summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/man/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/man/po/ru.po')
-rw-r--r--src/man/po/ru.po24069
1 files changed, 24069 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/man/po/ru.po b/src/man/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..6c3f3e4
--- /dev/null
+++ b/src/man/po/ru.po
@@ -0,0 +1,24069 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Red Hat
+# This file is distributed under the same license as the sssd-docs package.
+#
+# Translators:
+# Artyom Kunyov <artkun@guitarplayer.ru>, 2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sssd-docs 2.3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-14 19:20+0000\n"
+"Last-Translator: Elena Mishina <lepata@basealt.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/"
+"sssd-manpage-master/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
+
+#. type: Content of: <reference><title>
+#: sssd.conf.5.xml:8 sssd-ldap.5.xml:5 pam_sss.8.xml:5 pam_sss_gss.8.xml:5
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sss-certmap.5.xml:5
+#: sssd-ipa.5.xml:5 sssd-ad.5.xml:5 sssd-sudo.5.xml:5 sssd.8.xml:5
+#: sss_obfuscate.8.xml:5 sss_override.8.xml:5 sssd-krb5.5.xml:5
+#: sss_cache.8.xml:5 sss_debuglevel.8.xml:5 sss_seed.8.xml:5 sssd-ifp.5.xml:5
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5 idmap_sss.8.xml:5 sssctl.8.xml:5
+#: sssd-files.5.xml:5 sssd-session-recording.5.xml:5 sssd-kcm.8.xml:5
+#: sssd-systemtap.5.xml:5 sssd-ldap-attributes.5.xml:5
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:5
+msgid "SSSD Manual pages"
+msgstr "Справка по SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd.conf.5.xml:13 sssd.conf.5.xml:19
+msgid "sssd.conf"
+msgstr "sssd.conf"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
+#: sssd.conf.5.xml:14 sssd-ldap.5.xml:11 sssd-simple.5.xml:11
+#: sss-certmap.5.xml:11 sssd-ipa.5.xml:11 sssd-ad.5.xml:11 sssd-sudo.5.xml:11
+#: sssd-krb5.5.xml:11 sssd-ifp.5.xml:11 sss_rpcidmapd.5.xml:27
+#: sssd-files.5.xml:11 sssd-session-recording.5.xml:11 sssd-systemtap.5.xml:11
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo>
+#: sssd.conf.5.xml:15 sssd-ldap.5.xml:12 sssd-simple.5.xml:12
+#: sss-certmap.5.xml:12 sssd-ipa.5.xml:12 sssd-ad.5.xml:12 sssd-sudo.5.xml:12
+#: sssd-krb5.5.xml:12 sssd-ifp.5.xml:12 sss_rpcidmapd.5.xml:28
+#: sssd-files.5.xml:12 sssd-session-recording.5.xml:12 sssd-kcm.8.xml:12
+#: sssd-systemtap.5.xml:12 sssd-ldap-attributes.5.xml:12
+msgid "File Formats and Conventions"
+msgstr "Форматы файлов и рекомендации"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd.conf.5.xml:20
+msgid "the configuration file for SSSD"
+msgstr "файл конфигурации SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:24
+msgid "FILE FORMAT"
+msgstr "ФОРМАТ ФАЙЛА"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:32
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<replaceable>[section]</replaceable>\n"
+"<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n"
+"<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<replaceable>[section]</replaceable>\n"
+"<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n"
+"<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:27
+msgid ""
+"The file has an ini-style syntax and consists of sections and parameters. A "
+"section begins with the name of the section in square brackets and continues "
+"until the next section begins. An example of section with single and multi-"
+"valued parameters: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"В файле используются синтаксические конструкции в стиле ini, он состоит из "
+"разделов и параметров. Раздел начинается с имени раздела в квадратных "
+"скобках и продолжается до начала нового раздела. Пример раздела с "
+"параметрами, которые имеют одно или несколько значений: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:39
+msgid ""
+"The data types used are string (no quotes needed), integer and bool (with "
+"values of <quote>TRUE/FALSE</quote>)."
+msgstr ""
+"Используемые типы данных: строка (кавычки не требуются), целое число и "
+"логическое значение (возможны два значения: <quote>TRUE</quote> или "
+"<quote>FALSE</quote>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:44
+msgid ""
+"A comment line starts with a hash sign (<quote>#</quote>) or a semicolon "
+"(<quote>;</quote>). Inline comments are not supported."
+msgstr ""
+"Строка комментария начинается со знака «решётка» (<quote>#</quote>) или "
+"точки с запятой (<quote>;</quote>). Поддержка встроенных комментариев не "
+"предусмотрена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:50
+msgid ""
+"All sections can have an optional <replaceable>description</replaceable> "
+"parameter. Its function is only as a label for the section."
+msgstr ""
+"Для всех разделов предусмотрен необязательный параметр "
+"<replaceable>description</replaceable>. Он предназначен только для "
+"обозначения раздела."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:56
+msgid ""
+"<filename>sssd.conf</filename> must be a regular file, owned by root and "
+"only root may read from or write to the file."
+msgstr ""
+"<filename>sssd.conf</filename> должен быть обычным файлом, владельцем "
+"которого является пользователь root. Права на чтение этого файла или запись "
+"в него должен иметь только пользователь root."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:62
+msgid "CONFIGURATION SNIPPETS FROM INCLUDE DIRECTORY"
+msgstr "ФРАГМЕНТЫ КОНФИГУРАЦИИ ИЗ КАТАЛОГА ВКЛЮЧЕНИЯ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:65
+msgid ""
+"The configuration file <filename>sssd.conf</filename> will include "
+"configuration snippets using the include directory <filename>conf.d</"
+"filename>. This feature is available if SSSD was compiled with libini "
+"version 1.3.0 or later."
+msgstr ""
+"В файл конфигурации <filename>sssd.conf</filename> будут включены фрагменты "
+"конфигурации из каталога <filename>conf.d</filename>. Эта возможность "
+"доступна, если сборка SSSD была выполнена с библиотекой libini версии 1.3.0 "
+"или более поздней."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:72
+msgid ""
+"Any file placed in <filename>conf.d</filename> that ends in "
+"<quote><filename>.conf</filename></quote> and does not begin with a dot "
+"(<quote>.</quote>) will be used together with <filename>sssd.conf</filename> "
+"to configure SSSD."
+msgstr ""
+"Любой находящийся в каталоге <filename>conf.d</filename> файл, имя которого "
+"заканчивается расширением <quote><filename>.conf</filename></quote> и не "
+"начинается с точки (<quote>.</quote>), будет использоваться для настройки "
+"SSSD вместе с файлом <filename>sssd.conf</filename>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:80
+msgid ""
+"The configuration snippets from <filename>conf.d</filename> have higher "
+"priority than <filename>sssd.conf</filename> and will override "
+"<filename>sssd.conf</filename> when conflicts occur. If several snippets are "
+"present in <filename>conf.d</filename>, then they are included in "
+"alphabetical order (based on locale). Files included later have higher "
+"priority. Numerical prefixes (<filename>01_snippet.conf</filename>, "
+"<filename>02_snippet.conf</filename> etc.) can help visualize the priority "
+"(higher number means higher priority)."
+msgstr ""
+"Фрагменты конфигурации из каталога <filename>conf.d</filename> имеют более "
+"высокий приоритет, чем файл <filename>sssd.conf</filename>. В случае "
+"возникновения конфликтов они переопределят параметры, заданные в файле "
+"<filename>sssd.conf</filename>. Если в каталоге <filename>conf.d</filename> "
+"присутствуют несколько фрагментов, их включение выполняется в алфавитном "
+"порядке (на основе локали). Чем позже включён файл, тем выше его приоритет. "
+"Числовые префиксы (<filename>01_snippet.conf</filename>, "
+"<filename>02_snippet.conf</filename> и так далее) могут помочь "
+"визуализировать приоритет (чем больше число, тем выше приоритет)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:94
+msgid ""
+"The snippet files require the same owner and permissions as <filename>sssd."
+"conf</filename>. Which are by default root:root and 0600."
+msgstr ""
+"Файлы фрагментов должны иметь того же владельца и те же права доступа, что и "
+"файл <filename>sssd.conf</filename>. По умолчанию: root:root и 0600."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:101
+msgid "GENERAL OPTIONS"
+msgstr "ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:103
+msgid "Following options are usable in more than one configuration sections."
+msgstr "Следующие параметры используются в нескольких разделах конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:107
+msgid "Options usable in all sections"
+msgstr "Параметры, используемые во всех разделах"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:111
+msgid "debug_level (integer)"
+msgstr "debug_level (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:115
+msgid "debug (integer)"
+msgstr "debug (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:118
+msgid ""
+"SSSD 1.14 and later also includes the <replaceable>debug</replaceable> alias "
+"for <replaceable>debug_level</replaceable> as a convenience feature. If both "
+"are specified, the value of <replaceable>debug_level</replaceable> will be "
+"used."
+msgstr ""
+"В SSSD 1.14 и более поздних версиях для параметра <replaceable>debug_level</"
+"replaceable> из соображений удобства предусмотрен псевдоним "
+"<replaceable>debug</replaceable>. Если указаны оба параметра, будет "
+"использовано значение <replaceable>debug_level</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:128
+msgid "debug_timestamps (bool)"
+msgstr "debug_timestamps (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:131
+msgid ""
+"Add a timestamp to the debug messages. If journald is enabled for SSSD "
+"debug logging this option is ignored."
+msgstr ""
+"Добавить к сообщениям отладки отметку времени. Если для ведения журнала "
+"отладки SSSD включена служба journald, этот параметр будет игнорироваться."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:136 sssd.conf.5.xml:173 sssd.conf.5.xml:358
+#: sssd.conf.5.xml:714 sssd.conf.5.xml:729 sssd.conf.5.xml:952
+#: sssd.conf.5.xml:1070 sssd.conf.5.xml:2198 sssd-ldap.5.xml:1073
+#: sssd-ldap.5.xml:1176 sssd-ldap.5.xml:1245 sssd-ldap.5.xml:1752
+#: sssd-ldap.5.xml:1817 sssd-ipa.5.xml:347 sssd-ad.5.xml:252 sssd-ad.5.xml:366
+#: sssd-ad.5.xml:1200 sssd-ad.5.xml:1353 sssd-krb5.5.xml:358
+msgid "Default: true"
+msgstr "По умолчанию: true"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:141
+msgid "debug_microseconds (bool)"
+msgstr "debug_microseconds (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:144
+msgid ""
+"Add microseconds to the timestamp in debug messages. If journald is enabled "
+"for SSSD debug logging this option is ignored."
+msgstr ""
+"Добавить микросекунды в отметку времени в сообщениях отладки. Если для "
+"ведения журнала отладки SSSD включена служба journald, этот параметр будет "
+"игнорироваться."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:149 sssd.conf.5.xml:652 sssd.conf.5.xml:949
+#: sssd.conf.5.xml:2101 sssd.conf.5.xml:2168 sssd.conf.5.xml:4193
+#: sssd-ldap.5.xml:313 sssd-ldap.5.xml:919 sssd-ldap.5.xml:938
+#: sssd-ldap.5.xml:1148 sssd-ldap.5.xml:1601 sssd-ldap.5.xml:1841
+#: sssd-ipa.5.xml:152 sssd-ipa.5.xml:254 sssd-ipa.5.xml:662 sssd-ad.5.xml:1106
+#: sssd-krb5.5.xml:268 sssd-krb5.5.xml:330 sssd-krb5.5.xml:432
+#: include/krb5_options.xml:163
+msgid "Default: false"
+msgstr "По умолчанию: false"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:154
+msgid "debug_backtrace_enabled (bool)"
+msgstr "debug_backtrace_enabled (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:157
+msgid "Enable debug backtrace."
+msgstr "Включить обратную трассировку отладки."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:160
+msgid ""
+"In case SSSD is run with debug_level less than 9, everything is logged to a "
+"ring buffer in memory and flushed to a log file on any error up to and "
+"including `min(0x0040, debug_level)` (i.e. if debug_level is explicitly set "
+"to 0 or 1 then only those error levels will trigger backtrace, otherwise up "
+"to 2)."
+msgstr ""
+"Если SSSD работает со значением debug_level, которое меньше 9, весь журнал "
+"работы записывается в кольцевой буфер в памяти и сбрасывается в файл журнала "
+"при возникновении любой ошибки до уровня `min(0x0040, debug_level)` "
+"включительно (если для параметра debug_level явно указано значение 0 или 1, "
+"только ошибки соответствующих уровней вызовут обратную трассировку; в ином "
+"случае — до 2)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:169
+msgid ""
+"Feature is only supported for `logger == files` (i.e. setting doesn't have "
+"effect for other logger types)."
+msgstr ""
+"Возможность поддерживается только для `logger == files` (параметр не влияет "
+"на другие типы журнала)."
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#: sssd.conf.5.xml:109 sssd.conf.5.xml:184 sssd-ldap.5.xml:1658
+#: sssd-ldap.5.xml:1864 sss-certmap.5.xml:645 sssd-systemtap.5.xml:82
+#: sssd-systemtap.5.xml:143 sssd-systemtap.5.xml:236 sssd-systemtap.5.xml:274
+#: sssd-systemtap.5.xml:330 sssd-ldap-attributes.5.xml:40
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:659 sssd-ldap-attributes.5.xml:801
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:890 sssd-ldap-attributes.5.xml:987
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1045 sssd-ldap-attributes.5.xml:1203
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1248 include/autofs_attributes.xml:1
+#: include/krb5_options.xml:1
+msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:182
+msgid "Options usable in SERVICE and DOMAIN sections"
+msgstr "Параметры, используемые в разделах SERVICE и DOMAIN"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:186
+msgid "timeout (integer)"
+msgstr "timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:189
+msgid ""
+"Timeout in seconds between heartbeats for this service. This is used to "
+"ensure that the process is alive and capable of answering requests. Note "
+"that after three missed heartbeats the process will terminate itself."
+msgstr ""
+"Тайм-аут в секундах между пакетами пульса этой службы. Используется, чтобы "
+"убедиться в том, что процесс работает и может отвечать на запросы. Обратите "
+"внимание: после трёх пропущенных пакетов пульса процесс самостоятельно "
+"завершит свою работу."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:196 sssd.conf.5.xml:1290 sssd.conf.5.xml:1767
+#: sssd.conf.5.xml:4209 sssd-ldap.5.xml:766 include/ldap_id_mapping.xml:270
+msgid "Default: 10"
+msgstr "По умолчанию: 10"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:206
+msgid "SPECIAL SECTIONS"
+msgstr "ОСОБЫЕ РАЗДЕЛЫ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:209
+msgid "The [sssd] section"
+msgstr "Раздел [sssd]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><title>
+#: sssd.conf.5.xml:218
+msgid "Section parameters"
+msgstr "Параметры раздела"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:220
+msgid "config_file_version (integer)"
+msgstr "config_file_version (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:223
+msgid ""
+"Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use "
+"version 2."
