fijada a TRUE en la configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> "
+#~ "<replaceable>SELINUX_USER</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> "
+#~ "<replaceable>SELINUX_USER</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SELinux user for the user's login. If not specified, the system "
+#~ "default will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "El usuario SELinux para el acceso de usuario. Si no se especifica, se "
+#~ "usará el valor por defecto del sistema."
+
+#~ msgid "sss_groupadd"
+#~ msgstr "sss_groupadd"
+
+#~ msgid "create a new group"
+#~ msgstr "Crea un nuevo grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
+#~ "arg>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GRUPO</replaceable></"
+#~ "arg>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_groupadd</command> creates a new group. These groups are "
+#~ "compatible with POSIX groups, with the additional feature that they can "
+#~ "contain other groups as members."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_groupadd</command> cre un nuevo grupo. Estos grupos son "
+#~ "compatibles con grupos POXIS, con la característica adicional que pueden "
+#~ "contener otros grupos como miembros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the GID of the group to the value of <replaceable>GID</replaceable>. "
+#~ "If not given, it is chosen automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fija el GID del grupo al valor de <replaceable>GID</replaceable>. Si no "
+#~ "se da, se elige automáticamente."
+
+#~ msgid "sss_userdel"
+#~ msgstr "sss_userdel"
+
+#~ msgid "delete a user account"
+#~ msgstr "eliminar una cuenta de usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
+#~ "arg>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
+#~ "arg>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_userdel</command> deletes a user identified by login name "
+#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> from the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_userdel</command> borra del sistema un usuario identificado "
+#~ "por su nombre de acceso <replaceable>LOGIN</replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>-r</option>,<option>--remove</option>"
+#~ msgstr "<option>-r</option>,<option>--remove</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the user's home directory will be removed along with the home "
+#~ "directory itself and the user's mail spool. Overrides the configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los ficheros en el directorio home del usuario serán borrados así como el "
+#~ "directorio home mismo y el buzón de correo del usuario. Reescribe la "
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>"
+#~ msgstr "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the user's home directory will NOT be removed along with the "
+#~ "home directory itself and the user's mail spool. Overrides the "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los ficheros en el directorio home del usuario NO serán borrados así como "
+#~ "el directorio home mismo y el buzón de correo del usuario. Reescribe la "
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid "<option>-f</option>,<option>--force</option>"
+#~ msgstr "<option>-f</option>,<option>--force</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option forces <command>sss_userdel</command> to remove the user's "
+#~ "home directory and mail spool, even if they are not owned by the "
+#~ "specified user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción fuerza a <command>sss_userdel</command> a borrar el "
+#~ "directorio home del usuario y el buzón de correo, aunque no sea propiedad "
+#~ "del usuario especificado."
+
+#~ msgid "<option>-k</option>,<option>--kick</option>"
+#~ msgstr "<option>-k</option>,<option>--kick</option>"
+
+#~ msgid "Before actually deleting the user, terminate all his processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de realmente eliminar al usuario, terminar todos sus procesos."
+
+#~ msgid "sss_groupdel"
+#~ msgstr "sss_groupdel"
+
+#~ msgid "delete a group"
+#~ msgstr "eliminar un grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
+#~ "arg>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GRUPO</replaceable></"
+#~ "arg>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_groupdel</command> deletes a group identified by its name "
+#~ "<replaceable>GROUP</replaceable> from the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_groupdel</command> borra del sistema un grupo identificado "
+#~ "por su nombre <replaceable>GROUP</replaceable>."
+
+#~ msgid "sss_groupshow"
+#~ msgstr "sss_groupshow"
+
+#~ msgid "print properties of a group"
+#~ msgstr "imprime las propiedades de un grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_groupshow</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
+#~ "arg>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_groupshow</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GRUPO</replaceable></"
+#~ "arg>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_groupshow</command> displays information about a group "
+#~ "identified by its name <replaceable>GROUP</replaceable>. The information "
+#~ "includes the group ID number, members of the group and the parent group."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_groupshow</command> muestra información sobre un grupo "
+#~ "identificado por su nombre <replaceable>GROUP</replaceable>. La "
+#~ "información incluye el número de ID del grupo, miembros del grupo y "
+#~ "padres del grupo."
+
+#~ msgid "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>"
+#~ msgstr "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also print indirect group members in a tree-like hierarchy. Note that "
+#~ "this also affects printing parent groups - without <option>R</option>, "
+#~ "only the direct parent will be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "También imprime miembros indirectos del grupo en una jerarquía de árbol. "
+#~ "Advierta que esto también afecta a la impresión de los grupos padres – "
+#~ "sin <option>R</option>,, sólo se imprimirá los padres directos."
+
+#~ msgid "sss_usermod"
+#~ msgstr "sss_usermod"
+
+#~ msgid "modify a user account"
+#~ msgstr "Modifica una cuenta de usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_usermod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
+#~ "arg>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_usermod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
+#~ "arg>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>sss_usermod</command> modifies the account specified by "
+#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> to reflect the changes that are "
+#~ "specified on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>sss_usermod</command> modifica la cuenta especificada por "
+#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> para reflejar los cambios que se han "
+#~ "especificado en la línea de comando."
