diff options
Diffstat (limited to 'src/man/po/ru.po')
-rw-r--r-- | src/man/po/ru.po | 24069 |
1 files changed, 24069 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/man/po/ru.po b/src/man/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..6c3f3e4 --- /dev/null +++ b/src/man/po/ru.po @@ -0,0 +1,24069 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Red Hat +# This file is distributed under the same license as the sssd-docs package. +# +# Translators: +# Artyom Kunyov <artkun@guitarplayer.ru>, 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sssd-docs 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-14 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Elena Mishina <lepata@basealt.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/" +"sssd-manpage-master/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" + +#. type: Content of: <reference><title> +#: sssd.conf.5.xml:8 sssd-ldap.5.xml:5 pam_sss.8.xml:5 pam_sss_gss.8.xml:5 +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sss-certmap.5.xml:5 +#: sssd-ipa.5.xml:5 sssd-ad.5.xml:5 sssd-sudo.5.xml:5 sssd.8.xml:5 +#: sss_obfuscate.8.xml:5 sss_override.8.xml:5 sssd-krb5.5.xml:5 +#: sss_cache.8.xml:5 sss_debuglevel.8.xml:5 sss_seed.8.xml:5 sssd-ifp.5.xml:5 +#: sss_rpcidmapd.5.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5 idmap_sss.8.xml:5 sssctl.8.xml:5 +#: sssd-files.5.xml:5 sssd-session-recording.5.xml:5 sssd-kcm.8.xml:5 +#: sssd-systemtap.5.xml:5 sssd-ldap-attributes.5.xml:5 +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:5 +msgid "SSSD Manual pages" +msgstr "Справка по SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd.conf.5.xml:13 sssd.conf.5.xml:19 +msgid "sssd.conf" +msgstr "sssd.conf" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> +#: sssd.conf.5.xml:14 sssd-ldap.5.xml:11 sssd-simple.5.xml:11 +#: sss-certmap.5.xml:11 sssd-ipa.5.xml:11 sssd-ad.5.xml:11 sssd-sudo.5.xml:11 +#: sssd-krb5.5.xml:11 sssd-ifp.5.xml:11 sss_rpcidmapd.5.xml:27 +#: sssd-files.5.xml:11 sssd-session-recording.5.xml:11 sssd-systemtap.5.xml:11 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:11 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo> +#: sssd.conf.5.xml:15 sssd-ldap.5.xml:12 sssd-simple.5.xml:12 +#: sss-certmap.5.xml:12 sssd-ipa.5.xml:12 sssd-ad.5.xml:12 sssd-sudo.5.xml:12 +#: sssd-krb5.5.xml:12 sssd-ifp.5.xml:12 sss_rpcidmapd.5.xml:28 +#: sssd-files.5.xml:12 sssd-session-recording.5.xml:12 sssd-kcm.8.xml:12 +#: sssd-systemtap.5.xml:12 sssd-ldap-attributes.5.xml:12 +msgid "File Formats and Conventions" +msgstr "Форматы файлов и рекомендации" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd.conf.5.xml:20 +msgid "the configuration file for SSSD" +msgstr "файл конфигурации SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:24 +msgid "FILE FORMAT" +msgstr "ФОРМАТ ФАЙЛА" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:32 +#, no-wrap +msgid "" +"<replaceable>[section]</replaceable>\n" +"<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n" +"<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n" +" " +msgstr "" +"<replaceable>[section]</replaceable>\n" +"<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n" +"<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:27 +msgid "" +"The file has an ini-style syntax and consists of sections and parameters. A " +"section begins with the name of the section in square brackets and continues " +"until the next section begins. An example of section with single and multi-" +"valued parameters: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"В файле используются синтаксические конструкции в стиле ini, он состоит из " +"разделов и параметров. Раздел начинается с имени раздела в квадратных " +"скобках и продолжается до начала нового раздела. Пример раздела с " +"параметрами, которые имеют одно или несколько значений: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:39 +msgid "" +"The data types used are string (no quotes needed), integer and bool (with " +"values of <quote>TRUE/FALSE</quote>)." +msgstr "" +"Используемые типы данных: строка (кавычки не требуются), целое число и " +"логическое значение (возможны два значения: <quote>TRUE</quote> или " +"<quote>FALSE</quote>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:44 +msgid "" +"A comment line starts with a hash sign (<quote>#</quote>) or a semicolon " +"(<quote>;</quote>). Inline comments are not supported." +msgstr "" +"Строка комментария начинается со знака «решётка» (<quote>#</quote>) или " +"точки с запятой (<quote>;</quote>). Поддержка встроенных комментариев не " +"предусмотрена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:50 +msgid "" +"All sections can have an optional <replaceable>description</replaceable> " +"parameter. Its function is only as a label for the section." +msgstr "" +"Для всех разделов предусмотрен необязательный параметр " +"<replaceable>description</replaceable>. Он предназначен только для " +"обозначения раздела." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:56 +msgid "" +"<filename>sssd.conf</filename> must be a regular file, owned by root and " +"only root may read from or write to the file." +msgstr "" +"<filename>sssd.conf</filename> должен быть обычным файлом, владельцем " +"которого является пользователь root. Права на чтение этого файла или запись " +"в него должен иметь только пользователь root." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:62 +msgid "CONFIGURATION SNIPPETS FROM INCLUDE DIRECTORY" +msgstr "ФРАГМЕНТЫ КОНФИГУРАЦИИ ИЗ КАТАЛОГА ВКЛЮЧЕНИЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:65 +msgid "" +"The configuration file <filename>sssd.conf</filename> will include " +"configuration snippets using the include directory <filename>conf.d</" +"filename>. This feature is available if SSSD was compiled with libini " +"version 1.3.0 or later." +msgstr "" +"В файл конфигурации <filename>sssd.conf</filename> будут включены фрагменты " +"конфигурации из каталога <filename>conf.d</filename>. Эта возможность " +"доступна, если сборка SSSD была выполнена с библиотекой libini версии 1.3.0 " +"или более поздней." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:72 +msgid "" +"Any file placed in <filename>conf.d</filename> that ends in " +"<quote><filename>.conf</filename></quote> and does not begin with a dot " +"(<quote>.</quote>) will be used together with <filename>sssd.conf</filename> " +"to configure SSSD." +msgstr "" +"Любой находящийся в каталоге <filename>conf.d</filename> файл, имя которого " +"заканчивается расширением <quote><filename>.conf</filename></quote> и не " +"начинается с точки (<quote>.</quote>), будет использоваться для настройки " +"SSSD вместе с файлом <filename>sssd.conf</filename>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:80 +msgid "" +"The configuration snippets from <filename>conf.d</filename> have higher " +"priority than <filename>sssd.conf</filename> and will override " +"<filename>sssd.conf</filename> when conflicts occur. If several snippets are " +"present in <filename>conf.d</filename>, then they are included in " +"alphabetical order (based on locale). Files included later have higher " +"priority. Numerical prefixes (<filename>01_snippet.conf</filename>, " +"<filename>02_snippet.conf</filename> etc.) can help visualize the priority " +"(higher number means higher priority)." +msgstr "" +"Фрагменты конфигурации из каталога <filename>conf.d</filename> имеют более " +"высокий приоритет, чем файл <filename>sssd.conf</filename>. В случае " +"возникновения конфликтов они переопределят параметры, заданные в файле " +"<filename>sssd.conf</filename>. Если в каталоге <filename>conf.d</filename> " +"присутствуют несколько фрагментов, их включение выполняется в алфавитном " +"порядке (на основе локали). Чем позже включён файл, тем выше его приоритет. " +"Числовые префиксы (<filename>01_snippet.conf</filename>, " +"<filename>02_snippet.conf</filename> и так далее) могут помочь " +"визуализировать приоритет (чем больше число, тем выше приоритет)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:94 +msgid "" +"The snippet files require the same owner and permissions as <filename>sssd." +"conf</filename>. Which are by default root:root and 0600." +msgstr "" +"Файлы фрагментов должны иметь того же владельца и те же права доступа, что и " +"файл <filename>sssd.conf</filename>. По умолчанию: root:root и 0600." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:101 +msgid "GENERAL OPTIONS" +msgstr "ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:103 +msgid "Following options are usable in more than one configuration sections." +msgstr "Следующие параметры используются в нескольких разделах конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:107 +msgid "Options usable in all sections" +msgstr "Параметры, используемые во всех разделах" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:111 +msgid "debug_level (integer)" +msgstr "debug_level (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:115 +msgid "debug (integer)" +msgstr "debug (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:118 +msgid "" +"SSSD 1.14 and later also includes the <replaceable>debug</replaceable> alias " +"for <replaceable>debug_level</replaceable> as a convenience feature. If both " +"are specified, the value of <replaceable>debug_level</replaceable> will be " +"used." +msgstr "" +"В SSSD 1.14 и более поздних версиях для параметра <replaceable>debug_level</" +"replaceable> из соображений удобства предусмотрен псевдоним " +"<replaceable>debug</replaceable>. Если указаны оба параметра, будет " +"использовано значение <replaceable>debug_level</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:128 +msgid "debug_timestamps (bool)" +msgstr "debug_timestamps (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:131 +msgid "" +"Add a timestamp to the debug messages. If journald is enabled for SSSD " +"debug logging this option is ignored." +msgstr "" +"Добавить к сообщениям отладки отметку времени. Если для ведения журнала " +"отладки SSSD включена служба journald, этот параметр будет игнорироваться." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:136 sssd.conf.5.xml:173 sssd.conf.5.xml:358 +#: sssd.conf.5.xml:714 sssd.conf.5.xml:729 sssd.conf.5.xml:952 +#: sssd.conf.5.xml:1070 sssd.conf.5.xml:2198 sssd-ldap.5.xml:1073 +#: sssd-ldap.5.xml:1176 sssd-ldap.5.xml:1245 sssd-ldap.5.xml:1752 +#: sssd-ldap.5.xml:1817 sssd-ipa.5.xml:347 sssd-ad.5.xml:252 sssd-ad.5.xml:366 +#: sssd-ad.5.xml:1200 sssd-ad.5.xml:1353 sssd-krb5.5.xml:358 +msgid "Default: true" +msgstr "По умолчанию: true" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:141 +msgid "debug_microseconds (bool)" +msgstr "debug_microseconds (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:144 +msgid "" +"Add microseconds to the timestamp in debug messages. If journald is enabled " +"for SSSD debug logging this option is ignored." +msgstr "" +"Добавить микросекунды в отметку времени в сообщениях отладки. Если для " +"ведения журнала отладки SSSD включена служба journald, этот параметр будет " +"игнорироваться." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:149 sssd.conf.5.xml:652 sssd.conf.5.xml:949 +#: sssd.conf.5.xml:2101 sssd.conf.5.xml:2168 sssd.conf.5.xml:4193 +#: sssd-ldap.5.xml:313 sssd-ldap.5.xml:919 sssd-ldap.5.xml:938 +#: sssd-ldap.5.xml:1148 sssd-ldap.5.xml:1601 sssd-ldap.5.xml:1841 +#: sssd-ipa.5.xml:152 sssd-ipa.5.xml:254 sssd-ipa.5.xml:662 sssd-ad.5.xml:1106 +#: sssd-krb5.5.xml:268 sssd-krb5.5.xml:330 sssd-krb5.5.xml:432 +#: include/krb5_options.xml:163 +msgid "Default: false" +msgstr "По умолчанию: false" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:154 +msgid "debug_backtrace_enabled (bool)" +msgstr "debug_backtrace_enabled (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:157 +msgid "Enable debug backtrace." +msgstr "Включить обратную трассировку отладки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:160 +msgid "" +"In case SSSD is run with debug_level less than 9, everything is logged to a " +"ring buffer in memory and flushed to a log file on any error up to and " +"including `min(0x0040, debug_level)` (i.e. if debug_level is explicitly set " +"to 0 or 1 then only those error levels will trigger backtrace, otherwise up " +"to 2)." +msgstr "" +"Если SSSD работает со значением debug_level, которое меньше 9, весь журнал " +"работы записывается в кольцевой буфер в памяти и сбрасывается в файл журнала " +"при возникновении любой ошибки до уровня `min(0x0040, debug_level)` " +"включительно (если для параметра debug_level явно указано значение 0 или 1, " +"только ошибки соответствующих уровней вызовут обратную трассировку; в ином " +"случае — до 2)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:169 +msgid "" +"Feature is only supported for `logger == files` (i.e. setting doesn't have " +"effect for other logger types)." +msgstr "" +"Возможность поддерживается только для `logger == files` (параметр не влияет " +"на другие типы журнала)." + +#. type: Content of: outside any tag (error?) +#: sssd.conf.5.xml:109 sssd.conf.5.xml:184 sssd-ldap.5.xml:1658 +#: sssd-ldap.5.xml:1864 sss-certmap.5.xml:645 sssd-systemtap.5.xml:82 +#: sssd-systemtap.5.xml:143 sssd-systemtap.5.xml:236 sssd-systemtap.5.xml:274 +#: sssd-systemtap.5.xml:330 sssd-ldap-attributes.5.xml:40 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:659 sssd-ldap-attributes.5.xml:801 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:890 sssd-ldap-attributes.5.xml:987 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1045 sssd-ldap-attributes.5.xml:1203 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1248 include/autofs_attributes.xml:1 +#: include/krb5_options.xml:1 +msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:182 +msgid "Options usable in SERVICE and DOMAIN sections" +msgstr "Параметры, используемые в разделах SERVICE и DOMAIN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:186 +msgid "timeout (integer)" +msgstr "timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:189 +msgid "" +"Timeout in seconds between heartbeats for this service. This is used to " +"ensure that the process is alive and capable of answering requests. Note " +"that after three missed heartbeats the process will terminate itself." +msgstr "" +"Тайм-аут в секундах между пакетами пульса этой службы. Используется, чтобы " +"убедиться в том, что процесс работает и может отвечать на запросы. Обратите " +"внимание: после трёх пропущенных пакетов пульса процесс самостоятельно " +"завершит свою работу." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:196 sssd.conf.5.xml:1290 sssd.conf.5.xml:1767 +#: sssd.conf.5.xml:4209 sssd-ldap.5.xml:766 include/ldap_id_mapping.xml:270 +msgid "Default: 10" +msgstr "По умолчанию: 10" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:206 +msgid "SPECIAL SECTIONS" +msgstr "ОСОБЫЕ РАЗДЕЛЫ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:209 +msgid "The [sssd] section" +msgstr "Раздел [sssd]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><title> +#: sssd.conf.5.xml:218 +msgid "Section parameters" +msgstr "Параметры раздела" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:220 +msgid "config_file_version (integer)" +msgstr "config_file_version (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:223 +msgid "" +"Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use " +"version 2." +msgstr "" +"Обозначает версию синтаксических конструкций файла конфигурации. Для SSSD " +"0.6.0 и более поздних версий используется версия 2." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:229 +msgid "services" +msgstr "services" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:232 +msgid "" +"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts. " +"<phrase condition=\"have_systemd\"> The services' list is optional on " +"platforms where systemd is supported, as they will either be socket or D-Bus " +"activated when needed. </phrase>" +msgstr "" +"Разделённый запятыми список служб, которые запускаются вместе с sssd. " +"<phrase condition=\"have_systemd\"> Список служб является необязательным на " +"платформах, которые поддерживают systemd, так как эти службы при " +"необходимости будут активированы с помощью сокета или D-Bus. </phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:241 +msgid "" +"Supported services: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase> " +"<phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase " +"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase " +"condition=\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase " +"condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>" +msgstr "" +"Поддерживаемые службы: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</" +"phrase> <phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase " +"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase " +"condition=\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase " +"condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:249 +msgid "" +"<phrase condition=\"have_systemd\"> By default, all services are disabled " +"and the administrator must enable the ones allowed to be used by executing: " +"\"systemctl enable sssd-@service@.socket\". </phrase>" +msgstr "" +"<phrase condition=\"have_systemd\"> По умолчанию все службы отключены. " +"Администратор должен включить разрешённые для использования службы с помощью " +"следующей команды: «systemctl enable sssd-@service@.socket». </phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:258 sssd.conf.5.xml:784 +msgid "reconnection_retries (integer)" +msgstr "reconnection_retries (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:787 +msgid "" +"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " +"Provider crash or restart before they give up" +msgstr "" +"Количество попыток восстановления подключения службами в случае сбоя или " +"перезапуска поставщика данных" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:266 sssd.conf.5.xml:792 sssd.conf.5.xml:3716 +#: include/failover.xml:100 +msgid "Default: 3" +msgstr "По умолчанию: 3" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:271 +msgid "domains" +msgstr "domains" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:274 +msgid "" +"A domain is a database containing user information. SSSD can use more " +"domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't " +"start. This parameter describes the list of domains in the order you want " +"them to be queried. A domain name is recommended to contain only " +"alphanumeric ASCII characters, dashes, dots and underscores. '/' character " +"is forbidden." +msgstr "" +"Домен — это база данных, содержащая сведения о пользователях. SSSD " +"поддерживает использование сразу нескольких доменов, но необходимо настроить " +"как минимум один — иначе запуск SSSD не будет выполнен. С помощью этого " +"параметра можно указать список доменов в том порядке, в котором к ним " +"следует отправлять запросы. Рекомендуется использовать в именах доменов " +"только буквенно-цифровые символы ASCII, дефисы, точки и знаки подчёркивания. " +"Символ «/» использовать нельзя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:287 sssd.conf.5.xml:3548 +msgid "re_expression (string)" +msgstr "re_expression (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:290 +msgid "" +"Default regular expression that describes how to parse the string containing " +"user name and domain into these components." +msgstr "" +"Регулярное выражение по умолчанию, которое задаёт способ обработки строки, " +"содержащей имя пользователя и домен, для выделения этих частей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:295 +msgid "" +"Each domain can have an individual regular expression configured. For some " +"ID providers there are also default regular expressions. See DOMAIN SECTIONS " +"for more info on these regular expressions." +msgstr "" +"Для каждого домена можно настроить отдельное регулярное выражение. Для " +"некоторых поставщиков ID также предусмотрены регулярные выражения по " +"умолчанию. Более подробные сведения об этих регулярных выражениях доступны в " +"разделе справки «РАЗДЕЛЫ ДОМЕНА»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:304 sssd.conf.5.xml:3605 +msgid "full_name_format (string)" +msgstr "full_name_format (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:307 sssd.conf.5.xml:3608 +msgid "" +"A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to compose a " +"fully qualified name from user name and domain name components." +msgstr "" +"Совместимый с <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> " +"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> формат, который описывает способ " +"создания полностью определённого имени из имени пользователя и имени домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:318 sssd.conf.5.xml:3619 +msgid "%1$s" +msgstr "%1$s" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:319 sssd.conf.5.xml:3620 +msgid "user name" +msgstr "имя пользователя" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:322 sssd.conf.5.xml:3623 +msgid "%2$s" +msgstr "%2$s" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:325 sssd.conf.5.xml:3626 +msgid "domain name as specified in the SSSD config file." +msgstr "имя домена, указанное в файле конфигурации SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:331 sssd.conf.5.xml:3632 +msgid "%3$s" +msgstr "%3$s" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:334 sssd.conf.5.xml:3635 +msgid "" +"domain flat name. Mostly usable for Active Directory domains, both directly " +"configured or discovered via IPA trusts." +msgstr "" +"плоское имя домена. Чаще всего используется для доменов Active Directory, " +"как непосредственно настроенных, так и обнаруженных с помощью отношений " +"доверия IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:315 sssd.conf.5.xml:3616 +msgid "" +"The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Поддерживаются следующие расширения: <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:344 +msgid "" +"Each domain can have an individual format string configured. See DOMAIN " +"SECTIONS for more info on this option." +msgstr "" +"Для каждого домена можно настроить отдельную строку формата. Более подробные " +"сведения об этом параметре доступны в разделе справки «РАЗДЕЛЫ ДОМЕНОВ»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:350 +msgid "monitor_resolv_conf (boolean)" +msgstr "monitor_resolv_conf (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:353 +msgid "" +"Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it " +"needs to update its internal DNS resolver." +msgstr "" +"Управляет тем, следует ли SSSD отслеживать состояние resolv.conf для " +"определения момента, когда требуется обновить данные встроенного " +"сопоставителя DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:363 +msgid "try_inotify (boolean)" +msgstr "try_inotify (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:366 +msgid "" +"By default, SSSD will attempt to use inotify to monitor configuration files " +"changes and will fall back to polling every five seconds if inotify cannot " +"be used." +msgstr "" +"По умолчанию SSSD будет пытаться использовать inotify для отслеживания " +"изменений файлов конфигурации. Если невозможно использовать inotify, вместо " +"этого снова будет выполняться опрос каждые пять секунд." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:372 +msgid "" +"There are some limited situations where it is preferred that we should skip " +"even trying to use inotify. In these rare cases, this option should be set " +"to 'false'" +msgstr "" +"В некоторых редких ситуациях не следует даже пытаться использовать inotify. " +"В таких случаях в этот параметр следует установить значение «false»" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:378 +msgid "" +"Default: true on platforms where inotify is supported. False on other " +"platforms." +msgstr "" +"По умолчанию: true на платформах, которые поддерживают inotify. False на " +"других платформах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:382 +msgid "" +"Note: this option will have no effect on platforms where inotify is " +"unavailable. On these platforms, polling will always be used." +msgstr "" +"Примечание: этот параметр ни на что не влияет на тех платформах, где " +"недоступна подсистема inotify. На этих платформах всегда будет " +"использоваться опрос." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:389 +msgid "krb5_rcache_dir (string)" +msgstr "krb5_rcache_dir (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:392 +msgid "" +"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " +"files." +msgstr "" +"Каталог файловой системы, в котором SSSD следует сохранять файлы кэша " +"повтора Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:396 +msgid "" +"This option accepts a special value __LIBKRB5_DEFAULTS__ that will instruct " +"SSSD to let libkrb5 decide the appropriate location for the replay cache." +msgstr "" +"Этот параметр принимает специальное значение __LIBKRB5_DEFAULTS__, которое " +"указывает SSSD разрешить libkrb5 выбрать подходящее расположение кэша " +"повтора." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:402 +msgid "" +"Default: Distribution-specific and specified at build-time. " +"(__LIBKRB5_DEFAULTS__ if not configured)" +msgstr "" +"По умолчанию: зависит от дистрибутива и указывается при сборке. " +"(__LIBKRB5_DEFAULTS__, если не настроено)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:409 +msgid "user (string)" +msgstr "user (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:412 +msgid "" +"The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as the " +"root user. Currently the only supported value is '&sssd_user_name;'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:419 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as " +#| "the root user. <phrase condition=\"have_systemd\"> This option does not " +#| "work when running socket-activated services, as the user set up to run " +#| "the processes is set up during compilation time. The way to override the " +#| "systemd unit files is by creating the appropriate files in /etc/systemd/" +#| "system/. Keep in mind that any change in the socket user, group or " +#| "permissions may result in a non-usable SSSD. The same may occur in case " +#| "of changes of the user running the NSS responder. </phrase>" +msgid "" +"This option does not work when running socket-activated services, as the " +"user set up to run the processes is set up during compilation time. The way " +"to override the systemd unit files is by creating the appropriate files in /" +"etc/systemd/system/. Keep in mind that any change in the socket user, group " +"or permissions may result in a non-usable SSSD. The same may occur in case " +"of changes of the user running the NSS responder." +msgstr "" +"Пользователь, чьи привилегии будут использоваться, чтобы избежать выполнения " +"от имени пользователя root. <phrase condition=\"have_systemd\"> Этот " +"параметр не работает для служб, которые активируются с помощью сокета, так " +"как пользователь, от имени которого запускаются процессы, настраивается во " +"время сборки. Чтобы переопределить файлы модулей systemd, следует создать " +"соответствующие файлы в /etc/systemd/system/. Следует учитывать, что любые " +"изменения пользователя сокета, группы или прав могут привести к потере " +"работоспособности SSSD. То же самое может произойти в случае изменения " +"пользователя, запускающего ответчик NSS. </phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:433 +msgid "Default: not set, process will run as root" +msgstr "" +"По умолчанию: не задано, процесс будет запущен от имени пользователя root" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:438 +msgid "default_domain_suffix (string)" +msgstr "default_domain_suffix (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:441 +msgid "" +"This string will be used as a default domain name for all names without a " +"domain name component. The main use case is environments where the primary " +"domain is intended for managing host policies and all users are located in a " +"trusted domain. The option allows those users to log in just with their " +"user name without giving a domain name as well." +msgstr "" +"Эта строка будет использоваться как стандартное имя домена для всех имён без " +"компонента имени домена. В основном, этот параметр применяется в средах, где " +"основной домен предназначен для управления политиками узлов и все " +"пользователи находятся в доверенном домене. Параметр позволяет этим " +"пользователям входить в систему, предоставляя только своё имя пользователя и " +"не указывая имя домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please note that if this option is set all users from the primary domain " +#| "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. " +#| "Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. " +#| "It is not allowed to use this option together with " +#| "use_fully_qualified_names set to False. One exception from this rule are " +#| "domains with <quote>id_provider=files</quote> that always try to match " +#| "the behaviour of nss_files and therefore their output is not qualified " +#| "even when the default_domain_suffix option is used." +msgid "" +"Please note that if this option is set all users from the primary domain " +"have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. " +"Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. It " +"is not allowed to use this option together with use_fully_qualified_names " +"set to False. <phrase condition=\"with_files_provider\"> One exception from " +"this rule are domains with <quote>id_provider=files</quote> that always try " +"to match the behaviour of nss_files and therefore their output is not " +"qualified even when the default_domain_suffix option is used. </phrase>" +msgstr "" +"Обратите внимание, что если этот параметр задан, все пользователи из " +"основного домена будут должны использовать своё полностью определённое имя, " +"например user@domain.name, для входа в систему. Установка этого параметра " +"изменит стандартное значение use_fully_qualified_names на «True». Этот " +"параметр нельзя использовать вместе с параметром use_fully_qualified_names, " +"установленным в значение «False». Единственное исключение из этого правила — " +"домены с <quote>id_provider=files</quote>, для которых всегда выполняется " +"попытка установления поведения в соответствии с nss_files; следовательно, " +"выведенные для них имена не будут полными даже тогда, когда используется " +"параметр default_domain_suffix." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:468 sssd-ldap.5.xml:877 sssd-ldap.5.xml:889 +#: sssd-ldap.5.xml:982 sssd-ad.5.xml:920 sssd-ad.5.xml:995 sssd-krb5.5.xml:468 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:470 sssd-ldap-attributes.5.xml:976 +#: include/ldap_id_mapping.xml:211 include/ldap_id_mapping.xml:222 +#: include/krb5_options.xml:148 +msgid "Default: not set" +msgstr "По умолчанию: не задано" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:473 +msgid "override_space (string)" +msgstr "override_space (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:476 +msgid "" +"This parameter will replace spaces (space bar) with the given character for " +"user and group names. e.g. (_). User name "john doe" will be " +""john_doe" This feature was added to help compatibility with shell " +"scripts that have difficulty handling spaces, due to the default field " +"separator in the shell." +msgstr "" +"С помощью этого параметра пробелы (клавиша «пробел») в именах пользователей " +"и групп можно заменить указанным символом, например «_». Имя пользователя " +""john doe" превратится в "john_doe". Эта возможность " +"была добавлена для обеспечения совместимости со сценариями оболочки, у " +"которых возникают проблемы при обработке пробелов из-за того, что в оболочке " +"пробел является стандартным разделителем полей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:485 +msgid "" +"Please note it is a configuration error to use a replacement character that " +"might be used in user or group names. If a name contains the replacement " +"character SSSD tries to return the unmodified name but in general the result " +"of a lookup is undefined." +msgstr "" +"Обратите внимание, что использование заменяющего символа, который может " +"использоваться в именах пользователей или групп, является ошибкой " +"конфигурации. Если имя содержит заменяющий символ, SSSD выполнит попытку " +"вернуть неизменённое имя, но в целом результат поиска будет не определён." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:493 +msgid "Default: not set (spaces will not be replaced)" +msgstr "По умолчанию: не задано (пробелы не будут заменены)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:498 +msgid "certificate_verification (string)" +msgstr "certificate_verification (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:506 +msgid "no_ocsp" +msgstr "no_ocsp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:508 +msgid "" +"Disables Online Certificate Status Protocol (OCSP) checks. This might be " +"needed if the OCSP servers defined in the certificate are not reachable from " +"the client." +msgstr "" +"Отключает проверки OCSP. Это может потребоваться, если указанные в " +"сертификате серверы OCSP недоступны со стороны клиента." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:516 +msgid "soft_ocsp" +msgstr "soft_ocsp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:518 +msgid "" +"If a connection cannot be established to an OCSP responder the OCSP check is " +"skipped. This option should be used to allow authentication when the system " +"is offline and the OCSP responder cannot be reached." +msgstr "" +"Если соединение с ответчиком OCSP невозможно установить, проверка OCSP будет " +"пропущена. Этот параметр следует использовать для того, чтобы разрешить " +"проверку подлинности, когда система находится в автономном режиме и нельзя " +"связаться с ответчиком OCSP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:528 +msgid "ocsp_dgst" +msgstr "ocsp_dgst" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:530 +msgid "" +"Digest (hash) function used to create the certificate ID for the OCSP " +"request. Allowed values are:" +msgstr "" +"Функция вычисления контрольной суммы (хэша), используемая для создания ID " +"сертификата для запроса OCSP. Допустимые значения:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:534 +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:535 +msgid "sha256" +msgstr "sha256" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:536 +msgid "sha384" +msgstr "sha384" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:537 +msgid "sha512" +msgstr "sha512" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:540 +msgid "Default: sha1 (to allow compatibility with RFC5019-compliant responder)" +msgstr "" +"По умолчанию: sha1 (для обеспечения совместимости с ответчиком, " +"соответствующим стандарту RFC5019)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:546 +msgid "no_verification" +msgstr "no_verification" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:548 +msgid "" +"Disables verification completely. This option should only be used for " +"testing." +msgstr "" +"Полностью отключает проверку. Этот параметр следует использовать только для " +"тестирования." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:554 +msgid "partial_chain" +msgstr "partial_chain" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:556 +msgid "" +"Allow verification to succeed even if a <replaceable>complete</replaceable> " +"chain cannot be built to a self-signed trust-anchor, provided it is possible " +"to construct a chain to a trusted certificate that might not be self-signed." +msgstr "" +"Разрешить признать проверку успешной даже в том случае, если не удаётся " +"построить <replaceable>полную</replaceable> цепочку до самоподписанного " +"якоря доверия, при условии, что возможно построить цепочку до доверенного " +"сертификата, который может быть не самоподписанным." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:565 +msgid "ocsp_default_responder=URL" +msgstr "ocsp_default_responder=URL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:567 +msgid "" +"Sets the OCSP default responder which should be used instead of the one " +"mentioned in the certificate. URL must be replaced with the URL of the OCSP " +"default responder e.g. http://example.com:80/ocsp." +msgstr "" +"Задаёт стандартный ответчик OCSP, который следует использовать вместо " +"ответчика, указанного в сертификате. URL необходимо заменить URL-адресом " +"стандартного ответчика OCSP, например: http://example.com:80/ocsp." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:577 +msgid "ocsp_default_responder_signing_cert=NAME" +msgstr "ocsp_default_responder_signing_cert=NAME" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:579 +msgid "" +"This option is currently ignored. All needed certificates must be available " +"in the PEM file given by pam_cert_db_path." +msgstr "" +"В настоящее время этот параметр игнорируется. Все необходимые сертификаты " +"должны быть доступны в файле PEM, указанном параметром pam_cert_db_path." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:587 +msgid "crl_file=/PATH/TO/CRL/FILE" +msgstr "crl_file=/ПУТЬ/К/ФАЙЛУ/CRL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:589 +msgid "" +"Use the Certificate Revocation List (CRL) from the given file during the " +"verification of the certificate. The CRL must be given in PEM format, see " +"<citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> <manvolnum>1ssl</" +"manvolnum> </citerefentry> for details." +msgstr "" +"Использовать список отзыва сертификатов (CRL) из указанного файла при " +"проверке этого сертификата. CRL должен быть указан в формате PEM. Подробнее: " +"<citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> <manvolnum>1ssl</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:602 +msgid "soft_crl" +msgstr "soft_crl" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:605 +msgid "" +"If a Certificate Revocation List (CRL) is expired ignore the CRL checks for " +"the related certificates. This option should be used to allow authentication " +"when the system is offline and the CRL cannot be renewed." +msgstr "" +"Если срок действия списка отзыва сертификатов (CRL) истёк, игнорировать " +"проверки CRL для соответствующих сертификатов. Этот параметр следует " +"использовать, чтобы разрешить проверку подлинности, когда система находится " +"в автономном режиме и нельзя обновить CRL." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:501 +msgid "" +"With this parameter the certificate verification can be tuned with a comma " +"separated list of options. Supported options are: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"При установке этого параметра проверку сертификатов можно настроить с " +"помощью разделённого запятыми списка параметров. Поддерживаемые параметры: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:616 +msgid "Unknown options are reported but ignored." +msgstr "Неизвестные параметры передаются, но игнорируются." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:619 +msgid "Default: not set, i.e. do not restrict certificate verification" +msgstr "По умолчанию: не задано, то есть не ограничивать проверку сертификатов" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:625 +msgid "disable_netlink (boolean)" +msgstr "disable_netlink (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:628 +msgid "" +"SSSD hooks into the netlink interface to monitor changes to routes, " +"addresses, links and trigger certain actions." +msgstr "" +"SSSD подключается к интерфейсу netlink для отслеживания изменений в " +"маршрутах,адресах, ссылках и вызова определённых действий." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:633 +msgid "" +"The SSSD state changes caused by netlink events may be undesirable and can " +"be disabled by setting this option to 'true'" +msgstr "" +"Изменения состояния SSSD, вызванные событиями netlink, могут быть " +"нежелательными. Чтобы их отключить, установите этот параметр в значение " +"«true»" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:638 +msgid "Default: false (netlink changes are detected)" +msgstr "По умолчанию: false (изменения netlink обнаруживаются)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:643 +msgid "enable_files_domain (boolean)" +msgstr "enable_files_domain (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:646 +msgid "" +"When this option is enabled, SSSD prepends an implicit domain with " +"<quote>id_provider=files</quote> before any explicitly configured domains." +msgstr "" +"Когда этот параметр включён, SSSD добавляет перед всеми явно настроенными " +"доменами неявный домен с<quote>id_provider=files</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:657 +msgid "domain_resolution_order" +msgstr "domain_resolution_order" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:660 +msgid "" +"Comma separated list of domains and subdomains representing the lookup order " +"that will be followed. The list doesn't have to include all possible " +"domains as the missing domains will be looked up based on the order they're " +"presented in the <quote>domains</quote> configuration option. The " +"subdomains which are not listed as part of <quote>lookup_order</quote> will " +"be looked up in a random order for each parent domain." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список доменов и поддоменов, который указывает порядок " +"поиска. В список не требуется включать все возможные домены, так как поиск " +"отсутствующих доменов будет выполняться на основе порядка, в котором они " +"представлены в параметре конфигурации <quote>domains</quote>. Поиск " +"поддоменов, которые не указаны в параметре <quote>lookup_order</quote>, " +"будет выполняться в случайном порядке для каждого родительского домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:672 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please, note that when this option is set the output format of all " +#| "commands is always fully-qualified even when using short names for input, " +#| "for all users but the ones managed by the files provider. In case the " +#| "administrator wants the output not fully-qualified, the full_name_format " +#| "option can be used as shown below: <quote>full_name_format=%1$s</quote> " +#| "However, keep in mind that during login, login applications often " +#| "canonicalize the username by calling <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" +#| "citerefentry> which, if a shortname is returned for a qualified input " +#| "(while trying to reach a user which exists in multiple domains) might re-" +#| "route the login attempt into the domain which uses shortnames, making " +#| "this workaround totally not recommended in cases where usernames may " +#| "overlap between domains." +msgid "" +"Please, note that when this option is set the output format of all commands " +"is always fully-qualified even when using short names for input <phrase " +"condition=\"with_files_provider\"> , for all users but the ones managed by " +"the files provider </phrase>. In case the administrator wants the output " +"not fully-qualified, the full_name_format option can be used as shown below: " +"<quote>full_name_format=%1$s</quote> However, keep in mind that during " +"login, login applications often canonicalize the username by calling " +"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry> which, if a shortname is returned for a qualified " +"input (while trying to reach a user which exists in multiple domains) might " +"re-route the login attempt into the domain which uses shortnames, making " +"this workaround totally not recommended in cases where usernames may overlap " +"between domains." +msgstr "" +"Обратите внимание: когда этот параметр задан, для вывода всех команд будет " +"использоваться полный формат, даже если во входных данных использовались " +"краткие имена (для всех пользователей, кроме находящихся под управлением " +"поставщика файлов). Если администратору не требуется полный формат, " +"параметр full_name_format можно использовать следующим образом: " +"<quote>full_name_format=%1$s</quote>. Но следует учитывать, что при входе " +"приложения часто преобразуют имя пользователя в каноническую форму, вызывая " +"программу <citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> " +"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>, которая, если для входных данных в " +"полной форме возвращается краткое имя (при попытке обработки данных " +"пользователя, существующего в нескольких доменах), может перенаправить " +"попытку входа в домен, который использует краткие имена; следовательно, " +"такое использование параметра категорически не рекомендуется, когда имена " +"пользователей в разных доменах могут быть одинаковыми." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:700 sssd.conf.5.xml:1791 sssd.conf.5.xml:4259 +#: sssd-ad.5.xml:187 sssd-ad.5.xml:327 sssd-ad.5.xml:341 +msgid "Default: Not set" +msgstr "По умолчанию: не задано" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:705 +msgid "implicit_pac_responder (boolean)" +msgstr "implicit_pac_responder (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:708 +msgid "" +"The PAC responder is enabled automatically for the IPA and AD provider to " +"evaluate and check the PAC. If it has to be disabled set this option to " +"'false'." +msgstr "" +"Ответчик PAC включается автоматически для поставщиков IPA и AD для оценки и " +"проверки PAC. Если его необходимо отключить, установите для этого параметра " +"значение «false»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:719 +msgid "core_dumpable (boolean)" +msgstr "core_dumpable (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:722 +msgid "" +"This option can be used for general system hardening: setting it to 'false' " +"forbids core dumps for all SSSD processes to avoid leaking plain text " +"passwords. See man page prctl:PR_SET_DUMPABLE for details." +msgstr "" +"Этот параметр можно использовать для общей защиты системы: установка " +"значения «false» запрещает создание дампов памяти для всех процессов SSSD, " +"чтобы избежать утечки паролей в открытом виде. Дополнительные сведения " +"доступны на справочной странице prctl:PR_SET_DUMPABLE." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:734 +#, fuzzy +#| msgid "pam_cert_verification (string)" +msgid "passkey_verification (string)" +msgstr "pam_cert_verification (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:742 +#, fuzzy +#| msgid "pam_cert_verification (string)" +msgid "user_verification (boolean)" +msgstr "pam_cert_verification (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:744 +msgid "" +"Enable or disable the user verification (i.e. PIN, fingerprint) during " +"authentication. If enabled, the PIN will always be requested." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:750 +msgid "" +"The default is that the key settings decide what to do. In the IPA or " +"kerberos pre-authentication case, this value will be overwritten by the " +"server." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:737 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With this parameter the certificate verification can be tuned with a " +#| "comma separated list of options. Supported options are: <placeholder " +#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"With this parameter the passkey verification can be tuned with a comma " +"separated list of options. Supported options are: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"При установке этого параметра проверку сертификатов можно настроить с " +"помощью разделённого запятыми списка параметров. Поддерживаемые параметры: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:211 +msgid "" +"Individual pieces of SSSD functionality are provided by special SSSD " +"services that are started and stopped together with SSSD. The services are " +"managed by a special service frequently called <quote>monitor</quote>. The " +"<quote>[sssd]</quote> section is used to configure the monitor as well as " +"some other important options like the identity domains. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Отдельные функциональные возможности SSSD обеспечиваются специальными " +"службами SSSD, которые запускаются и останавливаются вместе с SSSD. Эти " +"службы находятся под управлением специальной службы, которую часто называют " +"<quote>монитором</quote>. Настройка монитора и некоторых других важных " +"параметров (например, доменов идентификации) выполняется в разделе " +"<quote>[sssd]</quote>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:769 +msgid "SERVICES SECTIONS" +msgstr "РАЗДЕЛЫ СЛУЖБ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:771 +msgid "" +"Settings that can be used to configure different services are described in " +"this section. They should reside in the [<replaceable>$NAME</replaceable>] " +"section, for example, for NSS service, the section would be <quote>[nss]</" +"quote>" +msgstr "" +"В этом разделе приводится описание параметров, которые можно использовать " +"для настройки различных служб. Они должны находится в разделах с именами " +"[<replaceable>$NAME</replaceable>]. Например, для службы NSS это будет " +"раздел <quote>[nss]</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:778 +msgid "General service configuration options" +msgstr "Общие параметры настройки служб" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:780 +msgid "These options can be used to configure any service." +msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки любых служб." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:797 +msgid "fd_limit" +msgstr "fd_limit" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:800 +msgid "" +"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " +"opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted " +"the CAP_SYS_RESOURCE capability, this will be an absolute setting. On " +"systems without this capability, the resulting value will be the lower value " +"of this or the limits.conf \"hard\" limit." +msgstr "" +"Этот параметр задаёт максимальное количество файловых дескрипторов, которые " +"может одновременно открыть этот процесс SSSD. В системах, где у SSSD имеется " +"возможность CAP_SYS_RESOURCE, этот параметр будет использоваться независимо " +"от других параметров системы. В системах без такой возможности количество " +"дескрипторов будет определяться наименьшим значением этого параметра или " +"ограничением «hard» в limits.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:809 +msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)" +msgstr "По умолчанию: 8192 (или ограничение «hard» в limits.conf)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:814 +msgid "client_idle_timeout" +msgstr "client_idle_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:817 +msgid "" +"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " +"can hold onto a file descriptor without communicating on it. This value is " +"limited in order to avoid resource exhaustion on the system. The timeout " +"can't be shorter than 10 seconds. If a lower value is configured, it will be " +"adjusted to 10 seconds." +msgstr "" +"Этот параметр задаёт количество секунд, в течение которого клиент процесса " +"SSSD может удерживать файловый дескриптор без передачи данных. Это значение " +"ограничено в целях предотвращения исчерпания ресурсов системы. Оно не может " +"быть меньше 10 секунд. Если указано меньшее значение, оно будет исправлено " +"на 10 секунд." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:826 +msgid "Default: 60, KCM: 300" +msgstr "По умолчанию: 60, KCM: 300" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:831 +msgid "offline_timeout (integer)" +msgstr "offline_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:834 +msgid "" +"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go " +"back online will increase based upon the time spent disconnected. By " +"default SSSD uses incremental behaviour to calculate delay in between " +"retries. So, the wait time for a given retry will be longer than the wait " +"time for the previous ones. After each unsuccessful attempt to go online, " +"the new interval is recalculated by the following:" +msgstr "" +"Когда SSSD переключается в автономный режим, количество времени до " +"выполнения попытки вернуться в сеть будет увеличиваться в соответствии со " +"временем, проведённым без подключения. По умолчанию SSSD использует " +"приращение для расчёта задержки между повторными попытками. Поэтому время " +"ожидания для конкретной попытки будет больше, чем для предыдущих. После " +"каждой неудачной попытки вернуться в сеть интервал будет пересчитываться по " +"следующей формуле:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:845 sssd.conf.5.xml:901 +msgid "" +"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..." +"offline_timeout_random_offset]" +msgstr "" +"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..." +"offline_timeout_random_offset]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:848 +msgid "" +"The offline_timeout default value is 60. The offline_timeout_max default " +"value is 3600. The offline_timeout_random_offset default value is 30. The " +"end result is amount of seconds before next retry." +msgstr "" +"Стандартное значение offline_timeout составляет 60. Стандартное значение " +"offline_timeout_max — 3600. Стандартное значение " +"offline_timeout_random_offset — 30. Конечный результат представляет собой " +"количество секунд до следующей попытки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:854 +msgid "" +"Note that the maximum length of each interval is defined by " +"offline_timeout_max (apart of random part)." +msgstr "" +"Обратите внимание, что максимальная длительность каждого интервала задана " +"параметром offline_timeout_max (кроме случайной части)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:858 sssd.conf.5.xml:1201 sssd.conf.5.xml:1584 +#: sssd.conf.5.xml:1880 sssd-ldap.5.xml:495 +msgid "Default: 60" +msgstr "По умолчанию: 60" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:863 +msgid "offline_timeout_max (integer)" +msgstr "offline_timeout_max (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:866 +msgid "" +"Controls by how much the time between attempts to go online can be " +"incremented following unsuccessful attempts to go online." +msgstr "" +"Управляет тем, насколько можно увеличить время между попытками вернуться в " +"сеть после неудачных попыток восстановления подключения." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:871 +msgid "A value of 0 disables the incrementing behaviour." +msgstr "Значение «0» отключает использование приращения." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:874 +msgid "" +"The value of this parameter should be set in correlation to offline_timeout " +"parameter value." +msgstr "" +"Значение этого параметра следует устанавливать с учётом значения параметра " +"offline_timeout." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:878 +msgid "" +"With offline_timeout set to 60 (default value) there is no point in setting " +"offlinet_timeout_max to less than 120 as it will saturate instantly. General " +"rule here should be to set offline_timeout_max to at least 4 times " +"offline_timeout." +msgstr "" +"Если параметр offline_timeout установлен в значение «60» (значение по " +"умолчанию), нет смысла указывать для параметра offlinet_timeout_max значение " +"меньше 120, поскольку первый же шаг увеличения приведёт к его превышению. " +"Общее правило таково: значение offline_timeout_max должно по крайней мере в " +"4 раза превышать значение offline_timeout." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:884 +msgid "" +"Although a value between 0 and offline_timeout may be specified, it has the " +"effect of overriding the offline_timeout value so is of little use." +msgstr "" +"Несмотря на то, что возможно указать значение от 0 до offline_timeout, " +"результатом этого станет переопределение значения offline_timeout, что не " +"имеет практического смысла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:889 +msgid "Default: 3600" +msgstr "По умолчанию: 3600" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:894 +msgid "offline_timeout_random_offset (integer)" +msgstr "offline_timeout_random_offset (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:897 +msgid "" +"When SSSD is in offline mode it keeps probing backend servers in specified " +"time intervals:" +msgstr "" +"Когда сервис SSSD находится в автономном режиме, он продолжает обращаться к " +"внутренним серверам через заданные промежутки времени:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:904 +msgid "" +"This parameter controls the value of the random offset used for the above " +"equation. Final random_offset value will be random number in range:" +msgstr "" +"Этот параметр управляет значением случайной задержки, которое используется " +"для приведённого выше уравнения. Итоговым значением random_offset будет " +"случайное число, принадлежащее диапазону:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:909 +msgid "[0 - offline_timeout_random_offset]" +msgstr "[0 - offline_timeout_random_offset]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:912 +msgid "A value of 0 disables the random offset addition." +msgstr "Значение «0» отключает добавление случайной задержки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:915 +msgid "Default: 30" +msgstr "По умолчанию: 30" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:920 +msgid "responder_idle_timeout" +msgstr "responder_idle_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:923 +msgid "" +"This option specifies the number of seconds that an SSSD responder process " +"can be up without being used. This value is limited in order to avoid " +"resource exhaustion on the system. The minimum acceptable value for this " +"option is 60 seconds. Setting this option to 0 (zero) means that no timeout " +"will be set up to the responder. This option only has effect when SSSD is " +"built with systemd support and when services are either socket or D-Bus " +"activated." +msgstr "" +"Этот параметр задаёт количество секунд, в течение которого процесс ответчика " +"SSSD может работать без использования. Это значение ограничено в целях " +"предотвращения исчерпания ресурсов системы. Минимально допустимое значение: " +"60 секунд. Установка этого параметра в значение «0» (ноль) означает, что для " +"ответчика не устанавливается тайм-аут. Этот параметр используется только в " +"том случае, если сервис SSSD собран с поддержкой systemd и если службы " +"активируются с помощью сокетов или D-Bus." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:937 sssd.conf.5.xml:1214 sssd.conf.5.xml:2322 +#: sssd-ldap.5.xml:332 +msgid "Default: 300" +msgstr "По умолчанию: 300" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:942 +msgid "cache_first" +msgstr "cache_first" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:945 +msgid "" +"This option specifies whether the responder should query all caches before " +"querying the Data Providers." +msgstr "" +"Этот параметр определяет, следует ли ответчику опрашивать все кэши перед " +"опросом поставщиков данных." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:960 +msgid "NSS configuration options" +msgstr "Параметры настройки NSS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:962 +msgid "" +"These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service." +msgstr "" +"Эти параметры можно использовать для настройки службы диспетчера службы имён " +"(NSS)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:967 +msgid "enum_cache_timeout (integer)" +msgstr "enum_cache_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:970 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about " +"all users)" +msgstr "" +"Длительность хранения перечислений (запросов информации обо всех " +"пользователях) в кэше nss_sss в секундах" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:974 +msgid "Default: 120" +msgstr "По умолчанию: 120" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:979 +msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)" +msgstr "entry_cache_nowait_percentage (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:982 +msgid "" +"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " +"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " +"for the domain." +msgstr "" +"Можно настроить кэш записей на автоматическое обновление записей в фоновом " +"режиме, если запрос о них поступает в срок, определённый в процентах от " +"значения entry_cache_timeout для домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:988 +msgid "" +"For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and " +"entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in " +"after 15 seconds past the last cache update will be returned immediately, " +"but the SSSD will go and update the cache on its own, so that future " +"requests will not need to block waiting for a cache update." +msgstr "" +"Например, если параметр entry_cache_timeout домена установлен в значение " +"«30s» (секунд), а параметр entry_cache_nowait_percentage установлен в " +"значение «50» (процентов), записи, которые поступят через 15 секунд после " +"последнего обновления кэша, будут возвращены сразу, но SSSD выполнит " +"обновление кэша, поэтому будущим запросам не потребуется блокировка в " +"ожидании обновления кэша." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:998 +msgid "" +"Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the " +"entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this " +"percentage will never reduce the nowait timeout to less than 10 seconds. (0 " +"disables this feature)" +msgstr "" +"Корректные значения этого параметра находятся в диапазоне 0-99 и " +"представляют собой значение в процентах от entry_cache_timeout для каждого " +"домена. Чтобы сохранить производительность, это значение никогда не " +"уменьшает тайм-аут nowait так, что он становится меньше 10 секунд. Установка " +"значения «0» отключает эту возможность." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1006 sssd.conf.5.xml:2122 +msgid "Default: 50" +msgstr "По умолчанию: 50" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1011 +msgid "entry_negative_timeout (integer)" +msgstr "entry_negative_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1014 +msgid "" +"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " +"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " +"before asking the back end again." +msgstr "" +"Означает количество секунд, в течение которого в кэше nss_sss будут " +"храниться неудачные обращения к кэшу (запросы некорректных записей базы " +"данных, например, несуществующих) перед повторным запросом к внутреннему " +"серверу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1020 sssd.conf.5.xml:1779 sssd.conf.5.xml:2146 +msgid "Default: 15" +msgstr "По умолчанию: 15" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1025 +msgid "local_negative_timeout (integer)" +msgstr "local_negative_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1028 +msgid "" +"Specifies for how many seconds nss_sss should keep local users and groups in " +"negative cache before trying to look it up in the back end again. Setting " +"the option to 0 disables this feature." +msgstr "" +"Означает количество секунд, в течение которого в негативном кэше nss_sss " +"будут храниться локальные пользователи и группы перед попыткой повторного " +"поиска на внутреннем сервере. Установка значения «0» отключает эту " +"возможность." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1034 +msgid "Default: 14400 (4 hours)" +msgstr "По умолчанию: 14400 (4 часа)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1039 +msgid "filter_users, filter_groups (string)" +msgstr "filter_users, filter_groups (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1042 +msgid "" +"Exclude certain users or groups from being fetched from the sss NSS " +"database. This is particularly useful for system accounts. This option can " +"also be set per-domain or include fully-qualified names to filter only users " +"from the particular domain or by a user principal name (UPN)." +msgstr "" +"Исключить определённых пользователей или группы из списка получения данных " +"из базы данных NSS sss. Эта возможность особенно полезна для системных " +"учётных записей. Этот параметр также можно задать для каждого домена " +"отдельно или включить в него полные имена, чтобы выполнить фильтрацию только " +"пользователей из конкретного домена или по именам участников-пользователей " +"(UPN)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1050 +msgid "" +"NOTE: The filter_groups option doesn't affect inheritance of nested group " +"members, since filtering happens after they are propagated for returning via " +"NSS. E.g. a group having a member group filtered out will still have the " +"member users of the latter listed." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: параметр filter_groups не влияет на наследование участников " +"вложенных групп, так как фильтрация выполняется после их распространения для " +"возврата с помощью NSS. Например, в списке участников группы, вложенная " +"группа которой была отфильтрована, останутся пользователи из этой " +"отфильтрованной вложенной группы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1058 +msgid "Default: root" +msgstr "По умолчанию: root" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1063 +msgid "filter_users_in_groups (bool)" +msgstr "filter_users_in_groups (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1066 +msgid "" +"If you want filtered user still be group members set this option to false." +msgstr "" +"Если отфильтрованные пользователи должны оставаться участниками групп, " +"установите этот параметр в значение «false»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1077 +msgid "fallback_homedir (string)" +msgstr "fallback_homedir (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1080 +msgid "" +"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " +"explicitly by the domain's data provider." +msgstr "" +"Установить стандартный шаблон для домашнего каталога пользователя, если он " +"явно не указан поставщиком данных домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1085 +msgid "" +"The available values for this option are the same as for override_homedir." +msgstr "" +"Допустимые значения этого параметра совпадают с допустимыми значениями " +"параметра override_homedir." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1091 +#, no-wrap +msgid "" +"fallback_homedir = /home/%u\n" +" " +msgstr "" +"fallback_homedir = /home/%u\n" +" " + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1089 sssd.conf.5.xml:1651 sssd.conf.5.xml:1670 +#: sssd.conf.5.xml:1747 sssd-krb5.5.xml:451 include/override_homedir.xml:66 +msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "пример: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1095 +msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)" +msgstr "По умолчанию: не задано (без замен для незаданных домашних каталогов)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1101 +msgid "override_shell (string)" +msgstr "override_shell (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1104 +msgid "" +"Override the login shell for all users. This option supersedes any other " +"shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] section " +"or per-domain." +msgstr "" +"Переопределить командную оболочку входа для всех пользователей. Этот " +"параметр имеет приоритет над любыми другими параметрами оболочки, когда " +"действует. Его возможно установить либо в разделе [nss], либо для каждого " +"домена отдельно." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1110 +msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" +msgstr "" +"По умолчанию: не задано (SSSD будет использовать значение, полученное от " +"LDAP)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1116 +msgid "allowed_shells (string)" +msgstr "allowed_shells (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1119 +msgid "" +"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:" +msgstr "" +"Ограничить оболочку пользователя одним из указанных в списке значений. " +"Порядок вычисления:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1122 +msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used." +msgstr "" +"1. Если оболочка присутствует в файле <quote>/etc/shells</quote>, будет " +"использована она." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1126 +msgid "" +"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</" +"quote>, use the value of the shell_fallback parameter." +msgstr "" +"2. Если оболочка присутствует в списке allowed_shells, но не в файле <quote>/" +"etc/shells</quote>, использовать значение параметра shell_fallback." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1131 +msgid "" +"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/" +"shells</quote>, a nologin shell is used." +msgstr "" +"3. Если оболочка отсутствует в списке allowed_shells и файле <quote>/etc/" +"shells</quote>, будет использована оболочка, которая не требует входа." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1136 +msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell." +msgstr "" +"Чтобы разрешить использование любой оболочки, можно использовать " +"подстановочный знак (*)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1139 +msgid "" +"The (*) is useful if you want to use shell_fallback in case that user's " +"shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all " +"allowed shells in allowed_shells would be to much overhead." +msgstr "" +"Знаком (*) можно воспользоваться, чтобы использовать shell_fallback, когда " +"оболочка пользователя отсутствует в файле <quote>/etc/shells</quote>, а " +"ведение списка всех разрешённых оболочек в allowed_shells было бы излишним." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1146 +msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc." +msgstr "Пустая строка оболочки передаётся libc «как есть»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1149 +msgid "" +"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means " +"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed." +msgstr "" +"Чтение файла <quote>/etc/shells</quote> выполняется только при запуске SSSD. " +"Следовательно, в случае установки новой оболочки потребуется перезапуск SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1153 +msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used." +msgstr "" +"По умолчанию: не задано. Автоматически используется оболочка пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1158 +msgid "vetoed_shells (string)" +msgstr "vetoed_shells (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1161 +msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" +msgstr "Заменять все экземпляры этих оболочек на shell_fallback" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1166 +msgid "shell_fallback (string)" +msgstr "shell_fallback (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1169 +msgid "" +"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgstr "" +"Оболочка по умолчанию, которую следует использовать, если разрешённая " +"оболочка не установлена на компьютере." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1173 +msgid "Default: /bin/sh" +msgstr "По умолчанию: /bin/sh" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1178 +msgid "default_shell" +msgstr "default_shell" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1181 +msgid "" +"The default shell to use if the provider does not return one during lookup. " +"This option can be specified globally in the [nss] section or per-domain." +msgstr "" +"Оболочка по умолчанию, которую следует использовать, если поставщик не " +"вернул оболочку при поиске. Этот параметр можно указать как глобальный в " +"разделе [nss] или для каждого домена отдельно." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1187 +msgid "" +"Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to " +"substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)" +msgstr "" +"По умолчанию: не задано (вернуть NULL, если оболочка не указана, и " +"положиться на libc в плане подстановки подходящего варианта, обычно /bin/sh)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1194 sssd.conf.5.xml:1577 +msgid "get_domains_timeout (int)" +msgstr "get_domains_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1197 sssd.conf.5.xml:1580 +msgid "" +"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " +"considered valid." +msgstr "" +"Указывает время в секундах, в течение которого список поддоменов считается " +"действительным." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1206 +msgid "memcache_timeout (integer)" +msgstr "memcache_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1209 +msgid "" +"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " +"valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache." +msgstr "" +"Указывает время в секундах, в течение которого записи кэша в памяти будут " +"оставаться действительными. Установка этого параметра в значение «0» " +"отключит кэш в памяти." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1217 +msgid "" +"WARNING: Disabling the in-memory cache will have significant negative impact " +"on SSSD's performance and should only be used for testing." +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: отключение кэша в памяти окажет значительное негативное " +"воздействие на производительность SSSD. Этот параметр следует использовать " +"только для тестирования." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1223 sssd.conf.5.xml:1248 sssd.conf.5.xml:1273 +#: sssd.conf.5.xml:1298 sssd.conf.5.xml:1325 +msgid "" +"NOTE: If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", " +"client applications will not use the fast in-memory cache." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: если переменная среды SSS_NSS_USE_MEMCACHE установлена в " +"значение «NO», клиентские приложения не будут использовать быстрый кэш в " +"памяти." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1231 +msgid "memcache_size_passwd (integer)" +msgstr "memcache_size_passwd (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1234 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for passwd requests. Setting the size to 0 will disable the passwd in-" +"memory cache." +msgstr "" +"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в " +"памяти для запросов passwd. Установка размера в значение «0» отключит кэш в " +"памяти для запросов passwd." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1240 sssd.conf.5.xml:2971 sssd-ldap.5.xml:549 +msgid "Default: 8" +msgstr "По умолчанию: 8" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1243 sssd.conf.5.xml:1268 sssd.conf.5.xml:1293 +#: sssd.conf.5.xml:1320 +msgid "" +"WARNING: Disabled or too small in-memory cache can have significant negative " +"impact on SSSD's performance." +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: отключение кэша в памяти или его слишком малый размер окажет " +"значительное негативное воздействие на производительность SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1256 +msgid "memcache_size_group (integer)" +msgstr "memcache_size_group (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1259 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for group requests. Setting the size to 0 will disable the group in-memory " +"cache." +msgstr "" +"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в " +"памяти для запросов group. Установка размера в значение «0» отключит кэш в " +"памяти для запросов group." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1265 sssd.conf.5.xml:1317 sssd.conf.5.xml:3737 +#: sssd-ldap.5.xml:474 sssd-ldap.5.xml:526 include/failover.xml:116 +#: include/krb5_options.xml:11 +msgid "Default: 6" +msgstr "По умолчанию: 6" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1281 +msgid "memcache_size_initgroups (integer)" +msgstr "memcache_size_initgroups (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1284 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for initgroups requests. Setting the size to 0 will disable the initgroups " +"in-memory cache." +msgstr "" +"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в " +"памяти для запросов групп инициализации. Установка размера в значение «0» " +"отключит кэш в памяти для запросов групп инициализации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1306 +msgid "memcache_size_sid (integer)" +msgstr "memcache_size_sid (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1309 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for SID related requests. Only SID-by-ID and ID-by-SID requests are " +"currently cached in fast in-memory cache. Setting the size to 0 will " +"disable the SID in-memory cache." +msgstr "" +"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в " +"памяти для связанных с SID запросов. В настоящее время кэширование в быстрой " +"памяти предусмотрено только для запросов SID-по-ID и ID-по-SID. Установка " +"размера в значение «0» отключит кэш SID в памяти." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1333 sssd-ifp.5.xml:90 +msgid "user_attributes (string)" +msgstr "user_attributes (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1336 +msgid "" +"Some of the additional NSS responder requests can return more attributes " +"than just the POSIX ones defined by the NSS interface. The list of " +"attributes is controlled by this option. It is handled the same way as the " +"<quote>user_attributes</quote> option of the InfoPipe responder (see " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for details) but with no default values." +msgstr "" +"Некоторые из дополнительных запросов ответчика NSS могут возвращать больше " +"атрибутов, чем просто атрибуты POSIX, определённые интерфейсом NSS. Этот " +"параметр управляет списком атрибутов. Обработка выполняется тем же способом, " +"что и для параметра <quote>user_attributes</quote> ответчика InfoPipe (см. " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>), но без стандартных значений." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1349 +msgid "" +"To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe " +"option if it is not set for the NSS responder." +msgstr "" +"Для упрощения настройки ответчик NSS проверит параметр InfoPipe на то, задан " +"ли он для ответчика NSS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1354 +msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option" +msgstr "По умолчанию: не задано, использовать параметр InfoPipe" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1359 +msgid "pwfield (string)" +msgstr "pwfield (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1362 +msgid "" +"The value that NSS operations that return users or groups will return for " +"the <quote>password</quote> field." +msgstr "" +"Значение, которое операции NSS, возвращающие пользователей или группы, " +"вернут для поля <quote>password</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1367 +msgid "Default: <quote>*</quote>" +msgstr "По умолчанию: <quote>*</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1370 +msgid "" +"Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in " +"[nss] section." +msgstr "" +"Примечание: этот параметр также можно задать для каждого домена отдельно, " +"что будет иметь приоритет над значением в разделе [nss]." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1374 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default: <quote>not set</quote> (remote domains), <quote>x</quote> (the " +#| "files domain), <quote>x</quote> (proxy domain with nss_files and sssd-" +#| "shadowutils target)" +msgid "" +"Default: <quote>not set</quote> (remote domains), <phrase " +"condition=\"with_files_provider\"> <quote>x</quote> (the files domain), </" +"phrase> <quote>x</quote> (proxy domain with nss_files and sssd-shadowutils " +"target)" +msgstr "" +"По умолчанию: <quote>не задано</quote> (удалённые домены), <quote>x</quote> " +"(домен файлов), <quote>x</quote> (домен прокси с nss_files и целью sssd-" +"shadowutils)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:1386 +msgid "PAM configuration options" +msgstr "Параметры настройки PAM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:1388 +msgid "" +"These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module " +"(PAM) service." +msgstr "" +"Эти параметры можно использовать для настройки службы подключаемых модулей " +"проверки подлинности (PAM)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1393 +msgid "offline_credentials_expiration (integer)" +msgstr "offline_credentials_expiration (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1396 +msgid "" +"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached " +"logins (in days since the last successful online login)." +msgstr "" +"Определяет как долго следует разрешать вход по кэшированным данным, если " +"поставщик данных для аутентификации находится в автономном режиме (в днях с " +"момента последнего успешного входа)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1401 sssd.conf.5.xml:1414 +msgid "Default: 0 (No limit)" +msgstr "По умолчанию: 0 (без ограничений)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1407 +msgid "offline_failed_login_attempts (integer)" +msgstr "offline_failed_login_attempts (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1410 +msgid "" +"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts " +"are allowed." +msgstr "" +"Если поставщик данных для проверки подлинности находится в автономном " +"режиме, сколько следует допускать неудачных попыток входа." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1420 +msgid "offline_failed_login_delay (integer)" +msgstr "offline_failed_login_delay (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1423 +msgid "" +"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " +"has been reached before a new login attempt is possible." +msgstr "" +"Время в минутах, которое должно пройти после достижения значения " +"offline_failed_login_attempts, прежде чем станет возможной новая попытка " +"входа." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1428 +msgid "" +"If set to 0 the user cannot authenticate offline if " +"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online " +"authentication can enable offline authentication again." +msgstr "" +"Если задано значение «0», пользователь не сможет пройти проверку подлинности " +"в автономном режиме после достижения значения offline_failed_login_attempts. " +"Для того, чтобы проверка подлинности в автономном режиме снова стала " +"возможной, необходимо успешно пройти проверку подлинности в сетевом режиме." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1434 sssd.conf.5.xml:1544 +msgid "Default: 5" +msgstr "По умолчанию: 5" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1440 +msgid "pam_verbosity (integer)" +msgstr "pam_verbosity (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1443 +msgid "" +"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. " +"The higher the number to more messages are displayed." +msgstr "" +"Управляет тем, какие сообщения будут показаны пользователю во время проверки " +"подлинности. Чем больше число, тем больше сообщений будет показано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1448 +msgid "Currently sssd supports the following values:" +msgstr "В настоящее время sssd поддерживает следующие значения:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1451 +msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message" +msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показывать никаких сообщений" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1454 +msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages" +msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показывать только важные сообщения" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1458 +msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages" +msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показывать информационные сообщения" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1461 +msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information" +msgstr "" +"<emphasis>3</emphasis>: показывать все сообщения и отладочную информацию" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1465 sssd.8.xml:63 +msgid "Default: 1" +msgstr "По умолчанию: 1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1471 +msgid "pam_response_filter (string)" +msgstr "pam_response_filter (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1474 +msgid "" +"A comma separated list of strings which allows to remove (filter) data sent " +"by the PAM responder to pam_sss PAM module. There are different kind of " +"responses sent to pam_sss e.g. messages displayed to the user or environment " +"variables which should be set by pam_sss." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список строк, который позволяет удалять (фильтровать) " +"данные, отправленные ответчиком PAM модулю PAM pam_sss. Ответы, которые " +"отправляются pam_sss, могут быть разного вида (например, сообщения, которые " +"показываются пользователю, или переменные среды, которые должны быть " +"установлены pam_sss)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1482 +msgid "" +"While messages already can be controlled with the help of the pam_verbosity " +"option this option allows to filter out other kind of responses as well." +msgstr "" +"Сообщениями можно управлять с помощью параметра pam_verbosity, а этот " +"параметр позволяет отфильтровать также и другие типы ответов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1489 +msgid "ENV" +msgstr "ENV" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1490 +msgid "Do not send any environment variables to any service." +msgstr "Не отправлять никаким службам никакие переменные среды." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1493 +msgid "ENV:var_name" +msgstr "ENV:var_name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1494 +msgid "Do not send environment variable var_name to any service." +msgstr "Не отправлять переменную среды var_name никаким службам." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1498 +msgid "ENV:var_name:service" +msgstr "ENV:var_name:service" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1499 +msgid "Do not send environment variable var_name to service." +msgstr "Не отправлять переменную среды var_name указанной службе." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1487 +msgid "" +"Currently the following filters are supported: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"В настоящее время поддерживаются следующие фильтры: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1506 +msgid "" +"The list of strings can either be the list of filters which would set this " +"list of filters and overwrite the defaults. Or each element of the list can " +"be prefixed by a '+' or '-' character which would add the filter to the " +"existing default or remove it from the defaults, respectively. Please note " +"that either all list elements must have a '+' or '-' prefix or none. It is " +"considered as an error to mix both styles." +msgstr "" +"Список строк может представлять собой список фильтров, который установит эти " +"фильтры, перезаписав стандартные значения. Либо каждый элемент списка может " +"предваряться символом «+» или «-», что, соответственно, добавит этот фильтр " +"к существующим стандартным фильтрам или удалит его из стандартных фильтров. " +"Обратите внимание, что следует либо использовать префикс «+» или «-» для " +"всех элементов списка, либо не использовать его вообще. Использование " +"префикса только для части элементов списка считается ошибкой." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1517 +msgid "Default: ENV:KRB5CCNAME:sudo, ENV:KRB5CCNAME:sudo-i" +msgstr "По умолчанию: ENV:KRB5CCNAME:sudo, ENV:KRB5CCNAME:sudo-i" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1520 +msgid "" +"Example: -ENV:KRB5CCNAME:sudo-i will remove the filter from the default list" +msgstr "Пример: -ENV:KRB5CCNAME:sudo-i удалит фильтр из списка стандартных" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1527 +msgid "pam_id_timeout (integer)" +msgstr "pam_id_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1530 +msgid "" +"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " +"immediately update the cached identity information for the user in order to " +"ensure that authentication takes place with the latest information." +msgstr "" +"При любом запросе PAM, поступающем во время работы SSSD в сети, SSSD " +"выполняет попытку незамедлительно обновить кэшированные данные идентификации " +"пользователя, чтобы при проверке подлинности использовались самые последние " +"данные." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1536 +msgid "" +"A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as " +"account management and session opening. This option controls (on a per-" +"client-application basis) how long (in seconds) we can cache the identity " +"information to avoid excessive round-trips to the identity provider." +msgstr "" +"Полный обмен данными PAM может включать несколько запросов PAM (в частности, " +"для управления учётными записями и открытия сеансов). Этот параметр " +"управляет (для каждого клиента-приложения отдельно) длительностью (в " +"секундах) кэширования данных идентификации, позволяющего избежать повторных " +"обменов данными с поставщиком данных идентификации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1550 +msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)" +msgstr "pam_pwd_expiration_warning (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1553 sssd.conf.5.xml:2995 +msgid "Display a warning N days before the password expires." +msgstr "Показать предупреждение за N дней до истечения срока действия пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1556 +msgid "" +"Please note that the backend server has to provide information about the " +"expiration time of the password. If this information is missing, sssd " +"cannot display a warning." +msgstr "" +"Обратите внимание, что внутренний сервер должен предоставить информацию о " +"времени истечения срока действия пароля. Если она отсутствует, sssd не " +"сможет показать предупреждение." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1562 sssd.conf.5.xml:2998 +msgid "" +"If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration " +"warning was received from backend server, it will automatically be displayed." +msgstr "" +"Если указан ноль, этот фильтр не применяется: если от внутреннего сервера " +"было получено предупреждение об истечении строка действия, оно будет " +"показано автоматически." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1567 +msgid "" +"This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</" +"emphasis> for a particular domain." +msgstr "" +"Этот параметр можно переопределить, установив " +"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для конкретного домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1572 sssd.conf.5.xml:3984 sssd-ldap.5.xml:607 sssd.8.xml:79 +msgid "Default: 0" +msgstr "По умолчанию: 0" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1589 +msgid "pam_trusted_users (string)" +msgstr "pam_trusted_users (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1592 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " +"allowed to run PAM conversations against trusted domains. Users not " +"included in this list can only access domains marked as public with " +"<quote>pam_public_domains</quote>. User names are resolved to UIDs at " +"startup." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список значений UID или имён пользователей, которым " +"разрешено выполнять обмен данными PAM с доверенными доменами. Пользователям, " +"которые отсутствуют в этом списке, разрешён доступ только к доменам, " +"отмеченным как общедоступные с помощью параметра <quote>pam_public_domains</" +"quote>. Имена пользователей разрешаются в UID при запуске." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1602 +msgid "Default: All users are considered trusted by default" +msgstr "По умолчанию: все пользователи считаются доверенными по умолчанию" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1606 +msgid "" +"Please note that UID 0 is always allowed to access the PAM responder even in " +"case it is not in the pam_trusted_users list." +msgstr "" +"Обратите внимание, что UID 0 всегда разрешён доступ к ответчику PAM, даже " +"если этот идентификатор пользователя отсутствует в списке pam_trusted_users." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1613 +msgid "pam_public_domains (string)" +msgstr "pam_public_domains (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1616 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of domain names that are accessible even " +"to untrusted users." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список имён доменов, которые доступны даже для " +"недоверенных пользователей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1620 +msgid "Two special values for pam_public_domains option are defined:" +msgstr "Для параметра pam_public_domains определены два специальных значения:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1624 +msgid "" +"all (Untrusted users are allowed to access all domains in PAM responder.)" +msgstr "" +"all (недоверенным пользователя разрешён доступ ко всем доменам в ответчике " +"PAM)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1628 +msgid "" +"none (Untrusted users are not allowed to access any domains PAM in " +"responder.)" +msgstr "" +"none (недоверенным пользователя запрещён доступ ко всем доменам в ответчике " +"PAM)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1632 sssd.conf.5.xml:1657 sssd.conf.5.xml:1676 +#: sssd.conf.5.xml:1913 sssd.conf.5.xml:2733 sssd.conf.5.xml:3913 +#: sssd-ldap.5.xml:1209 +msgid "Default: none" +msgstr "По умолчанию: none" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1637 +msgid "pam_account_expired_message (string)" +msgstr "pam_account_expired_message (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1640 +msgid "" +"Allows a custom expiration message to be set, replacing the default " +"'Permission denied' message." +msgstr "" +"Позволяет задать пользовательское сообщение об истечении срока действия, " +"которое заменит стандартное сообщение «Доступ запрещён»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1645 +msgid "" +"Note: Please be aware that message is only printed for the SSH service " +"unless pam_verbosity is set to 3 (show all messages and debug information)." +msgstr "" +"Примечание: следует учитывать, что для службы SSH сообщение будет показано " +"только при условии, что параметр pam_verbosity установлен в значение " +"«3» (показывать все сообщения и отладочную информацию)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1653 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_account_expired_message = Account expired, please contact help desk.\n" +" " +msgstr "" +"pam_account_expired_message = Срок действия учётной записи истёк, обратитесь в службу поддержки.\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1662 +msgid "pam_account_locked_message (string)" +msgstr "pam_account_locked_message (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1665 +msgid "" +"Allows a custom lockout message to be set, replacing the default 'Permission " +"denied' message." +msgstr "" +"Позволяет задать пользовательское сообщение о блокировке, которое заменит " +"стандартное сообщение «Доступ запрещён»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1672 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_account_locked_message = Account locked, please contact help desk.\n" +" " +msgstr "" +"pam_account_locked_message = Учётная запись заблокирована, обратитесь в службу поддержки.\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1681 +#, fuzzy +#| msgid "pam_cert_auth (bool)" +msgid "pam_passkey_auth (bool)" +msgstr "pam_cert_auth (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1684 +msgid "Enable passkey device based authentication." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1687 sssd.conf.5.xml:1698 sssd.conf.5.xml:1712 +#: sssd-ldap.5.xml:672 sssd-ldap.5.xml:693 sssd-ldap.5.xml:789 +#: sssd-ldap.5.xml:1295 sssd-ad.5.xml:505 sssd-ad.5.xml:581 sssd-ad.5.xml:1126 +#: sssd-ad.5.xml:1175 include/ldap_id_mapping.xml:250 +msgid "Default: False" +msgstr "По умолчанию: false" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1692 +msgid "passkey_debug_libfido2 (bool)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1695 +msgid "Enable libfido2 library debug messages." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1703 +msgid "pam_cert_auth (bool)" +msgstr "pam_cert_auth (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1706 +msgid "" +"Enable certificate based Smartcard authentication. Since this requires " +"additional communication with the Smartcard which will delay the " +"authentication process this option is disabled by default." +msgstr "" +"Включить проверку подлинности на основе сертификата или смарт-карты. Так как " +"для этого требуется дополнительный обмен данными со смарт-картой, который " +"задержит процесс проверки подлинности, по умолчанию этот параметр отключён." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1717 +msgid "pam_cert_db_path (string)" +msgstr "pam_cert_db_path (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1720 +msgid "The path to the certificate database." +msgstr "Путь к базе данных сертификатов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1723 sssd.conf.5.xml:2248 sssd.conf.5.xml:4373 +msgid "Default:" +msgstr "По умолчанию:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1725 sssd.conf.5.xml:2250 +msgid "" +"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (path to a file with trusted CA " +"certificates in PEM format)" +msgstr "" +"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (путь к файлу с доверенными сертификатами " +"CA в формате PEM)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1735 +msgid "pam_cert_verification (string)" +msgstr "pam_cert_verification (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1738 +msgid "" +"With this parameter the PAM certificate verification can be tuned with a " +"comma separated list of options that override the " +"<quote>certificate_verification</quote> value in <quote>[sssd]</quote> " +"section. Supported options are the same of <quote>certificate_verification</" +"quote>." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет выполнить тонкую настройку проверки сертификатов PAM " +"с помощью разделённого запятыми списка параметров. Эти параметры " +"переопределяют значение <quote>certificate_verification</quote> в разделе " +"<quote>[sssd]</quote>. Поддерживаются те же параметры, что и для " +"<quote>certificate_verification</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1749 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_cert_verification = partial_chain\n" +" " +msgstr "" +"pam_cert_verification = partial_chain\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1753 +msgid "" +"Default: not set, i.e. use default <quote>certificate_verification</quote> " +"option defined in <quote>[sssd]</quote> section." +msgstr "" +"По умолчанию: не задано, то есть следует использовать стандартный параметр " +"<quote>certificate_verification</quote>, указанный в разделе <quote>[sssd]</" +"quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1760 +msgid "p11_child_timeout (integer)" +msgstr "p11_child_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1763 +msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish." +msgstr "" +"Разрешённое количество секунд, в течение которого pam_sss ожидает завершения " +"работы p11_child." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1772 +#, fuzzy +#| msgid "p11_child_timeout (integer)" +msgid "passkey_child_timeout (integer)" +msgstr "p11_child_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1775 +#, fuzzy +#| msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish." +msgid "" +"How many seconds will the PAM responder wait for passkey_child to finish." +msgstr "" +"Разрешённое количество секунд, в течение которого pam_sss ожидает завершения " +"работы p11_child." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1784 +msgid "pam_app_services (string)" +msgstr "pam_app_services (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1787 +msgid "" +"Which PAM services are permitted to contact domains of type " +"<quote>application</quote>" +msgstr "" +"Указывает, каким службам PAM разрешено устанавливать соединение с доменами " +"типа <quote>application</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1796 +msgid "pam_p11_allowed_services (integer)" +msgstr "pam_p11_allowed_services (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1799 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which it will be allowed to " +"use Smartcards." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список имён служб PAM, для которых будет разрешено " +"использовать смарт-карты." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1814 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n" +" " +msgstr "" +"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1803 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in order " +"to replace a default PAM service name for authentication with Smartcards (e." +"g. <quote>login</quote>) with a custom PAM service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можно добавить имя ещё одной службы PAM в стандартный набор с помощью " +"<quote>+service_name</quote>. Также можно явно удалить имя службы PAM из " +"стандартного набора с помощью <quote>-service_name</quote>. Например, чтобы " +"заменить стандартное имя службы PAM для проверки подлинности с помощью смарт-" +"карт (например, <quote>login</quote>) на пользовательское имя службы PAM " +"(например, <quote>my_pam_service</quote>), необходимо использовать следующую " +"конфигурацию: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1818 sssd-ad.5.xml:644 sssd-ad.5.xml:753 sssd-ad.5.xml:811 +#: sssd-ad.5.xml:869 sssd-ad.5.xml:947 +msgid "Default: the default set of PAM service names includes:" +msgstr "По умолчанию: стандартный набор имён служб PAM включает:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1823 sssd-ad.5.xml:648 +msgid "login" +msgstr "login" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1828 sssd-ad.5.xml:653 +msgid "su" +msgstr "su" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1833 sssd-ad.5.xml:658 +msgid "su-l" +msgstr "su-l" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1838 sssd-ad.5.xml:673 +msgid "gdm-smartcard" +msgstr "gdm-smartcard" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1843 sssd-ad.5.xml:668 +msgid "gdm-password" +msgstr "gdm-password" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1848 sssd-ad.5.xml:678 +msgid "kdm" +msgstr "kdm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1853 sssd-ad.5.xml:956 +msgid "sudo" +msgstr "sudo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1858 sssd-ad.5.xml:961 +msgid "sudo-i" +msgstr "sudo-i" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1863 +msgid "gnome-screensaver" +msgstr "gnome-screensaver" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1871 +msgid "p11_wait_for_card_timeout (integer)" +msgstr "p11_wait_for_card_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1874 +msgid "" +"If Smartcard authentication is required how many extra seconds in addition " +"to p11_child_timeout should the PAM responder wait until a Smartcard is " +"inserted." +msgstr "" +"Когда требуется проверка подлинности по смарт-карте, этот параметр " +"определяет, в течение какого количества секунд (в дополнение к значению " +"p11_child_timeout) ответчик PAM должен ожидать вставки смарт-карты." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1885 +msgid "p11_uri (string)" +msgstr "p11_uri (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1888 +msgid "" +"PKCS#11 URI (see RFC-7512 for details) which can be used to restrict the " +"selection of devices used for Smartcard authentication. By default SSSD's " +"p11_child will search for a PKCS#11 slot (reader) where the 'removable' " +"flags is set and read the certificates from the inserted token from the " +"first slot found. If multiple readers are connected p11_uri can be used to " +"tell p11_child to use a specific reader." +msgstr "" +"URI PKCS#11 (подробное описание доступно в RFC-7512) для ограничения перечня " +"устройств с проверкой подлинности по смарт-карте. По умолчанию p11_child " +"SSSD выполняет поиск слота PKCS#11 (устройства чтения) с установленным " +"флагом «removable» и затем чтение сертификатов со вставленного маркера из " +"первого найденного слота. Если подключено несколько устройств чтения, с " +"помощью p11_uri можно указать p11_child использовать конкретное устройство " +"чтения." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1901 +#, no-wrap +msgid "" +"p11_uri = pkcs11:slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n" +" " +msgstr "" +"p11_uri = pkcs11:slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1905 +#, no-wrap +msgid "" +"p11_uri = pkcs11:library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n" +" " +msgstr "" +"p11_uri = pkcs11:library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1899 +msgid "" +"Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> or <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"1\"/> To find suitable URI please check the " +"debug output of p11_child. As an alternative the GnuTLS utility 'p11tool' " +"with e.g. the '--list-all' will show PKCS#11 URIs as well." +msgstr "" +"Пример: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> или <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"1\"/> Чтобы найти подходящий URI, проверьте " +"отладочный вывод p11_child. Либо можно использовать утилиту «p11tool» " +"GnuTLS, например, с параметром «--list-all»: это тоже позволит просмотреть " +"URI PKCS#11." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1918 +msgid "pam_initgroups_scheme" +msgstr "pam_initgroups_scheme" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1926 +msgid "always" +msgstr "always" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1927 +msgid "" +"Always do an online lookup, please note that pam_id_timeout still applies" +msgstr "" +"Всегда выполнять поиск в сети (обратите внимание, что параметр " +"pam_id_timeout всё равно применяется)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1931 +msgid "no_session" +msgstr "no_session" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1932 +msgid "" +"Only do an online lookup if there is no active session of the user, i.e. if " +"the user is currently not logged in" +msgstr "" +"Выполнять поиск в сети только при отсутствии активного сеанса пользователя, " +"то есть тогда, когда пользователь не находится в системе" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1937 +msgid "never" +msgstr "never" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1938 +msgid "" +"Never force an online lookup, use the data from the cache as long as they " +"are not expired" +msgstr "" +"Никогда не выполнять поиск в сети принудительно, использовать данные из кэша " +"до тех пор, пока они не устареют" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1921 +msgid "" +"The PAM responder can force an online lookup to get the current group " +"memberships of the user trying to log in. This option controls when this " +"should be done and the following values are allowed: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Ответчик PAM может принудительно запустить поиск в сети для получения данных " +"об участии в группах того пользователя, который пытается войти в систему. " +"Этот параметр управляет тем, когда это следует делать, и имеет следующие " +"допустимые значения: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1945 +msgid "Default: no_session" +msgstr "По умолчанию: no_session" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:1950 sssd.conf.5.xml:4312 +msgid "pam_gssapi_services" +msgstr "pam_gssapi_services" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1953 +msgid "" +"Comma separated list of PAM services that are allowed to try GSSAPI " +"authentication using pam_sss_gss.so module." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список служб PAM, которым разрешено пытаться выполнить " +"проверку подлинности по GSSAPI с помощью модуля pam_sss_gss.so." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1958 +msgid "" +"To disable GSSAPI authentication, set this option to <quote>-</quote> (dash)." +msgstr "" +"Чтобы отключить проверку подлинности с помощью GSSAPI, установите этот " +"параметр в значение <quote>-</quote> (дефис)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1962 sssd.conf.5.xml:1993 sssd.conf.5.xml:2031 +msgid "" +"Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in " +"[pam] section. It can also be set for trusted domain which overwrites the " +"value in the domain section." +msgstr "" +"Примечание: этот параметр также можно задать для каждого домена отдельно, " +"что будет иметь приоритет над значением в разделе [pam]. Также этот параметр " +"можно задать для доверенного домена, что будет иметь приоритет над значением " +"в разделе домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1970 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" +" " +msgstr "" +"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1968 sssd.conf.5.xml:3907 +msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "Пример: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1974 +msgid "Default: - (GSSAPI authentication is disabled)" +msgstr "По умолчанию: - (проверка подлинности с помощью GSSAPI отключена)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:1979 sssd.conf.5.xml:4313 +msgid "pam_gssapi_check_upn" +msgstr "pam_gssapi_check_upn" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1982 +msgid "" +"If True, SSSD will require that the Kerberos user principal that " +"successfully authenticated through GSSAPI can be associated with the user " +"who is being authenticated. Authentication will fail if the check fails." +msgstr "" +"Если значение «True», SSSD будет требоваться наличие привязки участника-" +"пользователя Kerberos, который успешно прошёл проверку подлинности с помощью " +"GSSAPI, к пользователю, проверка подлинности которого выполняется. Если " +"такой привязки нет, проверка подлинности завершится ошибкой." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1989 +msgid "" +"If False, every user that is able to obtained required service ticket will " +"be authenticated." +msgstr "" +"Если значение «False», проверка подлинности будет выполняться для всех " +"пользователей, получивших необходимый билет службы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1999 sssd-ad.5.xml:1271 sss_rpcidmapd.5.xml:76 +#: sssd-files.5.xml:145 +msgid "Default: True" +msgstr "По умолчанию: true" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2004 +msgid "pam_gssapi_indicators_map" +msgstr "pam_gssapi_indicators_map" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2007 +msgid "" +"Comma separated list of authentication indicators required to be present in " +"a Kerberos ticket to access a PAM service that is allowed to try GSSAPI " +"authentication using pam_sss_gss.so module." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список индикаторов проверки подлинности, которые должны " +"присутствовать в билете Kerberos для получения доступа к службе PAM, которой " +"разрешено пытаться выполнить проверку подлинности по GSSAPI с помощью модуля " +"pam_sss_gss.so." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2013 +msgid "" +"Each element of the list can be either an authentication indicator name or a " +"pair <quote>service:indicator</quote>. Indicators not prefixed with the PAM " +"service name will be required to access any PAM service configured to be " +"used with <option>pam_gssapi_services</option>. A resulting list of " +"indicators per PAM service is then checked against indicators in the " +"Kerberos ticket during authentication by pam_sss_gss.so. Any indicator from " +"the ticket that matches the resulting list of indicators for the PAM service " +"would grant access. If none of the indicators in the list match, access will " +"be denied. If the resulting list of indicators for the PAM service is empty, " +"the check will not prevent the access." +msgstr "" +"Каждый элемент списка может быть либо именем индикатора проверки " +"подлинности, либо парой <quote>service:indicator</quote>. Индикаторы, " +"которые не предваряются именем службы PAM, будут требоваться для доступа к " +"любой службе PAM, настроенной на использование с " +"<option>pam_gssapi_services</option>. Итоговый список индикаторов для " +"отдельной службы PAM затем проверяется на соответствие индикаторам в билете " +"Kerberos во время проверки подлинности с помощью pam_sss_gss.so. Доступ " +"будет предоставлен, если в билете будет найден индикатор, совпадающий с " +"индикатором из итогового списка индикаторов для соответствующей службы PAM. " +"Доступ будет запрещён, если в списке не обнаружатся совпадающие индикаторы. " +"Если итоговый список индикаторов для службы PAM пуст, проверка не закроет " +"доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2026 +msgid "" +"To disable GSSAPI authentication indicator check, set this option to <quote>-" +"</quote> (dash). To disable the check for a specific PAM service, add " +"<quote>service:-</quote>." +msgstr "" +"Чтобы отключить проверку индикаторов для проверки подлинности с помощью " +"GSSAPI, установите этот параметр в значение <quote>-</quote> (дефис). Чтобы " +"отключить проверку индикаторов для определённой службы PAM, добавьте " +"<quote>service:-</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2037 +msgid "" +"Following authentication indicators are supported by IPA Kerberos " +"deployments:" +msgstr "" +"В развёрнутых системах IPA с Kerberos предусмотрена поддержка следующих " +"индикаторов проверки подлинности:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2040 +msgid "" +"pkinit -- pre-authentication using X.509 certificates -- whether stored in " +"files or on smart cards." +msgstr "" +"pkinit — предварительная проверка подлинности с помощью сертификатов X.509, " +"которые хранятся в файлах или на смарт-картах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2043 +msgid "" +"hardened -- SPAKE pre-authentication or any pre-authentication wrapped in a " +"FAST channel." +msgstr "" +"hardened — предварительная проверка подлинности SPAKE или любая " +"предварительная проверка подлинности, помещённая в канал FAST." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2046 +msgid "radius -- pre-authentication with the help of a RADIUS server." +msgstr "" +"radius — предварительная проверка подлинности с помощью сервера RADIUS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2049 +msgid "" +"otp -- pre-authentication using integrated two-factor authentication (2FA or " +"one-time password, OTP) in IPA." +msgstr "" +"otp — предварительная проверка подлинности с помощью встроенной " +"двухфакторной аутентификации (2FA или одноразовый пароль, OTP) в IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2052 +msgid "idp -- pre-authentication using external identity provider." +msgstr "" +"idp -- предварительная аутентификация с использованием внешнего поставщика " +"удостоверений." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:2062 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_gssapi_indicators_map = sudo:pkinit, sudo-i:pkinit\n" +" " +msgstr "" +"pam_gssapi_indicators_map = sudo:pkinit, sudo-i:pkinit\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2057 +msgid "" +"Example: to require access to SUDO services only for users which obtained " +"their Kerberos tickets with a X.509 certificate pre-authentication (PKINIT), " +"set <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Пример: чтобы доступ к службам SUDO предоставлялся только пользователям, " +"которые получили свои билеты Kerberos с предварительной проверкой " +"подлинности сертификата X.509 (PKINIT), укажите <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2066 +msgid "Default: not set (use of authentication indicators is not required)" +msgstr "" +"По умолчанию: не задано (использование индикаторов проверки подлинности не " +"требуется)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2074 +msgid "SUDO configuration options" +msgstr "Параметры настройки SUDO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2076 +msgid "" +"These options can be used to configure the sudo service. The detailed " +"instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry> are in the manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Эти параметры можно использовать для настройки службы sudo. Подробные " +"инструкции по настройке <citerefentry> <refentrytitle>sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> для работы с <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"доступны на справочной странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2093 +msgid "sudo_timed (bool)" +msgstr "sudo_timed (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2096 +msgid "" +"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " +"that implement time-dependent sudoers entries." +msgstr "" +"Следует ли обрабатывать атрибуты sudoNotBefore и sudoNotAfter, " +"предназначенные для определения временных ограничений для записей sudoers." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2108 +msgid "sudo_threshold (integer)" +msgstr "sudo_threshold (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2111 +msgid "" +"Maximum number of expired rules that can be refreshed at once. If number of " +"expired rules is below threshold, those rules are refreshed with " +"<quote>rules refresh</quote> mechanism. If the threshold is exceeded a " +"<quote>full refresh</quote> of sudo rules is triggered instead. This " +"threshold number also applies to IPA sudo command and command group searches." +msgstr "" +"Максимальное количество устаревших правил, которые можно обновить за один " +"раз. Если количество устаревших правил меньше заданного порогового значения, " +"эти правила обновляются с помощью механизма <quote>обновления правил</" +"quote>. Если пороговое значение превышено, будет использоваться механизм " +"<quote>полного обновления</quote>. Это пороговое значение также применяется " +"к поискам команд и групп команд sudo IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2130 +msgid "AUTOFS configuration options" +msgstr "Параметры настройки AUTOFS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2132 +msgid "These options can be used to configure the autofs service." +msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки службы autofs." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2136 +msgid "autofs_negative_timeout (integer)" +msgstr "autofs_negative_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2139 +msgid "" +"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache " +"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) " +"before asking the back end again." +msgstr "" +"Означает количество секунд, в течение которого в кэше ответчика autofs будут " +"храниться неудачные обращения к кэшу (запросы некорректных записей карты, " +"например, несуществующих) перед повторным запросом к внутреннему серверу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2155 +msgid "SSH configuration options" +msgstr "Параметры настройки SSH" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2157 +msgid "These options can be used to configure the SSH service." +msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки службы SSH." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2161 +msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)" +msgstr "ssh_hash_known_hosts (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2164 +msgid "" +"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " +"file." +msgstr "" +"Следует ли хэшировать имена и адреса узлов в управляемом файле known_hosts." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2173 +msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)" +msgstr "ssh_known_hosts_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2176 +msgid "" +"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " +"host keys were requested." +msgstr "" +"Разрешённое количество секунд, в течение которого узел хранится в " +"управляемом файле known_hosts после запроса ключей этого узла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2180 +msgid "Default: 180" +msgstr "По умолчанию: 180" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2185 +msgid "ssh_use_certificate_keys (bool)" +msgstr "ssh_use_certificate_keys (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2188 +msgid "" +"If set to true the <command>sss_ssh_authorizedkeys</command> will return ssh " +"keys derived from the public key of X.509 certificates stored in the user " +"entry as well. See <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> for details." +msgstr "" +"Если задано значение «true», команда <command>sss_ssh_authorizedkeys</" +"command> вернёт ключи SSH, производные от открытого ключа сертификатов " +"X.509, которые также хранятся в записи пользователя. Подробнее: " +"<citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> " +"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2203 +msgid "ssh_use_certificate_matching_rules (string)" +msgstr "ssh_use_certificate_matching_rules (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2206 +msgid "" +"By default the ssh responder will use all available certificate matching " +"rules to filter the certificates so that ssh keys are only derived from the " +"matching ones. With this option the used rules can be restricted with a " +"comma separated list of mapping and matching rule names. All other rules " +"will be ignored." +msgstr "" +"По умолчанию ответчик SSH использует все доступные правила сопоставления " +"сертификатов для фильтрации сертификатов, поэтому ключи SSH будут " +"создаваться на основе только тех сертификатов, для которых было установлено " +"соответствие. Этот параметр позволяет ограничить используемые правила " +"разделённым запятыми списком имён правил привязки и сопоставления. Все " +"другие правила будут игнорироваться." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2215 +msgid "" +"There are two special key words 'all_rules' and 'no_rules' which will enable " +"all or no rules, respectively. The latter means that no certificates will be " +"filtered out and ssh keys will be generated from all valid certificates." +msgstr "" +"Два особых ключевых слова «all_rules» и «no_rules» позволяют, " +"соответственно, включить все правила или не включать их вообще. Последнее " +"означает, что фильтрация сертификатов не будет выполняться; следовательно, " +"ключи SSH будут создаваться на основе всех действительных сертификатов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2222 +msgid "" +"If no rules are configured using 'all_rules' will enable a default rule " +"which enables all certificates suitable for client authentication. This is " +"the same behavior as for the PAM responder if certificate authentication is " +"enabled." +msgstr "" +"Если не настроено никаких правил, использование «all_rules» приведёт к " +"включению стандартного правила, которое разрешает использовать все " +"сертификаты, подходящие для проверки подлинности клиента. Это поведение " +"соответствует поведению ответчика PAM в том случае, когда включена проверка " +"подлинности сертификатов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2229 +msgid "" +"A non-existing rule name is considered an error. If as a result no rule is " +"selected all certificates will be ignored." +msgstr "" +"Несуществующее имя правила считается ошибкой. Если в результате не будет " +"выбрано ни одного правила, все сертификаты будут проигнорированы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2234 +msgid "" +"Default: not set, equivalent to 'all_rules', all found rules or the default " +"rule are used" +msgstr "" +"По умолчанию: не задано, равнозначно «all_rules», используются все найденные " +"правила или правило по умолчанию" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2240 +msgid "ca_db (string)" +msgstr "ca_db (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2243 +msgid "" +"Path to a storage of trusted CA certificates. The option is used to validate " +"user certificates before deriving public ssh keys from them." +msgstr "" +"Путь к хранилищу доверенных сертификатов CA. Параметр используется для " +"проверки сертификатов пользователей перед получением из них открытых ключей " +"SSH." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2263 +msgid "PAC responder configuration options" +msgstr "Параметры настройки ответчика PAC" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2265 +msgid "" +"The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT " +"Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the " +"PAC data during a GSSAPI authentication to the PAC responder. The sub-domain " +"provider collects domain SID and ID ranges of the domain the client is " +"joined to and of remote trusted domains from the local domain controller. If " +"the PAC is decoded and evaluated some of the following operations are done:" +msgstr "" +"Ответчик PAC работает совместно с модулем данных проверки подлинности " +"sssd_pac_plugin.so для MIT Kerberos и поставщиком данных поддоменов. Этот " +"модуль отправляет данные PAC ответчику PAC во время проверки подлинности с " +"помощью GSSAPI. Поставщик данных поддоменов собирает данные по диапазонам " +"SID и ID домена, к которому присоединён клиент, а также удалённых доверенных " +"доменов с локального контроллера доменов. Если PAC расшифровывается и " +"обрабатывается, выполняются некоторые из следующих операций:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2274 +msgid "" +"If the remote user does not exist in the cache, it is created. The UID is " +"determined with the help of the SID, trusted domains will have UPGs and the " +"GID will have the same value as the UID. The home directory is set based on " +"the subdomain_homedir parameter. The shell will be empty by default, i.e. " +"the system defaults are used, but can be overwritten with the default_shell " +"parameter." +msgstr "" +"Если запись удалённого пользователя отсутствует в кэше, она будет создана. " +"UID определяется с помощью SID, у доверенных доменов будут UPG, а GID будет " +"иметь то же значение, что и UID. Домашний каталог устанавливается на основе " +"значения параметра subdomain_homedir. По умолчанию значение оболочки будет " +"пустым, то есть будут использованы стандартные параметры системы, но их " +"можно переопределить с помощью параметра default_shell." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2282 +msgid "" +"If there are SIDs of groups from domains sssd knows about, the user will be " +"added to those groups." +msgstr "" +"Если имеются SID групп из известных SSSD доменов, пользователь будет " +"добавлен в эти группы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2288 +msgid "These options can be used to configure the PAC responder." +msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки ответчика PAC." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2292 sssd-ifp.5.xml:66 +msgid "allowed_uids (string)" +msgstr "allowed_uids (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2295 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " +"allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at " +"startup." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список значений UID или имён пользователей, которым " +"разрешён доступ к ответчику PAC. Имена пользователей разрешаются в UID при " +"запуске." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2301 +msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)" +msgstr "" +"По умолчанию: 0 (доступ к ответчику PAC разрешён только пользователю root)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2305 +msgid "" +"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " +"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " +"access the PAC responder, which would be the typical case, you have to add 0 " +"to the list of allowed UIDs as well." +msgstr "" +"Обратите внимание: несмотря на то, что в качестве стандартного значения " +"используется UID 0, оно будет перезаписано этим параметром. Если всё равно " +"требуется разрешить пользователю root доступ к ответчику PAC (типичный " +"случай), будет необходимо добавить запись «0» в список UID, которым разрешён " +"доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2314 +msgid "pac_lifetime (integer)" +msgstr "pac_lifetime (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2317 +msgid "" +"Lifetime of the PAC entry in seconds. As long as the PAC is valid the PAC " +"data can be used to determine the group memberships of a user." +msgstr "" +"Время жизни записи PAC (в секундах). Пока запись PAC действительна, данные " +"PAC можно использовать для определения участия пользователя в группах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2327 +msgid "pac_check (string)" +msgstr "pac_check (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2330 +msgid "" +"Apply additional checks on the PAC of the Kerberos ticket which is available " +"in Active Directory and FreeIPA domains, if configured. Please note that " +"Kerberos ticket validation must be enabled to be able to check the PAC, i.e. " +"the krb5_validate option must be set to 'True' which is the default for the " +"IPA and AD provider. If krb5_validate is set to 'False' the PAC checks will " +"be skipped." +msgstr "" +"Если настроено, применить дополнительные проверки к PAC билету Kerberos, " +"доступному в доменах Active Directory и FreeIPA. Обратите внимание, что для " +"проверки PAC должна быть включена проверка билетов Kerberos, то есть для " +"параметра krb5_validate должно быть установлено значение «True», которое " +"является значением по умолчанию для поставщиков данных IPA и AD. Если для " +"параметра krb5_validate установлено значение «False», проверка PAC будет " +"пропущена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2344 +msgid "no_check" +msgstr "no_check" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2346 +msgid "" +"The PAC must not be present and even if it is present no additional checks " +"will be done." +msgstr "" +"PAC не должен присутствовать, и даже если он имеется, никакие дополнительные " +"проверки выполняться не будут." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2352 +msgid "pac_present" +msgstr "pac_present" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2354 +msgid "" +"The PAC must be present in the service ticket which SSSD will request with " +"the help of the user's TGT. If the PAC is not available the authentication " +"will fail." +msgstr "" +"PAC должен присутствовать в билете службы, который SSSD запрашивает с " +"помощью TGT пользователя. Если PAC недоступен, аутентификация завершится " +"ошибкой." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2362 +msgid "check_upn" +msgstr "check_upn" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2364 +msgid "" +"If the PAC is present check if the user principal name (UPN) information is " +"consistent." +msgstr "" +"Если PAC присутствует, проверить, что информация об основном имени " +"пользователя (UPN) верна." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2370 +msgid "check_upn_allow_missing" +msgstr "check_upn_allow_missing" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2372 +msgid "" +"This option should be used together with 'check_upn' and handles the case " +"where a UPN is set on the server-side but is not read by SSSD. The typical " +"example is a FreeIPA domain where 'ldap_user_principal' is set to a not " +"existing attribute name. This was typically done to work-around issues in " +"the handling of enterprise principals. But this is fixed since quite some " +"time and FreeIPA can handle enterprise principals just fine and there is no " +"need anymore to set 'ldap_user_principal'." +msgstr "" +"Этот параметр следует использовать вместе с 'check_upn' и он обрабатывает " +"случай, когда для UPN установлено значение на стороне сервера, но не " +"читается SSSD. Типичным примером является домен FreeIPA, в котором для " +"'ldap_user_principal' установлено название не существующего атрибута. Обычно " +"это делалось для обхода проблем при обработке корпоративных регистрационных " +"записей. Но это исправлено довольно давно, и FreeIPA может обрабатывать " +"корпоративные регистрационные записи, поэтому больше нет необходимости " +"устанавливать 'ldap_user_principal'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2384 +msgid "" +"Currently this option is set by default to avoid regressions in such " +"environments. A log message will be added to the system log and SSSD's debug " +"log in case a UPN is found in the PAC but not in SSSD's cache. To avoid this " +"log message it would be best to evaluate if the 'ldap_user_principal' option " +"can be removed. If this is not possible, removing 'check_upn' will skip the " +"test and avoid the log message." +msgstr "" +"В настоящее время этот параметр установлен по умолчанию, чтобы избежать " +"регрессии в подобных средах. В системный журнал и журнал отладки SSSD будет " +"добавлено сообщение в случае обнаружения UPN в PAC, но не в кэше SSSD. Чтобы " +"избежать появления такого сообщения, проверьте, можно ли удалить параметр " +"'ldap_user_principal'. Если это невозможно, удаление 'check_upn' приведет к " +"пропуску проверки и сообщение не появится в журнале." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2398 +msgid "upn_dns_info_present" +msgstr "upn_dns_info_present" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2400 +msgid "The PAC must contain the UPN-DNS-INFO buffer, implies 'check_upn'." +msgstr "" +"PAC должен содержать буфер UPN-DNS-INFO, неявным образом устанавливает " +"'check_upn'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2405 +msgid "check_upn_dns_info_ex" +msgstr "check_upn_dns_info_ex" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2407 +msgid "" +"If the PAC is present and the extension to the UPN-DNS-INFO buffer is " +"available check if the information in the extension is consistent." +msgstr "" +"Если PAC присутствует и доступно расширение буфера UPN-DNS-INFO, проверить, " +"согласованы ли данные в расширении." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2414 +msgid "upn_dns_info_ex_present" +msgstr "upn_dns_info_ex_present" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2416 +msgid "" +"The PAC must contain the extension of the UPN-DNS-INFO buffer, implies " +"'check_upn_dns_info_ex', 'upn_dns_info_present' and 'check_upn'." +msgstr "" +"PAC должен содержать расширение буфера UPN-DNS-INFO, неявным образом " +"устанавливает 'check_upn_dns_info_ex', 'upn_dns_info_present' и 'check_upn'." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2340 +msgid "" +"The following options can be used alone or in a comma-separated list: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Следующие параметры можно использовать отдельно или в виде разделённого " +"запятыми списка: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2426 +msgid "" +"Default: no_check (AD and IPA provider 'check_upn, check_upn_allow_missing, " +"check_upn_dns_info_ex')" +msgstr "" +"По умолчанию: no_check (для поставщиков AD и IPA — 'check_upn, " +"check_upn_allow_missing, check_upn_dns_info_ex')" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2435 +msgid "Session recording configuration options" +msgstr "Параметры настройки записи сеансов" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2437 +msgid "" +"Session recording works in conjunction with <citerefentry> " +"<refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, a part of tlog package, to log what users see and type when " +"they log in on a text terminal. See also <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"session-recording</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Запись сеансов работает совместно с <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-" +"session</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, частью " +"пакета tlog, обеспечивая ведение журнала данных, которые пользователи видят " +"и вводят после входа на текстовый терминал. См. также <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2450 +msgid "These options can be used to configure session recording." +msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки записи сеансов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2454 sssd-session-recording.5.xml:64 +msgid "scope (string)" +msgstr "scope (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2461 sssd-session-recording.5.xml:71 +msgid "\"none\"" +msgstr "«none»" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2464 sssd-session-recording.5.xml:74 +msgid "No users are recorded." +msgstr "Пользователи не записываются." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2469 sssd-session-recording.5.xml:79 +msgid "\"some\"" +msgstr "«some»" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2472 sssd-session-recording.5.xml:82 +msgid "" +"Users/groups specified by <replaceable>users</replaceable> and " +"<replaceable>groups</replaceable> options are recorded." +msgstr "" +"Записываются пользователи и группы, указанные с помощью параметров " +"<replaceable>users</replaceable> и <replaceable>groups</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2481 sssd-session-recording.5.xml:91 +msgid "\"all\"" +msgstr "«all»" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2484 sssd-session-recording.5.xml:94 +msgid "All users are recorded." +msgstr "Записываются все пользователи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2457 sssd-session-recording.5.xml:67 +msgid "" +"One of the following strings specifying the scope of session recording: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Одна из следующих строк, которые определяют область записи сеанса: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2491 sssd-session-recording.5.xml:101 +msgid "Default: \"none\"" +msgstr "По умолчанию: «none»" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2496 sssd-session-recording.5.xml:106 +msgid "users (string)" +msgstr "users (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2499 sssd-session-recording.5.xml:109 +msgid "" +"A comma-separated list of users which should have session recording enabled. " +"Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space " +"replacement, case changes, etc." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список пользователей, для которых включена запись " +"сеансов. Соответствие списку устанавливается по именам пользователей, " +"возвращённым NSS, то есть после возможной замены пробелов, смены регистра и " +"так далее." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2505 sssd-session-recording.5.xml:115 +msgid "Default: Empty. Matches no users." +msgstr "По умолчанию: пусто. Не соответствует ни одному пользователю." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2510 sssd-session-recording.5.xml:120 +msgid "groups (string)" +msgstr "groups (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2513 sssd-session-recording.5.xml:123 +msgid "" +"A comma-separated list of groups, members of which should have session " +"recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the " +"possible space replacement, case changes, etc." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список групп, для участников которых включена запись " +"сеансов. Соответствие списку устанавливается по именам групп, возвращённым " +"NSS, то есть после возможной замены пробелов, смены регистра и так далее." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2519 sssd.conf.5.xml:2551 sssd-session-recording.5.xml:129 +#: sssd-session-recording.5.xml:161 +msgid "" +"NOTE: using this option (having it set to anything) has a considerable " +"performance cost, because each uncached request for a user requires " +"retrieving and matching the groups the user is member of." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: использование этого параметра (его установка в одно из значений) " +"значительно сказывается на производительности, поскольку при каждом " +"некэшированном запросе данных пользователя требуется выполнить получение и " +"установление соответствия групп, участником которых он является." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2526 sssd-session-recording.5.xml:136 +msgid "Default: Empty. Matches no groups." +msgstr "По умолчанию: пусто. Не соответствует ни одной группе." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2531 sssd-session-recording.5.xml:141 +msgid "exclude_users (string)" +msgstr "exclude_users (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2534 sssd-session-recording.5.xml:144 +msgid "" +"A comma-separated list of users to be excluded from recording, only " +"applicable with 'scope=all'." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список пользователей, которые исключаются из записи; " +"применимо только при «scope=all»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2538 sssd-session-recording.5.xml:148 +msgid "Default: Empty. No users excluded." +msgstr "По умолчанию: пусто. Не исключается ни один пользователь." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2543 sssd-session-recording.5.xml:153 +msgid "exclude_groups (string)" +msgstr "exclude_groups (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2546 sssd-session-recording.5.xml:156 +msgid "" +"A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from " +"recording. Only applicable with 'scope=all'." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список групп, участники которых исключаются из записи; " +"применимо только при «scope=all»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2558 sssd-session-recording.5.xml:168 +msgid "Default: Empty. No groups excluded." +msgstr "По умолчанию: пусто. Не исключается ни одна группа." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:2568 +msgid "DOMAIN SECTIONS" +msgstr "РАЗДЕЛЫ ДОМЕНА" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2575 +msgid "enabled" +msgstr "enabled" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2578 +msgid "" +"Explicitly enable or disable the domain. If <quote>true</quote>, the domain " +"is always <quote>enabled</quote>. If <quote>false</quote>, the domain is " +"always <quote>disabled</quote>. If this option is not set, the domain is " +"enabled only if it is listed in the domains option in the <quote>[sssd]</" +"quote> section." +msgstr "" +"Явно включить или отключить домен. Если <quote>true</quote>, домен всегда " +"<quote>включён</quote>. Если <quote>false</quote>, домен всегда " +"<quote>отключён</quote>. Если значение параметра не задано, домен будет " +"включён только в том случае, если он находится в списке, указанном с помощью " +"параметра domains в разделе <quote>[sssd]</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2590 +msgid "domain_type (string)" +msgstr "domain_type (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2593 +msgid "" +"Specifies whether the domain is meant to be used by POSIX-aware clients such " +"as the Name Service Switch or by applications that do not need POSIX data to " +"be present or generated. Only objects from POSIX domains are available to " +"the operating system interfaces and utilities." +msgstr "" +"Указывает, предназначен ли домен для использования клиентами, " +"поддерживающими POSIX (например, NSS), или приложениями, которым не " +"требуется наличие или создание данных POSIX. Интерфейсам и утилитам " +"операционной системы доступны только объекты из доменов POSIX." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2601 +msgid "" +"Allowed values for this option are <quote>posix</quote> and " +"<quote>application</quote>." +msgstr "" +"Допустимые значение этого параметра: <quote>posix</quote> и " +"<quote>application</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2605 +msgid "" +"POSIX domains are reachable by all services. Application domains are only " +"reachable from the InfoPipe responder (see <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>) and the PAM responder." +msgstr "" +"Домены POSIX доступны для всех служб. Домены приложений доступны только для " +"ответчика InfoPipe (см. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) и ответчика PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2613 +msgid "" +"NOTE: The application domains are currently well tested with " +"<quote>id_provider=ldap</quote> only." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: в настоящее время тщательно тестируются только домены приложений " +"с <quote>id_provider=ldap</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2617 +msgid "" +"For an easy way to configure a non-POSIX domains, please see the " +"<quote>Application domains</quote> section." +msgstr "" +"Описание простого способа настройки доменов не-POSIX доступно в разделе " +"<quote>Домены приложений</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2621 +msgid "Default: posix" +msgstr "По умолчанию: posix" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2627 +msgid "min_id,max_id (integer)" +msgstr "min_id,max_id (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2630 +msgid "" +"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " +"outside these limits, it is ignored." +msgstr "" +"Пределы диапазона UID и GID для домена. Если домен содержит запись, " +"находящуюся вне указанного диапазона, она будет проигнорирована." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2635 +msgid "" +"For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned " +"to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-" +"primary group memberships, those that are in range will be reported as " +"expected." +msgstr "" +"Что касается записей пользователей, этот параметр ограничивает диапазон " +"основного GID. Запись пользователя не будет возвращена в NSS, если UID или " +"основной GID находится за пределами диапазона. Находящиеся в пределах " +"диапазона записи пользователей, которые не являются участниками основной " +"группы, будут выведены в обычном режиме." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2642 +msgid "" +"These ID limits affect even saving entries to cache, not only returning them " +"by name or ID." +msgstr "" +"Эти пределы диапазона идентификаторов влияют даже на сохранение записей в " +"кэш, а не только на их возврат по имени или идентификатору." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2646 +msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id" +msgstr "По умолчанию: 1 для min_id, 0 (без ограничений) для max_id" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2652 +msgid "enumerate (bool)" +msgstr "enumerate (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2655 +msgid "" +"Determines if a domain can be enumerated, that is, whether the domain can " +"list all the users and group it contains. Note that it is not required to " +"enable enumeration in order for secondary groups to be displayed. This " +"parameter can have one of the following values:" +msgstr "" +"Определяет, можно ли выполнить перечисление для домена, то есть может ли " +"домен вывести перечень всех содержащихся в нём пользователей и групп. " +"Обратите внимание, что перечисление не требуется включать для просмотра " +"вторичных групп. Этот параметр может иметь одно из следующих значений:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2663 +msgid "TRUE = Users and groups are enumerated" +msgstr "TRUE = пользователи и группы перечисляются" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2666 +msgid "FALSE = No enumerations for this domain" +msgstr "FALSE = для этого домена не выполняется перечисление" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2669 sssd.conf.5.xml:2950 sssd.conf.5.xml:3127 +msgid "Default: FALSE" +msgstr "По умолчанию: FALSE" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2672 +msgid "" +"Enumerating a domain requires SSSD to download and store ALL user and group " +"entries from the remote server." +msgstr "" +"Чтобы выполнить перечисление для домена, SSSD потребуется загрузить и " +"сохранить ВСЕ записи пользователей и групп с удалённого сервера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2677 +msgid "" +"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while " +"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup " +"to fully complete enumerations. During this time, individual requests for " +"information will go directly to LDAP, though it may be slow, due to the " +"heavy enumeration processing. Saving a large number of entries to cache " +"after the enumeration completes might also be CPU intensive as the " +"memberships have to be recomputed. This can lead to the <quote>sssd_be</" +"quote> process becoming unresponsive or even restarted by the internal " +"watchdog." +msgstr "" +"Примечание: если включить перечисление, во время его выполнения " +"производительность SSSD умеренно снижается. Перечисление может занять до " +"нескольких минут после запуска SSSD. В это время отдельные запросы " +"информации отправляются непосредственно в LDAP, хотя это может выполняться " +"медленно из-за ресурсоёмкой обработки перечисления. Сохранение большого " +"количества записей в кэш после завершения перечисления также может давать " +"интенсивную вычислительную нагрузку на центральный процессор, так как данные " +"об участии в группах требуется вычислить заново. Это может привести к тому, " +"что процесс <quote>sssd_be</quote> перестанет отвечать или даже будет " +"перезапущен внутренним сторожевым таймером." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2692 +msgid "" +"While the first enumeration is running, requests for the complete user or " +"group lists may return no results until it completes." +msgstr "" +"Когда выполняется первое перечисление, запросы полных списков пользователей " +"или групп могут не вернуть результатов до момента завершения перечисления." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2697 +msgid "" +"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect " +"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that " +"enumeration lookups are completed successfully. For more information, refer " +"to the man pages for the specific id_provider in use." +msgstr "" +"Более того, включение перечисления может увеличить время, необходимое для " +"обнаружения отсутствия подключения к сети, так как для успешного выполнения " +"поисков перечисления требуются более длительные тайм-ауты. Дополнительные " +"сведения доступны на man-страницах конкретного используемого поставщика " +"идентификаторов (id_provider)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2705 +msgid "" +"For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, " +"especially in large environments." +msgstr "" +"По вышеуказанным причинам не рекомендуется включать перечисление, особенно в " +"средах большого размера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2713 +msgid "subdomain_enumerate (string)" +msgstr "subdomain_enumerate (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2720 +msgid "all" +msgstr "all" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2721 +msgid "All discovered trusted domains will be enumerated" +msgstr "Выполнить перечисление для всех обнаруженных доверенных доменов" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2724 +msgid "none" +msgstr "none" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2725 +msgid "No discovered trusted domains will be enumerated" +msgstr "Не выполнять перечисление для обнаруженных доверенных доменов" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2716 +msgid "" +"Whether any of autodetected trusted domains should be enumerated. The " +"supported values are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +"Optionally, a list of one or more domain names can enable enumeration just " +"for these trusted domains." +msgstr "" +"Следует ли выполнять перечисление для каких-либо автоматически обнаруженных " +"доверенных доменов. Поддерживаемые значения: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/> При необходимости можно указать список из " +"одного или нескольких имён доверенных доменов, чтобы включить перечисление " +"только для них." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2739 +msgid "entry_cache_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2742 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " +"backend again" +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которого nss_sss следует считать записи " +"действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2746 +msgid "" +"The cache expiration timestamps are stored as attributes of individual " +"objects in the cache. Therefore, changing the cache timeout only has effect " +"for newly added or expired entries. You should run the <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry> tool in order to force refresh of entries that have already " +"been cached." +msgstr "" +"Отметки времени устаревания записей кэша хранятся как атрибуты отдельных " +"объектов в кэше. Следовательно, изменение тайм-аута кэша повлияет только на " +"новые добавленные или устаревшие записи. Следует запустить инструмент " +"<citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry> для принудительного обновления записей, которые " +"уже были кэшированы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2759 +msgid "Default: 5400" +msgstr "По умолчанию: 5400" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2765 +msgid "entry_cache_user_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_user_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2768 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking " +"the backend again" +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которого nss_sss следует считать записи " +"пользователей действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему " +"серверу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2772 sssd.conf.5.xml:2785 sssd.conf.5.xml:2798 +#: sssd.conf.5.xml:2811 sssd.conf.5.xml:2825 sssd.conf.5.xml:2838 +#: sssd.conf.5.xml:2852 sssd.conf.5.xml:2866 sssd.conf.5.xml:2879 +msgid "Default: entry_cache_timeout" +msgstr "По умолчанию: entry_cache_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2778 +msgid "entry_cache_group_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_group_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2781 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking " +"the backend again" +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которого nss_sss следует считать записи групп " +"действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2791 +msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2794 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before " +"asking the backend again" +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которого nss_sss следует считать записи сетевых " +"групп действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2804 +msgid "entry_cache_service_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_service_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2807 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking " +"the backend again" +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которого nss_sss следует считать записи служб " +"действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2817 +msgid "entry_cache_resolver_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_resolver_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2820 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider hosts and networks entries valid " +"before asking the backend again" +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которого nss_sss следует считать записи узлов и " +"сетей действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2831 +msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_sudo_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2834 +msgid "" +"How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend " +"again" +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которого sudo следует считать правила " +"действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2844 +msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_autofs_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2847 +msgid "" +"How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid " +"before asking the backend again" +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которого службе autofs следует считать карты " +"автоматического монтирования действительными, прежде чем снова обратиться к " +"внутреннему серверу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2858 +msgid "entry_cache_ssh_host_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_ssh_host_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2861 +msgid "" +"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache " +"the host key for." +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которого ключ SSH узла хранится после " +"обновления. Иными словами, параметр определяет длительность хранения ключа " +"узла в кэше." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2872 +msgid "entry_cache_computer_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_computer_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2875 +msgid "" +"How many seconds to keep the local computer entry before asking the backend " +"again" +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которого следует хранить запись локального " +"компьютера, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2885 +msgid "refresh_expired_interval (integer)" +msgstr "refresh_expired_interval (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2888 +msgid "" +"Specifies how many seconds SSSD has to wait before triggering a background " +"refresh task which will refresh all expired or nearly expired records." +msgstr "" +"Указывает время ожидания SSSD (в секундах) перед активацией задания фонового " +"обновления всех устаревших или почти устаревших записей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2893 +msgid "" +"The background refresh will process users, groups and netgroups in the " +"cache. For users who have performed the initgroups (get group membership for " +"user, typically ran at login) operation in the past, both the user entry " +"and the group membership are updated." +msgstr "" +"При фоновом обновлении обрабатываются содержащиеся в кэше записи " +"пользователей, групп и сетевых групп. Обновление как записи пользователя, " +"так и участия в группах выполняется для тех пользователей, для которых ранее " +"выполнялись действия по инициализации групп (получение данных об участии " +"пользователя в группах, обычно выполняется при запуске)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2901 +msgid "This option is automatically inherited for all trusted domains." +msgstr "Этот параметр автоматически наследуется для всех доверенных доменов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2905 +msgid "You can consider setting this value to 3/4 * entry_cache_timeout." +msgstr "" +"Рекомендуется установить это значение равным 3/4 * entry_cache_timeout." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2909 +msgid "" +"Cache entry will be refreshed by background task when 2/3 of cache timeout " +"has already passed. If there are existing cached entries, the background " +"task will refer to their original cache timeout values instead of current " +"configuration value. This may lead to a situation in which background " +"refresh task appears to not be working. This is done by design to improve " +"offline mode operation and reuse of existing valid cache entries. To make " +"this change instant the user may want to manually invalidate existing cache." +msgstr "" +"Запись кэша будет обновлена фоновым заданием, если прошло 2/3 времени " +"ожидания устаревания кэша. Если в кэше уже есть записи, фоновое задание " +"будет использовать значения времени ожидания устаревания исходных записей, а " +"не текущее значение конфигурации. Может возникнуть ситуация, в которой будет " +"казаться, что фоновое задание по обновлению записей не работает. Это сделано " +"специально для усовершенствования работы в автономном режиме и повторного " +"использования имеющихся корректных записей в кэше. Чтобы мгновенно выполнить " +"изменение, пользователю следует вручную объявить недействительность " +"существующего кэша." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2922 sssd-ldap.5.xml:361 sssd-ldap.5.xml:1738 +#: sssd-ipa.5.xml:270 +msgid "Default: 0 (disabled)" +msgstr "По умолчанию: 0 (отключено)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2928 +msgid "cache_credentials (bool)" +msgstr "cache_credentials (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2931 +msgid "" +"Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache. The " +"cached credentials refer to passwords, which includes the first (long term) " +"factor of two-factor authentication, not other authentication mechanisms. " +"Passkey and Smartcard authentications are expected to work offline as long " +"as a successful online authentication is recorded in the cache without " +"additional configuration." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2942 +msgid "" +"Take a note that while credentials are stored as a salted SHA512 hash, this " +"still potentially poses some security risk in case an attacker manages to " +"get access to a cache file (normally requires privileged access) and to " +"break a password using brute force attack." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2956 +msgid "cache_credentials_minimal_first_factor_length (int)" +msgstr "cache_credentials_minimal_first_factor_length (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2959 +msgid "" +"If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved " +"this value determines the minimal length the first authentication factor " +"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache." +msgstr "" +"Если используется двухфакторная проверка подлинности (2FA) и следует " +"сохранить учётные данные, это значение определяет минимальную длину первого " +"фактора проверки подлинности (долговременного пароля), который должен быть " +"сохранён в формате контрольной суммы SHA512 в кэше." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2966 +msgid "" +"This should avoid that the short PINs of a PIN based 2FA scheme are saved in " +"the cache which would make them easy targets for brute-force attacks." +msgstr "" +"Таким образом удаётся предотвратить ситуацию, когда короткие PIN-коды " +"основанной на PIN-кодах схемы 2FA хранятся в кэше и становятся лёгкой " +"мишенью для атак методом подбора." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2977 +msgid "account_cache_expiration (integer)" +msgstr "account_cache_expiration (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2980 +msgid "" +"Number of days entries are left in cache after last successful login before " +"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The " +"value of this parameter must be greater than or equal to " +"offline_credentials_expiration." +msgstr "" +"Количество дней, в течение которого записи хранятся в кэше после последнего " +"успешного входа, прежде чем будут удалены при очистке кэша. Значение «0» " +"означает, что записи будут храниться вечно. Значение этого параметра должно " +"быть больше или равно значению offline_credentials_expiration." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2987 +msgid "Default: 0 (unlimited)" +msgstr "По умолчанию: 0 (без ограничений)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2992 +msgid "pwd_expiration_warning (integer)" +msgstr "pwd_expiration_warning (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3003 +msgid "" +"Please note that the backend server has to provide information about the " +"expiration time of the password. If this information is missing, sssd " +"cannot display a warning. Also an auth provider has to be configured for the " +"backend." +msgstr "" +"Обратите внимание, что внутренний сервер должен предоставить информацию о " +"времени истечения срока действия пароля. Если она отсутствует, sssd не " +"сможет показать предупреждение. Кроме того, для этого сервера следует " +"настроить поставщика данных проверки подлинности." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3010 +msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" +msgstr "По умолчанию: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3016 +msgid "id_provider (string)" +msgstr "id_provider (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3019 +msgid "" +"The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:" +msgstr "" +"Поставщик данных идентификации, который используется для домена. " +"Поддерживаемые поставщики ID:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3023 +msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider." +msgstr "<quote>proxy</quote>: поддержка устаревшего поставщика NSS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3026 +msgid "" +"<quote>files</quote>: FILES provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"files</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " +"information on how to mirror local users and groups into SSSD." +msgstr "" +"<quote>files</quote>: поставщик данных ФАЙЛОВ. Дополнительные сведения о " +"зеркалировании локальных пользователей и групп в SSSD: <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-files</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3034 +msgid "" +"<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " +"information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote>: поставщик данных LDAP. Дополнительные сведения о " +"настройке LDAP: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3042 sssd.conf.5.xml:3153 sssd.conf.5.xml:3204 +#: sssd.conf.5.xml:3267 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management " +#| "provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> " +#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on " +#| "configuring FreeIPA." +msgid "" +"<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Identity Management provider. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring FreeIPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote>: поставщик данных FreeIPA и Red Hat Enterprise Identity " +"Management. Дополнительные сведения о настройке FreeIPA: <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3051 sssd.conf.5.xml:3162 sssd.conf.5.xml:3213 +#: sssd.conf.5.xml:3276 +msgid "" +"<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring Active Directory." +msgstr "" +"<quote>ad</quote>: поставщик данных Active Directory. Дополнительные " +"сведения о настройке Active Directory: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3062 +msgid "use_fully_qualified_names (bool)" +msgstr "use_fully_qualified_names (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3065 +msgid "" +"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " +"as the user's login name reported to NSS." +msgstr "" +"Использовать полные имя и домен (в формате, заданном full_name_format " +"домена) в качестве имени для входа пользователя, которое сообщается NSS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3070 +msgid "" +"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. " +"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, " +"<command>getent passwd test</command> wouldn't find the user while " +"<command>getent passwd test@LOCAL</command> would." +msgstr "" +"Если задано значение «TRUE», во всех запросах к домену должны использоваться " +"полные имена. Например, если этот параметр используется в домене LOCAL, " +"содержащем пользователя «test», с помощью команды <command>getent passwd " +"test</command> его не удастся найти, а с помощью команды <command>getent " +"passwd test@LOCAL</command> получится это сделать." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3078 +msgid "" +"NOTE: This option has no effect on netgroup lookups due to their tendency to " +"include nested netgroups without qualified names. For netgroups, all domains " +"will be searched when an unqualified name is requested." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: этот параметр не влияет на поиск сетевых групп, так как они " +"зачастую включают вложенные сетевые группы без полных имён. Для сетевых " +"групп выполняется поиск во всех доменах, когда запрашивается неполное имя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3085 +msgid "" +"Default: FALSE (TRUE for trusted domain/sub-domains or if " +"default_domain_suffix is used)" +msgstr "" +"По умолчанию: FALSE (TRUE для доверенных доменов/поддоменов или в случае " +"использования default_domain_suffix)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3092 +msgid "ignore_group_members (bool)" +msgstr "ignore_group_members (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3095 +msgid "Do not return group members for group lookups." +msgstr "Не возвращать участников групп для поиска групп." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3098 +msgid "" +"If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the " +"ldap server, and group members are not returned when processing group lookup " +"calls, such as <citerefentry> <refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> " +"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> or <citerefentry> " +"<refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry>. As an effect, <quote>getent group $groupname</quote> would " +"return the requested group as if it was empty." +msgstr "" +"Если установлено значение «TRUE», атрибут участия в группах не запрашивается " +"с сервера LDAP, а списки участников групп не возвращаются при обработке " +"вызовов поиска групп, таких как <citerefentry> <refentrytitle>getgrnam</" +"refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> или <citerefentry> " +"<refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry>. Как следствие, <quote>getent group $groupname</quote> вернёт " +"запрошенную группу так, как будто она пуста." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3116 +msgid "" +"Enabling this option can also make access provider checks for group " +"membership significantly faster, especially for groups containing many " +"members." +msgstr "" +"Включение этого параметра также может значительно ускорить проверки участия " +"в группах у поставщика доступа (особенно для групп, содержащих большое " +"количество участников)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3122 sssd.conf.5.xml:3829 sssd-ldap.5.xml:327 +#: sssd-ldap.5.xml:356 sssd-ldap.5.xml:409 sssd-ldap.5.xml:469 +#: sssd-ldap.5.xml:490 sssd-ldap.5.xml:521 sssd-ldap.5.xml:544 +#: sssd-ldap.5.xml:583 sssd-ldap.5.xml:602 sssd-ldap.5.xml:626 +#: sssd-ldap.5.xml:1053 sssd-ldap.5.xml:1086 +msgid "" +"This option can be also set per subdomain or inherited via " +"<emphasis>subdomain_inherit</emphasis>." +msgstr "" +"Этот параметр также может быть задан для каждого поддомена отдельно или " +"унаследован с помощью <emphasis>subdomain_inherit</emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3132 +msgid "auth_provider (string)" +msgstr "auth_provider (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3135 +msgid "" +"The authentication provider used for the domain. Supported auth providers " +"are:" +msgstr "" +"Поставщик данных для проверки подлинности, который используется для домена. " +"Поддерживаемые поставщики данных для проверки подлинности:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3139 sssd.conf.5.xml:3197 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> — использовать собственную проверку подлинности LDAP. " +"Дополнительные сведения о настройке LDAP: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3146 +msgid "" +"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring Kerberos." +msgstr "" +"<quote>krb5</quote> — использовать проверку подлинности Kerberos. " +"Дополнительные сведения о настройке Kerberos: <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3170 +msgid "" +"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target." +msgstr "" +"<quote>proxy</quote> — передать проверку подлинности какой-либо другой цели " +"PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3173 +msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> — явно отключить проверку подлинности." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3176 +msgid "" +"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " +"authentication requests." +msgstr "" +"По умолчанию: использовать <quote>id_provider</quote>, если этот параметр " +"задан и поддерживает обработку запросов проверки подлинности." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3182 +msgid "access_provider (string)" +msgstr "access_provider (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3185 +msgid "" +"The access control provider used for the domain. There are two built-in " +"access providers (in addition to any included in installed backends) " +"Internal special providers are:" +msgstr "" +"Поставщик управления доступом, который используется для домена. Существуют " +"два встроенных поставщика доступа (в дополнение к тем поставщикам, которые " +"включены в установленные внутренние серверы). Внутренние особые поставщики:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3191 +msgid "" +"<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access " +"provider for a local domain." +msgstr "" +"<quote>permit</quote> — всегда разрешать доступ. Это единственный поставщик " +"разрешённого доступа для локального домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3194 +msgid "<quote>deny</quote> always deny access." +msgstr "<quote>deny</quote> — всегда отказывать в доступе." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3221 +msgid "" +"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> for more information on configuring the simple " +"access module." +msgstr "" +"<quote>simple</quote> — управление доступом на основе разрешающего или " +"запрещающего списка. Дополнительные сведения о настройке модуля доступа " +"simple: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3228 +msgid "" +"<quote>krb5</quote>: .k5login based access control. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry> for more information on configuring Kerberos." +msgstr "" +"<quote>krb5</quote> — управление доступом на основе .k5login. Дополнительные " +"сведения о настройке Kerberos: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3235 +msgid "<quote>proxy</quote> for relaying access control to another PAM module." +msgstr "" +"<quote>proxy</quote> — передать управление доступом другому модулю PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3238 +msgid "Default: <quote>permit</quote>" +msgstr "По умолчанию: <quote>permit</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3243 +msgid "chpass_provider (string)" +msgstr "chpass_provider (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3246 +msgid "" +"The provider which should handle change password operations for the domain. " +"Supported change password providers are:" +msgstr "" +"Поставщик данных, который должен обрабатывать операции смены пароля для " +"домена. Поддерживаемые поставщики данных смены пароля:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3251 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> — сменить пароль, который хранится на сервере LDAP. " +"Дополнительные сведения о настройке LDAP: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3259 +msgid "" +"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring Kerberos." +msgstr "" +"<quote>krb5</quote> — сменить пароль Kerberos. Дополнительные сведения о " +"настройке Kerberos: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3284 +msgid "" +"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target." +msgstr "" +"<quote>proxy</quote> — передать смену пароля какой-либо другой цели PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3288 +msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> — явно запретить смену пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3291 +msgid "" +"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle " +"change password requests." +msgstr "" +"По умолчанию: использовать <quote>auth_provider</quote>, если этот параметр " +"задан и поддерживает обработку запросов смены пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3298 +msgid "sudo_provider (string)" +msgstr "sudo_provider (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3301 +msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:" +msgstr "" +"Поставщик данных SUDO, который используется для домена. Поддерживаемые " +"поставщики данных SUDO:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3305 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> — для правил, которые хранятся в LDAP. Дополнительные " +"сведения о настройке LDAP: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3313 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with IPA default " +"settings." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> — то же, что и <quote>ldap</quote>, но со стандартными " +"параметрами IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3317 +msgid "" +"<quote>ad</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with AD default " +"settings." +msgstr "" +"<quote>ad</quote> — то же, что и <quote>ldap</quote>, но со стандартными " +"параметрами AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3321 +msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> — явно отключить SUDO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3324 sssd.conf.5.xml:3410 sssd.conf.5.xml:3480 +#: sssd.conf.5.xml:3505 sssd.conf.5.xml:3541 +msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set." +msgstr "" +"По умолчанию: использовать значение <quote>id_provider</quote>, если этот " +"параметр задан." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3328 +msgid "" +"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the " +"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. There are many configuration " +"options that can be used to adjust the behavior. Please refer to " +"\"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Подробные инструкции по настройке sudo_provider доступны на справочной " +"странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Предусмотрено много параметров, " +"которыми можно воспользоваться для настройки поведения программы. Подробное " +"описание доступно в разделах «ldap_sudo_*» <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3343 +msgid "" +"<emphasis>NOTE:</emphasis> Sudo rules are periodically downloaded in the " +"background unless the sudo provider is explicitly disabled. Set " +"<emphasis>sudo_provider = None</emphasis> to disable all sudo-related " +"activity in SSSD if you do not want to use sudo with SSSD at all." +msgstr "" +"<emphasis>ПРИМЕЧАНИЕ:</emphasis> загрузка правил sudo периодически " +"выполняется в фоновом режиме (при условии, что поставщик данных SUDO не был " +"явно отключён). Укажите <emphasis>sudo_provider = None</emphasis> для " +"отключения в SSSD всей связанной с sudo активности, если в SSSD вообще не " +"планируется использовать sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3353 +msgid "selinux_provider (string)" +msgstr "selinux_provider (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3356 +msgid "" +"The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this " +"provider will be called right after access provider ends. Supported selinux " +"providers are:" +msgstr "" +"Поставщик данных, который должен обрабатывать загрузку параметров SELinux. " +"Обратите внимание, что этот поставщик будет вызываться сразу после окончания " +"работы поставщика доступа. Поддерживаемые поставщики данных SELinux:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3362 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> — загрузить параметры SELinux с сервера IPA. " +"Дополнительные сведения о настройке IPA: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3370 +msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> — явно отключает получение параметров SELinux." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3373 +msgid "" +"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " +"selinux loading requests." +msgstr "" +"По умолчанию: использовать <quote>id_provider</quote>, если этот параметр " +"задан и поддерживает обработку запросов загрузки параметров SELinux." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3379 +msgid "subdomains_provider (string)" +msgstr "subdomains_provider (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3382 +msgid "" +"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should " +"be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:" +msgstr "" +"Поставщик данных, который должен обрабатывать получение данных поддоменов. " +"Это значение всегда должно совпадать со значением id_provider. " +"Поддерживаемые поставщики данных поддоменов:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3388 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> — загрузить список поддоменов с сервера IPA. " +"Дополнительные сведения о настройке IPA: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3397 +msgid "" +"<quote>ad</quote> to load a list of subdomains from an Active Directory " +"server. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring " +"the AD provider." +msgstr "" +"<quote>ad</quote> — загрузить список поддоменов с сервера Active Directory. " +"Дополнительные сведения о настройке поставщика данных AD: <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3406 +msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> — явно отключает получение данных поддоменов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3416 +msgid "session_provider (string)" +msgstr "session_provider (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3419 +msgid "" +"The provider which configures and manages user session related tasks. The " +"only user session task currently provided is the integration with Fleet " +"Commander, which works only with IPA. Supported session providers are:" +msgstr "" +"Поставщик данных, который настраивает задания, связанные с сеансами " +"пользователей, и управляет ими. В настоящее время предоставляется только " +"одно задание, связанное с сеансами пользователей: интеграция с Fleet " +"Commander (работает только c IPA). Поддерживаемые поставщики данных сеансов:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3426 +msgid "<quote>ipa</quote> to allow performing user session related tasks." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> — разрешить выполнение заданий, связанных с сеансами " +"пользователей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3430 +msgid "" +"<quote>none</quote> does not perform any kind of user session related tasks." +msgstr "" +"<quote>none</quote> — не выполнять никакие задания, связанные с сеансами " +"пользователей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3434 +msgid "" +"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can perform " +"session related tasks." +msgstr "" +"По умолчанию: использовать <quote>id_provider</quote>, если этот параметр " +"задан и поддерживает выполнение заданий, связанных с сеансами." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3438 +msgid "" +"<emphasis>NOTE:</emphasis> In order to have this feature working as expected " +"SSSD must be running as \"root\" and not as the unprivileged user." +msgstr "" +"<emphasis>ПРИМЕЧАНИЕ:</emphasis> чтобы эта возможность работала должным " +"образом, SSSD необходимо запускать от имени пользователя root, а не от имени " +"пользователя без привилегий." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3446 +msgid "autofs_provider (string)" +msgstr "autofs_provider (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3449 +msgid "" +"The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:" +msgstr "" +"Поставщик данных autofs, который используется для домена. Поддерживаемые " +"поставщики данных autofs:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3453 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> — загрузить карты, которые хранятся в LDAP. " +"Дополнительные сведения о настройке LDAP: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3460 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring IPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> — загрузить карты, которые хранятся на сервере IPA. " +"Дополнительные сведения о настройке IPA: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3468 +msgid "" +"<quote>ad</quote> to load maps stored in an AD server. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring the AD provider." +msgstr "" +"<quote>ad</quote> — загрузить карты, которые хранятся на сервере AD. " +"Дополнительные сведения о настройке поставщика данных AD: <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3477 +msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> — явно отключить autofs." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3487 +msgid "hostid_provider (string)" +msgstr "hostid_provider (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3490 +msgid "" +"The provider used for retrieving host identity information. Supported " +"hostid providers are:" +msgstr "" +"Поставщик данных, который используется для получения данных идентификации " +"узла. Поддерживаемые поставщики hostid:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3494 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> — загрузить данные идентификации узла, которые хранятся " +"на сервере IPA. Дополнительные сведения о настройке IPA: <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3502 +msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> — явно отключить hostid." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3512 +msgid "resolver_provider (string)" +msgstr "resolver_provider (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3515 +msgid "" +"The provider which should handle hosts and networks lookups. Supported " +"resolver providers are:" +msgstr "" +"Поставщик данных, который должен обрабатывать поиск узлов и сетей. " +"Поддерживаемые поставщики данных сопоставления:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3519 +msgid "" +"<quote>proxy</quote> to forward lookups to another NSS library. See " +"<quote>proxy_resolver_lib_name</quote>" +msgstr "" +"<quote>proxy</quote> — перенаправлять поисковые запросы другой библиотеке " +"NSS. См. <quote>proxy_resolver_lib_name</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3523 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> to fetch hosts and networks stored in LDAP. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> — получить записи узлов и сетей, которые хранятся в " +"LDAP. Дополнительные сведения о настройке LDAP: <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3530 +msgid "" +"<quote>ad</quote> to fetch hosts and networks stored in AD. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring the AD " +"provider." +msgstr "" +"<quote>ad</quote> — получить записи узлов и сетей, которые хранятся на " +"сервере AD. Дополнительные сведения о настройке поставщика данных AD: " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3538 +msgid "<quote>none</quote> disallows fetching hosts and networks explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> — явно отключает получение записей узлов и сетей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3551 +msgid "" +"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " +"containing user name and domain into these components. The \"domain\" can " +"match either the SSSD configuration domain name, or, in the case of IPA " +"trust subdomains and Active Directory domains, the flat (NetBIOS) name of " +"the domain." +msgstr "" +"Регулярное выражение для этого домена, которое описывает, как получить из " +"строки, содержащей имя пользователя и домен, эти компоненты. «domain» может " +"соответствовать либо имени домена в конфигурации SSSD, либо (в случае " +"поддоменов доверия IPA и доменов Active Directory) плоскому (NetBIOS) имени " +"домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3560 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +#| "\\(?P<name>.+$))|((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+$))|(^(?" +#| "P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles " +#| "for user names:" +msgid "" +"Default: <quote>^((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]*)|(?P<name>" +"[^@]+))$</quote> which allows two different styles for user names:" +msgstr "" +"Значение по умолчанию для поставщиков данных AD и IPA: <quote>(((?P<" +"domain>[^\\\\]+)\\\\(?P<name>.+$))|((?P<name>.+)@(?P<" +"domain>[^@]+$))|(^(?P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> — оно позволяет " +"назначать три разных стиля записи имён пользователей:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3565 sssd.conf.5.xml:3579 +msgid "username" +msgstr "username" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3568 sssd.conf.5.xml:3582 +msgid "username@domain.name" +msgstr "username@domain.name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3573 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +#| "\\(?P<name>.+$))|((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+$))|(^(?" +#| "P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles " +#| "for user names:" +msgid "" +"Default for the AD and IPA provider: <quote>^(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +"\\(?P<name>.+))|((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+))|((?P<" +"name>[^@\\\\]+)))$</quote> which allows three different styles for user " +"names:" +msgstr "" +"Значение по умолчанию для поставщиков данных AD и IPA: <quote>(((?P<" +"domain>[^\\\\]+)\\\\(?P<name>.+$))|((?P<name>.+)@(?P<" +"domain>[^@]+$))|(^(?P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> — оно позволяет " +"назначать три разных стиля записи имён пользователей:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3585 +msgid "domain\\username" +msgstr "domain\\username" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3588 +msgid "" +"While the first two correspond to the general default the third one is " +"introduced to allow easy integration of users from Windows domains." +msgstr "" +"Первые два стиля соответствуют общим стандартным стилям, а третий введён для " +"обеспечения простой интеграции пользователей из доменов Windows." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3593 +msgid "" +"The default re_expression uses the <quote>@</quote> character as a separator " +"between the name and the domain. As a result of this setting the default " +"does not accept the <quote>@</quote> character in short names (as it is " +"allowed in Windows group names). If a user wishes to use short names with " +"<quote>@</quote> they must create their own re_expression." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3645 +msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>." +msgstr "По умолчанию: <quote>%1$s@%2$s</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3651 +msgid "lookup_family_order (string)" +msgstr "lookup_family_order (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3654 +msgid "" +"Provides the ability to select preferred address family to use when " +"performing DNS lookups." +msgstr "" +"Предоставляет возможность выбрать предпочитаемое семейство адресов, которое " +"следует использовать при выполнении запросов DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3658 +msgid "Supported values:" +msgstr "Поддерживаемые значения:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3661 +msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6" +msgstr "" +"ipv4_first: попытаться найти адрес IPv4, в случае неудачи попытаться найти " +"адрес IPv6" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3664 +msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses." +msgstr "ipv4_only: пытаться разрешать имена узлов только в адреса IPv4." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3667 +msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4" +msgstr "" +"ipv6_first: попытаться найти адрес IPv6, в случае неудачи попытаться найти " +"адрес IPv4" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3670 +msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses." +msgstr "ipv6_only: пытаться разрешать имена узлов только в адреса IPv6." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3673 +msgid "Default: ipv4_first" +msgstr "По умолчанию: ipv4_first" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3679 +msgid "dns_resolver_server_timeout (integer)" +msgstr "dns_resolver_server_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3682 +msgid "" +"Defines the amount of time (in milliseconds) SSSD would try to talk to DNS " +"server before trying next DNS server." +msgstr "" +"Определяет количество времени (в миллисекундах), в течение которого SSSD " +"будет пытаться обменяться данными с сервером DNS перед переходом к " +"следующему." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3687 +msgid "" +"The AD provider will use this option for the CLDAP ping timeouts as well." +msgstr "" +"Поставщик данных AD также будет использовать этот параметр для ограничения " +"времени проверки связи CLDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3691 sssd.conf.5.xml:3711 sssd.conf.5.xml:3732 +msgid "" +"Please see the section <quote>FAILOVER</quote> for more information about " +"the service resolution." +msgstr "" +"Более подробные сведения о разрешении служб доступны в разделе " +"<quote>ОБРАБОТКА ОТКАЗА</quote>." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3696 sssd-ldap.5.xml:645 include/failover.xml:84 +msgid "Default: 1000" +msgstr "По умолчанию: 1000" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3702 +msgid "dns_resolver_op_timeout (integer)" +msgstr "dns_resolver_op_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3705 +msgid "" +"Defines the amount of time (in seconds) to wait to resolve single DNS query " +"(e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before trying the next " +"hostname or DNS discovery." +msgstr "" +"Определяет количество времени (в секундах), в течение которого будет " +"ожидаться разрешение одного запроса DNS (например, разрешение имени узла или " +"записи SRV) перед попыткой перехода к следующему имени узла или поиску " +"следующего DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3722 +msgid "dns_resolver_timeout (integer)" +msgstr "dns_resolver_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3725 +msgid "" +"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the " +"internal fail over service before assuming that the service is unreachable. " +"If this timeout is reached, the domain will continue to operate in offline " +"mode." +msgstr "" +"Определяет количество времени (в секундах), в течение которого будет " +"ожидаться ответ от внутренней службы отказоустойчивости, прежде служба будет " +"считаться недоступной. Если это время ожидания истекло, домен продолжит " +"работу в автономном режиме." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3743 +msgid "dns_resolver_use_search_list (bool)" +msgstr "dns_resolver_use_search_list (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3746 +msgid "" +"Normally, the DNS resolver searches the domain list defined in the " +"\"search\" directive from the resolv.conf file. This can lead to delays in " +"environments with improperly configured DNS." +msgstr "" +"Обычно сопоставитель DNS выполняет поиск в списке доменов, указанных в " +"директиве «search» в файле resolv.conf. Это может привести к задержкам в " +"средах с неправильно настроенным DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3752 +msgid "" +"If fully qualified domain names (or _srv_) are used in the SSSD " +"configuration, setting this option to FALSE can prevent unnecessary DNS " +"lookups in such environments." +msgstr "" +"Если в конфигурации SSSD используются полные доменные имена (или _srv_), " +"установка для этого параметра значения FALSE может предотвратить ненужные " +"запросы DNS в таких средах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3758 +msgid "Default: TRUE" +msgstr "По умолчанию: TRUE" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3764 +msgid "dns_discovery_domain (string)" +msgstr "dns_discovery_domain (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3767 +msgid "" +"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " +"the service discovery DNS query." +msgstr "" +"Если на внутреннем сервере используется обнаружение служб, указывает " +"доменную часть запроса обнаружения служб DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3771 +msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname" +msgstr "По умолчанию: использовать доменную часть имени узла компьютера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3777 +msgid "override_gid (integer)" +msgstr "override_gid (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3780 +msgid "Override the primary GID value with the one specified." +msgstr "Переопределить значение основного GID указанным значением." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3786 +msgid "case_sensitive (string)" +msgstr "case_sensitive (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3793 +msgid "True" +msgstr "True" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3796 +msgid "Case sensitive. This value is invalid for AD provider." +msgstr "" +"С учётом регистра. Это значение не является корректным для поставщика данных " +"AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3802 +msgid "False" +msgstr "False" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3804 +msgid "Case insensitive." +msgstr "Без учёта регистра." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3808 +msgid "Preserving" +msgstr "Preserving" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3811 +msgid "" +"Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result " +"of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also " +"protocol names) are still lowercased in the output." +msgstr "" +"То же, что «False» (без учёта регистра), но не переводит в нижний регистр " +"имена в результатах операций NSS. Обратите внимание, что псевдонимы (а в " +"случае служб также и имена протоколов) всё равно будут переведены в нижний " +"регистр в выведенных данных." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3819 +msgid "" +"If you want to set this value for trusted domain with IPA provider, you need " +"to set it on both the client and SSSD on the server." +msgstr "" +"Если требуется установить это значение для доверенного домена с поставщиком " +"данных IPA, необходимо установить его как на стороне клиента, так и для SSSD " +"на сервере." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3789 +msgid "" +"Treat user and group names as case sensitive. Possible option values are: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Учитывать регистр символов в именах пользователей и групп. Возможные " +"значения: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3834 +msgid "Default: True (False for AD provider)" +msgstr "По умолчанию: True (False для поставщика данных AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3840 +msgid "subdomain_inherit (string)" +msgstr "subdomain_inherit (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3843 +msgid "" +"Specifies a list of configuration parameters that should be inherited by a " +"subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited. " +"Currently the following options can be inherited:" +msgstr "" +"Позволяет указать список параметров конфигурации, которые должны " +"наследоваться поддоменом. Обратите внимание, что наследоваться могут не все " +"параметры. В настоящее время поддерживается наследование следующих " +"параметров:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3849 +msgid "ldap_search_timeout" +msgstr "ldap_search_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3852 +msgid "ldap_network_timeout" +msgstr "ldap_network_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3855 +msgid "ldap_opt_timeout" +msgstr "ldap_opt_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3858 +msgid "ldap_offline_timeout" +msgstr "ldap_offline_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3861 +msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout" +msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3864 +msgid "ldap_enumeration_refresh_offset" +msgstr "ldap_enumeration_refresh_offset" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3867 +msgid "ldap_purge_cache_timeout" +msgstr "ldap_purge_cache_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3870 +msgid "ldap_purge_cache_offset" +msgstr "ldap_purge_cache_offset" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3873 +msgid "" +"ldap_krb5_keytab (the value of krb5_keytab will be used if ldap_krb5_keytab " +"is not set explicitly)" +msgstr "" +"ldap_krb5_keytab (будет использоваться значение krb5_keytab, если параметр " +"ldap_krb5_keytab не задан явно)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3877 +msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime" +msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3880 +msgid "ldap_enumeration_search_timeout" +msgstr "ldap_enumeration_search_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3883 +msgid "ldap_connection_expire_timeout" +msgstr "ldap_connection_expire_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3886 +msgid "ldap_connection_expire_offset" +msgstr "ldap_connection_expire_offset" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3889 +msgid "ldap_connection_idle_timeout" +msgstr "ldap_connection_idle_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3892 sssd-ldap.5.xml:401 +msgid "ldap_use_tokengroups" +msgstr "ldap_use_tokengroups" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3895 +msgid "ldap_user_principal" +msgstr "ldap_user_principal" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3898 +msgid "ignore_group_members" +msgstr "ignore_group_members" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3901 +msgid "auto_private_groups" +msgstr "auto_private_groups" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3904 +msgid "case_sensitive" +msgstr "case_sensitive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:3909 +#, no-wrap +msgid "" +"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n" +" " +msgstr "" +"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3916 +msgid "Note: This option only works with the IPA and AD provider." +msgstr "" +"Примечание: этот параметр работает только для поставщиков данных IPA и AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3923 +msgid "subdomain_homedir (string)" +msgstr "subdomain_homedir (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3934 +msgid "%F" +msgstr "%F" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3935 +msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain." +msgstr "плоское (NetBIOS) имя поддомена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3926 +msgid "" +"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain in " +"IPA AD trust. See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about " +"possible values. In addition to those, the expansion below can only be used " +"with <emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Использовать этот домашний каталог как значение по умолчанию для всех " +"поддоменов в пределах доверия AD IPA. Сведения о возможных значениях " +"доступны в описании параметра <emphasis>override_homedir</emphasis>. В " +"дополнение к этому, приведённое ниже расширение можно использовать только с " +"<emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3940 +msgid "" +"The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option." +msgstr "" +"Это значение может быть переопределено параметром " +"<emphasis>override_homedir</emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3944 +msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>" +msgstr "По умолчанию: <filename>/home/%d/%u</filename>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3949 +msgid "realmd_tags (string)" +msgstr "realmd_tags (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3952 +msgid "" +"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain." +msgstr "" +"Различные метки, сохранённые службой настройки realmd для этого домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3958 +msgid "cached_auth_timeout (int)" +msgstr "cached_auth_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3961 +msgid "" +"Specifies time in seconds since last successful online authentication for " +"which user will be authenticated using cached credentials while SSSD is in " +"the online mode. If the credentials are incorrect, SSSD falls back to online " +"authentication." +msgstr "" +"Указывает время в секундах с момента последней успешной проверки подлинности " +"в сетевом режиме, в течение которого пользователь будет распознан с помощью " +"кэшированных учётных данных, когда SSSD находится в сетевом режиме. Если " +"учётные данные некорректны, SSSD будет использовать проверку подлинности в " +"сетевом режиме." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3969 +msgid "" +"This option's value is inherited by all trusted domains. At the moment it is " +"not possible to set a different value per trusted domain." +msgstr "" +"Значение этого параметра наследуется всеми доверенными доменами. В настоящее " +"время невозможно устанавливать для отдельных доверенных доменов другие " +"значения." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3974 +msgid "Special value 0 implies that this feature is disabled." +msgstr "Специальное значение «0» подразумевает, что эта возможность отключена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3978 +msgid "" +"Please note that if <quote>cached_auth_timeout</quote> is longer than " +"<quote>pam_id_timeout</quote> then the back end could be called to handle " +"<quote>initgroups.</quote>" +msgstr "" +"Обратите внимание: если <quote>cached_auth_timeout</quote> превышает " +"<quote>pam_id_timeout</quote>, то может быть вызван внутренний сервер для " +"обработки <quote>initgroups.</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3989 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_pwd_policy (string)" +msgid "local_auth_policy (string)" +msgstr "ldap_pwd_policy (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3992 +msgid "" +"Local authentication methods policy. Some backends (i.e. LDAP, proxy " +"provider) only support a password based authentication, while others can " +"handle PKINIT based Smartcard authentication (AD, IPA), two-factor " +"authentication (IPA), or other methods against a central instance. By " +"default in such cases authentication is only performed with the methods " +"supported by the backend." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4002 +msgid "" +"There are three possible values for this option: match, only, enable. " +"<quote>match</quote> is used to match offline and online states for Kerberos " +"methods. <quote>only</quote> ignores the online methods and only offer the " +"local ones. enable allows explicitly defining the methods for local " +"authentication. As an example, <quote>enable:passkey</quote>, only enables " +"passkey for local authentication. Multiple enable values should be comma-" +"separated, such as <quote>enable:passkey, enable:smartcard</quote>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4014 +msgid "" +"Please note that if local Smartcard authentication is enabled and a " +"Smartcard is present, Smartcard authentication will be preferred over the " +"authentication methods supported by the backend. I.e. there will be a PIN " +"prompt instead of e.g. a password prompt." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4026 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/shadowutils]\n" +"id_provider = proxy\n" +"proxy_lib_name = files\n" +"auth_provider = none\n" +"local_auth_policy = only\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4022 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following example creates a container named 'mycontainer': " +#| "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"The following configuration example allows local users to authenticate " +"locally using any enabled method (i.e. smartcard, passkey). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"В следующем примере создаётся контейнер с именем «mycontainer»: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4034 +msgid "" +"It is expected that the <quote>files</quote> provider ignores the " +"local_auth_policy option and supports Smartcard authentication by default." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4039 +#, fuzzy +#| msgid "Default: mail" +msgid "Default: match" +msgstr "По умолчанию: mail" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4044 +msgid "auto_private_groups (string)" +msgstr "auto_private_groups (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4050 +msgid "true" +msgstr "true" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4053 +msgid "" +"Create user's private group unconditionally from user's UID number. The GID " +"number is ignored in this case." +msgstr "" +"Без проверки условий создавать закрытую группу пользователя на основе номера " +"UID пользователя. Номер GID в этом случае игнорируется." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4057 +msgid "" +"NOTE: Because the GID number and the user private group are inferred from " +"the UID number, it is not supported to have multiple entries with the same " +"UID or GID number with this option. In other words, enabling this option " +"enforces uniqueness across the ID space." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: так как номер GID и закрытая группа пользователя зависят от " +"номера UID, при использовании этого параметра не предусмотрена поддержка " +"нескольких записей с одинаковым номером UID или GID. Иными словами, " +"включение этого параметра принудительно устанавливает уникальность записей в " +"пространстве идентификаторов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4066 +msgid "false" +msgstr "false" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4069 +msgid "" +"Always use the user's primary GID number. The GID number must refer to a " +"group object in the LDAP database." +msgstr "" +"Всегда использовать основной номер GID пользователя. Номер GID должен " +"ссылаться на объект группы в базе данных LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4075 +msgid "hybrid" +msgstr "hybrid" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4078 +msgid "" +"A primary group is autogenerated for user entries whose UID and GID numbers " +"have the same value and at the same time the GID number does not correspond " +"to a real group object in LDAP. If the values are the same, but the primary " +"GID in the user entry is also used by a group object, the primary GID of the " +"user resolves to that group object." +msgstr "" +"Основная группа автоматически генерируется для записей пользователей, номера " +"UID и GID которых имеют одно и то же значение, и при этом номер GID не " +"соответствует реальному объекту группы в LDAP. Если значения совпадают, но " +"основной GID в записи пользователя также используется объектом группы, " +"основной GID этого пользователя разрешается в этот объект группы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4091 +msgid "" +"If the UID and GID of a user are different, then the GID must correspond to " +"a group entry, otherwise the GID is simply not resolvable." +msgstr "" +"Если UID и GID пользователя отличаются, GID должен соответствовать записи " +"группы; в ином случае GID просто будет невозможно разрешить." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4098 +msgid "" +"This feature is useful for environments that wish to stop maintaining a " +"separate group objects for the user private groups, but also wish to retain " +"the existing user private groups." +msgstr "" +"Эта возможность полезна для сред, где требуется прекратить поддерживать " +"отдельные объекты групп для закрытых групп пользователей, но в то же время " +"сохранить существующие закрытые группы пользователей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4047 +msgid "" +"This option takes any of three available values: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Этот параметр принимает одно из трёх допустимых значений: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4110 +msgid "" +"For subdomains, the default value is False for subdomains that use assigned " +"POSIX IDs and True for subdomains that use automatic ID-mapping." +msgstr "" +"В случае поддоменов, «False» является значением по умолчанию для поддоменов, " +"которые используют назначенные идентификаторы POSIX, а «True» — для " +"поддоменов, которые используют автоматическое сопоставление идентификаторов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4118 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/forest.domain/sub.domain]\n" +"auto_private_groups = false\n" +msgstr "" +"[domain/forest.domain/sub.domain]\n" +"auto_private_groups = false\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4124 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/forest.domain]\n" +"subdomain_inherit = auto_private_groups\n" +"auto_private_groups = false\n" +msgstr "" +"[domain/forest.domain]\n" +"subdomain_inherit = auto_private_groups\n" +"auto_private_groups = false\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4115 +msgid "" +"The value of auto_private_groups can either be set per subdomains in a " +"subsection, for example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> or " +"globally for all subdomains in the main domain section using the " +"subdomain_inherit option: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +msgstr "" +"Значение auto_private_groups можно установить либо на уровне отдельных " +"поддоменов в подразделе, например: <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>, либо на глобальном уровне для всех поддоменов в разделе " +"основного домена с помощью параметра subdomain_inherit: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:2570 +msgid "" +"These configuration options can be present in a domain configuration " +"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</" +"replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Эти параметры конфигурации могут присутствовать в разделе конфигурации " +"домена, то есть в разделе с именем <quote>[domain/<replaceable>NAME</" +"replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4139 +msgid "proxy_pam_target (string)" +msgstr "proxy_pam_target (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4142 +msgid "The proxy target PAM proxies to." +msgstr "Цель, которой пересылает данные прокси PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default: not set by default, you have to take an existing pam " +#| "configuration or create a new one and add the service name here." +msgid "" +"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration " +"or create a new one and add the service name here. As an alternative you can " +"enable local authentication with the local_auth_policy option." +msgstr "" +"По умолчанию: не задано по умолчанию; следует воспользоваться существующей " +"конфигурацией PAM или создать новую и добавить здесь имя службы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4155 +msgid "proxy_lib_name (string)" +msgstr "proxy_lib_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4158 +msgid "" +"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions " +"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), " +"for example _nss_files_getpwent." +msgstr "" +"Имя библиотеки NSS, которую следует использовать в доменах прокси. Функции " +"NSS, поиск которых выполняется в библиотеке, имеют вид " +"_nss_$(libName)_$(function), например: _nss_files_getpwent." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4168 +msgid "proxy_resolver_lib_name (string)" +msgstr "proxy_resolver_lib_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4171 +msgid "" +"The name of the NSS library to use for hosts and networks lookups in proxy " +"domains. The NSS functions searched for in the library are in the form of " +"_nss_$(libName)_$(function), for example _nss_dns_gethostbyname2_r." +msgstr "" +"Имя библиотеки NSS, которую следует использовать для поиска узлов и сетей в " +"доменах прокси. Функции NSS, поиск которых выполняется в библиотеке, имеют " +"вид _nss_$(libName)_$(function), например: _nss_dns_gethostbyname2_r." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4182 +msgid "proxy_fast_alias (boolean)" +msgstr "proxy_fast_alias (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4185 +msgid "" +"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " +"lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested " +"name was an alias. Setting this option to true would cause the SSSD to " +"perform the ID lookup from cache for performance reasons." +msgstr "" +"Когда на поставщике данных прокси выполняется поиск пользователя или группы " +"по имени, выполнять второй поиск по идентификатору для перевода имени в " +"каноническую форму в случае, если запрашиваемое имя было псевдонимом. При " +"установке этого параметра в значение «true» SSSD будет выполнять поиск " +"идентификатора в кэше в целях ускорения предоставления результатов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4199 +msgid "proxy_max_children (integer)" +msgstr "proxy_max_children (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4202 +msgid "" +"This option specifies the number of pre-forked proxy children. It is useful " +"for high-load SSSD environments where sssd may run out of available child " +"slots, which would cause some issues due to the requests being queued." +msgstr "" +"Этот параметр задаёт количество предварительно ответвлённых дочерних прокси. " +"Он полезен в средах SSSD с высокой нагрузкой, в которых у sssd могут " +"закончиться доступные дочерние слоты, что может вызывать проблемы из-за " +"постановки запросов в очередь." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4135 +msgid "" +"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Параметры, которые являются действительными для доменов прокси. " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:4218 +msgid "Application domains" +msgstr "Домены приложений" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:4220 +msgid "" +"SSSD, with its D-Bus interface (see <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) is appealing to " +"applications as a gateway to an LDAP directory where users and groups are " +"stored. However, contrary to the traditional SSSD deployment where all users " +"and groups either have POSIX attributes or those attributes can be inferred " +"from the Windows SIDs, in many cases the users and groups in the application " +"support scenario have no POSIX attributes. Instead of setting a " +"<quote>[domain/<replaceable>NAME</replaceable>]</quote> section, the " +"administrator can set up an <quote>[application/<replaceable>NAME</" +"replaceable>]</quote> section that internally represents a domain with type " +"<quote>application</quote> optionally inherits settings from a tradition " +"SSSD domain." +msgstr "" +"SSSD, с его интерфейсом D-Bus (см. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>), обращается к " +"программам как шлюз в каталог LDAP, где хранятся данные пользователей и " +"групп. Впрочем, в отличие от традиционного формата работы SSSD, где все " +"пользователи и группы имеют либо атрибуты POSIX, либо атрибуты, производные " +"от SID Windows, во многих случаях пользователи и группы в сценарии поддержки " +"приложений не имеют атрибутов POSIX. Вместо установки раздела " +"<quote>[domain/<replaceable>NAME</replaceable>]</quote> администратор может " +"установить раздел <quote>[application/<replaceable>NAME</replaceable>]</" +"quote>, который на внутреннем уровне представляет собой домен с типом " +"<quote>application</quote>, который может наследовать параметры " +"традиционного домена SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:4240 +msgid "" +"Please note that the application domain must still be explicitly enabled in " +"the <quote>domains</quote> parameter so that the lookup order between the " +"application domain and its POSIX sibling domain is set correctly." +msgstr "" +"Обратите внимание: домен приложений всё равно должен быть явно включён с " +"помощью параметра <quote>domains</quote>; это позволит корректно задать " +"порядок поиска для домена приложений и его родственного домена POSIX." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> +#: sssd.conf.5.xml:4246 +msgid "Application domain parameters" +msgstr "Параметры доменов приложений" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4248 +msgid "inherit_from (string)" +msgstr "inherit_from (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4251 +msgid "" +"The SSSD POSIX-type domain the application domain inherits all settings " +"from. The application domain can moreover add its own settings to the " +"application settings that augment or override the <quote>sibling</quote> " +"domain settings." +msgstr "" +"Домен типа POSIX SSSD, от которого домен приложений наследует все параметры. " +"Домен приложений также может добавить свои собственные параметры к " +"параметрам приложений для расширения или переопределения параметров " +"<quote>родственного</quote> домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:4265 +msgid "" +"The following example illustrates the use of an application domain. In this " +"setup, the POSIX domain is connected to an LDAP server and is used by the OS " +"through the NSS responder. In addition, the application domain also requests " +"the telephoneNumber attribute, stores it as the phone attribute in the cache " +"and makes the phone attribute reachable through the D-Bus interface." +msgstr "" +"В следующем примере показано использование домена приложений. В этой " +"конфигурации домен POSIX подключён к серверу LDAP и используется ОС с " +"помощью ответчика NSS. Кроме того, домен приложений также запрашивает " +"атрибут telephoneNumber, сохраняет его как атрибут phone в кэше и делает " +"атрибут phone доступным через интерфейс D-Bus." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4273 +#, no-wrap +msgid "" +"[sssd]\n" +"domains = appdom, posixdom\n" +"\n" +"[ifp]\n" +"user_attributes = +phone\n" +"\n" +"[domain/posixdom]\n" +"id_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" +"\n" +"[application/appdom]\n" +"inherit_from = posixdom\n" +"ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber\n" +msgstr "" +"[sssd]\n" +"domains = appdom, posixdom\n" +"\n" +"[ifp]\n" +"user_attributes = +phone\n" +"\n" +"[domain/posixdom]\n" +"id_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" +"\n" +"[application/appdom]\n" +"inherit_from = posixdom\n" +"ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:4293 +msgid "TRUSTED DOMAIN SECTION" +msgstr "РАЗДЕЛ ДОВЕРЕННЫХ ДОМЕНОВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4295 +msgid "" +"Some options used in the domain section can also be used in the trusted " +"domain section, that is, in a section called <quote>[domain/" +"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>TRUSTED_DOMAIN_NAME</" +"replaceable>]</quote>. Where DOMAIN_NAME is the actual joined-to base " +"domain. Please refer to examples below for explanation. Currently supported " +"options in the trusted domain section are:" +msgstr "" +"Некоторые параметры, которые используются в разделе домена, также могут " +"использоваться в разделе доверенного домена, то есть разделе с именем " +"<quote>[domain/<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/" +"<replaceable>TRUSTED_DOMAIN_NAME</replaceable>]</quote>. DOMAIN_NAME — это " +"фактический базовый домен, к которому выполнено присоединение. Объяснение " +"приводится в примерах ниже. В настоящее время для раздела доверенного домена " +"поддерживаются следующие параметры:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4302 +msgid "ldap_search_base," +msgstr "ldap_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4303 +msgid "ldap_user_search_base," +msgstr "ldap_user_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4304 +msgid "ldap_group_search_base," +msgstr "ldap_group_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4305 +msgid "ldap_netgroup_search_base," +msgstr "ldap_netgroup_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4306 +msgid "ldap_service_search_base," +msgstr "ldap_service_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4307 +msgid "ldap_sasl_mech," +msgstr "ldap_sasl_mech," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4308 +msgid "ad_server," +msgstr "ad_server," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4309 +msgid "ad_backup_server," +msgstr "ad_backup_server," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4310 +msgid "ad_site," +msgstr "ad_site," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4311 sssd-ipa.5.xml:884 +msgid "use_fully_qualified_names" +msgstr "use_fully_qualified_names" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4315 +msgid "" +"For more details about these options see their individual description in the " +"manual page." +msgstr "" +"Дополнительные сведения об этих параметрах доступны в их описаниях на " +"справочной странице." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:4321 +msgid "CERTIFICATE MAPPING SECTION" +msgstr "РАЗДЕЛ СОПОСТАВЛЕНИЯ СЕРТИФИКАТОВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4323 +msgid "" +"To allow authentication with Smartcards and certificates SSSD must be able " +"to map certificates to users. This can be done by adding the full " +"certificate to the LDAP object of the user or to a local override. While " +"using the full certificate is required to use the Smartcard authentication " +"feature of SSH (see <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> for details) it " +"might be cumbersome or not even possible to do this for the general case " +"where local services use PAM for authentication." +msgstr "" +"Чтобы сделать возможной проверку подлинности по смарт-картам и сертификатам, " +"SSSD необходима возможность сопоставления сертификатов пользователям. Это " +"можно сделать путём добавления полного сертификата к объекту LDAP " +"пользователя или к локальному переопределению. В то время как использование " +"полного сертификата необходимо для использования функции проверки " +"подлинности по смарт-картам SSH (см. <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>), это может быть затруднительно или даже " +"невозможно в общем случае, когда локальные службы используют PAM для " +"проверки подлинности." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4337 +msgid "" +"To make the mapping more flexible mapping and matching rules were added to " +"SSSD (see <citerefentry> <refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for details)." +msgstr "" +"Чтобы сделать сопоставление более гибким, в SSSD были добавлены правила " +"привязки и сопоставления (см. <citerefentry> <refentrytitle>sss-certmap</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4346 +msgid "" +"A mapping and matching rule can be added to the SSSD configuration in a " +"section on its own with a name like <quote>[certmap/" +"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>RULE_NAME</" +"replaceable>]</quote>. In this section the following options are allowed:" +msgstr "" +"Правило привязки и сопоставления можно добавить в конфигурацию SSSD как " +"отдельный раздел с именем наподобие <quote>[certmap/" +"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>RULE_NAME</" +"replaceable>]</quote>. В этом разделе допустимы следующие параметры:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4353 +msgid "matchrule (string)" +msgstr "matchrule (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4356 +msgid "" +"Only certificates from the Smartcard which matches this rule will be " +"processed, all others are ignored." +msgstr "" +"Будут обрабатываться только те сертификаты со смарт-карты, которые " +"соответствуют этому правилу. Все остальные будут игнорироваться." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4360 +msgid "" +"Default: KRB5:<EKU>clientAuth, i.e. only certificates which have the " +"Extended Key Usage <quote>clientAuth</quote>" +msgstr "" +"По умолчанию: KRB5:<EKU>clientAuth, то есть только те сертификаты, в " +"которых Extended Key Usage (расширенное использование ключа) равно " +"<quote>clientAuth</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4367 +msgid "maprule (string)" +msgstr "maprule (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4370 +msgid "Defines how the user is found for a given certificate." +msgstr "Определяет способ поиска пользователя для указанного сертификата." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4376 +msgid "" +"LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin}) for LDAP based providers like " +"<quote>ldap</quote>, <quote>AD</quote> or <quote>ipa</quote>." +msgstr "" +"LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin}) для поставщиков данных на основе " +"LDAP, таких как <quote>ldap</quote>, <quote>AD</quote> или <quote>ipa</" +"quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4382 +msgid "" +"The RULE_NAME for the <quote>files</quote> provider which tries to find a " +"user with the same name." +msgstr "" +"RULE_NAME для поставщика данных <quote>files</quote>, который пытается найти " +"пользователя с таким же именем." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4391 +msgid "domains (string)" +msgstr "domains (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4394 +msgid "" +"Comma separated list of domain names the rule should be applied. By default " +"a rule is only valid in the domain configured in sssd.conf. If the provider " +"supports subdomains this option can be used to add the rule to subdomains as " +"well." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список имён доменов, к которым должно применяться " +"правило. По умолчанию правило действительно только в домене, настроенном в " +"sssd.conf. Если поставщик данных поддерживает поддомены, с помощью этого " +"параметра можно добавить правило также и в поддомены." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4401 +msgid "Default: the configured domain in sssd.conf" +msgstr "По умолчанию: настроенный домен в sssd.conf" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4406 +msgid "priority (integer)" +msgstr "priority (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4409 +msgid "" +"Unsigned integer value defining the priority of the rule. The higher the " +"number the lower the priority. <quote>0</quote> stands for the highest " +"priority while <quote>4294967295</quote> is the lowest." +msgstr "" +"Беззнаковое целое значение, которое определяет приоритет правила. Чем больше " +"число, тем ниже приоритет. <quote>0</quote> означает самый высокий " +"приоритет, а <quote>4294967295</quote> — самый низкий." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4415 +msgid "Default: the lowest priority" +msgstr "По умолчанию: самый низкий приоритет" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4421 +msgid "" +"To make the configuration simple and reduce the amount of configuration " +"options the <quote>files</quote> provider has some special properties:" +msgstr "" +"Чтобы упростить настройку и уменьшить количество её параметров, для " +"поставщика данных <quote>files</quote> предусмотрены некоторые особые " +"свойства:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4427 +msgid "" +"if maprule is not set the RULE_NAME name is assumed to be the name of the " +"matching user" +msgstr "" +"Если значение maprule не задано, именем совпадающего пользователя считается " +"RULE_NAME" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4433 +msgid "" +"if a maprule is used both a single user name or a template like " +"<quote>{subject_rfc822_name.short_name}</quote> must be in braces like e.g. " +"<quote>(username)</quote> or <quote>({subject_rfc822_name.short_name})</" +"quote>" +msgstr "" +"Если используется maprule, необходимо заключать в скобки как отдельное имя " +"пользователя, так и шаблон наподобие <quote>{subject_rfc822_name.short_name}" +"</quote>. Например: <quote>(username)</quote> или " +"<quote>({subject_rfc822_name.short_name})</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4442 +msgid "the <quote>domains</quote> option is ignored" +msgstr "параметр <quote>domains</quote> игнорируется" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:4450 +msgid "PROMPTING CONFIGURATION SECTION" +msgstr "РАЗДЕЛ НАСТРОЙКИ ЗАПРОСОВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4452 +msgid "" +"If a special file (<filename>/var/lib/sss/pubconf/pam_preauth_available</" +"filename>) exists SSSD's PAM module pam_sss will ask SSSD to figure out " +"which authentication methods are available for the user trying to log in. " +"Based on the results pam_sss will prompt the user for appropriate " +"credentials." +msgstr "" +"Если специальный файл (<filename>/var/lib/sss/pubconf/pam_preauth_available</" +"filename>) существует, модуль PAM SSSD pam_sss отправит SSSD запрос, чтобы " +"узнать, какие способы проверки подлинности доступны для пользователя, " +"который пытается выполнить вход. В зависимости от полученного ответа pam_sss " +"запросит у пользователя соответствующие учётные данные." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4460 +msgid "" +"With the growing number of authentication methods and the possibility that " +"there are multiple ones for a single user the heuristic used by pam_sss to " +"select the prompting might not be suitable for all use cases. The following " +"options should provide a better flexibility here." +msgstr "" +"Так как количество способов проверки подлинности растёт и есть вероятность, " +"что для одного пользователя их имеется несколько, эвристика, которая " +"используется pam_sss для выбора запроса, подходит не для всех случаев. " +"Следующие параметры обеспечивают более гибкую настройку." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4472 +msgid "[prompting/password]" +msgstr "[prompting/password]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4475 +msgid "password_prompt" +msgstr "password_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4476 +msgid "to change the string of the password prompt" +msgstr "изменить строку запроса пароля" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4474 +msgid "" +"to configure password prompting, allowed options are: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"допустимые параметры настройки запроса пароля: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4484 +msgid "[prompting/2fa]" +msgstr "[prompting/2fa]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4488 +msgid "first_prompt" +msgstr "first_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4489 +msgid "to change the string of the prompt for the first factor" +msgstr "изменить строку запроса первого фактора" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4492 +msgid "second_prompt" +msgstr "second_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4493 +msgid "to change the string of the prompt for the second factor" +msgstr "изменить строку запроса второго фактора" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4496 +msgid "single_prompt" +msgstr "single_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4497 +msgid "" +"boolean value, if True there will be only a single prompt using the value of " +"first_prompt where it is expected that both factors are entered as a single " +"string. Please note that both factors have to be entered here, even if the " +"second factor is optional." +msgstr "" +"логическое значение, если «True», будет выполнен только один запрос с " +"использованием значения first_prompt. Ожидается, что оба фактора будет " +"введены как одна строка. Обратите внимание, что здесь необходимо ввести оба " +"фактора, даже если второй фактор является необязательным." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4486 +msgid "" +"to configure two-factor authentication prompting, allowed options are: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If the second factor is " +"optional and it should be possible to log in either only with the password " +"or with both factors two-step prompting has to be used." +msgstr "" +"допустимые параметры настройки запроса двухфакторной проверки подлинности: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> Если второй фактор является " +"необязательным и должно быть возможно выполнить вход, указав либо только " +"пароль, либо оба фактора, следует использовать двухэтапный запрос." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4514 +#, fuzzy +#| msgid "[prompting/password]" +msgid "[prompting/passkey]" +msgstr "[prompting/password]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4520 sssd-ad.5.xml:1021 +msgid "interactive" +msgstr "interactive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4522 +msgid "" +"boolean value, if True prompt a message and wait before testing the presence " +"of a passkey device. Recommended if your device doesn’t have a tactile " +"trigger." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4530 +#, fuzzy +#| msgid "interactive" +msgid "interactive_prompt" +msgstr "interactive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4532 +#, fuzzy +#| msgid "to change the string of the password prompt" +msgid "to change the message of the interactive prompt." +msgstr "изменить строку запроса пароля" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4537 +msgid "touch" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4539 +msgid "" +"boolean value, if True prompt a message to remind the user to touch the " +"device." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4545 +#, fuzzy +#| msgid "first_prompt" +msgid "touch_prompt" +msgstr "first_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4547 +#, fuzzy +#| msgid "to change the string of the password prompt" +msgid "to change the message of the touch prompt." +msgstr "изменить строку запроса пароля" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4516 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "to configure password prompting, allowed options are: <placeholder " +#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"to configure passkey authentication prompting, allowed options are: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"допустимые параметры настройки запроса пароля: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4467 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each supported authentication method has its own configuration subsection " +#| "under <quote>[prompting/...]</quote>. Currently there are: <placeholder " +#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"variablelist\" " +#| "id=\"1\"/>" +msgid "" +"Each supported authentication method has its own configuration subsection " +"under <quote>[prompting/...]</quote>. Currently there are: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/" +"> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/>" +msgstr "" +"Для каждого поддерживаемого способа проверки подлинности предусмотрен " +"отдельный подраздел конфигурации: <quote>[prompting/...]</quote>. В " +"настоящее время это: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4558 +msgid "" +"It is possible to add a subsection for specific PAM services, e.g. " +"<quote>[prompting/password/sshd]</quote> to individual change the prompting " +"for this service." +msgstr "" +"Возможно добавить подраздел для определённых служб PAM, например " +"<quote>[prompting/password/sshd]</quote>; это позволяет изменить запрос " +"конкретно для этой службы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:4565 pam_sss_gss.8.xml:157 idmap_sss.8.xml:43 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИМЕРЫ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4571 +#, no-wrap +msgid "" +"[sssd]\n" +"domains = LDAP\n" +"services = nss, pam\n" +"config_file_version = 2\n" +"\n" +"[nss]\n" +"filter_groups = root\n" +"filter_users = root\n" +"\n" +"[pam]\n" +"\n" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" +"\n" +"auth_provider = krb5\n" +"krb5_server = kerberos.example.com\n" +"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" +"cache_credentials = true\n" +"\n" +"min_id = 10000\n" +"max_id = 20000\n" +"enumerate = False\n" +msgstr "" +"[sssd]\n" +"domains = LDAP\n" +"services = nss, pam\n" +"config_file_version = 2\n" +"\n" +"[nss]\n" +"filter_groups = root\n" +"filter_users = root\n" +"\n" +"[pam]\n" +"\n" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" +"\n" +"auth_provider = krb5\n" +"krb5_server = kerberos.example.com\n" +"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" +"cache_credentials = true\n" +"\n" +"min_id = 10000\n" +"max_id = 20000\n" +"enumerate = False\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4567 +msgid "" +"1. The following example shows a typical SSSD config. It does not describe " +"configuration of the domains themselves - refer to documentation on " +"configuring domains for more details. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"1. В следующем примере показана типичная конфигурация SSSD. Описание " +"конфигурации самих доменов не приводится — оно доступно в соответствующей " +"документации. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4604 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/ipa.com/child.ad.com]\n" +"use_fully_qualified_names = false\n" +msgstr "" +"[domain/ipa.com/child.ad.com]\n" +"use_fully_qualified_names = false\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4598 +msgid "" +"2. The following example shows configuration of IPA AD trust where the AD " +"forest consists of two domains in a parent-child structure. Suppose IPA " +"domain (ipa.com) has trust with AD domain(ad.com). ad.com has child domain " +"(child.ad.com). To enable shortnames in the child domain the following " +"configuration should be used. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/" +">" +msgstr "" +"2. В следующем примере показана конфигурация доверия AD IPA, где лес AD " +"состоит из двух доменов структуры «родитель — потомок». Предположим, что " +"домен IPA (ipa.com) имеет отношения доверия с доменом AD (ad.com). У ad.com " +"есть дочерний домен (child.ad.com). Чтобы включить краткие имена в дочернем " +"домене, следует использовать следующую конфигурацию. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4615 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "[certmap/my.domain/rule_name]\n" +#| "matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" +#| "maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n" +#| "domains = my.domain, your.domain\n" +#| "priority = 10\n" +#| "\n" +#| "[certmap/files/myname]\n" +#| "matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$<SUBJECT>^CN=User.Name,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" +msgid "" +"[certmap/my.domain/rule_name]\n" +"matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" +"maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n" +"domains = my.domain, your.domain\n" +"priority = 10\n" +msgstr "" +"[certmap/my.domain/rule_name]\n" +"matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" +"maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n" +"domains = my.domain, your.domain\n" +"priority = 10\n" +"\n" +"[certmap/files/myname]\n" +"matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$<SUBJECT>^CN=User.Name,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4609 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "3. The following example shows the configuration for two certificate " +#| "mapping rules. The first is valid for the configured domain <quote>my." +#| "domain</quote> and additionally for the subdomains <quote>your.domain</" +#| "quote> and uses the full certificate in the search filter. The second " +#| "example is valid for the domain <quote>files</quote> where it is assumed " +#| "the files provider is used for this domain and contains a matching rule " +#| "for the local user <quote>myname</quote>. <placeholder " +#| "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"3. The following example shows the configuration of a certificate mapping " +"rule. It is valid for the configured domain <quote>my.domain</quote> and " +"additionally for the subdomains <quote>your.domain</quote> and uses the full " +"certificate in the search filter. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"3. В следующем примере показана конфигурация двух правил сопоставления " +"сертификатов. Первое действительно для настроенного домена <quote>my.domain</" +"quote>, а также для поддоменов <quote>your.domain</quote>, и использует " +"полный сертификат в фильтре поиска. Второе действительно для домена " +"<quote>files</quote>, где предполагается, что для этого домена используется " +"поставщик данных файлов и содержит правило установления соответствия для " +"локального пользователя <quote>myname</quote>. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ldap.5.xml:10 sssd-ldap.5.xml:16 +msgid "sssd-ldap" +msgstr "sssd-ldap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ldap.5.xml:17 +msgid "SSSD LDAP provider" +msgstr "Поставщик данных LDAP SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:63 pam_sss_gss.8.xml:30 +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:20 sssd-simple.5.xml:22 sss-certmap.5.xml:21 +#: sssd-ipa.5.xml:21 sssd-ad.5.xml:21 sssd-sudo.5.xml:21 sssd.8.xml:29 +#: sss_obfuscate.8.xml:30 sss_override.8.xml:30 sssd-krb5.5.xml:21 +#: sss_cache.8.xml:29 sss_debuglevel.8.xml:30 sss_seed.8.xml:31 +#: sssd-ifp.5.xml:21 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31 idmap_sss.8.xml:20 sssctl.8.xml:30 +#: sssd-files.5.xml:21 sssd-session-recording.5.xml:21 sssd-kcm.8.xml:21 +#: sssd-systemtap.5.xml:21 sssd-ldap-attributes.5.xml:21 +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:20 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of LDAP domains for " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. Refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for detailed syntax information." +msgstr "" +"На этой справочной странице представлено описание настройки доменов LDAP для " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. Подробные сведения о синтаксисе доступны в разделе " +"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной страницы <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:35 +msgid "You can configure SSSD to use more than one LDAP domain." +msgstr "Возможно настроить SSSD на использование нескольких доменов LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want " +#| "to authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is " +#| "required. <command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support " +#| "authentication over an unencrypted channel. If the LDAP server is used " +#| "only as an identity provider, an encrypted channel is not needed. Please " +#| "refer to <quote>ldap_access_filter</quote> config option for more " +#| "information about using LDAP as an access provider." +msgid "" +"LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want to " +"authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is required. " +"<command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support authentication " +"over an unencrypted channel. Even if the LDAP server is used only as an " +"identity provider, an encrypted channel is strongly recommended. Please " +"refer to <quote>ldap_access_filter</quote> config option for more " +"information about using LDAP as an access provider." +msgstr "" +"Внутренний сервер LDAP поддерживает поставщиков данных идентификаторов (id), " +"проверки подлинности (auth), управления доступом (access) и смены пароля " +"(chpass). Если проверка подлинности должна выполняться на сервере LDAP, " +"требуется TLS/SSL или LDAPS. <command>sssd</command> <emphasis>не</emphasis> " +"поддерживает проверку подлинности по незашифрованному каналу. Если сервер " +"LDAP используется только как поставщик данных идентификации, зашифрованный " +"канал не требуется. Дополнительные сведения об использования LDAP в качестве " +"поставщика данных управления доступом доступны в описании параметра " +"конфигурации <quote>ldap_access_filter</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:50 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:82 sssd-ad.5.xml:130 +#: sssd-krb5.5.xml:63 sssd-ifp.5.xml:60 sssd-files.5.xml:77 +#: sssd-session-recording.5.xml:58 sssd-kcm.8.xml:202 +msgid "CONFIGURATION OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:67 +msgid "ldap_uri, ldap_backup_uri (string)" +msgstr "ldap_uri, ldap_backup_uri (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:70 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference. Refer to the <quote>FAILOVER</" +"quote> section for more information on failover and server redundancy. If " +"neither option is specified, service discovery is enabled. For more " +"information, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список URI серверов LDAP, к которым SSSD следует " +"подключаться в порядке приоритета. Дополнительные сведения об отработке " +"отказа и избыточности сервера доступны в разделе <quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</" +"quote>. Если не указан ни один из параметров, будет включено обнаружение " +"служб. Дополнительные сведения доступны в разделе <quote>ОБНАРУЖЕНИЕ СЛУЖБ</" +"quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:77 +msgid "The format of the URI must match the format defined in RFC 2732:" +msgstr "Формат URI должен соответствовать формату, определённому в RFC 2732:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:80 +msgid "ldap[s]://<host>[:port]" +msgstr "ldap[s]://<host>[:port]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:83 +msgid "" +"For explicit IPv6 addresses, <host> must be enclosed in brackets []" +msgstr "" +"Для явного указания адресов IPv6 <host> необходимо заключать в скобки " +"[]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:86 +msgid "example: ldap://[fc00::126:25]:389" +msgstr "пример: ldap://[fc00::126:25]:389" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:92 +msgid "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (string)" +msgstr "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:95 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference to change the password of a user. " +"Refer to the <quote>FAILOVER</quote> section for more information on " +"failover and server redundancy." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список URI серверов LDAP, к которым SSSD следует " +"подключаться в порядке приоритета для смены пароля пользователя. " +"Дополнительные сведения об отработке отказа и избыточности сервера доступны " +"в разделе <quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:102 +msgid "To enable service discovery ldap_chpass_dns_service_name must be set." +msgstr "" +"Для включения обнаружения служб необходимо установить значение параметра " +"ldap_chpass_dns_service_name." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:106 +msgid "Default: empty, i.e. ldap_uri is used." +msgstr "По умолчанию: пусто, то есть используется ldap_uri." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:112 +msgid "ldap_search_base (string)" +msgstr "ldap_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:115 +msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." +msgstr "" +"Стандартное base DN, которое следует использовать для выполнения действий от " +"имени пользователя LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:119 +msgid "" +"Starting with SSSD 1.7.0, SSSD supports multiple search bases using the " +"syntax:" +msgstr "" +"Начиная с версии 1.7.0, SSSD поддерживает несколько баз поиска. Используется " +"следующий синтаксис:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:123 +msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]" +msgstr "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:126 +msgid "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\"." +msgstr "" +"Значением области может быть одно из следующих: «base», «onelevel» или " +"«subtree»." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:129 include/ldap_search_bases.xml:18 +msgid "" +"The filter must be a valid LDAP search filter as specified by http://www." +"ietf.org/rfc/rfc2254.txt" +msgstr "" +"Фильтр должен являться корректным фильтром поиска LDAP согласно спецификации " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2254.txt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:133 sssd-ad.5.xml:311 sss_override.8.xml:143 +#: sss_override.8.xml:240 sssd-ldap-attributes.5.xml:453 +msgid "Examples:" +msgstr "Примеры:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:136 +msgid "" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com (which is equivalent to) " +"ldap_search_base = dc=example,dc=com?subtree?" +msgstr "" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com (что эквивалентно) ldap_search_base = " +"dc=example,dc=com?subtree?" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:141 +msgid "" +"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?" +"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?" +msgstr "" +"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?" +"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:144 +msgid "" +"Note: It is unsupported to have multiple search bases which reference " +"identically-named objects (for example, groups with the same name in two " +"different search bases). This will lead to unpredictable behavior on client " +"machines." +msgstr "" +"Примечание: не поддерживается использование нескольких баз поиска, которые " +"ссылаются на объекты с одинаковыми именами (например, на группы с одинаковым " +"именем в двух разных базах поиска). Это приведёт к непредсказуемому " +"поведению программы на клиентских компьютерах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:151 +msgid "" +"Default: If not set, the value of the defaultNamingContext or namingContexts " +"attribute from the RootDSE of the LDAP server is used. If " +"defaultNamingContext does not exist or has an empty value namingContexts is " +"used. The namingContexts attribute must have a single value with the DN of " +"the search base of the LDAP server to make this work. Multiple values are " +"are not supported." +msgstr "" +"По умолчанию: если не задано, используется значение атрибута " +"defaultNamingContext или namingContexts из RootDSE сервера LDAP. Если " +"атрибут defaultNamingContext не существует или имеет пустое значение, " +"используется значение namingContexts. Для работы этого параметра необходимо, " +"чтобы атрибут namingContexts имел одно значение с DN базы поиска сервера " +"LDAP. Использование нескольких значений не поддерживается." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:165 +msgid "ldap_schema (string)" +msgstr "ldap_schema (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:168 +msgid "" +"Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server. Depending on " +"the selected schema, the default attribute names retrieved from the servers " +"may vary. The way that some attributes are handled may also differ." +msgstr "" +"Указывает тип схемы, который используется на сервере LDAP цели. Стандартные " +"имена атрибутов, получаемые с серверов, зависят от выбранной схемы. Также " +"может различаться и способ обработки некоторых атрибутов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:175 +msgid "Four schema types are currently supported:" +msgstr "В настоящее время поддерживаются четыре типа схем:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:179 +msgid "rfc2307" +msgstr "rfc2307" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:184 +msgid "rfc2307bis" +msgstr "rfc2307bis" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:189 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:194 +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:200 +msgid "" +"The main difference between these schema types is how group memberships are " +"recorded in the server. With rfc2307, group members are listed by name in " +"the <emphasis>memberUid</emphasis> attribute. With rfc2307bis and IPA, " +"group members are listed by DN and stored in the <emphasis>member</emphasis> " +"attribute. The AD schema type sets the attributes to correspond with Active " +"Directory 2008r2 values." +msgstr "" +"Главное различие между этими типами схем заключается в способе записи " +"участия в группах на сервере. В схеме rfc2307 записи участников групп " +"упорядочиваются по имени в атрибуте <emphasis>memberUid</emphasis>. В схемах " +"rfc2307bis и IPA записи участников групп упорядочиваются по DN и хранятся в " +"атрибуте <emphasis>member</emphasis>. В схеме AD атрибуты будут " +"соответствовать значениям 2008r2 Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:210 +msgid "Default: rfc2307" +msgstr "По умолчанию: rfc2307" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:216 +msgid "ldap_pwmodify_mode (string)" +msgstr "ldap_pwmodify_mode (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:219 +msgid "Specify the operation that is used to modify user password." +msgstr "" +"Позволяет указать действие, которое выполняется для смены пароля " +"пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:223 +msgid "Two modes are currently supported:" +msgstr "В настоящее время поддерживаются два режима:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:227 +msgid "exop - Password Modify Extended Operation (RFC 3062)" +msgstr "exop — расширенное действие по изменению пароля (RFC 3062)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:233 +msgid "ldap_modify - Direct modification of userPassword (not recommended)." +msgstr "ldap_modify — прямое изменение userPassword (не рекомендуется)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:240 +msgid "" +"Note: First, a new connection is established to verify current password by " +"binding as the user that requested password change. If successful, this " +"connection is used to change the password therefore the user must have write " +"access to userPassword attribute." +msgstr "" +"Примечание: сначала устанавливается новое соединение для проверки текущего " +"пароля путём привязки от имени пользователя, запросившего смену пароля. В " +"случае успеха это соединение используется для смены пароля, следовательно, у " +"пользователя должны быть права на запись в атрибут userPassword." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:248 +msgid "Default: exop" +msgstr "По умолчанию: exop" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:254 +msgid "ldap_default_bind_dn (string)" +msgstr "ldap_default_bind_dn (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:257 +msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." +msgstr "" +"Стандартное DN привязки, которое следует использовать для выполнения " +"действий LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:264 +msgid "ldap_default_authtok_type (string)" +msgstr "ldap_default_authtok_type (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:267 +msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." +msgstr "Тип маркера проверки подлинности для bind DN по умолчанию." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:271 +msgid "The two mechanisms currently supported are:" +msgstr "В настоящее время поддерживаются два механизма:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:274 +msgid "password" +msgstr "password" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:277 +msgid "obfuscated_password" +msgstr "obfuscated_password" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:280 +msgid "Default: password" +msgstr "По умолчанию: password" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:283 +msgid "" +"See the <citerefentry> <refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more information." +msgstr "" +"Дополнительные сведения доступны на справочной странице <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:294 +msgid "ldap_default_authtok (string)" +msgstr "ldap_default_authtok (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:297 +msgid "The authentication token of the default bind DN." +msgstr "Маркер проверки подлинности стандартного DN привязки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:303 +msgid "ldap_force_upper_case_realm (boolean)" +msgstr "ldap_force_upper_case_realm (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:306 +msgid "" +"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " +"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " +"fail. Set this option to a non-zero value if you want to use an upper-case " +"realm." +msgstr "" +"Некоторые серверы каталогов, например Active Directory, могут предоставлять " +"часть области UPN в нижнем регистре, что может привести к сбою проверки " +"подлинности. Установите этот параметр в значение, отличное от нуля, если " +"следует использовать название области в верхнем регистре." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:319 +msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)" +msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:322 +msgid "" +"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " +"enumerated records." +msgstr "" +"Указывает время ожидания SSSD (в секундах) перед обновлением своего кэша " +"перечисленных записей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:338 +msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)" +msgstr "ldap_purge_cache_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:341 +msgid "" +"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " +"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " +"space." +msgstr "" +"Позволяет определить, как часто следует проверять кэш на наличие неактивных " +"записей (таких, как группы без участников и пользователи, которые никогда не " +"выполняли вход) и удалять эти записи для экономии места." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:347 +msgid "" +"Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation. Please " +"note that if enumeration is enabled, the cleanup task is required in order " +"to detect entries removed from the server and can't be disabled. By default, " +"the cleanup task will run every 3 hours with enumeration enabled." +msgstr "" +"Установка этого параметра в значение «0» отключит очистку кэша. Обратите " +"внимание: если перечисление включено, задание очистки должно выполняться для " +"определения записей, удалённых с сервера, и его нельзя отключить. По " +"умолчанию задание очистки выполняется раз в 3 часа, когда перечисление " +"включено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:367 +msgid "ldap_group_nesting_level (integer)" +msgstr "ldap_group_nesting_level (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:370 +msgid "" +"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " +"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " +"follow. This option has no effect on the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Если в качестве значения ldap_schema выбран формат схемы, который " +"поддерживает вложенные группы (например, RFC2307bis), этот параметр " +"определяет количество уровней вложенности, которое будет обрабатываться " +"SSSD. Если используется схема RFC2307, этот параметр ни на что не влияет." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:377 +msgid "" +"Note: This option specifies the guaranteed level of nested groups to be " +"processed for any lookup. However, nested groups beyond this limit " +"<emphasis>may be</emphasis> returned if previous lookups already resolved " +"the deeper nesting levels. Also, subsequent lookups for other groups may " +"enlarge the result set for original lookup if re-queried." +msgstr "" +"Примечание: этот параметр задаёт гарантированный уровень вложенности групп, " +"который будет обрабатываться при любом поиске. Тем не менее, в результатах " +"поиска <emphasis>могут</emphasis> присутствовать вложенные группы, уровень " +"вложенности которых превышает указанное значение, если при предыдущих " +"поисках выполнялась обработка более глубоких уровней вложенности. Кроме " +"того, последующие поиски других групп могут увеличить набор результатов " +"исходного поиска, когда он будет выполнен повторно." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:386 +msgid "" +"If ldap_group_nesting_level is set to 0 then no nested groups are processed " +"at all. However, when connected to Active-Directory Server 2008 and later " +"using <quote>id_provider=ad</quote> it is furthermore required to disable " +"usage of Token-Groups by setting ldap_use_tokengroups to false in order to " +"restrict group nesting." +msgstr "" +"Если параметр ldap_group_nesting_level установлен в значение «0», обработка " +"вложенных групп выполняться не будет. Тем не менее, если с помощью " +"<quote>id_provider=ad</quote> установлено соединение с Active Directory " +"Server 2008 и выше, также будет необходимо отключить использование групп " +"маркеров путём установки параметра ldap_use_tokengroups в значение «false» " +"для ограничения вложенности групп." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:395 +msgid "Default: 2" +msgstr "По умолчанию: 2" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:404 +msgid "" +"This options enables or disables use of Token-Groups attribute when " +"performing initgroup for users from Active Directory Server 2008 and later." +msgstr "" +"Этот параметр включает или отключает использование атрибута групп маркеров " +"при выполнении initgroup для пользователей Active Directory Server 2008 или " +"выше." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:414 +msgid "Default: True for AD and IPA otherwise False." +msgstr "По умолчанию: True для AD и IPA, в ином случае — False." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:420 +msgid "ldap_host_search_base (string)" +msgstr "ldap_host_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:423 +msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects." +msgstr "" +"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска " +"объектов узлов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:427 sssd-ipa.5.xml:462 sssd-ipa.5.xml:481 sssd-ipa.5.xml:500 +#: sssd-ipa.5.xml:519 +msgid "" +"See <quote>ldap_search_base</quote> for information about configuring " +"multiple search bases." +msgstr "" +"Сведения о настройке нескольких баз поиска доступны в описании параметра " +"<quote>ldap_search_base</quote>." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:432 sssd-ipa.5.xml:467 include/ldap_search_bases.xml:27 +msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" +msgstr "По умолчанию: значение <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:439 +msgid "ldap_service_search_base (string)" +msgstr "ldap_service_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:444 +msgid "ldap_iphost_search_base (string)" +msgstr "ldap_iphost_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:449 +msgid "ldap_ipnetwork_search_base (string)" +msgstr "ldap_ipnetwork_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:454 +msgid "ldap_search_timeout (integer)" +msgstr "ldap_search_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:457 +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " +"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " +"is entered)" +msgstr "" +"Позволяет указать тайм-аут (в секундах) для выполнения поиска LDAP, по " +"истечении которого поиск будет отменён и будут возвращены кэшированные " +"результаты (и выполнен переход в автономный режим)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:463 +msgid "" +"Note: this option is subject to change in future versions of the SSSD. It " +"will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific " +"lookup types." +msgstr "" +"Примечание: этот параметр будет изменён в будущих версиях SSSD. Вероятно, " +"его заменит ряд тайм-аутов для отдельных типов поиска." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:480 +msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)" +msgstr "ldap_enumeration_search_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:483 +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " +"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " +"are returned (and offline mode is entered)" +msgstr "" +"Позволяет указать тайм-аут (в секундах) для выполнения LDAP поиска " +"перечислений пользователей и групп, по истечении которого поиск будет " +"отменён и будут возвращены кэшированные результаты (и выполнен переход в " +"автономный режим)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:501 +msgid "ldap_network_timeout (integer)" +msgstr "ldap_network_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:504 +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) after which the <citerefentry> " +"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/" +"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</" +"manvolnum> </citerefentry> following a <citerefentry> " +"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </" +"citerefentry> returns in case of no activity." +msgstr "" +"Позволяет указать тайм-аут (в секундах), по истечении которого в случае " +"отсутствия активности возвращается <citerefentry> <refentrytitle>poll</" +"refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/<citerefentry> " +"<refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </" +"citerefentry> после <citerefentry> <refentrytitle>connect</refentrytitle> " +"<manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:532 +msgid "ldap_opt_timeout (integer)" +msgstr "ldap_opt_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:535 +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " +"will abort if no response is received. Also controls the timeout when " +"communicating with the KDC in case of SASL bind, the timeout of an LDAP bind " +"operation, password change extended operation and the StartTLS operation." +msgstr "" +"Позволяет указать тайм-аут (в секундах), по истечении которого вызовы " +"синхронных программных интерфейсов LDAP будут прекращены, если не будет " +"получен ответ. Этот параметр также управляет тайм-аутом при обмене данными с " +"KDC в случае использования привязки SASL, тайм-аутом операции привязки LDAP, " +"расширенного действия по смене пароля и действия StartTLS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:555 +msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)" +msgstr "ldap_connection_expire_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:558 +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " +"maintained. After this time, the connection will be re-established. If used " +"in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this value vs. " +"the TGT lifetime) will be used." +msgstr "" +"Позволяет указать тайм-аут (в секундах), в течение которого будет " +"поддерживаться соединение с сервером LDAP. По истечении этого времени будет " +"предпринята попытка повторного подключения. Если параллельно используется " +"SASL/GSSAPI, будет использоваться первое по времени наступления из этих двух " +"значений (значение этого параметра или значение времени жизни TGT)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:566 +msgid "" +"If the connection is idle (not actively running an operation) within " +"<emphasis>ldap_opt_timeout</emphasis> seconds of expiration, then it will be " +"closed early to ensure that a new query cannot require the connection to " +"remain open past its expiration. This implies that connections will always " +"be closed immediately and will never be reused if " +"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout <= ldap_opt_timout</emphasis>" +msgstr "" +"Если соединение простаивает (активные операции не выполняются) в течение " +"<emphasis>ldap_opt_timeout</emphasis> секунд после истечения срока действия, " +"оно будет закрыто досрочно, чтобы гарантировать, что новый запрос не может " +"требовать, чтобы соединение оставалось открытым после истечения срока его " +"действия. Это означает, что соединения всегда будут закрываться немедленно, " +"и не будут использоваться повторно, если " +"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout <= ldap_opt_timout</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:578 +msgid "" +"This timeout can be extended of a random value specified by " +"<emphasis>ldap_connection_expire_offset</emphasis>" +msgstr "" +"Этот тайм-аут может быть увеличен случайным значением, указанным с помощью " +"параметра <emphasis>ldap_connection_expire_offset</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:588 sssd-ldap.5.xml:631 sssd-ldap.5.xml:1713 +msgid "Default: 900 (15 minutes)" +msgstr "По умолчанию: 900 (15 минут)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:594 +msgid "ldap_connection_expire_offset (integer)" +msgstr "ldap_connection_expire_offset (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:597 +msgid "" +"Random offset between 0 and configured value is added to " +"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>." +msgstr "" +"Случайная задержка от 0 до настроенного значения добавляется к " +"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:613 +msgid "ldap_connection_idle_timeout (integer)" +msgstr "ldap_connection_idle_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:616 +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) that an idle connection to an LDAP server " +"will be maintained. If the connection is idle for more than this time then " +"the connection will be closed." +msgstr "" +"Позволяет указать тайм-аут (в секундах), в течение которого будет " +"поддерживаться неактивное соединение с сервером LDAP. Если соединение " +"бездействует дольше этого времени, соединение будет закрыто." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:622 +msgid "You can disable this timeout by setting the value to 0." +msgstr "Можно отключить этот тайм-аут, установив значение «0»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:637 +msgid "ldap_page_size (integer)" +msgstr "ldap_page_size (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:640 +msgid "" +"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " +"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgstr "" +"Позволяет указать количество записей для получения от LDAP в ответ на один " +"запрос. На некоторых серверах LDAP задано ограничение максимального " +"количества на один запрос." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:651 +msgid "ldap_disable_paging (boolean)" +msgstr "ldap_disable_paging (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:654 +msgid "" +"Disable the LDAP paging control. This option should be used if the LDAP " +"server reports that it supports the LDAP paging control in its RootDSE but " +"it is not enabled or does not behave properly." +msgstr "" +"Отключить управление переходами между страницами LDAP. Этот параметр следует " +"использовать, если сервер LDAP сообщает о том, что поддерживает управление " +"переходами между страницами LDAP в своём RootDSE, но оно не включено или не " +"работает надлежащим образом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:660 +msgid "" +"Example: OpenLDAP servers with the paging control module installed on the " +"server but not enabled will report it in the RootDSE but be unable to use it." +msgstr "" +"Пример: серверы OpenLDAP с модулем управлением переходами между страницами, " +"который установлен на сервере, но не включён, будут сообщать о нём в " +"RootDSE, но не смогут использовать его." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:666 +msgid "" +"Example: 389 DS has a bug where it can only support a one paging control at " +"a time on a single connection. On busy clients, this can result in some " +"requests being denied." +msgstr "" +"Пример: в 389 DS есть внутренняя ошибка, из-за которой для одного " +"подключения одновременно поддерживается только одно средство управления " +"переходами между страницами. Если поступает много запросов, это может " +"привести к отказам в выполнении некоторых из них." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:678 +msgid "ldap_disable_range_retrieval (boolean)" +msgstr "ldap_disable_range_retrieval (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:681 +msgid "Disable Active Directory range retrieval." +msgstr "Отключить получение диапазонов Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:684 +msgid "" +"Active Directory limits the number of members to be retrieved in a single " +"lookup using the MaxValRange policy (which defaults to 1500 members). If a " +"group contains more members, the reply would include an AD-specific range " +"extension. This option disables parsing of the range extension, therefore " +"large groups will appear as having no members." +msgstr "" +"Active Directory ограничивает количество участников, которые могут быть " +"получены за один поиск, с помощью политики MaxValRange (значение по " +"умолчанию — 1500 участников). Если группа содержит большее количество " +"участников, ответ будет включать специфичное для AD расширение диапазона. " +"Этот параметр отключает обработку расширения диапазона, следовательно, " +"большие группы будут показаны как группы без участников." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:699 +msgid "ldap_sasl_minssf (integer)" +msgstr "ldap_sasl_minssf (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:702 +msgid "" +"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " +"security level necessary to establish the connection. The values of this " +"option are defined by OpenLDAP." +msgstr "" +"Позволяет указать минимальный уровень безопасности, необходимый для " +"установки соединения в случае обмена данными с сервером LDAP с помощью SASL. " +"Значение этого параметра определяется OpenLDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:708 sssd-ldap.5.xml:724 +msgid "Default: Use the system default (usually specified by ldap.conf)" +msgstr "" +"По умолчанию: использовать стандартное системное значение (обычно " +"указывается в ldap.conf)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:715 +msgid "ldap_sasl_maxssf (integer)" +msgstr "ldap_sasl_maxssf (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:718 +msgid "" +"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the maximal " +"security level necessary to establish the connection. The values of this " +"option are defined by OpenLDAP." +msgstr "" +"Позволяет указать максимальный уровень безопасности, необходимый для " +"установки соединения в случае обмена данными с сервером LDAP с помощью SASL. " +"Значение этого параметра определяется OpenLDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:731 +msgid "ldap_deref_threshold (integer)" +msgstr "ldap_deref_threshold (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:734 +msgid "" +"Specify the number of group members that must be missing from the internal " +"cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, " +"they are looked up individually." +msgstr "" +"Позволяет указать количество записей участников групп, которые должны " +"отсутствовать во внутреннем кэше для активации поиска с разыменованием. Если " +"отсутствует меньшее количество записей участников, поиск будет выполняться " +"для каждого из них по отдельности." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:740 +msgid "" +"You can turn off dereference lookups completely by setting the value to 0. " +"Please note that there are some codepaths in SSSD, like the IPA HBAC " +"provider, that are only implemented using the dereference call, so even with " +"dereference explicitly disabled, those parts will still use dereference if " +"the server supports it and advertises the dereference control in the rootDSE " +"object." +msgstr "" +"Чтобы полностью отключить поиск с разыменованием, установите значение «0». " +"Обратите внимание, что в коде SSSD, например коде поставщика данных HBAC " +"IPA, имеются некоторые инструкции, которые реализуются только с " +"использованием вызова разыменования. Даже если разыменование явно отключено, " +"оно всё равно будет использоваться в этих частях кода, если сервер " +"поддерживает его и объявляет управление разыменованием в объекте rootDSE." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:751 +msgid "" +"A dereference lookup is a means of fetching all group members in a single " +"LDAP call. Different LDAP servers may implement different dereference " +"methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active " +"Directory." +msgstr "" +"Поиск с разыменованием позволяет получить всех участников групп за один " +"вызов LDAP. На разных серверах LDAP могут быть реализованы разные методы " +"разыменования. В настоящее время поддерживаются следующие серверы: 389/RHDS, " +"OpenLDAP и Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:759 +msgid "" +"<emphasis>Note:</emphasis> If any of the search bases specifies a search " +"filter, then the dereference lookup performance enhancement will be disabled " +"regardless of this setting." +msgstr "" +"<emphasis>Примечание:</emphasis> если какая-либо из баз поиска задаёт фильтр " +"поиска, то улучшение быстродействия поиска с разыменованием будет отключено," +"независимо от значения этого параметра." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:772 +msgid "ldap_ignore_unreadable_references (bool)" +msgstr "ldap_ignore_unreadable_references (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:775 +msgid "" +"Ignore unreadable LDAP entries referenced in group's member attribute. If " +"this parameter is set to false an error will be returned and the operation " +"will fail instead of just ignoring the unreadable entry." +msgstr "" +"Игнорировать нечитаемые записи LDAP, указанные в атрибуте участника группы. " +"Если для этого параметра установлено значение «false», будет возвращено " +"сообщение об ошибке, а действие завершится ошибкой вместо простого " +"игнорирования нечитаемой записи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:782 +msgid "" +"This parameter may be useful when using the AD provider and the computer " +"account that sssd uses to connect to AD does not have access to a particular " +"entry or LDAP sub-tree for security reasons." +msgstr "" +"Этот параметр может быть полезен, если используется поставщик данных AD, а " +"учетная запись компьютера, используемая sssd для установления соединения с " +"AD, не имеет доступа к определенной записи или поддереву LDAP из соображений " +"безопасности." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:795 +msgid "ldap_tls_reqcert (string)" +msgstr "ldap_tls_reqcert (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:798 +msgid "" +"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if " +"any. It can be specified as one of the following values:" +msgstr "" +"Позволяет указать, какие проверки следует выполнять для сертификатов сервера " +"в сеансе TLS, если это требуется. Можно указать одно из следующих значений:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:804 +msgid "" +"<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server " +"certificate." +msgstr "" +"<emphasis>never</emphasis> = клиент не будет запрашивать или проверять " +"сертификаты сервера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:808 +msgid "" +"<emphasis>allow</emphasis> = The server certificate is requested. If no " +"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate " +"is provided, it will be ignored and the session proceeds normally." +msgstr "" +"<emphasis>allow</emphasis> = будет запрашиваться сертификат сервера. Если " +"сертификат не предоставлен, сеанс продолжится в обычном режиме. Если " +"предоставлен ошибочный сертификат, он будет проигнорирован, и сеанс " +"продолжится в обычном режиме." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:815 +msgid "" +"<emphasis>try</emphasis> = The server certificate is requested. If no " +"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate " +"is provided, the session is immediately terminated." +msgstr "" +"<emphasis>try</emphasis> = будет запрашиваться сертификат сервера. Если " +"сертификат не предоставлен, сеанс продолжится в обычном режиме. Если " +"предоставлен ошибочный сертификат, сеанс немедленно будет завершён." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:821 +msgid "" +"<emphasis>demand</emphasis> = The server certificate is requested. If no " +"certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is " +"immediately terminated." +msgstr "" +"<emphasis>demand</emphasis> = будет требоваться сертификат сервера. Если " +"сертификат не предоставлен или предоставлен ошибочный сертификат, сеанс " +"немедленно будет завершён." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:827 +msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>" +msgstr "<emphasis>hard</emphasis> = аналогично <quote>demand</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:831 +msgid "Default: hard" +msgstr "По умолчанию: hard" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:837 +msgid "ldap_tls_cacert (string)" +msgstr "ldap_tls_cacert (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:840 +msgid "" +"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " +"Authorities that <command>sssd</command> will recognize." +msgstr "" +"Позволяет указать файл, который содержит сертификаты для всех центров " +"сертификации, которые распознаются <command>sssd</command>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:845 sssd-ldap.5.xml:863 sssd-ldap.5.xml:904 +msgid "" +"Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap." +"conf</filename>" +msgstr "" +"По умолчанию: использовать стандартные параметры OpenLDAP, которые обычно " +"хранятся в <filename>/etc/openldap/ldap.conf</filename>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:852 +msgid "ldap_tls_cacertdir (string)" +msgstr "ldap_tls_cacertdir (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:855 +msgid "" +"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " +"certificates in separate individual files. Typically the file names need to " +"be the hash of the certificate followed by '.0'. If available, " +"<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct names." +msgstr "" +"Позволяет указать путь к каталогу, в котором хранятся сертификаты центра " +"сертификации, каждый в своём файле. Обычно имена файлов — это хэш " +"сертификата, за которым следует «.0». Для создания корректных имён можно " +"использовать команду <command>cacertdir_rehash</command>, если она доступна." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:870 +msgid "ldap_tls_cert (string)" +msgstr "ldap_tls_cert (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:873 +msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." +msgstr "Позволяет указать файл, который содержит сертификат для ключа клиента." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:883 +msgid "ldap_tls_key (string)" +msgstr "ldap_tls_key (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:886 +msgid "Specifies the file that contains the client's key." +msgstr "Позволяет указать файл, который содержит ключ клиента." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:895 +msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)" +msgstr "ldap_tls_cipher_suite (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:898 +msgid "" +"Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon separated " +"list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format." +msgstr "" +"Позволяет указать допустимые комплекты шифров. Обычно представляет собой " +"список, разделённый двоеточиями. Описание формата доступно на справочной " +"странице <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:911 +msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)" +msgstr "ldap_id_use_start_tls (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:914 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem " +#| "class=\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel." +msgid "" +"Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem " +"class=\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel. <emphasis>true</" +"emphasis> is strongly recommended for security reasons." +msgstr "" +"Позволяет указать, что подключение id_provider должно также использовать " +"<systemitem class=\"protocol\">tls</systemitem> для защиты канала." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:925 +msgid "ldap_id_mapping (boolean)" +msgstr "ldap_id_mapping (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:928 +msgid "" +"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " +"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " +"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgstr "" +"Позволяет указать, что SSSD следует пытаться сопоставить идентификаторы " +"пользователя и группы из атрибутов ldap_user_objectsid и " +"ldap_group_objectsid, а не полагаться на ldap_user_uid_number и " +"ldap_group_gid_number." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:934 +msgid "Currently this feature supports only ActiveDirectory objectSID mapping." +msgstr "" +"В настоящее время эта функциональная возможность поддерживает только " +"сопоставление objectSID Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:944 +msgid "ldap_min_id, ldap_max_id (integer)" +msgstr "ldap_min_id, ldap_max_id (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:947 +msgid "" +"In contrast to the SID based ID mapping which is used if ldap_id_mapping is " +"set to true the allowed ID range for ldap_user_uid_number and " +"ldap_group_gid_number is unbound. In a setup with sub/trusted-domains this " +"might lead to ID collisions. To avoid collisions ldap_min_id and ldap_max_id " +"can be set to restrict the allowed range for the IDs which are read directly " +"from the server. Sub-domains can then pick other ranges to map IDs." +msgstr "" +"В отличие от сопоставления идентификаторов на основе SID, которое " +"используется, если параметр ldap_id_mapping установлен в значение «true», " +"допустимый диапазон идентификаторов для ldap_user_uid_number и " +"ldap_group_gid_number является неограниченным. В конфигурациях с поддоменами " +"и доверенными доменами это может привести к конфликтам идентификаторов. " +"Чтобы избежать конфликтов, можно указать параметры ldap_min_id и ldap_max_id " +"для ограничения допустимого диапазона идентификаторов, чтение которых " +"выполняется непосредственно с сервера. После этого поддомены могут выбрать " +"другие диапазоны для сопоставления идентификаторов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:959 +msgid "Default: not set (both options are set to 0)" +msgstr "По умолчанию: не задано (оба параметра установлены в значение 0)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:965 +msgid "ldap_sasl_mech (string)" +msgstr "ldap_sasl_mech (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:968 +msgid "" +"Specify the SASL mechanism to use. Currently only GSSAPI and GSS-SPNEGO are " +"tested and supported." +msgstr "" +"Позволяет указать механизм SASL, который следует использовать. В настоящее " +"время протестированы и поддерживаются только GSSAPI и GSS-SPNEGO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:972 +msgid "" +"If the backend supports sub-domains the value of ldap_sasl_mech is " +"automatically inherited to the sub-domains. If a different value is needed " +"for a sub-domain it can be overwritten by setting ldap_sasl_mech for this " +"sub-domain explicitly. Please see TRUSTED DOMAIN SECTION in " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> for details." +msgstr "" +"Если внутренний сервер поддерживает поддомены, значение ldap_sasl_mech " +"автоматически наследуется поддоменами. Если для поддомена требуется " +"использовать другое значение, это значение можно перезаписать, явно указав " +"ldap_sasl_mech для этого поддомена. Для получения подробных сведений " +"смотрите «РАЗДЕЛ ДОВЕРЕННЫХ ДОМЕНОВ» на справочной странице " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:988 +msgid "ldap_sasl_authid (string)" +msgstr "ldap_sasl_authid (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ldap.5.xml:1000 +#, no-wrap +msgid "" +"hostname@REALM\n" +"netbiosname$@REALM\n" +"host/hostname@REALM\n" +"*$@REALM\n" +"host/*@REALM\n" +"host/*\n" +" " +msgstr "" +"hostname@REALM\n" +"netbiosname$@REALM\n" +"host/hostname@REALM\n" +"*$@REALM\n" +"host/*@REALM\n" +"host/*\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:991 +msgid "" +"Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI/GSS-SPNEGO are used, " +"this represents the Kerberos principal used for authentication to the " +"directory. This option can either contain the full principal (for example " +"host/myhost@EXAMPLE.COM) or just the principal name (for example host/" +"myhost). By default, the value is not set and the following principals are " +"used: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> If none of them are " +"found, the first principal in keytab is returned." +msgstr "" +"Позволяет указать идентификатор проверки подлинности SASL, который следует " +"использовать. Если используется GSSAPI/GSS-SPNEGO, он представляет собой " +"участника Kerberos, который используется для проверки подлинности при " +"доступе к каталогу. Этот параметр может содержать либо полное имя участника " +"(например, host/myhost@EXAMPLE.COM), либо просто имя участника (например, " +"host/myhost). По умолчанию это значение не задано, используются следующие " +"участники: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Если они не " +"найдены, возвращается первый участник из таблицы ключей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1011 +msgid "Default: host/hostname@REALM" +msgstr "По умолчанию: host/hostname@REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1017 +msgid "ldap_sasl_realm (string)" +msgstr "ldap_sasl_realm (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1020 +msgid "" +"Specify the SASL realm to use. When not specified, this option defaults to " +"the value of krb5_realm. If the ldap_sasl_authid contains the realm as " +"well, this option is ignored." +msgstr "" +"Позволяет указать область SASL, которую следует использовать. Если значение " +"не указано, по умолчанию будет использоваться значение krb5_realm. Если " +"ldap_sasl_authid также содержит область, этот параметр игнорируется." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1026 +msgid "Default: the value of krb5_realm." +msgstr "По умолчанию: значение krb5_realm." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1032 +msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)" +msgstr "ldap_sasl_canonicalize (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1035 +msgid "" +"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " +"canonicalize the host name during a SASL bind." +msgstr "" +"Если установлено в значение «true», библиотека LDAP будет выполнять обратный " +"просмотр для преобразования имени узла в каноническую форму во время " +"привязки SASL." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1040 +msgid "Default: false;" +msgstr "По умолчанию: false;" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1046 +msgid "ldap_krb5_keytab (string)" +msgstr "ldap_krb5_keytab (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1049 +msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO." +msgstr "" +"Позволяет указать таблицу ключей, которую следует использовать при " +"использовании проверки подлинности с помощью SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1058 sssd-krb5.5.xml:247 +msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>" +msgstr "" +"По умолчанию: системная таблица ключей, обычно <filename>/etc/krb5.keytab</" +"filename>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1064 +msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)" +msgstr "ldap_krb5_init_creds (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1067 +msgid "" +"Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT). This " +"action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is " +"GSSAPI or GSS-SPNEGO." +msgstr "" +"Позволяет указать, что id_provider должен инициализировать учётные данные " +"Kerberos (TGT). Это действие выполняется только в том случае, если " +"используется SASL и выбран механизм GSSAPI или GSS-SPNEGO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1079 +msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)" +msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1082 +msgid "" +"Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI or GSS-SPNEGO is used." +msgstr "" +"Позволяет указать время жизни TGT (в секундах), если используется GSSAPI или " +"GSS-SPNEGO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1091 sssd-ad.5.xml:1252 +msgid "Default: 86400 (24 hours)" +msgstr "По умолчанию: 86400 (24 часа)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1097 sssd-krb5.5.xml:74 +msgid "krb5_server, krb5_backup_server (string)" +msgstr "krb5_server, krb5_backup_server (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1100 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " +"Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. " +"For more information on failover and server redundancy, see the " +"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a " +"colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service " +"discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE " +"DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список IP-адресов или имён узлов серверов Kerberos, к " +"которым SSSD следует подключаться в порядке приоритета. Дополнительные " +"сведения об отработке отказа и избыточности сервера доступны в разделе " +"<quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</quote>. После адресов или имён узлов можно " +"(необязательно) добавить номер порта (предварив его двоеточием). Если у " +"параметра пустое значение, будет включено обнаружение служб — дополнительные " +"сведения доступны в разделе <quote>ОБНАРУЖЕНИЕ СЛУЖБ</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1112 sssd-krb5.5.xml:89 +msgid "" +"When using service discovery for KDC or kpasswd servers, SSSD first searches " +"for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if " +"none are found." +msgstr "" +"При использовании обнаружения служб для серверов KDC или kpasswd SSSD " +"сначала выполняет поиск записей DNS, в которых в качестве протокола указан " +"_udp. Если такие записи не удаётся найти, SSSD выполняет поиск записей DNS, " +"в которых в качестве протокола указан _tcp." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1117 sssd-krb5.5.xml:94 +msgid "" +"This option was named <quote>krb5_kdcip</quote> in earlier releases of SSSD. " +"While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to " +"migrate their config files to use <quote>krb5_server</quote> instead." +msgstr "" +"В предыдущих версиях SSSD этот параметр назывался <quote>krb5_kdcip</quote>. " +"Это устаревшее имя всё ещё распознаётся, но пользователям рекомендуется " +"перейти на использование <quote>krb5_server</quote> в файлах конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1126 sssd-ipa.5.xml:531 sssd-krb5.5.xml:103 +msgid "krb5_realm (string)" +msgstr "krb5_realm (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1129 +msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO auth)." +msgstr "" +"Позволяет указать область Kerberos (для проверки подлинности с помощью SASL/" +"GSSAPI/GSS-SPNEGO)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1133 +msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>" +msgstr "" +"По умолчанию: стандартные параметры системы, см. <filename>/etc/krb5.conf</" +"filename>" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1139 include/krb5_options.xml:154 +msgid "krb5_canonicalize (boolean)" +msgstr "krb5_canonicalize (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1142 +msgid "" +"Specifies if the host principal should be canonicalized when connecting to " +"LDAP server. This feature is available with MIT Kerberos >= 1.7" +msgstr "" +"Позволяет указать, следует ли приводить в каноническую форму имя участника-" +"узла при подключении к серверу LDAP. Эта возможность доступна в MIT Kerberos " +">= 1.7" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1154 sssd-krb5.5.xml:336 +msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)" +msgstr "krb5_use_kdcinfo (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1157 sssd-krb5.5.xml:339 +msgid "" +"Specifies if the SSSD should instruct the Kerberos libraries what realm and " +"which KDCs to use. This option is on by default, if you disable it, you need " +"to configure the Kerberos library using the <citerefentry> " +"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> configuration file." +msgstr "" +"Позволяет указать, следует ли SSSD сообщать библиотекам, какую область и " +"какие KDC нужно использовать. Этот параметр включён по умолчанию. Если " +"отключить его, потребуется настроить библиотеку Kerberos с помощью файла " +"конфигурации <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1168 sssd-krb5.5.xml:350 +msgid "" +"See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more " +"information on the locator plugin." +msgstr "" +"Дополнительные сведения о модуле локатора доступны на справочной странице " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1182 +msgid "ldap_pwd_policy (string)" +msgstr "ldap_pwd_policy (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1185 +msgid "" +"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. " +"The following values are allowed:" +msgstr "" +"Позволяет выбрать политику оценки истечения срока действия пароля на стороне " +"клиента. Допускаются следующие значения:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1190 +msgid "" +"<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option " +"cannot disable server-side password policies." +msgstr "" +"<emphasis>none</emphasis> — без оценки на стороне клиента. С помощью этого " +"параметра нельзя отключить политики паролей на стороне сервера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1195 +msgid "" +"<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to " +"evaluate if the password has expired. Please see option " +"\"ldap_chpass_update_last_change\" as well." +msgstr "" +"<emphasis>shadow</emphasis> — использовать атрибуты в стиле " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> для проверки того, не истёк ли срок действия " +"пароля. См. также опцию «ldap_chpass_update_last_change»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1203 +msgid "" +"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Use the attributes used by MIT Kerberos " +"to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update " +"these attributes when the password is changed." +msgstr "" +"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> — использовать атрибуты, которые " +"используются MIT Kerberos, для определения того, не истёк ли срок действия " +"пароля. Чтобы обновить эти атрибуты в случае смены пароля, воспользуйтесь " +"chpass_provider=krb5." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1212 +msgid "" +"<emphasis>Note</emphasis>: if a password policy is configured on server " +"side, it always takes precedence over policy set with this option." +msgstr "" +"<emphasis>Примечание</emphasis>: если на стороне сервера настроена политика " +"паролей, она всегда будет иметь приоритет над политикой, заданной с помощью " +"этого параметра." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1220 +msgid "ldap_referrals (boolean)" +msgstr "ldap_referrals (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1223 +msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." +msgstr "" +"Позволяет указать, следует ли включить автоматическое прослеживание ссылок." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1227 +msgid "" +"Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled " +"with OpenLDAP version 2.4.13 or higher." +msgstr "" +"Обратите внимание, что sssd поддерживает прослеживание ссылок только в том " +"случае, если сервис собран с OpenLDAP версии 2.4.13 или выше." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1232 +msgid "" +"Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that use " +"them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If your setup " +"does not in fact require the use of referrals, setting this option to false " +"might bring a noticeable performance improvement. Setting this option to " +"false is therefore recommended in case the SSSD LDAP provider is used " +"together with Microsoft Active Directory as a backend. Even if SSSD would be " +"able to follow the referral to a different AD DC no additional data would be " +"available." +msgstr "" +"Прослеживание ссылок может замедлять работу в средах, где оно широко " +"применяется. Яркий пример такой среды — Microsoft Active Directory. Если в " +"используемой среде нет реальной необходимости в прослеживании ссылок, можно " +"установить этот параметр в значение «false»; это позволит заметно повысить " +"производительность. Поэтому в том случае, когда поставщик данных LDAP SSSD " +"используется совместно с Microsoft Active Directory в качестве внутреннего " +"сервера, рекомендуется установить этот параметр в значение «false». Даже " +"если бы у SSSD была возможность перейти по ссылке к другому контроллеру " +"домена AD, это не позволило бы получить дополнительные данные." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1251 +msgid "ldap_dns_service_name (string)" +msgstr "ldap_dns_service_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1254 +msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." +msgstr "" +"Позволяет указать имя службы, которое будет использоваться, когда включено " +"обнаружение служб." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1258 +msgid "Default: ldap" +msgstr "По умолчанию: ldap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1264 +msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)" +msgstr "ldap_chpass_dns_service_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1267 +msgid "" +"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " +"password changes when service discovery is enabled." +msgstr "" +"Позволяет указать имя службы для поиска сервера LDAP, который позволяет " +"менять пароль, когда включено обнаружение служб." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1272 +msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled" +msgstr "По умолчанию: не задано, то есть обнаружение служб отключено" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1278 +msgid "ldap_chpass_update_last_change (bool)" +msgstr "ldap_chpass_update_last_change (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1281 +msgid "" +"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " +"days since the Epoch after a password change operation." +msgstr "" +"Позволяет указать, следует ли обновлять атрибут ldap_user_shadow_last_change " +"данными о количестве дней с момента выполнения действия по смены пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1287 +msgid "" +"It is recommend to set this option explicitly if \"ldap_pwd_policy = " +"shadow\" is used to let SSSD know if the LDAP server will update " +"shadowLastChange LDAP attribute automatically after a password change or if " +"SSSD has to update it." +msgstr "" +"Рекомендуется установить этот параметр явно, если используется " +"«ldap_pwd_policy = shadow», чтобы сообщить SSSD, будет ли сервер LDAP " +"автоматически обновлять атрибут shadowLastChange LDAP после смены пароля или " +"SSSD должен обновить его." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1301 +msgid "ldap_access_filter (string)" +msgstr "ldap_access_filter (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1304 +msgid "" +"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " +"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criteria that " +"must be met for the user to be granted access on this host. If " +"access_provider = ldap, ldap_access_order = filter and this option is not " +"set, it will result in all users being denied access. Use access_provider = " +"permit to change this default behavior. Please note that this filter is " +"applied on the LDAP user entry only and thus filtering based on nested " +"groups may not work (e.g. memberOf attribute on AD entries points only to " +"direct parents). If filtering based on nested groups is required, please see " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"При использовании access_provider = ldap и ldap_access_order = filter (по " +"умолчанию) этот параметр является обязательным. Он задаёт условия фильтра " +"поиска LDAP, при условии соблюдения которых пользователю будет предоставлен " +"доступ к этому узлу. Если при использовании access_provider = ldap, " +"ldap_access_order = filter этот параметр не задан, всем пользователям будет " +"отказано в доступе. Чтобы изменить это стандартное поведение, используйте " +"access_provider = permit. Обратите внимание, что этот фильтр применяется " +"только к записи пользователя LDAP и, соответственно, может не работать " +"фильтрация на основе вложенных групп (например, атрибут memberOf в записях " +"AD указывает только на прямые родительские записи). Если фильтрацию на " +"основе вложенных групп необходимо выполнять, ознакомьтесь со справочной " +"страницей <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1324 +msgid "Example:" +msgstr "Пример:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-ldap.5.xml:1327 +#, no-wrap +msgid "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n" +" " +msgstr "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1331 +msgid "" +"This example means that access to this host is restricted to users whose " +"employeeType attribute is set to \"admin\"." +msgstr "" +"В этом примере доступ к узлу представляется только тем пользователям, " +"атрибут employeeType которых установлен в значение «admin»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1336 +msgid "" +"Offline caching for this feature is limited to determining whether the " +"user's last online login was granted access permission. If they were granted " +"access during their last login, they will continue to be granted access " +"while offline and vice versa." +msgstr "" +"Автономное кэширование для этой возможности ограничивается определением " +"того, было ли предоставлено разрешение на доступ при последнем входе " +"пользователя в сетевом режиме. Если при последнем входе пользователю был " +"разрешён доступ, он также будет разрешён и в автономном режиме. Если же при " +"последнем входе пользователю был запрещён доступ, он также будет запрещён и " +"в автономном режиме." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1344 sssd-ldap.5.xml:1400 +msgid "Default: Empty" +msgstr "По умолчанию: пусто" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1350 +msgid "ldap_account_expire_policy (string)" +msgstr "ldap_account_expire_policy (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1353 +msgid "" +"With this option a client side evaluation of access control attributes can " +"be enabled." +msgstr "" +"С помощью этого параметра можно включить оценку атрибутов управления " +"доступом на стороне клиента." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1357 +msgid "" +"Please note that it is always recommended to use server side access control, " +"i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code " +"even if the password is correct." +msgstr "" +"Обратите внимание, что всегда рекомендуется использовать управление доступом " +"на стороне сервера, то есть сервер LDAP должен отклонять запрос привязки с " +"соответствующим кодом ошибки, даже если пароль верен." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1364 +msgid "The following values are allowed:" +msgstr "Допускаются следующие значения:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1367 +msgid "" +"<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to " +"determine if the account is expired." +msgstr "" +"<emphasis>shadow</emphasis>: использовать значение ldap_user_shadow_expire " +"для определения того, не истёк ли срок действия учётной записи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1372 +msgid "" +"<emphasis>ad</emphasis>: use the value of the 32bit field " +"ldap_user_ad_user_account_control and allow access if the second bit is not " +"set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time " +"of the account is checked." +msgstr "" +"<emphasis>ad</emphasis>: использовать значение 32-битного поля " +"ldap_user_ad_user_account_control и разрешать доступ, если второй бит не " +"задан. Если атрибут отсутствует, доступ предоставляется. Также проверяется, " +"не истёк ли срок действия учётной записи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1379 +msgid "" +"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</" +"emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is " +"allowed or not." +msgstr "" +"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</" +"emphasis>: использовать значение ldap_ns_account_lock, чтобы проверить, " +"разрешён ли доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1385 +msgid "" +"<emphasis>nds</emphasis>: the values of " +"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled and " +"ldap_user_nds_login_expiration_time are used to check if access is allowed. " +"If both attributes are missing access is granted." +msgstr "" +"<emphasis>nds</emphasis>: использовать значения " +"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled и " +"ldap_user_nds_login_expiration_time, чтобы проверить, разрешён ли доступ. " +"Если все атрибуты отсутствуют, доступ предоставляется." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1393 +msgid "" +"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" +"emphasis> include <quote>expire</quote> in order for the " +"ldap_account_expire_policy option to work." +msgstr "" +"Обратите внимание, что параметр конфигурации ldap_access_order " +"<emphasis>должен</emphasis> включать <quote>expire</quote>, чтобы можно было " +"использовать параметр ldap_account_expire_policy." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1406 +msgid "ldap_access_order (string)" +msgstr "ldap_access_order (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ipa.5.xml:356 +msgid "Comma separated list of access control options. Allowed values are:" +msgstr "" +"Разделённый запятыми список параметров управления доступом. Допустимые " +"значения:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1413 +msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter" +msgstr "<emphasis>filter</emphasis>: использовать ldap_access_filter" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1416 +msgid "" +"<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option " +"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present " +"and has value of '000001010000Z'. Please see the option ldap_pwdlockout_dn. " +"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to " +"work." +msgstr "" +"<emphasis>lockout</emphasis>: использовать блокировку учётных записей. Если " +"этот параметр установлен, он запрещает доступ, когда атрибут LDAP " +"«pwdAccountLockedTime» присутствует и имеет значение «000001010000Z». " +"Подробные сведения доступны в описании параметра ldap_pwdlockout_dn. " +"Обратите внимание, что для работы этой возможности необходимо задать " +"«access_provider = ldap»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1426 +msgid "" +"<emphasis> Please note that this option is superseded by the <quote>ppolicy</" +"quote> option and might be removed in a future release. </emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis> Обратите внимание, что над этим параметром имеет приоритет " +"параметр <quote>ppolicy</quote> и этот параметр может быть удалён в " +"следующей версии. </emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1433 +msgid "" +"<emphasis>ppolicy</emphasis>: use account locking. If set, this option " +"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present " +"and has value of '000001010000Z' or represents any time in the past. The " +"value of the 'pwdAccountLockedTime' attribute must end with 'Z', which " +"denotes the UTC time zone. Other time zones are not currently supported and " +"will result in \"access-denied\" when users attempt to log in. Please see " +"the option ldap_pwdlockout_dn. Please note that 'access_provider = ldap' " +"must be set for this feature to work." +msgstr "" +"<emphasis>ppolicy</emphasis>: использовать блокировку учётных записей. Если " +"этот параметр установлен, он запрещает доступ, когда атрибут LDAP " +"«pwdAccountLockedTime» присутствует и имеет значение «000001010000Z» или " +"представляет любое время в прошлом. Значение атрибута «pwdAccountLockedTime» " +"должно заканчиваться на «Z» (это означает часовой пояс UTC). В настоящее " +"время не поддерживается использование других часовых поясов; если они будут " +"заданы, при попытках пользователей войти в систему будет появляться " +"сообщение об отказе в доступе. Подробные сведения доступны в описании " +"параметра ldap_pwdlockout_dn. Обратите внимание, что для работы этой " +"возможности необходимо задать «access_provider = ldap»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1450 +msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy" +msgstr "<emphasis>expire</emphasis>: использовать ldap_account_expire_policy" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1454 sssd-ipa.5.xml:364 +msgid "" +"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, " +"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> These options are useful if users are " +"interested in being warned that password is about to expire and " +"authentication is based on using a different method than passwords - for " +"example SSH keys." +msgstr "" +"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, " +"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> эти параметры полезны, если " +"пользователям нужно предупреждение о том, что срок действия пароля истекает, " +"и для проверки подлинности используются не пароли, а, например, ключи SSH." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1464 sssd-ipa.5.xml:374 +msgid "" +"The difference between these options is the action taken if user password is " +"expired:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1469 sssd-ipa.5.xml:379 +msgid "pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in," +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1475 sssd-ipa.5.xml:385 +msgid "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in," +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1481 sssd-ipa.5.xml:391 +msgid "" +"pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change their password " +"immediately." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1489 +msgid "" +"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to " +"work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password policy." +msgstr "" +"Следует учитывать, что для работы этой возможности необходимо указать " +"«access_provider = ldap». Также необходимо указать соответствующую политику " +"паролей в качестве значения параметра «ldap_pwd_policy»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1494 +msgid "" +"<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService attribute " +"to determine access" +msgstr "" +"<emphasis>authorized_service</emphasis>: использовать атрибут " +"authorizedService для определения возможности доступа" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1499 +msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access" +msgstr "" +"<emphasis>host</emphasis>: использовать атрибут host для определения " +"возможности доступа" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1503 +msgid "" +"<emphasis>rhost</emphasis>: use the rhost attribute to determine whether " +"remote host can access" +msgstr "" +"<emphasis>rhost</emphasis>: использовать атрибут rhost для определения " +"возможности доступа удалённого узла" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1507 +msgid "" +"Please note, rhost field in pam is set by application, it is better to check " +"what the application sends to pam, before enabling this access control option" +msgstr "" +"Обратите внимание, что значение поля rhost в pam устанавливается " +"приложением; рекомендуется проверить, что приложение отправляет в pam, " +"прежде чем включать этот параметр управления доступом" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1512 +msgid "Default: filter" +msgstr "По умолчанию: filter" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1515 +msgid "" +"Please note that it is a configuration error if a value is used more than " +"once." +msgstr "" +"Обратите внимание, что использование значения более одного раза является " +"ошибкой конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1522 +msgid "ldap_pwdlockout_dn (string)" +msgstr "ldap_pwdlockout_dn (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1525 +msgid "" +"This option specifies the DN of password policy entry on LDAP server. Please " +"note that absence of this option in sssd.conf in case of enabled account " +"lockout checking will yield access denied as ppolicy attributes on LDAP " +"server cannot be checked properly." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет указать DN записи политики паролей на сервере LDAP. " +"Обратите внимание: если в sssd.conf не будет этого параметра, когда " +"используется блокировка учётных записей, в доступе будет отказано из-за " +"невозможности надлежащим образом проверить атрибуты ppolicy на сервере LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1533 +msgid "Example: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com" +msgstr "Пример: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1536 +msgid "Default: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base" +msgstr "По умолчанию: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1542 +msgid "ldap_deref (string)" +msgstr "ldap_deref (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1545 +msgid "" +"Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The " +"following options are allowed:" +msgstr "" +"Позволяет указать, как осуществляется разыменование псевдонимов при " +"выполнении поиска. Допустимые варианты:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1550 +msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced." +msgstr "<emphasis>never</emphasis>: разыменование псевдонимов не выполняется." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1554 +msgid "" +"<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of " +"the base object, but not in locating the base object of the search." +msgstr "" +"<emphasis>searching</emphasis>: разыменование псевдонимов выполняется в " +"подчиненных базового объекта, но не при определении расположения базового " +"объекта поиска." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1559 +msgid "" +"<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating " +"the base object of the search." +msgstr "" +"<emphasis>finding</emphasis>: разыменование псевдонимов выполняется только " +"при определении расположения базового объекта поиска." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1564 +msgid "" +"<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and " +"in locating the base object of the search." +msgstr "" +"<emphasis>always</emphasis>: разыменование псевдонимов выполняется как при " +"поиске, так и при определении расположения базового объекта поиска." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1569 +msgid "" +"Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP " +"client libraries)" +msgstr "" +"По умолчанию: пусто (обрабатывается как <emphasis>never</emphasis> " +"клиентскими библиотеками LDAP)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1577 +msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)" +msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1580 +msgid "" +"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " +"use the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Разрешает сохранять локальных пользователей как участников группы LDAP для " +"серверов, которые используют схему RFC2307." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1584 +msgid "" +"In some environments where the RFC2307 schema is used, local users are made " +"members of LDAP groups by adding their names to the memberUid attribute. " +"The self-consistency of the domain is compromised when this is done, so SSSD " +"would normally remove the \"missing\" users from the cached group " +"memberships as soon as nsswitch tries to fetch information about the user " +"via getpw*() or initgroups() calls." +msgstr "" +"В некоторых средах, где используется схема RFC2307, локальных пользователей " +"можно сделать участниками групп LDAP путём добавления их имён в атрибут " +"memberUid. При этом нарушается внутренняя согласованность домена, поэтому " +"SSSD обычно удаляет записи «отсутствующих» пользователей из кэшированных " +"данных об участии в группах, как только nsswitch выполняет попытку получить " +"информацию о пользователе через вызовы getpw*() или initgroups()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1595 +msgid "" +"This option falls back to checking if local users are referenced, and caches " +"them so that later initgroups() calls will augment the local users with the " +"additional LDAP groups." +msgstr "" +"При использовании этого параметра программа возвращается к проверке наличия " +"ссылок на локальных пользователей и кэширует их записи, чтобы последующие " +"вызовы initgroups() расширяли список локальных пользователей дополнительными " +"группами LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1607 sssd-ifp.5.xml:152 +msgid "wildcard_limit (integer)" +msgstr "wildcard_limit (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1610 +msgid "" +"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during " +"a wildcard lookup." +msgstr "" +"Позволяет указать верхний предел количества записей, загружаемых во время " +"поиска с использованием подстановочных знаков." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1614 +msgid "At the moment, only the InfoPipe responder supports wildcard lookups." +msgstr "" +"В настоящее время только ответчик InfoPipe поддерживает поиск с " +"использованием подстановочных знаков." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1618 +msgid "Default: 1000 (often the size of one page)" +msgstr "По умолчанию: 1000 (часто размер одной страницы)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1624 +msgid "ldap_library_debug_level (integer)" +msgstr "ldap_library_debug_level (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1627 +msgid "" +"Switches on libldap debugging with the given level. The libldap debug " +"messages will be written independent of the general debug_level." +msgstr "" +"Включает отладку libldap на указанном уровне. Сообщения отладки libldap " +"записываются независимо от общего debug_level." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1632 +msgid "" +"OpenLDAP uses a bitmap to enable debugging for specific components, -1 will " +"enable full debug output." +msgstr "" +"OpenLDAP использует битовую карту для включения отладки определённых " +"компонентов, -1 включает полный отладочный вывод." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1637 +msgid "Default: 0 (libldap debugging disabled)" +msgstr "По умолчанию: 0 (отладка libldap отключена)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:52 +msgid "" +"All of the common configuration options that apply to SSSD domains also " +"apply to LDAP domains. Refer to the <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> section " +"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for full details. Note that SSSD " +"LDAP mapping attributes are described in the <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap-attributes</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> " +"</citerefentry> manual page. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Все общие параметры конфигурации, которые применимы к доменам SSSD, также " +"применимы и к доменам LDAP. Подробные сведения доступны в разделе " +"<quote>РАЗДЕЛЫ ДОМЕНА</quote> справочной страницы <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>. Обратите внимание, что описание атрибутов сопоставления LDAP " +"SSSD LDAP приводится на справочной странице <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap-attributes</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> " +"</citerefentry>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1647 +msgid "SUDO OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ SUDO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1649 +msgid "" +"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the " +"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Подробные инструкции по настройке sudo_provider доступны на справочной " +"странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1660 +msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)" +msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1663 +msgid "" +"How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo " +"rules (which downloads all rules that are stored on the server)." +msgstr "" +"Интервал в секундах между полными обновлениями правил sudo SSSD (при которых " +"загружаются все правила, которые хранятся на сервере)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1668 +msgid "" +"The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </" +"emphasis>" +msgstr "" +"Это значение должно быть больше, чем " +"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1673 +msgid "" +"You can disable full refresh by setting this option to 0. However, either " +"smart or full refresh must be enabled." +msgstr "" +"Полное обновление можно отключить, установив этот параметр в значение «0». " +"Но должно быть включено либо интеллектуальное, либо полное обновление." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1678 +msgid "Default: 21600 (6 hours)" +msgstr "По умолчанию: 21600 (6 часов)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1684 +msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)" +msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1687 +msgid "" +"How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo " +"rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest " +"server USN value that is currently known by SSSD)." +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которого SSSD ожидает перед выполнением " +"интеллектуального обновления правил sudo (при котором загружаются все " +"правила, USN которых больше самого высокого значения USN на сервере, которое " +"в настоящее время известно SSSD)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1693 +msgid "" +"If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp " +"attribute is used instead." +msgstr "" +"Если сервер не поддерживает атрибуты USN, используется атрибут " +"modifyTimestamp." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1697 +msgid "" +"<emphasis>Note:</emphasis> the highest USN value can be updated by three " +"tasks: 1) By sudo full and smart refresh (if updated rules are found), 2) by " +"enumeration of users and groups (if enabled and updated users or groups are " +"found) and 3) by reconnecting to the server (by default every 15 minutes, " +"see <emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>)." +msgstr "" +"<emphasis>Примечание:</emphasis> самое высокое значение USN может быть " +"обновлено тремя заданиями: 1) полным и интеллектуальным обновлением sudo " +"(если найдены обновлённые правила), 2) перечислением пользователей и групп " +"(если оно включено и найдены обновлённые пользователи или группы) и 3) " +"повторным подключением к серверу (по умолчанию каждые 15 минут, см. " +"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1708 +msgid "" +"You can disable smart refresh by setting this option to 0. However, either " +"smart or full refresh must be enabled." +msgstr "" +"Интеллектуальное обновление можно отключить, установив этот параметр в " +"значение «0». Но должно быть включено либо интеллектуальное, либо полное " +"обновление." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1719 +msgid "ldap_sudo_random_offset (integer)" +msgstr "ldap_sudo_random_offset (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1722 +msgid "" +"Random offset between 0 and configured value is added to smart and full " +"refresh periods each time the periodic task is scheduled. The value is in " +"seconds." +msgstr "" +"Случайная задержка от 0 до настроенного значения добавляется к периодам " +"интеллектуального и полного обновления каждый раз при планировании " +"периодического задания. Значение указывается в секундах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1728 +msgid "" +"Note that this random offset is also applied on the first SSSD start which " +"delays the first sudo rules refresh. This prolongs the time when the sudo " +"rules are not available for use." +msgstr "" +"Обратите внимание, что эта случайная задержка также применяется при первом " +"запуске SSSD, что откладывает первое обновление правил sudo. Это увеличивает " +"время, в течение которого правила sudo недоступны для использования." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1734 +msgid "You can disable this offset by setting the value to 0." +msgstr "Можно отключить эту задержку, установив значение «0»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1744 +msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)" +msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1747 +msgid "" +"If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine " +"(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)." +msgstr "" +"Если параметр установлен в значение «true», SSSD будет загружать только те " +"правила, которые применимы к этому компьютеру (на основе имён узлов и " +"адресов узлов/сетей в формате IPv4 или IPv6)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1758 +msgid "ldap_sudo_hostnames (string)" +msgstr "ldap_sudo_hostnames (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1761 +msgid "" +"Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that " +"should be used to filter the rules." +msgstr "" +"Разделённый пробелами список имён узлов или полных доменных имён, которые " +"следует использовать для фильтрации правил." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1766 +msgid "" +"If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the " +"fully qualified domain name automatically." +msgstr "" +"Если этот параметр имеет пустое значение, SSSD будет пытаться автоматически " +"обнаружить имя узла и полное доменное имя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1771 sssd-ldap.5.xml:1794 sssd-ldap.5.xml:1812 +#: sssd-ldap.5.xml:1830 +msgid "" +"If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is <emphasis>false</" +"emphasis> then this option has no effect." +msgstr "" +"Если значением <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> является " +"<emphasis>false</emphasis>, этот параметр ни на что не влияет." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1776 sssd-ldap.5.xml:1799 +msgid "Default: not specified" +msgstr "По умолчанию: не указано" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1782 +msgid "ldap_sudo_ip (string)" +msgstr "ldap_sudo_ip (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1785 +msgid "" +"Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be " +"used to filter the rules." +msgstr "" +"Разделённый пробелами список адресов IPv4 или IPv6 узлов/сетей, которые " +"следует использовать для фильтрации правил." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1790 +msgid "" +"If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses " +"automatically." +msgstr "" +"Если этот параметр имеет пустое значение, SSSD будет пытаться автоматически " +"обнаружить адреса." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1805 +msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)" +msgstr "ldap_sudo_include_netgroups (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1808 +msgid "" +"If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in " +"sudoHost attribute." +msgstr "" +"Если параметр установлен в значение «true», SSSD будет загружать все " +"правила, которые содержат сетевую группу в атрибуте sudoHost." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1823 +msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)" +msgstr "ldap_sudo_include_regexp (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1826 +msgid "" +"If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in " +"sudoHost attribute." +msgstr "" +"Если параметр установлен в значение «true», SSSD будет загружать все " +"правила, которые содержат подстановочный знак в атрибуте sudoHost." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1836 +msgid "" +"Using wildcard is an operation that is very costly to evaluate on the LDAP " +"server side!" +msgstr "" +"Использование подстановочного знака — крайне ресурсоёмкая вычислительная " +"операция на стороне сервера LDAP!" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1848 +msgid "" +"This manual page only describes attribute name mapping. For detailed " +"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>" +msgstr "" +"На этой справочной странице содержится только описание сопоставления имён " +"атрибутов. Подробные сведения о семантике атрибутов, связанных с sudo, " +"доступны на справочной странице <citerefentry> <refentrytitle>sudoers.ldap</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1858 +msgid "AUTOFS OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ AUTOFS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1860 +msgid "" +"Some of the defaults for the parameters below are dependent on the LDAP " +"schema." +msgstr "" +"Некоторые из стандартных значений приведённых ниже параметров зависят от " +"схемы LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1866 +msgid "ldap_autofs_map_master_name (string)" +msgstr "ldap_autofs_map_master_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1869 +msgid "The name of the automount master map in LDAP." +msgstr "Имя основной карты автоматического монтирования в LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1872 +msgid "Default: auto.master" +msgstr "По умолчанию: auto.master" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1883 +msgid "ADVANCED OPTIONS" +msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1890 +msgid "ldap_netgroup_search_base (string)" +msgstr "ldap_netgroup_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1895 +msgid "ldap_user_search_base (string)" +msgstr "ldap_user_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1900 +msgid "ldap_group_search_base (string)" +msgstr "ldap_group_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note> +#: sssd-ldap.5.xml:1905 +msgid "<note>" +msgstr "<note>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1907 +msgid "" +"If the option <quote>ldap_use_tokengroups</quote> is enabled, the searches " +"against Active Directory will not be restricted and return all groups " +"memberships, even with no GID mapping. It is recommended to disable this " +"feature, if group names are not being displayed correctly." +msgstr "" +"Если параметр <quote>ldap_use_tokengroups</quote> включён, к поиску в Active " +"Directory не будут применяться какие-либо ограничения, он вернёт все данные " +"об участии в группах, даже без сопоставления GID. Рекомендуется отключить " +"эту возможность, если имена групп отображаются некорректно." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist> +#: sssd-ldap.5.xml:1914 +msgid "</note>" +msgstr "</note>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1916 +msgid "ldap_sudo_search_base (string)" +msgstr "ldap_sudo_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1921 +msgid "ldap_autofs_search_base (string)" +msgstr "ldap_autofs_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1885 +msgid "" +"These options are supported by LDAP domains, but they should be used with " +"caution. Please include them in your configuration only if you know what you " +"are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"1\"/>" +msgstr "" +"Эти параметры поддерживаются доменами LDAP, но их следует использовать с " +"осторожностью. Включайте их в конфигурацию, только если точно знаете, какой " +"эффект это произведёт. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1936 sssd-simple.5.xml:131 sssd-ipa.5.xml:930 +#: sssd-ad.5.xml:1391 sssd-krb5.5.xml:483 sss_rpcidmapd.5.xml:98 +#: sssd-files.5.xml:155 sssd-session-recording.5.xml:176 +msgid "EXAMPLE" +msgstr "ПРИМЕР" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1938 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is " +"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> " +"section." +msgstr "" +"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что " +"установка LDAP выполнена для одного из доменов в разделе " +"<replaceable>[domains]</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ldap.5.xml:1944 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" +msgstr "" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1943 sssd-ldap.5.xml:1961 sssd-simple.5.xml:139 +#: sssd-ipa.5.xml:938 sssd-ad.5.xml:1399 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-krb5.5.xml:492 +#: sssd-files.5.xml:162 sssd-files.5.xml:173 sssd-session-recording.5.xml:182 +#: include/ldap_id_mapping.xml:105 +msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1955 +msgid "LDAP ACCESS FILTER EXAMPLE" +msgstr "ПРИМЕР ФИЛЬТРА ДОСТУПА LDAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1957 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and to use " +"the ldap_access_order=lockout." +msgstr "" +"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что " +"используется ldap_access_order=lockout." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ldap.5.xml:1962 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = lockout\n" +"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" +msgstr "" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = lockout\n" +"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1977 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:83 sssd-simple.5.xml:148 +#: sssd-ad.5.xml:1414 sssd.8.xml:238 sss_seed.8.xml:163 +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1979 +msgid "" +"The descriptions of some of the configuration options in this manual page " +"are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 " +"distribution." +msgstr "" +"Описания некоторых параметров конфигурации на этой справочной странице " +"основаны на справочной странице <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> из дистрибутива " +"OpenLDAP 2.4." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: pam_sss.8.xml:11 pam_sss.8.xml:16 +msgid "pam_sss" +msgstr "pam_sss" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> +#: pam_sss.8.xml:12 pam_sss_gss.8.xml:12 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11 +#: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_override.8.xml:11 +#: sss_cache.8.xml:11 sss_debuglevel.8.xml:11 sss_seed.8.xml:11 +#: idmap_sss.8.xml:11 sssctl.8.xml:11 sssd-kcm.8.xml:11 +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:11 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: pam_sss.8.xml:17 +msgid "PAM module for SSSD" +msgstr "модуль PAM для SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: pam_sss.8.xml:22 +msgid "" +"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>try_cert_auth</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>require_cert_auth</replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>try_cert_auth</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>require_cert_auth</replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:64 +msgid "" +"<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security " +"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through " +"<command>syslog(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility." +msgstr "" +"<command>pam_sss.so</command> — это интерфейс PAM к сервису SSSD. Ошибки и " +"результаты записываются в журнал посредством <command>syslog(3)</command> с " +"LOG_AUTHPRIV." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss.8.xml:70 pam_sss_gss.8.xml:89 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58 +#: sss_cache.8.xml:39 sss_seed.8.xml:42 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:123 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:62 +msgid "OPTIONS" +msgstr "ОПЦИИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:74 +msgid "<option>quiet</option>" +msgstr "<option>quiet</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:77 +msgid "Suppress log messages for unknown users." +msgstr "Подавлять сообщения журнала для неизвестных пользователей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:82 +msgid "<option>forward_pass</option>" +msgstr "<option>forward_pass</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:85 +msgid "" +"If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the " +"stack for other PAM modules to use." +msgstr "" +"Если параметр <option>forward_pass</option> задан, введённый пароль будет " +"помещён в стек для использования другими модулями PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:92 +msgid "<option>use_first_pass</option>" +msgstr "<option>use_first_pass</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:95 +msgid "" +"The argument use_first_pass forces the module to use a previous stacked " +"modules password and will never prompt the user - if no password is " +"available or the password is not appropriate, the user will be denied access." +msgstr "" +"Использование аргумента use_first_pass позволяет указать модулю " +"принудительно использовать пароль ранее добавленного в стек модуля и никогда " +"не запрашивать его у пользователя — если пароль недоступен или некорректен, " +"пользователю будет отказано в доступе." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:103 +msgid "<option>use_authtok</option>" +msgstr "<option>use_authtok</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:106 +msgid "" +"When password changing enforce the module to set the new password to the one " +"provided by a previously stacked password module." +msgstr "" +"Если этот параметр задан, при смене пароля модуль установит в качестве " +"нового пароля тот пароль, который предоставлен ранее добавленным в стек " +"модулем обработки паролей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:113 +msgid "<option>retry=N</option>" +msgstr "<option>retry=N</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:116 +msgid "" +"If specified the user is asked another N times for a password if " +"authentication fails. Default is 0." +msgstr "" +"Если этот параметр задан, в случае неудачной проверки подлинности у " +"пользователя будет N раз запрашиваться пароль. Значение по умолчанию — 0." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:118 +msgid "" +"Please note that this option might not work as expected if the application " +"calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is " +"<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>." +msgstr "" +"Обратите внимание, что этот параметр может не работать ожидаемым образом, " +"если приложение, которое вызывает PAM, самостоятельно обрабатывает диалог с " +"пользователем. Типичный пример: <command>sshd</command> с " +"<option>PasswordAuthentication</option>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:127 +msgid "<option>ignore_unknown_user</option>" +msgstr "<option>ignore_unknown_user</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:130 +msgid "" +"If this option is specified and the user does not exist, the PAM module will " +"return PAM_IGNORE. This causes the PAM framework to ignore this module." +msgstr "" +"Если этот параметр указан и пользователь не существует, модуль PAM вернёт " +"PAM_IGNORE. В результате платформа PAM игнорирует этот модуль." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:137 +msgid "<option>ignore_authinfo_unavail</option>" +msgstr "<option>ignore_authinfo_unavail</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:141 +msgid "" +"Specifies that the PAM module should return PAM_IGNORE if it cannot contact " +"the SSSD daemon. This causes the PAM framework to ignore this module." +msgstr "" +"Позволяет указать, что модуль PAM должен вернуть PAM_IGNORE, если ему не " +"удаётся связаться с сервисом SSSD. В результате платформа PAM игнорирует " +"этот модуль." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:148 +msgid "<option>domains</option>" +msgstr "<option>domains</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:152 +msgid "" +"Allows the administrator to restrict the domains a particular PAM service is " +"allowed to authenticate against. The format is a comma-separated list of " +"SSSD domain names, as specified in the sssd.conf file." +msgstr "" +"Позволяет администратору ограничить перечень доменов, в которых может " +"проходить проверку подлинности определённая служба PAM. Формат: разделённый " +"запятыми список имён доменов SSSD, в том виде, в котором они указаны в файле " +"sssd.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:158 +msgid "" +"NOTE: If this is used for a service not running as root user, e.g. a web-" +"server, it must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</" +"quote> and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two PAM " +"responder options." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: при использовании для службы, которая запущена не от имени " +"пользователя root (например, для веб-сервера), этот параметр необходимо " +"использовать совместно с параметрами <quote>pam_trusted_users</quote> и " +"<quote>pam_public_domains</quote>. Дополнительные сведения об этих двух " +"параметрах ответчика PAM доступны на справочной странице <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:173 +msgid "<option>allow_missing_name</option>" +msgstr "<option>allow_missing_name</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:177 +msgid "" +"The main purpose of this option is to let SSSD determine the user name based " +"on additional information, e.g. the certificate from a Smartcard." +msgstr "" +"Основная задача этого параметра — разрешить SSSD определять имя пользователя " +"на основе дополнительной информации (например, сертификата со смарт-карты)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: pam_sss.8.xml:187 +#, no-wrap +msgid "" +"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n" +" " +msgstr "" +"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:182 +msgid "" +"The current use case are login managers which can monitor a Smartcard reader " +"for card events. In case a Smartcard is inserted the login manager will call " +"a PAM stack which includes a line like <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/> In this case SSSD will try to determine the user name based on " +"the content of the Smartcard, returns it to pam_sss which will finally put " +"it on the PAM stack." +msgstr "" +"В настоящее время используется диспетчерами входа, которые могут отслеживать " +"события карты на устройстве чтения смарт-карт. При вставке смарт-карты " +"диспетчер входа вызовет стек PAM, который включает строку наподобие " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> В этом случае SSSD " +"попытается определить имя пользователя на основе содержимого смарт-карты, " +"потом вернёт его pam_sss, который затем поместит его в стек PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:197 +msgid "<option>prompt_always</option>" +msgstr "<option>prompt_always</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:201 +msgid "" +"Always prompt the user for credentials. With this option credentials " +"requested by other PAM modules, typically a password, will be ignored and " +"pam_sss will prompt for credentials again. Based on the pre-auth reply by " +"SSSD pam_sss might prompt for a password, a Smartcard PIN or other " +"credentials." +msgstr "" +"Всегда запрашивать учётные данные у пользователя. Если этот параметр " +"включён, учётные данные, запрошенные другими модулями PAM (обычно это " +"пароль), будут игнорироваться и pam_sss будет запрашивать учётные данные " +"снова. В зависимости от ответа предварительной проверки подлинности, " +"полученного от SSSD, pam_sss может запросить пароль, PIN-код смарт-карты или " +"другие учётные данные." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:212 +msgid "<option>try_cert_auth</option>" +msgstr "<option>try_cert_auth</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:216 +msgid "" +"Try to use certificate based authentication, i.e. authentication with a " +"Smartcard or similar devices. If a Smartcard is available and the service is " +"allowed for Smartcard authentication the user will be prompted for a PIN and " +"the certificate based authentication will continue" +msgstr "" +"Пытаться применить проверку подлинности на основе сертификата, то есть " +"проверку подлинности с помощью смарт-карты или аналогичных устройств. Если " +"смарт-карта доступна и для службы разрешена проверка подлинности по смарт-" +"карте, у пользователя будет запрошен PIN-код, после чего проверка " +"подлинности на основе сертификата будет продолжена" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:224 +msgid "" +"If no Smartcard is available or certificate based authentication is not " +"allowed for the current service PAM_AUTHINFO_UNAVAIL is returned." +msgstr "" +"Если смарт-карта недоступна или для текущей службы не разрешена проверка " +"подлинности на основе сертификата, возвращается PAM_AUTHINFO_UNAVAIL." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:232 +msgid "<option>require_cert_auth</option>" +msgstr "<option>require_cert_auth</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:236 +msgid "" +"Do certificate based authentication, i.e. authentication with a Smartcard " +"or similar devices. If a Smartcard is not available the user will be " +"prompted to insert one. SSSD will wait for a Smartcard until the timeout " +"defined by p11_wait_for_card_timeout passed, please see " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> for details." +msgstr "" +"Выполнять проверку подлинности на основе сертификата, то есть проверку " +"подлинности с помощью смарт-карты или аналогичных устройств. Если смарт-" +"карта недоступна, пользователю будет предложено вставить её. SSSD будет " +"ожидать вставки смарт-карты до истечения тайм-аута, определённого параметром " +"p11_wait_for_card_timeout, подробные сведения доступны на справочной " +"странице <citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:246 +msgid "" +"If no Smartcard is available after the timeout or certificate based " +"authentication is not allowed for the current service PAM_AUTHINFO_UNAVAIL " +"is returned." +msgstr "" +"Если смарт-карта недоступна по истечении тайм-аута или для текущей службы не " +"разрешена проверка подлинности на основе сертификата, возвращается " +"PAM_AUTHINFO_UNAVAIL." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss.8.xml:256 pam_sss_gss.8.xml:103 +msgid "MODULE TYPES PROVIDED" +msgstr "ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ТИПЫ МОДУЛЕЙ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:257 +msgid "" +"All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, " +"<option>password</option> and <option>session</option>) are provided." +msgstr "" +"Предоставляются все типы модулей (<option>account</option>, <option>auth</" +"option>, <option>password</option> и <option>session</option>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:260 +msgid "" +"If SSSD's PAM responder is not running, e.g. if the PAM responder socket is " +"not available, pam_sss will return PAM_USER_UNKNOWN when called as " +"<option>account</option> module to avoid issues with users from other " +"sources during access control." +msgstr "" +"Если ответчик PAM SSSD не запущен (например, когда недоступен сокет " +"ответчика PAM), pam_sss вернёт PAM_USER_UNKNOWN при вызове в качестве модуля " +"<option>account</option>, чтобы избежать проблем с пользователями из других " +"источников во время управления доступом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss.8.xml:267 pam_sss_gss.8.xml:108 +msgid "RETURN VALUES" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:270 pam_sss_gss.8.xml:111 +msgid "PAM_SUCCESS" +msgstr "PAM_SUCCESS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:273 pam_sss_gss.8.xml:114 +msgid "The PAM operation finished successfully." +msgstr "Операция PAM успешно завершена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:278 pam_sss_gss.8.xml:119 +msgid "PAM_USER_UNKNOWN" +msgstr "PAM_USER_UNKNOWN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:281 +msgid "" +"The user is not known to the authentication service or the SSSD's PAM " +"responder is not running." +msgstr "" +"Пользователь неизвестен службе проверки подлинности или не запущен ответчик " +"PAM SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:287 pam_sss_gss.8.xml:128 +msgid "PAM_AUTH_ERR" +msgstr "PAM_AUTH_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:290 +msgid "" +"Authentication failure. Also, could be returned when there is a problem with " +"getting the certificate." +msgstr "" +"Сбой при проверке подлинности. Кроме того, может быть возвращено в случае " +"проблемы с получением сертификата." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:296 +msgid "PAM_PERM_DENIED" +msgstr "PAM_PERM_DENIED" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:299 +msgid "" +"Permission denied. The SSSD log files may contain additional information " +"about the error." +msgstr "" +"Доступ запрещён. В журнале SSSD могут быть дополнительные сведения об этой " +"ошибке." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:305 +msgid "PAM_IGNORE" +msgstr "PAM_IGNORE" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:308 +msgid "" +"See options <option>ignore_unknown_user</option> and " +"<option>ignore_authinfo_unavail</option>." +msgstr "" +"Смотрите описание параметров <option>ignore_unknown_user</option> и " +"<option>ignore_authinfo_unavail</option>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:314 +msgid "PAM_AUTHTOK_ERR" +msgstr "PAM_AUTHTOK_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:317 +msgid "" +"Unable to obtain the new authentication token. Also, could be returned when " +"the user authenticates with certificates and multiple certificates are " +"available, but the installed version of GDM does not support selection from " +"multiple certificates." +msgstr "" +"Не удалось получить новый маркер проверки подлинности. Кроме того, может " +"быть возвращено, когда пользователь проходит проверку подлинности с помощью " +"сертификатов и доступно несколько сертификатов, но установленная версия GDM " +"не поддерживает выбор из нескольких сертификатов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:325 pam_sss_gss.8.xml:136 +msgid "PAM_AUTHINFO_UNAVAIL" +msgstr "PAM_AUTHINFO_UNAVAIL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:328 pam_sss_gss.8.xml:139 +msgid "" +"Unable to access the authentication information. This might be due to a " +"network or hardware failure." +msgstr "" +"Не удалось получить доступ к данным проверки подлинности. Это может быть " +"связано со сбоем сети или оборудования." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:334 +msgid "PAM_BUF_ERR" +msgstr "PAM_BUF_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:337 +msgid "" +"A memory error occurred. Also, could be returned when options use_first_pass " +"or use_authtok were set, but no password was found from the previously " +"stacked PAM module." +msgstr "" +"Произошла ошибка памяти. Кроме того, может быть возвращено в том случае, " +"если заданы параметры use_first_pass или use_authtok, но не был найден " +"пароль, предоставленный ранее добавленным в стек модулем PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:344 pam_sss_gss.8.xml:145 +msgid "PAM_SYSTEM_ERR" +msgstr "PAM_SYSTEM_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:347 pam_sss_gss.8.xml:148 +msgid "" +"A system error occurred. The SSSD log files may contain additional " +"information about the error." +msgstr "" +"Произошла системная ошибка. В журнале SSSD могут быть дополнительные " +"сведения об этой ошибке." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:353 +msgid "PAM_CRED_ERR" +msgstr "PAM_CRED_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:356 +msgid "Unable to set the credentials of the user." +msgstr "Не удалось задать учётные данные пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:361 +msgid "PAM_CRED_INSUFFICIENT" +msgstr "PAM_CRED_INSUFFICIENT" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:364 +msgid "" +"The application does not have sufficient credentials to authenticate the " +"user. For example, missing PIN during smartcard authentication or missing " +"factor during two-factor authentication." +msgstr "" +"Приложение не располагает учётными данными, достаточными для проверки " +"подлинности пользователя. Например, отсутствует PIN-код при проверке " +"подлинности по смарт-карте или отсутствует фактор при двухфакторной проверке " +"подлинности." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:372 +msgid "PAM_SERVICE_ERR" +msgstr "PAM_SERVICE_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:375 +msgid "Error in service module." +msgstr "Ошибка в модуле службы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:380 +msgid "PAM_NEW_AUTHTOK_REQD" +msgstr "PAM_NEW_AUTHTOK_REQD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:383 +msgid "The user's authentication token has expired." +msgstr "Срок действия маркера проверки подлинности пользователя истёк." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:388 +msgid "PAM_ACCT_EXPIRED" +msgstr "PAM_ACCT_EXPIRED" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:391 +msgid "The user account has expired." +msgstr "Срок действия учётной записи пользователя истёк." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:396 +msgid "PAM_SESSION_ERR" +msgstr "PAM_SESSION_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:399 +msgid "Unable to fetch IPA Desktop Profile rules or user info." +msgstr "" +"Не удалось получить правила профилей рабочего стола IPA или информацию о " +"пользователе." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:404 +msgid "PAM_CRED_UNAVAIL" +msgstr "PAM_CRED_UNAVAIL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:407 +msgid "Unable to retrieve Kerberos user credentials." +msgstr "Не удалось получить учётные данные пользователя Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:412 +msgid "PAM_NO_MODULE_DATA" +msgstr "PAM_NO_MODULE_DATA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:415 +msgid "" +"No authentication method was found by Kerberos. This might happen if the " +"user has a Smartcard assigned but the pkint plugin is not available on the " +"client." +msgstr "" +"Kerberos не был найден способ проверки подлинности. Это могло произойти, " +"если для записи пользователя назначена смарт-карта, но на клиенте недоступен " +"модуль pkint." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:422 +msgid "PAM_CONV_ERR" +msgstr "PAM_CONV_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:425 +msgid "Conversation failure." +msgstr "Сбой обмена данными." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:430 +msgid "PAM_AUTHTOK_LOCK_BUSY" +msgstr "PAM_AUTHTOK_LOCK_BUSY" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:433 +msgid "No KDC suitable for password change is available." +msgstr "Нет доступных KDC, которые подходят для смены пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:438 +msgid "PAM_ABORT" +msgstr "PAM_ABORT" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:441 +msgid "Unknown PAM call." +msgstr "Неизвестный вызов PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:446 +msgid "PAM_MODULE_UNKNOWN" +msgstr "PAM_MODULE_UNKNOWN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:449 +msgid "Unsupported PAM task or command." +msgstr "Неподдерживаемое задание или команда PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:454 +msgid "PAM_BAD_ITEM" +msgstr "PAM_BAD_ITEM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:457 +msgid "The authentication module cannot handle Smartcard credentials." +msgstr "" +"Модулю проверки подлинности не удалось обработать учётные данные со смарт-" +"карты." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss.8.xml:465 +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:466 +msgid "" +"If a password reset by root fails, because the corresponding SSSD provider " +"does not support password resets, an individual message can be displayed. " +"This message can e.g. contain instructions about how to reset a password." +msgstr "" +"Когда не удаётся выполнить сброс пароля от имени пользователя root из-за " +"того, что соответствующий поставщик SSSD не поддерживает сброс пароля, может " +"быть показано отдельное сообщение. Это сообщение может, например, содержать " +"инструкции по сбросу пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:471 +msgid "" +"The message is read from the file <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</" +"filename> where LOC stands for a locale string returned by <citerefentry> " +"<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry>. If there is no matching file the content of " +"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename> is displayed. Root must be " +"the owner of the files and only root may have read and write permissions " +"while all other users must have only read permissions." +msgstr "" +"Это сообщение читается из файла <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</" +"filename>, где LOC обозначает строку локали, возвращённую <citerefentry> " +"<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry>. Если такого файла нет, отображается содержимое " +"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename>. Владельцем файлов должен " +"быть пользователь root, при этом права на чтение и запись могут быть только " +"у пользователя root, а у всех остальных пользователей должны быть права " +"только на чтение." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:481 +msgid "" +"These files are searched in the directory <filename>/etc/sssd/customize/" +"DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is " +"displayed." +msgstr "" +"Поиск этих файлов выполняется в каталоге <filename>/etc/sssd/customize/" +"DOMAIN_NAME/</filename>. Если соответствующего файла нет, будет показано " +"общее сообщение." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: pam_sss_gss.8.xml:11 pam_sss_gss.8.xml:16 +msgid "pam_sss_gss" +msgstr "pam_sss_gss" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: pam_sss_gss.8.xml:17 +msgid "PAM module for SSSD GSSAPI authentication" +msgstr "Модуль PAM для проверки подлинности с помощью GSSAPI в SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: pam_sss_gss.8.xml:22 +msgid "" +"<command>pam_sss_gss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>debug</" +"replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>pam_sss_gss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>debug</" +"replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:32 +msgid "" +"<command>pam_sss_gss.so</command> authenticates user over GSSAPI in " +"cooperation with SSSD." +msgstr "" +"<command>pam_sss_gss.so</command> выполняет проверку подлинности " +"пользователя с помощью GSSAPI совместно с SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:36 +msgid "" +"This module will try to authenticate the user using the GSSAPI hostbased " +"service name host@hostname which translates to host/hostname@REALM Kerberos " +"principal. The <emphasis>REALM</emphasis> part of the Kerberos principal " +"name is derived by Kerberos internal mechanisms and it can be set explicitly " +"in configuration of [domain_realm] section in /etc/krb5.conf." +msgstr "" +"Этот модуль пытается проверить подлинность пользователя с помощью имени " +"серверной службы GSSAPI host@hostname, при разрешении которого получается " +"участник Kerberos host/hostname@REALM. Часть <emphasis>REALM</emphasis> " +"имени участника Kerberos определяется с помощью внутренних механизмов " +"Kerberos. Её можно указать в явном виде в конфигурации раздела " +"[domain_realm] в /etc/krb5.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:44 +msgid "" +"SSSD is used to provide desired service name and to validate the user's " +"credentials using GSSAPI calls. If the service ticket is already present in " +"the Kerberos credentials cache or if user's ticket granting ticket can be " +"used to get the correct service ticket then the user will be authenticated." +msgstr "" +"SSSD используется для предоставления имени нужной службы и проверки учётных " +"данных пользователя с помощью вызовов GSSAPI. Если билет службы уже " +"присутствует в кэше учётных данных Kerberos или если билет пользователя на " +"получение билетов может быть использован для получения билета " +"соответствующей службы, проверка подлинности пользователя будет выполнена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:51 +msgid "" +"If <option>pam_gssapi_check_upn</option> is True (default) then SSSD " +"requires that the credentials used to obtain the service tickets can be " +"associated with the user. This means that the principal that owns the " +"Kerberos credentials must match with the user principal name as defined in " +"LDAP." +msgstr "" +"Если параметр <option>pam_gssapi_check_upn</option> установлен в значение " +"«True» (по умолчанию), SSSD будет требоваться возможность сопоставления " +"пользователю тех учётных данных, которые были использованы для получения " +"билетов службы. Это означает, что участник, который является владельцем " +"учётных данных Kerberos, должен соответствовать имени участника-" +"пользователя, определённому в LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:58 +msgid "" +"To enable GSSAPI authentication in SSSD, set <option>pam_gssapi_services</" +"option> option in [pam] or domain section of sssd.conf. The service " +"credentials need to be stored in SSSD's keytab (it is already present if you " +"use ipa or ad provider). The keytab location can be set with " +"<option>krb5_keytab</option> option. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> and " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more details on these options." +msgstr "" +"Чтобы включить в SSSD проверку подлинности с помощью GSSAPI, задайте " +"параметр <option>pam_gssapi_services</option> в разделе [pam] или домена " +"sssd.conf. Учётные данные службы должны храниться в таблице ключей SSSD (она " +"уже присутствует, если используется поставщик данных IPA или AD). " +"Расположение таблицы ключей можно указать с помощью параметра " +"<option>krb5_keytab</option>. Подробные сведения об этих параметрах доступны " +"на справочных страницах <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> и <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:74 +msgid "" +"Some Kerberos deployments allow to associate authentication indicators with " +"a particular pre-authentication method used to obtain the ticket granting " +"ticket by the user. <command>pam_sss_gss.so</command> allows to enforce " +"presence of authentication indicators in the service tickets before a " +"particular PAM service can be accessed." +msgstr "" +"Некоторых развёрнутые системы Kerberos позволяют связывать индикаторы " +"проверки подлинности с определённым способом предварительной проверки " +"подлинности, используемым для получения пользователем билета на получение " +"билетов. <command>pam_sss_gss.so</command> позволяет принудительно " +"установить обязательность наличия индикаторов проверки подлинности в билетах " +"службы для получения возможности доступа к определённой службе PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:82 +msgid "" +"If <option>pam_gssapi_indicators_map</option> is set in the [pam] or domain " +"section of sssd.conf, then SSSD will perform a check of the presence of any " +"configured indicators in the service ticket." +msgstr "" +"Если параметр <option>pam_gssapi_indicators_map</option> задан в разделе " +"[pam] или домена sssd.conf, SSSD будет проверять билет службы на наличие " +"настроенных индикаторов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss_gss.8.xml:93 +msgid "<option>debug</option>" +msgstr "<option>debug</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:96 +msgid "Print debugging information." +msgstr "Вывести данные отладки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:104 +msgid "Only the <option>auth</option> module type is provided." +msgstr "Предоставляется только модуль типа <option>auth</option>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:122 +msgid "" +"The user is not known to the authentication service or the GSSAPI " +"authentication is not supported." +msgstr "" +"Пользователь неизвестен службе проверки подлинности или не поддерживается " +"проверка подлинности с помощью GSSAPI." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:131 +msgid "Authentication failure." +msgstr "Сбой при проверке подлинности." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:159 +msgid "" +"The main use case is to provide password-less authentication in sudo but " +"without the need to disable authentication completely. To achieve this, " +"first enable GSSAPI authentication for sudo in sssd.conf:" +msgstr "" +"Основной вариант использования — обеспечить проверку подлинности без пароля " +"в sudo, но без необходимости отключать проверку подлинности полностью. Для " +"достижения такого результата следует сначала включить проверку подлинности с " +"помощью GSSAPI для sudo в sssd.conf:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: pam_sss_gss.8.xml:165 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/MYDOMAIN]\n" +"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" +" " +msgstr "" +"[domain/MYDOMAIN]\n" +"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:169 +msgid "" +"And then enable the module in desired PAM stack (e.g. /etc/pam.d/sudo and /" +"etc/pam.d/sudo-i)." +msgstr "" +"А затем следует включить модуль в нужном стеке PAM (например, /etc/pam.d/" +"sudo и /etc/pam.d/sudo-i)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: pam_sss_gss.8.xml:173 +#, no-wrap +msgid "" +"...\n" +"auth sufficient pam_sss_gss.so\n" +"...\n" +" " +msgstr "" +"...\n" +"auth sufficient pam_sss_gss.so\n" +"...\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss_gss.8.xml:180 +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:182 +msgid "" +"SSSD logs, pam_sss_gss debug output and syslog may contain helpful " +"information about the error. Here are some common issues:" +msgstr "" +"Журнал SSSD, отладочный вывод pam_sss_gss и системный журнал могут содержать " +"полезные сведения об ошибке. Вот некоторые распространённые проблемы:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:186 +msgid "" +"1. I have KRB5CCNAME environment variable set and the authentication does " +"not work: Depending on your sudo version, it is possible that sudo does not " +"pass this variable to the PAM environment. Try adding KRB5CCNAME to " +"<option>env_keep</option> in /etc/sudoers or in your LDAP sudo rules default " +"options." +msgstr "" +"1. Переменная среды KRB5CCNAME задана, и проверка подлинности не работает: в " +"зависимости от используемой версии sudo, возможно, что sudo не передаёт эту " +"переменную среде PAM. Попробуйте добавить KRB5CCNAME в раздел " +"<option>env_keep</option> в /etc/sudoers или в стандартные параметры правил " +"sudo для LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:193 +msgid "" +"2. Authentication does not work and syslog contains \"Server not found in " +"Kerberos database\": Kerberos is probably not able to resolve correct realm " +"for the service ticket based on the hostname. Try adding the hostname " +"directly to <option>[domain_realm]</option> in /etc/krb5.conf like so:" +msgstr "" +"2. Проверка подлинности не работает, и в системном журнале есть запись " +"«Server not found in Kerberos database»: вероятно, Kerberos не удалось " +"определить корректную область для билета службы на основе имени узла. " +"Попробуйте добавить имя узла непосредственно в раздел " +"<option>[domain_realm]</option> в /etc/krb5.conf следующим образом:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:200 +msgid "" +"3. Authentication does not work and syslog contains \"No Kerberos " +"credentials available\": You don't have any credentials that can be used to " +"obtain the required service ticket. Use kinit or authenticate over SSSD to " +"acquire those credentials." +msgstr "" +"3. Проверка подлинности не работает, и в системном журнале есть запись «No " +"Kerberos credentials available»: отсутствуют учётные данные, которые можно " +"было бы использовать для получения необходимого билета службы. Используйте " +"kinit или пройдите проверку подлинности с помощью SSSD для получения этих " +"учётных данных." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:206 +msgid "" +"4. Authentication does not work and SSSD sssd-pam log contains \"User with " +"UPN [$UPN] was not found.\" or \"UPN [$UPN] does not match target user " +"[$username].\": You are using credentials that can not be mapped to the user " +"that is being authenticated. Try to use kswitch to select different " +"principal, make sure you authenticated with SSSD or consider disabling " +"<option>pam_gssapi_check_upn</option>." +msgstr "" +"4. Проверка подлинности не работает, и в журнале sssd-pam SSSD есть запись " +"«User with UPN [$UPN] was not found.» или «UPN [$UPN] does not match target " +"user [$username].»: используются учётные данные, которые нельзя сопоставить " +"тому пользователю, проверка подлинности которого проводится. Попробуйте " +"использовать kswitch для выбора другого участника, убедитесь, что проверка " +"подлинности с помощью SSSD пройдена, или отключите " +"<option>pam_gssapi_check_upn</option>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: pam_sss_gss.8.xml:214 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain_realm]\n" +".myhostname = MYREALM\n" +" " +msgstr "" +"[domain_realm]\n" +".myhostname = MYREALM\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15 +msgid "sssd_krb5_locator_plugin" +msgstr "sssd_krb5_locator_plugin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:16 +msgid "Kerberos locator plugin" +msgstr "Модуль локатора Kerberos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:22 +msgid "" +"The Kerberos locator plugin <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is " +"used by libkrb5 to find KDCs for a given Kerberos realm. SSSD provides such " +"a plugin to guide all Kerberos clients on a system to a single KDC. In " +"general it should not matter to which KDC a client process is talking to. " +"But there are cases, e.g. after a password change, where not all KDCs are in " +"the same state because the new data has to be replicated first. To avoid " +"unexpected authentication failures and maybe even account lockings it would " +"be good to talk to a single KDC as long as possible." +msgstr "" +"Модуль локатора Kerberos <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> " +"используется libkrb5 для поиска KDC для указанной области Kerberos. SSSD " +"предоставляет этот модуль для направления всех клиентов Kerberos в системе в " +"один KDC. В целом, не имеет значения, с каким KDC обменивается данными " +"клиентский процесс. Но в некоторых случаях (например, после смены пароля) не " +"все KDC находятся в одинаковом состоянии, поскольку для этого сначала " +"необходимо выполнить репликацию новых данных. Чтобы избежать неожиданных " +"сбоев проверки подлинности и, возможно, даже блокировки учётных записей, " +"следует как можно дольше выполнять обмен данными с одним KDC." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:34 +msgid "" +"libkrb5 will search the locator plugin in the libkrb5 sub-directory of the " +"Kerberos plugin directory, see plugin_base_dir in <citerefentry> " +"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for details. The plugin can only be disabled by removing the " +"plugin file. There is no option in the Kerberos configuration to disable it. " +"But the SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE environment variable can be used to " +"disable the plugin for individual commands. Alternatively the SSSD option " +"krb5_use_kdcinfo=False can be used to not generate the data needed by the " +"plugin. With this the plugin is still called but will provide no data to the " +"caller so that libkrb5 can fall back to other methods defined in krb5.conf." +msgstr "" +"libkrb5 выполнит поиск модуля локатора в подкаталоге libkrb5 каталога " +"модулей Kerberos (см. plugin_base_dir в <citerefentry> <refentrytitle>krb5." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>). Модуль можно " +"отключить, только удалив соответствующий файл модуля. В конфигурации " +"Kerberos не предусмотрен параметр для его отключения. Но для отдельных " +"команд модуль можно отключить с помощью переменной среды " +"SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE. Либо можно использовать параметр SSSD " +"krb5_use_kdcinfo=False, чтобы не создавать данные, которые требуются для " +"работы модуля. В этом случае модуль по-прежнему будет вызываться, но не " +"предоставит данные вызывающей стороне, поэтому libkrb5 перейдёт к " +"использованию других методов, определённых в krb5.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:50 +msgid "" +"The plugin reads the information about the KDCs of a given realm from a file " +"called <filename>kdcinfo.REALM</filename>. The file should contain one or " +"more DNS names or IP addresses either in dotted-decimal IPv4 notation or the " +"hexadecimal IPv6 notation. An optional port number can be added to the end " +"separated with a colon, the IPv6 address has to be enclosed in squared " +"brackets in this case as usual. Valid entries are:" +msgstr "" +"Модуль выполняет чтение информации о KDC указанной области из файла " +"<filename>kdcinfo.REALM</filename>. Этот файл должен содержать одно или " +"несколько DNS-имён или IP-адресов (либо в десятичной записи IPv4, либо в " +"шестнадцатеричной записи IPv6). В конце можно (необязательно) добавить номер " +"порта, отделив его двоеточием; в этом случае адрес IPv6 необходимо, как и " +"обычно, заключить в квадратные скобки. Корректные записи:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:58 +msgid "kdc.example.com" +msgstr "kdc.example.com" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:59 +msgid "kdc.example.com:321" +msgstr "kdc.example.com:321" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:60 +msgid "1.2.3.4" +msgstr "1.2.3.4" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 +msgid "5.6.7.8:99" +msgstr "5.6.7.8:99" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:62 +msgid "2001:db8:85a3::8a2e:370:7334" +msgstr "2001:db8:85a3::8a2e:370:7334" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:63 +msgid "[2001:db8:85a3::8a2e:370:7334]:321" +msgstr "[2001:db8:85a3::8a2e:370:7334]:321" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:65 +msgid "" +"SSSD's krb5 auth-provider which is used by the IPA and AD providers as well " +"adds the address of the current KDC or domain controller SSSD is using to " +"this file." +msgstr "" +"Поставщик данных проверки подлинности krb5 SSSD, который также используется " +"поставщиками данных IPA и AD, добавляет в этот файл адрес текущего KDC или " +"контроллера домена, который используется SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:70 +msgid "" +"In environments with read-only and read-write KDCs where clients are " +"expected to use the read-only instances for the general operations and only " +"the read-write KDC for config changes like password changes a " +"<filename>kpasswdinfo.REALM</filename> is used as well to identify read-" +"write KDCs. If this file exists for the given realm the content will be used " +"by the plugin to reply to requests for a kpasswd or kadmin server or for the " +"MIT Kerberos specific master KDC. If the address contains a port number the " +"default KDC port 88 will be used for the latter." +msgstr "" +"В средах с доступными только для чтения и доступными для чтения и записи " +"KDC, где, как ожидается, клиенты будут использовать для общих операций " +"экземпляры, доступные только для чтения, а для изменений конфигурации, таких " +"как смена пароля, — только KDC, доступные для чтения и записи, также " +"используется файл <filename>kpasswdinfo.REALM</filename> для идентификации " +"доступных для чтения и записи KDC. Если этот файл существует для указанной " +"области, его содержимое будет использовано модулем для ответа на запросы по " +"серверу kpasswd или kadmin или определённому основному KDC MIT Kerberos. " +"Если адрес содержит номер порта, для последнего будет использоваться " +"стандартный порт KDC 88." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:85 +msgid "" +"Not all Kerberos implementations support the use of plugins. If " +"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is not available on your system " +"you have to edit /etc/krb5.conf to reflect your Kerberos setup." +msgstr "" +"Не все реализации Kerberos поддерживают использование модулей. Если в " +"системе нет <command>sssd_krb5_locator_plugin</command>, необходимо " +"отредактировать файл /etc/krb5.conf в соответствии с используемой версией " +"Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:91 +msgid "" +"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value " +"debug messages will be sent to stderr." +msgstr "" +"Если переменная среды SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG установлена в какое-либо " +"значение, сообщения отладки будут отправляться в stderr." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:95 +msgid "" +"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE is set to any value " +"the plugin is disabled and will just return KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE to the " +"caller." +msgstr "" +"Если переменная среды SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE установлена в какое-либо " +"значение, модуль отключён и просто вернёт вызывающей стороне " +"KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:100 +msgid "" +"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_IGNORE_DNS_FAILURES is set to " +"any value plugin will try to resolve all DNS names in kdcinfo file. By " +"default plugin returns KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE to the caller immediately on " +"first DNS resolving failure." +msgstr "" +"Если переменная среды SSSD_KRB5_LOCATOR_IGNORE_DNS_FAILURES установлена в " +"какое-либо значение, модуль будет пытаться разрешить все DNS-имена в файле " +"kdcinfo. По умолчанию модуль возвращает вызывающей стороне " +"KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE сразу после первой неудачи при разрешении DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-simple.5.xml:10 sssd-simple.5.xml:16 +msgid "sssd-simple" +msgstr "sssd-simple" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-simple.5.xml:17 +msgid "the configuration file for SSSD's 'simple' access-control provider" +msgstr "файл конфигурации для «простого» поставщика управления доступом SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:24 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the simple access-control " +"provider for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, " +"refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На этой справочной странице представлено описание настройки простого " +"поставщика управления доступом для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения " +"о синтаксисе доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной " +"страницы <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:38 +msgid "" +"The simple access provider grants or denies access based on an access or " +"deny list of user or group names. The following rules apply:" +msgstr "" +"Простой поставщик доступа предоставляет или запрещает доступ на основании " +"разрешающего или запрещающего списка имён пользователей или групп. " +"Применяются следующие правила:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:43 +msgid "If all lists are empty, access is granted" +msgstr "Если все списки пусты, доступ предоставляется" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:47 +msgid "" +"If any list is provided, the order of evaluation is allow,deny. This means " +"that any matching deny rule will supersede any matched allow rule." +msgstr "" +"Если предоставлен какой-либо список, используется порядок вычисления «allow," +"deny». Это означает, что любое соответствующее заданным условиям правило " +"запрета будет превалировать над любым соответствующим заданным условиям " +"правилом допуска." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:54 +msgid "" +"If either or both \"allow\" lists are provided, all users are denied unless " +"they appear in the list." +msgstr "" +"Если предоставлен один из или оба списка «allow», всем пользователям будет " +"предоставлен доступ только в том случае, если они присутствуют в списке." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:60 +msgid "" +"If only \"deny\" lists are provided, all users are granted access unless " +"they appear in the list." +msgstr "" +"Если предоставлены только списки «deny», всем пользователям будет " +"предоставлен доступ только в том случае, если они отсутствуют в списке." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-simple.5.xml:78 +msgid "simple_allow_users (string)" +msgstr "simple_allow_users (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:81 +msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." +msgstr "Разделённый запятыми список пользователей, которым разрешён вход." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-simple.5.xml:88 +msgid "simple_deny_users (string)" +msgstr "simple_deny_users (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:91 +msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." +msgstr "Разделённый запятыми список пользователей, которым явно запрещён вход." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-simple.5.xml:97 +msgid "simple_allow_groups (string)" +msgstr "simple_allow_groups (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:100 +msgid "" +"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only " +"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список групп, пользователям которых разрешён вход. " +"Применимо только к группам внутри этого домена SSSD. Локальные группы не " +"обрабатываются." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-simple.5.xml:108 +msgid "simple_deny_groups (string)" +msgstr "simple_deny_groups (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:111 +msgid "" +"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " +"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not " +"evaluated." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список групп, пользователям которых явно запрещён " +"доступ. Применимо только к группам внутри этого домена SSSD. Локальные " +"группы не обрабатываются." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:83 sssd-ad.5.xml:131 +msgid "" +"Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD " +"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Сведения о конфигурации домена SSSD доступны в разделе <quote>РАЗДЕЛЫ " +"ДОМЕНА</quote> справочной страницы <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:120 +msgid "" +"Specifying no values for any of the lists is equivalent to skipping it " +"entirely. Beware of this while generating parameters for the simple provider " +"using automated scripts." +msgstr "" +"Если не указывать никаких значений для какого-либо из списков, считается, " +"что параметр не определён. Помните об этом при создании параметров простого " +"поставщика с помощью автоматизированных сценариев." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:125 +msgid "" +"Please note that it is an configuration error if both, simple_allow_users " +"and simple_deny_users, are defined." +msgstr "" +"Обратите внимание, что определение сразу и simple_allow_users, и " +"simple_deny_users является ошибкой конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:133 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." +"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " +"This examples shows only the simple access provider-specific options." +msgstr "" +"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что " +"example.com — один из доменов в разделе <replaceable>[sssd]</replaceable>. В " +"примере показаны только параметры, специфичные для простого поставщика " +"доступа." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-simple.5.xml:140 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/example.com]\n" +"access_provider = simple\n" +"simple_allow_users = user1, user2\n" +msgstr "" +"[domain/example.com]\n" +"access_provider = simple\n" +"simple_allow_users = user1, user2\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:150 +msgid "" +"The complete group membership hierarchy is resolved before the access check, " +"thus even nested groups can be included in the access lists. Please be " +"aware that the <quote>ldap_group_nesting_level</quote> option may impact the " +"results and should be set to a sufficient value. (<citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>) option." +msgstr "" +"Перед проверкой прав доступа разрешается вся иерархия участия в группах, " +"следовательно, в списки доступа могут быть включены даже вложенные группы. " +"Обратите внимание, что параметр <quote>ldap_group_nesting_level</quote> " +"может повлиять на результаты, поэтому следует установить для него " +"достаточное значение. См. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss-certmap.5.xml:10 sss-certmap.5.xml:16 +msgid "sss-certmap" +msgstr "sss-certmap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss-certmap.5.xml:17 +msgid "SSSD Certificate Matching and Mapping Rules" +msgstr "Правила установления соответствия и сопоставления сертификатов SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss-certmap.5.xml:23 +msgid "" +"The manual page describes the rules which can be used by SSSD and other " +"components to match X.509 certificates and map them to accounts." +msgstr "" +"На этой справочной странице приводится описание правил, которые могут " +"использоваться SSSD и другими компонентами для установления соответствия " +"сертификатов X.509 и их сопоставления с учётными записями." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss-certmap.5.xml:28 +msgid "" +"Each rule has four components, a <quote>priority</quote>, a <quote>matching " +"rule</quote>, a <quote>mapping rule</quote> and a <quote>domain list</" +"quote>. All components are optional. A missing <quote>priority</quote> will " +"add the rule with the lowest priority. The default <quote>matching rule</" +"quote> will match certificates with the digitalSignature key usage and " +"clientAuth extended key usage. If the <quote>mapping rule</quote> is empty " +"the certificates will be searched in the userCertificate attribute as DER " +"encoded binary. If no domains are given only the local domain will be " +"searched." +msgstr "" +"Каждое правило содержит четыре компонента, <quote>приоритет</quote>, " +"<quote>правило установления соответствия</quote>, <quote>правило " +"сопоставления</quote> и <quote>список доменов</quote>. Все компоненты " +"являются необязательными. Если отсутствует <quote>приоритет</quote>, будет " +"добавлено правило с самым низким приоритетом. Стандартное <quote>правило " +"установления соответствия</quote> устанавливает соответствие сертификатов с " +"использованием ключа digitalSignature и расширенным использованием ключа " +"clientAuth. Если <quote>правило сопоставления</quote> не указано, в атрибуте " +"userCertificate будет выполняться поиск сертификатов как двоичных файлов в " +"кодировке DER. Если не указаны домены, поиск будет выполняться только в " +"локальном домене." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss-certmap.5.xml:39 +msgid "" +"To allow extensions or completely different style of rule the " +"<quote>mapping</quote> and <quote>matching rules</quote> can contain a " +"prefix separated with a ':' from the main part of the rule. The prefix may " +"only contain upper-case ASCII letters and numbers. If the prefix is omitted " +"the default type will be used which is 'KRB5' for the matching rules and " +"'LDAP' for the mapping rules." +msgstr "" +"Чтобы разрешить расширения или совершенно другой стиль правила, " +"<quote>сопоставления</quote> и <quote>правила соответствия</quote> могут " +"содержать префикс, отделенный символом «:» от основной части правила. " +"Префикс может содержать только ASCII-буквы верхнего регистра и цифры. Если " +"префикс опущен, будет использоваться тип по умолчанию: «KRB5» для правил " +"соответствия и «LDAP» для правил сопоставления." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss-certmap.5.xml:48 +msgid "" +"The 'sssctl' utility provides the 'cert-eval-rule' command to check if a " +"given certificate matches a matching rules and how the output of a mapping " +"rule would look like." +msgstr "" +"Утилита 'sssctl' предоставляет команду 'cert-eval-rule', предназначенную для " +"проверки, соответствует ли указанный сертификат правилам соответствия, и " +"определяет, как будет выглядеть вывод правила сопоставления." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss-certmap.5.xml:55 +msgid "RULE COMPONENTS" +msgstr "КОМПОНЕНТЫ ПРАВИЛА" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss-certmap.5.xml:57 +msgid "PRIORITY" +msgstr "ПРИОРИТЕТ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:59 +msgid "" +"The rules are processed by priority while the number '0' (zero) indicates " +"the highest priority. The higher the number the lower is the priority. A " +"missing value indicates the lowest priority. The rules processing is stopped " +"when a matched rule is found and no further rules are checked." +msgstr "" +"Правила обрабатываются в порядке приоритета. Ноль «0» означает наивысший " +"приоритет. Чем больше число, тем выше приоритет. Отсутствие значения " +"означает самый низкий приоритет. Обработка правил останавливается при " +"обнаружении соответствующего условиям правила, и никакие другие правила уже " +"не проверяются." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:66 +msgid "" +"Internally the priority is treated as unsigned 32bit integer, using a " +"priority value larger than 4294967295 will cause an error." +msgstr "" +"На внутреннем уровне приоритет обрабатывается как беззнаковое 32-битное " +"целое. Использование значения приоритета, превышающего 4294967295, приведёт " +"к ошибке." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:70 +msgid "" +"If multiple rules have the same priority and only one of the related " +"matching rules applies, this rule will be chosen. If there are multiple " +"rules with the same priority which matches, one is chosen but which one is " +"undefined. To avoid this undefined behavior either use different priorities " +"or make the matching rules more specific e.g. by using distinct <" +"ISSUER> patterns." +msgstr "" +"Если несколько правил имеют одинаковый приоритет, но только одно " +"соответствует связанным правилам установления соответствия, будет выбрано " +"это правило. Если имеется несколько правил с одинаковым приоритетом, которые " +"соответствуют, будет выбрано одно из них, но не будет определено, какое " +"именно. Чтобы предотвратить такое неопределённое поведение, следует либо " +"задать разный приоритет, либо сделать правила установления соответствия " +"более чёткими (например, с помощью разных шаблонов <ISSUER>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss-certmap.5.xml:79 +msgid "MATCHING RULE" +msgstr "ПРАВИЛО УСТАНОВЛЕНИЯ СООТВЕТСТВИЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:81 +msgid "" +"The matching rule is used to select a certificate to which the mapping rule " +"should be applied. It uses a system similar to the one used by " +"<quote>pkinit_cert_match</quote> option of MIT Kerberos. It consists of a " +"keyword enclosed by '<' and '>' which identified a certain part of the " +"certificate and a pattern which should be found for the rule to match. " +"Multiple keyword pattern pairs can be either joined with '&&' (and) " +"or '||' (or)." +msgstr "" +"Правило установления соответствия используется для выбора сертификата, к " +"которому следует применить правило сопоставления. В нём используется " +"система, похожую на ту, которая используется в параметре " +"<quote>pkinit_cert_match</quote> MIT Kerberos. Правило состоит из ключевого " +"слова, расположенного между «<» и «>», которое идентифицирует " +"определённую часть сертификата, и шаблона, который должен быть найден для " +"установления соответствия правила. Несколько пар «ключевое слово — шаблон» " +"можно соединить с помощью логического оператора «&&» (и) или «|" +"|» (или)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:90 +msgid "" +"Given the similarity to MIT Kerberos the type prefix for this rule is " +"'KRB5'. But 'KRB5' will also be the default for <quote>matching rules</" +"quote> so that \"<SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN\" and \"KRB5:<" +"SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN\" are equivalent." +msgstr "" +"Учитывая сходство с MIT Kerberos, префиксом для этого правила является " +"«KRB5». Но «KRB5» также будет использоваться по умолчанию для <quote>правил " +"установления соответствия</quote>, поэтому «<SUBJECT>.*,DC=MY," +"DC=DOMAIN» и «KRB5:<SUBJECT>.*,DC= MY,DC=DOMAIN» эквивалентны." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:99 +msgid "<SUBJECT>regular-expression" +msgstr "<SUBJECT>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:102 +msgid "" +"With this a part or the whole subject name of the certificate can be " +"matched. For the matching POSIX Extended Regular Expression syntax is used, " +"see regex(7) for details." +msgstr "" +"Это правило позволяет установить соответствие части или всего имени субъекта " +"сертификата. Для установления соответствия используется синтаксис " +"расширенных регулярных выражений POSIX. Подробное описание синтаксиса " +"доступно на справочной странице regex(7)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:108 +msgid "" +"For the matching the subject name stored in the certificate in DER encoded " +"ASN.1 is converted into a string according to RFC 4514. This means the most " +"specific name component comes first. Please note that not all possible " +"attribute names are covered by RFC 4514. The names included are 'CN', 'L', " +"'ST', 'O', 'OU', 'C', 'STREET', 'DC' and 'UID'. Other attribute names might " +"be shown differently on different platform and by different tools. To avoid " +"confusion those attribute names are best not used or covered by a suitable " +"regular-expression." +msgstr "" +"Для установления соответствия имени субъекта, которое хранится в сертификате " +"в кодировке DER, ASN.1 преобразуется в строку в соответствии с RFC 4514. Это " +"означает, что сначала идёт наиболее специфичный компонент имени. Обратите " +"внимание, что в стандарте RFC 4514 перечислены не все возможные имени " +"атрибутов. В него включены имена «CN», «L», «ST», «O», «OU», «C», «STREET», " +"«DC» и «UID». Другие имена атрибутов могут отображаться по-разному на " +"различных платформах и с помощью различных инструментов. Чтобы избежать " +"путаницы, рекомендуется не использовать такие имена и не покрывать их " +"соответствующим регулярным выражением." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:121 +msgid "Example: <SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN" +msgstr "Пример: <SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:124 +msgid "" +"Please note that the characters \"^.[$()|*+?{\\\" have a special meaning in " +"regular expressions and must be escaped with the help of the '\\' character " +"so that they are matched as ordinary characters." +msgstr "" +"Обратите внимание, что символы «^.[$()|*+?{\\» имеют специальное значение в " +"регулярных выражениях, поэтому их необходимо экранировать с помощью символа " +"«\\», чтобы программа воспринимала их как обычные символы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:130 +msgid "Example: <SUBJECT>^CN=.* \\(Admin\\),DC=MY,DC=DOMAIN$" +msgstr "Пример: <SUBJECT>^CN=.* \\(Admin\\),DC=MY,DC=DOMAIN$" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:135 +msgid "<ISSUER>regular-expression" +msgstr "<ISSUER>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:138 +msgid "" +"With this a part or the whole issuer name of the certificate can be matched. " +"All comments for <SUBJECT> apply her as well." +msgstr "" +"Это правило позволяет установить соответствие части или всего имени издателя " +"сертификата. Этого параметра касаются те же комментарии, которые были " +"указаны для <SUBJECT>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:143 +msgid "Example: <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$" +msgstr "Пример: <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:148 +msgid "<KU>key-usage" +msgstr "<KU>использование_ключа" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:151 +msgid "" +"This option can be used to specify which key usage values the certificate " +"should have. The following values can be used in a comma separated list:" +msgstr "" +"С помощью этого параметра можно указать, какие значения использования ключа " +"должен иметь сертификат. В разделённом запятыми списке можно указать " +"следующие значения:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:155 +msgid "digitalSignature" +msgstr "digitalSignature" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:156 +msgid "nonRepudiation" +msgstr "nonRepudiation" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:157 +msgid "keyEncipherment" +msgstr "keyEncipherment" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:158 +msgid "dataEncipherment" +msgstr "dataEncipherment" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:159 +msgid "keyAgreement" +msgstr "keyAgreement" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:160 +msgid "keyCertSign" +msgstr "keyCertSign" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:161 +msgid "cRLSign" +msgstr "cRLSign" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:162 +msgid "encipherOnly" +msgstr "encipherOnly" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:163 +msgid "decipherOnly" +msgstr "decipherOnly" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:167 +msgid "" +"A numerical value in the range of a 32bit unsigned integer can be used as " +"well to cover special use cases." +msgstr "" +"Для покрытия особых вариантов использования также можно использовать " +"значение в диапазоне 32-битного беззнакового целого." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:171 +msgid "Example: <KU>digitalSignature,keyEncipherment" +msgstr "Пример: <KU>digitalSignature,keyEncipherment" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:176 +msgid "<EKU>extended-key-usage" +msgstr "<EKU>расширенное_использование_ключа" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:179 +msgid "" +"This option can be used to specify which extended key usage the certificate " +"should have. The following value can be used in a comma separated list:" +msgstr "" +"С помощью этого параметра можно указать, какие значения расширенного " +"использования ключа должен иметь сертификат. В разделённом запятыми списке " +"можно указать следующие значения:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:183 +msgid "serverAuth" +msgstr "serverAuth" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:184 +msgid "clientAuth" +msgstr "clientAuth" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:185 +msgid "codeSigning" +msgstr "codeSigning" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:186 +msgid "emailProtection" +msgstr "emailProtection" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:187 +msgid "timeStamping" +msgstr "timeStamping" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:188 +msgid "OCSPSigning" +msgstr "OCSPSigning" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:189 +msgid "KPClientAuth" +msgstr "KPClientAuth" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:190 +msgid "pkinit" +msgstr "pkinit" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:191 +msgid "msScLogin" +msgstr "msScLogin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:195 +msgid "" +"Extended key usages which are not listed above can be specified with their " +"OID in dotted-decimal notation." +msgstr "" +"Расширенные использования ключа, которые не входят в представленный выше " +"список, можно указать по их OID в десятичной записи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:199 +msgid "Example: <EKU>clientAuth,1.3.6.1.5.2.3.4" +msgstr "Пример: <EKU>clientAuth,1.3.6.1.5.2.3.4" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:204 +msgid "<SAN>regular-expression" +msgstr "<SAN>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:207 +msgid "" +"To be compatible with the usage of MIT Kerberos this option will match the " +"Kerberos principals in the PKINIT or AD NT Principal SAN as <SAN:" +"Principal> does." +msgstr "" +"Для обеспечения совместимости с использованием MIT Kerberos этот параметр " +"будет устанавливать соответствие участников Kerberos в SAN PKINIT или SAN AD " +"NT Principal так, как это делает <SAN:Principal>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:212 +msgid "Example: <SAN>.*@MY\\.REALM" +msgstr "Пример: <SAN>.*@MY\\.REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:217 +msgid "<SAN:Principal>regular-expression" +msgstr "<SAN:Principal>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:220 +msgid "Match the Kerberos principals in the PKINIT or AD NT Principal SAN." +msgstr "" +"Установить соответствие участников Kerberos в SAN PKINIT или SAN AD NT " +"Principal." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:224 +msgid "Example: <SAN:Principal>.*@MY\\.REALM" +msgstr "Пример: <SAN:Principal>.*@MY\\.REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:229 +msgid "<SAN:ntPrincipalName>regular-expression" +msgstr "<SAN:ntPrincipalName>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:232 +msgid "Match the Kerberos principals from the AD NT Principal SAN." +msgstr "Установить соответствие участников Kerberos в SAN AD NT Principal." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:236 +msgid "Example: <SAN:ntPrincipalName>.*@MY.AD.REALM" +msgstr "Пример: <SAN:ntPrincipalName>.*@MY.AD.REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:241 +msgid "<SAN:pkinit>regular-expression" +msgstr "<SAN:pkinit>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:244 +msgid "Match the Kerberos principals from the PKINIT SAN." +msgstr "Установить соответствие участников Kerberos в SAN PKINIT." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:247 +msgid "Example: <SAN:ntPrincipalName>.*@MY\\.PKINIT\\.REALM" +msgstr "Пример: <SAN:ntPrincipalName>.*@MY\\.PKINIT\\.REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:252 +msgid "<SAN:dotted-decimal-oid>regular-expression" +msgstr "<SAN:dotted-decimal-oid>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:255 +msgid "" +"Take the value of the otherName SAN component given by the OID in dotted-" +"decimal notation, interpret it as string and try to match it against the " +"regular expression." +msgstr "" +"Взять значение компонента otherName SAN, указанное с помощью OID в " +"десятичном формате, интерпретировать его как строку и попытаться установить " +"его соответствие регулярному выражению." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:261 +msgid "Example: <SAN:1.2.3.4>test" +msgstr "Пример: <SAN:1.2.3.4>test" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:266 +msgid "<SAN:otherName>base64-string" +msgstr "<SAN:otherName>строка_base64" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:269 +msgid "" +"Do a binary match with the base64 encoded blob against all otherName SAN " +"components. With this option it is possible to match against custom " +"otherName components with special encodings which could not be treated as " +"strings." +msgstr "" +"Выполнить установление двоичного соответствия blob-объекта в кодировке " +"base64 всем компонентам otherName SAN. С помощью этого параметра возможно " +"устанавливать соответствие пользовательским компонентам otherName в особых " +"кодировках, которые не могут обрабатываться как строки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:276 +msgid "Example: <SAN:otherName>MTIz" +msgstr "Пример: <SAN:otherName>MTIz" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:281 +msgid "<SAN:rfc822Name>regular-expression" +msgstr "<SAN:rfc822Name>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:284 +msgid "Match the value of the rfc822Name SAN." +msgstr "Установить соответствие значения SAN rfc822Name." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:287 +msgid "Example: <SAN:rfc822Name>.*@email\\.domain" +msgstr "Пример: <SAN:rfc822Name>.*@email\\.domain" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:292 +msgid "<SAN:dNSName>regular-expression" +msgstr "<SAN:dNSName>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:295 +msgid "Match the value of the dNSName SAN." +msgstr "Установить соответствие значения SAN dNSName." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:298 +msgid "Example: <SAN:dNSName>.*\\.my\\.dns\\.domain" +msgstr "Пример: <SAN:dNSName>.*\\.my\\.dns\\.domain" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:303 +msgid "<SAN:x400Address>base64-string" +msgstr "<SAN:x400Address>строка_base64" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:306 +msgid "Binary match the value of the x400Address SAN." +msgstr "Установить двоичное соответствие значения SAN x400Address." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:309 +msgid "Example: <SAN:x400Address>MTIz" +msgstr "Пример: <SAN:x400Address>MTIz" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:314 +msgid "<SAN:directoryName>regular-expression" +msgstr "<SAN:directoryName>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:317 +msgid "" +"Match the value of the directoryName SAN. The same comments as given for <" +"ISSUER> and <SUBJECT> apply here as well." +msgstr "" +"Установить соответствие значения SAN directoryName. Этого параметра касаются " +"те же комментарии, которые были указаны для <ISSUER> и <SUBJECT>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:322 +msgid "Example: <SAN:directoryName>.*,DC=com" +msgstr "Пример: <SAN:directoryName>.*,DC=com" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:327 +msgid "<SAN:ediPartyName>base64-string" +msgstr "<SAN:ediPartyName>строка_base64" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:330 +msgid "Binary match the value of the ediPartyName SAN." +msgstr "Установить двоичное соответствие значения SAN ediPartyName." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:333 +msgid "Example: <SAN:ediPartyName>MTIz" +msgstr "Пример: <SAN:ediPartyName>MTIz" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:338 +msgid "<SAN:uniformResourceIdentifier>regular-expression" +msgstr "<SAN:uniformResourceIdentifier>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:341 +msgid "Match the value of the uniformResourceIdentifier SAN." +msgstr "Установить соответствие значения SAN uniformResourceIdentifier." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:344 +msgid "Example: <SAN:uniformResourceIdentifier>URN:.*" +msgstr "Пример: <SAN:uniformResourceIdentifier>URN:.*" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:349 +msgid "<SAN:iPAddress>regular-expression" +msgstr "<SAN:iPAddress>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:352 +msgid "Match the value of the iPAddress SAN." +msgstr "Установить соответствие значения SAN iPAddress." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:355 +msgid "Example: <SAN:iPAddress>192\\.168\\..*" +msgstr "Пример: <SAN:iPAddress>192\\.168\\..*" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:360 +msgid "<SAN:registeredID>regular-expression" +msgstr "<SAN:registeredID>регулярное_выражение" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:363 +msgid "Match the value of the registeredID SAN as dotted-decimal string." +msgstr "" +"Установить соответствие значения SAN registeredID в виде десятичной строки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:367 +msgid "Example: <SAN:registeredID>1\\.2\\.3\\..*" +msgstr "Пример: <SAN:registeredID>1\\.2\\.3\\..*" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:96 +msgid "" +"The available options are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "Доступные параметры: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss-certmap.5.xml:375 +msgid "MAPPING RULE" +msgstr "ПРАВИЛО СОПОСТАВЛЕНИЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:377 +msgid "" +"The mapping rule is used to associate a certificate with one or more " +"accounts. A Smartcard with the certificate and the matching private key can " +"then be used to authenticate as one of those accounts." +msgstr "" +"Правило сопоставления используется для связывания сертификата с одной или " +"несколькими учётными записями. После этого для прохождения проверки " +"подлинности в качестве одной из этих учётных записей будет можно " +"использовать смарт-карту с сертификатом и соответствующим закрытым ключом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:382 +msgid "" +"Currently SSSD basically only supports LDAP to lookup user information (the " +"exception is the proxy provider which is not of relevance here). Because of " +"this the mapping rule is based on LDAP search filter syntax with templates " +"to add certificate content to the filter. It is expected that the filter " +"will only contain the specific data needed for the mapping and that the " +"caller will embed it in another filter to do the actual search. Because of " +"this the filter string should start and stop with '(' and ')' respectively." +msgstr "" +"В настоящее время SSSD поддерживает поиск данных пользователей в основном " +"только в LDAP (исключение — поставщик данных прокси, что несущественно в " +"данном контексте). Поэтому правило сопоставления основано на синтаксисе " +"фильтра поиска LDAP с шаблонами для добавления содержимого сертификата в " +"фильтр. Ожидается, что фильтр будет содержать только определённые данные, " +"необходимые для сопоставления, и что вызывающая сторона внедрит их в другой " +"фильтр для выполнения фактического поиска. Поэтому строка фильтра должна, " +"соответственно, начинаться символом «(» и заканчиваться символом «)»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:392 +msgid "" +"In general it is recommended to use attributes from the certificate and add " +"them to special attributes to the LDAP user object. E.g. the " +"'altSecurityIdentities' attribute in AD or the 'ipaCertMapData' attribute " +"for IPA can be used." +msgstr "" +"В целом, рекомендуется использовать атрибуты из сертификата и добавлять их к " +"специальным атрибутам объекта пользователя LDAP. Например, можно " +"использовать атрибут «altSecurityIdentities» в AD или атрибут " +"«ipaCertMapData» для IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:398 +msgid "" +"This should be preferred to read user specific data from the certificate " +"like e.g. an email address and search for it in the LDAP server. The reason " +"is that the user specific data in LDAP might change for various reasons " +"would break the mapping. On the other hand it would be hard to break the " +"mapping on purpose for a specific user." +msgstr "" +"Это предпочтительнее чтения относящихся к пользователю данных из сертификата " +"(например, адреса электронной почты) и поиска этих данных на сервере LDAP. " +"Дело в том, что относящиеся к пользователю данные в LDAP могут меняться по " +"ряду причин, и это приведёт к ошибке сопоставления. С другой стороны, сложно " +"специально вызвать ошибку сопоставления для определённого пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:406 +msgid "" +"The default <quote>mapping rule</quote> type is 'LDAP' which can be added as " +"a prefix to a rule like e.g. 'LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin})'. " +"There is an extension called 'LDAPU1' which offer more templates for more " +"flexibility. To allow older versions of this library to ignore the extension " +"the prefix 'LDAPU1' must be used when using the new templates in a " +"<quote>mapping rule</quote> otherwise the old version of this library will " +"fail with a parsing error. The new templates are described in section <xref " +"linkend=\"map_ldapu1\"/>." +msgstr "" +"Типом <quote>правила сопоставления</quote> по умолчанию является «LDAP», " +"который можно добавить в качестве префикса к правилу, например. 'LDAP:" +"(userCertificate;binary={cert!bin})'. Расширение «LDAPU1» предоставляет " +"дополнительные шаблоны для увеличения гибкости. Чтобы разрешить устаревшим " +"версиям этой библиотеки игнорировать расширения, при использовании новых " +"шаблонов в <quote>правиле сопоставления</quote> должен быть использован " +"префикс «LDAPU1», иначе работа устаревшей версии этой библиотеки будет " +"завершена с сообщением об ошибке при обработке входных данных. Новые шаблоны " +"описаны в разделе <xref linkend=\"map_ldapu1\"/>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:424 +msgid "{issuer_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" +msgstr "{issuer_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:427 +msgid "" +"This template will add the full issuer DN converted to a string according to " +"RFC 4514. If X.500 ordering (most specific RDN comes last) an option with " +"the '_x500' prefix should be used." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит полное DN издателя, преобразованное в строку в " +"соответствии с RFC 4514. Для упорядочения X.500 (самое специфичное RDN в " +"конце) следует использовать параметр с префиксом «_x500»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:433 sss-certmap.5.xml:459 +msgid "" +"The conversion options starting with 'ad_' will use attribute names as used " +"by AD, e.g. 'S' instead of 'ST'." +msgstr "" +"Параметры преобразования, которые начинаются с «ad_», используют имена " +"атрибутов, используемые AD (например, «S» вместо «ST»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:437 sss-certmap.5.xml:463 +msgid "" +"The conversion options starting with 'nss_' will use attribute names as used " +"by NSS." +msgstr "" +"Параметры преобразования, которые начинаются с «nss_», используют имена " +"атрибутов, используемые NSS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:441 sss-certmap.5.xml:467 +msgid "" +"The default conversion option is 'nss', i.e. attribute names according to " +"NSS and LDAP/RFC 4514 ordering." +msgstr "" +"Стандартным вариантом преобразования является «nss», то есть имена атрибутов " +"согласно NSS и упорядочение LDAP/RFC 4514." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:445 +msgid "" +"Example: (ipacertmapdata=X509:<I>{issuer_dn!ad}<S>{subject_dn!" +"ad})" +msgstr "" +"Пример: (ipacertmapdata=X509:<I>{issuer_dn!ad}<S>{subject_dn!ad})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:450 +msgid "{subject_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" +msgstr "{subject_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:453 +msgid "" +"This template will add the full subject DN converted to string according to " +"RFC 4514. If X.500 ordering (most specific RDN comes last) an option with " +"the '_x500' prefix should be used." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит полное DN субъекта, преобразованное в строку в " +"соответствии с RFC 4514. Для упорядочения X.500 (самое специфичное RDN в " +"конце) следует использовать параметр с префиксом «_x500»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:471 +msgid "" +"Example: (ipacertmapdata=X509:<I>{issuer_dn!nss_x500}<S>" +"{subject_dn!nss_x500})" +msgstr "" +"Пример: (ipacertmapdata=X509:<I>{issuer_dn!nss_x500}<S>" +"{subject_dn!nss_x500})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:476 +msgid "{cert[!(bin|base64)]}" +msgstr "{cert[!(bin|base64)]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:479 +msgid "" +"This template will add the whole DER encoded certificate as a string to the " +"search filter. Depending on the conversion option the binary certificate is " +"either converted to an escaped hex sequence '\\xx' or base64. The escaped " +"hex sequence is the default and can e.g. be used with the LDAP attribute " +"'userCertificate;binary'." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит в фильтр поиска весь сертификат в кодировке DER как " +"строку. В зависимости от значения параметра преобразования двоичный " +"сертификат будет преобразован либо в экранированную шестнадцатеричную " +"последовательность «\\xx», либо в код base64. Стандартным вариантом является " +"экранированная шестнадцатеричная последовательность. Она может " +"использоваться, например, с атрибутом LDAP «userCertificate;binary»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:487 +msgid "Example: (userCertificate;binary={cert!bin})" +msgstr "Пример: (userCertificate;binary={cert!bin})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:492 +msgid "{subject_principal[.short_name]}" +msgstr "{subject_principal[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:495 +msgid "" +"This template will add the Kerberos principal which is taken either from the " +"SAN used by pkinit or the one used by AD. The 'short_name' component " +"represents the first part of the principal before the '@' sign." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит участника Kerberos, взятого либо из SAN, используемого " +"pkinit, либо из SAN, используемого AD. Компонент «short_name» представляет " +"первую часть записи участника, до знака «@»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:501 +msgid "" +"Example: (|(userPrincipal={subject_principal})" +"(samAccountName={subject_principal.short_name}))" +msgstr "" +"Пример: (|(userPrincipal={subject_principal})" +"(samAccountName={subject_principal.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:506 +msgid "{subject_pkinit_principal[.short_name]}" +msgstr "{subject_pkinit_principal[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:509 +msgid "" +"This template will add the Kerberos principal which is given by the SAN used " +"by pkinit. The 'short_name' component represents the first part of the " +"principal before the '@' sign." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит участника Kerberos, который указан в SAN, используемом " +"pkinit. Компонент «short_name» представляет первую часть записи участника, " +"до знака «@»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:515 +msgid "" +"Example: (|(userPrincipal={subject_pkinit_principal})" +"(uid={subject_pkinit_principal.short_name}))" +msgstr "" +"Пример: (|(userPrincipal={subject_pkinit_principal})" +"(uid={subject_pkinit_principal.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:520 +msgid "{subject_nt_principal[.short_name]}" +msgstr "{subject_nt_principal[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:523 +msgid "" +"This template will add the Kerberos principal which is given by the SAN used " +"by AD. The 'short_name' component represent the first part of the principal " +"before the '@' sign." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит участника Kerberos, который указан в SAN, используемом " +"AD. Компонент «short_name» представляет первую часть записи участника, до " +"знака «@»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:529 +msgid "" +"Example: (|(userPrincipalName={subject_nt_principal})" +"(samAccountName={subject_nt_principal.short_name}))" +msgstr "" +"Пример: (|(userPrincipalName={subject_nt_principal})" +"(samAccountName={subject_nt_principal.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:534 +msgid "{subject_rfc822_name[.short_name]}" +msgstr "{subject_rfc822_name[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:537 +msgid "" +"This template will add the string which is stored in the rfc822Name " +"component of the SAN, typically an email address. The 'short_name' component " +"represents the first part of the address before the '@' sign." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит строку, которая хранится в компоненте rfc822Name SAN " +"(обычно это адрес электронной почты). Компонент «short_name» представляет " +"первую часть записи адреса, до знака «@»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:543 +msgid "" +"Example: (|(mail={subject_rfc822_name})(uid={subject_rfc822_name." +"short_name}))" +msgstr "" +"Пример: (|(mail={subject_rfc822_name})(uid={subject_rfc822_name.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:548 +msgid "{subject_dns_name[.short_name]}" +msgstr "{subject_dns_name[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:551 +msgid "" +"This template will add the string which is stored in the dNSName component " +"of the SAN, typically a fully-qualified host name. The 'short_name' " +"component represents the first part of the name before the first '.' sign." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит строку, которая хранится в компоненте dNSName SAN " +"(обычно это полное имя узла) Компонент «short_name» представляет первую " +"часть записи имени, до первого знака «.»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:557 +msgid "" +"Example: (|(fqdn={subject_dns_name})(host={subject_dns_name.short_name}))" +msgstr "" +"Пример: (|(fqdn={subject_dns_name})(host={subject_dns_name.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:562 +msgid "{subject_uri}" +msgstr "{subject_uri}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:565 +msgid "" +"This template will add the string which is stored in the " +"uniformResourceIdentifier component of the SAN." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит строку, которая хранится в компоненте " +"uniformResourceIdentifier SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:569 +msgid "Example: (uri={subject_uri})" +msgstr "Пример: (uri={subject_uri})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:574 +msgid "{subject_ip_address}" +msgstr "{subject_ip_address}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:577 +msgid "" +"This template will add the string which is stored in the iPAddress component " +"of the SAN." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит строку, которая хранится в компоненте iPAddress SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:581 +msgid "Example: (ip={subject_ip_address})" +msgstr "Пример: (ip={subject_ip_address})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:586 +msgid "{subject_x400_address}" +msgstr "{subject_x400_address}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:589 +msgid "" +"This template will add the value which is stored in the x400Address " +"component of the SAN as escaped hex sequence." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит значение, которое хранится в компоненте x400Address SAN " +"как экранированная шестнадцатеричная последовательность." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:594 +msgid "Example: (attr:binary={subject_x400_address})" +msgstr "Пример: (attr:binary={subject_x400_address})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:599 +msgid "" +"{subject_directory_name[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" +msgstr "" +"{subject_directory_name[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:602 +msgid "" +"This template will add the DN string of the value which is stored in the " +"directoryName component of the SAN." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит строку DN значения, которое хранится в компоненте " +"directoryName SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:606 +msgid "Example: (orig_dn={subject_directory_name})" +msgstr "Пример: (orig_dn={subject_directory_name})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:611 +msgid "{subject_ediparty_name}" +msgstr "{subject_ediparty_name}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:614 +msgid "" +"This template will add the value which is stored in the ediPartyName " +"component of the SAN as escaped hex sequence." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит значение, которое хранится в компоненте ediPartyName SAN " +"как экранированная шестнадцатеричная последовательность." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:619 +msgid "Example: (attr:binary={subject_ediparty_name})" +msgstr "Пример: (attr:binary={subject_ediparty_name})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:624 +msgid "{subject_registered_id}" +msgstr "{subject_registered_id}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:627 +msgid "" +"This template will add the OID which is stored in the registeredID component " +"of the SAN as a dotted-decimal string." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит OID, который хранится в компоненте registeredID SAN как " +"десятичная строка." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:632 +msgid "Example: (oid={subject_registered_id})" +msgstr "Пример: (oid={subject_registered_id})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:417 +msgid "" +"The templates to add certificate data to the search filter are based on " +"Python-style formatting strings. They consist of a keyword in curly braces " +"with an optional sub-component specifier separated by a '.' or an optional " +"conversion/formatting option separated by a '!'. Allowed values are: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Шаблоны для добавления данных сертификата в фильтр поиска основаны на " +"строках форматирования в стиле Python. Они состоят из ключевого слова в " +"фигурных скобках с необязательным указателем подкомпонента, который отделён " +"знаком «.», или необязательным параметром преобразования/форматирования, " +"который отделён знаком «!». Допустимые значения: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><title> +#: sss-certmap.5.xml:639 +msgid "LDAPU1 extension" +msgstr "Расширение LDAPU1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para> +#: sss-certmap.5.xml:641 +msgid "The following template are available when using the 'LDAPU1' extension:" +msgstr "При использовании расширения «LDAPU1» доступны следующие шаблоны:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:647 +msgid "{serial_number[!(dec|hex[_ucr])]}" +msgstr "{serial_number[!(dec|hex[_ucr])]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:650 +msgid "" +"This template will add the serial number of the certificate. By default it " +"will be printed as a hexadecimal number with lower-case letters." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит серийный номер сертификата. По умолчанию он будет " +"напечатан как шестнадцатеричное число буквами нижнего регистра." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:655 +msgid "" +"With the formatting option '!dec' the number will be printed as decimal " +"string. The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!" +"hex_u'), with a colon separating the hexadecimal bytes ('!hex_c') or with " +"the hexadecimal bytes in reverse order ('!hex_r'). The postfix letters can " +"be combined so that e.g. '!hex_uc' will produce a colon-separated " +"hexadecimal string with upper-case letters." +msgstr "" +"Если используется параметр форматирования «!dec», число будет выведено в " +"виде десятичной строки. Шестнадцатеричный вывод может быть показан буквами в " +"верхнем регистре («!hex_u»), с двоеточием, разделяющим шестнадцатеричные " +"байты («!hex_c»), или с шестнадцатеричными байтами в обратном порядке («!" +"hex_r»). Буквы постфикса можно комбинировать, например, «!hex_uc» приведет к " +"выводу шестнадцатеричной строки, разделенной двоеточием, с буквами в верхнем " +"регистре." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:665 +msgid "Example: LDAPU1:(serial={serial_number})" +msgstr "Пример: LDAPU1:(serial={серийный_номер})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:671 +msgid "{subject_key_id[!hex[_ucr]]}" +msgstr "{subject_key_id[!hex[_ucr]]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:674 +msgid "" +"This template will add the subject key id of the certificate. By default it " +"will be printed as a hexadecimal number with lower-case letters." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит идентификатор ключа назначения сертификата. По умолчанию " +"он будет напечатан как шестнадцатеричное число буквами нижнего регистра." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:679 +msgid "" +"The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!hex_u'), " +"with a colon separating the hexadecimal bytes ('!hex_c') or with the " +"hexadecimal bytes in reverse order ('!hex_r'). The postfix letters can be " +"combined so that e.g. '!hex_uc' will produce a colon-separated hexadecimal " +"string with upper-case letters." +msgstr "" +"Шестнадцатеричный вывод может быть показан буквами в верхнем регистре («!" +"hex_u»), с двоеточием, разделяющим шестнадцатеричные байты («!hex_c»), или с " +"шестнадцатеричными байтами в обратном порядке («!hex_r»). Буквы постфикса " +"можно комбинировать, например, «!hex_uc» приведет к выводу шестнадцатеричной " +"строки, разделенной двоеточием, с буквами в верхнем регистре." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:688 +msgid "Example: LDAPU1:(ski={subject_key_id})" +msgstr "Пример: LDAPU1:(ski={subject_key_id})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:694 +msgid "{cert[!DIGEST[_ucr]]}" +msgstr "{cert[!DIGEST[_ucr]]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:697 +msgid "" +"This template will add the hexadecimal digest/hash of the certificate where " +"DIGEST must be replaced with the name of a digest/hash function supported by " +"OpenSSL, e.g. 'sha512'." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит шестнадцатеричную контрольную сумму или хэш к " +"сертификату. Запись DIGEST должна быть заменена названием функции " +"контрольной суммы или хэша, поддержка которых предусмотрена в OpenSSL, " +"например. «sha512»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:703 +msgid "" +"The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!sha512_u'), " +"with a colon separating the hexadecimal bytes ('!sha512_c') or with the " +"hexadecimal bytes in reverse order ('!sha512_r'). The postfix letters can be " +"combined so that e.g. '!sha512_uc' will produce a colon-separated " +"hexadecimal string with upper-case letters." +msgstr "" +"Шестнадцатеричный вывод может быть показан буквами в верхнем регистре («!" +"sha512_u»), с двоеточием, разделяющим шестнадцатеричные байты («!sha512_c»), " +"или с шестнадцатеричными байтами в обратном порядке («!sha512_r»). Буквы " +"постфикса можно комбинировать, например, «!sha512_uc» приведет к выводу " +"шестнадцатеричной строки, разделенной двоеточием, с буквами в верхнем " +"регистре." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:712 +msgid "Example: LDAPU1:(dgst={cert!sha256})" +msgstr "Пример: LDAPU1:(dgst={cert!sha256})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:718 +msgid "{subject_dn_component[(.attr_name|[number]]}" +msgstr "{subject_dn_component[(.attr_name|[number]]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:721 +msgid "" +"This template will add an attribute value of a component of the subject DN, " +"by default the value of the most specific component." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит значение атрибуту компонента DN субъекта, по умолчанию " +"значением является самый специфический компонент." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:726 +msgid "" +"A different component can it either selected by attribute name, e.g. " +"{subject_dn_component.uid} or by position, e.g. {subject_dn_component.[2]} " +"where positive numbers start counting from the most specific component and " +"negative numbers start counting from the least specific component. Attribute " +"name and the position can be combined as e.g. {subject_dn_component.uid[2]} " +"which means that the name of the second component must be 'uid'." +msgstr "" +"Другой компонент может быть выбран по имени атрибута, например, " +"{subject_dn_component.uid} или по позиции, например, {subject_dn_component." +"[2]}, где положительные числа означают отсчет от наиболее специфичного " +"компонента, а отрицательные числа — от наименее специфичного компонента. " +"Название атрибута и позиция могут быть объединены, например, " +"{subject_dn_component.uid[2]} означает, что имя второго компонента должно " +"быть «uid»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:737 +msgid "Example: LDAPU1:(uid={subject_dn_component.uid})" +msgstr "Пример: LDAPU1:(uid={subject_dn_component.uid})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:743 +msgid "{issuer_dn_component[(.attr_name|[number]]}" +msgstr "{issuer_dn_component[(.attr_name|[number]]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:746 +msgid "" +"This template will add an attribute value of a component of the issuer DN, " +"by default the value of the most specific component." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит значение атрибуту компонента DN издателя, по умолчанию " +"значением является самый специфический компонент." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:751 +msgid "" +"See 'subject_dn_component' for details about the attribute name and position " +"specifiers." +msgstr "" +"См. раздел «subject_dn_component» для получения более подробной информации о " +"названиях атрибутов и спецификаторов позиции." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:755 +msgid "" +"Example: LDAPU1:(domain={issuer_dn_component.[-2]}.{issuer_dn_component." +"dc[-1]})" +msgstr "" +"Пример: LDAPU1:(domain={issuer_dn_component.[-2]}.{issuer_dn_component." +"dc[-1]})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:760 +msgid "{sid[.rid]}" +msgstr "{sid[.rid]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:763 +msgid "" +"This template will add the SID if the corresponding extension introduced by " +"Microsoft with the OID 1.3.6.1.4.1.311.25.2 is available. With the '.rid' " +"selector only the last component, i.e. the RID, will be added." +msgstr "" +"Этот шаблон добавит SID, если доступно соответствующее расширение, " +"представленное Microsoft с OID 1.3.6.1.4.1.311.25.2. С помощью селектора «." +"rid» будет добавлен только последний компонент, то есть RID." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:770 +msgid "Example: LDAPU1:(objectsid={sid})" +msgstr "Пример: LDAPU1:(objectsid={sid})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss-certmap.5.xml:779 +msgid "DOMAIN LIST" +msgstr "СПИСОК ДОМЕНОВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:781 +msgid "" +"If the domain list is not empty users mapped to a given certificate are not " +"only searched in the local domain but in the listed domains as well as long " +"as they are know by SSSD. Domains not know to SSSD will be ignored." +msgstr "" +"Когда список доменов не пуст, поиск пользователей, сопоставленных указанному " +"сертификату, будет выполняться не только в локальном домене, но также и в " +"перечисленных в списке доменах, если они известны SSSD. Домены, которые " +"неизвестны SSSD, будут игнорироваться." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ipa.5.xml:10 sssd-ipa.5.xml:16 +msgid "sssd-ipa" +msgstr "sssd-ipa" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ipa.5.xml:17 +msgid "SSSD IPA provider" +msgstr "Поставщик данных IPA SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the IPA provider for " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На этой справочной странице представлено описание настройки поставщика " +"данных IPA для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения о синтаксисе " +"доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной страницы " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:36 +msgid "" +"The IPA provider is a back end used to connect to an IPA server. (Refer to " +"the freeipa.org web site for information about IPA servers.) This provider " +"requires that the machine be joined to the IPA domain; configuration is " +"almost entirely self-discovered and obtained directly from the server." +msgstr "" +"Поставщик данных IPA — это внутренний сервер, который используется для " +"подключения к серверу IPA. (Сведения о серверах IPA доступны на веб-сайте " +"freeipa.org.) Для работы этого поставщика требуется, чтобы компьютер был " +"присоединён к домену IPA; настройка почти полностью автоматизирована, " +"получение её данных выполняется непосредственно с сервера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:43 +msgid "" +"The IPA provider enables SSSD to use the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> identity " +"provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication provider with " +"optimizations for IPA environments. The IPA provider accepts the same " +"options used by the sssd-ldap and sssd-krb5 providers with some exceptions. " +"However, it is neither necessary nor recommended to set these options." +msgstr "" +"Поставщик данных IPA позволяет SSSD использовать поставщика данных " +"идентификации <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> и поставщика данных проверки " +"подлинности <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> с оптимизацией для сред IPA. " +"Поставщик данных IPA принимает те же параметры, которые используются " +"поставщиками sssd-ldap и sssd-krb5 providers, за некоторыми исключениями. Но " +"установка этих параметров не является ни необходимой, ни рекомендуемой." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:57 +msgid "" +"The IPA provider primarily copies the traditional ldap and krb5 provider " +"default options with some exceptions, the differences are listed in the " +"<quote>MODIFIED DEFAULT OPTIONS</quote> section." +msgstr "" +"Поставщик данных IPA в основном копирует стандартные параметры традиционных " +"поставщиков данных ldap и krb5, за некоторыми исключениями. Список различий " +"доступен в разделе <quote>ИЗМЕНЁННЫЕ СТАНДАРТНЫЕ ПАРАМЕТРЫ</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As an access provider, the IPA provider uses HBAC (host-based access " +#| "control) rules. Please refer to freeipa.org for more information about " +#| "HBAC. No configuration of access provider is required on the client side." +msgid "" +"As an access provider, the IPA provider has a minimal configuration (see " +"<quote>ipa_access_order</quote>) as it mainly uses HBAC (host-based access " +"control) rules. Please refer to freeipa.org for more information about HBAC." +msgstr "" +"Как поставщик доступа, поставщик данных IPA использует правила HBAC " +"(управление доступом на основе узлов). Более подробные сведения о HBAC " +"доступны на веб-сайте freeipa.org. Настройка поставщика доступа на стороне " +"клиента не требуется." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:68 +msgid "" +"If <quote>auth_provider=ipa</quote> or <quote>access_provider=ipa</quote> is " +"configured in sssd.conf then the id_provider must also be set to <quote>ipa</" +"quote>." +msgstr "" +"Если в sssd.conf указано <quote>auth_provider=ipa</quote> или " +"<quote>access_provider=ipa</quote>, параметр id_provider тоже необходимо " +"установить в значение <quote>ipa</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:74 +msgid "" +"The IPA provider will use the PAC responder if the Kerberos tickets of users " +"from trusted realms contain a PAC. To make configuration easier the PAC " +"responder is started automatically if the IPA ID provider is configured." +msgstr "" +"Поставщик данных IPA будет использовать ответчик PAC, если билеты Kerberos " +"пользователей из доверенных областей содержат PAC. Для упрощения настройки " +"запуск ответчика PAC выполняется автоматически, если настроен поставщик " +"идентификаторов IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:90 +msgid "ipa_domain (string)" +msgstr "ipa_domain (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:93 +msgid "" +"Specifies the name of the IPA domain. This is optional. If not provided, " +"the configuration domain name is used." +msgstr "" +"Позволяет указать имя домена IPA. Это необязательно. Если имя не указано, " +"используется имя домена в конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:101 +msgid "ipa_server, ipa_backup_server (string)" +msgstr "ipa_server, ipa_backup_server (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:104 +msgid "" +"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to " +"which SSSD should connect in the order of preference. For more information " +"on failover and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section. " +"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on " +"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список IP-адресов или имён узлов серверов IPA, к " +"которым SSSD следует подключаться в порядке приоритета. Дополнительные " +"сведения об отработке отказа и избыточности сервера доступны в разделе " +"<quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</quote>. Этот параметр является необязательным, если " +"включено автоматическое обнаружение служб. Дополнительные сведения об " +"обнаружении служб доступны в разделе <quote>ОБНАРУЖЕНИЕ СЛУЖБ</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:117 +msgid "ipa_hostname (string)" +msgstr "ipa_hostname (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:120 +msgid "" +"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " +"fully qualified name used in the IPA domain to identify this host. The " +"hostname must be fully qualified." +msgstr "" +"Необязательный параметр. Может быть указан на компьютерах, где hostname(5) " +"не содержит полное имя, которое используется для идентификации этого узла в " +"домене IPA. Имя узла должно быть полным." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:129 sssd-ad.5.xml:1181 +msgid "dyndns_update (boolean)" +msgstr "dyndns_update (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:132 +msgid "" +"Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server " +"built into FreeIPA with the IP address of this client. The update is secured " +"using GSS-TSIG. The IP address of the IPA LDAP connection is used for the " +"updates, if it is not otherwise specified by using the <quote>dyndns_iface</" +"quote> option." +msgstr "" +"Необязательный параметр. Этот параметр указывает SSSD автоматически " +"обновлять на сервере DNS, встроенном во FreeIPA, IP-адрес клиента. Защита " +"обновления обеспечивается с помощью GSS-TSIG. Для обновления будет " +"использован IP-адрес LDAP-соединения IPA, если с помощью параметра " +"<quote>dyndns_iface</quote> не указано иное." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:141 sssd-ad.5.xml:1195 +msgid "" +"NOTE: On older systems (such as RHEL 5), for this behavior to work reliably, " +"the default Kerberos realm must be set properly in /etc/krb5.conf" +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: на устаревших системах (например, RHEL 5) для корректной работы " +"в этом режиме необходимо надлежащим образом задать стандартную область " +"Kerberos в /etc/krb5.conf" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:146 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_update</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_update</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: прежнее имя параметра, <emphasis>ipa_dyndns_update</emphasis>, " +"всё ещё можно использовать, но пользователям рекомендуется перейти на " +"использование нового имени, <emphasis>dyndns_update</emphasis>, в файле " +"конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:158 sssd-ad.5.xml:1206 +msgid "dyndns_ttl (integer)" +msgstr "dyndns_ttl (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:161 sssd-ad.5.xml:1209 +msgid "" +"The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If " +"dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL " +"serverside if set by an administrator." +msgstr "" +"Значение TTL, которое применяется при обновлении записи DNS клиента. Если " +"параметр dyndns_update установлен в значение «false», этот параметр ни на " +"что не влияет. Если администратором установлено значение TTL на стороне " +"сервера, оно будет переопределено этим параметром." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:166 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_ttl</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_ttl</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: прежнее имя параметра, <emphasis>ipa_dyndns_ttl</emphasis>, всё " +"ещё можно использовать, но пользователям рекомендуется перейти на " +"использование нового имени, <emphasis>dyndns_ttl</emphasis>, в файле " +"конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:172 +msgid "Default: 1200 (seconds)" +msgstr "По умолчанию: 1200 (секунд)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:178 sssd-ad.5.xml:1220 +msgid "dyndns_iface (string)" +msgstr "dyndns_iface (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:181 sssd-ad.5.xml:1223 +msgid "" +"Optional. Applicable only when dyndns_update is true. Choose the interface " +"or a list of interfaces whose IP addresses should be used for dynamic DNS " +"updates. Special value <quote>*</quote> implies that IPs from all interfaces " +"should be used." +msgstr "" +"Необязательный параметр. Применимо только тогда, когда параметр " +"dyndns_update установлен в значение «true». Выберите интерфейс или список " +"интерфейсов, IP-адреса которых должны использоваться для динамических " +"обновлений DNS. Специальное значение <quote>*</quote> подразумевает, что " +"следует использовать IP-адреса всех интерфейсов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:188 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_iface</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_iface</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: прежнее имя параметра, <emphasis>ipa_dyndns_iface</emphasis>, " +"всё ещё можно использовать, но пользователям рекомендуется перейти на " +"использование нового имени, <emphasis>dyndns_iface</emphasis>, в файле " +"конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:194 +msgid "" +"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for IPA LDAP " +"connection" +msgstr "" +"По умолчанию: использовать IP-адреса интерфейса, который используется для " +"подключения LDAP IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:198 sssd-ad.5.xml:1234 +msgid "Example: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2" +msgstr "Пример: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:204 sssd-ad.5.xml:1290 +msgid "dyndns_auth (string)" +msgstr "dyndns_auth (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:207 sssd-ad.5.xml:1293 +msgid "" +"Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure " +"updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting this " +"option to 'none'." +msgstr "" +"Следует ли утилите nsupdate использовать проверку подлинности GSS-TSIG для " +"защищённых обновлений сервера DNS. Незащищённые отправления можно " +"отправлять, установив этот параметр в значение «none»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:213 sssd-ad.5.xml:1299 +msgid "Default: GSS-TSIG" +msgstr "По умолчанию: GSS-TSIG" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:219 sssd-ad.5.xml:1305 +msgid "dyndns_auth_ptr (string)" +msgstr "dyndns_auth_ptr (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:222 sssd-ad.5.xml:1308 +msgid "" +"Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure " +"PTR updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting " +"this option to 'none'." +msgstr "" +"Следует ли утилите nsupdate использовать проверку подлинности GSS-TSIG для " +"защищённых обновлений PTR сервера DNS. Незащищённые отправления можно " +"отправлять, установив этот параметр в значение «none»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:228 sssd-ad.5.xml:1314 +msgid "Default: Same as dyndns_auth" +msgstr "По умолчанию: то же, что и dyndns_auth" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:234 +msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)" +msgstr "ipa_enable_dns_sites (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:237 sssd-ad.5.xml:238 +msgid "Enables DNS sites - location based service discovery." +msgstr "Включить сайты DNS — обнаружение служб по расположению." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:241 +msgid "" +"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " +"of the man page) is enabled, then the SSSD will first attempt location " +"based discovery using a query that contains \"_location.hostname.example." +"com\" and then fall back to traditional SRV discovery. If the location based " +"discovery succeeds, the IPA servers located with the location based " +"discovery are treated as primary servers and the IPA servers located using " +"the traditional SRV discovery are used as back up servers" +msgstr "" +"Если параметр установлен в значение «true» и включено обнаружение служб " +"(смотрите абзац об обнаружении служб в нижней части справочной страницы), " +"SSSD сначала будет пробовать выполнить обнаружение на основе расположения с " +"помощью запроса, который содержит «_location.hostname.example.com», а затем " +"перейдёт к традиционному обнаружению SRV. Если обнаружение на основе " +"расположения будет выполнено успешно, серверы IPA, обнаруженные с помощью " +"обнаружения на основе расположения, будут считаться основными, а серверы " +"IPA, обнаруженные с помощью традиционного обнаружения SRV, будут " +"использоваться в качестве резервных" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:260 sssd-ad.5.xml:1240 +msgid "dyndns_refresh_interval (integer)" +msgstr "dyndns_refresh_interval (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:263 +msgid "" +"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the " +"automatic update performed when the back end goes online. This option is " +"optional and applicable only when dyndns_update is true." +msgstr "" +"Как часто внутреннему серверу следует выполнять периодическое обновление DNS " +"в дополнение к автоматическому обновлению, которое выполняется при переходе " +"внутреннего сервера в сетевой режим. Этот параметр является необязательным и " +"применяется только тогда, когда параметр dyndns_update установлен в значение " +"«true»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:276 sssd-ad.5.xml:1258 +msgid "dyndns_update_ptr (bool)" +msgstr "dyndns_update_ptr (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:279 sssd-ad.5.xml:1261 +msgid "" +"Whether the PTR record should also be explicitly updated when updating the " +"client's DNS records. Applicable only when dyndns_update is true." +msgstr "" +"Следует ли также явно обновлять запись PTR при обновлении записей DNS " +"клиента. Применимо только тогда, когда параметр dyndns_update установлен в " +"значение «true»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:284 +msgid "" +"This option should be False in most IPA deployments as the IPA server " +"generates the PTR records automatically when forward records are changed." +msgstr "" +"Этот параметр должен быть установлен в значение «False» в большинстве " +"развёрнутых систем IPA, так как сервер IPA генерирует записи PTR " +"автоматически при смене записей перенаправления." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:290 sssd-ad.5.xml:1266 +msgid "" +"Note that <emphasis>dyndns_update_per_family</emphasis> parameter does not " +"apply for PTR record updates. Those updates are always sent separately." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:295 +msgid "Default: False (disabled)" +msgstr "По умолчанию: false (отключено)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:301 sssd-ad.5.xml:1277 +msgid "dyndns_force_tcp (bool)" +msgstr "dyndns_force_tcp (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:304 sssd-ad.5.xml:1280 +msgid "" +"Whether the nsupdate utility should default to using TCP for communicating " +"with the DNS server." +msgstr "" +"Должна ли утилита nsupdate по умолчанию использовать TCP для обмена данными " +"с сервером DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:308 sssd-ad.5.xml:1284 +msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)" +msgstr "По умолчанию: false (разрешить nsupdate выбрать протокол)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:314 sssd-ad.5.xml:1320 +msgid "dyndns_server (string)" +msgstr "dyndns_server (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:317 sssd-ad.5.xml:1323 +msgid "" +"The DNS server to use when performing a DNS update. In most setups, it's " +"recommended to leave this option unset." +msgstr "" +"Сервер DNS, который следует использовать для выполнения обновления DNS. В " +"большинстве конфигураций рекомендуется не устанавливать значение для этого " +"параметра." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:322 sssd-ad.5.xml:1328 +msgid "" +"Setting this option makes sense for environments where the DNS server is " +"different from the identity server." +msgstr "" +"Установка этого параметра имеет смысл для сред, в которых сервер DNS " +"отличается от сервера данных идентификации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:327 sssd-ad.5.xml:1333 +msgid "" +"Please note that this option will be only used in fallback attempt when " +"previous attempt using autodetected settings failed." +msgstr "" +"Обратите внимание, что этот параметр используется только для резервной " +"попытки, которая выполняется тогда, когда предыдущая попытка с " +"использованием автоматически определённых параметров завершилась неудачей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:332 sssd-ad.5.xml:1338 +msgid "Default: None (let nsupdate choose the server)" +msgstr "По умолчанию: none (разрешить nsupdate выбрать сервер)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:338 sssd-ad.5.xml:1344 +msgid "dyndns_update_per_family (boolean)" +msgstr "dyndns_update_per_family (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:341 sssd-ad.5.xml:1347 +msgid "" +"DNS update is by default performed in two steps - IPv4 update and then IPv6 " +"update. In some cases it might be desirable to perform IPv4 and IPv6 update " +"in single step." +msgstr "" +"По умолчанию обновление DNS выполняется за два шага: обновление IPv4, а " +"затем обновление IPv4. В некоторых случаях может быть желательно выполнить " +"обновление IPv4 и IPv6 за один шаг." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:353 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_access_order (string)" +msgid "ipa_access_order (string)" +msgstr "ldap_access_order (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:360 +#, fuzzy +#| msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy" +msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use IPA's account expiration policy." +msgstr "<emphasis>expire</emphasis>: использовать ldap_account_expire_policy" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:399 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to " +#| "work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password " +#| "policy." +msgid "" +"Please note that 'access_provider = ipa' must be set for this feature to " +"work." +msgstr "" +"Следует учитывать, что для работы этой возможности необходимо указать " +"«access_provider = ldap». Также необходимо указать соответствующую политику " +"паролей в качестве значения параметра «ldap_pwd_policy»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:406 +msgid "ipa_deskprofile_search_base (string)" +msgstr "ipa_deskprofile_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:409 +msgid "" +"Optional. Use the given string as search base for Desktop Profile related " +"objects." +msgstr "" +"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска " +"объектов, связанных с профилями рабочего стола." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:413 sssd-ipa.5.xml:440 +msgid "Default: Use base DN" +msgstr "По умолчанию: использовать base DN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:419 +msgid "ipa_subid_ranges_search_base (string)" +msgstr "ipa_subid_ranges_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:422 +msgid "" +"Optional. Use the given string as search base for subordinate ranges related " +"objects." +msgstr "" +"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска " +"объектов, связанных с подчиненными диапазонами объектов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:426 +msgid "Default: the value of <emphasis>cn=subids,%basedn</emphasis>" +msgstr "По умолчанию: значение <emphasis>cn=subids,%basedn</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:433 +msgid "ipa_hbac_search_base (string)" +msgstr "ipa_hbac_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:436 +msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects." +msgstr "" +"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска " +"объектов, связанных с HBAC." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:446 +msgid "ipa_host_search_base (string)" +msgstr "ipa_host_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:449 +msgid "Deprecated. Use ldap_host_search_base instead." +msgstr "Не рекомендуется. Используйте ldap_host_search_base." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:455 +msgid "ipa_selinux_search_base (string)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:458 +msgid "Optional. Use the given string as search base for SELinux user maps." +msgstr "" +"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска карт " +"пользователей SELinux." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:474 +msgid "ipa_subdomains_search_base (string)" +msgstr "ipa_subdomains_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:477 +msgid "Optional. Use the given string as search base for trusted domains." +msgstr "" +"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска " +"доверенных доменов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:486 +msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" +msgstr "По умолчанию: значение <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:493 +msgid "ipa_master_domain_search_base (string)" +msgstr "ipa_master_domain_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:496 +msgid "Optional. Use the given string as search base for master domain object." +msgstr "" +"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска " +"объекта главного домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:505 +msgid "Default: the value of <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>" +msgstr "По умолчанию: значение <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:512 +msgid "ipa_views_search_base (string)" +msgstr "ipa_views_search_base (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:515 +msgid "Optional. Use the given string as search base for views containers." +msgstr "" +"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска " +"контейнеров просмотра." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:524 +msgid "Default: the value of <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>" +msgstr "" +"По умолчанию: значение <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:534 +msgid "" +"The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value " +"of <quote>ipa_domain</quote>." +msgstr "" +"Имя области Kerberos. Это необязательный параметр, по умолчанию он имеет " +"значение <quote>ipa_domain</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:538 +msgid "" +"The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is " +"converted into the base DN to use for performing LDAP operations." +msgstr "" +"Имя области Kerberos имеет особое значение в IPA — оно преобразуется в base " +"DN, которое следует использовать для выполнения действий LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:546 sssd-ad.5.xml:1362 +msgid "krb5_confd_path (string)" +msgstr "krb5_confd_path (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:549 sssd-ad.5.xml:1365 +msgid "" +"Absolute path of a directory where SSSD should place Kerberos configuration " +"snippets." +msgstr "" +"Абсолютный путь к каталогу, в котором SSSD следует размещать фрагменты " +"конфигурации Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:553 sssd-ad.5.xml:1369 +msgid "" +"To disable the creation of the configuration snippets set the parameter to " +"'none'." +msgstr "" +"Чтобы отключить создание фрагментов конфигурации, установите этот параметр в " +"значение «none»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:557 sssd-ad.5.xml:1373 +msgid "" +"Default: not set (krb5.include.d subdirectory of SSSD's pubconf directory)" +msgstr "" +"По умолчанию: не задано (подкаталог krb5.include.d каталога pubconf SSSD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:564 +msgid "ipa_deskprofile_refresh (integer)" +msgstr "ipa_deskprofile_refresh (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:567 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the Desktop Profile rules against the " +"IPA server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there " +"are many desktop profiles requests made in a short period." +msgstr "" +"Временной интервал между сеансами поиска правил профилей рабочего стола на " +"сервере IPA. Это сократит задержки и нагрузку на сервер IPA, когда за " +"короткое время поступает много запросов на профили рабочего стола." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:574 sssd-ipa.5.xml:604 sssd-ipa.5.xml:620 sssd-ad.5.xml:599 +msgid "Default: 5 (seconds)" +msgstr "По умолчанию: 5 (секунд)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:580 +msgid "ipa_deskprofile_request_interval (integer)" +msgstr "ipa_deskprofile_request_interval (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:583 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the Desktop Profile rules against the " +"IPA server in case the last request did not return any rule." +msgstr "" +"Временной интервал между сеансами поиска правил профилей рабочего стола на " +"сервере IPA, если при последнем запросе не было возвращено ни одного правила." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:588 +msgid "Default: 60 (minutes)" +msgstr "По умолчанию: 60 (минут)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:594 +msgid "ipa_hbac_refresh (integer)" +msgstr "ipa_hbac_refresh (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:597 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server. " +"This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many " +"access-control requests made in a short period." +msgstr "" +"Временной интервал между сеансами поиска правил HBAC на сервере IPA. Это " +"сократит задержки и нагрузку на сервер IPA, когда за короткое время " +"поступает много запросов на управление доступом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:610 +msgid "ipa_hbac_selinux (integer)" +msgstr "ipa_hbac_selinux (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:613 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the SELinux maps against the IPA " +"server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there are " +"many user login requests made in a short period." +msgstr "" +"Временной интервал между сеансами поиска карт SELinux на сервере IPA. Это " +"сократит задержки и нагрузку на сервер IPA, когда за короткое время " +"поступает много запросов на вход пользователей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:626 +msgid "ipa_server_mode (boolean)" +msgstr "ipa_server_mode (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:629 +msgid "" +"This option will be set by the IPA installer (ipa-server-install) " +"automatically and denotes if SSSD is running on an IPA server or not." +msgstr "" +"Значение этого параметра будет задано автоматически установщиком IPA (ipa-" +"server-install). Оно определяет, работает SSSD на сервере IPA или нет." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:634 +msgid "" +"On an IPA server SSSD will lookup users and groups from trusted domains " +"directly while on a client it will ask an IPA server." +msgstr "" +"На сервере IPA SSSD выполняет поиск пользователей и групп из доверенных " +"доменов напрямую, но на клиенте SSSD отправит запрос серверу IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:639 +msgid "" +"NOTE: There are currently some assumptions that must be met when SSSD is " +"running on an IPA server." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: необходимо соблюсти несколько условий, если SSSD работает на " +"сервере IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:644 +msgid "" +"The <quote>ipa_server</quote> option must be configured to point to the IPA " +"server itself. This is already the default set by the IPA installer, so no " +"manual change is required." +msgstr "" +"Параметр <quote>ipa_server</quote> должен быть настроен так, чтобы он " +"указывал на сам сервер IPA. Такое стандартное значение уже задано " +"установщиком IPA, поэтому вносить изменения вручную не требуется." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:653 +msgid "" +"The <quote>full_name_format</quote> option must not be tweaked to only print " +"short names for users from trusted domains." +msgstr "" +"Параметр <quote>full_name_format</quote> не должен быть настроен таким " +"образом, чтобы отображались только краткие имена пользователей из доверенных " +"доменов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:668 +msgid "ipa_automount_location (string)" +msgstr "ipa_automount_location (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:671 +msgid "The automounter location this IPA client will be using" +msgstr "" +"Расположение автоматического монтирования, которое будет использовать этот " +"клиент IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:674 +msgid "Default: The location named \"default\"" +msgstr "По умолчанию: расположение с именем «default»" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-ipa.5.xml:682 +msgid "VIEWS AND OVERRIDES" +msgstr "ПРЕДСТАВЛЕНИЯ И ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:691 +msgid "ipa_view_class (string)" +msgstr "ipa_view_class (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:694 +msgid "Objectclass of the view container." +msgstr "Класс объектов контейнера просмотра." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:697 +msgid "Default: nsContainer" +msgstr "По умолчанию: nsContainer" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:703 +msgid "ipa_view_name (string)" +msgstr "ipa_view_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:706 +msgid "Name of the attribute holding the name of the view." +msgstr "Имя атрибута, в котором хранится имя представления." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:710 sssd-ldap-attributes.5.xml:496 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:830 sssd-ldap-attributes.5.xml:911 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1008 sssd-ldap-attributes.5.xml:1066 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1224 sssd-ldap-attributes.5.xml:1269 +msgid "Default: cn" +msgstr "По умолчанию: cn" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:716 +msgid "ipa_override_object_class (string)" +msgstr "ipa_override_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:719 +msgid "Objectclass of the override objects." +msgstr "Объектный класс переопределяемых объектов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:722 +msgid "Default: ipaOverrideAnchor" +msgstr "По умолчанию: ipaOverrideAnchor" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:728 +msgid "ipa_anchor_uuid (string)" +msgstr "ipa_anchor_uuid (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:731 +msgid "" +"Name of the attribute containing the reference to the original object in a " +"remote domain." +msgstr "" +"Имя атрибута, содержащего ссылку на исходный объект в удалённом домене." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:735 +msgid "Default: ipaAnchorUUID" +msgstr "По умолчанию: ipaAnchorUUID" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:741 +msgid "ipa_user_override_object_class (string)" +msgstr "ipa_user_override_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:744 +msgid "" +"Name of the objectclass for user overrides. It is used to determine if the " +"found override object is related to a user or a group." +msgstr "" +"Имя класса объектов для переопределений пользователя. Используется для того, " +"чтобы определить, связан ли найденный объект переопределения с пользователем " +"или группой." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:749 +msgid "User overrides can contain attributes given by" +msgstr "" +"Переопределения пользователя могут содержать атрибуты, указанные с помощью" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:752 +msgid "ldap_user_name" +msgstr "ldap_user_name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:755 +msgid "ldap_user_uid_number" +msgstr "ldap_user_uid_number" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:758 +msgid "ldap_user_gid_number" +msgstr "ldap_user_gid_number" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:761 +msgid "ldap_user_gecos" +msgstr "ldap_user_gecos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:764 +msgid "ldap_user_home_directory" +msgstr "ldap_user_home_directory" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:767 +msgid "ldap_user_shell" +msgstr "ldap_user_shell" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:770 +msgid "ldap_user_ssh_public_key" +msgstr "ldap_user_ssh_public_key" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:775 +msgid "Default: ipaUserOverride" +msgstr "По умолчанию: ipaUserOverride" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:781 +msgid "ipa_group_override_object_class (string)" +msgstr "ipa_group_override_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:784 +msgid "" +"Name of the objectclass for group overrides. It is used to determine if the " +"found override object is related to a user or a group." +msgstr "" +"Имя класса объектов для переопределений группы. Используется для того, чтобы " +"определить, связан ли найденный объект переопределения с пользователем или " +"группой." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:789 +msgid "Group overrides can contain attributes given by" +msgstr "Переопределения группы могут содержать атрибуты, указанные с помощью" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:792 +msgid "ldap_group_name" +msgstr "ldap_group_name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:795 +msgid "ldap_group_gid_number" +msgstr "ldap_group_gid_number" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:800 +msgid "Default: ipaGroupOverride" +msgstr "По умолчанию: ipaGroupOverride" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:684 +msgid "" +"SSSD can handle views and overrides which are offered by FreeIPA 4.1 and " +"later version. Since all paths and objectclasses are fixed on the server " +"side there is basically no need to configure anything. For completeness the " +"related options are listed here with their default values. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"SSSD может обрабатывать представления и переопределения, которые " +"предоставляет FreeIPA версии 4.1 и выше. Так как все пути и классы объектов " +"зафиксированы на стороне сервера, в целом нет необходимости в дополнительной " +"настройке. Для полноты картины далее перечислены соответствующие параметры и " +"их стандартные значения. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ipa.5.xml:812 +msgid "SUBDOMAINS PROVIDER" +msgstr "ПОСТАВЩИК ДАННЫХ ПОДДОМЕНОВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:814 +msgid "" +"The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured " +"explicitly or implicitly." +msgstr "" +"В зависимости от того, настроен ли поставщик данных поддоменов IPA явным или " +"неявным образом, его поведение будет немного отличаться." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:818 +msgid "" +"If the option 'subdomains_provider = ipa' is found in the domain section of " +"sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all " +"subdomain requests are sent to the IPA server if necessary." +msgstr "" +"Если в разделе домена sssd.conf найден параметр «subdomains_provider = ipa», " +"поставщик данных поддоменов IPA настроен в явном виде, и при необходимости " +"все запросы поддоменов отправляются серверу IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:824 +msgid "" +"If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of sssd." +"conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains " +"provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request " +"fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not " +"configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After an " +"hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is " +"enabled again." +msgstr "" +"Если в разделе домена sssd.conf не задан параметр «subdomains_provider», но " +"имеется параметр «id_provider = ipa», поставщик данных поддоменов IPA " +"настроен в неявном виде. В этом случае, если происходит ошибка запроса к " +"поддомену, которая указывает на то, что сервер не поддерживает поддомены, то " +"есть на нём не настроены отношения доверия, поставщик данных поддоменов IPA " +"будет отключён. Через час или после того, как поставщик данных IPA выходит в " +"сеть, поставщик данных поддоменов включается снова." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ipa.5.xml:835 +msgid "TRUSTED DOMAINS CONFIGURATION" +msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ ДОВЕРЕННЫХ ДОМЕНОВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ipa.5.xml:843 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/ipa.domain.com/ad.domain.com]\n" +"ad_server = dc.ad.domain.com\n" +msgstr "" +"[domain/ipa.domain.com/ad.domain.com]\n" +"ad_server = dc.ad.domain.com\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:837 +msgid "" +"Some configuration options can also be set for a trusted domain. A trusted " +"domain configuration can be set using the trusted domain subsection as shown " +"in the example below. Alternatively, the <quote>subdomain_inherit</quote> " +"option can be used in the parent domain. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Для доверенного домена также можно задать некоторые параметры конфигурации. " +"Настройку доверенного домена можно выполнить с помощью подраздела " +"доверенного домена, как показано в примере ниже. Либо можно воспользоваться " +"параметром <quote>subdomain_inherit</quote> в родительском домене. " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:848 +msgid "" +"For more details, see the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Дополнительные сведения доступны на справочной странице <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:855 +msgid "" +"Different configuration options are tunable for a trusted domain depending " +"on whether you are configuring SSSD on an IPA server or an IPA client." +msgstr "" +"Для доверенного домена можно выполнить тонкую настройку различных параметров " +"конфигурации в соответствии с тем, где настраивается SSSD: на сервере IPA " +"или на клиенте IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-ipa.5.xml:860 +msgid "OPTIONS TUNABLE ON IPA MASTERS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ, КОТОРЫЕ МОЖНО НАСТРОИТЬ НА ОСНОВНЫХ СЕРВЕРАХ IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:862 +msgid "" +"The following options can be set in a subdomain section on an IPA master:" +msgstr "" +"В разделе поддомена на основном сервере IPA можно настроить следующие " +"параметры:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:866 sssd-ipa.5.xml:896 +msgid "ad_server" +msgstr "ad_server" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:869 +msgid "ad_backup_server" +msgstr "ad_backup_server" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:872 sssd-ipa.5.xml:899 +msgid "ad_site" +msgstr "ad_site" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:875 +msgid "ldap_search_base" +msgstr "ldap_search_base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:878 +msgid "ldap_user_search_base" +msgstr "ldap_user_search_base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:881 +msgid "ldap_group_search_base" +msgstr "ldap_group_search_base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-ipa.5.xml:890 +msgid "OPTIONS TUNABLE ON IPA CLIENTS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ, КОТОРЫЕ МОЖНО НАСТРОИТЬ НА КЛИЕНТАХ IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:892 +msgid "" +"The following options can be set in a subdomain section on an IPA client:" +msgstr "" +"В разделе поддомена на клиенте IPA можно настроить следующие параметры:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:904 +msgid "" +"Note that if both options are set, only <quote>ad_server</quote> is " +"evaluated." +msgstr "" +"Обратите внимание: если заданы оба параметра, учитывается только " +"<quote>ad_server</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:908 +msgid "" +"Since any request for a user or a group identity from a trusted domain " +"triggered from an IPA client is resolved by the IPA server, the " +"<quote>ad_server</quote> and <quote>ad_site</quote> options only affect " +"which AD DC will the authentication be performed against. In particular, the " +"addresses resolved from these lists will be written to <quote>kdcinfo</" +"quote> files read by the Kerberos locator plugin. Please refer to the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more details on the " +"Kerberos locator plugin." +msgstr "" +"Так как любой запрос идентификационных данных пользователя или группы из " +"доверенного домена, который активирован клиентом IPA, разрешается сервером " +"IPA, параметры <quote>ad_server</quote> и <quote>ad_site</quote> влияют " +"только на то, на каком контроллере домена AD DC будет выполняться проверка " +"подлинности. В частности, полученные из этих списков адреса будут записаны в " +"файлы <quote>kdcinfo</quote>, чтение которых выполняет модуль локатора " +"Kerberos. Дополнительные сведения о модуле локатора Kerberos доступны на " +"справочной странице<citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:932 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." +"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " +"This examples shows only the ipa provider-specific options." +msgstr "" +"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что " +"example.com — один из доменов в разделе <replaceable>[sssd]</replaceable>. В " +"примере показаны только параметры, относящиеся к поставщику данных IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ipa.5.xml:939 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/example.com]\n" +"id_provider = ipa\n" +"ipa_server = ipaserver.example.com\n" +"ipa_hostname = myhost.example.com\n" +msgstr "" +"[domain/example.com]\n" +"id_provider = ipa\n" +"ipa_server = ipaserver.example.com\n" +"ipa_hostname = myhost.example.com\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ad.5.xml:10 sssd-ad.5.xml:16 +msgid "sssd-ad" +msgstr "sssd-ad" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ad.5.xml:17 +msgid "SSSD Active Directory provider" +msgstr "Поставщик Active Directory SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the AD provider for " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На этой справочной странице представлено описание настройки поставщика " +"данных AD для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения о синтаксисе " +"доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной страницы " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:36 +msgid "" +"The AD provider is a back end used to connect to an Active Directory server. " +"This provider requires that the machine be joined to the AD domain and a " +"keytab is available. Back end communication occurs over a GSSAPI-encrypted " +"channel, SSL/TLS options should not be used with the AD provider and will be " +"superseded by Kerberos usage." +msgstr "" +"Поставщик данных AD — это внутренний сервер, который используется для " +"подключения к серверу Active Directory. Для работы этого поставщика " +"необходимо, чтобы компьютер был присоединён к домену AD и чтобы была " +"доступна таблица ключей. Обмен данными с внутренним сервером выполняется по " +"каналу с шифрованием GSSAPI. С поставщиком данных AD не следует использовать " +"параметры SSL/TLS, поскольку использование Kerberos будет иметь приоритет " +"над ними." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:44 +msgid "" +"The AD provider supports connecting to Active Directory 2008 R2 or later. " +"Earlier versions may work, but are unsupported." +msgstr "" +"Поставщик данных AD поддерживает подключение к Active Directory 2008 R2 или " +"выше. Работа с предшествующими версиями возможна, но не поддерживается." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:48 +msgid "" +"The AD provider can be used to get user information and authenticate users " +"from trusted domains. Currently only trusted domains in the same forest are " +"recognized. In addition servers from trusted domains are always auto-" +"discovered." +msgstr "" +"Поставщик данных AD может использоваться для получения данных пользователей " +"и проверки подлинности пользователей из доверенных доменов. В настоящее " +"время распознаются только домены, находящиеся в одном и том же лесу. Кроме " +"того, серверы из доверенных доменов всегда обнаруживаются автоматически." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:54 +msgid "" +"The AD provider enables SSSD to use the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> identity " +"provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication provider with " +"optimizations for Active Directory environments. The AD provider accepts the " +"same options used by the sssd-ldap and sssd-krb5 providers with some " +"exceptions. However, it is neither necessary nor recommended to set these " +"options." +msgstr "" +"Поставщик данных AD позволяет SSSD использовать поставщика данных " +"идентификации <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> и поставщика данных проверки " +"подлинности <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> с оптимизацией для сред Active " +"Directory. Поставщик данных AD принимает те же параметры, которые " +"используются поставщиками sssd-ldap и sssd-krb5 providers, за некоторыми " +"исключениями. Но установка этих параметров не является ни необходимой, ни " +"рекомендуемой." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:69 +msgid "" +"The AD provider primarily copies the traditional ldap and krb5 provider " +"default options with some exceptions, the differences are listed in the " +"<quote>MODIFIED DEFAULT OPTIONS</quote> section." +msgstr "" +"Поставщик данных AD в основном копирует стандартные параметры традиционных " +"поставщиков данных ldap и krb5, за некоторыми исключениями. Список различий " +"доступен в разделе <quote>ИЗМЕНЁННЫЕ СТАНДАРТНЫЕ ПАРАМЕТРЫ</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:74 +msgid "" +"The AD provider can also be used as an access, chpass, sudo and autofs " +"provider. No configuration of the access provider is required on the client " +"side." +msgstr "" +"Поставщик данных AD также может использоваться в качестве поставщика данных " +"управления доступом, chpass, sudo и autofs. Конфигурация поставщика доступа " +"на стороне клиента не требуется." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:79 +msgid "" +"If <quote>auth_provider=ad</quote> or <quote>access_provider=ad</quote> is " +"configured in sssd.conf then the id_provider must also be set to <quote>ad</" +"quote>." +msgstr "" +"Если в sssd.conf указано <quote>auth_provider=ad</quote> или " +"<quote>access_provider=ad</quote>, параметр id_provider тоже необходимо " +"установить в значение <quote>ad</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:91 +#, no-wrap +msgid "" +"ldap_id_mapping = False\n" +" " +msgstr "" +"ldap_id_mapping = False\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:85 +msgid "" +"By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID " +"parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID " +"MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID mapping and instead " +"rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> If POSIX attributes should " +"be used, it is recommended for performance reasons that the attributes are " +"also replicated to the Global Catalog. If POSIX attributes are replicated, " +"SSSD will attempt to locate the domain of a requested numerical ID with the " +"help of the Global Catalog and only search that domain. In contrast, if " +"POSIX attributes are not replicated to the Global Catalog, SSSD must search " +"all the domains in the forest sequentially. Please note that the " +"<quote>cache_first</quote> option might be also helpful in speeding up " +"domainless searches. Note that if only a subset of POSIX attributes is " +"present in the Global Catalog, the non-replicated attributes are currently " +"not read from the LDAP port." +msgstr "" +"По умолчанию поставщик данных AD сопоставляет значения UID и GID из " +"параметра objectSID в Active Directory. Подробные сведения об этом доступны " +"в разделе <quote>СОПОСТАВЛЕНИЕ ИДЕНТИФИКАТОРОВ</quote> ниже. Если требуется " +"отключить сопоставление идентификаторов и полагаться на атрибуты POSIX, " +"определённые в Active Directory, следует указать <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Если должны быть использованы атрибуты " +"POSIX, в целях повышения производительности рекомендуется также " +"реплицировать эти атрибуты в глобальный каталог. Если атрибуты POSIX " +"реплицируются, SSSD попытается найти домен по числовому идентификатору из " +"запроса с помощью глобального каталога и выполнит поиск в этом домене. Если " +"же атрибуты POSIX не реплицируются в глобальный каталог, SSSD придётся " +"последовательно выполнить поиск во всех доменах в лесу. Обратите внимание, " +"что для ускорения поиска без доменов также может быть полезным использование " +"параметра <quote>cache_first</quote>. Учтите, что если в глобальном " +"каталоге присутствует только подмножество атрибутов POSIX, из порта LDAP не " +"будет выполняться чтение нереплицированных атрибутов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:108 +msgid "" +"Users, groups and other entities served by SSSD are always treated as case-" +"insensitive in the AD provider for compatibility with Active Directory's " +"LDAP implementation." +msgstr "" +"Регистр записей пользователей, групп и других сущностей, обслуживаемых SSSD, " +"никогда не учитывается поставщиком данных AD в целях обеспечения " +"совместимости с реализацией LDAP Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:113 +msgid "" +"SSSD only resolves Active Directory Security Groups. For more information " +"about AD group types see: <ulink url=\"https://docs.microsoft.com/en-us/" +"windows-server/identity/ad-ds/manage/understand-security-groups\"> Active " +"Directory security groups</ulink>" +msgstr "" +"SSSD разрешает только группы безопасности Active Directory. Дополнительные " +"сведения о типах групп AD см. в разделе <ulink url=\"https://docs.microsoft." +"com/en-us/windows-server/identity/ad-ds/manage/understand-security-groups\"> " +"Группы безопасности Active Directory</ulink>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:120 +msgid "" +"SSSD filters out Domain Local groups from remote domains in the AD forest. " +"By default they are filtered out e.g. when following a nested group " +"hierarchy in remote domains because they are not valid in the local domain. " +"This is done to be in agreement with Active Directory's group-membership " +"assignment which can be seen in the PAC of the Kerberos ticket of a user " +"issued by Active Directory." +msgstr "" +"SSSD отфильтровывает локальные для домена группы от удалённых доменов в лесу " +"AD. По умолчанию группы будут отфильтрованы (например, при следовании по " +"иерархии вложенных групп в удалённых доменах), так не являются " +"действительными в локальном домене. Это сделано для обеспечения " +"согласованности с назначением групп и участия в них Active Directory, " +"которое можно увидеть в PAC билете Kerberos пользователя, выданного Active " +"Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:138 +msgid "ad_domain (string)" +msgstr "ad_domain (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:141 +msgid "" +"Specifies the name of the Active Directory domain. This is optional. If not " +"provided, the configuration domain name is used." +msgstr "" +"Позволяет указать имя домена Active Directory. Это необязательно. Если имя " +"не указано, используется имя домена в конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:146 +msgid "" +"For proper operation, this option should be specified as the lower-case " +"version of the long version of the Active Directory domain." +msgstr "" +"Для корректной работы этот параметр следует указывать в формате записи " +"полной версии имени домена Active Directory в нижнем регистре." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:151 +msgid "" +"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is " +"autodetected by the SSSD." +msgstr "" +"Краткое имя домена (также называется именем NetBIOS или плоским именем) " +"автоматически определяется SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:158 +msgid "ad_enabled_domains (string)" +msgstr "ad_enabled_domains (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:161 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A comma-separated list of enabled Active Directory domains. If provided, " +#| "SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, " +#| "all domains from the AD forest will be available." +msgid "" +"A comma-separated list of enabled Active Directory domains. If provided, " +"SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, all " +"discovered domains from the AD forest will be available." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список включённых доменов Active Directory. Если он " +"предоставлен, SSSD будет игнорировать все домены, отсутствующие в этом " +"списке. Если параметр не задан, будут доступны все домены из леса AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:168 +msgid "" +"During the discovery of the domains SSSD will filter out some domains where " +"flags or attributes indicate that they do not belong to the local forest or " +"are not trusted. If ad_enabled_domains is set, SSSD will try to enable all " +"listed domains." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:179 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n" +" " +msgstr "" +"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:175 +msgid "" +"For proper operation, this option must be specified in all lower-case and as " +"the fully qualified domain name of the Active Directory domain. For example: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Для корректной работы этот параметр должен быть указан полностью в нижнем " +"регистре и как полное доменное имя домена Active Directory. Например: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:183 +msgid "" +"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) will be " +"autodetected by SSSD." +msgstr "" +"Краткое имя домена (также называется именем NetBIOS или плоским именем) " +"будет автоматически определено SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:193 +msgid "ad_server, ad_backup_server (string)" +msgstr "ad_server, ad_backup_server (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:196 +msgid "" +"The comma-separated list of hostnames of the AD servers to which SSSD should " +"connect in order of preference. For more information on failover and server " +"redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список имён узлов серверов AD, к которым SSSD следует " +"подключаться в порядке приоритета. Дополнительные сведения об отработке " +"отказа и избыточности сервера доступны в разделе <quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</" +"quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:203 +msgid "" +"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on " +"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Этот параметр является необязательным, если включено автоматическое " +"обнаружение служб. Дополнительные сведения об обнаружении служб доступны в " +"разделе <quote>ОБНАРУЖЕНИЕ СЛУЖБ</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:208 +msgid "" +"Note: Trusted domains will always auto-discover servers even if the primary " +"server is explicitly defined in the ad_server option." +msgstr "" +"Примечание: доверенные домены всегда автоматически обнаруживают серверы, " +"даже если в параметре ad_server явно определён основной сервер." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:216 +msgid "ad_hostname (string)" +msgstr "ad_hostname (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:219 +msgid "" +"Optional. On machines where the hostname(5) does not reflect the fully " +"qualified name, sssd will try to expand the short name. If it is not " +"possible or the short name should be really used instead, set this parameter " +"explicitly." +msgstr "" +"Необязательный параметр. На компьютерах, где hostname(5) не содержит полное " +"имя, sssd будет пытаться расширить краткое имя. Если это невозможно или если " +"следует использовать именно краткое имя, необходимо явно указать этот " +"параметр." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:226 +msgid "" +"This field is used to determine the host principal in use in the keytab and " +"to perform dynamic DNS updates. It must match the hostname for which the " +"keytab was issued." +msgstr "" +"Это поле используется для определения используемого участника-узла в таблице " +"ключей и выполнения динамических обновлений DNS. Его значение должно " +"соответствовать имени узла, для которого была выпущена таблица ключей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:235 +msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)" +msgstr "ad_enable_dns_sites (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:242 +msgid "" +"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " +"of the man page) is enabled, the SSSD will first attempt to discover the " +"Active Directory server to connect to using the Active Directory Site " +"Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD site is found. The " +"DNS SRV configuration, including the discovery domain, is used during site " +"discovery as well." +msgstr "" +"Если этот параметр установлен в значение «true» и включено обнаружение служб " +"(смотрите абзац об обнаружении служб в нижней части справочной страницы), " +"SSSD сначала попытается обнаружить сервер Active Directory, к которому " +"следует подключиться, с помощью возможности обнаружения сайтов Active " +"Directory, а затем, если сайт AD не удастся найти, будет использовать записи " +"SRV DNS. Конфигурация SRV DNS, включая домен обнаружения, используется также " +"и при обнаружении сайтов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:258 +msgid "ad_access_filter (string)" +msgstr "ad_access_filter (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:261 +msgid "" +"This option specifies LDAP access control filter that the user must match in " +"order to be allowed access. Please note that the <quote>access_provider</" +"quote> option must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this " +"option to have an effect." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет указать фильтр управления доступом LDAP, условиям " +"которого должен соответствовать пользователь для получения доступа. Обратите " +"внимание, что этот параметр будет работать только в том случае, если " +"параметр <quote>access_provider</quote> явно установлен в значение " +"<quote>ad</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:269 +msgid "" +"The option also supports specifying different filters per domain or forest. " +"This extended filter would consist of: <quote>KEYWORD:NAME:FILTER</quote>. " +"The keyword can be either <quote>DOM</quote>, <quote>FOREST</quote> or " +"missing." +msgstr "" +"Этот параметр также поддерживает указание разных фильтров для отдельных " +"доменов или лесов. Такой расширенный фильтр имеет следующий формат: " +"<quote>KEYWORD:NAME:FILTER</quote>. Ключевым словом может быть <quote>DOM</" +"quote> или <quote>FOREST</quote>, а также оно может отсутствовать." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:277 +msgid "" +"If the keyword equals to <quote>DOM</quote> or is missing, then <quote>NAME</" +"quote> specifies the domain or subdomain the filter applies to. If the " +"keyword equals to <quote>FOREST</quote>, then the filter equals to all " +"domains from the forest specified by <quote>NAME</quote>." +msgstr "" +"Если в качестве ключевого слова используется <quote>DOM</quote> или если " +"ключевое слово не указано, <quote>NAME</quote> указывает домен или поддомен, " +"к которому применяется фильтр. Если в качестве ключевого слова используется " +"<quote>FOREST</quote>, фильтр применяется ко всем доменам из леса, " +"указанного значением <quote>NAME</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:285 +msgid "" +"Multiple filters can be separated with the <quote>?</quote> character, " +"similarly to how search bases work." +msgstr "" +"Несколько фильтров можно разделить с помощью символа <quote>?</quote>, " +"аналогично работе баз поиска." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:290 +msgid "" +"Nested group membership must be searched for using a special OID " +"<quote>:1.2.840.113556.1.4.1941:</quote> in addition to the full DOM:domain." +"example.org: syntax to ensure the parser does not attempt to interpret the " +"colon characters associated with the OID. If you do not use this OID then " +"nested group membership will not be resolved. See usage example below and " +"refer here for further information about the OID: <ulink url=\"https://msdn." +"microsoft.com/en-us/library/cc223367.aspx\"> [MS-ADTS] section LDAP " +"extensions</ulink>" +msgstr "" +"Поиск участия во вложенных группах выполняется с помощью специального OID " +"<quote>:1.2.840.113556.1.4.1941:</quote> в дополнение к полной " +"синтаксической конструкции DOM:domain.example.org:, чтобы средство обработки " +"не пыталось интерпретировать символы двоеточия, связанные с OID. Без " +"использования этого OID разрешение участия во вложенных группах не будет " +"выполняться. Пример использования приводится ниже, а дополнительные сведения " +"о OID доступны <ulink url=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/" +"cc223367.aspx\">в разделе технической спецификации Active Directory MS, " +"посвящённом расширениям LDAP</ulink>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:303 +msgid "" +"The most specific match is always used. For example, if the option specified " +"filter for a domain the user is a member of and a global filter, the per-" +"domain filter would be applied. If there are more matches with the same " +"specification, the first one is used." +msgstr "" +"Всегда используется совпадение с наивысшим уровнем соответствия. Например, " +"если с помощью параметра задан фильтр для домена, участником которого " +"является пользователь, и глобальный фильтр, будет применяться фильтр для " +"домена. Если имеется несколько совпадений с одинаковым уровнем соответствия, " +"будет использоваться первое из них." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:314 +#, no-wrap +msgid "" +"# apply filter on domain called dom1 only:\n" +"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n" +"\n" +"# apply filter on domain called dom2 only:\n" +"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n" +"\n" +"# apply filter on forest called EXAMPLE.COM only:\n" +"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +"\n" +"# apply filter for a member of a nested group in dom1:\n" +"DOM:dom1:(memberOf:1.2.840.113556.1.4.1941:=cn=nestedgroup,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +" " +msgstr "" +"# применить фильтр только для домена с именем dom1:\n" +"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n" +"\n" +"# применить фильтр только для домена с именем dom2:\n" +"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n" +"\n" +"# применить фильтр только для леса с именем EXAMPLE.COM:\n" +"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +"\n" +"# применить фильтр для участника вложенной группы в dom1:\n" +"DOM:dom1:(memberOf:1.2.840.113556.1.4.1941:=cn=nestedgroup,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:333 +msgid "ad_site (string)" +msgstr "ad_site (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:336 +msgid "" +"Specify AD site to which client should try to connect. If this option is " +"not provided, the AD site will be auto-discovered." +msgstr "" +"Позволяет указать сайт AD, к которому клиенту следует попытаться " +"подключиться. Если этот параметр не указан, обнаружение сайта AD будет " +"выполнено автоматически." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:347 +msgid "ad_enable_gc (boolean)" +msgstr "ad_enable_gc (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:350 +msgid "" +"By default, the SSSD connects to the Global Catalog first to retrieve users " +"from trusted domains and uses the LDAP port to retrieve group memberships or " +"as a fallback. Disabling this option makes the SSSD only connect to the LDAP " +"port of the current AD server." +msgstr "" +"По умолчанию SSSD сначала подключается к глобальному каталогу для получения " +"данных пользователей из доверенных доменов, а порт LDAP используется для " +"получения данных об участии в группах или в качестве резервного способа. " +"Если этот параметр отключён, SSSD будет подключаться только к порту LDAP " +"текущего сервера AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:358 +msgid "" +"Please note that disabling Global Catalog support does not disable " +"retrieving users from trusted domains. The SSSD would connect to the LDAP " +"port of trusted domains instead. However, Global Catalog must be used in " +"order to resolve cross-domain group memberships." +msgstr "" +"Обратите внимание, что отключение глобального каталога не отключает " +"получение данных пользователей из доверенных доменов. SSSD просто будет " +"подключаться к порту LDAP доверенных доменов. Тем не менее, для разрешения " +"данных о междоменном участии в группах необходимо использовать глобальный " +"каталог." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:372 +msgid "ad_gpo_access_control (string)" +msgstr "ad_gpo_access_control (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:375 +msgid "" +"This option specifies the operation mode for GPO-based access control " +"functionality: whether it operates in disabled mode, enforcing mode, or " +"permissive mode. Please note that the <quote>access_provider</quote> option " +"must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this option to have " +"an effect." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет указать режим работы функциональной возможности " +"управления доступом на основе GPO: отключённый, принудительный или " +"разрешительный. Обратите внимание, что для работы этого параметра необходимо " +"явно установить параметр <quote>access_provider</quote> в значение " +"<quote>ad</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:384 +msgid "" +"GPO-based access control functionality uses GPO policy settings to determine " +"whether or not a particular user is allowed to logon to the host. For more " +"information on the supported policy settings please refer to the " +"<quote>ad_gpo_map</quote> options." +msgstr "" +"Функциональная возможность управления доступом на основе GPO использует " +"параметры политики GPO для определения того, разрешён ли конкретному " +"пользователю вход на узел. Дополнительные сведения о поддерживаемых " +"параметрах политики доступны в описании параметров <quote>ad_gpo_map</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:392 +msgid "" +"Please note that current version of SSSD does not support Active Directory's " +"built-in groups. Built-in groups (such as Administrators with SID " +"S-1-5-32-544) in GPO access control rules will be ignored by SSSD. See " +"upstream issue tracker https://github.com/SSSD/sssd/issues/5063 ." +msgstr "" +"Обратите внимание, что текущая версия SSSD не поддерживает встроенные группы " +"Active Directory. Встроенные группы (например, Administrators с SID " +"S-1-5-32-544) в правилах управления доступом GPO будут проигнорированы SSSD. " +"Подробные сведения доступны в системе отслеживания ошибок: https://github." +"com/SSSD/sssd/issues/5063 ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:401 +msgid "" +"Before performing access control SSSD applies group policy security " +"filtering on the GPOs. For every single user login, the applicability of the " +"GPOs that are linked to the host is checked. In order for a GPO to apply to " +"a user, the user or at least one of the groups to which it belongs must have " +"following permissions on the GPO:" +msgstr "" +"Перед осуществлением управления доступом SSSD применяет к GPO фильтр " +"безопасности групповой политики. Для входа каждого пользователя проверяется " +"применимость GPO, связанных с узлом. Чтобы GPO применялся к пользователю, " +"пользователь или хотя бы одна из групп, участником которых он является, " +"должна обладать следующими правами GPO:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:411 +msgid "" +"Read: The user or one of its groups must have read access to the properties " +"of the GPO (RIGHT_DS_READ_PROPERTY)" +msgstr "" +"Read: пользователь или одна из его групп должна обладать правом чтения " +"свойств GPO (RIGHT_DS_READ_PROPERTY)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:418 +msgid "" +"Apply Group Policy: The user or at least one of its groups must be allowed " +"to apply the GPO (RIGHT_DS_CONTROL_ACCESS)." +msgstr "" +"Apply Group Policy: пользователю или хотя бы одной из его групп должно быть " +"разрешено применять GPO (RIGHT_DS_CONTROL_ACCESS)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:426 +msgid "" +"By default, the Authenticated Users group is present on a GPO and this group " +"has both Read and Apply Group Policy access rights. Since authentication of " +"a user must have been completed successfully before GPO security filtering " +"and access control are started, the Authenticated Users group permissions on " +"the GPO always apply also to the user." +msgstr "" +"По умолчанию в GPO присутствует группа Authenticated Users. Она обладает как " +"правом доступа Read, так и правом доступа Apply Group Policy. Так как " +"проверка подлинности пользователя должна успешно завершиться до того, как " +"будет применён фильтр безопасности и начато управление доступом на основе " +"GPO, этот пользователю всегда будет обладать правами группы Authenticated " +"Users GPO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:435 +msgid "" +"NOTE: If the operation mode is set to enforcing, it is possible that users " +"that were previously allowed logon access will now be denied logon access " +"(as dictated by the GPO policy settings). In order to facilitate a smooth " +"transition for administrators, a permissive mode is available that will not " +"enforce the access control rules, but will evaluate them and will output a " +"syslog message if access would have been denied. By examining the logs, " +"administrators can then make the necessary changes before setting the mode " +"to enforcing. For logging GPO-based access control debug level 'trace " +"functions' is required (see <citerefentry> <refentrytitle>sssctl</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page)." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: если в качестве режим работы выбран принудительный режим, " +"возможно, что пользователям, которым был ранее разрешён доступ для входа, " +"теперь будет отказано в доступе для входа (согласно параметрам политики " +"GPO). Чтобы облегчить переход на новую систему, для администраторов " +"предусмотрен разрешительный режим: правила управления доступом не " +"применяются в принудительном порядке. Программа просто проверяет " +"соответствие этим правилам и выводит в системный журнал сообщение в случае " +"отказа в доступе. Просмотрев этот журнал, администраторы смогут внести " +"необходимые изменения, а затем включить принудительный режим. Для ведения " +"журнала управления доступом на основе GPO необходимо включить уровень " +"отладки «трассировка функций» (см. справочную страницу <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssctl</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:454 +msgid "There are three supported values for this option:" +msgstr "Для этого параметра поддерживаются три значения:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:458 +msgid "" +"disabled: GPO-based access control rules are neither evaluated nor enforced." +msgstr "" +"disabled: не осуществляется ни проверка соответствия правилам управления " +"доступом на основе GPO, ни их принудительное применение." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:464 +msgid "enforcing: GPO-based access control rules are evaluated and enforced." +msgstr "" +"enforcing: осуществляется проверка соответствия правилам управления доступом " +"на основе GPO и их принудительное применение." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:470 +msgid "" +"permissive: GPO-based access control rules are evaluated, but not enforced. " +"Instead, a syslog message will be emitted indicating that the user would " +"have been denied access if this option's value were set to enforcing." +msgstr "" +"permissive: осуществляется проверка соответствия правилам управления " +"доступом на основе GPO, но не их принудительное применение. Вместо этого " +"создаётся сообщение системного журнала, означающее, что пользователю было бы " +"отказано в доступе, если бы в качестве значения этого параметра был задан " +"принудительный режим." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:481 +msgid "Default: permissive" +msgstr "По умолчанию: permissive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:484 +msgid "Default: enforcing" +msgstr "По умолчанию: enforcing" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:490 +msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)" +msgstr "ad_gpo_implicit_deny (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:493 +msgid "" +"Normally when no applicable GPOs are found the users are allowed access. " +"When this option is set to True users will be allowed access only when " +"explicitly allowed by a GPO rule. Otherwise users will be denied access. " +"This can be used to harden security but be careful when using this option " +"because it can deny access even to users in the built-in Administrators " +"group if no GPO rules apply to them." +msgstr "" +"Обычно пользователям разрешается доступ, если применимые GPO не найдены. " +"Когда этот параметр установлен в значение «True», пользователям будет " +"разрешён доступ только в том случае, если это явно разрешено правилом GPO. В " +"ином случае пользователям будет отказано в доступе. Это можно сделать для " +"усиления защиты, но следует использовать этот параметр с осторожностью: " +"возможен отказ в доступе даже тем пользователям, которые состоят во " +"встроенной группе Administrators, если к ним не применяются правила GPO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:509 +msgid "" +"The following 2 tables should illustrate when a user is allowed or rejected " +"based on the allow and deny login rights defined on the server-side and the " +"setting of ad_gpo_implicit_deny." +msgstr "" +"В следующих двух таблицах показано, когда пользователю будет разрешён или " +"запрещён доступ на основе прав разрешения или запрета входа, которые " +"определены на стороне сервера, и установленного значения " +"ad_gpo_implicit_deny." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:521 +msgid "ad_gpo_implicit_deny = False (default)" +msgstr "ad_gpo_implicit_deny = False (по умолчанию)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:522 sssd-ad.5.xml:548 +msgid "allow-rules" +msgstr "правила разрешения" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:522 sssd-ad.5.xml:548 +msgid "deny-rules" +msgstr "правила запрета" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:523 sssd-ad.5.xml:549 +msgid "results" +msgstr "результат" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:526 sssd-ad.5.xml:529 sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:552 +#: sssd-ad.5.xml:555 sssd-ad.5.xml:558 +msgid "missing" +msgstr "отсутствуют" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:527 +msgid "all users are allowed" +msgstr "доступ разрешён всем пользователям" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:529 sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:535 sssd-ad.5.xml:555 +#: sssd-ad.5.xml:558 sssd-ad.5.xml:561 +msgid "present" +msgstr "присутствуют" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:530 +msgid "only users not in deny-rules are allowed" +msgstr "доступ разрешён только пользователям, отсутствующим в правилах запрета" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:533 sssd-ad.5.xml:559 +msgid "only users in allow-rules are allowed" +msgstr "" +"доступ разрешён только пользователям, присутствующим в правилах разрешения" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:536 sssd-ad.5.xml:562 +msgid "only users in allow-rules and not in deny-rules are allowed" +msgstr "" +"доступ разрешён только пользователям, присутствующим в правилах разрешения и " +"отсутствующим в правилах запрета" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:547 +msgid "ad_gpo_implicit_deny = True" +msgstr "ad_gpo_implicit_deny = True" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:553 sssd-ad.5.xml:556 +msgid "no users are allowed" +msgstr "доступ запрещён всем пользователям" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:569 +msgid "ad_gpo_ignore_unreadable (boolean)" +msgstr "ad_gpo_ignore_unreadable (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:572 +msgid "" +"Normally when some group policy containers (AD object) of applicable group " +"policy objects are not readable by SSSD then users are denied access. This " +"option allows to ignore group policy containers and with them associated " +"policies if their attributes in group policy containers are not readable for " +"SSSD." +msgstr "" +"Обычно пользователям запрещён доступ, когда некоторые контейнеры групповой " +"политики (объекта AD) соответствующих объектов групповой политики недоступны " +"для чтения SSSD. Этот параметр позволяет игнорировать контейнеры групповой " +"политики, а также связанные с ними политики, если их атрибуты в контейнерах " +"групповой политики недоступны для чтения SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:589 +msgid "ad_gpo_cache_timeout (integer)" +msgstr "ad_gpo_cache_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:592 +msgid "" +"The amount of time between lookups of GPO policy files against the AD " +"server. This will reduce the latency and load on the AD server if there are " +"many access-control requests made in a short period." +msgstr "" +"Временной интервал между сеансами поиска файлов политики GPO на сервере AD. " +"Это сократит задержки и нагрузку на сервер AD, когда за короткое время " +"поступает много запросов на управление доступом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:605 +msgid "ad_gpo_map_interactive (string)" +msgstr "ad_gpo_map_interactive (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:608 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the InteractiveLogonRight and " +"DenyInteractiveLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated " +"for which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option " +"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the " +"deny interactive logon setting for the user or one of its groups, the user " +"is denied local access. If none of the evaluated GPOs has an interactive " +"logon right defined, the user is granted local access. If at least one " +"evaluated GPO contains interactive logon right settings, the user is granted " +"local access only, if it or at least one of its groups is part of the policy " +"settings." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список имён служб PAM, для которых проверка " +"соответствия правилам управления доступом на основе GPO осуществляется на " +"основе параметров политики InteractiveLogonRight и " +"DenyInteractiveLogonRight. Обрабатываются только те GPO, на доступ к которым " +"у пользователя есть права Read и Apply Group Policy (смотрите описание " +"параметра <quote>ad_gpo_access_control</quote>). Если обработанный GPO " +"содержит параметр запрета интерактивного входа для пользователя или одной из " +"его групп, пользователю будет отказано в локальном доступе. Если ни в одном " +"из обработанных GPO нет определённого права интерактивного входа, " +"пользователю будет разрешён локальный доступ. Если хотя бы один обработанный " +"GPO содержит параметры права интерактивного входа, пользователю будет " +"разрешён только локальный доступ, если он или хотя бы одна из его групп " +"являются частью параметров политики." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:626 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " +"log on locally\" and \"Deny log on locally\"." +msgstr "" +"Примечание: в редакторе управления групповыми политиками это значение " +"называется «Разрешить локальный вход» («Allow log on locally») и «Запретить " +"локальный вход» («Deny log on locally»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:640 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:631 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " +"<quote>login</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можно добавить имя ещё одной службы PAM в стандартный набор с помощью " +"<quote>+service_name</quote>. Также можно явно удалить имя службы PAM из " +"стандартного набора с помощью <quote>-service_name</quote>. Например, чтобы " +"заменить стандартное имя службы PAM для этого права входа (например, " +"<quote>login</quote>) на пользовательское имя службы PAM (например, " +"<quote>my_pam_service</quote>), необходимо использовать следующую " +"конфигурацию: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:663 +msgid "gdm-fingerprint" +msgstr "gdm-fingerprint" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:683 +msgid "lightdm" +msgstr "lightdm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:688 +msgid "lxdm" +msgstr "lxdm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:693 +msgid "sddm" +msgstr "sddm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:698 +msgid "unity" +msgstr "unity" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:703 +msgid "xdm" +msgstr "xdm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:712 +msgid "ad_gpo_map_remote_interactive (string)" +msgstr "ad_gpo_map_remote_interactive (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:715 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the RemoteInteractiveLogonRight and " +"DenyRemoteInteractiveLogonRight policy settings. Only those GPOs are " +"evaluated for which the user has Read and Apply Group Policy permission (see " +"option <quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains " +"the deny remote logon setting for the user or one of its groups, the user is " +"denied remote interactive access. If none of the evaluated GPOs has a " +"remote interactive logon right defined, the user is granted remote access. " +"If at least one evaluated GPO contains remote interactive logon right " +"settings, the user is granted remote access only, if it or at least one of " +"its groups is part of the policy settings." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список имён служб PAM, для которых проверка " +"соответствия правилам управления доступом на основе GPO осуществляется на " +"основе параметров политики RemoteInteractiveLogonRight и " +"DenyRemoteInteractiveLogonRight. Обрабатываются только те GPO, на доступ к " +"которым у пользователя есть права Read и Apply Group Policy (смотрите " +"описание параметра <quote>ad_gpo_access_control</quote>). Если обработанный " +"GPO содержит параметр запрета удалённого входа для пользователя или одной из " +"его групп, пользователю будет отказано в удалённом интерактивном доступе. " +"Если ни в одном из обработанных GPO нет определённого права удалённого " +"интерактивного входа, пользователю будет разрешён удалённый доступ. Если " +"хотя бы один обработанный GPO содержит параметры права удалённого " +"интерактивного входа, пользователю будет разрешён только удалённый доступ, " +"если он или хотя бы одна из его групп являются частью параметров политики." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:734 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " +"log on through Remote Desktop Services\" and \"Deny log on through Remote " +"Desktop Services\"." +msgstr "" +"Примечание: в редакторе управления групповыми политиками это значение " +"называется «Разрешить вход через службы удалённых рабочих столов» («Allow " +"log on through Remote Desktop Services») и «Запретить вход через службы " +"удалённых рабочих столов» («Deny log on through Remote Desktop Services»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:749 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:740 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " +"<quote>sshd</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можно добавить имя ещё одной службы PAM в стандартный набор с помощью " +"<quote>+service_name</quote>. Также можно явно удалить имя службы PAM из " +"стандартного набора с помощью <quote>-service_name</quote>. Например, чтобы " +"заменить стандартное имя службы PAM для этого права входа (например, " +"<quote>sshd</quote>) на пользовательское имя службы PAM (например, " +"<quote>my_pam_service</quote>), необходимо использовать следующую " +"конфигурацию: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:757 +msgid "sshd" +msgstr "sshd" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:762 +msgid "cockpit" +msgstr "cockpit" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:771 +msgid "ad_gpo_map_network (string)" +msgstr "ad_gpo_map_network (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:774 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the NetworkLogonRight and " +"DenyNetworkLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated for " +"which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option " +"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the " +"deny network logon setting for the user or one of its groups, the user is " +"denied network logon access. If none of the evaluated GPOs has a network " +"logon right defined, the user is granted logon access. If at least one " +"evaluated GPO contains network logon right settings, the user is granted " +"logon access only, if it or at least one of its groups is part of the policy " +"settings." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список имён служб PAM, для которых проверка " +"соответствия правилам управления доступом на основе GPO осуществляется на " +"основе параметров политики NetworkLogonRight и DenyNetworkLogonRight. " +"Обрабатываются только те GPO, на доступ к которым у пользователя есть права " +"Read и Apply Group Policy (смотрите описание параметра " +"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). Если обработанный GPO содержит " +"параметр запрета входа в сеть для пользователя или одной из его групп, " +"пользователю будет отказано в доступе для входа в сеть. Если ни в одном из " +"обработанных GPO нет определённого права входа в сеть, пользователю будет " +"разрешён доступ для входа. Если хотя бы один обработанный GPO содержит " +"параметры права входа в сеть, пользователю будет разрешён только доступ для " +"входа, если он или хотя бы одна из его групп являются частью параметров " +"политики." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:792 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Access " +"this computer from the network\" and \"Deny access to this computer from the " +"network\"." +msgstr "" +"Примечание: в редакторе управления групповыми политиками это значение " +"называется «Разрешить доступ к компьютеру из сети» («Access this computer " +"from the network») и «Запретить доступ к компьютеру из сети» («Deny access " +"to this computer from the network»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:807 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:798 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " +"<quote>ftp</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можно добавить имя ещё одной службы PAM в стандартный набор с помощью " +"<quote>+service_name</quote>. Также можно явно удалить имя службы PAM из " +"стандартного набора с помощью <quote>-service_name</quote>. Например, чтобы " +"заменить стандартное имя службы PAM для этого права входа (например, " +"<quote>ftp</quote>) на пользовательское имя службы PAM (например, " +"<quote>my_pam_service</quote>), необходимо использовать следующую " +"конфигурацию: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:815 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:820 +msgid "samba" +msgstr "samba" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:829 +msgid "ad_gpo_map_batch (string)" +msgstr "ad_gpo_map_batch (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:832 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the BatchLogonRight and DenyBatchLogonRight " +"policy settings. Only those GPOs are evaluated for which the user has Read " +"and Apply Group Policy permission (see option <quote>ad_gpo_access_control</" +"quote>). If an evaluated GPO contains the deny batch logon setting for the " +"user or one of its groups, the user is denied batch logon access. If none " +"of the evaluated GPOs has a batch logon right defined, the user is granted " +"logon access. If at least one evaluated GPO contains batch logon right " +"settings, the user is granted logon access only, if it or at least one of " +"its groups is part of the policy settings." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список имён служб PAM, для которых проверка " +"соответствия правилам управления доступом на основе GPO осуществляется на " +"основе параметров политики BatchLogonRight и DenyBatchLogonRight. " +"Обрабатываются только те GPO, на доступ к которым у пользователя есть права " +"Read и Apply Group Policy (смотрите описание параметра " +"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). Если обработанный GPO содержит " +"параметр запрета пакетного входа для пользователя или одной из его групп, " +"пользователю будет отказано в доступе для пакетного входа. Если ни в одном " +"из обработанных GPO нет определённого права пакетного входа, пользователю " +"будет разрешён доступ для входа. Если хотя бы один обработанный GPO содержит " +"параметры права пакетного входа, пользователю будет разрешён только доступ " +"для входа, если он или хотя бы одна из его групп являются частью параметров " +"политики." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:850 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " +"log on as a batch job\" and \"Deny log on as a batch job\"." +msgstr "" +"Примечание: в редакторе управления групповыми политиками это значение " +"называется «Разрешить вход в качестве пакетного задания» («Allow log on as a " +"batch job») и «Запретить вход в качестве пакетного задания» («Deny log on as " +"a batch job»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:864 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:855 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " +"<quote>crond</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можно добавить имя ещё одной службы PAM в стандартный набор с помощью " +"<quote>+service_name</quote>. Также можно явно удалить имя службы PAM из " +"стандартного набора с помощью <quote>-service_name</quote>. Например, чтобы " +"заменить стандартное имя службы PAM для этого права входа (например, " +"<quote>crond</quote>) на пользовательское имя службы PAM (например, " +"<quote>my_pam_service</quote>), необходимо использовать следующую " +"конфигурацию: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:867 +msgid "" +"Note: Cron service name may differ depending on Linux distribution used." +msgstr "" +"Примечание: имя службы cron может различаться в зависимости от используемого " +"дистрибутива Linux." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:873 +msgid "crond" +msgstr "crond" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:882 +msgid "ad_gpo_map_service (string)" +msgstr "ad_gpo_map_service (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:885 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the ServiceLogonRight and " +"DenyServiceLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated for " +"which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option " +"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the " +"deny service logon setting for the user or one of its groups, the user is " +"denied service logon access. If none of the evaluated GPOs has a service " +"logon right defined, the user is granted logon access. If at least one " +"evaluated GPO contains service logon right settings, the user is granted " +"logon access only, if it or at least one of its groups is part of the policy " +"settings." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список имён служб PAM, для которых проверка " +"соответствия правилам управления доступом на основе GPO осуществляется на " +"основе параметров политики ServiceLogonRight и DenyServiceLogonRight. " +"Обрабатываются только те GPO, на доступ к которым у пользователя есть права " +"Read и Apply Group Policy (смотрите описание параметра " +"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). Если обработанный GPO содержит " +"параметр запрета входа службы для пользователя или одной из его групп, " +"пользователю будет отказано в доступе для входа службы. Если ни в одном из " +"обработанных GPO нет определённого права входа службы, пользователю будет " +"разрешён доступ для входа. Если хотя бы один обработанный GPO содержит " +"параметры права входа службы, пользователю будет разрешён только доступ для " +"входа, если он или хотя бы одна из его групп являются частью параметров " +"политики." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:903 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " +"log on as a service\" and \"Deny log on as a service\"." +msgstr "" +"Примечание: в редакторе управления групповыми политиками это значение " +"называется «Разрешить вход в качестве службы» («Allow log on as a service») " +"и «Запретить вход в качестве службы» («Deny log on as a service»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:916 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:908 sssd-ad.5.xml:983 +msgid "" +"It is possible to add a PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote>. Since the default set is empty, it is not " +"possible to remove a PAM service name from the default set. For example, in " +"order to add a custom pam service name (e.g. <quote>my_pam_service</quote>), " +"you would use the following configuration: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можно добавить имя службы PAM в стандартный набор с помощью " +"<quote>+service_name</quote>. Так как стандартный набор является пустым, из " +"него невозможно удалить имя службы PAM. Например, чтобы добавить " +"пользовательское имя службы PAM (например, <quote>my_pam_service</quote>), " +"необходимо использовать следующую конфигурацию: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:926 +msgid "ad_gpo_map_permit (string)" +msgstr "ad_gpo_map_permit (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:929 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is " +"always granted, regardless of any GPO Logon Rights." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список имён служб PAM, которым всегда предоставляется " +"доступ на основе GPO, независимо от прав входа GPO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:943 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:934 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for unconditionally permitted " +"access (e.g. <quote>sudo</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можно добавить имя ещё одной службы PAM в стандартный набор с помощью " +"<quote>+service_name</quote>. Также можно явно удалить имя службы PAM из " +"стандартного набора с помощью <quote>-service_name</quote>. Например, чтобы " +"заменить стандартное имя службы PAM для безусловно разрешённого доступа " +"(например, <quote>sudo</quote>) на пользовательское имя службы PAM " +"(например, <quote>my_pam_service</quote>), необходимо использовать следующую " +"конфигурацию: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:951 +msgid "polkit-1" +msgstr "polkit-1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:966 +msgid "systemd-user" +msgstr "systemd-user" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:975 +msgid "ad_gpo_map_deny (string)" +msgstr "ad_gpo_map_deny (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:978 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is " +"always denied, regardless of any GPO Logon Rights." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список имён служб PAM, которым всегда запрещается " +"доступ на основе GPO, независимо от прав входа GPO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:991 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1001 +msgid "ad_gpo_default_right (string)" +msgstr "ad_gpo_default_right (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1004 +msgid "" +"This option defines how access control is evaluated for PAM service names " +"that are not explicitly listed in one of the ad_gpo_map_* options. This " +"option can be set in two different manners. First, this option can be set to " +"use a default logon right. For example, if this option is set to " +"'interactive', it means that unmapped PAM service names will be processed " +"based on the InteractiveLogonRight and DenyInteractiveLogonRight policy " +"settings. Alternatively, this option can be set to either always permit or " +"always deny access for unmapped PAM service names." +msgstr "" +"Этот параметр определяет, как обрабатываются правила управления доступом для " +"имён служб PAM, которые явно не указаны в одном из параметров ad_gpo_map_*. " +"Этот параметр можно установить двумя разными способами. Первый: с помощью " +"этого параметра можно задать использование стандартного права входа. " +"Например, установка этого параметра в значение «interactive» означает, что " +"несопоставленные имена служб PAM будут обрабатываться на основе параметров " +"политики InteractiveLogonRight и DenyInteractiveLogonRight. Второй: с " +"помощью этого параметра можно указать всегда разрешать или всегда запрещать " +"доступ для несопоставленных имён служб PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1017 +msgid "Supported values for this option include:" +msgstr "Для этого параметра поддерживаются следующие значения:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1026 +msgid "remote_interactive" +msgstr "remote_interactive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1031 +msgid "network" +msgstr "network" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1036 +msgid "batch" +msgstr "batch" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1041 +msgid "service" +msgstr "service" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1046 +msgid "permit" +msgstr "permit" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1051 +msgid "deny" +msgstr "deny" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1057 +msgid "Default: deny" +msgstr "По умолчанию: deny" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1063 +msgid "ad_maximum_machine_account_password_age (integer)" +msgstr "ad_maximum_machine_account_password_age (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1066 +msgid "" +"SSSD will check once a day if the machine account password is older than the " +"given age in days and try to renew it. A value of 0 will disable the renewal " +"attempt." +msgstr "" +"SSSD будет раз в день проверять, не превышен ли указанный возраст (в днях) " +"пароля учётной записи компьютера, и в случае превышения попытается обновить " +"его. Значение «0» отключает попытку обновления." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1072 +msgid "Default: 30 days" +msgstr "По умолчанию: 30 дней" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1078 +msgid "ad_machine_account_password_renewal_opts (string)" +msgstr "ad_machine_account_password_renewal_opts (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1081 +msgid "" +"This option should only be used to test the machine account renewal task. " +"The option expects 2 integers separated by a colon (':'). The first integer " +"defines the interval in seconds how often the task is run. The second " +"specifies the initial timeout in seconds before the task is run for the " +"first time after startup." +msgstr "" +"Этот параметр следует использовать только для тестирования задания по " +"обновлению пароля учётной записи компьютера. Параметр ожидает 2 целых числа, " +"разделённых двоеточием («:»). Первое целое число определяет интервал (в " +"секундах) между последовательными запусками задания. Второе целое число " +"указывает начальный тайм-аут (в секундах) перед первым запуском задания " +"после перезапуска." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1090 +msgid "Default: 86400:750 (24h and 15m)" +msgstr "По умолчанию: 86400:750 (24 часа и 15 минут)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1096 +msgid "ad_update_samba_machine_account_password (boolean)" +msgstr "ad_update_samba_machine_account_password (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1099 +msgid "" +"If enabled, when SSSD renews the machine account password, it will also be " +"updated in Samba's database. This prevents Samba's copy of the machine " +"account password from getting out of date when it is set up to use AD for " +"authentication." +msgstr "" +"Если этот параметр включён, когда SSSD обновляет пароль учётной записи " +"компьютера, он обновляется также в базе данных Samba. Это позволяет " +"предотвратить устаревание копии пароля учётной записи компьютера в Samba, " +"когда программа настроена на использование AD для проверки подлинности." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1112 +msgid "ad_use_ldaps (bool)" +msgstr "ad_use_ldaps (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1115 +msgid "" +"By default SSSD uses the plain LDAP port 389 and the Global Catalog port " +"3628. If this option is set to True SSSD will use the LDAPS port 636 and " +"Global Catalog port 3629 with LDAPS protection. Since AD does not allow to " +"have multiple encryption layers on a single connection and we still want to " +"use SASL/GSSAPI or SASL/GSS-SPNEGO for authentication the SASL security " +"property maxssf is set to 0 (zero) for those connections." +msgstr "" +"По умолчанию SSSD использует простой порт LDAP 389 и порт глобального " +"каталога 3628. Если этот параметр установлен в значение «True», SSSD будет " +"использовать порт LDAPS 636 и порт глобального каталога 3629 с защитой " +"LDAPS. Так как AD не разрешает использование нескольких слоёв шифрования для " +"одного подключения и всё ещё требуется использовать SASL/GSSAPI или SASL/GSS-" +"SPNEGO для проверки подлинности, свойство безопасности SASL maxssf для таких " +"подключений будет установлено в значение «0» (ноль)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1132 +msgid "ad_allow_remote_domain_local_groups (boolean)" +msgstr "ad_allow_remote_domain_local_groups (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1135 +msgid "" +"If this option is set to <quote>true</quote> SSSD will not filter out Domain " +"Local groups from remote domains in the AD forest. By default they are " +"filtered out e.g. when following a nested group hierarchy in remote domains " +"because they are not valid in the local domain. To be compatible with other " +"solutions which make AD users and groups available on Linux client this " +"option was added." +msgstr "" +"Если этот параметр установлен в значение <quote>true</quote>, SSSD не будет " +"отфильтровывать группы, локальные в домене, в удалённых доменах в лесу AD. " +"По умолчанию они отфильтровываются (например, при следовании по иерархии " +"вложенных групп в удалённых доменах), так не являются действительными в " +"локальном домене. Этот параметр был добавлен для обеспечения совместимости с " +"другими решениями, которые делают пользователей и группы AD доступными на " +"клиенте Linux." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1145 +msgid "" +"Please note that setting this option to <quote>true</quote> will be against " +"the intention of Domain Local group in Active Directory and <emphasis>SHOULD " +"ONLY BE USED TO FACILITATE MIGRATION FROM OTHER SOLUTIONS</emphasis>. " +"Although the group exists and user can be member of the group the intention " +"is that the group should be only used in the domain it is defined and in no " +"others. Since there is only one type of POSIX groups the only way to achieve " +"this on the Linux side is to ignore those groups. This is also done by " +"Active Directory as can be seen in the PAC of the Kerberos ticket for a " +"local service or in tokenGroups requests where remote Domain Local groups " +"are missing as well." +msgstr "" +"Обратите внимание, что установка этого параметра в значение <quote>true</" +"quote> идёт вразрез со смыслом локальной группы домена в Active Directory и " +"<emphasis>ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО ДЛЯ ОБЛЕГЧЕНИЯ ПЕРЕХОДА С ДРУГИХ " +"РЕШЕНИЙ</emphasis>. Хотя эта группа существует и пользователь может быть её " +"участником, смысл состоит в том, что группа должна использоваться только в " +"том домене, где она определена, и ни в каких других. Так как существует " +"только один тип групп POSIX, единственный способ добиться этого на стороне " +"Linux — игнорировать эти группы. Active Directory делает то же самое: в PAC " +"билета Kerberos для локальной службы и в запросах tokenGroups тоже " +"отсутствуют удалённые группы, локальные в домене." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1161 +msgid "" +"Given the comments above, if this option is set to <quote>true</quote> the " +"tokenGroups request must be disabled by setting <quote>ldap_use_tokengroups</" +"quote> to <quote>false</quote> to get consistent group-memberships of a " +"users. Additionally the Global Catalog lookup should be skipped as well by " +"setting <quote>ad_enable_gc</quote> to <quote>false</quote>. Finally it " +"might be necessary to modify <quote>ldap_group_nesting_level</quote> if the " +"remote Domain Local groups can only be found with a deeper nesting level." +msgstr "" +"Учитывая вышесказанное, при установке этого параметра в значение " +"<quote>true</quote> необходимо отключить запрос tokenGroups путём установки " +"параметра <quote>ldap_use_tokengroups</quote> в значение <quote>false</" +"quote> для получения согласованных данных об участии пользователей в " +"группах. Кроме того, также следует отключить поиск в глобальном каталоге " +"путём установки параметра <quote>ad_enable_gc</quote> в значение " +"<quote>false</quote>. И, наконец, может потребоваться изменить значение " +"параметра <quote>ldap_group_nesting_level</quote>, если удалённые группы, " +"локальные в домене, могут быть найдены только на более глубоком уровне " +"вложенности." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1184 +msgid "" +"Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active " +"Directory DNS server with the IP address of this client. The update is " +"secured using GSS-TSIG. As a consequence, the Active Directory administrator " +"only needs to allow secure updates for the DNS zone. The IP address of the " +"AD LDAP connection is used for the updates, if it is not otherwise specified " +"by using the <quote>dyndns_iface</quote> option." +msgstr "" +"Необязательный параметр. Этот параметр указывает SSSD автоматически " +"обновлять на сервере DNS Active Directory IP-адрес клиента. Защита " +"обновления обеспечивается с помощью GSS-TSIG. Соответственно, администратору " +"Active Directory требуется только разрешить защищённые обновления для зоны " +"DNS. Для обновления будет использован IP-адрес LDAP-соединения AD, если с " +"помощью параметра <quote>dyndns_iface</quote> не указано иное." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1214 +msgid "Default: 3600 (seconds)" +msgstr "По умолчанию: 3600 (секунд)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1230 +msgid "" +"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for AD LDAP " +"connection" +msgstr "" +"По умолчанию: использовать IP-адреса интерфейса, который используется для " +"подключения LDAP AD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1243 +msgid "" +"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the " +"automatic update performed when the back end goes online. This option is " +"optional and applicable only when dyndns_update is true. Note that the " +"lowest possible value is 60 seconds in-case if value is provided less than " +"60, parameter will assume lowest value only." +msgstr "" +"Как часто внутреннему серверу следует выполнять периодическое обновление DNS " +"в дополнение к автоматическому обновлению, которое выполняется при переходе " +"внутреннего сервера в сетевой режим. Этот параметр является необязательным и " +"применяется только тогда, когда параметр dyndns_update установлен в значение " +"«true». Обратите внимание, что наименьшее допустимое значение составляет 60 " +"секунд: если будет указано меньшее значение, параметр примет наименьшее " +"допустимое значение (60 секунд)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:1393 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." +"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " +"This example shows only the AD provider-specific options." +msgstr "" +"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что " +"example.com — один из доменов в разделе <replaceable>[sssd]</replaceable>. В " +"примере показаны только параметры, относящиеся к поставщику данных AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:1400 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/EXAMPLE]\n" +"id_provider = ad\n" +"auth_provider = ad\n" +"access_provider = ad\n" +"chpass_provider = ad\n" +"\n" +"ad_server = dc1.example.com\n" +"ad_hostname = client.example.com\n" +"ad_domain = example.com\n" +msgstr "" +"[domain/EXAMPLE]\n" +"id_provider = ad\n" +"auth_provider = ad\n" +"access_provider = ad\n" +"chpass_provider = ad\n" +"\n" +"ad_server = dc1.example.com\n" +"ad_hostname = client.example.com\n" +"ad_domain = example.com\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:1420 +#, no-wrap +msgid "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = expire\n" +"ldap_account_expire_policy = ad\n" +msgstr "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = expire\n" +"ldap_account_expire_policy = ad\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:1416 +msgid "" +"The AD access control provider checks if the account is expired. It has the " +"same effect as the following configuration of the LDAP provider: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Поставщик данных управления доступом AD проверяет, не истёк ли срок действия " +"учётной записи. Работает так же, как и следующая конфигурация поставщика " +"данных LDAP: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:1426 +msgid "" +"However, unless the <quote>ad</quote> access control provider is explicitly " +"configured, the default access provider is <quote>permit</quote>. Please " +"note that if you configure an access provider other than <quote>ad</quote>, " +"you need to set all the connection parameters (such as LDAP URIs and " +"encryption details) manually." +msgstr "" +"Тем не менее, если поставщик данных управления доступом <quote>ad</quote> не " +"настроен явным образом, поставщиком доступа по умолчанию является " +"<quote>permit</quote>. Обратите внимание, что при настройке поставщика " +"доступа, отличного <quote>ad</quote>, потребуется вручную указать все " +"параметры подключения, такие как URI LDAP и параметры шифрования." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:1434 +msgid "" +"When the autofs provider is set to <quote>ad</quote>, the RFC2307 schema " +"attribute mapping (nisMap, nisObject, ...) is used, because these attributes " +"are included in the default Active Directory schema." +msgstr "" +"Когда поставщик данных autofs установлен в значение <quote>ad</quote>, " +"используется схема сопоставления атрибутов RFC2307 (nisMap, nisObject, ...), " +"так как эти атрибуты включены в стандартную схему Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16 +msgid "sssd-sudo" +msgstr "sssd-sudo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-sudo.5.xml:17 +msgid "Configuring sudo with the SSSD back end" +msgstr "Настройка sudo с помощью внутреннего сервера SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes how to configure <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"to work with <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> and how SSSD caches sudo rules." +msgstr "" +"На этой справочной странице представлено описание настройки <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"для работы с <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, а также кэширования правил sudo в " +"SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-sudo.5.xml:36 +msgid "Configuring sudo to cooperate with SSSD" +msgstr "Настройка sudo для совместной работы с SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:38 +msgid "" +"To enable SSSD as a source for sudo rules, add <emphasis>sss</emphasis> to " +"the <emphasis>sudoers</emphasis> entry in <citerefentry> " +"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Чтобы включить SSSD как источник правил sudo, добавьте <emphasis>sss</" +"emphasis> в запись <emphasis>sudoers</emphasis> в файле <citerefentry> " +"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:47 +msgid "" +"For example, to configure sudo to first lookup rules in the standard " +"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> file (which should contain rules that apply to " +"local users) and then in SSSD, the nsswitch.conf file should contain the " +"following line:" +msgstr "" +"Например, чтобы настроить sudo на поиск правил сначала в стандартном файле " +"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> (который должен содержать правила, которые " +"применяются к локальным пользователям), а потом в SSSD, следует добавить в " +"файл nsswitch.conf следующую строку:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-sudo.5.xml:57 +#, no-wrap +msgid "sudoers: files sss\n" +msgstr "sudoers: files sss\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:61 +msgid "" +"More information about configuring the sudoers search order from the " +"nsswitch.conf file as well as information about the LDAP schema that is used " +"to store sudo rules in the directory can be found in <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Дополнительные сведения о настройке порядка поиска sudoers из файла nsswitch." +"conf, а также информация о схеме LDAP, используемой для сохранения правил " +"sudo в каталоге, доступны на справочной странице <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:70 +msgid "" +"<emphasis>Note</emphasis>: in order to use netgroups or IPA hostgroups in " +"sudo rules, you also need to correctly set <citerefentry> " +"<refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry> to your NIS domain name (which equals to IPA domain name when " +"using hostgroups)." +msgstr "" +"<emphasis>Примечание</emphasis>: чтобы использовать в правилах sudo сетевые " +"группы или группы узлов IPA, также потребуется корректно установить " +"<citerefentry> <refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> <manvolnum>1</" +"manvolnum> </citerefentry> в значение имени домена NIS (совпадает с именем " +"домена IPA в случае использования групп узлов)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-sudo.5.xml:82 +msgid "Configuring SSSD to fetch sudo rules" +msgstr "Настройка SSSD для получения правил sudo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:84 +msgid "" +"All configuration that is needed on SSSD side is to extend the list of " +"<emphasis>services</emphasis> with \"sudo\" in [sssd] section of " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>. To speed up the LDAP lookups, you can also set " +"search base for sudo rules using <emphasis>ldap_sudo_search_base</emphasis> " +"option." +msgstr "" +"На стороне SSSD достаточно расширить список <emphasis>служб</emphasis> " +"добавлением «sudo» в раздел [sssd] <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Чтобы ускорить " +"поиск LDAP, также можно указать базу поиска для правил sudo с помощью " +"параметра <emphasis>ldap_sudo_search_base</emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:94 +msgid "" +"The following example shows how to configure SSSD to download sudo rules " +"from an LDAP server." +msgstr "" +"В следующем примере показано, как настроить SSSD на загрузку правил sudo с " +"сервера LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-sudo.5.xml:99 +#, no-wrap +msgid "" +"[sssd]\n" +"config_file_version = 2\n" +"services = nss, pam, sudo\n" +"domains = EXAMPLE\n" +"\n" +"[domain/EXAMPLE]\n" +"id_provider = ldap\n" +"sudo_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://example.com\n" +"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" +msgstr "" +"[sssd]\n" +"config_file_version = 2\n" +"services = nss, pam, sudo\n" +"domains = EXAMPLE\n" +"\n" +"[domain/EXAMPLE]\n" +"id_provider = ldap\n" +"sudo_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://example.com\n" +"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:98 +msgid "" +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <phrase " +"condition=\"have_systemd\"> It's important to note that on platforms where " +"systemd is supported there's no need to add the \"sudo\" provider to the " +"list of services, as it became optional. However, sssd-sudo.socket must be " +"enabled instead. </phrase>" +msgstr "" +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <phrase " +"condition=\"have_systemd\"> Важно учитывать, что на платформах, где " +"поддерживается systemd, не требуется добавлять поставщика данных «sudo» в " +"список служб, так как он стал необязательным. Однако вместо этого следует " +"включить sssd-sudo.socket. </phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:118 +msgid "" +"When SSSD is configured to use IPA as the ID provider, the sudo provider is " +"automatically enabled. The sudo search base is configured to use the IPA " +"native LDAP tree (cn=sudo,$SUFFIX). If any other search base is defined in " +"sssd.conf, this value will be used instead. The compat tree (ou=sudoers," +"$SUFFIX) is no longer required for IPA sudo functionality." +msgstr "" +"Когда программа SSSD настроена на использование IPA в качестве поставщика " +"ID, включение поставщика данных sudo выполняется автоматически. База поиска " +"sudo настроена на использование собственного дерева LDAP IPA (cn=sudo," +"$SUFFIX). Если в sssd.conf определена какая-либо другая база поиска, будет " +"использоваться это значение. Дерево совместимости (ou=sudoers,$SUFFIX) " +"больше не является необходимым для работы sudo IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-sudo.5.xml:128 +msgid "The SUDO rule caching mechanism" +msgstr "Механизм кэширования правил SUDO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:130 +msgid "" +"The biggest challenge, when developing sudo support in SSSD, was to ensure " +"that running sudo with SSSD as the data source provides the same user " +"experience and is as fast as sudo but keeps providing the most current set " +"of rules as possible. To satisfy these requirements, SSSD uses three kinds " +"of updates. They are referred to as full refresh, smart refresh and rules " +"refresh." +msgstr "" +"При разработке поддержки sudo в SSSD сложнее всего было сделать так, чтобы " +"работа sudo c SSSD в качестве источника данных обеспечивала такие же " +"скорость и взаимодействие с пользователем, что и sudo, при этом предоставляя " +"настолько актуальный набор правил, насколько это возможно. Для этого в SSSD " +"используются три вида обновлений: полное обновление, интеллектуальное " +"обновление и обновление правил." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:138 +msgid "" +"The <emphasis>smart refresh</emphasis> periodically downloads rules that are " +"new or were modified after the last update. Its primary goal is to keep the " +"database growing by fetching only small increments that do not generate " +"large amounts of network traffic." +msgstr "" +"<emphasis>Интеллектуальное обновление</emphasis> периодически загружает " +"правила, которые являются новыми или были изменены после последнего " +"обновления. Основная задача — увеличивать базу данных путём получения " +"небольших порций данных, что не создаёт большой сетевой трафик." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:144 +msgid "" +"The <emphasis>full refresh</emphasis> simply deletes all sudo rules stored " +"in the cache and replaces them with all rules that are stored on the server. " +"This is used to keep the cache consistent by removing every rule which was " +"deleted from the server. However, full refresh may produce a lot of traffic " +"and thus it should be run only occasionally depending on the size and " +"stability of the sudo rules." +msgstr "" +"<emphasis>Полное обновление</emphasis> просто удаляет все правила sudo, " +"которые хранятся в кэше, и заменяет их всеми правилами, которые хранятся на " +"сервере. Это позволяет поддерживать согласованность кэша: удаляются все те " +"правила, которые были удалены с сервера. Однако полное обновление может " +"генерировать большое количества трафика, поэтому его следует выполнять " +"только иногда (промежуток между обновлениями зависит от размера и " +"стабильности правил sudo)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:152 +msgid "" +"The <emphasis>rules refresh</emphasis> ensures that we do not grant the user " +"more permission than defined. It is triggered each time the user runs sudo. " +"Rules refresh will find all rules that apply to this user, check their " +"expiration time and redownload them if expired. In the case that any of " +"these rules are missing on the server, the SSSD will do an out of band full " +"refresh because more rules (that apply to other users) may have been deleted." +msgstr "" +"<emphasis>Обновление правил</emphasis> обеспечивает, что пользователю не " +"будет предоставлено больше прав, чем определено. Это обновление выполняется " +"при каждом запуске sudo пользователем. Обновление правил находит все " +"правила, которые применяются к этому пользователю, проверяет срок их " +"действия и повторно загружает их, если этот срок истёк. Если на сервере " +"отсутствуют какие-либо из таких правил, SSSD выполнит общее полное " +"обновление, так как могло быть удалено гораздо больше правил (применяемых к " +"другим пользователям)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:161 +msgid "" +"If enabled, SSSD will store only rules that can be applied to this machine. " +"This means rules that contain one of the following values in " +"<emphasis>sudoHost</emphasis> attribute:" +msgstr "" +"Если этот параметр включён, SSSD будет сохранять только правила, которые " +"могут быть применены к этому компьютеру. Это те правила, которые содержат в " +"атрибуте <emphasis>sudoHost</emphasis> одно из следующих значений:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:168 +msgid "keyword ALL" +msgstr "ключевое слово ALL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:173 +msgid "wildcard" +msgstr "подстановочный знак" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:178 +msgid "netgroup (in the form \"+netgroup\")" +msgstr "сетевая группа (в виде «+netgroup»)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:183 +msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine" +msgstr "имя узла или полное доменное имя компьютера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:188 +msgid "one of the IP addresses of this machine" +msgstr "один из IP-адресов компьютера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:193 +msgid "one of the IP addresses of the network (in the form \"address/mask\")" +msgstr "один из IP-адресов сети (в виде «address/mask»)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:199 +msgid "" +"There are many configuration options that can be used to adjust the " +"behavior. Please refer to \"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> and \"sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Предусмотрено много параметров, которыми можно воспользоваться для настройки " +"поведения программы. Подробное описание доступно в разделах «ldap_sudo_*» " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> и «sudo_*» <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-sudo.5.xml:213 +msgid "Tuning the performance" +msgstr "Тонкая настройка производительности" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:215 +msgid "" +"SSSD uses different kinds of mechanisms with more or less complex LDAP " +"filters to keep the cached sudo rules up to date. The default configuration " +"is set to values that should satisfy most of our users, but the following " +"paragraphs contain few tips on how to fine- tune the configuration to your " +"requirements." +msgstr "" +"SSSD использует различные типы механизмов со сложными и простыми фильтрами " +"LDAP для поддержания кэшированных правил sudo в актуальном состоянии. В " +"стандартной конфигурации заданы значения, которые должны подойти большинству " +"пользователей. Тем не менее, в последующих абзацах приводится несколько " +"советов по тонкой настройке конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:222 +msgid "" +"1. <emphasis>Index LDAP attributes</emphasis>. Make sure that following LDAP " +"attributes are indexed: objectClass, cn, entryUSN or modifyTimestamp." +msgstr "" +"1. <emphasis>Индексируйте атрибуты LDAP</emphasis>. Убедитесь, что " +"выполняется индексирование следующих атрибутов LDAP: objectClass, cn, " +"entryUSN и modifyTimestamp." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:227 +msgid "" +"2. <emphasis>Set ldap_sudo_search_base</emphasis>. Set the search base to " +"the container that holds the sudo rules to limit the scope of the lookup." +msgstr "" +"2. <emphasis>Задайте ldap_sudo_search_base</emphasis>. Укажите в качестве " +"базы поиска контейнер, который содержит правила sudo, чтобы ограничить " +"область поиска." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:232 +msgid "" +"3. <emphasis>Set full and smart refresh interval</emphasis>. If your sudo " +"rules do not change often and you do not require quick update of cached " +"rules on your clients, you may consider increasing the " +"<emphasis>ldap_sudo_full_refresh_interval</emphasis> and " +"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval</emphasis>. You may also consider " +"disabling the smart refresh by setting " +"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval = 0</emphasis>." +msgstr "" +"3. <emphasis>Задайте интервал полного и интеллектуального обновления</" +"emphasis>. Если правила sudo меняются редко и не требуется быстро обновлять " +"кэшированные правила на клиентах, можно увеличить значения " +"<emphasis>ldap_sudo_full_refresh_interval</emphasis> и " +"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval</emphasis>. Также можно отключить " +"интеллектуальное обновление: <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval = 0</" +"emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:241 +msgid "" +"4. If you have large number of clients, you may consider increasing the " +"value of <emphasis>ldap_sudo_random_offset</emphasis> to distribute the load " +"on the server better." +msgstr "" +"4. Если имеется большое количество клиентов, можно увеличить значение " +"<emphasis>ldap_sudo_random_offset</emphasis> для лучшего распределения " +"нагрузки на сервер." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd.8.xml:10 sssd.8.xml:15 +msgid "sssd" +msgstr "sssd" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd.8.xml:16 +msgid "System Security Services Daemon" +msgstr "cервис SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sssd.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.8.xml:31 +msgid "" +"<command>SSSD</command> provides a set of daemons to manage access to remote " +"directories and authentication mechanisms. It provides an NSS and PAM " +"interface toward the system and a pluggable backend system to connect to " +"multiple different account sources as well as D-Bus interface. It is also " +"the basis to provide client auditing and policy services for projects like " +"FreeIPA. It provides a more robust database to store local users as well as " +"extended user data." +msgstr "" +"<command>SSSD</command> предоставляет набор внутренних служб для управления " +"доступом к удалённым каталогам и механизмам проверки подлинности. Этот " +"сервис предоставляет интерфейс NSS и PAM к операционной системе и систему " +"подключаемых внутренних серверов для установки соединения с несколькими " +"разными источниками учётных записей, а также интерфейс D-Bus. Также он " +"является основой сервисов аудита и политики доступа клиентов для таких " +"проектов, как FreeIPA. SSSD предоставляет более надёжную базу данных для " +"хранения локальных пользователей, а также расширенных пользовательских " +"данных." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:46 +msgid "" +"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>LEVEL</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>LEVEL</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:53 +msgid "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>" +msgstr "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:57 +msgid "<emphasis>1</emphasis>: Add a timestamp to the debug messages" +msgstr "<emphasis>1</emphasis>: добавить отметку времени к сообщениям отладки" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:60 +msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable timestamp in the debug messages" +msgstr "<emphasis>0</emphasis>: отключить отметку времени в сообщениях отладки" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:69 +msgid "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>" +msgstr "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:73 +msgid "" +"<emphasis>1</emphasis>: Add microseconds to the timestamp in debug messages" +msgstr "" +"<emphasis>1</emphasis>: добавить микросекунды в отметку времени в сообщениях " +"отладки" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:76 +msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable microseconds in timestamp" +msgstr "<emphasis>0</emphasis>: отключить микросекунды в отметке времени" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:85 +msgid "<option>--logger=</option><replaceable>value</replaceable>" +msgstr "<option>--logger=</option><replaceable>value</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:89 +msgid "Location where SSSD will send log messages." +msgstr "Расположение, в которое SSSD будет отправлять сообщения журнала." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:92 +msgid "" +"<emphasis>stderr</emphasis>: Redirect debug messages to standard error " +"output." +msgstr "" +"<emphasis>stderr</emphasis>: перенаправлять сообщения отладки в стандартный " +"поток ошибок." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:96 +msgid "" +"<emphasis>files</emphasis>: Redirect debug messages to the log files. By " +"default, the log files are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and " +"there are separate log files for every SSSD service and domain." +msgstr "" +"<emphasis>files</emphasis>: перенаправлять сообщения отладки в файлы " +"журнала. По умолчанию файлы журнала хранятся в <filename>/var/log/sssd</" +"filename> и представляют собой отдельные файлы для каждой службы и домена " +"SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:102 +msgid "" +"<emphasis>journald</emphasis>: Redirect debug messages to systemd-journald" +msgstr "" +"<emphasis>journald</emphasis>: перенаправлять сообщения отладки в systemd-" +"journald" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:106 +msgid "" +"Default: not set (fall back to journald if available, otherwise to stderr)" +msgstr "" +"По умолчанию: не задано (использовать journald, если это возможно, в ином " +"случае — stderr)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:113 +msgid "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>" +msgstr "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:117 +msgid "Become a daemon after starting up." +msgstr "Запускаться в качестве службы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:123 sss_seed.8.xml:136 +msgid "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>" +msgstr "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:127 +msgid "Run in the foreground, don't become a daemon." +msgstr "Запускаться интерактивно, не в качестве службы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:133 +msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>" +msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:137 +msgid "" +"Specify a non-default config file. The default is <filename>/etc/sssd/sssd." +"conf</filename>. For reference on the config file syntax and options, " +"consult the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Позволяет указать файл конфигурации, отличный от стандартного. Стандартным " +"является <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>. Сведения о синтаксисе и " +"параметрах файла конфигурации доступны на справочной странице <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:150 +msgid "<option>-g</option>,<option>--genconf</option>" +msgstr "<option>-g</option>,<option>--genconf</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:154 +msgid "" +"Do not start the SSSD, but refresh the configuration database from the " +"contents of <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> and exit." +msgstr "" +"Не запускать SSSD, но обновить базу данных конфигурации содержимым " +"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> и выйти." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:162 +msgid "<option>-s</option>,<option>--genconf-section</option>" +msgstr "<option>-s</option>,<option>--genconf-section</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:166 +msgid "" +"Similar to <quote>--genconf</quote>, but only refresh a single section from " +"the configuration file. This option is useful mainly to be called from " +"systemd unit files to allow socket-activated responders to refresh their " +"configuration without requiring the administrator to restart the whole SSSD." +msgstr "" +"Аналогично <quote>--genconf</quote>, но будет выполнено обновление только " +"одного раздела файла конфигурации. Этот параметр полезен главным образом при " +"вызове из файлов модулей systemd с целью позволить ответчикам, которые " +"активируются с помощью сокетов, обновлять свою конфигурацию без " +"необходимости в перезапуске всего сервиса SSSD администратором." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:178 +msgid "<option>--version</option>" +msgstr "<option>--version</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:182 +msgid "Print version number and exit." +msgstr "Вывести номер версии и выйти." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.8.xml:190 +msgid "Signals" +msgstr "Сигналы" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:193 +msgid "SIGTERM/SIGINT" +msgstr "SIGTERM/SIGINT" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:196 +msgid "" +"Informs the SSSD to gracefully terminate all of its child processes and then " +"shut down the monitor." +msgstr "" +"Сообщает SSSD, что следует постепенно завершить все дочерние процессы и " +"затем отключить монитор." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:202 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:205 +msgid "" +"Tells the SSSD to stop writing to its current debug file descriptors and to " +"close and reopen them. This is meant to facilitate log rolling with programs " +"like logrotate." +msgstr "" +"Сообщает SSSD, что следует прекратить запись в текущие дескрипторы файлов " +"отладки, закрыть их и затем открыть снова. Это должно облегчить свёртывание " +"журнала с помощью таких программ, как logrotate." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:213 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:216 +msgid "" +"Tells the SSSD to simulate offline operation for the duration of the " +"<quote>offline_timeout</quote> parameter. This is useful for testing. The " +"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process " +"directly." +msgstr "" +"Сообщает SSSD, что следует имитировать работу в автономном режиме в течение " +"времени, заданного параметром <quote>offline_timeout</quote>. Это полезно " +"при тестировании. Сигнал можно отправить либо процессу sssd, либо напрямую " +"любому процессу sssd_be." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:225 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:228 +msgid "" +"Tells the SSSD to go online immediately. This is useful for testing. The " +"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process " +"directly." +msgstr "" +"Сообщает SSSD, что следует немедленно перейти в сетевой режим. Это полезно " +"при тестировании. Сигнал можно отправить либо процессу sssd, либо напрямую " +"любому процессу sssd_be." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.8.xml:240 +msgid "" +"If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client " +"applications will not use the fast in-memory cache." +msgstr "" +"Если переменная среды SSS_NSS_USE_MEMCACHE установлена в значение «NO», " +"клиентские приложения не будут использовать быстрый кэш в памяти." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.8.xml:244 +msgid "" +"If the environment variable SSS_LOCKFREE is set to \"NO\", requests from " +"multiple threads of a single application will be serialized." +msgstr "" +"Если переменная среды SSS_LOCKFREE установлена в значение «NO», " +"одновременные запросы от нескольких потоков одного приложения будут " +"преобразованы в последовательность запросов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15 +msgid "sss_obfuscate" +msgstr "sss_obfuscate" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_obfuscate.8.xml:16 +msgid "obfuscate a clear text password" +msgstr "скрыть открытый пароль" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_obfuscate.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[PASSWORD]</" +"replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметры</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[ПАРОЛЬ]</replaceable></" +"arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_obfuscate</command> converts a given password into human-" +"unreadable format and places it into appropriate domain section of the SSSD " +"config file." +msgstr "" +"<command>sss_obfuscate</command> преобразует указанный пароль в формат, " +"нечитаемый человеком, и помещает его в соответствующем разделе домена файла " +"конфигурации SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:37 +msgid "" +"The cleartext password is read from standard input or entered " +"interactively. The obfuscated password is put into " +"<quote>ldap_default_authtok</quote> parameter of a given SSSD domain and the " +"<quote>ldap_default_authtok_type</quote> parameter is set to " +"<quote>obfuscated_password</quote>. Refer to <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more details on these parameters." +msgstr "" +"Открытый пароль читается из потока стандартного ввода или вводится в " +"интерактивном режиме. Скрытый пароль помещается в параметр " +"<quote>ldap_default_authtok</quote> указанного домена SSSD, и параметр " +"<quote>ldap_default_authtok_type</quote> устанавливается в значение " +"<quote>obfuscated_password</quote>. Дополнительные сведения об этих " +"параметрах доступны на справочной странице <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:49 +msgid "" +"Please note that obfuscating the password provides <emphasis>no real " +"security benefit</emphasis> as it is still possible for an attacker to " +"reverse-engineer the password back. Using better authentication mechanisms " +"such as client side certificates or GSSAPI is <emphasis>strongly</emphasis> " +"advised." +msgstr "" +"Обратите внимание, что скрытие пароля <emphasis>на самом деле не повышает " +"уровень безопасности</emphasis>, так как злоумышленник всё равно сможет " +"реконструировать пароль. <emphasis>Настоятельно</emphasis> рекомендуется " +"использовать более совершенные механизмы проверки подлинности (например, " +"сертификаты на стороне клиента или GSSAPI)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_obfuscate.8.xml:63 +msgid "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>" +msgstr "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:67 +msgid "The password to obfuscate will be read from standard input." +msgstr "Пароль для скрытия будет прочитан из потока стандартного ввода." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_obfuscate.8.xml:74 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:127 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:78 +msgid "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:79 +msgid "" +"The SSSD domain to use the password in. The default name is <quote>default</" +"quote>." +msgstr "" +"Домен SSSD, в котором используется пароль. Имя по умолчанию: <quote>default</" +"quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_obfuscate.8.xml:86 +msgid "" +"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FILE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FILE</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:91 +msgid "Read the config file specified by the positional parameter." +msgstr "" +"Прочитать файл конфигурации, указанный с помощью позиционного параметра." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:95 +msgid "Default: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>" +msgstr "По умолчанию: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_override.8.xml:10 sss_override.8.xml:15 +msgid "sss_override" +msgstr "sss_override" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_override.8.xml:16 +msgid "create local overrides of user and group attributes" +msgstr "создать локальные переопределения атрибутов пользователя и группы" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_override.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_override</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</" +"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </" +"arg>" +msgstr "" +"<command>sss_override</command> <arg choice='plain'><replaceable>КОМАНДА</" +"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>параметры</replaceable> </" +"arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_override</command> enables to create a client-side view and " +"allows to change selected values of specific user and groups. This change " +"takes effect only on local machine." +msgstr "" +"<command>sss_override</command> позволяет создать представление на стороне " +"клиента и изменить выбранные значения для определённых пользователей и " +"групп. Изменения будут применены только на локальном компьютере." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:37 +msgid "" +"Overrides data are stored in the SSSD cache. If the cache is deleted, all " +"local overrides are lost. Please note that after the first override is " +"created using any of the following <emphasis>user-add</emphasis>, " +"<emphasis>group-add</emphasis>, <emphasis>user-import</emphasis> or " +"<emphasis>group-import</emphasis> command. SSSD needs to be restarted to " +"take effect. <emphasis>sss_override</emphasis> prints message when a " +"restart is required." +msgstr "" +"Данные переопределений хранятся в кэше SSSD. При удалении кэша все локальные " +"переопределения будут потеряны. Обратите внимание, что после создания " +"первого переопределения с помощью любой из следующих команд: <emphasis>user-" +"add</emphasis>, <emphasis>group-add</emphasis>, <emphasis>user-import</" +"emphasis> или <emphasis>group-import</emphasis>, необходимо перезапустить " +"SSSD для вступления изменений в силу. Когда требуется перезапуск, " +"<emphasis>sss_override</emphasis> отображает соответствующее сообщение." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:48 +msgid "" +"<emphasis>NOTE:</emphasis> The options provided in this man page only work " +"with <quote>ldap</quote> and <quote>AD</quote> <quote> id_provider</quote>. " +"IPA overrides can be managed centrally on the IPA server." +msgstr "" +"<emphasis>ПРИМЕЧАНИЕ:</emphasis> представленные на этой справочной странице " +"параметры работают только для значений <quote>ldap</quote> и <quote>AD</" +"quote> параметра <quote> id_provider</quote>. Переопределениями IPA можно " +"управлять централизованно на сервере IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_override.8.xml:56 sssctl.8.xml:41 +msgid "AVAILABLE COMMANDS" +msgstr "ДОСТУПНЫЕ КОМАНДЫ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:58 +msgid "" +"Argument <emphasis>NAME</emphasis> is the name of original object in all " +"commands. It is not possible to override <emphasis>uid</emphasis> or " +"<emphasis>gid</emphasis> to 0." +msgstr "" +"Аргумент <emphasis>NAME</emphasis> — это имя исходного объекта во всех " +"командах. Невозможно переопределить <emphasis>uid</emphasis> или " +"<emphasis>gid</emphasis> в значение «0»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:65 +msgid "" +"<option>user-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--" +"name</option> NAME</optional> <optional><option>-u,--uid</option> UID</" +"optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</optional> " +"<optional><option>-h,--home</option> HOME</optional> <optional><option>-s,--" +"shell</option> SHELL</optional> <optional><option>-c,--gecos</option> GECOS</" +"optional> <optional><option>-x,--certificate</option> BASE64 ENCODED " +"CERTIFICATE</optional>" +msgstr "" +"<option>user-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--" +"name</option> NAME</optional> <optional><option>-u,--uid</option> UID</" +"optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</optional> " +"<optional><option>-h,--home</option> HOME</optional> <optional><option>-s,--" +"shell</option> SHELL</optional> <optional><option>-c,--gecos</option> GECOS</" +"optional> <optional><option>-x,--certificate</option> BASE64 ENCODED " +"CERTIFICATE</optional>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:78 +msgid "" +"Override attributes of an user. Please be aware that calling this command " +"will replace any previous override for the (NAMEd) user." +msgstr "" +"Переопределить атрибуты пользователя. Следует учитывать, что при вызове этой " +"команды для указанного по имени (NAME) пользователя будет заменено " +"предыдущее переопределение, если таковое имеется." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:86 +msgid "<option>user-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>" +msgstr "<option>user-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:91 +msgid "" +"Remove user overrides. However be aware that overridden attributes might be " +"returned from memory cache. Please see SSSD option " +"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details." +msgstr "" +"Удалить переопределения пользователя. Необходимо учитывать, что " +"переопределённые атрибуты могут быть возвращены из кэша в памяти. Подробные " +"сведения доступны в описании параметра SSSD <emphasis>memcache_timeout</" +"emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:100 +msgid "" +"<option>user-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</" +"optional>" +msgstr "" +"<option>user-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</" +"optional>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:105 +msgid "" +"List all users with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> parameter " +"is set, only users from the domain are listed." +msgstr "" +"Вывести список всех пользователей, для которых заданы переопределения. Если " +"параметр <emphasis>DOMAIN</emphasis> задан, будут показаны только " +"пользователи из указанного домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:113 +msgid "<option>user-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>" +msgstr "<option>user-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:118 +msgid "Show user overrides." +msgstr "Показать переопределения пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:124 +msgid "<option>user-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>" +msgstr "<option>user-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:129 +msgid "" +"Import user overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is " +"similar to standard passwd file. The format is:" +msgstr "" +"Импортировать переопределения пользователя из <emphasis>FILE</emphasis>. " +"Формат данных аналогичен стандартному файлу passwd. Формат:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:134 +msgid "original_name:name:uid:gid:gecos:home:shell:base64_encoded_certificate" +msgstr "original_name:name:uid:gid:gecos:home:shell:base64_encoded_certificate" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:137 +msgid "" +"where original_name is original name of the user whose attributes should be " +"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a " +"value simply by leaving corresponding field empty." +msgstr "" +"где original_name — исходное имя пользователя, атрибуты которого следует " +"переопределить. Остальные поля соответствуют новым значениям. Чтобы не " +"указывать значение, просто оставьте соответствующее поле пустым." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:146 +msgid "ckent:superman::::::" +msgstr "ckent:superman::::::" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:149 +msgid "ckent@krypton.com::501:501:Superman:/home/earth:/bin/bash:" +msgstr "ckent@krypton.com::501:501:Superman:/home/earth:/bin/bash:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:155 +msgid "<option>user-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>" +msgstr "<option>user-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:160 +msgid "" +"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</" +"emphasis>. See <emphasis>user-import</emphasis> for data format." +msgstr "" +"Экспортировать все переопределённые атрибуты и сохранить их в " +"<emphasis>FILE</emphasis>. Сведения о формате данных доступны в описании " +"команды <emphasis>user-import</emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:168 +msgid "" +"<option>group-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--" +"name</option> NAME</optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</" +"optional>" +msgstr "" +"<option>group-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--" +"name</option> NAME</optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</" +"optional>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:175 +msgid "" +"Override attributes of a group. Please be aware that calling this command " +"will replace any previous override for the (NAMEd) group." +msgstr "" +"Переопределить атрибуты группы. Следует учитывать, что при вызове этой " +"команды для указанной по имени (NAME) группы будет заменено предыдущее " +"переопределение, если таковое имеется." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:183 +msgid "<option>group-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>" +msgstr "<option>group-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:188 +msgid "" +"Remove group overrides. However be aware that overridden attributes might be " +"returned from memory cache. Please see SSSD option " +"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details." +msgstr "" +"Удалить переопределения группы. Необходимо учитывать, что переопределённые " +"атрибуты могут быть возвращены из кэша в памяти. Подробные сведения доступны " +"в описании параметра SSSD <emphasis>memcache_timeout</emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:197 +msgid "" +"<option>group-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</" +"optional>" +msgstr "" +"<option>group-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</" +"optional>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:202 +msgid "" +"List all groups with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> " +"parameter is set, only groups from the domain are listed." +msgstr "" +"Вывести список всех групп, для которых заданы переопределения. Если параметр " +"<emphasis>DOMAIN</emphasis> задан, будут показаны только группы из " +"указанного домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:210 +msgid "<option>group-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>" +msgstr "<option>group-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:215 +msgid "Show group overrides." +msgstr "Показать переопределения группы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:221 +msgid "<option>group-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>" +msgstr "<option>group-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:226 +msgid "" +"Import group overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is " +"similar to standard group file. The format is:" +msgstr "" +"Импортировать переопределения группы из <emphasis>FILE</emphasis>. Формат " +"данных аналогичен стандартному файлу group. Формат:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:231 +msgid "original_name:name:gid" +msgstr "original_name:name:gid" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:234 +msgid "" +"where original_name is original name of the group whose attributes should be " +"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a " +"value simply by leaving corresponding field empty." +msgstr "" +"где original_name — исходное имя группы, атрибуты которой следует " +"переопределить. Остальные поля соответствуют новым значениям. Чтобы не " +"указывать значение, просто оставьте соответствующее поле пустым." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:243 +msgid "admins:administrators:" +msgstr "admins:administrators:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:246 +msgid "Domain Users:Users:501" +msgstr "Domain Users:Users:501" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:252 +msgid "<option>group-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>" +msgstr "<option>group-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:257 +msgid "" +"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</" +"emphasis>. See <emphasis>group-import</emphasis> for data format." +msgstr "" +"Экспортировать все переопределённые атрибуты и сохранить их в " +"<emphasis>FILE</emphasis>. Сведения о формате данных доступны в описании " +"команды <emphasis>group-import</emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_override.8.xml:267 sssctl.8.xml:50 +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:269 sssctl.8.xml:52 +msgid "Those options are available with all commands." +msgstr "Эти параметры доступны для всех команд." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:274 sssctl.8.xml:57 +msgid "<option>--debug</option> <replaceable>LEVEL</replaceable>" +msgstr "<option>--debug</option> <replaceable>LEVEL</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-krb5.5.xml:10 sssd-krb5.5.xml:16 +msgid "sssd-krb5" +msgstr "sssd-krb5" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-krb5.5.xml:17 +msgid "SSSD Kerberos provider" +msgstr "Поставщик данных Kerberos SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 " +"authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed " +"syntax reference, please refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of " +"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На этой справочной странице представлено описание настройки внутреннего " +"сервера проверки подлинности Kerberos 5 для <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>. Подробные сведения о синтаксисе доступны в разделе " +"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной страницы <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:36 +msgid "" +"The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. It " +"must be paired with an identity provider in order to function properly (for " +"example, id_provider = ldap). Some information required by the Kerberos 5 " +"authentication backend must be provided by the identity provider, such as " +"the user's Kerberos Principal Name (UPN). The configuration of the identity " +"provider should have an entry to specify the UPN. Please refer to the man " +"page for the applicable identity provider for details on how to configure " +"this." +msgstr "" +"Внутренний сервер проверки подлинности Kerberos 5 содержит поставщиков " +"данных для проверки подлинности (auth) и смены пароля (chpass). Для " +"корректной работы его необходимо использовать совместно с поставщиком данных " +"идентификации (например, id_provider = ldap). Некоторые данные, которые " +"требуются внутреннему серверу проверки подлинности Kerberos 5, должны " +"предоставляться поставщиком данных идентификации (например, имя участника " +"Kerberos пользователя (UPN)). В конфигурации поставщика данных идентификации " +"должна быть запись с указанием UPN. Сведения о том, как выполнить такую " +"настройку, доступны на справочной странице соответствующего поставщика " +"данных идентификации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:47 +msgid "" +"This backend also provides access control based on the .k5login file in the " +"home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>k5login</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more details. " +"Please note that an empty .k5login file will deny all access to this user. " +"To activate this feature, use 'access_provider = krb5' in your SSSD " +"configuration." +msgstr "" +"Этот внутренний сервер также предоставляет возможность управления доступом " +"на основе файла .k5login в домашнем каталоге пользователя. Дополнительные " +"сведения доступны на справочной странице <citerefentry> " +"<refentrytitle>k5login</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>. Обратите внимание, что пользователю будет отказано в доступе, " +"если файл .k5login пуст. Чтобы активировать эту возможность, укажите " +"«access_provider = krb5» в конфигурации SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:55 +msgid "" +"In the case where the UPN is not available in the identity backend, " +"<command>sssd</command> will construct a UPN using the format " +"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>." +msgstr "" +"Если на внутреннем сервере идентификации недоступен UPN, <command>sssd</" +"command> создаст UPN в формате <replaceable>username</" +"replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:77 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " +"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference. " +"For more information on failover and server redundancy, see the " +"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a " +"colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service " +"discovery is enabled; for more information, refer to the <quote>SERVICE " +"DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список IP-адресов или имён узлов серверов Kerberos, к " +"которым SSSD следует подключаться в порядке приоритета. Дополнительные " +"сведения об отработке отказа и избыточности сервера доступны в разделе " +"<quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</quote>. После адресов или имён узлов можно " +"(необязательно) добавить номер порта (предварив его двоеточием). Если у " +"параметра пустое значение, будет включено обнаружение служб — дополнительные " +"сведения доступны в разделе <quote>ОБНАРУЖЕНИЕ СЛУЖБ</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:106 +msgid "" +"The name of the Kerberos realm. This option is required and must be " +"specified." +msgstr "" +"Имя области Kerberos. Этот параметр является обязательным и должен быть " +"указан." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:113 +msgid "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (string)" +msgstr "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:116 +msgid "" +"If the change password service is not running on the KDC, alternative " +"servers can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) " +"may be appended to the addresses or hostnames." +msgstr "" +"Если на KDC не запущена служба смены паролей, здесь можно задать " +"альтернативные серверы. После адресов или имён узлов можно добавить " +"необязательный номер порта (предварив его двоеточием)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:122 +msgid "" +"For more information on failover and server redundancy, see the " +"<quote>FAILOVER</quote> section. NOTE: Even if there are no more kpasswd " +"servers to try, the backend is not switched to operate offline if " +"authentication against the KDC is still possible." +msgstr "" +"Дополнительные сведения об отработке отказа и избыточности сервера доступны " +"в разделе <quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</quote>. ПРИМЕЧАНИЕ: даже если список " +"серверов kpasswd будет исчерпан, внутренний сервер не перейдёт в автономный " +"режим работы, если всё ещё возможна проверка подлинности с помощью KDC." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:129 +msgid "Default: Use the KDC" +msgstr "По умолчанию: использовать KDC" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:135 +msgid "krb5_ccachedir (string)" +msgstr "krb5_ccachedir (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:138 +msgid "" +"Directory to store credential caches. All the substitution sequences of " +"krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. The directory " +"is created as private and owned by the user, with permissions set to 0700." +msgstr "" +"Каталог для хранения кэшей учётных данных. Здесь также можно использовать " +"все последовательности замещения krb5_ccname_template, за исключением %d и " +"%P. Каталог создаётся как закрытый, его владельцем является пользователь, " +"права доступа — 0700." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:145 +msgid "Default: /tmp" +msgstr "По умолчанию: /tmp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:151 +msgid "krb5_ccname_template (string)" +msgstr "krb5_ccname_template (строка)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:165 include/override_homedir.xml:11 +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:166 include/override_homedir.xml:12 +msgid "login name" +msgstr "имя для входа" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:169 include/override_homedir.xml:15 +msgid "%U" +msgstr "%U" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:170 +msgid "login UID" +msgstr "UID для входа" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:173 +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:174 +msgid "principal name" +msgstr "имя участника" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:178 +msgid "%r" +msgstr "%r" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:179 +msgid "realm name" +msgstr "имя области" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:182 include/override_homedir.xml:42 +msgid "%h" +msgstr "%h" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:183 sssd-ifp.5.xml:124 +msgid "home directory" +msgstr "домашний каталог" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:187 include/override_homedir.xml:19 +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:188 +msgid "value of krb5_ccachedir" +msgstr "значение krb5_ccachedir" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:193 include/override_homedir.xml:31 +msgid "%P" +msgstr "%P" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:194 +msgid "the process ID of the SSSD client" +msgstr "идентификатор процесса клиента SSSD" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:199 include/override_homedir.xml:56 +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:200 include/override_homedir.xml:57 +msgid "a literal '%'" +msgstr "литерал «%»" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:154 +msgid "" +"Location of the user's credential cache. Three credential cache types are " +"currently supported: <quote>FILE</quote>, <quote>DIR</quote> and " +"<quote>KEYRING:persistent</quote>. The cache can be specified either as " +"<replaceable>TYPE:RESIDUAL</replaceable>, or as an absolute path, which " +"implies the <quote>FILE</quote> type. In the template, the following " +"sequences are substituted: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If " +"the template ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique " +"filename in a safe way." +msgstr "" +"Расположение кэша учётных данных пользователя. В настоящее время " +"поддерживаются три типа кэша учётных данных: <quote>FILE</quote>, " +"<quote>DIR</quote> и <quote>KEYRING:persistent</quote>. Кэш можно указать " +"либо как <replaceable>TYPE:RESIDUAL</replaceable>, либо как абсолютный путь, " +"что предполагает тип <quote>FILE</quote>. В шаблоне заменяются следующие " +"последовательности: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> Если " +"шаблон заканчивается на «XXXXXX», для безопасного создания уникального имени " +"файла используется mkstemp(3)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:208 +msgid "" +"When using KEYRING types, the only supported mechanism is <quote>KEYRING:" +"persistent:%U</quote>, which uses the Linux kernel keyring to store " +"credentials on a per-UID basis. This is also the recommended choice, as it " +"is the most secure and predictable method." +msgstr "" +"Если используются типы KEYRING, единственным поддерживаемым механизмом " +"является <quote>KEYRING:persistent:%U</quote>, то есть использование набора " +"ключей ядра Linux для хранения учётных данных на основе разделения по UID. " +"Этот вариант также является рекомендуемым, так как этот способ обеспечивает " +"наибольшую безопасность и предсказуемость." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:216 +msgid "" +"The default value for the credential cache name is sourced from the profile " +"stored in the system wide krb5.conf configuration file in the [libdefaults] " +"section. The option name is default_ccache_name. See krb5.conf(5)'s " +"PARAMETER EXPANSION paragraph for additional information on the expansion " +"format defined by krb5.conf." +msgstr "" +"Источником стандартного значения имени кэша учётных данных является профиль, " +"который хранится в общесистемном файле конфигурации krb5.conf в разделе " +"[libdefaults]. Имя параметра — default_ccache_name. Дополнительные сведения " +"о формате расширения, определённом krb5.conf, доступны в абзаце о расширении " +"параметров (PARAMETER EXPANSION) krb5.conf(5)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:225 +msgid "" +"NOTE: Please be aware that libkrb5 ccache expansion template from " +"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> uses different expansion sequences than SSSD." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: обратите внимание, что в шаблоне расширения ccache libkrb5 из " +"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> используются другие последовательности " +"расширения, чем в SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:234 +msgid "Default: (from libkrb5)" +msgstr "По умолчанию: (из libkrb5)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:240 +msgid "krb5_keytab (string)" +msgstr "krb5_keytab (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:243 +msgid "" +"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " +"KDCs." +msgstr "" +"Расположение таблицы ключей, которую следует использовать при проверке " +"учётных данных, полученных от KDC." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:253 +msgid "krb5_store_password_if_offline (boolean)" +msgstr "krb5_store_password_if_offline (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:256 +msgid "" +"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " +"request a TGT when the provider comes online again." +msgstr "" +"Сохранять пароль пользователя, если поставщик не в сети, и использовать его " +"для запроса TGT, когда поставщик снова появляется в сети." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:261 +msgid "" +"NOTE: this feature is only available on Linux. Passwords stored in this way " +"are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible " +"by the root user (with difficulty)." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: эта возможность доступна только в Linux. Пароли, сохранённые " +"таким образом, хранятся как простой текст в наборе ключей ядра и " +"потенциально доступны пользователю root (потребуются некоторые усилия)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:274 +msgid "krb5_use_fast (string)" +msgstr "krb5_use_fast (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:277 +msgid "" +"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" +"authentication. The following options are supported:" +msgstr "" +"Включает защищённое туннелирование гибкой проверки подлинности (FAST) для " +"предварительной проверки подлинности Kerberos. Поддерживаются следующие " +"параметры:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:282 +msgid "" +"<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this " +"option at all." +msgstr "" +"<emphasis>never</emphasis> — никогда не использовать FAST. Это равнозначно " +"тому варианту, когда значение этого параметра вообще не указано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:286 +msgid "" +"<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, " +"continue the authentication without it." +msgstr "" +"<emphasis>try</emphasis> — пытаться использовать FAST. Если сервер не " +"поддерживает FAST, проверка подлинности будет продолжена без него." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:291 +msgid "" +"<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the " +"server does not require fast." +msgstr "" +"<emphasis>demand</emphasis> — требовать использования FAST. Проверка " +"подлинности будет неудачной, если сервер не требует использования FAST." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:296 +msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used." +msgstr "По умолчанию: не задано, то есть FAST не используется." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:299 +msgid "NOTE: a keytab or support for anonymous PKINIT is required to use FAST." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: для использования FAST необходима таблица ключей или поддержка " +"анонимного PKINIT." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:303 +msgid "" +"NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If " +"SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a " +"configuration error." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: SSSD поддерживает FAST только для MIT Kerberos версии 1.8 и " +"выше. Если SSSD используется с более ранней версией MIT Kerberos, " +"использование этого параметра является ошибкой конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:312 +msgid "krb5_fast_principal (string)" +msgstr "krb5_fast_principal (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:315 +msgid "Specifies the server principal to use for FAST." +msgstr "Указывает участник-сервер, который следует использовать для FAST." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:321 +msgid "krb5_fast_use_anonymous_pkinit (boolean)" +msgstr "krb5_fast_use_anonymous_pkinit (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:324 +msgid "" +"If set to true try to use anonymous PKINIT instead of a keytab to get the " +"required credential for FAST. The krb5_fast_principal options is ignored in " +"this case." +msgstr "" +"Если установлено значение «true», попытаться воспользоваться анонимным " +"PKINIT вместо таблицы ключей для получения необходимых учётных данных для " +"FAST. В этом случае параметры krb5_fast_principal игнорируются." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:364 +msgid "krb5_kdcinfo_lookahead (string)" +msgstr "krb5_kdcinfo_lookahead (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:367 +msgid "" +"When krb5_use_kdcinfo is set to true, you can limit the amount of servers " +"handed to <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. This might be " +"helpful when there are too many servers discovered using SRV record." +msgstr "" +"Когда параметр krb5_use_kdcinfo установлен в значение «true», можно " +"ограничить количество серверов, которые передаются <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>. Это может быть полезно, когда с помощью записи " +"SRV обнаруживается слишком много серверов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:377 +msgid "" +"The krb5_kdcinfo_lookahead option contains two numbers separated by a colon. " +"The first number represents number of primary servers used and the second " +"number specifies the number of backup servers." +msgstr "" +"Параметр krb5_kdcinfo_lookahead содержит два числа, разделённых двоеточием. " +"Первое число представляет количество используемых основных серверов, а " +"второе — количество резервных серверов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:383 +msgid "" +"For example <emphasis>10:0</emphasis> means that up to 10 primary servers " +"will be handed to <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> but no backup " +"servers." +msgstr "" +"Например, <emphasis>10:0</emphasis> означает, что <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry> будут переданы 10 основных серверов, но ни одного " +"резервного сервера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:392 +msgid "Default: 3:1" +msgstr "По умолчанию: 3:1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:398 +msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)" +msgstr "krb5_use_enterprise_principal (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:401 +msgid "" +"Specifies if the user principal should be treated as enterprise principal. " +"See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise principals." +msgstr "" +"Позволяет указать, следует ли обрабатывать участника-пользователя как " +"участника-предприятие. Дополнительные сведения об участниках-предприятиях " +"доступны в разделе 5 RFC 6806." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:407 +msgid "Default: false (AD provider: true)" +msgstr "По умолчанию: false (поставщик данных AD: true)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:410 +msgid "" +"The IPA provider will set to option to 'true' if it detects that the server " +"is capable of handling enterprise principals and the option is not set " +"explicitly in the config file." +msgstr "" +"Поставщик данных IPA установит этот параметр в значение «true», если " +"определит, что сервер может обрабатывать участников-предприятия, и если этот " +"параметр не задан в явном виде в файле конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:419 +msgid "krb5_use_subdomain_realm (boolean)" +msgstr "krb5_use_subdomain_realm (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:422 +msgid "" +"Specifies to use subdomains realms for the authentication of users from " +"trusted domains. This option can be set to 'true' if enterprise principals " +"are used with upnSuffixes which are not known on the parent domain KDCs. If " +"the option is set to 'true' SSSD will try to send the request directly to a " +"KDC of the trusted domain the user is coming from." +msgstr "" +"Указывает использовать области поддоменов для проверки подлинности " +"пользователей из доверенных доменов. Этот параметр можно установить в " +"значение «true», если участники-предприятия используются с upnSuffixes, " +"неизвестными KDC родительского домена. Если этот параметр установлен в " +"значение «true», SSSD будет пытаться отправить запрос напрямую KDC того " +"доверенного домена, из которого пришёл пользователь." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:438 +msgid "krb5_map_user (string)" +msgstr "krb5_map_user (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:441 +msgid "" +"The list of mappings is given as a comma-separated list of pairs " +"<quote>username:primary</quote> where <quote>username</quote> is a UNIX user " +"name and <quote>primary</quote> is a user part of a kerberos principal. This " +"mapping is used when user is authenticating using <quote>auth_provider = " +"krb5</quote>." +msgstr "" +"Перечень сопоставлений указывается в виде разделённого запятыми списка пар " +"<quote>username:primary</quote>, где <quote>username</quote> — имя " +"пользователя UNIX, а <quote>primary</quote> — часть пользователя в записи " +"участника Kerberos. Это сопоставление задействуется, когда для проверки " +"подлинности пользователя используется <quote>auth_provider = krb5</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-krb5.5.xml:453 +#, no-wrap +msgid "" +"krb5_realm = REALM\n" +"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n" +msgstr "" +"krb5_realm = REALM\n" +"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:458 +msgid "" +"<quote>joe</quote> and <quote>dick</quote> are UNIX user names and " +"<quote>juser</quote> and <quote>richard</quote> are primaries of kerberos " +"principals. For user <quote>joe</quote> resp. <quote>dick</quote> SSSD will " +"try to kinit as <quote>juser@REALM</quote> resp. <quote>richard@REALM</" +"quote>." +msgstr "" +"<quote>joe</quote> и <quote>dick</quote> — имена пользователей UNIX, а " +"<quote>juser</quote> и <quote>richard</quote> — основные части участников " +"Kerberos. Для пользователей <quote>joe</quote> и <quote>dick</quote> SSSD " +"попытается выполнить kinit как, соответственно, <quote>juser@REALM</quote> и " +"<quote>richard@REALM</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:65 +msgid "" +"If the auth-module krb5 is used in an SSSD domain, the following options " +"must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page, section " +"<quote>DOMAIN SECTIONS</quote>, for details on the configuration of an SSSD " +"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Если в домене SSSD используется модуль проверки подлинности krb5, необходимо " +"использовать следующие параметры. Сведения о конфигурации домена SSSD " +"доступны на справочной странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, в разделе " +"<quote>РАЗДЕЛЫ ДОМЕНА</quote>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:485 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is " +"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This " +"example shows only configuration of Kerberos authentication; it does not " +"include any identity provider." +msgstr "" +"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что " +"FOO — один из доменов в разделе <replaceable>[sssd]</replaceable>. В примере " +"показана только конфигурация проверки подлинности Kerberos; он не включает " +"какого-либо поставщика данных идентификации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-krb5.5.xml:493 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/FOO]\n" +"auth_provider = krb5\n" +"krb5_server = 192.168.1.1\n" +"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" +msgstr "" +"[domain/FOO]\n" +"auth_provider = krb5\n" +"krb5_server = 192.168.1.1\n" +"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_cache.8.xml:10 sss_cache.8.xml:15 +msgid "sss_cache" +msgstr "sss_cache" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_cache.8.xml:16 +msgid "perform cache cleanup" +msgstr "выполнить очистку кэша" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_cache.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:31 +msgid "" +"<command>sss_cache</command> invalidates records in SSSD cache. Invalidated " +"records are forced to be reloaded from server as soon as related SSSD " +"backend is online. Options that invalidate a single object only accept a " +"single provided argument." +msgstr "" +"<command>sss_cache</command> объявляет недействительными записи в кэше SSSD. " +"Объявленные недействительными записи принудительно повторно загружаются с " +"сервера, как только соответствующий внутренний сервер SSSD появляется в " +"сети. Параметры, объявляющие недействительность одного объекта, принимают " +"только один предоставленный аргумент." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:43 +msgid "<option>-E</option>,<option>--everything</option>" +msgstr "<option>-E</option>,<option>--everything</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:47 +msgid "Invalidate all cached entries." +msgstr "Объявить недействительными все кэшированные записи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:53 +msgid "" +"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:58 +msgid "Invalidate specific user." +msgstr "Объявить недействительным определённого пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:64 +msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>" +msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:68 +msgid "" +"Invalidate all user records. This option overrides invalidation of specific " +"user if it was also set." +msgstr "" +"Объявить недействительными все записи пользователей. Этот параметр имеет " +"приоритет над параметром, который объявляет недействительным определённого " +"пользователя, если он также был задан." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:75 +msgid "" +"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:80 +msgid "Invalidate specific group." +msgstr "Объявить недействительной определённую группу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:86 +msgid "<option>-G</option>,<option>--groups</option>" +msgstr "<option>-G</option>,<option>--groups</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:90 +msgid "" +"Invalidate all group records. This option overrides invalidation of specific " +"group if it was also set." +msgstr "" +"Объявить недействительными все записи групп. Этот параметр имеет приоритет " +"над параметром, который объявляет недействительной определённую группу, если " +"он также был задан." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:97 +msgid "" +"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:102 +msgid "Invalidate specific netgroup." +msgstr "Объявить недействительной определённую сетевую группу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:108 +msgid "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>" +msgstr "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:112 +msgid "" +"Invalidate all netgroup records. This option overrides invalidation of " +"specific netgroup if it was also set." +msgstr "" +"Объявить недействительными все записи сетевых групп. Этот параметр имеет " +"приоритет над параметром, который объявляет недействительной определённую " +"сетевую группу, если он также был задан." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:119 +msgid "" +"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:124 +msgid "Invalidate specific service." +msgstr "Объявить недействительной определённую службу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:130 +msgid "<option>-S</option>,<option>--services</option>" +msgstr "<option>-S</option>,<option>--services</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:134 +msgid "" +"Invalidate all service records. This option overrides invalidation of " +"specific service if it was also set." +msgstr "" +"Объявить недействительными все записи служб. Этот параметр имеет приоритет " +"над параметром, который объявляет недействительной определённую службу, если " +"он также был задан." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:141 +msgid "" +"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:146 +msgid "Invalidate specific autofs maps." +msgstr "Объявить недействительной определённую карту autofs." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:152 +msgid "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>" +msgstr "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:156 +msgid "" +"Invalidate all autofs maps. This option overrides invalidation of specific " +"map if it was also set." +msgstr "" +"Объявить недействительными все карты autofs. Этот параметр имеет приоритет " +"над параметром, который объявляет недействительной определённую карту " +"autofs, если он также был задан." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:163 +msgid "" +"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>hostname</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>hostname</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:168 +msgid "Invalidate SSH public keys of a specific host." +msgstr "Объявить недействительными открытые ключи SSH определённого узла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:174 +msgid "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>" +msgstr "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:178 +msgid "" +"Invalidate SSH public keys of all hosts. This option overrides invalidation " +"of SSH public keys of specific host if it was also set." +msgstr "" +"Объявить недействительными открытые ключи SSH всех узлов. Этот параметр " +"имеет приоритет над параметром, который объявляет недействительными открытые " +"ключи SSH определённого узла, если он также был задан." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:186 +msgid "" +"<option>-r</option>,<option>--sudo-rule</option> <replaceable>rule</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-r</option>,<option>--sudo-rule</option> <replaceable>rule</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:191 +msgid "Invalidate particular sudo rule." +msgstr "Объявить недействительным определённое правило sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:197 +msgid "<option>-R</option>,<option>--sudo-rules</option>" +msgstr "<option>-R</option>,<option>--sudo-rules</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:201 +msgid "" +"Invalidate all cached sudo rules. This option overrides invalidation of " +"specific sudo rule if it was also set." +msgstr "" +"Объявить недействительными все кэшированные правила sudo. Этот параметр " +"имеет приоритет над параметром, который объявляет недействительным " +"определённое правило sudo, если он также был задан." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:209 +msgid "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:214 +msgid "Restrict invalidation process only to a particular domain." +msgstr "Ограничить процесс объявления недействительности определённым доменом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_cache.8.xml:224 +msgid "EFFECTS ON THE FAST MEMORY CACHE" +msgstr "ВЛИЯНИЕ НА КЭШ В СВЕРХОПЕРАТИВНОЙ ПАМЯТИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:226 +msgid "" +"<command>sss_cache</command> also invalidates the memory cache. Since the " +"memory cache is a file which is mapped into the memory of each process which " +"called SSSD to resolve users or groups the file cannot be truncated. A " +"special flag is set in the header of the file to indicate that the content " +"is invalid and then the file is unlinked by SSSD's NSS responder and a new " +"cache file is created. Whenever a process is now doing a new lookup for a " +"user or a group it will see the flag, close the old memory cache file and " +"map the new one into its memory. When all processes which had opened the old " +"memory cache file have closed it while looking up a user or a group the " +"kernel can release the occupied disk space and the old memory cache file is " +"finally removed completely." +msgstr "" +"<command>sss_cache</command> также объявляет недействительным кэш в памяти. " +"Так как кэш в памяти является файлом, который сопоставляется с памятью " +"каждого процесса, который вызывал SSSD для разрешения пользователей или " +"групп, этот файл не может быть усечён. В заголовке файла указывается " +"специальный флаг, который обозначает недействительность содержимого, и затем " +"ответчик NSS SSSD выполняет отмену связи этого файла, после чего создаётся " +"новый файл кэша. Теперь, когда процесс выполняет новый поиск пользователя " +"или группы, он видит флаг, закрывает старый файл кэша в памяти и " +"сопоставляет со своей памятью новый файл. Когда все процессы, которые " +"открывали старый файл кэша в памяти, закроют его при поиске пользователя или " +"группы, ядро сможет освободить занятое пространство на диске и старый файл " +"кэша в памяти будет полностью удалён." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:240 +msgid "" +"A special case is long running processes which are doing user or group " +"lookups only at startup, e.g. to determine the name of the user the process " +"is running as. For those lookups the memory cache file is mapped into the " +"memory of the process. But since there will be no further lookups this " +"process would never detect if the memory cache file was invalidated and " +"hence it will be kept in memory and will occupy disk space until the process " +"stops. As a result calling <command>sss_cache</command> might increase the " +"disk usage because old memory cache files cannot be removed from the disk " +"because they are still mapped by long running processes." +msgstr "" +"Особый случай представляют длительно выполняемые процессы, которые " +"осуществляют поиск пользователей или групп только при запуске (например, " +"чтобы определить имя пользователя, от имени которого запущен процесс). Для " +"такого поиска файл кэша в памяти сопоставляется с памятью процесса. Но, так " +"как дальнейшего поиска не будет, этот процесс никогда не определит, был ли " +"объявлен недействительным файл кэша в памяти, и поэтому он будет оставлен в " +"памяти и будет занимать пространство на диске до тех пор, пока процесс не " +"остановится. Следовательно, вызов <command>sss_cache</command> может " +"увеличить использование места на диске, потому что старые файлы кэша в " +"памяти не могут быть удалены с диска, так как они всё ещё сопоставляются " +"длительно выполняемыми процессами." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:252 +msgid "" +"A possible work-around for long running processes which are looking up users " +"and groups only at startup or very rarely is to run them with the " +"environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE set to \"NO\" so that they won't " +"use the memory cache at all and not map the memory cache file into the " +"memory. In general a better solution is to tune the cache timeout parameters " +"so that they meet the local expectations and calling <command>sss_cache</" +"command> is not needed." +msgstr "" +"Чтобы обойти эту проблему для длительно выполняемых процессов, которые " +"выполняют поиск пользователей и групп только при запуске или очень редко, " +"можно запускать их с переменной среды SSS_NSS_USE_MEMCACHE, установленной в " +"значение «NO»: в этом случае они вообще не будут использовать кэш в памяти и " +"не будут сопоставлять файл кэша в памяти с памятью. В целом, лучшим решением " +"проблемы будет настроить параметры тайм-аута кэша таким образом, чтобы они " +"соответствовали локальным ожиданиям и не требовался вызов " +"<command>sss_cache</command>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_debuglevel.8.xml:10 sss_debuglevel.8.xml:15 +msgid "sss_debuglevel" +msgstr "sss_debuglevel" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_debuglevel.8.xml:16 +msgid "[DEPRECATED] change debug level while SSSD is running" +msgstr "[НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ] изменить уровень отладки во время работы SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_debuglevel.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</" +"replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметры</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>НОВЫЙ_УРОВЕНЬ_ОТЛАДКИ</" +"replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_debuglevel.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_debuglevel</command> is deprecated and replaced by the sssctl " +"debug-level command. Please refer to the <command>sssctl</command> man page " +"for more information on sssctl usage." +msgstr "" +"<command>sss_debuglevel</command> устарела и заменена командой debug-level " +"sssctl. Дополнительные сведения об использовании sssctl доступны на man-" +"странице <command>sssctl</command>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_seed.8.xml:10 sss_seed.8.xml:15 +msgid "sss_seed" +msgstr "sss_seed" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_seed.8.xml:16 +msgid "seed the SSSD cache with a user" +msgstr "пополнить кэш SSSD данными пользователя" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_seed.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USER</replaceable></" +"arg>" +msgstr "" +"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USER</replaceable></" +"arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_seed.8.xml:33 +msgid "" +"<command>sss_seed</command> seeds the SSSD cache with a user entry and " +"temporary password. If a user entry is already present in the SSSD cache " +"then the entry is updated with the temporary password." +msgstr "" +"<command>sss_seed</command> пополняет кэш SSSD записью пользователя и " +"временным паролем. Если запись пользователя уже присутствует в кэше SSSD, " +"она будет обновлена данными временного пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:46 +msgid "" +"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:51 +msgid "" +"Provide the name of the domain in which the user is a member of. The domain " +"is also used to retrieve user information. The domain must be configured in " +"sssd.conf. The <replaceable>DOMAIN</replaceable> option must be provided. " +"Information retrieved from the domain overrides what is provided in the " +"options." +msgstr "" +"Указать имя домена, участником которого является пользователь. Домен также " +"используется для получения данных пользователя. Домен необходимо настроить в " +"sssd.conf. Необходимо задать параметр <replaceable>DOMAIN</replaceable>. " +"Данные, полученные от домена, имеют приоритет над данными, указанными с " +"помощью параметров." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:63 +msgid "" +"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>USER</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>USER</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:68 +msgid "" +"The username of the entry to be created or modified in the cache. The " +"<replaceable>USER</replaceable> option must be provided." +msgstr "" +"Имя пользователя, запись которого следует создать или изменить в кэше. " +"Необходимо указать параметр <replaceable>ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:76 +msgid "" +"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:81 +msgid "Set the UID of the user to <replaceable>UID</replaceable>." +msgstr "Установить UID пользователя в значение <replaceable>UID</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:88 +msgid "" +"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:93 +msgid "Set the GID of the user to <replaceable>GID</replaceable>." +msgstr "Установить GID пользователя в значение <replaceable>GID</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:100 +msgid "" +"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENT</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>КОММЕНТАРИЙ</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:105 +msgid "" +"Any text string describing the user. Often used as the field for the user's " +"full name." +msgstr "" +"Любая текстовая строка, описывающая пользователя. Часто используется в " +"качестве поля для полного имени пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:112 +msgid "" +"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:117 +msgid "" +"Set the home directory of the user to <replaceable>HOME_DIR</replaceable>." +msgstr "" +"Установить домашний каталог пользователя в значение " +"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:124 +msgid "" +"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОЧКА</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:129 +msgid "Set the login shell of the user to <replaceable>SHELL</replaceable>." +msgstr "" +"Установить командную оболочку входа пользователя в значение " +"<replaceable>ОБОЛОЧКА</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:140 +msgid "" +"Interactive mode for entering user information. This option will only prompt " +"for information not provided in the options or retrieved from the domain." +msgstr "" +"Интерактивный режим ввода данных пользователя. При использовании этого " +"параметра программа отправляет запрос только тех данных, которые не были " +"получены из параметров команды или домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:148 +msgid "" +"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> <replaceable>PASS_FILE</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> " +"<replaceable>ФАЙЛ_ПАРОЛЕЙ</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:153 +msgid "" +"Specify file to read user's password from. (if not specified password is " +"prompted for)" +msgstr "" +"Позволяет указать файл, из которого следует прочитать пароль пользователя. " +"Если значение не указано, программа запросит пароль" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_seed.8.xml:165 +msgid "" +"The length of the password (or the size of file specified with -p or --" +"password-file option) must be less than or equal to PASS_MAX bytes (64 bytes " +"on systems with no globally-defined PASS_MAX value)." +msgstr "" +"Длина пароля (или размер файла, указанного с помощью параметра -p или --" +"password-file) должна быть меньше или равна PASS_MAX байт (64 байт в " +"системах, где значение PASS_MAX не задано глобально)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ifp.5.xml:10 sssd-ifp.5.xml:16 +msgid "sssd-ifp" +msgstr "sssd-ifp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ifp.5.xml:17 +msgid "SSSD InfoPipe responder" +msgstr "Ответчик InfoPipe SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ifp.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the InfoPipe responder for " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На этой справочной странице представлено описание настройки ответчика " +"InfoPipe для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения о синтаксисе " +"доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной страницы " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ifp.5.xml:36 +msgid "" +"The InfoPipe responder provides a public D-Bus interface accessible over the " +"system bus. The interface allows the user to query information about remote " +"users and groups over the system bus." +msgstr "" +"Ответчик InfoPipe предоставляет общедоступный интерфейс D-Bus, доступный по " +"системной шине. Этот интерфейс позволяет пользователю запрашивать данные об " +"удалённых пользователях и группах по системной шине." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-ifp.5.xml:43 +msgid "FIND BY VALID CERTIFICATE" +msgstr "ПОИСК ПО ДЕЙСТВУЮЩЕМУ СЕРТИФИКАТУ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ifp.5.xml:45 +msgid "" +"The following options can be used to control how the certificates are " +"validated when using the FindByValidCertificate() API:" +msgstr "" +"Следующие параметры можно использовать для управления тем, как будут " +"проверяться сертификаты при использовании API FindByValidCertificate():" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:48 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:92 +msgid "ca_db" +msgstr "ca_db" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:49 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:93 +msgid "p11_child_timeout" +msgstr "p11_child_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:50 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:94 +msgid "certificate_verification" +msgstr "certificate_verification" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ifp.5.xml:52 +msgid "" +"For more details about the options see <citerefentry><refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"Подробнее об этих параметрах см. <citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ifp.5.xml:62 +msgid "These options can be used to configure the InfoPipe responder." +msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки ответчика InfoPipe." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:69 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " +"allowed to access the InfoPipe responder. User names are resolved to UIDs at " +"startup." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список значений UID или имён пользователей, которым " +"разрешён доступ к ответчику InfoPipe. Имена пользователей разрешаются в UID " +"при запуске." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:75 +msgid "" +"Default: 0 (only the root user is allowed to access the InfoPipe responder)" +msgstr "" +"По умолчанию: 0 (доступ к ответчику InfoPipe разрешён только пользователю " +"root)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:79 +msgid "" +"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " +"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " +"access the InfoPipe responder, which would be the typical case, you have to " +"add 0 to the list of allowed UIDs as well." +msgstr "" +"Обратите внимание: несмотря на то, что в качестве стандартного значения " +"используется UID 0, оно будет перезаписано этим параметром. Если всё равно " +"требуется разрешить пользователю root доступ к ответчику InfoPipe (типичный " +"случай), будет необходимо добавить запись «0» в список UID, которым разрешён " +"доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:93 +msgid "Specifies the comma-separated list of white or blacklisted attributes." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список атрибутов из «белого» или «чёрного» списков." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:107 +msgid "name" +msgstr "name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:108 +msgid "user's login name" +msgstr "имя пользователя для входа" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:111 +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:112 +msgid "user ID" +msgstr "идентификатор пользователя" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:115 +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:116 +msgid "primary group ID" +msgstr "идентификатор основной группы" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:119 +msgid "gecos" +msgstr "gecos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:120 +msgid "user information, typically full name" +msgstr "данные о пользователе, обычно полное имя" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:123 +msgid "homeDirectory" +msgstr "homeDirectory" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:127 +msgid "loginShell" +msgstr "loginShell" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:128 +msgid "user shell" +msgstr "оболочка пользователя" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:97 +msgid "" +"By default, the InfoPipe responder only allows the default set of POSIX " +"attributes to be requested. This set is the same as returned by " +"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry> and includes: <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"По умолчанию ответчик InfoPipe позволяет запрашивать только стандартный " +"набор атрибутов POSIX. Этот тот же набор, который возвращает " +"программа<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> " +"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>, он содержит: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ifp.5.xml:141 +#, no-wrap +msgid "" +"user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n" +" " +msgstr "" +"user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:133 +msgid "" +"It is possible to add another attribute to this set by using " +"<quote>+attr_name</quote> or explicitly remove an attribute using <quote>-" +"attr_name</quote>. For example, to allow <quote>telephoneNumber</quote> but " +"deny <quote>loginShell</quote>, you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"В этот набор можно добавить другой атрибут с помощью <quote>+attr_name</" +"quote> или явно удалить атрибут с помощью <quote>-attr_name</quote>. " +"Например, чтобы разрешить <quote>telephoneNumber</quote> и запретить " +"<quote>loginShell</quote>, следует использовать следующую конфигурацию: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:145 +msgid "Default: not set. Only the default set of POSIX attributes is allowed." +msgstr "" +"По умолчанию: не задано. Разрешён только стандартный набор атрибутов POSIX." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:155 +msgid "" +"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during " +"a wildcard lookup that overrides caller-supplied limit." +msgstr "" +"Позволяет указать верхний предел количества записей, загружаемых во время " +"поиска с использованием подстановочных знаков. Переопределяет предел, " +"установленный вызывающей стороной." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:160 +msgid "Default: 0 (let the caller set an upper limit)" +msgstr "" +"По умолчанию: 0 (разрешить вызывающей стороне установить верхнее ограничение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refentryinfo> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:8 +msgid "" +"<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</" +"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data " +"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Developer (2013-2014)</contrib> </" +"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> " +"<contrib>Developer (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </" +"author>" +msgstr "" +"<productname>Модуль SSS rpc.idmapd</productname> <author> <firstname>Noam</" +"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data " +"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Разработчик (2013—2014)</contrib> </" +"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> " +"<contrib>Разработчик (2014—)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </" +"author>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:26 sss_rpcidmapd.5.xml:32 +msgid "sss_rpcidmapd" +msgstr "sss_rpcidmapd" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:33 +msgid "sss plugin configuration directives for rpc.idmapd" +msgstr "инструкции по настройке модуля sss для rpc.idmapd" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:37 +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "ФАЙЛ КОНФИГУРАЦИИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:39 +msgid "" +"rpc.idmapd configuration file is usually found at <emphasis>/etc/idmapd." +"conf</emphasis>. See <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information." +msgstr "" +"Файл конфигурации rpc.idmapd обычно находится здесь: <emphasis>/etc/idmapd." +"conf</emphasis>. Дополнительные сведения доступны на справочной странице " +"<citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:49 +msgid "SSS CONFIGURATION EXTENSION" +msgstr "РАСШИРЕНИЕ КОНФИГУРАЦИИ SSS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:51 +msgid "Enable SSS plugin" +msgstr "Включить модуль SSS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:53 +msgid "" +"In section <quote>[Translation]</quote>, modify/set <quote>Method</quote> " +"attribute to contain <emphasis>sss</emphasis>." +msgstr "" +"В разделе <quote>[Translation]</quote> измените или укажите атрибут " +"<quote>Method</quote>, чтобы он содержал <emphasis>sss</emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:59 +msgid "[sss] config section" +msgstr "Раздел конфигурации [sss]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:61 +msgid "" +"In order to change the default of one of the configuration attributes of the " +"<emphasis>sss</emphasis> plugin listed below you will need to create a " +"config section for it, named <quote>[sss]</quote>." +msgstr "" +"Чтобы изменить стандартное значение одного из указанных ниже атрибутов " +"конфигурации модуля <emphasis>sss</emphasis>, для него потребуется создать " +"соответствующий раздел конфигурации с именем <quote>[sss]</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:67 +msgid "Configuration attributes" +msgstr "Атрибуты конфигурации" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:69 +msgid "memcache (bool)" +msgstr "memcache (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:72 +msgid "Indicates whether or not to use memcache optimisation technique." +msgstr "Обозначает, следует ли использовать технику оптимизации memcache." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:85 +msgid "SSSD INTEGRATION" +msgstr "ИНТЕГРАЦИЯ SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:87 +msgid "" +"The sss plugin requires the <emphasis>NSS Responder</emphasis> to be enabled " +"in sssd." +msgstr "" +"Для работы модуля SSS необходимо включить в SSSD <emphasis>ответчик NSS</" +"emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:91 +msgid "" +"The attribute <quote>use_fully_qualified_names</quote> must be enabled on " +"all domains (NFSv4 clients expect a fully qualified name to be sent on the " +"wire)." +msgstr "" +"Атрибут <quote>use_fully_qualified_names</quote> необходимо включить для " +"всех доменов (клиенты NFSv4 ожидают передачи полного имени «на лету»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:103 +#, no-wrap +msgid "" +"[General]\n" +"Verbosity = 2\n" +"# domain must be synced between NFSv4 server and clients\n" +"# Solaris/Illumos/AIX use \"localdomain\" as default!\n" +"Domain = default\n" +"\n" +"[Mapping]\n" +"Nobody-User = nfsnobody\n" +"Nobody-Group = nfsnobody\n" +"\n" +"[Translation]\n" +"Method = sss\n" +msgstr "" +"[General]\n" +"Verbosity = 2\n" +"# домен должен быть синхронизирован между сервером NFSv4 и клиентами\n" +"# в Solaris/Illumos/AIX по умолчанию используется «localdomain»!\n" +"Domain = default\n" +"\n" +"[Mapping]\n" +"Nobody-User = nfsnobody\n" +"Nobody-Group = nfsnobody\n" +"\n" +"[Translation]\n" +"Method = sss\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:100 +msgid "" +"The following example shows a minimal idmapd.conf which makes use of the sss " +"plugin. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"В следующем примере показан минимальный idmapd.conf, где используется модуль " +"sss. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:120 sssd-kcm.8.xml:316 include/seealso.xml:2 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:122 +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>" +msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:10 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:15 +msgid "sss_ssh_authorizedkeys" +msgstr "sss_ssh_authorizedkeys" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:11 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:11 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:16 +msgid "get OpenSSH authorized keys" +msgstr "получить авторизованные ключи OpenSSH" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> acquires SSH public keys for user " +"<replaceable>USER</replaceable> and outputs them in OpenSSH authorized_keys " +"format (see the <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</quote> section of " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> for more information)." +msgstr "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> получает открытые ключи SSH для " +"пользователя <replaceable>USER</replaceable> и выводит их в формате " +"authorized_keys OpenSSH (дополнительные сведения доступны в разделе " +"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛА AUTHORIZED_KEYS</quote> справочной страницы " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41 +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_authorizedkeys</" +"command> for public key user authentication if it is compiled with support " +"for <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> option. Please refer to the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> man page for more details about this option." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> можно настроить на использование " +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> для проверки подлинности " +"пользователей по открытым ключам, если программа собрана с поддержкой " +"параметра <quote>AuthorizedKeysCommand</quote>. Дополнительные сведения об " +"этом параметре доступны на справочной странице <citerefentry> " +"<refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:59 +#, no-wrap +msgid "" +" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" +" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n" +msgstr "" +" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" +" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:52 +msgid "" +"If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use it by putting the following " +"directives in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Если параметр <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> поддерживается, " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> можно настроить на его использование, поместив следующие " +"инструкции в <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:65 +msgid "KEYS FROM CERTIFICATES" +msgstr "КЛЮЧИ ИЗ СЕРТИФИКАТОВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:67 +msgid "" +"In addition to the public SSH keys for user <replaceable>USER</replaceable> " +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> can return public SSH keys derived " +"from the public key of a X.509 certificate as well." +msgstr "" +"Помимо открытых ключей SSH для пользователя <replaceable>USER</replaceable>, " +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> может также возвращать открытые " +"ключи SSH, производные от открытого ключа сертификата X.509." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:73 +msgid "" +"To enable this the <quote>ssh_use_certificate_keys</quote> option must be " +"set to true (default) in the [ssh] section of <filename>sssd.conf</" +"filename>. If the user entry contains certificates (see " +"<quote>ldap_user_certificate</quote> in <citerefentry><refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) or " +"there is a certificate in an override entry for the user (see " +"<citerefentry><refentrytitle>sss_override</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>sssd-ipa</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) and the " +"certificate is valid SSSD will extract the public key from the certificate " +"and convert it into the format expected by sshd." +msgstr "" +"Чтобы включить эту возможность, необходимо установить параметр " +"<quote>ssh_use_certificate_keys</quote> в значение «true» (по умолчанию) в " +"разделе [ssh] файла <filename>sssd.conf</filename>. Если запись пользователя " +"содержит сертификаты (подробные сведения доступны в описании параметра " +"<quote>ldap_user_certificate</quote> на справочной странице " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>) или имеется сертификат в записи переопределения " +"для пользователя (подробные сведения доступны на справочной " +"странице<citerefentry><refentrytitle>sss_override</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> или " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>) и этот сертификат действителен, то SSSD извлечёт " +"открытый ключ из сертификата и преобразует его в формат, ожидаемый sshd." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:90 +msgid "Besides <quote>ssh_use_certificate_keys</quote> the options" +msgstr "Помимо <quote>ssh_use_certificate_keys</quote>, параметры" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:96 +msgid "" +"can be used to control how the certificates are validated (see " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> for details)." +msgstr "" +"могут использоваться для управления способом проверки сертификатов " +"(подробные сведения доступны на справочной странице " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:101 +msgid "" +"The validation is the benefit of using X.509 certificates instead of SSH " +"keys directly because e.g. it gives a better control of the lifetime of the " +"keys. When the ssh client is configured to use the private keys from a " +"Smartcard with the help of a PKCS#11 shared library (see " +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> for details) it might be irritating that authentication is " +"still working even if the related X.509 certificate on the Smartcard is " +"already expired because neither <command>ssh</command> nor <command>sshd</" +"command> will look at the certificate at all." +msgstr "" +"Проверка действительности — то преимущество, которое даёт использование " +"сертификатов X.509 вместо непосредственно ключей SSH; это позволяет лучше " +"управлять временем жизни ключей. Когда клиент SSH настроен на использование " +"закрытых ключей со смарт-карты с помощью общей библиотеки PKCS#11 (подробные " +"сведения доступны на справочной странице <citerefentry><refentrytitle>ssh</" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>), может раздражать " +"то, что проверка подлинности продолжает работать даже в случае истечения " +"срока действия соответствующего сертификата X.509 на смарт-карте, так как ни " +"<command>ssh</command>, ни <command>sshd</command> не принимают сертификат " +"во внимание." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:114 +msgid "" +"It has to be noted that the derived public SSH key can still be added to the " +"<filename>authorized_keys</filename> file of the user to bypass the " +"certificate validation if the <command>sshd</command> configuration permits " +"this." +msgstr "" +"Следует отметить, что производный открытый ключ SSH можно добавить в " +"файл<filename>authorized_keys</filename> пользователя для обхода проверки " +"действительности сертификата, если это позволяет конфигурация <command>sshd</" +"command>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:132 +msgid "" +"Search for user public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>." +msgstr "" +"Искать открытые ключи пользователя в домене SSSD <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:141 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:102 +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "СОСТОЯНИЕ ВЫХОДА" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:143 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:104 +msgid "" +"In case of success, an exit value of 0 is returned. Otherwise, 1 is returned." +msgstr "" +"В случае успеха возвращается значение состояния выхода «0». В ином случае " +"возвращается «1»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15 +msgid "sss_ssh_knownhostsproxy" +msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:16 +msgid "get OpenSSH host keys" +msgstr "получить ключи OpenSSH узла" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:33 +msgid "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> acquires SSH host public keys for " +"host <replaceable>HOST</replaceable>, stores them in a custom OpenSSH " +"known_hosts file (see the <quote>SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT</quote> section " +"of <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> for more information) <filename>/var/lib/sss/" +"pubconf/known_hosts</filename> and establishes the connection to the host." +msgstr "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> получает открытые ключи SSH узла " +"для узла <replaceable>HOST</replaceable>, сохраняет их в пользовательском " +"файле known_hosts OpenSSH (подробные сведения доступны в разделе " +"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛА SSH_KNOWN_HOSTS</quote> справочной страницы " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>) <filename>/var/lib/sss/pubconf/known_hosts</filename> и " +"устанавливает подключение к узлу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43 +msgid "" +"If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to " +"create the connection to the host instead of opening a socket." +msgstr "" +"Если указано значение <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable>, оно будет " +"использовано для создания подключения к узлу вместо открытия сокета." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:55 +#, no-wrap +msgid "" +"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n" +"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n" +msgstr "" +"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n" +"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:48 +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_knownhostsproxy</" +"command> for host key authentication by using the following directives for " +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> можно настроить на использование " +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> для проверки подлинности ключа " +"узла с помощью следующих инструкций по настройке " +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:66 +msgid "" +"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:71 +msgid "" +"Use port <replaceable>PORT</replaceable> to connect to the host. By " +"default, port 22 is used." +msgstr "" +"Использовать порт <replaceable>PORT</replaceable> для подключения к узлу. По " +"умолчанию используется порт 22." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:83 +msgid "" +"Search for host public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>." +msgstr "" +"Искать открытые ключи узла в домене SSSD <replaceable>DOMAIN</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:89 +msgid "<option>-k</option>,<option>--pubkey</option>" +msgstr "<option>-k</option>,<option>--pubkey</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:93 +msgid "" +"Print the host ssh public keys for host <replaceable>HOST</replaceable>." +msgstr "" +"Вывести открытые ключи SSH узла для узла <replaceable>HOST</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: idmap_sss.8.xml:10 idmap_sss.8.xml:15 +msgid "idmap_sss" +msgstr "idmap_sss" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: idmap_sss.8.xml:16 +msgid "SSSD's idmap_sss Backend for Winbind" +msgstr "Внутренний сервер idmap_sss SSSD для Winbind" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: idmap_sss.8.xml:22 +msgid "" +"The idmap_sss module provides a way to call SSSD to map UIDs/GIDs and SIDs. " +"No database is required in this case as the mapping is done by SSSD." +msgstr "" +"Модуль idmap_sss предоставляет способ вызова SSSD для сопоставления UID/GID " +"и SID. В этом случае не нужна база данных, потому что сопоставление " +"выполняет SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: idmap_sss.8.xml:29 +msgid "IDMAP OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ IDMAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: idmap_sss.8.xml:33 +msgid "range = low - high" +msgstr "range = low - high" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: idmap_sss.8.xml:35 +msgid "" +"Defines the available matching UID and GID range for which the backend is " +"authoritative." +msgstr "" +"Определяет доступный совпадающий диапазон UID и GID, для которого является " +"полномочным внутренний сервер." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: idmap_sss.8.xml:45 +msgid "" +"This example shows how to configure idmap_sss as the default mapping module." +msgstr "" +"В этом примере показано, как настроить idmap_sss в качестве модуля " +"сопоставления по умолчанию." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: idmap_sss.8.xml:50 +#, no-wrap +msgid "" +"[global]\n" +"security = ads\n" +"workgroup = <AD-DOMAIN-SHORTNAME>\n" +"\n" +"idmap config <AD-DOMAIN-SHORTNAME> : backend = sss\n" +"idmap config <AD-DOMAIN-SHORTNAME> : range = 200000-2147483647\n" +"\n" +"idmap config * : backend = tdb\n" +"idmap config * : range = 100000-199999\n" +" " +msgstr "" +"[global]\n" +"security = ads\n" +"workgroup = <AD-DOMAIN-SHORTNAME>\n" +"\n" +"idmap config <AD-DOMAIN-SHORTNAME> : backend = sss\n" +"idmap config <AD-DOMAIN-SHORTNAME> : range = 200000-2147483647\n" +"\n" +"idmap config * : backend = tdb\n" +"idmap config * : range = 100000-199999\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: idmap_sss.8.xml:62 +msgid "" +"Please replace <AD-DOMAIN-SHORTNAME> with the NetBIOS domain name of " +"the AD domain. If multiple AD domains should be used each domain needs an " +"<literal>idmap config</literal> line with <literal>backend = sss</literal> " +"and a line with a suitable <literal>range</literal>." +msgstr "" +"Замените <AD-DOMAIN-SHORTNAME> на имя NetBIOS домена AD. Если следует " +"использовать несколько доменов AD, для каждого из них необходимо указать " +"строку <literal>idmap config</literal> с <literal>backend = sss</literal> и " +"строку с подходящим <literal>range</literal>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: idmap_sss.8.xml:69 +msgid "" +"Since Winbind requires a writeable default backend and idmap_sss is read-" +"only the example includes <literal>backend = tdb</literal> as default." +msgstr "" +"Так как для Winbind требуется внутренний сервер по умолчанию, который " +"доступен для записи, а idmap_sss доступен только для чтения, в примере в " +"качестве значения по умолчанию указано <literal>backend = tdb</literal>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssctl.8.xml:10 sssctl.8.xml:15 +msgid "sssctl" +msgstr "sssctl" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssctl.8.xml:16 +msgid "SSSD control and status utility" +msgstr "утилита управления и состояния SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sssctl.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sssctl</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</" +"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </" +"arg>" +msgstr "" +"<command>sssctl</command> <arg choice='plain'><replaceable>КОМАНДА</" +"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>параметры</replaceable> </" +"arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssctl.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sssctl</command> provides a simple and unified way to obtain " +"information about SSSD status, such as active server, auto-discovered " +"servers, domains and cached objects. In addition, it can manage SSSD data " +"files for troubleshooting in such a way that is safe to manipulate while " +"SSSD is running." +msgstr "" +"<command>sssctl</command> предоставляет простой унифицированный способ " +"получения данных о состоянии SSSD (в частности, активного сервера, " +"автоматически обнаруженных серверов, доменов и кэшированных объектов). Кроме " +"того, программа позволяет управлять файлами данных SSSD для устранения " +"неполадок таким образом, что с ними можно безопасно работать, когда " +"выполняется SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssctl.8.xml:43 +msgid "" +"To list all available commands run <command>sssctl</command> without any " +"parameters. To print help for selected command run <command>sssctl COMMAND --" +"help</command>." +msgstr "" +"Чтобы вывести все доступные команды, выполните <command>sssctl</command> без " +"каких-либо параметров. Чтобы вывести справку по выбранной команде, выполните " +"<command>sssctl КОМАНДА --help</command>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-files.5.xml:10 sssd-files.5.xml:16 +msgid "sssd-files" +msgstr "sssd-files" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-files.5.xml:17 +msgid "SSSD files provider" +msgstr "поставщик данных файлов SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the files provider for <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На этой справочной странице представлено описание поставщика данных файлов " +"для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения о синтаксисе доступны в " +"разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной страницы <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:36 +msgid "" +"The files provider mirrors the content of the <citerefentry> " +"<refentrytitle>passwd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> and <citerefentry> <refentrytitle>group</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> files. The purpose of the files " +"provider is to make the users and groups traditionally only accessible with " +"NSS interfaces also available through the SSSD interfaces such as " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Поставщик данных файлов создаёт зеркальную копию содержимого файлов " +"<citerefentry> <refentrytitle>passwd</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> и <citerefentry> <refentrytitle>group</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Задача поставщика " +"данных файлов — сделать пользователей и группы, которые обычно доступны " +"только с помощью интерфейсов NSS, также доступными с помощью интерфейсов " +"SSSD, например <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:55 +msgid "" +"Another reason is to provide efficient caching of local users and groups." +msgstr "" +"Ещё одна задача — предоставить возможность эффективного кэширования данных " +"локальных пользователей и групп." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please note that some distributions enable the files domain " +#| "automatically, prepending the domain before any explicitly configured " +#| "domains. See enable_files_domain in <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +#| "conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgid "" +"Please note that besides explicit domain definition the files provider can " +"be configured also implicitly using 'enable_files_domain' option. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for details." +msgstr "" +"Обратите внимание, что в некоторых дистрибутивов домен файлов включается " +"автоматически, так как он добавлен перед явно настроенными доменами. " +"Смотрите описание параметра enable_files_domain на справочной странице " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:66 +msgid "" +"SSSD never handles resolution of user/group \"root\". Also resolution of UID/" +"GID 0 is not handled by SSSD. Such requests are passed to next NSS module " +"(usually files)." +msgstr "" +"SSSD никогда не обрабатывает разрешение пользователя/группы «root». Кроме " +"того, SSSD не обрабатывает разрешение UID/GID 0. Такие запросы передаются " +"следующему модулю NSS (обычно это модуль файлов)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:71 +msgid "" +"When SSSD is not running or responding, nss_sss returns the UNAVAIL code " +"which causes the request to be passed to the next module." +msgstr "" +"Если программа SSSD не запущена или не отвечает, nss_sss вернёт код UNAVAIL, " +"что приведёт к передаче запроса следующему модулю." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-files.5.xml:95 +msgid "passwd_files (string)" +msgstr "passwd_files (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:98 +msgid "" +"Comma-separated list of one or multiple password filenames to be read and " +"enumerated by the files provider, inotify monitor watches will be set on " +"each file to detect changes dynamically." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список из одного или нескольких имён файлов паролей, " +"которые будут прочитаны и перечислены поставщиком данных файлов. Для каждого " +"указанного файла будет выполняться динамическое обнаружение изменений с " +"помощью inotify." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:104 +msgid "Default: /etc/passwd" +msgstr "По умолчанию: /etc/passwd" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-files.5.xml:110 +msgid "group_files (string)" +msgstr "group_files (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:113 +msgid "" +"Comma-separated list of one or multiple group filenames to be read and " +"enumerated by the files provider, inotify monitor watches will be set on " +"each file to detect changes dynamically." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список из одного или нескольких имён файлов групп, " +"которые будут прочитаны и перечислены поставщиком данных файлов. Для каждого " +"указанного файла будет выполняться динамическое обнаружение изменений с " +"помощью inotify." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:119 +msgid "Default: /etc/group" +msgstr "Default: /etc/group" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-files.5.xml:125 +msgid "fallback_to_nss (boolean)" +msgstr "fallback_to_nss (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:128 +msgid "" +"While updating the internal data SSSD will return an error and let the " +"client continue with the next NSS module. This helps to avoid delays when " +"using the default system files <filename>/etc/passwd</filename> and " +"<filename>/etc/group</filename> and the NSS configuration has 'sss' before " +"'files' for the 'passwd' and 'group' maps." +msgstr "" +"При обновлении внутренних данных SSSD вернёт ошибку и позволит клиенту " +"продолжить работу со следующим модулем NSS. Это позволяет избежать задержек, " +"когда используются стандартные системные файлы <filename>/etc/passwd</" +"filename> и <filename>/etc/group</filename> и в конфигурации NSS есть «sss» " +"перед «files» для карт «passwd» и «group»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:138 +msgid "" +"If the files provider is configured to monitor other files it makes sense to " +"set this option to 'False' to avoid inconsistent behavior because in general " +"there would be no other NSS module which can be used as a fallback." +msgstr "" +"Если поставщик данных файлов настроен на отслеживание других файлов, имеет " +"смысл установить этот параметр в значение «False», чтобы предотвратить " +"несогласованное поведение, потому что обычно нет другого модуля NSS, который " +"можно было бы использовать в качестве резервного." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:79 +msgid "" +"In addition to the options listed below, generic SSSD domain options can be " +"set where applicable. Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> " +"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for details on the configuration of " +"an SSSD domain. But the purpose of the files provider is to expose the same " +"data as the UNIX files, just through the SSSD interfaces. Therefore not all " +"generic domain options are supported. Likewise, some global options, such as " +"overriding the shell in the <quote>nss</quote> section for all domains has " +"no effect on the files domain unless explicitly specified per-domain. " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"В дополнение к перечисленным ниже параметрам также можно указать типовые " +"параметры домена SSSD, если это применимо. Сведения о конфигурации домена " +"SSSD доступны в разделе <quote>РАЗДЕЛЫ ДОМЕНА</quote> справочной страницы " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>. Но задача поставщика данных файлов — " +"предоставить те же данные, что и файлы UNIX, просто с помощью интерфейсов " +"SSSD. Следовательно, поддерживаются не все типовые параметры домена. " +"Аналогичным образом, некоторые глобальные параметры, такие как " +"переопределение оболочки в разделе <quote>nss</quote> для всех доменов, не " +"влияют на домен файлов, если только не указаны явным образом для отдельных " +"доменов. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:157 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and files is " +"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section." +msgstr "" +"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что " +"files — один из доменов в разделе <replaceable>[sssd]</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-files.5.xml:163 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/files]\n" +"id_provider = files\n" +msgstr "" +"[domain/files]\n" +"id_provider = files\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:168 +msgid "" +"To leverage caching of local users and groups by SSSD nss_sss module must be " +"listed before nss_files module in /etc/nsswitch.conf." +msgstr "" +"Чтобы воспользоваться преимуществами кэширования данных локальных " +"пользователей и групп с помощью SSSD, необходимо указать модуль nss_sss " +"перед модулем nss_files в /etc/nsswitch.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-files.5.xml:174 +#, no-wrap +msgid "" +"passwd: sss files\n" +"group: sss files\n" +msgstr "" +"passwd: sss files\n" +"group: sss files\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-session-recording.5.xml:10 sssd-session-recording.5.xml:16 +msgid "sssd-session-recording" +msgstr "sssd-session-recording" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-session-recording.5.xml:17 +msgid "Configuring session recording with SSSD" +msgstr "Настройка записи сеансов с помощью SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes how to configure <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"to work with <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, a part of tlog package, to " +"implement user session recording on text terminals. For a detailed " +"configuration syntax reference, refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> " +"section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На этой справочной странице представлено описание настройки <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"для работы с <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, частью пакета tlog, для реализации " +"записи сеансов пользователей на текстовых терминалах. Подробные сведения о " +"синтаксисе доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной " +"страницы <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:41 +msgid "" +"SSSD can be set up to enable recording of everything specific users see or " +"type during their sessions on text terminals. E.g. when users log in on the " +"console, or via SSH. SSSD itself doesn't record anything, but makes sure " +"tlog-rec-session is started upon user login, so it can record according to " +"its configuration." +msgstr "" +"SSSD можно настроить на включение записи всего, что определённые " +"пользователи видят или набирают во время сеансов работы на текстовых " +"терминалах. Например, можно записывать данные входа пользователей с помощью " +"терминала или SSH. Сам сервис SSSD ничего не записывает, но обеспечивает " +"запуск tlog-rec-session при входе пользователя, чтобы эта программа вела " +"запись согласно своим параметрам конфигурации." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:48 +msgid "" +"For users with session recording enabled, SSSD replaces the user shell with " +"tlog-rec-session in NSS responses, and adds a variable specifying the " +"original shell to the user environment, upon PAM session setup. This way " +"tlog-rec-session can be started in place of the user shell, and know which " +"actual shell to start, once it set up the recording." +msgstr "" +"Для пользователей, для которых включена запись сеансов, SSSD заменяет " +"оболочку пользователя на tlog-rec-session в ответах NSS и добавляет " +"переменную, которая указывает исходную оболочку для среды пользователя, при " +"настройке сеанса PAM. Таким образом обеспечивается запуск tlog-rec-session " +"вместо оболочки пользователя и предоставление данных о том, какую командную " +"оболочку следует запустить после настройки записи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:60 +msgid "These options can be used to configure the session recording." +msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки записи сеансов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:178 +msgid "" +"The following snippet of sssd.conf enables session recording for users " +"\"contractor1\" and \"contractor2\", and group \"students\"." +msgstr "" +"Следующий фрагмент sssd.conf включает запись сеансов для пользователей " +"«contractor1» и «contractor2», а также группы «students»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-session-recording.5.xml:183 +#, no-wrap +msgid "" +"[session_recording]\n" +"scope = some\n" +"users = contractor1, contractor2\n" +"groups = students\n" +msgstr "" +"[session_recording]\n" +"scope = some\n" +"users = contractor1, contractor2\n" +"groups = students\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-kcm.8.xml:10 sssd-kcm.8.xml:16 +msgid "sssd-kcm" +msgstr "sssd-kcm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-kcm.8.xml:17 +msgid "SSSD Kerberos Cache Manager" +msgstr "Диспетчер кэшей Kerberos SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the SSSD Kerberos Cache " +"Manager (KCM). KCM is a process that stores, tracks and manages Kerberos " +"credential caches. It originates in the Heimdal Kerberos project, although " +"the MIT Kerberos library also provides client side (more details on that " +"below) support for the KCM credential cache." +msgstr "" +"На этой справочной странице представлено описание настройки диспетчера кэшей " +"Kerberos SSSD (Kerberos Cache Manager или KCM). KCM — это процесс, который " +"хранит кэши учётных данных Kerberos, отслеживает эти кэши и управляет ими. " +"Он был создан на основе проекта Heimdal Kerberos, хотя библиотека MIT " +"Kerberos также предоставляет поддержку со стороны клиента (подробнее об этом " +"далее) для кэша учётных данных KCM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:31 +msgid "" +"In a setup where Kerberos caches are managed by KCM, the Kerberos library " +"(typically used through an application, like e.g., <citerefentry> " +"<refentrytitle>kinit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry>, is a <quote>\"KCM client\"</quote> and the KCM daemon is " +"being referred to as a <quote>\"KCM server\"</quote>. The client and server " +"communicate over a UNIX socket." +msgstr "" +"В конфигурации, где кэшами Kerberos управляет KCM, библиотека Kerberos " +"(обычно используемая через приложение, например <citerefentry> " +"<refentrytitle>kinit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry>) является <quote>клиентом KCM</quote>, а внутренняя служба KCM " +"называется <quote>сервером KCM</quote>. Клиент и сервер обмениваются данными " +"с помощью сокета UNIX." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:42 +msgid "" +"The KCM server keeps track of each credential caches's owner and performs " +"access check control based on the UID and GID of the KCM client. The root " +"user has access to all credential caches." +msgstr "" +"Сервер KCM следит за всеми владельцами кэшей учётных данных и осуществляет " +"управление проверками прав доступа на основе UID и GID клиента KCM. " +"Пользователь root имеет доступ ко всем кэшам учётных данных." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:47 +msgid "The KCM credential cache has several interesting properties:" +msgstr "Кэш учётных данных KCM обладает несколькими интересными свойствами:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:51 +msgid "" +"since the process runs in userspace, it is subject to UID namespacing, " +"unlike the kernel keyring" +msgstr "" +"так как процесс выполняется в пространстве пользователей, он подлежит " +"ограничениям по пространству имён UID, в отличие от набора ключей ядра" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:56 +msgid "" +"unlike the kernel keyring-based cache, which is shared between all " +"containers, the KCM server is a separate process whose entry point is a UNIX " +"socket" +msgstr "" +"в отличие от кэша на основе набора ключей ядра, который является общим для " +"всех контейнеров, сервер KCM представляет собой отдельный процесс, точкой " +"входа которого является сокет UNIX" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:61 +msgid "" +"the SSSD implementation stores the ccaches in a database, typically located " +"at <replaceable>/var/lib/sss/secrets</replaceable> allowing the ccaches to " +"survive KCM server restarts or machine reboots." +msgstr "" +"реализация SSSD сохраняет данные ccache в базе данных (обычно она находится " +"по адресу <replaceable>/var/lib/sss/secrets</replaceable>), что позволяет не " +"терять эти данные при перезапусках сервера KCM или перезагрузках компьютера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:67 +msgid "" +"This allows the system to use a collection-aware credential cache, yet share " +"the credential cache between some or no containers by bind-mounting the " +"socket." +msgstr "" +"Это позволяет системе использовать кэш учётных данных с учётом сбора, " +"одновременно делая кэш учётных данных общим для нескольких контейнеров (или " +"для никаких контейнеров вообще) путём привязки-монтирования сокета." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:72 +msgid "" +"The KCM default client idle timeout is 5 minutes, this allows more time for " +"user interaction with command line tools such as kinit." +msgstr "" +"Тайм-аут простоя клиента KCM по умолчанию составляет 5 минут, что " +"предоставляет больше времени на взаимодействие пользователя с инструментами " +"командной строки, например kinit." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-kcm.8.xml:78 +msgid "USING THE KCM CREDENTIAL CACHE" +msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КЭША УЧЁТНЫХ ДАННЫХ KCM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:88 +#, no-wrap +msgid "" +"[libdefaults]\n" +" default_ccache_name = KCM:\n" +" " +msgstr "" +"[libdefaults]\n" +" default_ccache_name = KCM:\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:80 +msgid "" +"In order to use KCM credential cache, it must be selected as the default " +"credential type in <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, The credentials " +"cache name must be only <quote>KCM:</quote> without any template " +"expansions. For example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Чтобы использовать кэш учётных данных KCM, необходимо выбрать его в качестве " +"стандартного типа учётных данных в <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Именем кэша учётных " +"данных может быть только <quote>KCM:</quote>, без каких-либо расширений " +"шаблонов. Например: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:93 +msgid "" +"Next, make sure the Kerberos client libraries and the KCM server must agree " +"on the UNIX socket path. By default, both use the same path <replaceable>/" +"var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>. To configure the Kerberos " +"library, change its <quote>kcm_socket</quote> option which is described in " +"the <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Далее следует указать одинаковый путь к сокету UNIX для клиентских библиотек " +"Kerberos и сервера KCM. По умолчанию и для библиотек, и для сервера " +"используется путь <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</" +"replaceable>. Чтобы настроить библиотеку Kerberos, измените её параметр " +"<quote>kcm_socket</quote>, описание которого приводится на справочной " +"странице <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:115 +#, no-wrap +msgid "" +"systemctl start sssd-kcm.socket\n" +"systemctl enable sssd-kcm.socket\n" +" " +msgstr "" +"systemctl start sssd-kcm.socket\n" +"systemctl enable sssd-kcm.socket\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:104 +msgid "" +"Finally, make sure the SSSD KCM server can be contacted. The KCM service is " +"typically socket-activated by <citerefentry> <refentrytitle>systemd</" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>. Unlike other SSSD " +"services, it cannot be started by adding the <quote>kcm</quote> string to " +"the <quote>service</quote> directive. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/> Please note your distribution may already configure the units for " +"you." +msgstr "" +"И наконец, следует убедиться, что с сервером KCM SSSD можно связаться. " +"Служба KCM обычно активируется <citerefentry> <refentrytitle>systemd</" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> с помощью сокета. В " +"отличие от других служб SSSD, её нельзя запустить, добавив строку " +"<quote>kcm</quote> к инструкции <quote>service</quote>. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Обратите внимание, что в дистрибутиве уже " +"может быть выполнена соответствующая настройка модулей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-kcm.8.xml:124 +msgid "THE CREDENTIAL CACHE STORAGE" +msgstr "ХРАНИЛИЩЕ КЭША УЧЁТНЫХ ДАННЫХ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:126 +msgid "" +"The credential caches are stored in a database, much like SSSD caches user " +"or group entries. The database is typically located at <quote>/var/lib/sss/" +"secrets</quote>." +msgstr "" +"Кэши учётных данных хранятся в базе данных, что очень похоже на хранение " +"кэшей записей пользователей и групп SSSD. Обычно эта база данных находится " +"по адресу <quote>/var/lib/sss/secrets</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-kcm.8.xml:133 +msgid "OBTAINING DEBUG LOGS" +msgstr "ПОЛУЧЕНИЕ ЖУРНАЛА ОТЛАДКИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:144 +#, no-wrap +msgid "" +"[kcm]\n" +"debug_level = 10\n" +" " +msgstr "" +"[kcm]\n" +"debug_level = 10\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:149 sssd-kcm.8.xml:211 +#, no-wrap +msgid "" +"systemctl restart sssd-kcm.service\n" +" " +msgstr "" +"systemctl restart sssd-kcm.service\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:135 +msgid "" +"The sssd-kcm service is typically socket-activated <citerefentry> " +"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry>. To generate debug logs, add the following either to the " +"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> file directly or as a configuration " +"snippet to <filename>/etc/sssd/conf.d/</filename> directory: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Then, restart the sssd-kcm service: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/> Finally, run whatever use-" +"case doesn't work for you. The KCM logs will be generated at <filename>/var/" +"log/sssd/sssd_kcm.log</filename>. It is recommended to disable the debug " +"logs when you no longer need the debugging to be enabled as the sssd-kcm " +"service can generate quite a large amount of debugging information." +msgstr "" +"Служба sssd-kcm обычно активируется на сокете <citerefentry> " +"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry>. Для генерации журнала отладки добавьте следующее либо " +"непосредственно в файл <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>, либо как " +"фрагмент конфигурации в каталог <filename>/etc/sssd/conf.d/</filename>: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Затем перезапустите службу " +"sssd-kcm: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/> И выполните те " +"действия, которые не приводят к желаемым результатам. Журнал KCM будет " +"записан в <filename>/var/log/sssd/sssd_kcm.log</filename>. Когда в работе " +"службы отладки больше не будет необходимости, рекомендуется отключить журнал " +"отладки, так как служба sssd-kcm может генерировать довольно большое " +"количество данных отладки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:159 +msgid "" +"Please note that configuration snippets are, at the moment, only processed " +"if the main configuration file at <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> " +"exists at all." +msgstr "" +"Обратите внимание, что в настоящее время фрагменты конфигурации " +"обрабатываются только в том случае, если основной файл конфигурации по пути " +"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> существует." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-kcm.8.xml:166 +msgid "RENEWALS" +msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:174 +#, no-wrap +msgid "" +"tgt_renewal = true\n" +"krb5_renew_interval = 60m\n" +" " +msgstr "" +"tgt_renewal = true\n" +"krb5_renew_interval = 60m\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:168 +msgid "" +"The sssd-kcm service can be configured to attempt TGT renewal for renewable " +"TGTs stored in the KCM ccache. Renewals are only attempted when half of the " +"ticket lifetime has been reached. KCM Renewals are configured when the " +"following options are set in the [kcm] section: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Службу sssd-kcm можно настроить на выполнение попыток обновления TGT для " +"обновляемых TGT, которые хранятся в ccache KCM. Попытка обновления " +"выполняется только в том случае, если прошла половина времени жизни билета. " +"Обновления KCM настраиваются при установке следующих параметров в разделе " +"[kcm]: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:179 +msgid "" +"SSSD can also inherit krb5 options for renewals from an existing domain." +msgstr "" +"SSSD также может наследовать параметры krb5 для обновлений из существующего " +"домена." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:183 +#, no-wrap +msgid "" +"tgt_renewal = true\n" +"tgt_renewal_inherit = domain-name\n" +" " +msgstr "" +"tgt_renewal = true\n" +"tgt_renewal_inherit = domain-name\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:191 +#, no-wrap +msgid "" +"krb5_renew_interval\n" +"krb5_renewable_lifetime\n" +"krb5_lifetime\n" +"krb5_validate\n" +"krb5_canonicalize\n" +"krb5_auth_timeout\n" +" " +msgstr "" +"krb5_renew_interval\n" +"krb5_renewable_lifetime\n" +"krb5_lifetime\n" +"krb5_validate\n" +"krb5_canonicalize\n" +"krb5_auth_timeout\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:187 +msgid "" +"The following krb5 options can be configured in the [kcm] section to control " +"renewal behavior, these options are described in detail below <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Для управления поведением обновлений в разделе [kcm] можно настроить " +"следующие параметры krb5 (подробное описание этих параметров приводится " +"далее) <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:204 +msgid "" +"The KCM service is configured in the <quote>kcm</quote> section of the sssd." +"conf file. Please note that because the KCM service is typically socket-" +"activated, it is enough to just restart the <quote>sssd-kcm</quote> service " +"after changing options in the <quote>kcm</quote> section of sssd.conf: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Служба KCM настраивается в разделе <quote>kcm</quote> файла sssd.conf. " +"Обратите внимание: так как служба KCM обычно активируется с помощью сокета, " +"достаточно просто перезапустить службу <quote>sssd-kcm</quote> после " +"изменения параметров в разделе <quote>kcm</quote> sssd.conf: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:215 +msgid "" +"The KCM service is configured in the <quote>kcm</quote> For a detailed " +"syntax reference, refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Настройки службы KCM выполняются с помощью <quote>kcm</quote>. Подробные " +"сведения о синтаксисе доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> " +"справочной страницы <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:223 +msgid "" +"The generic SSSD service options such as <quote>debug_level</quote> or " +"<quote>fd_limit</quote> are accepted by the kcm service. Please refer to " +"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list. In addition, " +"there are some KCM-specific options as well." +msgstr "" +"Службе kcm можно передавать типовые параметры сервиса SSSD, такие как " +"<quote>debug_level</quote> или<quote>fd_limit</quote>. Полный список " +"параметров доступен на справочной странице <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>. Кроме того, предусмотрено несколько специфичных для KCM " +"параметров." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:234 +msgid "socket_path (string)" +msgstr "socket_path (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:237 +msgid "The socket the KCM service will listen on." +msgstr "Сокет, на котором будет ожидать передачи данных служба KCM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:240 +msgid "Default: <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>" +msgstr "" +"По умолчанию: <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:243 +msgid "" +"<phrase condition=\"have_systemd\"> Note: on platforms where systemd is " +"supported, the socket path is overwritten by the one defined in the sssd-kcm." +"socket unit file. </phrase>" +msgstr "" +"<phrase condition=\"have_systemd\"> Примечание: на платформах, которые " +"поддерживают systemd, путь к сокету перезаписан путём, который определён в " +"файле модуля sssd-kcm.socket. </phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:252 +msgid "max_ccaches (integer)" +msgstr "max_ccaches (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:255 +msgid "How many credential caches does the KCM database allow for all users." +msgstr "" +"Сколько кэшей учётных данных может содержать база данных KCM для всех " +"пользователей." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:259 +msgid "Default: 0 (unlimited, only the per-UID quota is enforced)" +msgstr "" +"По умолчанию: 0 (без ограничений, принудительно применяется только квота для " +"отдельного UID)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:264 +msgid "max_uid_ccaches (integer)" +msgstr "max_uid_ccaches (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:267 +msgid "" +"How many credential caches does the KCM database allow per UID. This is " +"equivalent to <quote>with how many principals you can kinit</quote>." +msgstr "" +"Сколько кэшей учётных данных может содержать база данных KCM для одного UID. " +"Это эквивалентно <quote>количеству участников, инициализацию которых можно " +"выполнить с помощью kinit</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:272 +msgid "Default: 64" +msgstr "По умолчанию: 64" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:277 +msgid "max_ccache_size (integer)" +msgstr "max_ccache_size (целое число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:280 +msgid "" +"How big can a credential cache be per ccache. Each service ticket accounts " +"into this quota." +msgstr "" +"Максимальный размер кэша учётных данных для отдельного ccache. Эта квота " +"вычисляется сразу для всех билетов служб." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:284 +msgid "Default: 65536" +msgstr "По умолчанию: 65536" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:289 +msgid "tgt_renewal (bool)" +msgstr "tgt_renewal (логическое значение)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:292 +msgid "Enables TGT renewals functionality." +msgstr "Включает функциональную возможность обновлений TGT." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:295 +msgid "Default: False (Automatic renewals disabled)" +msgstr "По умолчанию: False (автоматические обновления отключены)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:300 +msgid "tgt_renewal_inherit (string)" +msgstr "tgt_renewal_inherit (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:303 +msgid "Domain to inherit krb5_* options from, for use with TGT renewals." +msgstr "" +"Домен, от которого наследуются параметры krb5_*, для использования при " +"обновлении TGT." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:307 +msgid "Default: NULL" +msgstr "По умолчанию: NULL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:318 +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>," +msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-systemtap.5.xml:10 sssd-systemtap.5.xml:16 +msgid "sssd-systemtap" +msgstr "sssd-systemtap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-systemtap.5.xml:17 +msgid "SSSD systemtap information" +msgstr "Информация о systemtap SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page provides information about the systemtap functionality in " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>." +msgstr "" +"На этой справочной странице представлена информация о функциональных " +"возможностях systemtap в <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:32 +msgid "" +"SystemTap Probe points have been added into various locations in SSSD code " +"to assist in troubleshooting and analyzing performance related issues." +msgstr "" +"В различные места кода SSSD были добавлены точки зондирования SystemTap для " +"упрощения анализа и устранения проблем с производительностью." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:40 +msgid "Sample SystemTap scripts are provided in /usr/share/sssd/systemtap/" +msgstr "Примеры сценариев SystemTap: /usr/share/sssd/systemtap/" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:46 +msgid "" +"Probes and miscellaneous functions are defined in /usr/share/systemtap/" +"tapset/sssd.stp and /usr/share/systemtap/tapset/sssd_functions.stp " +"respectively." +msgstr "" +"Зонды и прочие функции определены, соответственно, в /usr/share/systemtap/" +"tapset/sssd.stp и /usr/share/systemtap/tapset/sssd_functions.stp." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:57 +msgid "PROBE POINTS" +msgstr "ТОЧКИ ЗОНДИРОВАНИЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:59 sssd-systemtap.5.xml:367 +msgid "" +"The information below lists the probe points and arguments available in the " +"following format:" +msgstr "" +"Далее приводится список точек зондирования и аргументов, которые доступны в " +"следующем формате:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:64 +msgid "probe $name" +msgstr "probe $name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:67 +msgid "Description of probe point" +msgstr "Описание точки зондирования" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:70 +#, no-wrap +msgid "" +"variable1:datatype\n" +"variable2:datatype\n" +"variable3:datatype\n" +"...\n" +" " +msgstr "" +"variable1:datatype\n" +"variable2:datatype\n" +"variable3:datatype\n" +"...\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:80 +msgid "Database Transaction Probes" +msgstr "Зонды транзакций базы данных" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:84 +msgid "probe sssd_transaction_start" +msgstr "probe sssd_transaction_start" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:87 +msgid "" +"Start of a sysdb transaction, probes the sysdb_transaction_start() function." +msgstr "Начало транзакции sysdb, зондирует функцию sysdb_transaction_start()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:91 sssd-systemtap.5.xml:105 sssd-systemtap.5.xml:118 +#: sssd-systemtap.5.xml:131 +#, no-wrap +msgid "" +"nesting:integer\n" +"probestr:string\n" +" " +msgstr "" +"nesting:целое число\n" +"probestr:строка\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:97 +msgid "probe sssd_transaction_cancel" +msgstr "probe sssd_transaction_cancel" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:100 +msgid "" +"Cancellation of a sysdb transaction, probes the sysdb_transaction_cancel() " +"function." +msgstr "Отмена транзакции sysdb, зондирует функцию sysdb_transaction_cancel()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:111 +msgid "probe sssd_transaction_commit_before" +msgstr "probe sssd_transaction_commit_before" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:114 +msgid "Probes the sysdb_transaction_commit_before() function." +msgstr "Зондирует функцию sysdb_transaction_commit_before()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:124 +msgid "probe sssd_transaction_commit_after" +msgstr "probe sssd_transaction_commit_after" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:127 +msgid "Probes the sysdb_transaction_commit_after() function." +msgstr "Зондирует функцию sysdb_transaction_commit_after()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:141 +msgid "LDAP Search Probes" +msgstr "Зонды поиска LDAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:145 +msgid "probe sdap_search_send" +msgstr "probe sdap_search_send" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:148 +msgid "Probes the sdap_get_generic_ext_send() function." +msgstr "Зондирует функцию sdap_get_generic_ext_send()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:152 +#, no-wrap +msgid "" +"base:string\n" +"scope:integer\n" +"filter:string\n" +"attrs:string\n" +"probestr:string\n" +" " +msgstr "" +"base:строка\n" +"scope:целое число\n" +"filter:строка\n" +"attrs:строка\n" +"probestr:строка\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:161 +msgid "probe sdap_search_recv" +msgstr "probe sdap_search_recv" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:164 +msgid "Probes the sdap_get_generic_ext_recv() function." +msgstr "Зондирует функцию sdap_get_generic_ext_recv()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:168 sssd-systemtap.5.xml:222 +#, no-wrap +msgid "" +"base:string\n" +"scope:integer\n" +"filter:string\n" +"probestr:string\n" +" " +msgstr "" +"base:строка\n" +"scope:целое число\n" +"filter:строка\n" +"probestr:строка\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:176 +msgid "probe sdap_parse_entry" +msgstr "probe sdap_parse_entry" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:179 +msgid "" +"Probes the sdap_parse_entry() function. It is called repeatedly with every " +"received attribute." +msgstr "" +"Зондирует функцию sdap_parse_entry(). Вызывается повторно для каждого " +"полученного атрибута." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:184 +#, no-wrap +msgid "" +"attr:string\n" +"value:string\n" +" " +msgstr "" +"attr:строка\n" +"value:строка\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:190 +msgid "probe sdap_parse_entry_done" +msgstr "probe sdap_parse_entry_done" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:193 +msgid "" +"Probes the sdap_parse_entry() function. It is called when parsing of " +"received object is finished." +msgstr "" +"Зондирует функцию sdap_parse_entry(). Вызывается по завершении обработки " +"полученного объекта." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:201 +msgid "probe sdap_deref_send" +msgstr "probe sdap_deref_send" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:204 +msgid "Probes the sdap_deref_search_send() function." +msgstr "Зондирует функцию sdap_deref_search_send()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:208 +#, no-wrap +msgid "" +"base_dn:string\n" +"deref_attr:string\n" +"probestr:string\n" +" " +msgstr "" +"base_dn:строка\n" +"deref_attr:строка\n" +"probestr:строка\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:215 +msgid "probe sdap_deref_recv" +msgstr "probe sdap_deref_recv" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:218 +msgid "Probes the sdap_deref_search_recv() function." +msgstr "Зондирует функцию sdap_deref_search_recv()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:234 +msgid "LDAP Account Request Probes" +msgstr "Зонды запросов учётных записей LDAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:238 +msgid "probe sdap_acct_req_send" +msgstr "probe sdap_acct_req_send" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:241 +msgid "Probes the sdap_acct_req_send() function." +msgstr "Зондирует функцию sdap_acct_req_send()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:245 sssd-systemtap.5.xml:260 +#, no-wrap +msgid "" +"entry_type:int\n" +"filter_type:int\n" +"filter_value:string\n" +"extra_value:string\n" +" " +msgstr "" +"entry_type:целое число\n" +"filter_type:целое число\n" +"filter_value:строка\n" +"extra_value:строка\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:253 +msgid "probe sdap_acct_req_recv" +msgstr "probe sdap_acct_req_recv" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:256 +msgid "Probes the sdap_acct_req_recv() function." +msgstr "Зондирует функцию sdap_acct_req_recv()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:272 +msgid "LDAP User Search Probes" +msgstr "Зонды поиска пользователей LDAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:276 +msgid "probe sdap_search_user_send" +msgstr "probe sdap_search_user_send" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:279 +msgid "Probes the sdap_search_user_send() function." +msgstr "Зондирует функцию sdap_search_user_send()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:283 sssd-systemtap.5.xml:295 sssd-systemtap.5.xml:307 +#: sssd-systemtap.5.xml:319 +#, no-wrap +msgid "" +"filter:string\n" +" " +msgstr "" +"filter:строка\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:288 +msgid "probe sdap_search_user_recv" +msgstr "probe sdap_search_user_recv" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:291 +msgid "Probes the sdap_search_user_recv() function." +msgstr "Зондирует функцию sdap_search_user_recv()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:300 +msgid "probe sdap_search_user_save_begin" +msgstr "probe sdap_search_user_save_begin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:303 +msgid "Probes the sdap_search_user_save_begin() function." +msgstr "Зондирует функцию sdap_search_user_save_begin()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:312 +msgid "probe sdap_search_user_save_end" +msgstr "probe sdap_search_user_save_end" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:315 +msgid "Probes the sdap_search_user_save_end() function." +msgstr "Зондирует функцию sdap_search_user_save_end()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:328 +msgid "Data Provider Request Probes" +msgstr "Зонды запросов поставщика данных" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:332 +msgid "probe dp_req_send" +msgstr "probe dp_req_send" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:335 +msgid "A Data Provider request is submitted." +msgstr "Запрос поставщика данных отправлен." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:338 +#, no-wrap +msgid "" +"dp_req_domain:string\n" +"dp_req_name:string\n" +"dp_req_target:int\n" +"dp_req_method:int\n" +" " +msgstr "" +"dp_req_domain:строка\n" +"dp_req_name:строка\n" +"dp_req_target:целое число\n" +"dp_req_method:целое число\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:346 +msgid "probe dp_req_done" +msgstr "probe dp_req_done" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:349 +msgid "A Data Provider request is completed." +msgstr "Запрос поставщика данных завершён." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:352 +#, no-wrap +msgid "" +"dp_req_name:string\n" +"dp_req_target:int\n" +"dp_req_method:int\n" +"dp_ret:int\n" +"dp_errorstr:string\n" +" " +msgstr "" +"dp_req_name:строка\n" +"dp_req_target:целое число\n" +"dp_req_method:целое число\n" +"dp_ret:целое число\n" +"dp_errorstr:строка\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:365 +msgid "MISCELLANEOUS FUNCTIONS" +msgstr "ПРОЧИЕ ФУНКЦИИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:372 +msgid "function acct_req_desc(entry_type)" +msgstr "function acct_req_desc(entry_type)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:375 +msgid "Convert entry_type to string and return string" +msgstr "Преобразовать entry_type в строку и вернуть строку" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:380 +msgid "" +"function sssd_acct_req_probestr(fc_name, entry_type, filter_type, " +"filter_value, extra_value)" +msgstr "" +"function sssd_acct_req_probestr(fc_name, entry_type, filter_type, " +"filter_value, extra_value)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:384 +msgid "Create probe string based on filter type" +msgstr "Создать строку зондирования на основании типа фильтра" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:389 +msgid "function dp_target_str(target)" +msgstr "function dp_target_str(target)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:392 +msgid "Convert target to string and return string" +msgstr "Преобразовать цель в строку и вернуть строку" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:397 +msgid "function dp_method_str(target)" +msgstr "function dp_method_str(target)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:400 +msgid "Convert method to string and return string" +msgstr "Преобразовать метод в строку и вернуть строку" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:410 +msgid "SAMPLE SYSTEMTAP SCRIPTS" +msgstr "ПРИМЕРЫ СЦЕНАРИЕВ SYSTEMTAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:412 +msgid "" +"Start the SystemTap script (<command>stap /usr/share/sssd/systemtap/<" +"script_name>.stp</command>), then perform an identity operation and the " +"script will collect information from probes." +msgstr "" +"Запустите сценарий SystemTap (<command>stap /usr/share/sssd/systemtap/<" +"script_name>.stp</command>), затем выполните операцию идентификации, и " +"сценарий соберёт данные с помощью зондов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:418 +msgid "Provided SystemTap scripts are:" +msgstr "Предоставляемые пакетом сценарии SystemTap:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:422 +msgid "dp_request.stp" +msgstr "dp_request.stp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:425 +msgid "Monitoring of data provider request performance." +msgstr "Отслеживание скорости обработки запросов поставщиком данных." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:430 +msgid "id_perf.stp" +msgstr "id_perf.stp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:433 +msgid "Monitoring of <command>id</command> command performance." +msgstr "Отслеживание скорости выполнения команды <command>id</command>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:439 +msgid "ldap_perf.stp" +msgstr "ldap_perf.stp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:442 +msgid "Monitoring of LDAP queries." +msgstr "Отслеживание запросов LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:447 +msgid "nested_group_perf.stp" +msgstr "nested_group_perf.stp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:450 +msgid "Performance of nested groups resolving." +msgstr "Скорость разрешения вложенных групп." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:10 sssd-ldap-attributes.5.xml:16 +msgid "sssd-ldap-attributes" +msgstr "sssd-ldap-attributes" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:17 +msgid "SSSD LDAP Provider: Mapping Attributes" +msgstr "Поставщик данных LDAP SSSD: атрибуты сопоставления" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the mapping attributes of SSSD LDAP provider " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>. Refer to the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page " +"for full details about SSSD LDAP provider configuration options." +msgstr "" +"На этой справочной странице представлено описание атрибутов сопоставления " +"поставщика данных LDAP SSSD <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения " +"о параметрах настройки поставщика данных LDAP SSSD доступны на справочной " +"странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:38 +msgid "USER ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:42 +msgid "ldap_user_object_class (string)" +msgstr "ldap_user_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:45 +msgid "The object class of a user entry in LDAP." +msgstr "Класс объектов записи пользователя в LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:48 +msgid "Default: posixAccount" +msgstr "По умолчанию: posixAccount" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:54 +msgid "ldap_user_name (string)" +msgstr "ldap_user_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:57 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени пользователя для входа." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:61 +msgid "Default: uid (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)" +msgstr "По умолчанию: uid (rfc2307, rfc2307bis и IPA), sAMAccountName (AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:68 +msgid "ldap_user_uid_number (string)" +msgstr "ldap_user_uid_number (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:71 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий идентификатору пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:75 +msgid "Default: uidNumber" +msgstr "По умолчанию: uidNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:81 +msgid "ldap_user_gid_number (string)" +msgstr "ldap_user_gid_number (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:84 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, соответствующий идентификатору основной группы пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:88 sssd-ldap-attributes.5.xml:698 +msgid "Default: gidNumber" +msgstr "По умолчанию: gidNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:94 +msgid "ldap_user_primary_group (string)" +msgstr "ldap_user_primary_group (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:97 +msgid "" +"Active Directory primary group attribute for ID-mapping. Note that this " +"attribute should only be set manually if you are running the <quote>ldap</" +"quote> provider with ID mapping." +msgstr "" +"Атрибут основной группы Active Directory для сопоставления ID. Обратите " +"внимание, что этот атрибут следует устанавливать только вручную, если " +"запущен поставщик <quote>ldap</quote> с сопоставлением ID." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:103 +msgid "Default: unset (LDAP), primaryGroupID (AD)" +msgstr "По умолчанию: не задано (LDAP), primaryGroupID (AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:109 +msgid "ldap_user_gecos (string)" +msgstr "ldap_user_gecos (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:112 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий полю gecos пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:116 +msgid "Default: gecos" +msgstr "По умолчанию: gecos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:122 +msgid "ldap_user_home_directory (string)" +msgstr "ldap_user_home_directory (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:125 +msgid "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя домашнего каталога пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:129 +msgid "Default: homeDirectory (LDAP and IPA), unixHomeDirectory (AD)" +msgstr "По умолчанию: homeDirectory (LDAP и IPA), unixHomeDirectory (AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:135 +msgid "ldap_user_shell (string)" +msgstr "ldap_user_shell (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:138 +msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который содержит путь к стандартной оболочке пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:142 +msgid "Default: loginShell" +msgstr "По умолчанию: loginShell" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:148 +msgid "ldap_user_uuid (string)" +msgstr "ldap_user_uuid (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:151 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит UUID/GUID объекта пользователя LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:155 sssd-ldap-attributes.5.xml:724 +msgid "" +"Default: not set in the general case, objectGUID for AD and ipaUniqueID for " +"IPA" +msgstr "" +"По умолчанию: не задано в общем случае, objectGUID для AD и ipaUniqueID для " +"IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:162 +msgid "ldap_user_objectsid (string)" +msgstr "ldap_user_objectsid (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:165 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object. This " +"is usually only necessary for ActiveDirectory servers." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который содержит objectSID объекта пользователя LDAP. Обычно " +"требуется только для серверов Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:170 sssd-ldap-attributes.5.xml:739 +msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers." +msgstr "" +"По умолчанию: objectSid для Active Directory, не задано для других серверов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:177 +msgid "ldap_user_modify_timestamp (string)" +msgstr "ldap_user_modify_timestamp (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:180 sssd-ldap-attributes.5.xml:749 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:872 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " +"parent object." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который содержит отметку времени последнего изменения " +"родительского объекта." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:184 sssd-ldap-attributes.5.xml:753 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:879 +msgid "Default: modifyTimestamp" +msgstr "По умолчанию: modifyTimestamp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:190 +msgid "ldap_user_shadow_last_change (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_last_change (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:193 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (date of " +"the last password change)." +msgstr "" +"Если используется ldap_pwd_policy=shadow, этот параметр содержит имя " +"атрибута LDAP, соответствующего сопряжённому <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (дата последней смены пароля)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:203 +msgid "Default: shadowLastChange" +msgstr "По умолчанию: shadowLastChange" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:209 +msgid "ldap_user_shadow_min (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_min (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:212 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (minimum " +"password age)." +msgstr "" +"Если используется ldap_pwd_policy=shadow, этот параметр содержит имя " +"атрибута LDAP, соответствующего сопряжённому <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (минимальный срок действия пароля)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:221 +msgid "Default: shadowMin" +msgstr "По умолчанию: shadowMin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:227 +msgid "ldap_user_shadow_max (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_max (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:230 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (maximum " +"password age)." +msgstr "" +"Если используется ldap_pwd_policy=shadow, этот параметр содержит имя " +"атрибута LDAP, соответствующего сопряжённому <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (максимальный срок действия пароля)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:239 +msgid "Default: shadowMax" +msgstr "По умолчанию: shadowMax" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:245 +msgid "ldap_user_shadow_warning (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_warning (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:248 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart " +"(password warning period)." +msgstr "" +"Если используется ldap_pwd_policy=shadow, этот параметр содержит имя " +"атрибута LDAP, соответствующего сопряжённому <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (срок предупреждения о пароле)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:258 +msgid "Default: shadowWarning" +msgstr "По умолчанию: shadowWarning" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:264 +msgid "ldap_user_shadow_inactive (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_inactive (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:267 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart " +"(password inactivity period)." +msgstr "" +"Если используется ldap_pwd_policy=shadow, этот параметр содержит имя " +"атрибута LDAP, соответствующего сопряжённому <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (срок неактивности пароля)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:277 +msgid "Default: shadowInactive" +msgstr "По умолчанию: shadowInactive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:283 +msgid "ldap_user_shadow_expire (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_expire (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:286 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " +"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " +"<citerefentry> <refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> counterpart (account expiration date)." +msgstr "" +"Если используется ldap_pwd_policy=shadow или " +"ldap_account_expire_policy=shadow, этот параметр содержит имя атрибута LDAP, " +"соответствующего сопряжённому <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (дата истечения " +"срока действия учётной записи)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:296 +msgid "Default: shadowExpire" +msgstr "По умолчанию: shadowExpire" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:302 +msgid "ldap_user_krb_last_pwd_change (string)" +msgstr "ldap_user_krb_last_pwd_change (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:305 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " +"kerberos." +msgstr "" +"Если используется ldap_pwd_policy=mit_kerberos, этот параметр содержит имя " +"атрибута LDAP, хранящего дату и время последней смены пароля в kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:311 +msgid "Default: krbLastPwdChange" +msgstr "По умолчанию: krbLastPwdChange" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:317 +msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)" +msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:320 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgstr "" +"Если используется ldap_pwd_policy=mit_kerberos, этот параметр содержит имя " +"атрибута LDAP, хранящего дату и время истечения срока действия текущего " +"пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:326 +msgid "Default: krbPasswordExpiration" +msgstr "По умолчанию: krbPasswordExpiration" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:332 +msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)" +msgstr "ldap_user_ad_account_expires (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:335 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " +"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgstr "" +"Если используется ldap_account_expire_policy=ad, этот параметр содержит имя " +"атрибута LDAP, хранящего время истечения срока действия учётной записи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:340 +msgid "Default: accountExpires" +msgstr "По умолчанию: accountExpires" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:346 +msgid "ldap_user_ad_user_account_control (string)" +msgstr "ldap_user_ad_user_account_control (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:349 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " +"of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgstr "" +"Если используется ldap_account_expire_policy=ad, этот параметр содержит имя " +"атрибута LDAP, хранящего битовое поле управления учётной записью " +"пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:354 +msgid "Default: userAccountControl" +msgstr "По умолчанию: userAccountControl" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:360 +msgid "ldap_ns_account_lock (string)" +msgstr "ldap_ns_account_lock (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:363 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " +"determines if access is allowed or not." +msgstr "" +"Если используется ldap_account_expire_policy=rhds или эквивалент, этот " +"параметр определяет, разрешён ли доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:368 +msgid "Default: nsAccountLock" +msgstr "По умолчанию: nsAccountLock" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:374 +msgid "ldap_user_nds_login_disabled (string)" +msgstr "ldap_user_nds_login_disabled (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:377 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " +"access is allowed or not." +msgstr "" +"Если используется ldap_account_expire_policy=nds, этот атрибут определяет, " +"разрешён ли доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:381 sssd-ldap-attributes.5.xml:395 +msgid "Default: loginDisabled" +msgstr "По умолчанию: loginDisabled" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:387 +msgid "ldap_user_nds_login_expiration_time (string)" +msgstr "ldap_user_nds_login_expiration_time (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:390 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " +"which date access is granted." +msgstr "" +"Если используется ldap_account_expire_policy=nds, этот атрибут определяет, " +"до какой даты предоставляется доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:401 +msgid "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (string)" +msgstr "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:404 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " +"hours of a day in a week when access is granted." +msgstr "" +"Если используется ldap_account_expire_policy=nds, этот атрибут определяет, в " +"какие часы дней недели предоставляется доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:409 +msgid "Default: loginAllowedTimeMap" +msgstr "По умолчанию: loginAllowedTimeMap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:415 +msgid "ldap_user_principal (string)" +msgstr "ldap_user_principal (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:418 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " +"(UPN)." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который содержит имя участника-пользователя Kerberos (UPN) " +"пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:422 +msgid "Default: krbPrincipalName" +msgstr "По умолчанию: krbPrincipalName" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:428 +msgid "ldap_user_extra_attrs (string)" +msgstr "ldap_user_extra_attrs (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:431 +msgid "" +"Comma-separated list of LDAP attributes that SSSD would fetch along with the " +"usual set of user attributes." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список атрибутов LDAP, которые SSSD получит вместе с " +"обычным набором атрибутов пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:436 +msgid "" +"The list can either contain LDAP attribute names only, or colon-separated " +"tuples of SSSD cache attribute name and LDAP attribute name. In case only " +"LDAP attribute name is specified, the attribute is saved to the cache " +"verbatim. Using a custom SSSD attribute name might be required by " +"environments that configure several SSSD domains with different LDAP schemas." +msgstr "" +"Список может содержать либо только имена атрибутов LDAP, либо разделённые " +"двоеточиями кортежи с именем атрибута кэша SSSD и именем атрибута LDAP. Если " +"указано только имя атрибута LDAP, атрибут сохраняется в кэш буквально. В " +"средах, где настроено несколько доменов SSSD с разными схемами LDAP, может " +"быть необходимо использование пользовательского имени атрибута SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:446 +msgid "" +"Please note that several attribute names are reserved by SSSD, notably the " +"<quote>name</quote> attribute. SSSD would report an error if any of the " +"reserved attribute names is used as an extra attribute name." +msgstr "" +"Обратите внимание, что несколько имён атрибутов зарезервировано SSSD (в " +"частности, атрибут <quote>name</quote>). SSSD сообщит об ошибке, если какие-" +"либо из них будут использованы в качестве имени дополнительного атрибута." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:456 +msgid "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber" +msgstr "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:459 +msgid "" +"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as " +"<quote>telephoneNumber</quote> to the cache." +msgstr "" +"Сохранить атрибут <quote>telephoneNumber</quote> из LDAP в кэш как " +"<quote>telephoneNumber</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:463 +msgid "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber" +msgstr "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:466 +msgid "" +"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as <quote>phone</" +"quote> to the cache." +msgstr "" +"Сохранить атрибут <quote>telephoneNumber</quote> из LDAP в кэш как " +"<quote>phone</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:476 +msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)" +msgstr "ldap_user_ssh_public_key (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:479 +msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит открытые ключи SSH пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:483 sssd-ldap-attributes.5.xml:963 +msgid "Default: sshPublicKey" +msgstr "По умолчанию: sshPublicKey" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:489 +msgid "ldap_user_fullname (string)" +msgstr "ldap_user_fullname (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:492 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий полному имени пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:502 +msgid "ldap_user_member_of (string)" +msgstr "ldap_user_member_of (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:505 +msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." +msgstr "" +"Атрибут LDAP со списком групп, участником которых является пользователь." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:509 sssd-ldap-attributes.5.xml:950 +msgid "Default: memberOf" +msgstr "По умолчанию: memberOf" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:515 +msgid "ldap_user_authorized_service (string)" +msgstr "ldap_user_authorized_service (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:518 +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " +"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " +"to determine access privilege." +msgstr "" +"Если access_provider=ldap и ldap_access_order=authorized_service, SSSD будет " +"использовать наличие атрибута authorizedService в записи пользователя LDAP " +"для определения привилегий доступа." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:525 +msgid "" +"An explicit deny (!svc) is resolved first. Second, SSSD searches for " +"explicit allow (svc) and finally for allow_all (*)." +msgstr "" +"Сначала определяются явные запреты (!svc). Затем SSSD выполняет поиск явных " +"разрешений (svc), а после этого — поиск общих разрешений, allow_all (*)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:530 +msgid "" +"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" +"emphasis> include <quote>authorized_service</quote> in order for the " +"ldap_user_authorized_service option to work." +msgstr "" +"Обратите внимание, что параметр конфигурации ldap_access_order " +"<emphasis>должен</emphasis> включать <quote>authorized_service</quote>, " +"чтобы можно было использовать параметр ldap_user_authorized_service." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:537 +msgid "" +"Some distributions (such as Fedora-29+ or RHEL-8) always include the " +"<quote>systemd-user</quote> PAM service as part of the login process. " +"Therefore when using service-based access control, the <quote>systemd-user</" +"quote> service might need to be added to the list of allowed services." +msgstr "" +"В некоторых дистрибутивах (например, Fedora-29+ или RHEL-8) служба PAM " +"<quote>systemd-user</quote> всегда является частью процесса входа в систему. " +"Следовательно, когда используется управление доступом на основе данных " +"служб, следует добавить службу <quote>systemd-user</quote> в список " +"разрешённых служб." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:545 +msgid "Default: authorizedService" +msgstr "По умолчанию: authorizedService" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:551 +msgid "ldap_user_authorized_host (string)" +msgstr "ldap_user_authorized_host (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:554 +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " +"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " +"privilege." +msgstr "" +"Если access_provider=ldap и ldap_access_order=host, SSSD будет использовать " +"наличие атрибута host в записи пользователя LDAP для определения привилегий " +"доступа." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:560 +msgid "" +"An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for " +"explicit allow (host) and finally for allow_all (*)." +msgstr "" +"Сначала определяются явные запреты (!host). Затем SSSD выполняет поиск явных " +"разрешений (host), а после этого — поиск общих разрешений, allow_all (*)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:565 +msgid "" +"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" +"emphasis> include <quote>host</quote> in order for the " +"ldap_user_authorized_host option to work." +msgstr "" +"Обратите внимание, что параметр конфигурации ldap_access_order " +"<emphasis>должен</emphasis> включать <quote>host</quote>, чтобы можно было " +"использовать параметр ldap_user_authorized_host." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:572 +msgid "Default: host" +msgstr "По умолчанию: host" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:578 +msgid "ldap_user_authorized_rhost (string)" +msgstr "ldap_user_authorized_rhost (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:581 +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=rhost, SSSD will use the " +"presence of the rhost attribute in the user's LDAP entry to determine access " +"privilege. Similarly to host verification process." +msgstr "" +"Если access_provider=ldap и ldap_access_order=rhost, SSSD будет использовать " +"наличие атрибута rhost в записи пользователя LDAP для определения привилегий " +"доступа. Аналогично процессу проверки узла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:588 +msgid "" +"An explicit deny (!rhost) is resolved first. Second, SSSD searches for " +"explicit allow (rhost) and finally for allow_all (*)." +msgstr "" +"Сначала определяются явные запреты (!rhost). Затем SSSD выполняет поиск " +"явных разрешений (rhost), а после этого — поиск общих разрешений, allow_all " +"(*)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:593 +msgid "" +"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" +"emphasis> include <quote>rhost</quote> in order for the " +"ldap_user_authorized_rhost option to work." +msgstr "" +"Обратите внимание, что параметр конфигурации ldap_access_order " +"<emphasis>должен</emphasis> включать <quote>rhost</quote>, чтобы можно было " +"использовать параметр ldap_user_authorized_rhost." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:600 +msgid "Default: rhost" +msgstr "По умолчанию: rhost" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:606 +msgid "ldap_user_certificate (string)" +msgstr "ldap_user_certificate (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:609 +msgid "Name of the LDAP attribute containing the X509 certificate of the user." +msgstr "Имя атрибута LDAP, содержащего сертификат X509 пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:613 +msgid "Default: userCertificate;binary" +msgstr "По умолчанию: userCertificate;binary" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:619 +msgid "ldap_user_email (string)" +msgstr "ldap_user_email (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:622 +msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user." +msgstr "" +"Имя атрибута LDAP, который содержит адрес электронной почты пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:626 +msgid "" +"Note: If an email address of a user conflicts with an email address or fully " +"qualified name of another user, then SSSD will not be able to serve those " +"users properly. If for some reason several users need to share the same " +"email address then set this option to a nonexistent attribute name in order " +"to disable user lookup/login by email." +msgstr "" +"Примечание: если адрес электронной почты пользователя конфликтует с адресом " +"электронной почты или полным именем другого пользователя, SSSD не удастся " +"надлежащим образом обслужить этих пользователей. Если у нескольких " +"пользователей по какой-либо причине должен быть один и тот же адрес " +"электронной почты, задайте в качестве значения этого параметра " +"несуществующее имя атрибута, чтобы отключить поиск/вход пользователей по " +"электронной почте." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:635 +msgid "Default: mail" +msgstr "По умолчанию: mail" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:640 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_user_name (string)" +msgid "ldap_user_passkey (string)" +msgstr "ldap_user_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:643 +#, fuzzy +#| msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user." +msgid "" +"Name of the LDAP attribute containing the passkey mapping data of the user." +msgstr "" +"Имя атрибута LDAP, который содержит адрес электронной почты пользователя." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:647 +msgid "Default: passkey (LDAP), ipaPassKey (IPA), altSecurityIdentities (AD)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:657 +msgid "GROUP ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТЫ ГРУППЫ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:661 +msgid "ldap_group_object_class (string)" +msgstr "ldap_group_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:664 +msgid "The object class of a group entry in LDAP." +msgstr "Класс объектов записи группы в LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:667 +msgid "Default: posixGroup" +msgstr "По умолчанию: posixGroup" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:673 +msgid "ldap_group_name (string)" +msgstr "ldap_group_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:676 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the group name. In an environment " +"with nested groups, this value must be an LDAP attribute which has a unique " +"name for every group. This requirement includes non-POSIX groups in the tree " +"of nested groups." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:684 +msgid "Default: cn (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)" +msgstr "По умолчанию: cn (rfc2307, rfc2307bis и IPA), sAMAccountName (AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:691 +msgid "ldap_group_gid_number (string)" +msgstr "ldap_group_gid_number (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:694 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий идентификатору группы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:704 +msgid "ldap_group_member (string)" +msgstr "ldap_group_member (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:707 +msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имена участников группы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:711 +msgid "Default: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)" +msgstr "По умолчанию: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:717 +msgid "ldap_group_uuid (string)" +msgstr "ldap_group_uuid (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:720 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит UUID/GUID объекта группы LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:731 +msgid "ldap_group_objectsid (string)" +msgstr "ldap_group_objectsid (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:734 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object. This " +"is usually only necessary for ActiveDirectory servers." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который содержит objectSID объекта группы LDAP. Обычно " +"требуется только для серверов Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:746 +msgid "ldap_group_modify_timestamp (string)" +msgstr "ldap_group_modify_timestamp (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:759 +msgid "ldap_group_type (string)" +msgstr "ldap_group_type (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:762 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains an integer value indicating the type of the " +"group and maybe other flags." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который содержит целое значение, обозначающее тип группы, и, " +"возможно, другие флаги." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:767 +msgid "" +"This attribute is currently only used by the AD provider to determine if a " +"group is a domain local groups and has to be filtered out for trusted " +"domains." +msgstr "" +"Этот атрибут в настоящее время используется только поставщиком данных AD для " +"определения того, является ли группа группой, локальной в домене, и должна " +"ли быть отфильтрована для доверенных доменов." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:773 +msgid "Default: groupType in the AD provider, otherwise not set" +msgstr "" +"По умолчанию: groupType для поставщика данных AD, в ином случае не задано" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:780 +msgid "ldap_group_external_member (string)" +msgstr "ldap_group_external_member (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:783 +msgid "" +"The LDAP attribute that references group members that are defined in an " +"external domain. At the moment, only IPA's external members are supported." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который ссылается на участников группы, которые определены во " +"внешнем домене. В настоящее время поддерживаются только внешние участники " +"IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:789 +msgid "Default: ipaExternalMember in the IPA provider, otherwise unset." +msgstr "" +"По умолчанию: ipaExternalMember для поставщика данных IPA, в ином случае не " +"задано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:799 +msgid "NETGROUP ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТЫ СЕТЕВОЙ ГРУППЫ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:803 +msgid "ldap_netgroup_object_class (string)" +msgstr "ldap_netgroup_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:806 +msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP." +msgstr "Класс объектов записи сетевой группы в LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:809 +msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_object_class should be used instead." +msgstr "" +"В поставщике данных IPA следует использовать ipa_netgroup_object_class." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:813 +msgid "Default: nisNetgroup" +msgstr "По умолчанию: nisNetgroup" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:819 +msgid "ldap_netgroup_name (string)" +msgstr "ldap_netgroup_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:822 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени сетевой группы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:826 +msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_name should be used instead." +msgstr "В поставщике данных IPA следует использовать ipa_netgroup_name." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:836 +msgid "ldap_netgroup_member (string)" +msgstr "ldap_netgroup_member (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:839 +msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имена участников сетевой группы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:843 +msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_member should be used instead." +msgstr "В поставщике данных IPA следует использовать ipa_netgroup_member." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:847 +msgid "Default: memberNisNetgroup" +msgstr "По умолчанию: memberNisNetgroup" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:853 +msgid "ldap_netgroup_triple (string)" +msgstr "ldap_netgroup_triple (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:856 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который содержит тройки (узел, пользователь, домен) сетевых " +"групп." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:860 sssd-ldap-attributes.5.xml:876 +msgid "This option is not available in IPA provider." +msgstr "Этот параметр недоступен в поставщике данных IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:863 +msgid "Default: nisNetgroupTriple" +msgstr "По умолчанию: nisNetgroupTriple" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:869 +msgid "ldap_netgroup_modify_timestamp (string)" +msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:888 +msgid "HOST ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТЫ УЗЛА" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:892 +msgid "ldap_host_object_class (string)" +msgstr "ldap_host_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:895 +msgid "The object class of a host entry in LDAP." +msgstr "Класс объектов записи узла в LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:898 sssd-ldap-attributes.5.xml:995 +msgid "Default: ipService" +msgstr "По умолчанию: ipService" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:904 +msgid "ldap_host_name (string)" +msgstr "ldap_host_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:907 sssd-ldap-attributes.5.xml:933 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the host's name." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени узла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:917 +msgid "ldap_host_fqdn (string)" +msgstr "ldap_host_fqdn (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:920 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the host's fully-qualified domain " +"name." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий полному доменному имени узла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:924 +msgid "Default: fqdn" +msgstr "По умолчанию: fqdn" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:930 +msgid "ldap_host_serverhostname (string)" +msgstr "ldap_host_serverhostname (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:937 +msgid "Default: serverHostname" +msgstr "По умолчанию: serverHostname" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:943 +msgid "ldap_host_member_of (string)" +msgstr "ldap_host_member_of (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:946 +msgid "The LDAP attribute that lists the host's group memberships." +msgstr "Атрибут LDAP со списком групп, участником которых является узел." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:956 +msgid "ldap_host_ssh_public_key (string)" +msgstr "ldap_host_ssh_public_key (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:959 +msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит открытые ключи SSH узла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:969 +msgid "ldap_host_uuid (string)" +msgstr "ldap_host_uuid (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:972 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP host object." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит UUID/GUID объекта узла LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:985 +msgid "SERVICE ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТЫ СЛУЖБЫ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:989 +msgid "ldap_service_object_class (string)" +msgstr "ldap_service_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:992 +msgid "The object class of a service entry in LDAP." +msgstr "Класс объектов записи службы в LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1001 +msgid "ldap_service_name (string)" +msgstr "ldap_service_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1004 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " +"aliases." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя атрибутов службы и их псевдонимы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1014 +msgid "ldap_service_port (string)" +msgstr "ldap_service_port (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1017 +msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит порт, управляемый этой службой." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1021 +msgid "Default: ipServicePort" +msgstr "По умолчанию: ipServicePort" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1027 +msgid "ldap_service_proto (string)" +msgstr "ldap_service_proto (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1030 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит протоколы, поддерживаемые этой службой." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1034 +msgid "Default: ipServiceProtocol" +msgstr "По умолчанию: ipServiceProtocol" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1043 +msgid "SUDO ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТЫ SUDO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1047 +msgid "ldap_sudorule_object_class (string)" +msgstr "ldap_sudorule_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1050 +msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP." +msgstr "Класс объектов записи правила sudo в LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1053 +msgid "Default: sudoRole" +msgstr "По умолчанию: sudoRole" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1059 +msgid "ldap_sudorule_name (string)" +msgstr "ldap_sudorule_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1062 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени правила sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1072 +msgid "ldap_sudorule_command (string)" +msgstr "ldap_sudorule_command (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1075 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени команды." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1079 +msgid "Default: sudoCommand" +msgstr "По умолчанию: sudoCommand" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1085 +msgid "ldap_sudorule_host (string)" +msgstr "ldap_sudorule_host (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1088 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, " +"host IP network, or host netgroup)" +msgstr "" +"Атрибут LDAP, соответствующий имени узла (или IP-адресу узла, IP-сети узла " +"или сетевой группе узла)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1093 +msgid "Default: sudoHost" +msgstr "По умолчанию: sudoHost" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1099 +msgid "ldap_sudorule_user (string)" +msgstr "ldap_sudorule_user (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1102 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or " +"user's netgroup)" +msgstr "" +"Атрибут LDAP, соответствующий имени пользователя (или UID, имени группы или " +"сетевой группе пользователя)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1106 +msgid "Default: sudoUser" +msgstr "По умолчанию: sudoUser" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1112 +msgid "ldap_sudorule_option (string)" +msgstr "ldap_sudorule_option (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1115 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий параметрам SUDO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1119 +msgid "Default: sudoOption" +msgstr "По умолчанию: sudoOption" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1125 +msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)" +msgstr "ldap_sudorule_runasuser (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1128 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be " +"run as." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, соответствующий имени пользователя, от имени которого могут " +"выполняться команды." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1132 +msgid "Default: sudoRunAsUser" +msgstr "По умолчанию: sudoRunAsUser" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1138 +msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)" +msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1141 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that " +"commands may be run as." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, соответствующий имени группы или GID группы, от имени которой " +"могут выполняться команды." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1145 +msgid "Default: sudoRunAsGroup" +msgstr "По умолчанию: sudoRunAsGroup" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1151 +msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)" +msgstr "ldap_sudorule_notbefore (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1154 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo " +"rule is valid." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, соответствующий дате и времени начала действия правила SUDO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1158 +msgid "Default: sudoNotBefore" +msgstr "По умолчанию: sudoNotBefore" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1164 +msgid "ldap_sudorule_notafter (string)" +msgstr "ldap_sudorule_notafter (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1167 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which " +"the sudo rule will no longer be valid." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, соответствующий дате и времени истечения срока действия " +"правила sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1172 +msgid "Default: sudoNotAfter" +msgstr "По умолчанию: sudoNotAfter" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1178 +msgid "ldap_sudorule_order (string)" +msgstr "ldap_sudorule_order (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1181 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий порядковому номеру правила." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1185 +msgid "Default: sudoOrder" +msgstr "По умолчанию: sudoOrder" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1194 +msgid "AUTOFS ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТЫ AUTOFS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1201 +msgid "IP HOST ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТЫ IP-УЗЛА" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1205 +msgid "ldap_iphost_object_class (string)" +msgstr "ldap_iphost_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1208 +msgid "The object class of an iphost entry in LDAP." +msgstr "Класс объектов записи IP-узла в LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1211 +msgid "Default: ipHost" +msgstr "По умолчанию: ipHost" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1217 +msgid "ldap_iphost_name (string)" +msgstr "ldap_iphost_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1220 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of the IP host attributes and " +"their aliases." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя атрибутов IP-узла и их псевдонимы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1230 +msgid "ldap_iphost_number (string)" +msgstr "ldap_iphost_number (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1233 +msgid "The LDAP attribute that contains the IP host address." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит адрес IP-узла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1237 +msgid "Default: ipHostNumber" +msgstr "По умолчанию: ipHostNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1246 +msgid "IP NETWORK ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТЫ IP-СЕТИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1250 +msgid "ldap_ipnetwork_object_class (string)" +msgstr "ldap_ipnetwork_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1253 +msgid "The object class of an ipnetwork entry in LDAP." +msgstr "Класс объектов записи IP-сети в LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1256 +msgid "Default: ipNetwork" +msgstr "По умолчанию: ipNetwork" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1262 +msgid "ldap_ipnetwork_name (string)" +msgstr "ldap_ipnetwork_name (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1265 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of the IP network attributes and " +"their aliases." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя атрибутов IP-сети и их псевдонимы." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1275 +msgid "ldap_ipnetwork_number (string)" +msgstr "ldap_ipnetwork_number (строка)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1278 +msgid "The LDAP attribute that contains the IP network address." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит адрес IP-сети." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1282 +msgid "Default: ipNetworkNumber" +msgstr "По умолчанию: ipNetworkNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:15 +msgid "sssd_krb5_localauth_plugin" +msgstr "sssd_krb5_localauth_plugin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:16 +msgid "Kerberos local authorization plugin" +msgstr "Модуль локальной авторизации Kerberos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:22 +msgid "" +"The Kerberos local authorization plugin <command>sssd_krb5_localauth_plugin</" +"command> is used by libkrb5 to either find the local name for a given " +"Kerberos principal or to check if a given local name and a given Kerberos " +"principal relate to each other." +msgstr "" +"Подключаемый модуль локальной авторизации Kerberos " +"<command>sssd_krb5_localauth_plugin</command> используется libkrb5 либо для " +"поиска локального имени для данного принципала Kerberos, либо для проверки " +"того, связаны ли данное локальное имя и данный принципал Kerberos друг с " +"другом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:29 +msgid "" +"SSSD handles the local names for users from a remote source and can read the " +"Kerberos user principal name from the remote source as well. With this " +"information SSSD can easily handle the mappings mentioned above even if the " +"local name and the Kerberos principal differ considerably." +msgstr "" +"SSSD обрабатывает локальные имена пользователей из удаленного источника, а " +"также может считывать имя пользователя (UPN) Kerberos из удаленного " +"источника. С помощью этой информации SSSD может легко обрабатывать " +"сопоставления, упомянутые выше, даже если локальное имя и принципал Kerberos " +"значительно различаются." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:36 +msgid "" +"Additionally with the information read from the remote source SSSD can help " +"to prevent unexpected or unwanted mappings in case the user part of the " +"Kerberos principal accidentally corresponds to a local name of a different " +"user. By default libkrb5 might just strip the realm part of the Kerberos " +"principal to get the local name which would lead to wrong mappings in this " +"case." +msgstr "" +"Кроме того, благодаря информации, считанной с удаленного источника, SSSD " +"может предотвратить неожиданные или нежелательные привязки в случае, если " +"пользовательская часть принципала Kerberos случайно совпадает с локальным " +"именем другого пользователя. По умолчанию libkrb5 может просто удалить из " +"регистрационной записи Kerberos часть, связанную с областью действия, для " +"получения локального имени, что в этом случае может привести к ошибочным " +"привязкам." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:46 +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:56 +#, no-wrap +msgid "" +"[plugins]\n" +" localauth = {\n" +" module = sssd:/usr/lib64/sssd/modules/sssd_krb5_localauth_plugin.so\n" +" }\n" +msgstr "" +"[plugins]\n" +" localauth = {\n" +" module = sssd:/usr/lib64/sssd/modules/sssd_krb5_localauth_plugin.so\n" +" }\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:48 +msgid "" +"The Kerberos local authorization plugin must be enabled explicitly in the " +"Kerberos configuration, see <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. SSSD will create a " +"config snippet with the content like e.g. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> automatically in the SSSD's public " +"Kerberos configuration snippet directory. If this directory is included in " +"the local Kerberos configuration the plugin will be enabled automatically." +msgstr "" +"Подключаемый модуль локальной авторизации Kerberos должен быть явно включен " +"в конфигурации Kerberos, см. <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. SSSD автоматически " +"создаст фрагмент конфигурации, например, с таким содержимым: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> в общедоступном каталоге фрагментов " +"конфигурации SSSD Kerberos. Если этот каталог включен в локальную " +"конфигурацию Kerberos, подключаемый модуль будет включен автоматически." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:3 +msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)" +msgstr "ldap_autofs_map_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:6 +msgid "The object class of an automount map entry in LDAP." +msgstr "Класс объектов записи карты автоматического монтирования в LDAP." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:9 +msgid "Default: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMap" +msgstr "" +"По умолчанию: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), в ином случае — " +"automountMap" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:16 +msgid "ldap_autofs_map_name (string)" +msgstr "ldap_autofs_map_name (строка)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:19 +msgid "The name of an automount map entry in LDAP." +msgstr "Имя записи карты автоматического монтирования в LDAP." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:22 +msgid "" +"Default: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMapName" +msgstr "" +"По умолчанию: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), в ином случае — " +"automountMapName" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:29 +msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)" +msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (строка)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:32 +msgid "" +"The object class of an automount entry in LDAP. The entry usually " +"corresponds to a mount point." +msgstr "" +"Класс объектов записи автоматического монтирования в LDAP. Запись обычно " +"соответствует точке монтирования." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:37 +msgid "Default: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automount" +msgstr "" +"По умолчанию: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), в ином случае — " +"automount" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:44 +msgid "ldap_autofs_entry_key (string)" +msgstr "ldap_autofs_entry_key (строка)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:47 include/autofs_attributes.xml:61 +msgid "" +"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a " +"mount point." +msgstr "" +"Ключ записи автоматического монтирования в LDAP. Запись обычно соответствует " +"точке монтирования." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:51 +msgid "Default: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountKey" +msgstr "" +"По умолчанию: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), в ином случае — automountKey" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:58 +msgid "ldap_autofs_entry_value (string)" +msgstr "ldap_autofs_entry_value (строка)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:65 +msgid "" +"Default: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise " +"automountInformation" +msgstr "" +"По умолчанию: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), в ином случае — " +"automountInformation" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/service_discovery.xml:2 +msgid "SERVICE DISCOVERY" +msgstr "ОБНАРУЖЕНИЕ СЛУЖБ" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/service_discovery.xml:4 +msgid "" +"The service discovery feature allows back ends to automatically find the " +"appropriate servers to connect to using a special DNS query. This feature is " +"not supported for backup servers." +msgstr "" +"Функция обнаружения служб позволяет внутренним серверам автоматически " +"находить серверы, к которым следует подключиться, с помощью специального " +"запроса DNS. Эта возможность не поддерживается для резервных серверов." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/service_discovery.xml:9 include/ldap_id_mapping.xml:99 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/service_discovery.xml:11 +msgid "" +"If no servers are specified, the back end automatically uses service " +"discovery to try to find a server. Optionally, the user may choose to use " +"both fixed server addresses and service discovery by inserting a special " +"keyword, <quote>_srv_</quote>, in the list of servers. The order of " +"preference is maintained. This feature is useful if, for example, the user " +"prefers to use service discovery whenever possible, and fall back to a " +"specific server when no servers can be discovered using DNS." +msgstr "" +"Если серверы не указаны, внутренний сервер будет автоматически использовать " +"обнаружение служб, чтобы попытаться найти сервер. Пользователь может " +"(необязательно) задать использование сразу и фиксированных адресов серверов, " +"и обнаружения служб, вставив в список серверов специальное ключевое слово " +"<quote>_srv_</quote>. Обработка выполняется в порядке приоритета. Эта " +"возможность полезна, например, если пользователь предпочитает использовать " +"обнаружение служб всегда, когда это возможно, и подключаться к определённому " +"серверу только в тех случаях, когда серверы не удалось обнаружить с помощью " +"DNS." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/service_discovery.xml:23 +msgid "The domain name" +msgstr "Имя домена" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/service_discovery.xml:25 +msgid "" +"Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for more details." +msgstr "" +"Дополнительные сведения доступны в описании параметра " +"<quote>dns_discovery_domain</quote> на справочной странице <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/service_discovery.xml:35 +msgid "The protocol" +msgstr "Протокол" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/service_discovery.xml:37 +msgid "" +"The queries usually specify _tcp as the protocol. Exceptions are documented " +"in respective option description." +msgstr "" +"В запросах обычно указан протокол _tcp. Исключения задокументированы в " +"описаниях соответствующих параметров." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/service_discovery.xml:42 +msgid "See Also" +msgstr "См. также" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/service_discovery.xml:44 +msgid "" +"For more information on the service discovery mechanism, refer to RFC 2782." +msgstr "" +"Дополнительные сведения о механизме обнаружения служб доступны в RFC 2782." + +#. type: Content of: <refentryinfo> +#: include/upstream.xml:2 +msgid "" +"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - https://github." +"com/SSSD/sssd/</orgname>" +msgstr "" +"<productname>SSSD</productname> <orgname>Восходящий источник («апстрим») " +"SSSD — https://github.com/SSSD/sssd/</orgname>" + +#. type: Content of: outside any tag (error?) +#: include/upstream.xml:1 +msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/failover.xml:2 +msgid "FAILOVER" +msgstr "ОТРАБОТКА ОТКАЗА" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/failover.xml:4 +msgid "" +"The failover feature allows back ends to automatically switch to a different " +"server if the current server fails." +msgstr "" +"Функция обработки отказа позволяет внутренним серверам автоматически " +"переключаться на другой сервер в случае сбоя текущего сервера." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/failover.xml:8 +msgid "Failover Syntax" +msgstr "Синтаксис обработки отказа" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:10 +msgid "" +"The list of servers is given as a comma-separated list; any number of spaces " +"is allowed around the comma. The servers are listed in order of preference. " +"The list can contain any number of servers." +msgstr "" +"Список серверов разделяется запятыми; рядом с запятыми допускается любое " +"количество пробелов. Серверы перечислены в порядке приоритета. Список может " +"содержать любое количество серверов." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:16 +msgid "" +"For each failover-enabled config option, two variants exist: " +"<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea is " +"that servers in the primary list are preferred and backup servers are only " +"searched if no primary servers can be reached. If a backup server is " +"selected, a timeout of 31 seconds is set. After this timeout SSSD will " +"periodically try to reconnect to one of the primary servers. If it succeeds, " +"it will replace the current active (backup) server." +msgstr "" +"Для каждого параметра конфигурации с поддержкой отработки отказа существуют " +"два варианта: <emphasis>основной</emphasis> (primary) и <emphasis>резервный</" +"emphasis> (backup). Смысл в том, что приоритет получают серверы из списка " +"основных, а поиск резервных серверов выполняется только в том случае, если " +"не удалось связаться с основными серверами. Если выбран резервный сервер, " +"устанавливается 31-секундный тайм-аут. По его истечении SSSD будет " +"периодически пытаться восстановить подключение к одному из основных " +"серверов. Если попытка будет успешной, текущий активный (резервный) сервер " +"будет заменён на основной." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/failover.xml:27 +msgid "The Failover Mechanism" +msgstr "Механизм отработки отказа" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:29 +msgid "" +"The failover mechanism distinguishes between a machine and a service. The " +"back end first tries to resolve the hostname of a given machine; if this " +"resolution attempt fails, the machine is considered offline. No further " +"attempts are made to connect to this machine for any other service. If the " +"resolution attempt succeeds, the back end tries to connect to a service on " +"this machine. If the service connection attempt fails, then only this " +"particular service is considered offline and the back end automatically " +"switches over to the next service. The machine is still considered online " +"and might still be tried for another service." +msgstr "" +"Механизм отработки отказа различает компьютеры и службы. Внутренний сервер " +"сначала пытается разрешить имя узла указанного компьютера; если попытка " +"разрешения завершается неудачей, компьютер считается работающим в автономном " +"режиме. Дальнейшие попытки подключиться к этому компьютеру для доступа к " +"другим службам не выполняются. Если попытка разрешения успешна, внутренний " +"сервер пытается подключиться к службе на этом компьютере. Если попытка " +"подключения к службе завершается неудачей, работающей в автономном режиме " +"будет считаться только эта служба, и внутренний сервер автоматически " +"переключится на следующую службу. Компьютер продолжает считаться находящимся " +"в сети, возможны дальнейшие попытки подключения к другим службам на нём." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:42 +msgid "" +"Further connection attempts are made to machines or services marked as " +"offline after a specified period of time; this is currently hard coded to 30 " +"seconds." +msgstr "" +"Дальнейшие попытки подключения к компьютерам или службам, обозначенным, как " +"работающие в автономном режиме, выполняются по истечении определённого " +"периода времени; в настоящее время это значения является жёстко заданным и " +"составляет 30 секунд." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:47 +msgid "" +"If there are no more machines to try, the back end as a whole switches to " +"offline mode, and then attempts to reconnect every 30 seconds." +msgstr "" +"Если список компьютеров исчерпан, внутренний сервер целиком переключается на " +"автономный режим и затем пытается восстановить подключение каждые 30 секунд." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/failover.xml:53 +msgid "Failover time outs and tuning" +msgstr "Тайм-ауты и тонкая настройка отработки отказа" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:55 +msgid "" +"Resolving a server to connect to can be as simple as running a single DNS " +"query or can involve several steps, such as finding the correct site or " +"trying out multiple host names in case some of the configured servers are " +"not reachable. The more complex scenarios can take some time and SSSD needs " +"to balance between providing enough time to finish the resolution process " +"but on the other hand, not trying for too long before falling back to " +"offline mode. If the SSSD debug logs show that the server resolution is " +"timing out before a live server is contacted, you can consider changing the " +"time outs." +msgstr "" +"Разрешение имени сервера, к которому следует подключиться, может быть " +"выполнено как за один запрос DNS, так и за несколько шагов, например, при " +"поиске корректного сайта или переборе нескольких имён узлов, если некоторые " +"из настроенных серверов недоступны. Для более сложных сценариев требуется " +"больше времени, и SSSD требуется соблюсти баланс между предоставлением " +"достаточного количества времени для завершения процесса разрешения и не " +"слишком долгим ожиданием перед переходом в автономный режим. Если в журнале " +"отладки SSSD есть данные о том, что время на разрешение сервера истекло до " +"обращения к реальному серверу, рекомендуется изменить значения тайм-аутов." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/failover.xml:76 +msgid "dns_resolver_server_timeout" +msgstr "dns_resolver_server_timeout" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/failover.xml:80 +msgid "" +"Time in milliseconds that sets how long would SSSD talk to a single DNS " +"server before trying next one." +msgstr "" +"Время (в миллисекундах), в течение которого SSSD будет обращаться к одному " +"серверу DNS перед переходом к следующему." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/failover.xml:90 +msgid "dns_resolver_op_timeout" +msgstr "dns_resolver_op_timeout" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/failover.xml:94 +msgid "" +"Time in seconds to tell how long would SSSD try to resolve single DNS query " +"(e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before trying the next " +"hostname or discovery domain." +msgstr "" +"Время (в секундах), в течение которого SSSD будет пытаться разрешить один " +"запрос DNS (например, разрешение имени узла или записи SRV) перед переходом " +"к следующему имени узла или домену обнаружения." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/failover.xml:106 +msgid "dns_resolver_timeout" +msgstr "dns_resolver_timeout" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/failover.xml:110 +msgid "" +"How long would SSSD try to resolve a failover service. This service " +"resolution internally might include several steps, such as resolving DNS SRV " +"queries or locating the site." +msgstr "" +"Как долго SSSD будет пытаться разрешить резервную службу. Это разрешение " +"службы может включать несколько внутренних шагов, например, при разрешении " +"запросов SRV DNS или определении расположения сайта." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:67 +msgid "" +"This section lists the available tunables. Please refer to their description " +"in the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, manual page. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"В этом разделе перечислены доступные настраиваемые параметры. Их описание " +"содержится на справочной странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:123 +msgid "" +"For LDAP-based providers, the resolve operation is performed as part of an " +"LDAP connection operation. Therefore, also the <quote>ldap_opt_timeout</" +"quote> timeout should be set to a larger value than " +"<quote>dns_resolver_timeout</quote> which in turn should be set to a larger " +"value than <quote>dns_resolver_op_timeout</quote> which should be larger " +"than <quote>dns_resolver_server_timeout</quote>." +msgstr "" +"Для поставщиков данных на основе LDAP операция разрешения выполняется как " +"часть операции установления LDAP-соединения. Следовательно, тайм-аут " +"<quote>ldap_opt_timeout</quote> также следует установить в большее значение, " +"чем <quote>dns_resolver_timeout</quote>, который, в свою очередь, следует " +"установить в большее значение, чем <quote>dns_resolver_op_timeout</quote>, " +"который должен быть больше <quote>dns_resolver_server_timeout</quote>." + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/ldap_id_mapping.xml:2 +msgid "ID MAPPING" +msgstr "СОПОСТАВЛЕНИЕ ИДЕНТИФИКАТОРОВ" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:4 +msgid "" +"The ID-mapping feature allows SSSD to act as a client of Active Directory " +"without requiring administrators to extend user attributes to support POSIX " +"attributes for user and group identifiers." +msgstr "" +"Возможность сопоставления идентификаторов позволяет SSSD выступать в роли " +"клиента Active Directory, при этом администраторам не требуется расширять " +"атрибуты пользователя с целью поддержки атрибутов POSIX для идентификаторов " +"пользователей и групп." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:9 +msgid "" +"NOTE: When ID-mapping is enabled, the uidNumber and gidNumber attributes are " +"ignored. This is to avoid the possibility of conflicts between automatically-" +"assigned and manually-assigned values. If you need to use manually-assigned " +"values, ALL values must be manually-assigned." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: когда сопоставление идентификаторов включено, атрибуты uidNumber " +"и gidNumber игнорируются. Это позволяет избежать возможных конфликтов между " +"значениями, назначенными автоматически, и значениями, назначенными вручную. " +"Если требуется использовать значения, назначенные вручную, следует назначить " +"вручную ВСЕ значения." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:16 +msgid "" +"Please note that changing the ID mapping related configuration options will " +"cause user and group IDs to change. At the moment, SSSD does not support " +"changing IDs, so the SSSD database must be removed. Because cached passwords " +"are also stored in the database, removing the database should only be " +"performed while the authentication servers are reachable, otherwise users " +"might get locked out. In order to cache the password, an authentication must " +"be performed. It is not sufficient to use <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry> to remove the database, rather the process consists of:" +msgstr "" +"Обратите внимание, что изменение параметров конфигурации, связанных с " +"сопоставлением идентификаторов, приведёт к изменению идентификаторов " +"пользователей и групп. В настоящее время SSSD не поддерживает изменение " +"идентификаторов, поэтому базу данных SSSD необходимо удалить. Так как " +"кэшированные пароли также хранятся в в этой базе данных, её удаление должно " +"выполняться только тогда, когда серверы проверки подлинности доступны; в " +"ином случае пользователи могут быть заблокированы. Для кэширования пароля " +"необходимо выполнить проверку подлинности. Для удаления базы данных " +"недостаточно использовать <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, на самом деле " +"требуются следующие шаги:" + +#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:33 +msgid "Making sure the remote servers are reachable" +msgstr "Проверка доступности удалённых серверов" + +#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:38 +msgid "Stopping the SSSD service" +msgstr "Остановка службы SSSD" + +#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:43 +msgid "Removing the database" +msgstr "Удаление базы данных" + +#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:48 +msgid "Starting the SSSD service" +msgstr "Запуск службы SSSD" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:52 +msgid "" +"Moreover, as the change of IDs might necessitate the adjustment of other " +"system properties such as file and directory ownership, it's advisable to " +"plan ahead and test the ID mapping configuration thoroughly." +msgstr "" +"Более того, поскольку смена идентификаторов может сделать необходимым " +"изменение других свойств системы, таких как параметры владения файлами и " +"каталогами, рекомендуется спланировать всё заранее и тщательно " +"протестировать конфигурацию сопоставления идентификаторов." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ldap_id_mapping.xml:59 +msgid "Mapping Algorithm" +msgstr "Алгоритм сопоставления" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:61 +msgid "" +"Active Directory provides an objectSID for every user and group object in " +"the directory. This objectSID can be broken up into components that " +"represent the Active Directory domain identity and the relative identifier " +"(RID) of the user or group object." +msgstr "" +"Active Directory предоставляет objectSID для всех объектов пользователей и " +"групп в каталоге. Этот objectSID можно разбить на компоненты, которые " +"соответствуют идентификатору домена Active Directory и относительному " +"идентификатору (RID) объекта пользователя или группы." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:67 +msgid "" +"The SSSD ID-mapping algorithm takes a range of available UIDs and divides it " +"into equally-sized component sections - called \"slices\"-. Each slice " +"represents the space available to an Active Directory domain." +msgstr "" +"Алгоритм сопоставления идентификаторов SSSD берёт диапазон доступных UID и " +"делит его на разделы равного размера — «срезы». Каждый срез представляет " +"собой пространство, доступное домену Active Directory." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:73 +msgid "" +"When a user or group entry for a particular domain is encountered for the " +"first time, the SSSD allocates one of the available slices for that domain. " +"In order to make this slice-assignment repeatable on different client " +"machines, we select the slice based on the following algorithm:" +msgstr "" +"Когда запись пользователя или группы определённого домена встречается SSSD в " +"первый раз, SSSD выделяет один из доступных срезов для этого домена. Чтобы " +"такое назначение срезов воспроизводилось на разных клиентских компьютерах, " +"предусмотрен следующий алгоритм выбора среза:" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:80 +msgid "" +"The SID string is passed through the murmurhash3 algorithm to convert it to " +"a 32-bit hashed value. We then take the modulus of this value with the total " +"number of available slices to pick the slice." +msgstr "" +"Строка SID передаётся через алгоритм murmurhash3 для её преобразования в 32-" +"битное хэшированное значение. Затем для выбора среза это значение с общим " +"количеством срезов берётся по модулю." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:86 +msgid "" +"NOTE: It is possible to encounter collisions in the hash and subsequent " +"modulus. In these situations, we will select the next available slice, but " +"it may not be possible to reproduce the same exact set of slices on other " +"machines (since the order that they are encountered will determine their " +"slice). In this situation, it is recommended to either switch to using " +"explicit POSIX attributes in Active Directory (disabling ID-mapping) or " +"configure a default domain to guarantee that at least one is always " +"consistent. See <quote>Configuration</quote> for details." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: между хэшем и полученным далее модулем возможны конфликты. В " +"таких случаях будет выбран следующий доступный срез, но на других " +"компьютерах может быть невозможно воспроизвести точно такой же набор срезов " +"(так как порядок, в котором они встречаются, определяет срез). В такой " +"ситуации рекомендуется либо переключиться на использование явных атрибутов " +"POSIX в Active Directory (отключить сопоставление идентификаторов), либо " +"настроить стандартный домен, чтобы гарантировать согласованность хотя бы для " +"одного. См. <quote>Конфигурация</quote>." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:101 +msgid "" +"Minimum configuration (in the <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote> section):" +msgstr "" +"Минимальная конфигурация (в разделе <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote>):" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: include/ldap_id_mapping.xml:106 +#, no-wrap +msgid "" +"ldap_id_mapping = True\n" +"ldap_schema = ad\n" +msgstr "" +"ldap_id_mapping = True\n" +"ldap_schema = ad\n" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:111 +msgid "" +"The default configuration results in configuring 10,000 slices, each capable " +"of holding up to 200,000 IDs, starting from 200,000 and going up to " +"2,000,200,000. This should be sufficient for most deployments." +msgstr "" +"При стандартной конфигурации настраивается 10000 срезов, каждый из которых " +"может содержать до 200000 идентификаторов, начиная от 200000 и до " +"2000200000. Этого должно быть достаточно для большинства вариантов " +"развёртывания." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><title> +#: include/ldap_id_mapping.xml:117 +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Дополнительная конфигурация" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:120 +msgid "ldap_idmap_range_min (integer)" +msgstr "ldap_idmap_range_min (целое число)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:123 +msgid "" +"Specifies the lower (inclusive) bound of the range of POSIX IDs to use for " +"mapping Active Directory user and group SIDs. It is the first POSIX ID which " +"can be used for the mapping." +msgstr "" +"Указывает нижнюю (включительно) границу диапазона идентификаторов POSIX, " +"которые следует использовать для сопоставления SID пользователей и групп " +"Active Directory. Это первый идентификатор POSIX, который можно использовать " +"для сопоставления." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:129 +msgid "" +"NOTE: This option is different from <quote>min_id</quote> in that " +"<quote>min_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, " +"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle " +"distinction, but the good general advice would be to have <quote>min_id</" +"quote> be less-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_min</quote>" +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: этот параметр отличается от <quote>min_id</quote>: " +"<quote>min_id</quote> работает как фильтр ответов на запросы к этому домену, " +"в то время как этот параметр управляет диапазоном назначения " +"идентификаторов. Это тонкое различие, но рекомендуется устанавливать " +"значение <quote>min_id</quote> меньшим или равным значению " +"<quote>ldap_idmap_range_min</quote>" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:139 include/ldap_id_mapping.xml:197 +msgid "Default: 200000" +msgstr "По умолчанию: 200000" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:144 +msgid "ldap_idmap_range_max (integer)" +msgstr "ldap_idmap_range_max (целое число)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:147 +msgid "" +"Specifies the upper (exclusive) bound of the range of POSIX IDs to use for " +"mapping Active Directory user and group SIDs. It is the first POSIX ID which " +"cannot be used for the mapping anymore, i.e. one larger than the last one " +"which can be used for the mapping." +msgstr "" +"Указывает верхнюю (не включительно) границу диапазона идентификаторов POSIX, " +"которые следует использовать для сопоставления идентификаторов SID " +"пользователей и групп Active Directory. Это первый идентификатор POSIX, " +"который нельзя использовать для сопоставления, т.е. данный идентификатор на " +"единицу больше последнего, которым можно воспользоваться для сопоставления." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:155 +msgid "" +"NOTE: This option is different from <quote>max_id</quote> in that " +"<quote>max_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, " +"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle " +"distinction, but the good general advice would be to have <quote>max_id</" +"quote> be greater-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_max</quote>" +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: этот параметр отличается от <quote>max_id</quote>: " +"<quote>max_id</quote> работает как фильтр ответов на запросы к этому домену, " +"в то время как этот параметр управляет диапазоном назначения " +"идентификаторов. Это тонкое различие, но рекомендуется устанавливать " +"значение <quote>max_id</quote> большим или равным значению " +"<quote>ldap_idmap_range_max</quote>" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:165 +msgid "Default: 2000200000" +msgstr "По умолчанию: 2000200000" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:170 +msgid "ldap_idmap_range_size (integer)" +msgstr "ldap_idmap_range_size (целое число)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:173 +msgid "" +"Specifies the number of IDs available for each slice. If the range size " +"does not divide evenly into the min and max values, it will create as many " +"complete slices as it can." +msgstr "" +"Указывает количество идентификаторов, доступных для каждого среза. Если " +"размер диапазона не делится нацело на минимальное и максимальное значения, " +"будет создано столько полных срезов, сколько возможно." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:179 +msgid "" +"NOTE: The value of this option must be at least as large as the highest user " +"RID planned for use on the Active Directory server. User lookups and login " +"will fail for any user whose RID is greater than this value." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: значение этого параметра должно быть не меньше значения " +"максимального RID пользователя, запланированного для использования на " +"сервере Active Directory. Поиск записи пользователя и вход завершатся " +"неудачей для всех пользователей, RID которых превышает значение этого " +"параметра." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:185 +msgid "" +"For example, if your most recently-added Active Directory user has " +"objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, " +"<quote>ldap_idmap_range_size</quote> must be at least 1108 as range size is " +"equal to maximal SID minus minimal SID plus one (e.g. 1108 = 1107 - 0 + 1)." +msgstr "" +"Например, если у последнего добавленного пользователя Active Directory " +"objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, " +"значение<quote>ldap_idmap_range_size</quote> должно равняться минимум 1108, " +"так как размер диапазона рассчитывается как максимальный SID минус " +"минимальный SID плюс один (т.е. 1108 = 1107 - 0 + 1)." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:192 +msgid "" +"It is important to plan ahead for future expansion, as changing this value " +"will result in changing all of the ID mappings on the system, leading to " +"users with different local IDs than they previously had." +msgstr "" +"Для будущего расширения важно всё спланировать заранее,поскольку изменение " +"этого значения приведёт к изменению всех сопоставлений идентификаторов в " +"системе и, следовательно, изменению локальных идентификаторов пользователей." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:202 +msgid "ldap_idmap_default_domain_sid (string)" +msgstr "ldap_idmap_default_domain_sid (строка)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:205 +msgid "" +"Specify the domain SID of the default domain. This will guarantee that this " +"domain will always be assigned to slice zero in the ID map, bypassing the " +"murmurhash algorithm described above." +msgstr "" +"Позволяет указать SID стандартного домена. Это гарантирует, что этот домен " +"всегда будет назначаться нулевому срезу в карте идентификаторов, в обход " +"описанного выше алгоритма murmurhash." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:216 +msgid "ldap_idmap_default_domain (string)" +msgstr "ldap_idmap_default_domain (строка)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:219 +msgid "Specify the name of the default domain." +msgstr "Позволяет указать имена домена по умолчанию." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:227 +msgid "ldap_idmap_autorid_compat (boolean)" +msgstr "ldap_idmap_autorid_compat (логическое значение)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:230 +msgid "" +"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " +"winbind's <quote>idmap_autorid</quote> algorithm." +msgstr "" +"Изменяет поведения алгоритма сопоставления идентификаторов, делая его более " +"похожим на алгоритм <quote>idmap_autorid</quote> winbind." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:235 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When this option is configured, domains will be allocated starting with " +#| "slice zero and increasing monatomically with each additional domain." +msgid "" +"When this option is configured, domains will be allocated starting with " +"slice zero and increasing monotonically with each additional domain." +msgstr "" +"Когда настроен этот параметр, домены будут выделяться, начиная с нулевого " +"среза, с постепенным увеличением для каждого дополнительного домена." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:240 +msgid "" +"NOTE: This algorithm is non-deterministic (it depends on the order that " +"users and groups are requested). If this mode is required for compatibility " +"with machines running winbind, it is recommended to also use the " +"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> option to guarantee that at " +"least one domain is consistently allocated to slice zero." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: этот алгоритм является недетерминированным (он зависит от " +"порядка, в котором запрашиваются пользователи и группы). Если этот режим " +"требуется для обеспечения совместимости с компьютерами, где работает " +"winbind, рекомендуется также использовать параметр " +"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote>, чтобы гарантировать постоянное " +"выделение хотя бы одного домена для нулевого среза." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:255 +msgid "ldap_idmap_helper_table_size (integer)" +msgstr "ldap_idmap_helper_table_size (целое число)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:258 +msgid "" +"Maximal number of secondary slices that is tried when performing mapping " +"from UNIX id to SID." +msgstr "" +"Максимальное количество вторичных срезов, которое можно использовать при " +"сопоставлении идентификатору UNIX номера SID." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:262 +msgid "" +"Note: Additional secondary slices might be generated when SID is being " +"mapped to UNIX id and RID part of SID is out of range for secondary slices " +"generated so far. If value of ldap_idmap_helper_table_size is equal to 0 " +"then no additional secondary slices are generated." +msgstr "" +"Примечание: дополнительные вторичные срезы могут быть созданы, когда " +"выполняется сопоставление SID с идентификатором UNIX и часть RID SID " +"находится за пределами диапазона для уже созданных вторичных срезов. Если " +"значение параметра ldap_idmap_helper_table_size равно нулю, дополнительные " +"вторичные срезы не будут созданы." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ldap_id_mapping.xml:279 +msgid "Well-Known SIDs" +msgstr "Известные SID" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:281 +msgid "" +"SSSD supports to look up the names of Well-Known SIDs, i.e. SIDs with a " +"special hardcoded meaning. Since the generic users and groups related to " +"those Well-Known SIDs have no equivalent in a Linux/UNIX environment no " +"POSIX IDs are available for those objects." +msgstr "" +"SSSD поддерживает поиск имён известных SID, то есть SID со специальным " +"жёстко заданным значением. Так как типичные пользователи и группы, связанные " +"с этими известными SID, не имеют аналогов в среде Linux/UNIX, для этих " +"объектов недоступны идентификаторы POSIX." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:287 +msgid "" +"The SID name space is organized in authorities which can be seen as " +"different domains. The authorities for the Well-Known SIDs are" +msgstr "" +"Пространство имён SID организовано по центрам, которые можно рассматривать " +"как разные домены. Для известных SID используются следующие центры" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:290 +msgid "Null Authority" +msgstr "Null Authority" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:291 +msgid "World Authority" +msgstr "World Authority" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:292 +msgid "Local Authority" +msgstr "Local Authority" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:293 +msgid "Creator Authority" +msgstr "Creator Authority" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:294 +msgid "Mandatory Label Authority" +msgstr "Mandatory Label Authority" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:295 +msgid "Authentication Authority" +msgstr "Authentication Authority" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:296 +msgid "NT Authority" +msgstr "NT Authority" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:297 +msgid "Built-in" +msgstr "Built-in" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:299 +msgid "" +"The capitalized version of these names are used as domain names when " +"returning the fully qualified name of a Well-Known SID." +msgstr "" +"Записанные прописными буквами варианты этих имён используются в качестве " +"имён доменов при возврате полных имён известных SID." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:303 +msgid "" +"Since some utilities allow to modify SID based access control information " +"with the help of a name instead of using the SID directly SSSD supports to " +"look up the SID by the name as well. To avoid collisions only the fully " +"qualified names can be used to look up Well-Known SIDs. As a result the " +"domain names <quote>NULL AUTHORITY</quote>, <quote>WORLD AUTHORITY</quote>, " +"<quote>LOCAL AUTHORITY</quote>, <quote>CREATOR AUTHORITY</quote>, " +"<quote>MANDATORY LABEL AUTHORITY</quote>, <quote>AUTHENTICATION AUTHORITY</" +"quote>, <quote>NT AUTHORITY</quote> and <quote>BUILTIN</quote> should not be " +"used as domain names in <filename>sssd.conf</filename>." +msgstr "" +"Так как некоторые утилиты позволяют изменять данные управления доступом на " +"основе SID с помощью имени, а не непосредственного использования SID, SSSD " +"также поддерживает поиск SID по имени. Чтобы избежать конфликтов, для поиска " +"известных SID разрешается использовать только полные имена. Следовательно, " +"нельзя использовать в качестве имён доменов в <filename>sssd.conf</filename> " +"следующие названия: <quote>NULL AUTHORITY</quote>, <quote>WORLD AUTHORITY</" +"quote>, <quote> LOCAL AUTHORITY</quote>, <quote>CREATOR AUTHORITY</quote>, " +"<quote>MANDATORY LABEL AUTHORITY</quote>, <quote>AUTHENTICATION AUTHORITY</" +"quote>, <quote>NT AUTHORITY</quote> и <quote>BUILTIN</quote>." + +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/param_help.xml:3 +msgid "<option>-?</option>,<option>--help</option>" +msgstr "<option>-?</option>,<option>--help</option>" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/param_help.xml:7 include/param_help_py.xml:7 +msgid "Display help message and exit." +msgstr "Показать справочное сообщение и выйти." + +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/param_help_py.xml:3 +msgid "<option>-h</option>,<option>--help</option>" +msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:3 include/debug_levels_tools.xml:3 +msgid "" +"SSSD supports two representations for specifying the debug level. The " +"simplest is to specify a decimal value from 0-9, which represents enabling " +"that level and all lower-level debug messages. The more comprehensive option " +"is to specify a hexadecimal bitmask to enable or disable specific levels " +"(such as if you wish to suppress a level)." +msgstr "" +"В SSSD предусмотрены два представления для указания уровня отладки. Более " +"простое представление позволяет указать десятичное значение в диапазоне от 0 " +"до 9, которое будет включать соответствующий уровень и все более низкие " +"уровни сообщений отладки. Более сложное представление позволяет указать " +"шестнадцатеричную битовую маску для включения или отключения (подавления) " +"отдельных уровней." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:10 +msgid "" +"Please note that each SSSD service logs into its own log file. Also please " +"note that enabling <quote>debug_level</quote> in the <quote>[sssd]</quote> " +"section only enables debugging just for the sssd process itself, not for the " +"responder or provider processes. The <quote>debug_level</quote> parameter " +"should be added to all sections that you wish to produce debug logs from." +msgstr "" +"Обратите внимание, что каждая служба SSSD ведёт журнал в своём собственном " +"файле. Также следует учитывать, что включение параметра <quote>debug_level</" +"quote> в разделе <quote>[sssd]</quote> включает отладку только для самого " +"процесса sssd, а не для процессов ответчика или поставщика данных. Параметр " +"<quote>debug_level</quote> следует добавить во все разделы, для которых " +"требуется создать журналы отладки." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:18 +msgid "" +"In addition to changing the log level in the config file using the " +"<quote>debug_level</quote> parameter, which is persistent, but requires SSSD " +"restart, it is also possible to change the debug level on the fly using the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry> tool." +msgstr "" +"Уровень отладки можно изменить не только с помощью параметра " +"<quote>debug_level</quote> в файле конфигурации (этот параметр является " +"постоянным, но требует перезапуска SSSD), но и «на лету», с помощью " +"инструмента <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:29 include/debug_levels_tools.xml:10 +msgid "Currently supported debug levels:" +msgstr "В настоящее время поддерживаются следующие уровни отладки:" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:32 include/debug_levels_tools.xml:13 +msgid "" +"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. " +"Anything that would prevent SSSD from starting up or causes it to cease " +"running." +msgstr "" +"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: фатальные ошибки. Всё, " +"что не позволяет выполнить запуск SSSD или вызывает прекращение работы " +"сервиса." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:38 include/debug_levels_tools.xml:19 +msgid "" +"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. An " +"error that doesn't kill SSSD, but one that indicates that at least one major " +"feature is not going to work properly." +msgstr "" +"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: критические ошибки. " +"Ошибка, которая не прекращает работу SSSD, но означает, что как минимум одна " +"важная функциональная возможность не будет работать надлежащим образом." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:45 include/debug_levels_tools.xml:26 +msgid "" +"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An " +"error announcing that a particular request or operation has failed." +msgstr "" +"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: серьёзные ошибки. " +"Ошибка, которая сообщает о завершении неудачей определённого запроса или " +"действия." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:50 include/debug_levels_tools.xml:31 +msgid "" +"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These " +"are the errors that would percolate down to cause the operation failure of 2." +msgstr "" +"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: незначительные ошибки. " +"Это ошибки, которые могут стать причиной ошибок 2-го уровня (ошибок при " +"выполнении действий)." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:55 include/debug_levels_tools.xml:36 +msgid "" +"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings." +msgstr "" +"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: параметры конфигурации." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:59 include/debug_levels_tools.xml:40 +msgid "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: Function data." +msgstr "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: данные функций." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:63 include/debug_levels_tools.xml:44 +msgid "" +"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for " +"operation functions." +msgstr "" +"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: сообщения трассировки " +"для функций действий." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:67 include/debug_levels_tools.xml:48 +msgid "" +"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for " +"internal control functions." +msgstr "" +"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: сообщения трассировки " +"для функций внутреннего управления." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:72 include/debug_levels_tools.xml:53 +msgid "" +"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-" +"internal variables that may be interesting." +msgstr "" +"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: содержимое внутренних " +"переменных функций, которое может представлять интерес." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:77 include/debug_levels_tools.xml:58 +msgid "" +"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level " +"tracing information." +msgstr "" +"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: информация трассировки " +"крайне низкого уровня." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:81 +msgid "" +"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x20000</emphasis>: Performance and " +"statistical data, please note that due to the way requests are processed " +"internally the logged execution time of a request might be longer than it " +"actually was." +msgstr "" +"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x20000</emphasis>: быстродействие и " +"статистические данные. Пожалуйста, обратите внимание, что из-за способа " +"обработки запросов на внутреннем уровне, записанное в журнал время " +"выполнения запроса может быть больше, чем оно было на самом деле." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:88 include/debug_levels_tools.xml:62 +msgid "" +"<emphasis>10</emphasis>, <emphasis>0x10000</emphasis>: Even more low-level " +"libldb tracing information. Almost never really required." +msgstr "" +"<emphasis>10</emphasis>, <emphasis>0x10000</emphasis>: информация " +"трассировки libldb ещё более низкого уровня. Практически никогда не " +"требуется." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:93 include/debug_levels_tools.xml:67 +msgid "" +"To log required bitmask debug levels, simply add their numbers together as " +"shown in following examples:" +msgstr "" +"Чтобы выполнять ведение журнала для необходимых уровней отладки, указанных в " +"представлении битовых масок, просто сложите их номера, как показано в " +"следующих примерах:" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:97 include/debug_levels_tools.xml:71 +msgid "" +"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, critical failures, " +"serious failures and function data use 0x0270." +msgstr "" +"<emphasis>Пример</emphasis>: используйте 0x0270, чтобы вести журнал данных " +"фатальных ошибок, критических ошибок, серьёзных ошибок и данных функций." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:101 include/debug_levels_tools.xml:75 +msgid "" +"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, configuration settings, " +"function data, trace messages for internal control functions use 0x1310." +msgstr "" +"<emphasis>Пример</emphasis>: используйте 0x1310, чтобы вести журнал данных " +"фатальных ошибок, параметров конфигурации, данных функций, сообщений " +"трассировки для функций внутреннего управления." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:106 include/debug_levels_tools.xml:80 +msgid "" +"<emphasis>Note</emphasis>: The bitmask format of debug levels was introduced " +"in 1.7.0." +msgstr "" +"<emphasis>Примечание</emphasis>: формат битовых масок уровней отладки был " +"введён в версии 1.7.0." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:110 include/debug_levels_tools.xml:84 +msgid "" +"<emphasis>Default</emphasis>: 0x0070 (i.e. fatal, critical and serious " +"failures; corresponds to setting 2 in decimal notation)" +msgstr "" +"<emphasis>По умолчанию</emphasis>: 0x0070 (то есть фатальные, критические и " +"серьёзные ошибки; соответствует указанию значения «2» в десятичной записи)" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/local.xml:2 +msgid "THE LOCAL DOMAIN" +msgstr "ЛОКАЛЬНЫЙ ДОМЕН" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/local.xml:4 +msgid "" +"In order to function correctly, a domain with <quote>id_provider=local</" +"quote> must be created and the SSSD must be running." +msgstr "" +"Для корректной работы необходимо создать домен с <quote>id_provider=local</" +"quote> и запустить SSSD." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/local.xml:9 +msgid "" +"The administrator might want to use the SSSD local users instead of " +"traditional UNIX users in cases where the group nesting (see <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>) is needed. The local users are also useful for testing and " +"development of the SSSD without having to deploy a full remote server. The " +"<command>sss_user*</command> and <command>sss_group*</command> tools use a " +"local LDB storage to store users and groups." +msgstr "" +"Администратор может отдать предпочтение использованию локальных записей " +"пользователей SSSD вместо традиционных записей пользователей UNIX, когда для " +"работы требуется вложенность групп (см. <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>). Записи локальных пользователей также позволяют выполнить " +"тестирование и разработку SSSD без необходимости развёртывания полного " +"удалённого сервера. Инструменты <command>sss_user*</command> и " +"<command>sss_group*</command> используют локальное хранилище данных LDB для " +"хранения записей пользователей и групп." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/seealso.xml:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase " +#| "condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</" +#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> " +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> " +#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> " +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> " +#| "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> " +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>pam_sss</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +#| "citerefentry>. <citerefentry> <refentrytitle>sss_rpcidmapd</" +#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> <phrase " +#| "condition=\"with_stap\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-systemtap</" +#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> </phrase>" +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap-attributes</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase " +"condition=\"with_files_provider\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase " +"condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> <phrase condition=\"with_stap\"> <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-systemtap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> </phrase>" +msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase " +"condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> <phrase condition=\"with_stap\"> <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-systemtap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> </phrase>" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:3 +msgid "" +"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " +"for this attribute type." +msgstr "" +"Необязательное base DN, область поиска и фильтр LDAP для ограничения поисков " +"LDAP для этого типа атрибутов." + +#. type: Content of: <listitem><para><programlisting> +#: include/ldap_search_bases.xml:9 +#, no-wrap +msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n" +msgstr "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:7 +msgid "syntax: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "синтаксис: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:13 +msgid "" +"The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\". The scope " +"functions as specified in section 4.5.1.2 of http://tools.ietf.org/html/" +"rfc4511" +msgstr "" +"Значением области может быть одно из следующих: «base», «onelevel» или " +"«subtree». Описание работы области доступно в разделе 4.5.1.2 http://tools." +"ietf.org/html/rfc4511" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:23 +msgid "" +"For examples of this syntax, please refer to the <quote>ldap_search_base</" +"quote> examples section." +msgstr "" +"Примеры синтаксиса доступны в разделе примеров <quote>ldap_search_base</" +"quote>." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:31 +msgid "" +"Please note that specifying scope or filter is not supported for searches " +"against an Active Directory Server that might yield a large number of " +"results and trigger the Range Retrieval extension in the response." +msgstr "" +"Обратите внимание, что указание области или фильтра не поддерживается для " +"поиска на сервере Active Directory; он может привести к получению большого " +"количества результатов и активировать расширение получения диапазонов (Range " +"Retrieval) в ответе." + +#. type: Content of: <para> +#: include/autofs_restart.xml:2 +msgid "" +"Please note that the automounter only reads the master map on startup, so if " +"any autofs-related changes are made to the sssd.conf, you typically also " +"need to restart the automounter daemon after restarting the SSSD." +msgstr "" +"Следует учитывать, что средство автоматического монтирования выполняет " +"чтение основной карты только при запуске, поэтому в случае внесения каких-" +"либо изменений, связанных с autofs, в файл sssd.conf, обычно также " +"потребуется перезапустить внутреннюю службу автоматического монтирования " +"после перезапуска SSSD." + +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:2 +msgid "override_homedir (string)" +msgstr "override_homedir (строка)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:16 +msgid "UID number" +msgstr "номер UID" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:20 +msgid "domain name" +msgstr "имя домена" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:23 +msgid "%f" +msgstr "%f" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:24 +msgid "fully qualified user name (user@domain)" +msgstr "полное имя пользователя (user@domain)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:27 +msgid "%l" +msgstr "%l" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:28 +msgid "The first letter of the login name." +msgstr "Первая буква имени для входа." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:32 +msgid "UPN - User Principal Name (name@REALM)" +msgstr "UPN — имя участника-пользователя (name@REALM)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:35 +msgid "%o" +msgstr "%o" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:37 +msgid "The original home directory retrieved from the identity provider." +msgstr "" +"Исходный домашний каталог, полученный от поставщика данных идентификации." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:44 +msgid "" +"The original home directory retrieved from the identity provider, but in " +"lower case." +msgstr "" +"Исходный домашний каталог, полученный от поставщика данных идентификации, но " +"в нижнем регистре." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:49 +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:51 +msgid "The value of configure option <emphasis>homedir_substring</emphasis>." +msgstr "" +"Значение параметра конфигурации <emphasis>homedir_substring</emphasis>." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:5 +msgid "" +"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " +"or a template. In the template, the following sequences are substituted: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Переопределить домашний каталог пользователя. Можно указать либо абсолютное " +"значение, либо шаблон. В шаблоне заменяются следующие последовательности: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:63 +msgid "This option can also be set per-domain." +msgstr "Этот параметр также можно задать для каждого домена отдельно." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: include/override_homedir.xml:68 +#, no-wrap +msgid "" +"override_homedir = /home/%u\n" +" " +msgstr "" +"override_homedir = /home/%u\n" +" " + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:72 +msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" +msgstr "" +"По умолчанию: не задано (SSSD будет использовать значение, полученное от " +"LDAP)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:76 +msgid "" +"Please note, the home directory from a specific override for the user, " +"either locally (see <citerefentry><refentrytitle>sss_override</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) or centrally managed " +"IPA id-overrides, has a higher precedence and will be used instead of the " +"value given by override_homedir." +msgstr "" +"Обратите внимание, что домашний каталог из конкретного переопределения для " +"пользователя, локально (см. <citerefentry><refentrytitle>sss_override</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) или централизованно " +"управляемых переопределений идентификаторов IPA, обладает более высоким " +"приоритетом и будет использоваться вместо значения, указанного с помощью " +"override_homedir." + +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/homedir_substring.xml:2 +msgid "homedir_substring (string)" +msgstr "homedir_substring (строка)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/homedir_substring.xml:5 +msgid "" +"The value of this option will be used in the expansion of the " +"<emphasis>override_homedir</emphasis> option if the template contains the " +"format string <emphasis>%H</emphasis>. An LDAP directory entry can directly " +"contain this template so that this option can be used to expand the home " +"directory path for each client machine (or operating system). It can be set " +"per-domain or globally in the [nss] section. A value specified in a domain " +"section will override one set in the [nss] section." +msgstr "" +"Значение этого параметра будет использоваться в расширении параметра " +"<emphasis>override_homedir</emphasis>, если шаблон содержит строку формата " +"<emphasis>%H</emphasis>. Запись каталога LDAP может непосредственно " +"содержать этот шаблон, поэтому этот параметр можно использовать для " +"расширения пути домашнего каталога для каждого клиентского компьютера (или " +"операционной системы). Его можно задать для отдельного домена или глобально " +"в разделе [nss]. Значение, указанное в разделе домена, переопределит то " +"значение, которое задано в разделе [nss]." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/homedir_substring.xml:15 +msgid "Default: /home" +msgstr "По умолчанию: /home" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/ad_modified_defaults.xml:2 include/ipa_modified_defaults.xml:2 +msgid "MODIFIED DEFAULT OPTIONS" +msgstr "ИЗМЕНЁННЫЕ СТАНДАРТНЫЕ ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:4 +msgid "" +"Certain option defaults do not match their respective backend provider " +"defaults, these option names and AD provider-specific defaults are listed " +"below:" +msgstr "" +"Некоторые стандартные значения параметров не соответствуют стандартным " +"значениям параметров соответствующего внутреннего поставщика данных. Имена " +"этих параметров и специфичные для поставщика данных AD стандартные значения " +"параметров перечислены ниже:" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ad_modified_defaults.xml:9 include/ipa_modified_defaults.xml:9 +msgid "KRB5 Provider" +msgstr "Поставщик данных KRB5" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:13 include/ipa_modified_defaults.xml:13 +msgid "krb5_validate = true" +msgstr "krb5_validate = true" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:18 +msgid "krb5_use_enterprise_principal = true" +msgstr "krb5_use_enterprise_principal = true" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ad_modified_defaults.xml:24 +msgid "LDAP Provider" +msgstr "Поставщик данных LDAP" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:28 +msgid "ldap_schema = ad" +msgstr "ldap_schema = ad" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:33 include/ipa_modified_defaults.xml:38 +msgid "ldap_force_upper_case_realm = true" +msgstr "ldap_force_upper_case_realm = true" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:38 +msgid "ldap_id_mapping = true" +msgstr "ldap_id_mapping = true" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:43 +msgid "ldap_sasl_mech = GSS-SPNEGO" +msgstr "ldap_sasl_mech = GSS-SPNEGO" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:48 +msgid "ldap_referrals = false" +msgstr "ldap_referrals = false" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:53 +msgid "ldap_account_expire_policy = ad" +msgstr "ldap_account_expire_policy = ad" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:58 include/ipa_modified_defaults.xml:58 +msgid "ldap_use_tokengroups = true" +msgstr "ldap_use_tokengroups = true" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:63 +msgid "ldap_sasl_authid = sAMAccountName@REALM (typically SHORTNAME$@REALM)" +msgstr "ldap_sasl_authid = sAMAccountName@REALM (обычно SHORTNAME$@REALM)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:66 +msgid "" +"The AD provider looks for a different principal than the LDAP provider by " +"default, because in an Active Directory environment the principals are " +"divided into two groups - User Principals and Service Principals. Only User " +"Principal can be used to obtain a TGT and by default, computer object's " +"principal is constructed from its sAMAccountName and the AD realm. The well-" +"known host/hostname@REALM principal is a Service Principal and thus cannot " +"be used to get a TGT with." +msgstr "" +"Поставщик данных AD по умолчанию выполняет поиск других записей участников, " +"чем поставщик LDAP, потому что в окружении Active Directory участники " +"делятся на две группы: участники-пользователи и участники-службы. Для " +"получения TGT может использоваться только запись участника-пользователя, и " +"по умолчанию записи участников — объектов компьютеров создаются из их " +"sAMAccountName и области AD. Известный участник host/hostname@REALM является " +"участником-службой и, следовательно, не может использоваться для получения " +"TGT." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ad_modified_defaults.xml:80 +msgid "NSS configuration" +msgstr "Настройка NSS" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:84 +msgid "fallback_homedir = /home/%d/%u" +msgstr "fallback_homedir = /home/%d/%u" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:87 +msgid "" +"The AD provider automatically sets \"fallback_homedir = /home/%d/%u\" to " +"provide personal home directories for users without the homeDirectory " +"attribute. If your AD Domain is properly populated with Posix attributes, " +"and you want to avoid this fallback behavior, you can explicitly set " +"\"fallback_homedir = %o\"." +msgstr "" +"Поставщик данных AD автоматически устанавливает «fallback_homedir = /home/%d/" +"%u», чтобы предоставить личные домашние каталоги для пользователей без " +"атрибута homeDirectory. Если домен AD надлежащим образом заполнен атрибутами " +"POSIX и требуется предотвратить такое поведение в качестве резервного, можно " +"явно указать «fallback_homedir = %o»." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:96 +msgid "" +"Note that the system typically expects a home directory in /home/%u folder. " +"If you decide to use a different directory structure, some other parts of " +"your system may need adjustments." +msgstr "" +"Обратите внимание: система обычно ожидает, что домашний каталог будет в " +"папке /home/%u. Если принято решение использовать другую структуру каталога, " +"может потребоваться настроить некоторые другие части системы." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:102 +msgid "" +"For example automated creation of home directories in combination with " +"selinux requires selinux adjustment, otherwise the home directory will be " +"created with wrong selinux context." +msgstr "" +"Например, автоматическое создание домашних каталогов в сочетании с SELinux " +"потребует настройки параметров SELinux; в ином случае домашний каталог будет " +"создан с неверным контекстом SELinux." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:4 +msgid "" +"Certain option defaults do not match their respective backend provider " +"defaults, these option names and IPA provider-specific defaults are listed " +"below:" +msgstr "" +"Некоторые стандартные значения параметров не соответствуют стандартным " +"значениям параметров соответствующего внутреннего поставщика данных. Имена " +"этих параметров и специфичные для поставщика данных IPA стандартные значения " +"параметров перечислены ниже:" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:18 +msgid "krb5_use_fast = try" +msgstr "krb5_use_fast = try" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:23 +msgid "krb5_canonicalize = true" +msgstr "krb5_canonicalize = true" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:29 +msgid "LDAP Provider - General" +msgstr "Поставщик данных LDAP — Общие параметры" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:33 +msgid "ldap_schema = ipa_v1" +msgstr "ldap_schema = ipa_v1" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:43 +msgid "ldap_sasl_mech = GSSAPI" +msgstr "ldap_sasl_mech = GSSAPI" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:48 +msgid "ldap_sasl_minssf = 56" +msgstr "ldap_sasl_minssf = 56" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:53 +msgid "ldap_account_expire_policy = ipa" +msgstr "ldap_account_expire_policy = ipa" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:64 +msgid "LDAP Provider - User options" +msgstr "Поставщик данных LDAP — Параметры пользователей" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:68 +msgid "ldap_user_member_of = memberOf" +msgstr "ldap_user_member_of = memberOf" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:73 +msgid "ldap_user_uuid = ipaUniqueID" +msgstr "ldap_user_uuid = ipaUniqueID" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:78 +msgid "ldap_user_ssh_public_key = ipaSshPubKey" +msgstr "ldap_user_ssh_public_key = ipaSshPubKey" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:83 +msgid "ldap_user_auth_type = ipaUserAuthType" +msgstr "ldap_user_auth_type = ipaUserAuthType" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:89 +msgid "LDAP Provider - Group options" +msgstr "Поставщик данных LDAP — Параметры групп" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:93 +msgid "ldap_group_object_class = ipaUserGroup" +msgstr "ldap_group_object_class = ipaUserGroup" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:98 +msgid "ldap_group_object_class_alt = posixGroup" +msgstr "ldap_group_object_class_alt = posixGroup" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:103 +msgid "ldap_group_member = member" +msgstr "ldap_group_member = member" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:108 +msgid "ldap_group_uuid = ipaUniqueID" +msgstr "ldap_group_uuid = ipaUniqueID" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:113 +msgid "ldap_group_objectsid = ipaNTSecurityIdentifier" +msgstr "ldap_group_objectsid = ipaNTSecurityIdentifier" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:118 +msgid "ldap_group_external_member = ipaExternalMember" +msgstr "ldap_group_external_member = ipaExternalMember" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:3 +msgid "krb5_auth_timeout (integer)" +msgstr "krb5_auth_timeout (целое число)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:6 +msgid "" +"Timeout in seconds after an online authentication request or change password " +"request is aborted. If possible, the authentication request is continued " +"offline." +msgstr "" +"Тайм-аут в секундах после прерывания запроса проверки подлинности или смены " +"пароля в сетевом режиме. Обработка запроса проверки подлинности будет " +"продолжена в автономном режиме, если это возможно." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:17 +msgid "krb5_validate (boolean)" +msgstr "krb5_validate (логическое значение)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:20 +msgid "" +"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " +"spoofed. The keytab is checked for entries sequentially, and the first entry " +"with a matching realm is used for validation. If no entry matches the realm, " +"the last entry in the keytab is used. This process can be used to validate " +"environments using cross-realm trust by placing the appropriate keytab entry " +"as the last entry or the only entry in the keytab file." +msgstr "" +"Проверить с помощью krb5_keytab, что полученный TGT не был подменён. " +"Проверка записей в таблице ключей выполняется последовательно, для проверки " +"действительности используется первая запись с соответствующей областью. Если " +"области не соответствует ни одна из записей, используется последняя запись в " +"таблице ключей. Этот процесс можно использовать для проверки сред, где " +"используются межобластные отношения доверия, поместив соответствующую запись " +"таблицы ключей в качестве последней или единственной записи в файле таблицы " +"ключей." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:29 +msgid "Default: false (IPA and AD provider: true)" +msgstr "По умолчанию: false (для поставщиков данных IPA и AD: true)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:32 +msgid "" +"Please note that the ticket validation is the first step when checking the " +"PAC (see 'pac_check' in the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page for " +"details). If ticket validation is disabled the PAC checks will be skipped as " +"well." +msgstr "" +"Обратите внимание, что проверка билета — это первый шаг при проверке PAC " +"(дополнительные сведения доступны в описании параметра «pac_check» на " +"справочной странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>). Если проверка билета отключена, " +"проверки PAC также будут пропущены." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:44 +msgid "krb5_renewable_lifetime (string)" +msgstr "krb5_renewable_lifetime (строка)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:47 +msgid "" +"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " +"immediately followed by a time unit:" +msgstr "" +"Запросить обновляемый билет с общим временем жизни, указанным как целое " +"число, сразу после которого следует единица измерения времени:" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:52 include/krb5_options.xml:86 +#: include/krb5_options.xml:123 +msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds" +msgstr "<emphasis>s</emphasis> для секунд" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:55 include/krb5_options.xml:89 +#: include/krb5_options.xml:126 +msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes" +msgstr "<emphasis>m</emphasis> для минут" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:58 include/krb5_options.xml:92 +#: include/krb5_options.xml:129 +msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours" +msgstr "<emphasis>h</emphasis> для часов" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:61 include/krb5_options.xml:95 +#: include/krb5_options.xml:132 +msgid "<emphasis>d</emphasis> for days." +msgstr "<emphasis>d</emphasis> для дней." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:64 include/krb5_options.xml:135 +msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed." +msgstr "" +"Если единица измерения не указана, предполагается, что используется значение " +"<emphasis>s</emphasis>." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:68 include/krb5_options.xml:139 +msgid "" +"NOTE: It is not possible to mix units. To set the renewable lifetime to one " +"and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: единицы измерения нельзя смешивать. Чтобы установить обновляемое " +"время жизни равным полутора часам, укажите «90m», а не «1h30m»." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:73 +msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable" +msgstr "По умолчанию: не задано, то есть TGT не является обновляемым" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:79 +msgid "krb5_lifetime (string)" +msgstr "krb5_lifetime (строка)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:82 +msgid "" +"Request ticket with a lifetime, given as an integer immediately followed by " +"a time unit:" +msgstr "" +"Запросить билет с временем жизни, указанным как целое число, сразу после " +"которого следует единица измерения времени:" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:98 +msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed." +msgstr "" +"Если единица измерения не указана, предполагается, что используется значение " +"<emphasis>s</emphasis>." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:102 +msgid "" +"NOTE: It is not possible to mix units. To set the lifetime to one and a " +"half hours please use '90m' instead of '1h30m'." +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: единицы измерения нельзя смешивать. Чтобы установить время жизни " +"равным полутора часам, укажите «90m», а не «1h30m»." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:107 +msgid "" +"Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC." +msgstr "" +"По умолчанию: не задано, то есть стандартное время жизни билета, настроенное " +"в параметрах KDC." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:114 +msgid "krb5_renew_interval (string)" +msgstr "krb5_renew_interval (строка)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:117 +msgid "" +"The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs " +"are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an integer " +"immediately followed by a time unit:" +msgstr "" +"Время в секундах между двумя проверками того, следует ли обновить TGT. " +"Обновление TGT выполняется в том случае, если прошла примерно половина " +"времени жизни билета, указанного как целое число, сразу после которого " +"следует единица измерения времени:" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:144 +msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled." +msgstr "" +"Если этот параметр не указан или установлен в значение «0», автоматическое " +"обновление отключено." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:157 +msgid "" +"Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This " +"feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions." +msgstr "" +"Позволяет указать, следует ли приводить в каноническую форму имя участника-" +"узла и участника-пользователя. Эта возможность доступна в MIT Kerberos 1.7 и " +"выше." + +#, fuzzy +#~| msgid "This option is not available in IPA provider." +#~ msgid "This option is ignored for the files provider." +#~ msgstr "Этот параметр недоступен в поставщике данных IPA." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache" +#~ msgid "" +#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +#~ msgstr "" +#~ "Определяет, следует ли также кэшировать учётные данные пользователя в " +#~ "локальном кэше LDB" + +#~ msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext" +#~ msgstr "" +#~ "Учётные данные пользователя хранятся в хэше SHA512, а не в виде простого " +#~ "текста" + +#~ msgid "" +#~ "Default: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</quote> " +#~ "which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> " +#~ "sign, the domain everything after that\"" +#~ msgstr "" +#~ "По умолчанию: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</" +#~ "quote>, что означает «имя — это всё, что предшествует знаку <quote>@</" +#~ "quote>, домен — всё, что идёт после этого знака»" + +#~ msgid "" +#~ "The difference between these options is the action taken if user password " +#~ "is expired: pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in, " +#~ "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in, " +#~ "pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change his password " +#~ "immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Разница между этими параметрами заключается в том действии, которое " +#~ "выполняется, если срок действия пароля пользователя истёк: " +#~ "pwd_expire_policy_reject — пользователю запрещён вход, " +#~ "pwd_expire_policy_warn — пользователю всё ещё разрешён вход, " +#~ "pwd_expire_policy_renew — пользователю предлагается немедленно сменить " +#~ "пароль." + +#~ msgid "" +#~ "Note If user password is expired no explicit message is prompted by SSSD." +#~ msgstr "" +#~ "Обратите внимание, что при истечении срока действия пароля от SSSD не " +#~ "поступит запрос с явным уведомлением." + +#~ msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." +#~ msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени группы." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis> This is an experimental feature, please use https://github.com/" +#~ "SSSD/sssd/ to report any issues. </emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis> Это экспериментальная возможность. Если возникнут проблемы в " +#~ "работе, сообщите о них здесь: https://github.com/SSSD/sssd/. </emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "Apply additional checks on the PAC of the Kerberos ticket which is " +#~ "available in Active Directory and FreeIPA domains, if configured. The " +#~ "following options can be used alone or in a comma-separated list: " +#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Применить дополнительные проверки PAC билета Kerberos, который, если " +#~ "настроен, доступен в доменах Active Directory и FreeIPA. Указанные ниже " +#~ "параметры можно использовать отдельно или в виде списка параметров, " +#~ "разделенного запятыми: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: Some Active Directory groups, typically those used for MS Exchange " +#~ "contain an <quote>@</quote> sign in the name, which clashes with the " +#~ "default re_expression value for the AD and IPA providers. To support " +#~ "these groups, consider changing the re_expression value to: <quote>((?" +#~ "P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+$))</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "ПРИМЕЧАНИЕ: имена некоторых групп Active Directory (как правило, тех, " +#~ "которые используются для MS Exchange) содержат символ <quote>@</quote>, " +#~ "что конфликтует со стандартным значением re_expression для поставщиков " +#~ "данных AD и IPA. Чтобы обеспечить поддержку этих групп, рекомендуется " +#~ "изменить значение re_expression на <quote>((?P<name>.+)@(?P<" +#~ "domain>[^@]+$))</quote>." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " +#~ "Active Directory user and group SIDs." +#~ msgstr "" +#~ "Указывает верхнюю границу диапазона идентификаторов POSIX, которые " +#~ "следует использовать для сопоставления SID пользователей и групп Active " +#~ "Directory." + +#~ msgid "sssd-secrets" +#~ msgstr "sssd-secrets" + +#~ msgid "SSSD Secrets responder" +#~ msgstr "Ответчик секретов SSSD" + +#~ msgid "" +#~ "This manual page describes the configuration of the Secrets responder for " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#~ "manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to " +#~ "the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +#~ "citerefentry> manual page." +#~ msgstr "" +#~ "На этой справочной странице представлено описание настройки ответчика " +#~ "секретов для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения о " +#~ "синтаксисе доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной " +#~ "страницы <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "Many system and user applications need to store private information such " +#~ "as passwords or service keys and have no good way to properly deal with " +#~ "them. The simple approach is to embed these <quote>secrets</quote> into " +#~ "configuration files potentially ending up exposing sensitive key material " +#~ "to backups, config management system and in general making it harder to " +#~ "secure data." +#~ msgstr "" +#~ "Многим системным и пользовательским приложениям требуется сохранять " +#~ "конфиденциальные данные, такие как пароли или ключи служб, но в них не " +#~ "предусмотрено способов выполнения этой задачи надлежащим образом. Простое " +#~ "решение — встроить эти <quote>секреты</quote> в файлы конфигурации, что " +#~ "потенциально может привести к попаданию чувствительных данных ключей в " +#~ "резервные копии, систему управления конфигурацией, а также в целом " +#~ "осложняет защиту данных." + +#~ msgid "" +#~ "The <ulink url=\"https://github.com/latchset/custodia\">custodia</ulink> " +#~ "project was born to deal with this problem in cloud like environments, " +#~ "but we found the idea compelling even at a single system level. As a " +#~ "security service, SSSD is ideal to host this capability while offering " +#~ "the same API via a UNIX Socket. This will make it possible to use local " +#~ "calls and have them transparently routed to a local or a remote key " +#~ "management store like IPA Vault for storage, escrow and recovery." +#~ msgstr "" +#~ "Проект <ulink url=\"https://github.com/latchset/custodia\">custodia</" +#~ "ulink> изначально разрабатывался для решения этой задачи в облачной " +#~ "среде, но созданное решение можно применить и на уровне отдельной " +#~ "системы. Как служба безопасности, SSSD идеально подходит для реализации " +#~ "такой возможности, вместе с тем предоставляя тот же программный интерфейс " +#~ "посредством сокета UNIX. Благодаря этому возможно использовать локальные " +#~ "вызовы и прозрачно перенаправлять их в локальное или удалённое хранилище " +#~ "управления ключами (например, IPA Vault) для хранения, депонирования и " +#~ "восстановления данных." + +#~ msgid "" +#~ "The secrets are simple key-value pairs. Each user's secrets are " +#~ "namespaced using their user ID, which means the secrets will never " +#~ "collide between users. Secrets can be stored inside <quote>containers</" +#~ "quote> which can be nested." +#~ msgstr "" +#~ "Секреты — это простые пары «ключ — значение». Секреты каждого " +#~ "пользователя располагаются в пространстве имён с использованием " +#~ "соответствующего идентификатора пользователя, поэтому секреты разных " +#~ "пользователей никогда не будут конфликтовать друг с другом. Секреты можно " +#~ "хранить в <quote>контейнерах</quote>, которые могут быть вложенными." + +#~ msgid "secrets" +#~ msgstr "secrets" + +#~ msgid "secrets for general usage" +#~ msgstr "секреты для общего использования" + +#~ msgid "kcm" +#~ msgstr "kcm" + +#~ msgid "" +#~ "used by the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-kcm</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> service." +#~ msgstr "" +#~ "используется службой <citerefentry> <refentrytitle>sssd-kcm</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "Since the secrets responder can be used both externally to store general " +#~ "secrets, as described in the rest of this man page, but also internally " +#~ "by other SSSD components to store their secret material, some " +#~ "configuration options, like quotas can be configured per <quote>hive</" +#~ "quote> in a configuration subsection named after the hive. The currently " +#~ "supported hives are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Так как ответчик секретов может использоваться и извне (для хранения " +#~ "общих секретов, как описано в остальной части этой справочной страницы), " +#~ "и внутри (другими компонентами SSSD для хранения собственных секретов), " +#~ "некоторые параметры конфигурации, такие как квоты, можно настроить для " +#~ "отдельного <quote>куста</quote> в подразделе конфигурации с именем, " +#~ "соответствующим кусту. В настоящее время поддерживаются следующие кусты: " +#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "USING THE SECRETS RESPONDER" +#~ msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТВЕТЧИКА СЕКРЕТОВ" + +#~ msgid "" +#~ "The UNIX socket the SSSD responder listens on is located at <filename>/" +#~ "var/run/secrets.socket</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Сокет UNIX, на котором ожидает передачи данных ответчик SSSD, расположен " +#~ "здесь: <filename>/var/run/secrets.socket</filename>." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "systemctl start sssd-secrets.socket\n" +#~ "systemctl enable sssd-secrets.socket\n" +#~ "systemctl enable sssd-secrets.service\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "systemctl start sssd-secrets.socket\n" +#~ "systemctl enable sssd-secrets.socket\n" +#~ "systemctl enable sssd-secrets.service\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "The secrets responder is socket-activated by <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +#~ "citerefentry>. Unlike other SSSD responders, it cannot be started by " +#~ "adding the <quote>secrets</quote> string to the <quote>service</quote> " +#~ "directive. The systemd socket unit is called <quote>sssd-secrets.socket</" +#~ "quote> and the corresponding service file is called <quote>sssd-secrets." +#~ "service</quote>. In order for the service to be socket-activated, make " +#~ "sure the socket is enabled and active and the service is enabled: " +#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Please note your " +#~ "distribution may already configure the units for you." +#~ msgstr "" +#~ "Ответчик секретов активируется <citerefentry> <refentrytitle>systemd</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> с помощью сокета. " +#~ "В отличие от других ответчиков SSSD, его нельзя запустить, добавив " +#~ "строку <quote>secrets</quote> к инструкции <quote>service</quote>. " +#~ "Модуль сокета systemd называется <quote>sssd-secrets.socket</quote>, а " +#~ "соответствующий файл службы — <quote>sssd-secrets.service</quote>. Чтобы " +#~ "службу можно было активировать с помощью сокета, следует включить и " +#~ "активировать сокет, а также включить службу: <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Обратите внимание, что в дистрибутиве " +#~ "уже может быть выполнена соответствующая настройка модулей." + +#~ msgid "" +#~ "The generic SSSD responder options such as <quote>debug_level</quote> or " +#~ "<quote>fd_limit</quote> are accepted by the secrets responder. Please " +#~ "refer to the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list. " +#~ "In addition, there are some secrets-specific options as well." +#~ msgstr "" +#~ "Ответчику секретов SSSD можно передавать типовые параметры ответчика " +#~ "SSSD, такие как <quote>debug_level</quote> или<quote>fd_limit</quote> " +#~ "Полный список параметров доступен на справочной странице <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +#~ "citerefentry>. Кроме того, предусмотрено несколько специфичных для " +#~ "секретов параметров." + +#~ msgid "" +#~ "The secrets responder is configured with a global <quote>[secrets]</" +#~ "quote> section and an optional per-user <quote>[secrets/users/$uid]</" +#~ "quote> section in <filename>sssd.conf</filename>. Please note that some " +#~ "options, notably as the provider type, can only be specified in the per-" +#~ "user subsections." +#~ msgstr "" +#~ "Ответчик секретов настраивается в глобальном разделе <quote>[secrets]</" +#~ "quote> и (необязательно) для отдельных пользователей в разделе " +#~ "<quote>[secrets/users/$uid]</quote> файла <filename>sssd.conf</filename>. " +#~ "Обратите внимание, что некоторые параметры (яркий пример — тип поставщика " +#~ "данных) можно указать только в подразделах отдельных пользователей." + +#~ msgid "provider (string)" +#~ msgstr "provider (строка)" + +#~ msgid "local" +#~ msgstr "local" + +#~ msgid "" +#~ "The secrets are stored in a local database, encrypted at rest with a " +#~ "master key. The local provider does not have any additional config " +#~ "options at the moment." +#~ msgstr "" +#~ "Секреты хранятся в локальной базе данных, зашифрованные в неактивном " +#~ "состоянии с помощью главного ключа. В настоящее время для локального " +#~ "поставщика данных не предусмотрено каких-либо дополнительных параметров " +#~ "конфигурации." + +#~ msgid "proxy" +#~ msgstr "proxy" + +#~ msgid "" +#~ "The secrets responder forwards the requests to a Custodia server. The " +#~ "proxy provider supports several additional options (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Ответчик секретов перенаправляет запросы серверу Custodia. Для поставщика " +#~ "данных прокси предусмотрено несколько дополнительных параметров (см. " +#~ "ниже)." + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies where should the secrets be stored. The secrets " +#~ "responder can configure a per-user subsections (e.g. <quote>[secrets/" +#~ "users/123]</quote> - see bottom of this manual page for a full example " +#~ "using Custodia for a particular user) that define which provider store " +#~ "the secrets for this particular user. The per-user subsections should " +#~ "contain all options for that user's provider. Please note that currently " +#~ "the global provider is always local, the proxy provider can only be " +#~ "specified in a per-user section. The following providers are supported: " +#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр позволяет указать, где должны храниться секреты. Ответчик " +#~ "секретов может настроить подразделы для отдельных пользователей " +#~ "(например, <quote>[secrets/users/123]</quote> — полный пример " +#~ "использования Custodia для отдельного пользователя доступен в нижней " +#~ "части этой справочной страницы), которые определяют, какой поставщик " +#~ "хранит секреты для конкретного пользователя. Подразделы для отдельных " +#~ "пользователей должны содержать все параметры для поставщика данных этого " +#~ "пользователя. Обратите внимание, что в настоящее время глобальный " +#~ "поставщик данных всегда является локальным, поставщик данных прокси может " +#~ "быть указан только в разделе отдельного пользователя. Поддерживаются " +#~ "следующие поставщики данных: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "Default: local" +#~ msgstr "По умолчанию: local" + +#~ msgid "" +#~ "The following options affect only the secrets <quote>hive</quote> and " +#~ "therefore should be set in a per-hive subsection. Setting the option to 0 " +#~ "means \"unlimited\"." +#~ msgstr "" +#~ "Следующие параметры влияют только на <quote>куст</quote> секретов и, " +#~ "следовательно, должны настраиваться для подраздела отдельного куста. " +#~ "Указание значения «0» означает отсутствие ограничений." + +#~ msgid "containers_nest_level (integer)" +#~ msgstr "containers_nest_level (целое число)" + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies the maximum allowed number of nested containers." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр позволяет указать максимально допустимое количество " +#~ "вложенных контейнеров." + +#~ msgid "Default: 4" +#~ msgstr "По умолчанию: 4" + +#~ msgid "max_secrets (integer)" +#~ msgstr "max_secrets (целое число)" + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies the maximum number of secrets that can be stored in " +#~ "the hive." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр позволяет указать максимальное количество секретов, которое " +#~ "можно хранить в кусте." + +#~ msgid "Default: 1024 (secrets hive), 256 (kcm hive)" +#~ msgstr "По умолчанию: 1024 (куст секретов), 256 (куст kcm)" + +#~ msgid "max_uid_secrets (integer)" +#~ msgstr "max_uid_secrets (целое число)" + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies the maximum number of secrets that can be stored " +#~ "per-UID in the hive." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр позволяет указать максимальное количество секретов, которое " +#~ "можно хранить в кусте для отдельного UID." + +#~ msgid "Default: 256 (secrets hive), 64 (kcm hive)" +#~ msgstr "По умолчанию: 256 (куст секретов), 64 (куст kcm)" + +#~ msgid "max_payload_size (integer)" +#~ msgstr "max_payload_size (целое число)" + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies the maximum payload size allowed for a secret " +#~ "payload in kilobytes." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр позволяет указать максимально допустимый размер полезных " +#~ "данных секрета в килобайтах." + +#~ msgid "Default: 16 (secrets hive), 65536 (64 MiB) (kcm hive)" +#~ msgstr "По умолчанию: 16 (куст секретов), 65536 (64 МиБ) (куст kcm)" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "[secrets/secrets]\n" +#~ "max_payload_size = 128\n" +#~ "\n" +#~ "[secrets/kcm]\n" +#~ "max_payload_size = 256\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "[secrets/secrets]\n" +#~ "max_payload_size = 128\n" +#~ "\n" +#~ "[secrets/kcm]\n" +#~ "max_payload_size = 256\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "For example, to adjust quotas differently for both the <quote>secrets</" +#~ "quote> and the <quote>kcm</quote> hives, configure the following: " +#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Например, чтобы по-разному настроить квоты для кустов <quote>secrets</" +#~ "quote> и <quote>kcm</quote>, укажите следующее: <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "The following options are only applicable for configurations that use the " +#~ "<quote>proxy</quote> provider." +#~ msgstr "" +#~ "Следующие параметры применимы только для конфигураций, где используется " +#~ "поставщик данных <quote>прокси</quote>." + +#~ msgid "proxy_url (string)" +#~ msgstr "proxy_url (строка)" + +#~ msgid "" +#~ "The URL the Custodia server is listening on. At the moment, http and " +#~ "https protocols are supported." +#~ msgstr "" +#~ "URL-адрес, по которому ожидает передачи данных сервер Custodia. В " +#~ "настоящее время поддерживаются протоколы http и https." + +#~ msgid "http[s]://<host>[:port]" +#~ msgstr "http[s]://<host>[:port]" + +#~ msgid "Example: http://localhost:8080" +#~ msgstr "Пример: http://localhost:8080" + +#~ msgid "auth_type (string)" +#~ msgstr "auth_type (строка)" + +#~ msgid "" +#~ "The method to use when authenticating to a Custodia server. The following " +#~ "authentication methods are supported:" +#~ msgstr "" +#~ "Способ проверки подлинности на сервере Custodia. Поддерживаются следующие " +#~ "способы проверки подлинности:" + +#~ msgid "basic_auth" +#~ msgstr "basic_auth" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticate with a username and a password as set in the " +#~ "<quote>username</quote> and <quote>password</quote> options." +#~ msgstr "" +#~ "Проверка подлинности по имени пользователя и паролю, заданным с помощью " +#~ "параметров <quote>username</quote> и <quote>password</quote>." + +#~ msgid "header" +#~ msgstr "header" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticate with HTTP header value as defined in the " +#~ "<quote>auth_header_name</quote> and <quote>auth_header_value</quote> " +#~ "configuration options." +#~ msgstr "" +#~ "Проверка подлинности по значению заголовка HTTP, определённому с помощью " +#~ "параметров <quote>auth_header_name</quote> и <quote>auth_header_value</" +#~ "quote>." + +#~ msgid "auth_header_name (string)" +#~ msgstr "auth_header_name (строка)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the secrets responder would put a header with this name into the " +#~ "HTTP request with the value defined in the <quote>auth_header_value</" +#~ "quote> configuration option." +#~ msgstr "" +#~ "Если этот параметр установлен, ответчик секретов помещает заголовок с " +#~ "этим именем в HTTP-запрос со значением, определённым в параметре " +#~ "конфигурации <quote>auth_header_value</quote>." + +#~ msgid "Example: MYSECRETNAME" +#~ msgstr "Пример: MYSECRETNAME" + +#~ msgid "auth_header_value (string)" +#~ msgstr "auth_header_value (строка)" + +#~ msgid "" +#~ "The value sssd-secrets would use for the <quote>auth_header_name</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Значение, которое sssd-secrets использует для <quote>auth_header_name</" +#~ "quote>." + +#~ msgid "Example: mysecret" +#~ msgstr "Пример: mysecret" + +#~ msgid "forward_headers (list of strings)" +#~ msgstr "forward_headers (список строк)" + +#~ msgid "" +#~ "The list of HTTP headers to forward to the Custodia server together with " +#~ "the request." +#~ msgstr "" +#~ "Список заголовков HTTP, которые будут перенаправлены на сервер Custodia " +#~ "вместе с запросом." + +#~ msgid "verify_peer (boolean)" +#~ msgstr "verify_peer (логическое значение)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether peer's certificate should be verified and valid if HTTPS protocol " +#~ "is used with the proxy provider." +#~ msgstr "" +#~ "Должен ли сертификат узла быть проверенным и действительным, если для " +#~ "поставщика данных прокси используется протокол HTTPS." + +#~ msgid "verify_host (boolean)" +#~ msgstr "verify_host (логическое значение)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether peer's hostname must match with hostname in its certificate if " +#~ "HTTPS protocol is used with the proxy provider." +#~ msgstr "" +#~ "Должно ли имя узла соответствовать имени узла в его сертификате, если для " +#~ "поставщика данных прокси используется протокол HTTPS." + +#~ msgid "capath (string)" +#~ msgstr "capath (строка)" + +#~ msgid "" +#~ "Path to directory containing stored certificate authority certificates. " +#~ "System default path is used if this option is not set." +#~ msgstr "" +#~ "Путь к каталогу, который содержит сохранённые сертификаты центра " +#~ "сертификации. Если значение этого параметра не указано, используется " +#~ "стандартный системный путь." + +#~ msgid "cacert (string)" +#~ msgstr "cacert (строка)" + +#~ msgid "" +#~ "Path to file containing server's certificate authority certificate. If " +#~ "this option is not set then the CA's certificate is looked up in " +#~ "<quote>capath</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Путь к файлу, который содержит сертификат центра сертификации сервера. " +#~ "Если значение этого параметра не указано, программа ищет сертификат " +#~ "центра сертификации в <quote>capath</quote>." + +#~ msgid "cert (string)" +#~ msgstr "cert (строка)" + +#~ msgid "" +#~ "Path to file containing client's certificate if required by the server. " +#~ "This file may also contain private key or the private key may be in " +#~ "separate file set with <quote>key</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Путь к файлу, который содержит сертификат клиента, если таковой " +#~ "запрашивается сервером. Закрытый ключ может также содержаться в этом " +#~ "файле или храниться в отдельном файле, указанном с помощью параметра " +#~ "<quote>key</quote>." + +#~ msgid "key (string)" +#~ msgstr "key (строка)" + +#~ msgid "Path to file containing client's private key." +#~ msgstr "Путь к файлу, который содержит закрытый ключ клиента." + +#~ msgid "USING THE REST API" +#~ msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОГРАММНОГО ИНТЕРФЕЙСА REST" + +#~ msgid "" +#~ "This section lists the available commands and includes examples using the " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>curl</refentrytitle> <manvolnum>1</" +#~ "manvolnum> </citerefentry> utility. All requests towards the proxy " +#~ "provider must set the Content Type header to <quote>application/json</" +#~ "quote>. In addition, the local provider also supports Content Type set to " +#~ "<quote>application/octet-stream</quote>. Secrets stored with requests " +#~ "that set the Content Type header to <quote>application/octet-stream</" +#~ "quote> are base64-encoded when stored and decoded when retrieved, so it's " +#~ "not possible to store a secret with one Content Type and retrieve with " +#~ "another. The secret URI must begin with <filename>/secrets/</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "В этом разделе перечислены доступные команды и приведены примеры " +#~ "использования утилиты <citerefentry> <refentrytitle>curl</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>. Все запросы к поставщику данных " +#~ "прокси должны устанавливать заголовок Content Type в значение " +#~ "<quote>application/json</quote>. Кроме того, локальный поставщик также " +#~ "поддерживает установку Content Type в значение <quote>application/octet-" +#~ "stream</quote>. Секреты, сохранённые с запросами, которые устанавливают " +#~ "заголовок Content Type в значение <quote>application/octet-stream</" +#~ "quote>, кодируются как base64 при сохранении и расшифровываются при " +#~ "получении, поэтому невозможно сохранить секрет с одним Content Type и " +#~ "получить его с другим. URI секрета должен начинаться с <filename>/secrets/" +#~ "</filename>." + +#~ msgid "Listing secrets" +#~ msgstr "Показ секретов" + +#~ msgid "" +#~ "To list the available secrets, send a HTTP GET request with a trailing " +#~ "slash appended to the container path." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы вывести перечень доступных секретов, отправьте запрос GET HTTP с " +#~ "косой чертой после пути контейнера." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XGET http://localhost/secrets/\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XGET http://localhost/secrets/\n" +#~ " " + +#~ msgid "Retrieving a secret" +#~ msgstr "Получение секрета" + +#~ msgid "" +#~ "To read a value of a single secret, send a HTTP GET request without a " +#~ "trailing slash. The last portion of the URI is the name of the secret." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы прочитать значение отдельного секрета, отправьте запрос GET HTTP " +#~ "без косой черты в конце. Последняя часть URI является именем секрета." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XGET http://localhost/secrets/foo\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XGET http://localhost/secrets/foo\n" +#~ " " + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XGET http://localhost/secrets/bar\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XGET http://localhost/secrets/bar\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Examples: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Примеры: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" + +#~ msgid "Setting a secret" +#~ msgstr "Установка секрета" + +#~ msgid "" +#~ "To set a secret using the <quote>application/json</quote> type, send a " +#~ "HTTP PUT request with a JSON payload that includes type and value. The " +#~ "type should be set to \"simple\" and the value should be set to the " +#~ "secret value. If a secret with that name already exists, the response is " +#~ "a 409 HTTP error." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы задать секрет с использованием типа <quote>application/json</" +#~ "quote>, отправьте запрос PUT HTTP с полезными данными JSON, которые " +#~ "включают тип и значение. В качестве типа следует использовать «simple», а " +#~ "в качестве значения — секретное значение. Если секрет с таким именем уже " +#~ "существует, ответом будет ошибка HTTP 409." + +#~ msgid "" +#~ "The <quote>application/json</quote> type just sends the secret as the " +#~ "message payload." +#~ msgstr "" +#~ "Тип <quote>application/json</quote> просто отправляет секрет как полезные " +#~ "данные сообщения." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XPUT http://localhost/secrets/foo \\\n" +#~ " -d'{\"type\":\"simple\",\"value\":\"foosecret\"}'\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XPUT http://localhost/secrets/foo \\\n" +#~ " -d'{\"type\":\"simple\",\"value\":\"foosecret\"}'\n" +#~ " " + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XPUT http://localhost/secrets/bar \\\n" +#~ " -d'barsecret'\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XPUT http://localhost/secrets/bar \\\n" +#~ " -d'barsecret'\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "The following example sets a secret named 'foo' to a value of 'foosecret' " +#~ "and a secret named 'bar' to a value of 'barsecret' using a different " +#~ "Content Type. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> " +#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "В следующем примере секрет с именем «foo» устанавливается в значение " +#~ "«foosecret», а секрет с именем «bar» — в значение «barsecret» с помощью " +#~ "другого Content Type. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> " +#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" + +#~ msgid "Creating a container" +#~ msgstr "Создание контейнера" + +#~ msgid "" +#~ "Containers provide an additional namespace for this user's secrets. To " +#~ "create a container, send a HTTP POST request, whose URI ends with the " +#~ "container name. Please note the URI must end with a trailing slash." +#~ msgstr "" +#~ "Контейнеры предоставляют дополнительное пространство имён для секретов " +#~ "пользователя. Чтобы создать контейнер, отправьте запрос POST HTTP, URI " +#~ "которого заканчивается именем контейнера. Обратите внимание, что в конце " +#~ "URI должна быть косая черта." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XPOST http://localhost/secrets/mycontainer/\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XPOST http://localhost/secrets/mycontainer/\n" +#~ " " + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "http://localhost/secrets/mycontainer/mysecret\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "http://localhost/secrets/mycontainer/mysecret\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "To manipulate secrets under this container, just nest the secrets " +#~ "underneath the container path: <placeholder type=\"programlisting\" " +#~ "id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы работать с записями секретов в этом контейнере, просто вложите " +#~ "секреты по пути контейнера: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/" +#~ ">" + +#~ msgid "Deleting a secret or a container" +#~ msgstr "Удаление секрета или контейнера" + +#~ msgid "" +#~ "To delete a secret or a container, send a HTTP DELETE request with a path " +#~ "to the secret or the container." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы удалить секрет или контейнер, отправьте запрос DELETE HTTP с путём " +#~ "к секрету или контейнеру." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XDELETE http://localhost/secrets/foo\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XDELETE http://localhost/secrets/foo\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "The following example deletes a secret named 'foo'. <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "В следующем примере удаляется секрет с именем «foo». <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "EXAMPLE CUSTODIA AND PROXY PROVIDER CONFIGURATION" +#~ msgstr "ПРИМЕР КОНФИГУРАЦИИ CUSTODIA И ПОСТАВЩИКА ДАННЫХ PROXY" + +#~ msgid "" +#~ "For testing the proxy provider, you need to set up a Custodia server to " +#~ "proxy requests to. Please always consult the Custodia documentation, the " +#~ "configuration directives might change with different Custodia versions." +#~ msgstr "" +#~ "Для тестирования поставщика данных прокси потребуется настроить сервер " +#~ "Custodia для передачи запросов на него. Всегда сверяйтесь с документацией " +#~ "Custodia: инструкции по настройке могут различаться в зависимости от " +#~ "используемой версии." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "[global]\n" +#~ "server_version = \"Secret/0.0.7\"\n" +#~ "server_url = http://localhost:8080/\n" +#~ "auditlog = /var/log/custodia.log\n" +#~ "debug = True\n" +#~ "\n" +#~ "[store:simple]\n" +#~ "handler = custodia.store.sqlite.SqliteStore\n" +#~ "dburi = /var/lib/custodia.db\n" +#~ "table = secrets\n" +#~ "\n" +#~ "[auth:header]\n" +#~ "handler = custodia.httpd.authenticators.SimpleHeaderAuth\n" +#~ "header = MYSECRETNAME\n" +#~ "value = mysecretkey\n" +#~ "\n" +#~ "[authz:paths]\n" +#~ "handler = custodia.httpd.authorizers.SimplePathAuthz\n" +#~ "paths = /secrets\n" +#~ "\n" +#~ "[/]\n" +#~ "handler = custodia.root.Root\n" +#~ "store = simple\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "[global]\n" +#~ "server_version = \"Secret/0.0.7\"\n" +#~ "server_url = http://localhost:8080/\n" +#~ "auditlog = /var/log/custodia.log\n" +#~ "debug = True\n" +#~ "\n" +#~ "[store:simple]\n" +#~ "handler = custodia.store.sqlite.SqliteStore\n" +#~ "dburi = /var/lib/custodia.db\n" +#~ "table = secrets\n" +#~ "\n" +#~ "[auth:header]\n" +#~ "handler = custodia.httpd.authenticators.SimpleHeaderAuth\n" +#~ "header = MYSECRETNAME\n" +#~ "value = mysecretkey\n" +#~ "\n" +#~ "[authz:paths]\n" +#~ "handler = custodia.httpd.authorizers.SimplePathAuthz\n" +#~ "paths = /secrets\n" +#~ "\n" +#~ "[/]\n" +#~ "handler = custodia.root.Root\n" +#~ "store = simple\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "This configuration will set up a Custodia server listening on http://" +#~ "localhost:8080, allowing anyone with header named MYSECRETNAME set to " +#~ "mysecretkey to communicate with the Custodia server. Place the contents " +#~ "into a file (for example, <replaceable>custodia.conf</replaceable>): " +#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Эта конфигурация настраивает сервер Custodia, который ожидает данных по " +#~ "адресу http://localhost:8080, что позволяет всем, у кого заголовок с " +#~ "именем MYSECRETNAME установлен в значение mysecretkey, обмениваться " +#~ "данными с этим сервером Custodia. Поместите содержимое в файл (например, " +#~ "<replaceable>custodia.conf</replaceable>): <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "Then run the <replaceable>custodia</replaceable> command, pointing it at " +#~ "the config file as a command line argument." +#~ msgstr "" +#~ "Затем выполните команду <replaceable>custodia</replaceable>, указав файл " +#~ "конфигурации как аргумент командной строки." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that currently it's not possible to proxy all requests " +#~ "globally to a Custodia instance. Instead, per-user subsections for user " +#~ "IDs that should proxy requests to Custodia must be defined. The following " +#~ "example illustrates a configuration, where the user with UID 123 would " +#~ "proxy their requests to Custodia, but all other user's requests would be " +#~ "handled by a local provider." +#~ msgstr "" +#~ "Обратите внимание, что в настоящее время невозможно глобально пересылать " +#~ "все запросы экземпляру Custodia. Вместо этого необходимо на уровне " +#~ "отдельных пользователей определить подразделы для идентификаторов " +#~ "пользователей, которые должны пересылать запросы Custodia. В следующем " +#~ "примере показана конфигурация, где пользователь с UID 123 пересылает свои " +#~ "запросы Custodia, а запросы всех других пользователей обрабатываются " +#~ "локальным поставщиком." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "[secrets]\n" +#~ "\n" +#~ "[secrets/users/123]\n" +#~ "provider = proxy\n" +#~ "proxy_url = http://localhost:8080/secrets/\n" +#~ "auth_type = header\n" +#~ "auth_header_name = MYSECRETNAME\n" +#~ "auth_header_value = mysecretkey\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "[secrets]\n" +#~ "\n" +#~ "[secrets/users/123]\n" +#~ "provider = proxy\n" +#~ "proxy_url = http://localhost:8080/secrets/\n" +#~ "auth_type = header\n" +#~ "auth_header_name = MYSECRETNAME\n" +#~ "auth_header_value = mysecretkey\n" +#~ " " |