+msgstr ""
+"Обозначает версию синтаксических конструкций файла конфигурации. Для SSSD "
+"0.6.0 и более поздних версий используется версия 2."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:229
+msgid "services"
+msgstr "services"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:232
+msgid ""
+"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts. "
+"<phrase condition=\"have_systemd\"> The services' list is optional on "
+"platforms where systemd is supported, as they will either be socket or D-Bus "
+"activated when needed. </phrase>"
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список служб, которые запускаются вместе с sssd. "
+"<phrase condition=\"have_systemd\"> Список служб является необязательным на "
+"платформах, которые поддерживают systemd, так как эти службы при "
+"необходимости будут активированы с помощью сокета или D-Bus. </phrase>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:241
+msgid ""
+"Supported services: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase> "
+"<phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase "
+"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase "
+"condition=\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase "
+"condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>"
+msgstr ""
+"Поддерживаемые службы: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</"
+"phrase> <phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase "
+"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase "
+"condition=\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase "
+"condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:249
+msgid ""
+"<phrase condition=\"have_systemd\"> By default, all services are disabled "
+"and the administrator must enable the ones allowed to be used by executing: "
+"\"systemctl enable sssd-@service@.socket\". </phrase>"
+msgstr ""
+"<phrase condition=\"have_systemd\"> По умолчанию все службы отключены. "
+"Администратор должен включить разрешённые для использования службы с помощью "
+"следующей команды: «systemctl enable sssd-@service@.socket». </phrase>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:258 sssd.conf.5.xml:784
+msgid "reconnection_retries (integer)"
+msgstr "reconnection_retries (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:787
+msgid ""
+"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data "
+"Provider crash or restart before they give up"
+msgstr ""
+"Количество попыток восстановления подключения службами в случае сбоя или "
+"перезапуска поставщика данных"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:266 sssd.conf.5.xml:792 sssd.conf.5.xml:3716
+#: include/failover.xml:100
+msgid "Default: 3"
+msgstr "По умолчанию: 3"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:271
+msgid "domains"
+msgstr "domains"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:274
+msgid ""
+"A domain is a database containing user information. SSSD can use more "
+"domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't "
+"start. This parameter describes the list of domains in the order you want "
+"them to be queried. A domain name is recommended to contain only "
+"alphanumeric ASCII characters, dashes, dots and underscores. '/' character "
+"is forbidden."
+msgstr ""
+"Домен — это база данных, содержащая сведения о пользователях. SSSD "
+"поддерживает использование сразу нескольких доменов, но необходимо настроить "
+"как минимум один — иначе запуск SSSD не будет выполнен. С помощью этого "
+"параметра можно указать список доменов в том порядке, в котором к ним "
+"следует отправлять запросы. Рекомендуется использовать в именах доменов "
+"только буквенно-цифровые символы ASCII, дефисы, точки и знаки подчёркивания. "
+"Символ «/» использовать нельзя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:287 sssd.conf.5.xml:3548
+msgid "re_expression (string)"
+msgstr "re_expression (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:290
+msgid ""
+"Default regular expression that describes how to parse the string containing "
+"user name and domain into these components."
+msgstr ""
+"Регулярное выражение по умолчанию, которое задаёт способ обработки строки, "
+"содержащей имя пользователя и домен, для выделения этих частей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:295
+msgid ""
+"Each domain can have an individual regular expression configured. For some "
+"ID providers there are also default regular expressions. See DOMAIN SECTIONS "
+"for more info on these regular expressions."
+msgstr ""
+"Для каждого домена можно настроить отдельное регулярное выражение. Для "
+"некоторых поставщиков ID также предусмотрены регулярные выражения по "
+"умолчанию. Более подробные сведения об этих регулярных выражениях доступны в "
+"разделе справки «РАЗДЕЛЫ ДОМЕНА»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:304 sssd.conf.5.xml:3605
+msgid "full_name_format (string)"
+msgstr "full_name_format (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:307 sssd.conf.5.xml:3608
+msgid ""
+"A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</"
+"manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to compose a "
+"fully qualified name from user name and domain name components."
+msgstr ""
+"Совместимый с <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> формат, который описывает способ "
+"создания полностью определённого имени из имени пользователя и имени домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:318 sssd.conf.5.xml:3619
+msgid "%1$s"
+msgstr "%1$s"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:319 sssd.conf.5.xml:3620
+msgid "user name"
+msgstr "имя пользователя"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:322 sssd.conf.5.xml:3623
+msgid "%2$s"
+msgstr "%2$s"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:325 sssd.conf.5.xml:3626
+msgid "domain name as specified in the SSSD config file."
+msgstr "имя домена, указанное в файле конфигурации SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:331 sssd.conf.5.xml:3632
+msgid "%3$s"
+msgstr "%3$s"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:334 sssd.conf.5.xml:3635
+msgid ""
+"domain flat name. Mostly usable for Active Directory domains, both directly "
+"configured or discovered via IPA trusts."
+msgstr ""
+"плоское имя домена. Чаще всего используется для доменов Active Directory, "
+"как непосредственно настроенных, так и обнаруженных с помощью отношений "
+"доверия IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:315 sssd.conf.5.xml:3616
+msgid ""
+"The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Поддерживаются следующие расширения: <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:344
+msgid ""
+"Each domain can have an individual format string configured. See DOMAIN "
+"SECTIONS for more info on this option."
+msgstr ""
+"Для каждого домена можно настроить отдельную строку формата. Более подробные "
+"сведения об этом параметре доступны в разделе справки «РАЗДЕЛЫ ДОМЕНОВ»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:350
+msgid "monitor_resolv_conf (boolean)"
+msgstr "monitor_resolv_conf (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:353
+msgid ""
+"Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it "
+"needs to update its internal DNS resolver."
+msgstr ""
+"Управляет тем, следует ли SSSD отслеживать состояние resolv.conf для "
+"определения момента, когда требуется обновить данные встроенного "
+"сопоставителя DNS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:363
+msgid "try_inotify (boolean)"
+msgstr "try_inotify (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:366
+msgid ""
+"By default, SSSD will attempt to use inotify to monitor configuration files "
+"changes and will fall back to polling every five seconds if inotify cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"По умолчанию SSSD будет пытаться использовать inotify для отслеживания "
+"изменений файлов конфигурации. Если невозможно использовать inotify, вместо "
+"этого снова будет выполняться опрос каждые пять секунд."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:372
+msgid ""
+"There are some limited situations where it is preferred that we should skip "
+"even trying to use inotify. In these rare cases, this option should be set "
+"to 'false'"
+msgstr ""
+"В некоторых редких ситуациях не следует даже пытаться использовать inotify. "
+"В таких случаях в этот параметр следует установить значение «false»"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:378
+msgid ""
+"Default: true on platforms where inotify is supported. False on other "
+"platforms."
+msgstr ""
+"По умолчанию: true на платформах, которые поддерживают inotify. False на "
+"других платформах."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:382
+msgid ""
+"Note: this option will have no effect on platforms where inotify is "
+"unavailable. On these platforms, polling will always be used."
+msgstr ""
+"Примечание: этот параметр ни на что не влияет на тех платформах, где "
+"недоступна подсистема inotify. На этих платформах всегда будет "
+"использоваться опрос."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:389
+msgid "krb5_rcache_dir (string)"
+msgstr "krb5_rcache_dir (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:392
+msgid ""
+"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
+"files."
+msgstr ""
+"Каталог файловой системы, в котором SSSD следует сохранять файлы кэша "
+"повтора Kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:396
+msgid ""
+"This option accepts a special value __LIBKRB5_DEFAULTS__ that will instruct "
+"SSSD to let libkrb5 decide the appropriate location for the replay cache."
+msgstr ""
+"Этот параметр принимает специальное значение __LIBKRB5_DEFAULTS__, которое "
+"указывает SSSD разрешить libkrb5 выбрать подходящее расположение кэша "
+"повтора."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:402
+msgid ""
+"Default: Distribution-specific and specified at build-time. "
+"(__LIBKRB5_DEFAULTS__ if not configured)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: зависит от дистрибутива и указывается при сборке. "
+"(__LIBKRB5_DEFAULTS__, если не настроено)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:409
+msgid "user (string)"
+msgstr "user (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:412
+msgid ""
+"The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as the "
+"root user. Currently the only supported value is '&sssd_user_name;'."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:419
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as "
+#| "the root user. <phrase condition=\"have_systemd\"> This option does not "
+#| "work when running socket-activated services, as the user set up to run "
+#| "the processes is set up during compilation time. The way to override the "
+#| "systemd unit files is by creating the appropriate files in /etc/systemd/"
+#| "system/. Keep in mind that any change in the socket user, group or "
+#| "permissions may result in a non-usable SSSD. The same may occur in case "
+#| "of changes of the user running the NSS responder. </phrase>"
+msgid ""
+"This option does not work when running socket-activated services, as the "
+"user set up to run the processes is set up during compilation time. The way "
+"to override the systemd unit files is by creating the appropriate files in /"
+"etc/systemd/system/. Keep in mind that any change in the socket user, group "
+"or permissions may result in a non-usable SSSD. The same may occur in case "
+"of changes of the user running the NSS responder."
+msgstr ""
+"Пользователь, чьи привилегии будут использоваться, чтобы избежать выполнения "
+"от имени пользователя root. <phrase condition=\"have_systemd\"> Этот "
+"параметр не работает для служб, которые активируются с помощью сокета, так "
+"как пользователь, от имени которого запускаются процессы, настраивается во "
+"время сборки. Чтобы переопределить файлы модулей systemd, следует создать "
+"соответствующие файлы в /etc/systemd/system/. Следует учитывать, что любые "
+"изменения пользователя сокета, группы или прав могут привести к потере "
+"работоспособности SSSD. То же самое может произойти в случае изменения "
+"пользователя, запускающего ответчик NSS. </phrase>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:433
+msgid "Default: not set, process will run as root"
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано, процесс будет запущен от имени пользователя root"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:438
+msgid "default_domain_suffix (string)"
+msgstr "default_domain_suffix (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:441
+msgid ""
+"This string will be used as a default domain name for all names without a "
+"domain name component. The main use case is environments where the primary "
+"domain is intended for managing host policies and all users are located in a "
+"trusted domain. The option allows those users to log in just with their "
+"user name without giving a domain name as well."
+msgstr ""
+"Эта строка будет использоваться как стандартное имя домена для всех имён без "
+"компонента имени домена. В основном, этот параметр применяется в средах, где "
+"основной домен предназначен для управления политиками узлов и все "
+"пользователи находятся в доверенном домене. Параметр позволяет этим "
+"пользователям входить в систему, предоставляя только своё имя пользователя и "
+"не указывая имя домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:451
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that if this option is set all users from the primary domain "
+#| "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. "
+#| "Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. "
+#| "It is not allowed to use this option together with "
+#| "use_fully_qualified_names set to False. One exception from this rule are "
+#| "domains with <quote>id_provider=files</quote> that always try to match "
+#| "the behaviour of nss_files and therefore their output is not qualified "
+#| "even when the default_domain_suffix option is used."
+msgid ""
+"Please note that if this option is set all users from the primary domain "
+"have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. "
+"Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. It "
+"is not allowed to use this option together with use_fully_qualified_names "
+"set to False. <phrase condition=\"with_files_provider\"> One exception from "
+"this rule are domains with <quote>id_provider=files</quote> that always try "
+"to match the behaviour of nss_files and therefore their output is not "
+"qualified even when the default_domain_suffix option is used. </phrase>"
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что если этот параметр задан, все пользователи из "
+"основного домена будут должны использовать своё полностью определённое имя, "
+"например user@domain.name, для входа в систему. Установка этого параметра "
+"изменит стандартное значение use_fully_qualified_names на «True». Этот "
+"параметр нельзя использовать вместе с параметром use_fully_qualified_names, "
+"установленным в значение «False». Единственное исключение из этого правила — "
+"домены с <quote>id_provider=files</quote>, для которых всегда выполняется "
+"попытка установления поведения в соответствии с nss_files; следовательно, "
+"выведенные для них имена не будут полными даже тогда, когда используется "
+"параметр default_domain_suffix."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:468 sssd-ldap.5.xml:877 sssd-ldap.5.xml:889
+#: sssd-ldap.5.xml:982 sssd-ad.5.xml:920 sssd-ad.5.xml:995 sssd-krb5.5.xml:468
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:470 sssd-ldap-attributes.5.xml:976
+#: include/ldap_id_mapping.xml:211 include/ldap_id_mapping.xml:222
+#: include/krb5_options.xml:148
+msgid "Default: not set"
+msgstr "По умолчанию: не задано"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:473
+msgid "override_space (string)"
+msgstr "override_space (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:476
+msgid ""
+"This parameter will replace spaces (space bar) with the given character for "
+"user and group names. e.g. (_). User name &quot;john doe&quot; will be "
+"&quot;john_doe&quot; This feature was added to help compatibility with shell "
+"scripts that have difficulty handling spaces, due to the default field "
+"separator in the shell."
+msgstr ""
+"С помощью этого параметра пробелы (клавиша «пробел») в именах пользователей "
+"и групп можно заменить указанным символом, например «_». Имя пользователя "
+"&quot;john doe&quot; превратится в &quot;john_doe&quot;. Эта возможность "
+"была добавлена для обеспечения совместимости со сценариями оболочки, у "
+"которых возникают проблемы при обработке пробелов из-за того, что в оболочке "
+"пробел является стандартным разделителем полей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:485
+msgid ""
+"Please note it is a configuration error to use a replacement character that "
+"might be used in user or group names. If a name contains the replacement "
+"character SSSD tries to return the unmodified name but in general the result "
+"of a lookup is undefined."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что использование заменяющего символа, который может "
+"использоваться в именах пользователей или групп, является ошибкой "
+"конфигурации. Если имя содержит заменяющий символ, SSSD выполнит попытку "
+"вернуть неизменённое имя, но в целом результат поиска будет не определён."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:493
+msgid "Default: not set (spaces will not be replaced)"
+msgstr "По умолчанию: не задано (пробелы не будут заменены)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:498
+msgid "certificate_verification (string)"
+msgstr "certificate_verification (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:506
+msgid "no_ocsp"
+msgstr "no_ocsp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:508
+msgid ""
+"Disables Online Certificate Status Protocol (OCSP) checks. This might be "
+"needed if the OCSP servers defined in the certificate are not reachable from "
+"the client."
+msgstr ""
+"Отключает проверки OCSP. Это может потребоваться, если указанные в "
+"сертификате серверы OCSP недоступны со стороны клиента."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:516
+msgid "soft_ocsp"
+msgstr "soft_ocsp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:518
+msgid ""
+"If a connection cannot be established to an OCSP responder the OCSP check is "
+"skipped. This option should be used to allow authentication when the system "
+"is offline and the OCSP responder cannot be reached."
+msgstr ""
+"Если соединение с ответчиком OCSP невозможно установить, проверка OCSP будет "
+"пропущена. Этот параметр следует использовать для того, чтобы разрешить "
+"проверку подлинности, когда система находится в автономном режиме и нельзя "
+"связаться с ответчиком OCSP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:528
+msgid "ocsp_dgst"
+msgstr "ocsp_dgst"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:530
+msgid ""
+"Digest (hash) function used to create the certificate ID for the OCSP "
+"request. Allowed values are:"
+msgstr ""
+"Функция вычисления контрольной суммы (хэша), используемая для создания ID "
+"сертификата для запроса OCSP. Допустимые значения:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:534
+msgid "sha1"
+msgstr "sha1"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:535
+msgid "sha256"
+msgstr "sha256"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:536
+msgid "sha384"
+msgstr "sha384"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:537
+msgid "sha512"
+msgstr "sha512"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:540
+msgid "Default: sha1 (to allow compatibility with RFC5019-compliant responder)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: sha1 (для обеспечения совместимости с ответчиком, "
+"соответствующим стандарту RFC5019)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:546
+msgid "no_verification"
+msgstr "no_verification"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:548
+msgid ""
+"Disables verification completely. This option should only be used for "
+"testing."
+msgstr ""
+"Полностью отключает проверку. Этот параметр следует использовать только для "
+"тестирования."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:554
+msgid "partial_chain"
+msgstr "partial_chain"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:556
+msgid ""
+"Allow verification to succeed even if a <replaceable>complete</replaceable> "
+"chain cannot be built to a self-signed trust-anchor, provided it is possible "
+"to construct a chain to a trusted certificate that might not be self-signed."