+
+#~ msgid "The home directory of the user account."
+#~ msgstr "El directorio principal de la cuenta de usuario."
+
+#~ msgid "The user's login shell."
+#~ msgstr "Shell de inicio de sesión del usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Append this user to groups specified by the <replaceable>GROUPS</"
+#~ "replaceable> parameter. The <replaceable>GROUPS</replaceable> parameter "
+#~ "is a comma separated list of group names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añade este usuario a los grupos especificados por el parámetro "
+#~ "<replaceable>GROUPS</replaceable>. El parámetro <replaceable>GROUPS</"
+#~ "replaceable> es una lista separada por comas de nombres de grupo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove this user from groups specified by the <replaceable>GROUPS</"
+#~ "replaceable> parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borrar este usuario de los grupos especificados por el parámetro "
+#~ "<replaceable>GROUPS</replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>-l</option>,<option>--lock</option>"
+#~ msgstr "<option>-l</option>,<option>--lock</option>"
+
+#~ msgid "Lock the user account. The user won't be able to log in."
+#~ msgstr "Bloquea la cuenta de usuario. El usuario no será capaz de acceder."
+
+#~ msgid "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>"
+#~ msgstr "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>"
+
+#~ msgid "Unlock the user account."
+#~ msgstr "Desbloquea la cuenta de usuario."
+
+#~ msgid "The SELinux user for the user's login."
+#~ msgstr "El usuario SELinux para el acceso del usuario."
+
+#~ msgid "Default: /etc/krb5.keytab"
+#~ msgstr "Predeterminado: /etc/krb5.keytab"
+
+#~ msgid "(NSS Version) This option is ignored."
+#~ msgstr "(Versión NSS) Esta opción es ignorada."
+
+#~ msgid "Default: sha256"
+#~ msgstr "Predeterminado: sha256"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(NSS Version) This option is ignored, because NSS uses sha1 "
+#~ "unconditionally."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Versión NSS) Esta opción es ignorada, porque NSS usa sha1 "
+#~ "incondicionalmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(NSS Version) This option must be used together with "
+#~ "ocsp_default_responder_signing_cert."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Versión NSS) Esta opción debe ser usada junto con "
+#~ "ocsp_default_responder_signing_cert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(NSS Version) The nickname of the cert to trust (expected) to sign the "
+#~ "OCSP responses. The certificate with the given nickname must be "
+#~ "available in the systems NSS database."
+#~ msgstr ""
+#~ "(NSS Version) El apodo del certificado en el que confiar (esperado) para "
+#~ "firmar las respuestas OCSP. El certificado con el apodo dado debe estar "
+#~ "disponible en la base de datos NSS del sistema."
+
+#~ msgid "This option must be used together with ocsp_default_responder."
+#~ msgstr "Esta opción debe ser usada junto con ocsp_default_responder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(NSS Version) This option is ignored, please see <citerefentry> "
+#~ "<refentrytitle>crlutil</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
+#~ "citerefentry> how to import a Certificate Revocation List (CRL) into a "
+#~ "NSS database."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Versión NSS) Esta opción se ignora, por favor vea en <citerefentry> "
+#~ "<refentrytitle>crlutil</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
+#~ "citerefentry> como importar una Lista de Revocación de Certificado (CRL) "
+#~ "en una base de datos NSS."
+
+#~ msgid "This man page was generated for the NSS version."
+#~ msgstr "Esta página de manual fue generada para la versión NSS."
+
+#~ msgid "This man page was generated for the OpenSSL version."
+#~ msgstr "Esta página de manual fue generada para la versión OPENSSL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The random offset can increment up to 30 seconds. After each "
+#~ "unsuccessful attempt to go online, the new interval is recalculated by "
+#~ "the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El desplazamiento aleatorio puede ser incrementado a 30 segundos. "
+#~ "Después de cada intento fracasado de ir a línea, el nuevo intervalo se re-"
+#~ "calcula de la siguiente forma:"
+
+#~ msgid "new_interval = old_interval*2 + random_offset"
+#~ msgstr "new_interval = old_interval*2 + random_offset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the maximum length of each interval is currently limited to one "
+#~ "hour. If the calculated length of new_interval is greater than an hour, "
+#~ "it will be forced to one hour."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advierta que la longitud máxima de cada intervalo está limitada "
+#~ "actualmente a una hora. Si la longitud calculada de new_interval es mayor "
+#~ "de una hora se forzará a una hora."
+
+#~ msgid "memcache_timeout (int)"
+#~ msgstr "memcache_timeout (entero)"
+
+#~ msgid "/etc/pki/nssdb (NSS version, path to a NSS database)"
+#~ msgstr "/etc/pki/nssdb (versión NSS, ruta a la base de datos NSS)"
+
+#~ msgid "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>"
+#~ msgstr "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Send the debug output to files instead of stderr. By default, the log "
+#~ "files are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and there are "
+#~ "separate log files for every SSSD service and domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envía la salida de depuración a ficheros en lugar de a stderr. Por "
+#~ "defecto, los ficheros de registro se almacenan en <filename>/var/log/"
+#~ "sssd</filename> y hay ficheros de registro separados para cada servicio y "
+#~ "dominio SSSD."