+msgstr ""
+"Разрешить признать проверку успешной даже в том случае, если не удаётся "
+"построить <replaceable>полную</replaceable> цепочку до самоподписанного "
+"якоря доверия, при условии, что возможно построить цепочку до доверенного "
+"сертификата, который может быть не самоподписанным."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:565
+msgid "ocsp_default_responder=URL"
+msgstr "ocsp_default_responder=URL"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:567
+msgid ""
+"Sets the OCSP default responder which should be used instead of the one "
+"mentioned in the certificate. URL must be replaced with the URL of the OCSP "
+"default responder e.g. http://example.com:80/ocsp."
+msgstr ""
+"Задаёт стандартный ответчик OCSP, который следует использовать вместо "
+"ответчика, указанного в сертификате. URL необходимо заменить URL-адресом "
+"стандартного ответчика OCSP, например: http://example.com:80/ocsp."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:577
+msgid "ocsp_default_responder_signing_cert=NAME"
+msgstr "ocsp_default_responder_signing_cert=NAME"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:579
+msgid ""
+"This option is currently ignored. All needed certificates must be available "
+"in the PEM file given by pam_cert_db_path."
+msgstr ""
+"В настоящее время этот параметр игнорируется. Все необходимые сертификаты "
+"должны быть доступны в файле PEM, указанном параметром pam_cert_db_path."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:587
+msgid "crl_file=/PATH/TO/CRL/FILE"
+msgstr "crl_file=/ПУТЬ/К/ФАЙЛУ/CRL"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:589
+msgid ""
+"Use the Certificate Revocation List (CRL) from the given file during the "
+"verification of the certificate. The CRL must be given in PEM format, see "
+"<citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> <manvolnum>1ssl</"
+"manvolnum> </citerefentry> for details."
+msgstr ""
+"Использовать список отзыва сертификатов (CRL) из указанного файла при "
+"проверке этого сертификата. CRL должен быть указан в формате PEM. Подробнее: "
+"<citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> <manvolnum>1ssl</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:602
+msgid "soft_crl"
+msgstr "soft_crl"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:605
+msgid ""
+"If a Certificate Revocation List (CRL) is expired ignore the CRL checks for "
+"the related certificates. This option should be used to allow authentication "
+"when the system is offline and the CRL cannot be renewed."
+msgstr ""
+"Если срок действия списка отзыва сертификатов (CRL) истёк, игнорировать "
+"проверки CRL для соответствующих сертификатов. Этот параметр следует "
+"использовать, чтобы разрешить проверку подлинности, когда система находится "
+"в автономном режиме и нельзя обновить CRL."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:501
+msgid ""
+"With this parameter the certificate verification can be tuned with a comma "
+"separated list of options. Supported options are: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"При установке этого параметра проверку сертификатов можно настроить с "
+"помощью разделённого запятыми списка параметров. Поддерживаемые параметры: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:616
+msgid "Unknown options are reported but ignored."
+msgstr "Неизвестные параметры передаются, но игнорируются."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:619
+msgid "Default: not set, i.e. do not restrict certificate verification"
+msgstr "По умолчанию: не задано, то есть не ограничивать проверку сертификатов"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:625
+msgid "disable_netlink (boolean)"
+msgstr "disable_netlink (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:628
+msgid ""
+"SSSD hooks into the netlink interface to monitor changes to routes, "
+"addresses, links and trigger certain actions."
+msgstr ""
+"SSSD подключается к интерфейсу netlink для отслеживания изменений в "
+"маршрутах,адресах, ссылках и вызова определённых действий."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:633
+msgid ""
+"The SSSD state changes caused by netlink events may be undesirable and can "
+"be disabled by setting this option to 'true'"
+msgstr ""
+"Изменения состояния SSSD, вызванные событиями netlink, могут быть "
+"нежелательными. Чтобы их отключить, установите этот параметр в значение "
+"«true»"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:638
+msgid "Default: false (netlink changes are detected)"
+msgstr "По умолчанию: false (изменения netlink обнаруживаются)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:643
+msgid "enable_files_domain (boolean)"
+msgstr "enable_files_domain (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:646
+msgid ""
+"When this option is enabled, SSSD prepends an implicit domain with "
+"<quote>id_provider=files</quote> before any explicitly configured domains."
+msgstr ""
+"Когда этот параметр включён, SSSD добавляет перед всеми явно настроенными "
+"доменами неявный домен с<quote>id_provider=files</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:657
+msgid "domain_resolution_order"
+msgstr "domain_resolution_order"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:660
+msgid ""
+"Comma separated list of domains and subdomains representing the lookup order "
+"that will be followed. The list doesn't have to include all possible "
+"domains as the missing domains will be looked up based on the order they're "
+"presented in the <quote>domains</quote> configuration option. The "
+"subdomains which are not listed as part of <quote>lookup_order</quote> will "
+"be looked up in a random order for each parent domain."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список доменов и поддоменов, который указывает порядок "
+"поиска. В список не требуется включать все возможные домены, так как поиск "
+"отсутствующих доменов будет выполняться на основе порядка, в котором они "
+"представлены в параметре конфигурации <quote>domains</quote>. Поиск "
+"поддоменов, которые не указаны в параметре <quote>lookup_order</quote>, "
+"будет выполняться в случайном порядке для каждого родительского домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:672
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please, note that when this option is set the output format of all "
+#| "commands is always fully-qualified even when using short names for input, "
+#| "for all users but the ones managed by the files provider. In case the "
+#| "administrator wants the output not fully-qualified, the full_name_format "
+#| "option can be used as shown below: <quote>full_name_format=%1$s</quote> "
+#| "However, keep in mind that during login, login applications often "
+#| "canonicalize the username by calling <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
+#| "citerefentry> which, if a shortname is returned for a qualified input "
+#| "(while trying to reach a user which exists in multiple domains) might re-"
+#| "route the login attempt into the domain which uses shortnames, making "
+#| "this workaround totally not recommended in cases where usernames may "
+#| "overlap between domains."
+msgid ""
+"Please, note that when this option is set the output format of all commands "
+"is always fully-qualified even when using short names for input <phrase "
+"condition=\"with_files_provider\"> , for all users but the ones managed by "
+"the files provider </phrase>. In case the administrator wants the output "
+"not fully-qualified, the full_name_format option can be used as shown below: "
+"<quote>full_name_format=%1$s</quote> However, keep in mind that during "
+"login, login applications often canonicalize the username by calling "
+"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</"
+"manvolnum> </citerefentry> which, if a shortname is returned for a qualified "
+"input (while trying to reach a user which exists in multiple domains) might "
+"re-route the login attempt into the domain which uses shortnames, making "
+"this workaround totally not recommended in cases where usernames may overlap "
+"between domains."
+msgstr ""
+"Обратите внимание: когда этот параметр задан, для вывода всех команд будет "
+"использоваться полный формат, даже если во входных данных использовались "
+"краткие имена (для всех пользователей, кроме находящихся под управлением "
+"поставщика файлов). Если администратору не требуется полный формат, "
+"параметр full_name_format можно использовать следующим образом: "
+"<quote>full_name_format=%1$s</quote>. Но следует учитывать, что при входе "
+"приложения часто преобразуют имя пользователя в каноническую форму, вызывая "
+"программу <citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> "
+"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>, которая, если для входных данных в "
+"полной форме возвращается краткое имя (при попытке обработки данных "
+"пользователя, существующего в нескольких доменах), может перенаправить "
+"попытку входа в домен, который использует краткие имена; следовательно, "
+"такое использование параметра категорически не рекомендуется, когда имена "
+"пользователей в разных доменах могут быть одинаковыми."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:700 sssd.conf.5.xml:1791 sssd.conf.5.xml:4259
+#: sssd-ad.5.xml:187 sssd-ad.5.xml:327 sssd-ad.5.xml:341
+msgid "Default: Not set"
+msgstr "По умолчанию: не задано"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:705
+msgid "implicit_pac_responder (boolean)"
+msgstr "implicit_pac_responder (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:708
+msgid ""
+"The PAC responder is enabled automatically for the IPA and AD provider to "
+"evaluate and check the PAC. If it has to be disabled set this option to "
+"'false'."
+msgstr ""
+"Ответчик PAC включается автоматически для поставщиков IPA и AD для оценки и "
+"проверки PAC. Если его необходимо отключить, установите для этого параметра "
+"значение «false»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:719
+msgid "core_dumpable (boolean)"
+msgstr "core_dumpable (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:722
+msgid ""
+"This option can be used for general system hardening: setting it to 'false' "
+"forbids core dumps for all SSSD processes to avoid leaking plain text "
+"passwords. See man page prctl:PR_SET_DUMPABLE for details."
+msgstr ""
+"Этот параметр можно использовать для общей защиты системы: установка "
+"значения «false» запрещает создание дампов памяти для всех процессов SSSD, "
+"чтобы избежать утечки паролей в открытом виде. Дополнительные сведения "
+"доступны на справочной странице prctl:PR_SET_DUMPABLE."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:734
+#, fuzzy
+#| msgid "pam_cert_verification (string)"
+msgid "passkey_verification (string)"
+msgstr "pam_cert_verification (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:742
+#, fuzzy
+#| msgid "pam_cert_verification (string)"
+msgid "user_verification (boolean)"
+msgstr "pam_cert_verification (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:744
+msgid ""
+"Enable or disable the user verification (i.e. PIN, fingerprint) during "
+"authentication. If enabled, the PIN will always be requested."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:750
+msgid ""
+"The default is that the key settings decide what to do. In the IPA or "
+"kerberos pre-authentication case, this value will be overwritten by the "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:737
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With this parameter the certificate verification can be tuned with a "
+#| "comma separated list of options. Supported options are: <placeholder "
+#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgid ""
+"With this parameter the passkey verification can be tuned with a comma "
+"separated list of options. Supported options are: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"При установке этого параметра проверку сертификатов можно настроить с "
+"помощью разделённого запятыми списка параметров. Поддерживаемые параметры: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:211
+msgid ""
+"Individual pieces of SSSD functionality are provided by special SSSD "
+"services that are started and stopped together with SSSD. The services are "
+"managed by a special service frequently called <quote>monitor</quote>. The "
+"<quote>[sssd]</quote> section is used to configure the monitor as well as "
+"some other important options like the identity domains. <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Отдельные функциональные возможности SSSD обеспечиваются специальными "
+"службами SSSD, которые запускаются и останавливаются вместе с SSSD. Эти "
+"службы находятся под управлением специальной службы, которую часто называют "
+"<quote>монитором</quote>. Настройка монитора и некоторых других важных "
+"параметров (например, доменов идентификации) выполняется в разделе "
+"<quote>[sssd]</quote>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:769
+msgid "SERVICES SECTIONS"
+msgstr "РАЗДЕЛЫ СЛУЖБ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:771
+msgid ""
+"Settings that can be used to configure different services are described in "
+"this section. They should reside in the [<replaceable>$NAME</replaceable>] "
+"section, for example, for NSS service, the section would be <quote>[nss]</"
+"quote>"
+msgstr ""
+"В этом разделе приводится описание параметров, которые можно использовать "
+"для настройки различных служб. Они должны находится в разделах с именами "
+"[<replaceable>$NAME</replaceable>]. Например, для службы NSS это будет "
+"раздел <quote>[nss]</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:778
+msgid "General service configuration options"
+msgstr "Общие параметры настройки служб"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:780
+msgid "These options can be used to configure any service."
+msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки любых служб."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:797
+msgid "fd_limit"
+msgstr "fd_limit"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:800
+msgid ""
+"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
+"opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted "
+"the CAP_SYS_RESOURCE capability, this will be an absolute setting. On "
+"systems without this capability, the resulting value will be the lower value "
+"of this or the limits.conf \"hard\" limit."
+msgstr ""
+"Этот параметр задаёт максимальное количество файловых дескрипторов, которые "
+"может одновременно открыть этот процесс SSSD. В системах, где у SSSD имеется "
+"возможность CAP_SYS_RESOURCE, этот параметр будет использоваться независимо "
+"от других параметров системы. В системах без такой возможности количество "
+"дескрипторов будет определяться наименьшим значением этого параметра или "
+"ограничением «hard» в limits.conf."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:809
+msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)"
+msgstr "По умолчанию: 8192 (или ограничение «hard» в limits.conf)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:814
+msgid "client_idle_timeout"
+msgstr "client_idle_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:817
+msgid ""
+"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process "
+"can hold onto a file descriptor without communicating on it. This value is "
+"limited in order to avoid resource exhaustion on the system. The timeout "
+"can't be shorter than 10 seconds. If a lower value is configured, it will be "
+"adjusted to 10 seconds."
+msgstr ""
+"Этот параметр задаёт количество секунд, в течение которого клиент процесса "
+"SSSD может удерживать файловый дескриптор без передачи данных. Это значение "
+"ограничено в целях предотвращения исчерпания ресурсов системы. Оно не может "
+"быть меньше 10 секунд. Если указано меньшее значение, оно будет исправлено "
+"на 10 секунд."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:826
+msgid "Default: 60, KCM: 300"
+msgstr "По умолчанию: 60, KCM: 300"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:831
+msgid "offline_timeout (integer)"
+msgstr "offline_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:834
+msgid ""
+"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go "
+"back online will increase based upon the time spent disconnected. By "
+"default SSSD uses incremental behaviour to calculate delay in between "
+"retries. So, the wait time for a given retry will be longer than the wait "
+"time for the previous ones. After each unsuccessful attempt to go online, "
+"the new interval is recalculated by the following:"
+msgstr ""
+"Когда SSSD переключается в автономный режим, количество времени до "
+"выполнения попытки вернуться в сеть будет увеличиваться в соответствии со "
+"временем, проведённым без подключения. По умолчанию SSSD использует "
+"приращение для расчёта задержки между повторными попытками. Поэтому время "
+"ожидания для конкретной попытки будет больше, чем для предыдущих. После "
+"каждой неудачной попытки вернуться в сеть интервал будет пересчитываться по "
+"следующей формуле:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:845 sssd.conf.5.xml:901
+msgid ""
+"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..."
+"offline_timeout_random_offset]"
+msgstr ""
+"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..."
+"offline_timeout_random_offset]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:848
+msgid ""
+"The offline_timeout default value is 60. The offline_timeout_max default "
+"value is 3600. The offline_timeout_random_offset default value is 30. The "
+"end result is amount of seconds before next retry."
+msgstr ""
+"Стандартное значение offline_timeout составляет 60. Стандартное значение "
+"offline_timeout_max — 3600. Стандартное значение "
+"offline_timeout_random_offset — 30. Конечный результат представляет собой "
+"количество секунд до следующей попытки."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:854
+msgid ""
+"Note that the maximum length of each interval is defined by "
+"offline_timeout_max (apart of random part)."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что максимальная длительность каждого интервала задана "
+"параметром offline_timeout_max (кроме случайной части)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:858 sssd.conf.5.xml:1201 sssd.conf.5.xml:1584
+#: sssd.conf.5.xml:1880 sssd-ldap.5.xml:495
+msgid "Default: 60"
+msgstr "По умолчанию: 60"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:863
+msgid "offline_timeout_max (integer)"
+msgstr "offline_timeout_max (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:866
+msgid ""
+"Controls by how much the time between attempts to go online can be "
+"incremented following unsuccessful attempts to go online."
+msgstr ""
+"Управляет тем, насколько можно увеличить время между попытками вернуться в "
+"сеть после неудачных попыток восстановления подключения."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:871
+msgid "A value of 0 disables the incrementing behaviour."
+msgstr "Значение «0» отключает использование приращения."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:874
+msgid ""
+"The value of this parameter should be set in correlation to offline_timeout "
+"parameter value."
+msgstr ""
+"Значение этого параметра следует устанавливать с учётом значения параметра "
+"offline_timeout."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:878
+msgid ""
+"With offline_timeout set to 60 (default value) there is no point in setting "
+"offlinet_timeout_max to less than 120 as it will saturate instantly. General "
+"rule here should be to set offline_timeout_max to at least 4 times "
+"offline_timeout."
+msgstr ""
+"Если параметр offline_timeout установлен в значение «60» (значение по "
+"умолчанию), нет смысла указывать для параметра offlinet_timeout_max значение "
+"меньше 120, поскольку первый же шаг увеличения приведёт к его превышению. "
+"Общее правило таково: значение offline_timeout_max должно по крайней мере в "
+"4 раза превышать значение offline_timeout."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:884
+msgid ""
+"Although a value between 0 and offline_timeout may be specified, it has the "
+"effect of overriding the offline_timeout value so is of little use."
+msgstr ""
+"Несмотря на то, что возможно указать значение от 0 до offline_timeout, "
+"результатом этого станет переопределение значения offline_timeout, что не "
+"имеет практического смысла."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:889
+msgid "Default: 3600"
+msgstr "По умолчанию: 3600"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:894
+msgid "offline_timeout_random_offset (integer)"
+msgstr "offline_timeout_random_offset (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:897
+msgid ""
+"When SSSD is in offline mode it keeps probing backend servers in specified "
+"time intervals:"
+msgstr ""
+"Когда сервис SSSD находится в автономном режиме, он продолжает обращаться к "
+"внутренним серверам через заданные промежутки времени:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:904
+msgid ""
+"This parameter controls the value of the random offset used for the above "
+"equation. Final random_offset value will be random number in range:"
+msgstr ""
+"Этот параметр управляет значением случайной задержки, которое используется "
+"для приведённого выше уравнения. Итоговым значением random_offset будет "
+"случайное число, принадлежащее диапазону:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:909
+msgid "[0 - offline_timeout_random_offset]"
+msgstr "[0 - offline_timeout_random_offset]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:912
+msgid "A value of 0 disables the random offset addition."
+msgstr "Значение «0» отключает добавление случайной задержки."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:915
+msgid "Default: 30"
+msgstr "По умолчанию: 30"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:920
+msgid "responder_idle_timeout"
+msgstr "responder_idle_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:923
+msgid ""
+"This option specifies the number of seconds that an SSSD responder process "
+"can be up without being used. This value is limited in order to avoid "
+"resource exhaustion on the system. The minimum acceptable value for this "
+"option is 60 seconds. Setting this option to 0 (zero) means that no timeout "
+"will be set up to the responder. This option only has effect when SSSD is "
+"built with systemd support and when services are either socket or D-Bus "
+"activated."
+msgstr ""
+"Этот параметр задаёт количество секунд, в течение которого процесс ответчика "
+"SSSD может работать без использования. Это значение ограничено в целях "
+"предотвращения исчерпания ресурсов системы. Минимально допустимое значение: "
+"60 секунд. Установка этого параметра в значение «0» (ноль) означает, что для "
+"ответчика не устанавливается тайм-аут. Этот параметр используется только в "
+"том случае, если сервис SSSD собран с поддержкой systemd и если службы "
+"активируются с помощью сокетов или D-Bus."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:937 sssd.conf.5.xml:1214 sssd.conf.5.xml:2322
+#: sssd-ldap.5.xml:332
+msgid "Default: 300"
+msgstr "По умолчанию: 300"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:942
+msgid "cache_first"
+msgstr "cache_first"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:945
+msgid ""
+"This option specifies whether the responder should query all caches before "
+"querying the Data Providers."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет, следует ли ответчику опрашивать все кэши перед "
+"опросом поставщиков данных."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:960
+msgid "NSS configuration options"
+msgstr "Параметры настройки NSS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:962
+msgid ""
+"These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service."
+msgstr ""
+"Эти параметры можно использовать для настройки службы диспетчера службы имён "
+"(NSS)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:967
+msgid "enum_cache_timeout (integer)"
+msgstr "enum_cache_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:970
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about "
+"all users)"
+msgstr ""
+"Длительность хранения перечислений (запросов информации обо всех "
+"пользователях) в кэше nss_sss в секундах"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:974
+msgid "Default: 120"
+msgstr "По умолчанию: 120"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:979
+msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)"
+msgstr "entry_cache_nowait_percentage (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:982
+msgid ""
+"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
+"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
+"for the domain."
+msgstr ""
+"Можно настроить кэш записей на автоматическое обновление записей в фоновом "
+"режиме, если запрос о них поступает в срок, определённый в процентах от "
+"значения entry_cache_timeout для домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:988
+msgid ""
+"For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and "
+"entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in "
+"after 15 seconds past the last cache update will be returned immediately, "
+"but the SSSD will go and update the cache on its own, so that future "
+"requests will not need to block waiting for a cache update."
+msgstr ""
+"Например, если параметр entry_cache_timeout домена установлен в значение "
+"«30s» (секунд), а параметр entry_cache_nowait_percentage установлен в "
+"значение «50» (процентов), записи, которые поступят через 15 секунд после "
+"последнего обновления кэша, будут возвращены сразу, но SSSD выполнит "
+"обновление кэша, поэтому будущим запросам не потребуется блокировка в "
+"ожидании обновления кэша."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:998
+msgid ""
+"Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the "
+"entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this "
+"percentage will never reduce the nowait timeout to less than 10 seconds. (0 "
+"disables this feature)"
+msgstr ""
+"Корректные значения этого параметра находятся в диапазоне 0-99 и "
+"представляют собой значение в процентах от entry_cache_timeout для каждого "
+"домена. Чтобы сохранить производительность, это значение никогда не "
+"уменьшает тайм-аут nowait так, что он становится меньше 10 секунд. Установка "
+"значения «0» отключает эту возможность."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1006 sssd.conf.5.xml:2122
+msgid "Default: 50"
+msgstr "По умолчанию: 50"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1011
+msgid "entry_negative_timeout (integer)"
+msgstr "entry_negative_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1014
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
+"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
+"before asking the back end again."
+msgstr ""
+"Означает количество секунд, в течение которого в кэше nss_sss будут "
+"храниться неудачные обращения к кэшу (запросы некорректных записей базы "
+"данных, например, несуществующих) перед повторным запросом к внутреннему "
+"серверу."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1020 sssd.conf.5.xml:1779 sssd.conf.5.xml:2146
+msgid "Default: 15"
+msgstr "По умолчанию: 15"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1025
+msgid "local_negative_timeout (integer)"
+msgstr "local_negative_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1028
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds nss_sss should keep local users and groups in "
+"negative cache before trying to look it up in the back end again. Setting "
+"the option to 0 disables this feature."
+msgstr ""
+"Означает количество секунд, в течение которого в негативном кэше nss_sss "
+"будут храниться локальные пользователи и группы перед попыткой повторного "
+"поиска на внутреннем сервере. Установка значения «0» отключает эту "
+"возможность."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1034
+msgid "Default: 14400 (4 hours)"
+msgstr "По умолчанию: 14400 (4 часа)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1039
+msgid "filter_users, filter_groups (string)"
+msgstr "filter_users, filter_groups (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1042
+msgid ""
+"Exclude certain users or groups from being fetched from the sss NSS "
+"database. This is particularly useful for system accounts. This option can "
+"also be set per-domain or include fully-qualified names to filter only users "
+"from the particular domain or by a user principal name (UPN)."
+msgstr ""
+"Исключить определённых пользователей или группы из списка получения данных "
+"из базы данных NSS sss. Эта возможность особенно полезна для системных "
+"учётных записей. Этот параметр также можно задать для каждого домена "
+"отдельно или включить в него полные имена, чтобы выполнить фильтрацию только "
+"пользователей из конкретного домена или по именам участников-пользователей "
+"(UPN)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1050
+msgid ""
+"NOTE: The filter_groups option doesn't affect inheritance of nested group "
+"members, since filtering happens after they are propagated for returning via "
+"NSS. E.g. a group having a member group filtered out will still have the "
+"member users of the latter listed."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: параметр filter_groups не влияет на наследование участников "
+"вложенных групп, так как фильтрация выполняется после их распространения для "
+"возврата с помощью NSS. Например, в списке участников группы, вложенная "
+"группа которой была отфильтрована, останутся пользователи из этой "
+"отфильтрованной вложенной группы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1058
+msgid "Default: root"
+msgstr "По умолчанию: root"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1063
+msgid "filter_users_in_groups (bool)"
+msgstr "filter_users_in_groups (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1066
+msgid ""
+"If you want filtered user still be group members set this option to false."
+msgstr ""
+"Если отфильтрованные пользователи должны оставаться участниками групп, "
+"установите этот параметр в значение «false»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1077
+msgid "fallback_homedir (string)"
+msgstr "fallback_homedir (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1080
+msgid ""
+"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
+"explicitly by the domain's data provider."
+msgstr ""
+"Установить стандартный шаблон для домашнего каталога пользователя, если он "
+"явно не указан поставщиком данных домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1085
+msgid ""
+"The available values for this option are the same as for override_homedir."
+msgstr ""
+"Допустимые значения этого параметра совпадают с допустимыми значениями "
+"параметра override_homedir."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1091
+#, no-wrap
+msgid ""
+"fallback_homedir = /home/%u\n"
+" "
+msgstr ""
+"fallback_homedir = /home/%u\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1089 sssd.conf.5.xml:1651 sssd.conf.5.xml:1670
+#: sssd.conf.5.xml:1747 sssd-krb5.5.xml:451 include/override_homedir.xml:66
+msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr "пример: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1095
+msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)"
+msgstr "По умолчанию: не задано (без замен для незаданных домашних каталогов)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1101
+msgid "override_shell (string)"
+msgstr "override_shell (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1104
+msgid ""
+"Override the login shell for all users. This option supersedes any other "
+"shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] section "
+"or per-domain."
+msgstr ""
+"Переопределить командную оболочку входа для всех пользователей. Этот "
+"параметр имеет приоритет над любыми другими параметрами оболочки, когда "
+"действует. Его возможно установить либо в разделе [nss], либо для каждого "
+"домена отдельно."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1110
+msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано (SSSD будет использовать значение, полученное от "
+"LDAP)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1116
+msgid "allowed_shells (string)"
+msgstr "allowed_shells (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1119
+msgid ""
+"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:"
+msgstr ""
+"Ограничить оболочку пользователя одним из указанных в списке значений. "
+"Порядок вычисления:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1122
+msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used."
+msgstr ""
+"1. Если оболочка присутствует в файле <quote>/etc/shells</quote>, будет "
+"использована она."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1126
+msgid ""
+"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</"
+"quote>, use the value of the shell_fallback parameter."
+msgstr ""
+"2. Если оболочка присутствует в списке allowed_shells, но не в файле <quote>/"
+"etc/shells</quote>, использовать значение параметра shell_fallback."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1131
+msgid ""
+"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/"
+"shells</quote>, a nologin shell is used."
+msgstr ""
+"3. Если оболочка отсутствует в списке allowed_shells и файле <quote>/etc/"
+"shells</quote>, будет использована оболочка, которая не требует входа."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1136
+msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell."
+msgstr ""
+"Чтобы разрешить использование любой оболочки, можно использовать "
+"подстановочный знак (*)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1139
+msgid ""
+"The (*) is useful if you want to use shell_fallback in case that user's "
+"shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all "
+"allowed shells in allowed_shells would be to much overhead."
+msgstr ""
+"Знаком (*) можно воспользоваться, чтобы использовать shell_fallback, когда "
+"оболочка пользователя отсутствует в файле <quote>/etc/shells</quote>, а "
+"ведение списка всех разрешённых оболочек в allowed_shells было бы излишним."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1146
+msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc."
+msgstr "Пустая строка оболочки передаётся libc «как есть»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1149
+msgid ""
+"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means "
+"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed."
+msgstr ""
+"Чтение файла <quote>/etc/shells</quote> выполняется только при запуске SSSD. "
+"Следовательно, в случае установки новой оболочки потребуется перезапуск SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1153
+msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used."
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано. Автоматически используется оболочка пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1158
+msgid "vetoed_shells (string)"
+msgstr "vetoed_shells (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1161
+msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
+msgstr "Заменять все экземпляры этих оболочек на shell_fallback"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1166
+msgid "shell_fallback (string)"
+msgstr "shell_fallback (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1169
+msgid ""
+"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
+msgstr ""
+"Оболочка по умолчанию, которую следует использовать, если разрешённая "
+"оболочка не установлена на компьютере."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1173
+msgid "Default: /bin/sh"
+msgstr "По умолчанию: /bin/sh"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1178
+msgid "default_shell"
+msgstr "default_shell"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1181
+msgid ""
+"The default shell to use if the provider does not return one during lookup. "
+"This option can be specified globally in the [nss] section or per-domain."
+msgstr ""
+"Оболочка по умолчанию, которую следует использовать, если поставщик не "
+"вернул оболочку при поиске. Этот параметр можно указать как глобальный в "
+"разделе [nss] или для каждого домена отдельно."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1187
+msgid ""
+"Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to "
+"substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано (вернуть NULL, если оболочка не указана, и "
+"положиться на libc в плане подстановки подходящего варианта, обычно /bin/sh)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1194 sssd.conf.5.xml:1577
+msgid "get_domains_timeout (int)"
+msgstr "get_domains_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1197 sssd.conf.5.xml:1580
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
+"considered valid."
+msgstr ""
+"Указывает время в секундах, в течение которого список поддоменов считается "
+"действительным."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1206
+msgid "memcache_timeout (integer)"
+msgstr "memcache_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1209
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
+"valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache."
+msgstr ""
+"Указывает время в секундах, в течение которого записи кэша в памяти будут "
+"оставаться действительными. Установка этого параметра в значение «0» "
+"отключит кэш в памяти."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1217
+msgid ""
+"WARNING: Disabling the in-memory cache will have significant negative impact "
+"on SSSD's performance and should only be used for testing."
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: отключение кэша в памяти окажет значительное негативное "
+"воздействие на производительность SSSD. Этот параметр следует использовать "
+"только для тестирования."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1223 sssd.conf.5.xml:1248 sssd.conf.5.xml:1273
+#: sssd.conf.5.xml:1298 sssd.conf.5.xml:1325
+msgid ""
+"NOTE: If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", "
+"client applications will not use the fast in-memory cache."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: если переменная среды SSS_NSS_USE_MEMCACHE установлена в "
+"значение «NO», клиентские приложения не будут использовать быстрый кэш в "
+"памяти."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1231
+msgid "memcache_size_passwd (integer)"
+msgstr "memcache_size_passwd (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1234
+msgid ""
+"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
+"for passwd requests. Setting the size to 0 will disable the passwd in-"
+"memory cache."
+msgstr ""
+"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в "
+"памяти для запросов passwd. Установка размера в значение «0» отключит кэш в "
+"памяти для запросов passwd."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1240 sssd.conf.5.xml:2971 sssd-ldap.5.xml:549
+msgid "Default: 8"
+msgstr "По умолчанию: 8"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1243 sssd.conf.5.xml:1268 sssd.conf.5.xml:1293
+#: sssd.conf.5.xml:1320
+msgid ""
+"WARNING: Disabled or too small in-memory cache can have significant negative "
+"impact on SSSD's performance."
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: отключение кэша в памяти или его слишком малый размер окажет "
+"значительное негативное воздействие на производительность SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1256
+msgid "memcache_size_group (integer)"
+msgstr "memcache_size_group (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1259
+msgid ""
+"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
+"for group requests. Setting the size to 0 will disable the group in-memory "
+"cache."
+msgstr ""
+"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в "
+"памяти для запросов group. Установка размера в значение «0» отключит кэш в "
+"памяти для запросов group."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1265 sssd.conf.5.xml:1317 sssd.conf.5.xml:3737
+#: sssd-ldap.5.xml:474 sssd-ldap.5.xml:526 include/failover.xml:116
+#: include/krb5_options.xml:11
+msgid "Default: 6"
+msgstr "По умолчанию: 6"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1281
+msgid "memcache_size_initgroups (integer)"
+msgstr "memcache_size_initgroups (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1284
+msgid ""
+"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
+"for initgroups requests. Setting the size to 0 will disable the initgroups "
+"in-memory cache."
+msgstr ""
+"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в "
+"памяти для запросов групп инициализации. Установка размера в значение «0» "
+"отключит кэш в памяти для запросов групп инициализации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1306
+msgid "memcache_size_sid (integer)"
+msgstr "memcache_size_sid (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1309
+msgid ""
+"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
+"for SID related requests. Only SID-by-ID and ID-by-SID requests are "
+"currently cached in fast in-memory cache. Setting the size to 0 will "
+"disable the SID in-memory cache."
+msgstr ""
+"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в "
+"памяти для связанных с SID запросов. В настоящее время кэширование в быстрой "
+"памяти предусмотрено только для запросов SID-по-ID и ID-по-SID. Установка "
+"размера в значение «0» отключит кэш SID в памяти."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1333 sssd-ifp.5.xml:90
+msgid "user_attributes (string)"
+msgstr "user_attributes (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1336
+msgid ""
+"Some of the additional NSS responder requests can return more attributes "
+"than just the POSIX ones defined by the NSS interface. The list of "
+"attributes is controlled by this option. It is handled the same way as the "
+"<quote>user_attributes</quote> option of the InfoPipe responder (see "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for details) but with no default values."
+msgstr ""
+"Некоторые из дополнительных запросов ответчика NSS могут возвращать больше "
+"атрибутов, чем просто атрибуты POSIX, определённые интерфейсом NSS. Этот "
+"параметр управляет списком атрибутов. Обработка выполняется тем же способом, "
+"что и для параметра <quote>user_attributes</quote> ответчика InfoPipe (см. "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>), но без стандартных значений."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1349
+msgid ""
+"To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe "
+"option if it is not set for the NSS responder."
+msgstr ""
+"Для упрощения настройки ответчик NSS проверит параметр InfoPipe на то, задан "
+"ли он для ответчика NSS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1354
+msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option"
+msgstr "По умолчанию: не задано, использовать параметр InfoPipe"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1359
+msgid "pwfield (string)"
+msgstr "pwfield (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1362
+msgid ""
+"The value that NSS operations that return users or groups will return for "
+"the <quote>password</quote> field."
+msgstr ""
+"Значение, которое операции NSS, возвращающие пользователей или группы, "
+"вернут для поля <quote>password</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1367
+msgid "Default: <quote>*</quote>"
+msgstr "По умолчанию: <quote>*</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1370
+msgid ""
+"Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in "
+"[nss] section."
+msgstr ""
+"Примечание: этот параметр также можно задать для каждого домена отдельно, "
+"что будет иметь приоритет над значением в разделе [nss]."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1374
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default: <quote>not set</quote> (remote domains), <quote>x</quote> (the "
+#| "files domain), <quote>x</quote> (proxy domain with nss_files and sssd-"
+#| "shadowutils target)"
+msgid ""
+"Default: <quote>not set</quote> (remote domains), <phrase "
+"condition=\"with_files_provider\"> <quote>x</quote> (the files domain), </"
+"phrase> <quote>x</quote> (proxy domain with nss_files and sssd-shadowutils "
+"target)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: <quote>не задано</quote> (удалённые домены), <quote>x</quote> "
+"(домен файлов), <quote>x</quote> (домен прокси с nss_files и целью sssd-"
+"shadowutils)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:1386
+msgid "PAM configuration options"
+msgstr "Параметры настройки PAM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1388
+msgid ""
+"These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module "
+"(PAM) service."
+msgstr ""
+"Эти параметры можно использовать для настройки службы подключаемых модулей "
+"проверки подлинности (PAM)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1393
+msgid "offline_credentials_expiration (integer)"
+msgstr "offline_credentials_expiration (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1396
+msgid ""
+"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached "
+"logins (in days since the last successful online login)."
+msgstr ""
+"Определяет как долго следует разрешать вход по кэшированным данным, если "
+"поставщик данных для аутентификации находится в автономном режиме (в днях с "
+"момента последнего успешного входа)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1401 sssd.conf.5.xml:1414
+msgid "Default: 0 (No limit)"
+msgstr "По умолчанию: 0 (без ограничений)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1407
+msgid "offline_failed_login_attempts (integer)"
+msgstr "offline_failed_login_attempts (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1410
+msgid ""
+"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts "
+"are allowed."
+msgstr ""
+"Если поставщик данных для проверки подлинности находится в автономном "
+"режиме, сколько следует допускать неудачных попыток входа."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1420
+msgid "offline_failed_login_delay (integer)"
+msgstr "offline_failed_login_delay (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1423
+msgid ""
+"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
+"has been reached before a new login attempt is possible."
+msgstr ""
+"Время в минутах, которое должно пройти после достижения значения "
+"offline_failed_login_attempts, прежде чем станет возможной новая попытка "
+"входа."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1428
+msgid ""
+"If set to 0 the user cannot authenticate offline if "
+"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online "
+"authentication can enable offline authentication again."
+msgstr ""
+"Если задано значение «0», пользователь не сможет пройти проверку подлинности "
+"в автономном режиме после достижения значения offline_failed_login_attempts. "
+"Для того, чтобы проверка подлинности в автономном режиме снова стала "
+"возможной, необходимо успешно пройти проверку подлинности в сетевом режиме."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1434 sssd.conf.5.xml:1544
+msgid "Default: 5"
+msgstr "По умолчанию: 5"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1440
+msgid "pam_verbosity (integer)"
+msgstr "pam_verbosity (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1443
+msgid ""
+"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. "
+"The higher the number to more messages are displayed."
+msgstr ""
+"Управляет тем, какие сообщения будут показаны пользователю во время проверки "
+"подлинности. Чем больше число, тем больше сообщений будет показано."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1448
+msgid "Currently sssd supports the following values:"
+msgstr "В настоящее время sssd поддерживает следующие значения:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1451
+msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message"
+msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показывать никаких сообщений"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1454
+msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages"
+msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показывать только важные сообщения"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1458
+msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages"
+msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показывать информационные сообщения"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1461
+msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information"
+msgstr ""
+"<emphasis>3</emphasis>: показывать все сообщения и отладочную информацию"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1465 sssd.8.xml:63
+msgid "Default: 1"
+msgstr "По умолчанию: 1"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1471
+msgid "pam_response_filter (string)"
+msgstr "pam_response_filter (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1474
+msgid ""
+"A comma separated list of strings which allows to remove (filter) data sent "
+"by the PAM responder to pam_sss PAM module. There are different kind of "
+"responses sent to pam_sss e.g. messages displayed to the user or environment "
+"variables which should be set by pam_sss."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список строк, который позволяет удалять (фильтровать) "
+"данные, отправленные ответчиком PAM модулю PAM pam_sss. Ответы, которые "
+"отправляются pam_sss, могут быть разного вида (например, сообщения, которые "
+"показываются пользователю, или переменные среды, которые должны быть "
+"установлены pam_sss)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1482
+msgid ""
+"While messages already can be controlled with the help of the pam_verbosity "
+"option this option allows to filter out other kind of responses as well."
+msgstr ""
+"Сообщениями можно управлять с помощью параметра pam_verbosity, а этот "
+"параметр позволяет отфильтровать также и другие типы ответов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1489
+msgid "ENV"
+msgstr "ENV"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1490
+msgid "Do not send any environment variables to any service."
+msgstr "Не отправлять никаким службам никакие переменные среды."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1493
+msgid "ENV:var_name"
+msgstr "ENV:var_name"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1494
+msgid "Do not send environment variable var_name to any service."
+msgstr "Не отправлять переменную среды var_name никаким службам."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1498
+msgid "ENV:var_name:service"
+msgstr "ENV:var_name:service"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1499
+msgid "Do not send environment variable var_name to service."
+msgstr "Не отправлять переменную среды var_name указанной службе."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1487
+msgid ""
+"Currently the following filters are supported: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"В настоящее время поддерживаются следующие фильтры: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1506
+msgid ""
+"The list of strings can either be the list of filters which would set this "
+"list of filters and overwrite the defaults. Or each element of the list can "
+"be prefixed by a '+' or '-' character which would add the filter to the "
+"existing default or remove it from the defaults, respectively. Please note "
+"that either all list elements must have a '+' or '-' prefix or none. It is "
+"considered as an error to mix both styles."
+msgstr ""
+"Список строк может представлять собой список фильтров, который установит эти "
+"фильтры, перезаписав стандартные значения. Либо каждый элемент списка может "
+"предваряться символом «+» или «-», что, соответственно, добавит этот фильтр "
+"к существующим стандартным фильтрам или удалит его из стандартных фильтров. "
+"Обратите внимание, что следует либо использовать префикс «+» или «-» для "
+"всех элементов списка, либо не использовать его вообще. Использование "
+"префикса только для части элементов списка считается ошибкой."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1517
+msgid "Default: ENV:KRB5CCNAME:sudo, ENV:KRB5CCNAME:sudo-i"
+msgstr "По умолчанию: ENV:KRB5CCNAME:sudo, ENV:KRB5CCNAME:sudo-i"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1520
+msgid ""
+"Example: -ENV:KRB5CCNAME:sudo-i will remove the filter from the default list"
+msgstr "Пример: -ENV:KRB5CCNAME:sudo-i удалит фильтр из списка стандартных"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1527
+msgid "pam_id_timeout (integer)"
+msgstr "pam_id_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1530
+msgid ""
+"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
+"immediately update the cached identity information for the user in order to "
+"ensure that authentication takes place with the latest information."
+msgstr ""
+"При любом запросе PAM, поступающем во время работы SSSD в сети, SSSD "
+"выполняет попытку незамедлительно обновить кэшированные данные идентификации "
+"пользователя, чтобы при проверке подлинности использовались самые последние "
+"данные."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1536
+msgid ""
+"A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as "
+"account management and session opening. This option controls (on a per-"
+"client-application basis) how long (in seconds) we can cache the identity "
+"information to avoid excessive round-trips to the identity provider."
+msgstr ""
+"Полный обмен данными PAM может включать несколько запросов PAM (в частности, "
+"для управления учётными записями и открытия сеансов). Этот параметр "
+"управляет (для каждого клиента-приложения отдельно) длительностью (в "
+"секундах) кэширования данных идентификации, позволяющего избежать повторных "
+"обменов данными с поставщиком данных идентификации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1550
+msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)"
+msgstr "pam_pwd_expiration_warning (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1553 sssd.conf.5.xml:2995
+msgid "Display a warning N days before the password expires."
+msgstr "Показать предупреждение за N дней до истечения срока действия пароля."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1556
+msgid ""
+"Please note that the backend server has to provide information about the "
+"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
+"cannot display a warning."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что внутренний сервер должен предоставить информацию о "
+"времени истечения срока действия пароля. Если она отсутствует, sssd не "
+"сможет показать предупреждение."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1562 sssd.conf.5.xml:2998
+msgid ""
+"If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration "
+"warning was received from backend server, it will automatically be displayed."
+msgstr ""
+"Если указан ноль, этот фильтр не применяется: если от внутреннего сервера "
+"было получено предупреждение об истечении строка действия, оно будет "
+"показано автоматически."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1567
+msgid ""
+"This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</"
+"emphasis> for a particular domain."
+msgstr ""
+"Этот параметр можно переопределить, установив "
+"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для конкретного домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1572 sssd.conf.5.xml:3984 sssd-ldap.5.xml:607 sssd.8.xml:79
+msgid "Default: 0"
+msgstr "По умолчанию: 0"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1589
+msgid "pam_trusted_users (string)"
+msgstr "pam_trusted_users (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1592
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
+"allowed to run PAM conversations against trusted domains. Users not "
+"included in this list can only access domains marked as public with "
+"<quote>pam_public_domains</quote>. User names are resolved to UIDs at "
+"startup."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список значений UID или имён пользователей, которым "
+"разрешено выполнять обмен данными PAM с доверенными доменами. Пользователям, "
+"которые отсутствуют в этом списке, разрешён доступ только к доменам, "
+"отмеченным как общедоступные с помощью параметра <quote>pam_public_domains</"
+"quote>. Имена пользователей разрешаются в UID при запуске."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1602
+msgid "Default: All users are considered trusted by default"
+msgstr "По умолчанию: все пользователи считаются доверенными по умолчанию"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1606
+msgid ""
+"Please note that UID 0 is always allowed to access the PAM responder even in "
+"case it is not in the pam_trusted_users list."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что UID 0 всегда разрешён доступ к ответчику PAM, даже "
+"если этот идентификатор пользователя отсутствует в списке pam_trusted_users."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1613
+msgid "pam_public_domains (string)"
+msgstr "pam_public_domains (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1616
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of domain names that are accessible even "
+"to untrusted users."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список имён доменов, которые доступны даже для "
+"недоверенных пользователей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1620
+msgid "Two special values for pam_public_domains option are defined:"
+msgstr "Для параметра pam_public_domains определены два специальных значения:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1624
+msgid ""
+"all (Untrusted users are allowed to access all domains in PAM responder.)"
+msgstr ""
+"all (недоверенным пользователя разрешён доступ ко всем доменам в ответчике "
+"PAM)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1628
+msgid ""
+"none (Untrusted users are not allowed to access any domains PAM in "
+"responder.)"
+msgstr ""
+"none (недоверенным пользователя запрещён доступ ко всем доменам в ответчике "
+"PAM)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1632 sssd.conf.5.xml:1657 sssd.conf.5.xml:1676
+#: sssd.conf.5.xml:1913 sssd.conf.5.xml:2733 sssd.conf.5.xml:3913
+#: sssd-ldap.5.xml:1209
+msgid "Default: none"
+msgstr "По умолчанию: none"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1637
+msgid "pam_account_expired_message (string)"
+msgstr "pam_account_expired_message (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1640
+msgid ""
+"Allows a custom expiration message to be set, replacing the default "
+"'Permission denied' message."
+msgstr ""
+"Позволяет задать пользовательское сообщение об истечении срока действия, "
+"которое заменит стандартное сообщение «Доступ запрещён»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1645
+msgid ""
+"Note: Please be aware that message is only printed for the SSH service "
+"unless pam_verbosity is set to 3 (show all messages and debug information)."
+msgstr ""
+"Примечание: следует учитывать, что для службы SSH сообщение будет показано "
+"только при условии, что параметр pam_verbosity установлен в значение "
+"«3» (показывать все сообщения и отладочную информацию)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1653
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pam_account_expired_message = Account expired, please contact help desk.\n"
+" "
+msgstr ""
+"pam_account_expired_message = Срок действия учётной записи истёк, обратитесь в службу поддержки.\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1662
+msgid "pam_account_locked_message (string)"
+msgstr "pam_account_locked_message (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1665
+msgid ""
+"Allows a custom lockout message to be set, replacing the default 'Permission "
+"denied' message."
+msgstr ""
+"Позволяет задать пользовательское сообщение о блокировке, которое заменит "
+"стандартное сообщение «Доступ запрещён»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1672
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pam_account_locked_message = Account locked, please contact help desk.\n"
+" "
+msgstr ""
+"pam_account_locked_message = Учётная запись заблокирована, обратитесь в службу поддержки.\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1681
+#, fuzzy
+#| msgid "pam_cert_auth (bool)"
+msgid "pam_passkey_auth (bool)"
+msgstr "pam_cert_auth (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1684
+msgid "Enable passkey device based authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1687 sssd.conf.5.xml:1698 sssd.conf.5.xml:1712
+#: sssd-ldap.5.xml:672 sssd-ldap.5.xml:693 sssd-ldap.5.xml:789
+#: sssd-ldap.5.xml:1295 sssd-ad.5.xml:505 sssd-ad.5.xml:581 sssd-ad.5.xml:1126
+#: sssd-ad.5.xml:1175 include/ldap_id_mapping.xml:250
+msgid "Default: False"
+msgstr "По умолчанию: false"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1692
+msgid "passkey_debug_libfido2 (bool)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1695
+msgid "Enable libfido2 library debug messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1703
+msgid "pam_cert_auth (bool)"
+msgstr "pam_cert_auth (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1706
+msgid ""
+"Enable certificate based Smartcard authentication. Since this requires "
+"additional communication with the Smartcard which will delay the "
+"authentication process this option is disabled by default."
+msgstr ""
+"Включить проверку подлинности на основе сертификата или смарт-карты. Так как "
+"для этого требуется дополнительный обмен данными со смарт-картой, который "
+"задержит процесс проверки подлинности, по умолчанию этот параметр отключён."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1717
+msgid "pam_cert_db_path (string)"
+msgstr "pam_cert_db_path (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1720
+msgid "The path to the certificate database."
+msgstr "Путь к базе данных сертификатов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1723 sssd.conf.5.xml:2248 sssd.conf.5.xml:4373
+msgid "Default:"
+msgstr "По умолчанию:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1725 sssd.conf.5.xml:2250
+msgid ""
+"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (path to a file with trusted CA "
+"certificates in PEM format)"
+msgstr ""
+"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (путь к файлу с доверенными сертификатами "
+"CA в формате PEM)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1735
+msgid "pam_cert_verification (string)"
+msgstr "pam_cert_verification (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1738
+msgid ""
+"With this parameter the PAM certificate verification can be tuned with a "
+"comma separated list of options that override the "
+"<quote>certificate_verification</quote> value in <quote>[sssd]</quote> "
+"section. Supported options are the same of <quote>certificate_verification</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет выполнить тонкую настройку проверки сертификатов PAM "
+"с помощью разделённого запятыми списка параметров. Эти параметры "
+"переопределяют значение <quote>certificate_verification</quote> в разделе "
+"<quote>[sssd]</quote>. Поддерживаются те же параметры, что и для "
+"<quote>certificate_verification</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1749
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pam_cert_verification = partial_chain\n"
+" "
+msgstr ""
+"pam_cert_verification = partial_chain\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1753
+msgid ""
+"Default: not set, i.e. use default <quote>certificate_verification</quote> "
+"option defined in <quote>[sssd]</quote> section."
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано, то есть следует использовать стандартный параметр "
+"<quote>certificate_verification</quote>, указанный в разделе <quote>[sssd]</"
+"quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1760
+msgid "p11_child_timeout (integer)"
+msgstr "p11_child_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1763
+msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish."
+msgstr ""
+"Разрешённое количество секунд, в течение которого pam_sss ожидает завершения "
+"работы p11_child."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1772
+#, fuzzy
+#| msgid "p11_child_timeout (integer)"
+msgid "passkey_child_timeout (integer)"
+msgstr "p11_child_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1775
+#, fuzzy
+#| msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish."
+msgid ""
+"How many seconds will the PAM responder wait for passkey_child to finish."
+msgstr ""
+"Разрешённое количество секунд, в течение которого pam_sss ожидает завершения "
+"работы p11_child."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1784
+msgid "pam_app_services (string)"
+msgstr "pam_app_services (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1787
+msgid ""
+"Which PAM services are permitted to contact domains of type "
+"<quote>application</quote>"
+msgstr ""
+"Указывает, каким службам PAM разрешено устанавливать соединение с доменами "
+"типа <quote>application</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1796
+msgid "pam_p11_allowed_services (integer)"
+msgstr "pam_p11_allowed_services (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1799
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which it will be allowed to "
+"use Smartcards."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список имён служб PAM, для которых будет разрешено "
+"использовать смарт-карты."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1814
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n"
+" "
+msgstr ""
+"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1803
+msgid ""
+"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
+"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in order "
+"to replace a default PAM service name for authentication with Smartcards (e."
+"g. <quote>login</quote>) with a custom PAM service name (e.g. "
+"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Можно добавить имя ещё одной службы PAM в стандартный набор с помощью "
+"<quote>+service_name</quote>. Также можно явно удалить имя службы PAM из "
+"стандартного набора с помощью <quote>-service_name</quote>. Например, чтобы "
+"заменить стандартное имя службы PAM для проверки подлинности с помощью смарт-"
+"карт (например, <quote>login</quote>) на пользовательское имя службы PAM "
+"(например, <quote>my_pam_service</quote>), необходимо использовать следующую "
+"конфигурацию: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1818 sssd-ad.5.xml:644 sssd-ad.5.xml:753 sssd-ad.5.xml:811
+#: sssd-ad.5.xml:869 sssd-ad.5.xml:947
+msgid "Default: the default set of PAM service names includes:"
+msgstr "По умолчанию: стандартный набор имён служб PAM включает:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1823 sssd-ad.5.xml:648
+msgid "login"
+msgstr "login"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1828 sssd-ad.5.xml:653
+msgid "su"
+msgstr "su"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1833 sssd-ad.5.xml:658
+msgid "su-l"
+msgstr "su-l"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1838 sssd-ad.5.xml:673
+msgid "gdm-smartcard"
+msgstr "gdm-smartcard"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1843 sssd-ad.5.xml:668
+msgid "gdm-password"
+msgstr "gdm-password"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1848 sssd-ad.5.xml:678
+msgid "kdm"
+msgstr "kdm"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1853 sssd-ad.5.xml:956
+msgid "sudo"
+msgstr "sudo"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1858 sssd-ad.5.xml:961
+msgid "sudo-i"
+msgstr "sudo-i"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1863
+msgid "gnome-screensaver"
+msgstr "gnome-screensaver"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1871
+msgid "p11_wait_for_card_timeout (integer)"
+msgstr "p11_wait_for_card_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1874
+msgid ""
+"If Smartcard authentication is required how many extra seconds in addition "
+"to p11_child_timeout should the PAM responder wait until a Smartcard is "
+"inserted."
+msgstr ""
+"Когда требуется проверка подлинности по смарт-карте, этот параметр "
+"определяет, в течение какого количества секунд (в дополнение к значению "
+"p11_child_timeout) ответчик PAM должен ожидать вставки смарт-карты."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1885
+msgid "p11_uri (string)"
+msgstr "p11_uri (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1888
+msgid ""
+"PKCS#11 URI (see RFC-7512 for details) which can be used to restrict the "
+"selection of devices used for Smartcard authentication. By default SSSD's "
+"p11_child will search for a PKCS#11 slot (reader) where the 'removable' "
+"flags is set and read the certificates from the inserted token from the "
+"first slot found. If multiple readers are connected p11_uri can be used to "
+"tell p11_child to use a specific reader."
+msgstr ""
+"URI PKCS#11 (подробное описание доступно в RFC-7512) для ограничения перечня "
+"устройств с проверкой подлинности по смарт-карте. По умолчанию p11_child "
+"SSSD выполняет поиск слота PKCS#11 (устройства чтения) с установленным "
+"флагом «removable» и затем чтение сертификатов со вставленного маркера из "
+"первого найденного слота. Если подключено несколько устройств чтения, с "
+"помощью p11_uri можно указать p11_child использовать конкретное устройство "
+"чтения."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1901
+#, no-wrap
+msgid ""
+"p11_uri = pkcs11:slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n"
+" "
+msgstr ""
+"p11_uri = pkcs11:slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1905
+#, no-wrap
+msgid ""
+"p11_uri = pkcs11:library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n"
+" "
+msgstr ""
+"p11_uri = pkcs11:library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1899
+msgid ""
+"Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> or <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"1\"/> To find suitable URI please check the "
+"debug output of p11_child. As an alternative the GnuTLS utility 'p11tool' "
+"with e.g. the '--list-all' will show PKCS#11 URIs as well."
+msgstr ""
+"Пример: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> или <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"1\"/> Чтобы найти подходящий URI, проверьте "
+"отладочный вывод p11_child. Либо можно использовать утилиту «p11tool» "
+"GnuTLS, например, с параметром «--list-all»: это тоже позволит просмотреть "
+"URI PKCS#11."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1918
+msgid "pam_initgroups_scheme"
+msgstr "pam_initgroups_scheme"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1926
+msgid "always"
+msgstr "always"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1927
+msgid ""
+"Always do an online lookup, please note that pam_id_timeout still applies"
+msgstr ""
+"Всегда выполнять поиск в сети (обратите внимание, что параметр "
+"pam_id_timeout всё равно применяется)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1931
+msgid "no_session"
+msgstr "no_session"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1932
+msgid ""
+"Only do an online lookup if there is no active session of the user, i.e. if "
+"the user is currently not logged in"
+msgstr ""
+"Выполнять поиск в сети только при отсутствии активного сеанса пользователя, "
+"то есть тогда, когда пользователь не находится в системе"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1937
+msgid "never"
+msgstr "never"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1938
+msgid ""
+"Never force an online lookup, use the data from the cache as long as they "
+"are not expired"
+msgstr ""
+"Никогда не выполнять поиск в сети принудительно, использовать данные из кэша "
+"до тех пор, пока они не устареют"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1921
+msgid ""
+"The PAM responder can force an online lookup to get the current group "
+"memberships of the user trying to log in. This option controls when this "
+"should be done and the following values are allowed: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Ответчик PAM может принудительно запустить поиск в сети для получения данных "
+"об участии в группах того пользователя, который пытается войти в систему. "
+"Этот параметр управляет тем, когда это следует делать, и имеет следующие "
+"допустимые значения: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1945
+msgid "Default: no_session"
+msgstr "По умолчанию: no_session"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1950 sssd.conf.5.xml:4312
+msgid "pam_gssapi_services"
+msgstr "pam_gssapi_services"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1953
+msgid ""
+"Comma separated list of PAM services that are allowed to try GSSAPI "
+"authentication using pam_sss_gss.so module."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список служб PAM, которым разрешено пытаться выполнить "
+"проверку подлинности по GSSAPI с помощью модуля pam_sss_gss.so."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1958
+msgid ""
+"To disable GSSAPI authentication, set this option to <quote>-</quote> (dash)."
+msgstr ""
+"Чтобы отключить проверку подлинности с помощью GSSAPI, установите этот "
+"параметр в значение <quote>-</quote> (дефис)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1962 sssd.conf.5.xml:1993 sssd.conf.5.xml:2031
+msgid ""
+"Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in "
+"[pam] section. It can also be set for trusted domain which overwrites the "
+"value in the domain section."
+msgstr ""
+"Примечание: этот параметр также можно задать для каждого домена отдельно, "
+"что будет иметь приоритет над значением в разделе [pam]. Также этот параметр "
+"можно задать для доверенного домена, что будет иметь приоритет над значением "
+"в разделе домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:1970
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n"
+" "
+msgstr ""
+"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1968 sssd.conf.5.xml:3907
+msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr "Пример: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1974
+msgid "Default: - (GSSAPI authentication is disabled)"
+msgstr "По умолчанию: - (проверка подлинности с помощью GSSAPI отключена)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1979 sssd.conf.5.xml:4313
+msgid "pam_gssapi_check_upn"
+msgstr "pam_gssapi_check_upn"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1982
+msgid ""
+"If True, SSSD will require that the Kerberos user principal that "
+"successfully authenticated through GSSAPI can be associated with the user "
+"who is being authenticated. Authentication will fail if the check fails."
+msgstr ""
+"Если значение «True», SSSD будет требоваться наличие привязки участника-"
+"пользователя Kerberos, который успешно прошёл проверку подлинности с помощью "
+"GSSAPI, к пользователю, проверка подлинности которого выполняется. Если "
+"такой привязки нет, проверка подлинности завершится ошибкой."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1989
+msgid ""
+"If False, every user that is able to obtained required service ticket will "
+"be authenticated."
+msgstr ""
+"Если значение «False», проверка подлинности будет выполняться для всех "
+"пользователей, получивших необходимый билет службы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1999 sssd-ad.5.xml:1271 sss_rpcidmapd.5.xml:76
+#: sssd-files.5.xml:145
+msgid "Default: True"
+msgstr "По умолчанию: true"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2004
+msgid "pam_gssapi_indicators_map"
+msgstr "pam_gssapi_indicators_map"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2007
+msgid ""
+"Comma separated list of authentication indicators required to be present in "
+"a Kerberos ticket to access a PAM service that is allowed to try GSSAPI "
+"authentication using pam_sss_gss.so module."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список индикаторов проверки подлинности, которые должны "
+"присутствовать в билете Kerberos для получения доступа к службе PAM, которой "
+"разрешено пытаться выполнить проверку подлинности по GSSAPI с помощью модуля "
+"pam_sss_gss.so."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2013
+msgid ""
+"Each element of the list can be either an authentication indicator name or a "
+"pair <quote>service:indicator</quote>. Indicators not prefixed with the PAM "
+"service name will be required to access any PAM service configured to be "
+"used with <option>pam_gssapi_services</option>. A resulting list of "
+"indicators per PAM service is then checked against indicators in the "
+"Kerberos ticket during authentication by pam_sss_gss.so. Any indicator from "
+"the ticket that matches the resulting list of indicators for the PAM service "
+"would grant access. If none of the indicators in the list match, access will "
+"be denied. If the resulting list of indicators for the PAM service is empty, "
+"the check will not prevent the access."
+msgstr ""
+"Каждый элемент списка может быть либо именем индикатора проверки "
+"подлинности, либо парой <quote>service:indicator</quote>. Индикаторы, "
+"которые не предваряются именем службы PAM, будут требоваться для доступа к "
+"любой службе PAM, настроенной на использование с "
+"<option>pam_gssapi_services</option>. Итоговый список индикаторов для "
+"отдельной службы PAM затем проверяется на соответствие индикаторам в билете "
+"Kerberos во время проверки подлинности с помощью pam_sss_gss.so. Доступ "
+"будет предоставлен, если в билете будет найден индикатор, совпадающий с "
+"индикатором из итогового списка индикаторов для соответствующей службы PAM. "
+"Доступ будет запрещён, если в списке не обнаружатся совпадающие индикаторы. "
+"Если итоговый список индикаторов для службы PAM пуст, проверка не закроет "
+"доступ."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2026
+msgid ""
+"To disable GSSAPI authentication indicator check, set this option to <quote>-"
+"</quote> (dash). To disable the check for a specific PAM service, add "
+"<quote>service:-</quote>."
+msgstr ""
+"Чтобы отключить проверку индикаторов для проверки подлинности с помощью "
+"GSSAPI, установите этот параметр в значение <quote>-</quote> (дефис). Чтобы "
+"отключить проверку индикаторов для определённой службы PAM, добавьте "
+"<quote>service:-</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2037
+msgid ""
+"Following authentication indicators are supported by IPA Kerberos "
+"deployments:"
+msgstr ""
+"В развёрнутых системах IPA с Kerberos предусмотрена поддержка следующих "
+"индикаторов проверки подлинности:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2040
+msgid ""
+"pkinit -- pre-authentication using X.509 certificates -- whether stored in "
+"files or on smart cards."
+msgstr ""
+"pkinit — предварительная проверка подлинности с помощью сертификатов X.509, "
+"которые хранятся в файлах или на смарт-картах."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2043
+msgid ""
+"hardened -- SPAKE pre-authentication or any pre-authentication wrapped in a "
+"FAST channel."
+msgstr ""
+"hardened — предварительная проверка подлинности SPAKE или любая "
+"предварительная проверка подлинности, помещённая в канал FAST."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2046
+msgid "radius -- pre-authentication with the help of a RADIUS server."
+msgstr ""
+"radius — предварительная проверка подлинности с помощью сервера RADIUS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2049
+msgid ""
+"otp -- pre-authentication using integrated two-factor authentication (2FA or "
+"one-time password, OTP) in IPA."
+msgstr ""
+"otp — предварительная проверка подлинности с помощью встроенной "
+"двухфакторной аутентификации (2FA или одноразовый пароль, OTP) в IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2052
+msgid "idp -- pre-authentication using external identity provider."
+msgstr ""
+"idp -- предварительная аутентификация с использованием внешнего поставщика "
+"удостоверений."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:2062
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pam_gssapi_indicators_map = sudo:pkinit, sudo-i:pkinit\n"
+" "
+msgstr ""
+"pam_gssapi_indicators_map = sudo:pkinit, sudo-i:pkinit\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2057
+msgid ""
+"Example: to require access to SUDO services only for users which obtained "
+"their Kerberos tickets with a X.509 certificate pre-authentication (PKINIT), "
+"set <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Пример: чтобы доступ к службам SUDO предоставлялся только пользователям, "
+"которые получили свои билеты Kerberos с предварительной проверкой "
+"подлинности сертификата X.509 (PKINIT), укажите <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2066
+msgid "Default: not set (use of authentication indicators is not required)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано (использование индикаторов проверки подлинности не "
+"требуется)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:2074
+msgid "SUDO configuration options"
+msgstr "Параметры настройки SUDO"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2076
+msgid ""
+"These options can be used to configure the sudo service. The detailed "
+"instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry> are in the manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Эти параметры можно использовать для настройки службы sudo. Подробные "
+"инструкции по настройке <citerefentry> <refentrytitle>sudo</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> для работы с <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
+"доступны на справочной странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2093
+msgid "sudo_timed (bool)"
+msgstr "sudo_timed (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2096
+msgid ""
+"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
+"that implement time-dependent sudoers entries."
+msgstr ""
+"Следует ли обрабатывать атрибуты sudoNotBefore и sudoNotAfter, "
+"предназначенные для определения временных ограничений для записей sudoers."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2108
+msgid "sudo_threshold (integer)"
+msgstr "sudo_threshold (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2111
+msgid ""
+"Maximum number of expired rules that can be refreshed at once. If number of "
+"expired rules is below threshold, those rules are refreshed with "
+"<quote>rules refresh</quote> mechanism. If the threshold is exceeded a "
+"<quote>full refresh</quote> of sudo rules is triggered instead. This "
+"threshold number also applies to IPA sudo command and command group searches."
+msgstr ""
+"Максимальное количество устаревших правил, которые можно обновить за один "
+"раз. Если количество устаревших правил меньше заданного порогового значения, "
+"эти правила обновляются с помощью механизма <quote>обновления правил</"
+"quote>. Если пороговое значение превышено, будет использоваться механизм "
+"<quote>полного обновления</quote>. Это пороговое значение также применяется "
+"к поискам команд и групп команд sudo IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:2130
+msgid "AUTOFS configuration options"
+msgstr "Параметры настройки AUTOFS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2132
+msgid "These options can be used to configure the autofs service."
+msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки службы autofs."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2136
+msgid "autofs_negative_timeout (integer)"
+msgstr "autofs_negative_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2139
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache "
+"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) "
+"before asking the back end again."
+msgstr ""
+"Означает количество секунд, в течение которого в кэше ответчика autofs будут "
+"храниться неудачные обращения к кэшу (запросы некорректных записей карты, "
+"например, несуществующих) перед повторным запросом к внутреннему серверу."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:2155
+msgid "SSH configuration options"
+msgstr "Параметры настройки SSH"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2157
+msgid "These options can be used to configure the SSH service."
+msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки службы SSH."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2161
+msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)"
+msgstr "ssh_hash_known_hosts (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2164
+msgid ""
+"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
+"file."
+msgstr ""
+"Следует ли хэшировать имена и адреса узлов в управляемом файле known_hosts."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2173
+msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)"
+msgstr "ssh_known_hosts_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2176
+msgid ""
+"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
+"host keys were requested."
+msgstr ""
+"Разрешённое количество секунд, в течение которого узел хранится в "
+"управляемом файле known_hosts после запроса ключей этого узла."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2180
+msgid "Default: 180"
+msgstr "По умолчанию: 180"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2185
+msgid "ssh_use_certificate_keys (bool)"
+msgstr "ssh_use_certificate_keys (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2188
+msgid ""
+"If set to true the <command>sss_ssh_authorizedkeys</command> will return ssh "
+"keys derived from the public key of X.509 certificates stored in the user "
+"entry as well. See <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</"
+"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> for details."
+msgstr ""
+"Если задано значение «true», команда <command>sss_ssh_authorizedkeys</"
+"command> вернёт ключи SSH, производные от открытого ключа сертификатов "
+"X.509, которые также хранятся в записи пользователя. Подробнее: "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> "
+"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2203
+msgid "ssh_use_certificate_matching_rules (string)"
+msgstr "ssh_use_certificate_matching_rules (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2206
+msgid ""
+"By default the ssh responder will use all available certificate matching "
+"rules to filter the certificates so that ssh keys are only derived from the "
+"matching ones. With this option the used rules can be restricted with a "
+"comma separated list of mapping and matching rule names. All other rules "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"По умолчанию ответчик SSH использует все доступные правила сопоставления "
+"сертификатов для фильтрации сертификатов, поэтому ключи SSH будут "
+"создаваться на основе только тех сертификатов, для которых было установлено "
+"соответствие. Этот параметр позволяет ограничить используемые правила "
+"разделённым запятыми списком имён правил привязки и сопоставления. Все "
+"другие правила будут игнорироваться."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2215
+msgid ""
+"There are two special key words 'all_rules' and 'no_rules' which will enable "
+"all or no rules, respectively. The latter means that no certificates will be "
+"filtered out and ssh keys will be generated from all valid certificates."
+msgstr ""
+"Два особых ключевых слова «all_rules» и «no_rules» позволяют, "
+"соответственно, включить все правила или не включать их вообще. Последнее "
+"означает, что фильтрация сертификатов не будет выполняться; следовательно, "
+"ключи SSH будут создаваться на основе всех действительных сертификатов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2222
+msgid ""
+"If no rules are configured using 'all_rules' will enable a default rule "
+"which enables all certificates suitable for client authentication. This is "
+"the same behavior as for the PAM responder if certificate authentication is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Если не настроено никаких правил, использование «all_rules» приведёт к "
+"включению стандартного правила, которое разрешает использовать все "
+"сертификаты, подходящие для проверки подлинности клиента. Это поведение "
+"соответствует поведению ответчика PAM в том случае, когда включена проверка "
+"подлинности сертификатов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2229
+msgid ""
+"A non-existing rule name is considered an error. If as a result no rule is "
+"selected all certificates will be ignored."
+msgstr ""
+"Несуществующее имя правила считается ошибкой. Если в результате не будет "
+"выбрано ни одного правила, все сертификаты будут проигнорированы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2234
+msgid ""
+"Default: not set, equivalent to 'all_rules', all found rules or the default "
+"rule are used"
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано, равнозначно «all_rules», используются все найденные "
+"правила или правило по умолчанию"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2240
+msgid "ca_db (string)"
+msgstr "ca_db (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2243
+msgid ""
+"Path to a storage of trusted CA certificates. The option is used to validate "
+"user certificates before deriving public ssh keys from them."
+msgstr ""
+"Путь к хранилищу доверенных сертификатов CA. Параметр используется для "
+"проверки сертификатов пользователей перед получением из них открытых ключей "
+"SSH."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:2263
+msgid "PAC responder configuration options"
+msgstr "Параметры настройки ответчика PAC"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2265
+msgid ""
+"The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT "
+"Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the "
+"PAC data during a GSSAPI authentication to the PAC responder. The sub-domain "
+"provider collects domain SID and ID ranges of the domain the client is "
+"joined to and of remote trusted domains from the local domain controller. If "
+"the PAC is decoded and evaluated some of the following operations are done:"
+msgstr ""
+"Ответчик PAC работает совместно с модулем данных проверки подлинности "
+"sssd_pac_plugin.so для MIT Kerberos и поставщиком данных поддоменов. Этот "
+"модуль отправляет данные PAC ответчику PAC во время проверки подлинности с "
+"помощью GSSAPI. Поставщик данных поддоменов собирает данные по диапазонам "
+"SID и ID домена, к которому присоединён клиент, а также удалённых доверенных "
+"доменов с локального контроллера доменов. Если PAC расшифровывается и "
+"обрабатывается, выполняются некоторые из следующих операций:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2274
+msgid ""
+"If the remote user does not exist in the cache, it is created. The UID is "
+"determined with the help of the SID, trusted domains will have UPGs and the "
+"GID will have the same value as the UID. The home directory is set based on "
+"the subdomain_homedir parameter. The shell will be empty by default, i.e. "
+"the system defaults are used, but can be overwritten with the default_shell "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Если запись удалённого пользователя отсутствует в кэше, она будет создана. "
+"UID определяется с помощью SID, у доверенных доменов будут UPG, а GID будет "
+"иметь то же значение, что и UID. Домашний каталог устанавливается на основе "
+"значения параметра subdomain_homedir. По умолчанию значение оболочки будет "
+"пустым, то есть будут использованы стандартные параметры системы, но их "
+"можно переопределить с помощью параметра default_shell."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2282
+msgid ""
+"If there are SIDs of groups from domains sssd knows about, the user will be "
+"added to those groups."
+msgstr ""
+"Если имеются SID групп из известных SSSD доменов, пользователь будет "
+"добавлен в эти группы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2288
+msgid "These options can be used to configure the PAC responder."
+msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки ответчика PAC."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2292 sssd-ifp.5.xml:66
+msgid "allowed_uids (string)"
+msgstr "allowed_uids (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2295
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
+"allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at "
+"startup."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список значений UID или имён пользователей, которым "
+"разрешён доступ к ответчику PAC. Имена пользователей разрешаются в UID при "
+"запуске."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2301
+msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: 0 (доступ к ответчику PAC разрешён только пользователю root)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2305
+msgid ""
+"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be "
+"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to "
+"access the PAC responder, which would be the typical case, you have to add 0 "
+"to the list of allowed UIDs as well."
+msgstr ""
+"Обратите внимание: несмотря на то, что в качестве стандартного значения "
+"используется UID 0, оно будет перезаписано этим параметром. Если всё равно "
+"требуется разрешить пользователю root доступ к ответчику PAC (типичный "
+"случай), будет необходимо добавить запись «0» в список UID, которым разрешён "
+"доступ."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2314
+msgid "pac_lifetime (integer)"
+msgstr "pac_lifetime (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2317
+msgid ""
+"Lifetime of the PAC entry in seconds. As long as the PAC is valid the PAC "
+"data can be used to determine the group memberships of a user."
+msgstr ""
+"Время жизни записи PAC (в секундах). Пока запись PAC действительна, данные "
+"PAC можно использовать для определения участия пользователя в группах."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2327
+msgid "pac_check (string)"
+msgstr "pac_check (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2330
+msgid ""
+"Apply additional checks on the PAC of the Kerberos ticket which is available "
+"in Active Directory and FreeIPA domains, if configured. Please note that "
+"Kerberos ticket validation must be enabled to be able to check the PAC, i.e. "
+"the krb5_validate option must be set to 'True' which is the default for the "
+"IPA and AD provider. If krb5_validate is set to 'False' the PAC checks will "
+"be skipped."
+msgstr ""
+"Если настроено, применить дополнительные проверки к PAC билету Kerberos, "
+"доступному в доменах Active Directory и FreeIPA. Обратите внимание, что для "
+"проверки PAC должна быть включена проверка билетов Kerberos, то есть для "
+"параметра krb5_validate должно быть установлено значение «True», которое "
+"является значением по умолчанию для поставщиков данных IPA и AD. Если для "
+"параметра krb5_validate установлено значение «False», проверка PAC будет "
+"пропущена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2344
+msgid "no_check"
+msgstr "no_check"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2346
+msgid ""
+"The PAC must not be present and even if it is present no additional checks "
+"will be done."
+msgstr ""
+"PAC не должен присутствовать, и даже если он имеется, никакие дополнительные "
+"проверки выполняться не будут."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2352
+msgid "pac_present"
+msgstr "pac_present"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2354
+msgid ""
+"The PAC must be present in the service ticket which SSSD will request with "
+"the help of the user's TGT. If the PAC is not available the authentication "
+"will fail."
+msgstr ""
+"PAC должен присутствовать в билете службы, который SSSD запрашивает с "
+"помощью TGT пользователя. Если PAC недоступен, аутентификация завершится "
+"ошибкой."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2362
+msgid "check_upn"
+msgstr "check_upn"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2364
+msgid ""
+"If the PAC is present check if the user principal name (UPN) information is "
+"consistent."
+msgstr ""
+"Если PAC присутствует, проверить, что информация об основном имени "
+"пользователя (UPN) верна."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2370
+msgid "check_upn_allow_missing"
+msgstr "check_upn_allow_missing"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2372
+msgid ""
+"This option should be used together with 'check_upn' and handles the case "
+"where a UPN is set on the server-side but is not read by SSSD. The typical "
+"example is a FreeIPA domain where 'ldap_user_principal' is set to a not "
+"existing attribute name. This was typically done to work-around issues in "
+"the handling of enterprise principals. But this is fixed since quite some "
+"time and FreeIPA can handle enterprise principals just fine and there is no "
+"need anymore to set 'ldap_user_principal'."
+msgstr ""
+"Этот параметр следует использовать вместе с 'check_upn' и он обрабатывает "
+"случай, когда для UPN установлено значение на стороне сервера, но не "
+"читается SSSD. Типичным примером является домен FreeIPA, в котором для "
+"'ldap_user_principal' установлено название не существующего атрибута. Обычно "
+"это делалось для обхода проблем при обработке корпоративных регистрационных "
+"записей. Но это исправлено довольно давно, и FreeIPA может обрабатывать "
+"корпоративные регистрационные записи, поэтому больше нет необходимости "
+"устанавливать 'ldap_user_principal'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2384
+msgid ""
+"Currently this option is set by default to avoid regressions in such "
+"environments. A log message will be added to the system log and SSSD's debug "
+"log in case a UPN is found in the PAC but not in SSSD's cache. To avoid this "
+"log message it would be best to evaluate if the 'ldap_user_principal' option "
+"can be removed. If this is not possible, removing 'check_upn' will skip the "
+"test and avoid the log message."
+msgstr ""
+"В настоящее время этот параметр установлен по умолчанию, чтобы избежать "
+"регрессии в подобных средах. В системный журнал и журнал отладки SSSD будет "
+"добавлено сообщение в случае обнаружения UPN в PAC, но не в кэше SSSD. Чтобы "
+"избежать появления такого сообщения, проверьте, можно ли удалить параметр "
+"'ldap_user_principal'. Если это невозможно, удаление 'check_upn' приведет к "
+"пропуску проверки и сообщение не появится в журнале."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2398
+msgid "upn_dns_info_present"
+msgstr "upn_dns_info_present"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2400
+msgid "The PAC must contain the UPN-DNS-INFO buffer, implies 'check_upn'."
+msgstr ""
+"PAC должен содержать буфер UPN-DNS-INFO, неявным образом устанавливает "
+"'check_upn'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2405
+msgid "check_upn_dns_info_ex"
+msgstr "check_upn_dns_info_ex"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2407
+msgid ""
+"If the PAC is present and the extension to the UPN-DNS-INFO buffer is "
+"available check if the information in the extension is consistent."
+msgstr ""
+"Если PAC присутствует и доступно расширение буфера UPN-DNS-INFO, проверить, "
+"согласованы ли данные в расширении."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2414
+msgid "upn_dns_info_ex_present"
+msgstr "upn_dns_info_ex_present"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2416
+msgid ""
+"The PAC must contain the extension of the UPN-DNS-INFO buffer, implies "
+"'check_upn_dns_info_ex', 'upn_dns_info_present' and 'check_upn'."
+msgstr ""
+"PAC должен содержать расширение буфера UPN-DNS-INFO, неявным образом "
+"устанавливает 'check_upn_dns_info_ex', 'upn_dns_info_present' и 'check_upn'."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2340
+msgid ""
+"The following options can be used alone or in a comma-separated list: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Следующие параметры можно использовать отдельно или в виде разделённого "
+"запятыми списка: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2426
+msgid ""
+"Default: no_check (AD and IPA provider 'check_upn, check_upn_allow_missing, "
+"check_upn_dns_info_ex')"
+msgstr ""
+"По умолчанию: no_check (для поставщиков AD и IPA — 'check_upn, "
+"check_upn_allow_missing, check_upn_dns_info_ex')"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:2435
+msgid "Session recording configuration options"
+msgstr "Параметры настройки записи сеансов"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2437
+msgid ""
+"Session recording works in conjunction with <citerefentry> "
+"<refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, a part of tlog package, to log what users see and type when "
+"they log in on a text terminal. See also <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"session-recording</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Запись сеансов работает совместно с <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-"
+"session</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, частью "
+"пакета tlog, обеспечивая ведение журнала данных, которые пользователи видят "
+"и вводят после входа на текстовый терминал. См. также <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2450
+msgid "These options can be used to configure session recording."
+msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки записи сеансов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2454 sssd-session-recording.5.xml:64
+msgid "scope (string)"
+msgstr "scope (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2461 sssd-session-recording.5.xml:71
+msgid "\"none\""
+msgstr "«none»"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2464 sssd-session-recording.5.xml:74
+msgid "No users are recorded."
+msgstr "Пользователи не записываются."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2469 sssd-session-recording.5.xml:79
+msgid "\"some\""
+msgstr "«some»"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2472 sssd-session-recording.5.xml:82
+msgid ""
+"Users/groups specified by <replaceable>users</replaceable> and "
+"<replaceable>groups</replaceable> options are recorded."
+msgstr ""
+"Записываются пользователи и группы, указанные с помощью параметров "
+"<replaceable>users</replaceable> и <replaceable>groups</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2481 sssd-session-recording.5.xml:91
+msgid "\"all\""
+msgstr "«all»"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2484 sssd-session-recording.5.xml:94
+msgid "All users are recorded."
+msgstr "Записываются все пользователи."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2457 sssd-session-recording.5.xml:67
+msgid ""
+"One of the following strings specifying the scope of session recording: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Одна из следующих строк, которые определяют область записи сеанса: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2491 sssd-session-recording.5.xml:101
+msgid "Default: \"none\""
+msgstr "По умолчанию: «none»"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2496 sssd-session-recording.5.xml:106
+msgid "users (string)"
+msgstr "users (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2499 sssd-session-recording.5.xml:109
+msgid ""
+"A comma-separated list of users which should have session recording enabled. "
+"Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space "
+"replacement, case changes, etc."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список пользователей, для которых включена запись "
+"сеансов. Соответствие списку устанавливается по именам пользователей, "
+"возвращённым NSS, то есть после возможной замены пробелов, смены регистра и "
+"так далее."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2505 sssd-session-recording.5.xml:115
+msgid "Default: Empty. Matches no users."
+msgstr "По умолчанию: пусто. Не соответствует ни одному пользователю."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2510 sssd-session-recording.5.xml:120
+msgid "groups (string)"
+msgstr "groups (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2513 sssd-session-recording.5.xml:123
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups, members of which should have session "
+"recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the "
+"possible space replacement, case changes, etc."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список групп, для участников которых включена запись "
+"сеансов. Соответствие списку устанавливается по именам групп, возвращённым "
+"NSS, то есть после возможной замены пробелов, смены регистра и так далее."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2519 sssd.conf.5.xml:2551 sssd-session-recording.5.xml:129
+#: sssd-session-recording.5.xml:161
+msgid ""
+"NOTE: using this option (having it set to anything) has a considerable "
+"performance cost, because each uncached request for a user requires "
+"retrieving and matching the groups the user is member of."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: использование этого параметра (его установка в одно из значений) "
+"значительно сказывается на производительности, поскольку при каждом "
+"некэшированном запросе данных пользователя требуется выполнить получение и "
+"установление соответствия групп, участником которых он является."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2526 sssd-session-recording.5.xml:136
+msgid "Default: Empty. Matches no groups."
+msgstr "По умолчанию: пусто. Не соответствует ни одной группе."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2531 sssd-session-recording.5.xml:141
+msgid "exclude_users (string)"
+msgstr "exclude_users (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2534 sssd-session-recording.5.xml:144
+msgid ""
+"A comma-separated list of users to be excluded from recording, only "
+"applicable with 'scope=all'."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список пользователей, которые исключаются из записи; "
+"применимо только при «scope=all»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2538 sssd-session-recording.5.xml:148
+msgid "Default: Empty. No users excluded."
+msgstr "По умолчанию: пусто. Не исключается ни один пользователь."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2543 sssd-session-recording.5.xml:153
+msgid "exclude_groups (string)"
+msgstr "exclude_groups (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2546 sssd-session-recording.5.xml:156
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from "
+"recording. Only applicable with 'scope=all'."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список групп, участники которых исключаются из записи; "
+"применимо только при «scope=all»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2558 sssd-session-recording.5.xml:168
+msgid "Default: Empty. No groups excluded."
+msgstr "По умолчанию: пусто. Не исключается ни одна группа."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:2568
+msgid "DOMAIN SECTIONS"
+msgstr "РАЗДЕЛЫ ДОМЕНА"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2575
+msgid "enabled"
+msgstr "enabled"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2578
+msgid ""
+"Explicitly enable or disable the domain. If <quote>true</quote>, the domain "
+"is always <quote>enabled</quote>. If <quote>false</quote>, the domain is "
+"always <quote>disabled</quote>. If this option is not set, the domain is "
+"enabled only if it is listed in the domains option in the <quote>[sssd]</"
+"quote> section."
+msgstr ""
+"Явно включить или отключить домен. Если <quote>true</quote>, домен всегда "
+"<quote>включён</quote>. Если <quote>false</quote>, домен всегда "
+"<quote>отключён</quote>. Если значение параметра не задано, домен будет "
+"включён только в том случае, если он находится в списке, указанном с помощью "
+"параметра domains в разделе <quote>[sssd]</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2590
+msgid "domain_type (string)"
+msgstr "domain_type (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2593
+msgid ""
+"Specifies whether the domain is meant to be used by POSIX-aware clients such "
+"as the Name Service Switch or by applications that do not need POSIX data to "
+"be present or generated. Only objects from POSIX domains are available to "
+"the operating system interfaces and utilities."
+msgstr ""
+"Указывает, предназначен ли домен для использования клиентами, "
+"поддерживающими POSIX (например, NSS), или приложениями, которым не "
+"требуется наличие или создание данных POSIX. Интерфейсам и утилитам "
+"операционной системы доступны только объекты из доменов POSIX."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2601
+msgid ""
+"Allowed values for this option are <quote>posix</quote> and "
+"<quote>application</quote>."
+msgstr ""
+"Допустимые значение этого параметра: <quote>posix</quote> и "
+"<quote>application</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2605
+msgid ""
+"POSIX domains are reachable by all services. Application domains are only "
+"reachable from the InfoPipe responder (see <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>) and the PAM responder."
+msgstr ""
+"Домены POSIX доступны для всех служб. Домены приложений доступны только для "
+"ответчика InfoPipe (см. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) и ответчика PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2613
+msgid ""
+"NOTE: The application domains are currently well tested with "
+"<quote>id_provider=ldap</quote> only."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: в настоящее время тщательно тестируются только домены приложений "
+"с <quote>id_provider=ldap</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2617
+msgid ""
+"For an easy way to configure a non-POSIX domains, please see the "
+"<quote>Application domains</quote> section."
+msgstr ""
+"Описание простого способа настройки доменов не-POSIX доступно в разделе "
+"<quote>Домены приложений</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2621
+msgid "Default: posix"
+msgstr "По умолчанию: posix"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2627
+msgid "min_id,max_id (integer)"
+msgstr "min_id,max_id (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2630
+msgid ""
+"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
+"outside these limits, it is ignored."
+msgstr ""
+"Пределы диапазона UID и GID для домена. Если домен содержит запись, "
+"находящуюся вне указанного диапазона, она будет проигнорирована."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2635
+msgid ""
+"For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned "
+"to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-"
+"primary group memberships, those that are in range will be reported as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Что касается записей пользователей, этот параметр ограничивает диапазон "
+"основного GID. Запись пользователя не будет возвращена в NSS, если UID или "
+"основной GID находится за пределами диапазона. Находящиеся в пределах "
+"диапазона записи пользователей, которые не являются участниками основной "
+"группы, будут выведены в обычном режиме."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2642
+msgid ""
+"These ID limits affect even saving entries to cache, not only returning them "
+"by name or ID."
+msgstr ""
+"Эти пределы диапазона идентификаторов влияют даже на сохранение записей в "
+"кэш, а не только на их возврат по имени или идентификатору."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2646
+msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
+msgstr "По умолчанию: 1 для min_id, 0 (без ограничений) для max_id"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2652
+msgid "enumerate (bool)"
+msgstr "enumerate (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2655
+msgid ""
+"Determines if a domain can be enumerated, that is, whether the domain can "
+"list all the users and group it contains. Note that it is not required to "
+"enable enumeration in order for secondary groups to be displayed. This "
+"parameter can have one of the following values:"
+msgstr ""
+"Определяет, можно ли выполнить перечисление для домена, то есть может ли "
+"домен вывести перечень всех содержащихся в нём пользователей и групп. "
+"Обратите внимание, что перечисление не требуется включать для просмотра "
+"вторичных групп. Этот параметр может иметь одно из следующих значений:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2663
+msgid "TRUE = Users and groups are enumerated"
+msgstr "TRUE = пользователи и группы перечисляются"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2666
+msgid "FALSE = No enumerations for this domain"
+msgstr "FALSE = для этого домена не выполняется перечисление"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2669 sssd.conf.5.xml:2950 sssd.conf.5.xml:3127
+msgid "Default: FALSE"
+msgstr "По умолчанию: FALSE"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2672
+msgid ""
+"Enumerating a domain requires SSSD to download and store ALL user and group "
+"entries from the remote server."
+msgstr ""
+"Чтобы выполнить перечисление для домена, SSSD потребуется загрузить и "
+"сохранить ВСЕ записи пользователей и групп с удалённого сервера."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2677
+msgid ""
+"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while "
+"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup "
+"to fully complete enumerations. During this time, individual requests for "
+"information will go directly to LDAP, though it may be slow, due to the "
+"heavy enumeration processing. Saving a large number of entries to cache "
+"after the enumeration completes might also be CPU intensive as the "
+"memberships have to be recomputed. This can lead to the <quote>sssd_be</"
+"quote> process becoming unresponsive or even restarted by the internal "
+"watchdog."
+msgstr ""
+"Примечание: если включить перечисление, во время его выполнения "
+"производительность SSSD умеренно снижается. Перечисление может занять до "
+"нескольких минут после запуска SSSD. В это время отдельные запросы "
+"информации отправляются непосредственно в LDAP, хотя это может выполняться "
+"медленно из-за ресурсоёмкой обработки перечисления. Сохранение большого "
+"количества записей в кэш после завершения перечисления также может давать "
+"интенсивную вычислительную нагрузку на центральный процессор, так как данные "
+"об участии в группах требуется вычислить заново. Это может привести к тому, "
+"что процесс <quote>sssd_be</quote> перестанет отвечать или даже будет "
+"перезапущен внутренним сторожевым таймером."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2692
+msgid ""
+"While the first enumeration is running, requests for the complete user or "
+"group lists may return no results until it completes."
+msgstr ""
+"Когда выполняется первое перечисление, запросы полных списков пользователей "
+"или групп могут не вернуть результатов до момента завершения перечисления."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2697
+msgid ""
+"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect "
+"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that "
+"enumeration lookups are completed successfully. For more information, refer "
+"to the man pages for the specific id_provider in use."
+msgstr ""
+"Более того, включение перечисления может увеличить время, необходимое для "
+"обнаружения отсутствия подключения к сети, так как для успешного выполнения "
+"поисков перечисления требуются более длительные тайм-ауты. Дополнительные "
+"сведения доступны на man-страницах конкретного используемого поставщика "
+"идентификаторов (id_provider)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2705
+msgid ""
+"For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, "
+"especially in large environments."
+msgstr ""
+"По вышеуказанным причинам не рекомендуется включать перечисление, особенно в "
+"средах большого размера."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2713
+msgid "subdomain_enumerate (string)"
+msgstr "subdomain_enumerate (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2720
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2721
+msgid "All discovered trusted domains will be enumerated"
+msgstr "Выполнить перечисление для всех обнаруженных доверенных доменов"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2724
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2725
+msgid "No discovered trusted domains will be enumerated"
+msgstr "Не выполнять перечисление для обнаруженных доверенных доменов"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2716
+msgid ""
+"Whether any of autodetected trusted domains should be enumerated. The "
+"supported values are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
+"Optionally, a list of one or more domain names can enable enumeration just "
+"for these trusted domains."
+msgstr ""
+"Следует ли выполнять перечисление для каких-либо автоматически обнаруженных "
+"доверенных доменов. Поддерживаемые значения: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/> При необходимости можно указать список из "
+"одного или нескольких имён доверенных доменов, чтобы включить перечисление "
+"только для них."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2739
+msgid "entry_cache_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2742
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
+"backend again"
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которого nss_sss следует считать записи "
+"действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2746
+msgid ""
+"The cache expiration timestamps are stored as attributes of individual "
+"objects in the cache. Therefore, changing the cache timeout only has effect "
+"for newly added or expired entries. You should run the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry> tool in order to force refresh of entries that have already "
+"been cached."
+msgstr ""
+"Отметки времени устаревания записей кэша хранятся как атрибуты отдельных "
+"объектов в кэше. Следовательно, изменение тайм-аута кэша повлияет только на "
+"новые добавленные или устаревшие записи. Следует запустить инструмент "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry> для принудительного обновления записей, которые "
+"уже были кэшированы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2759
+msgid "Default: 5400"
+msgstr "По умолчанию: 5400"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2765
+msgid "entry_cache_user_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_user_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2768
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking "
+"the backend again"
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которого nss_sss следует считать записи "
+"пользователей действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему "
+"серверу"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2772 sssd.conf.5.xml:2785 sssd.conf.5.xml:2798
+#: sssd.conf.5.xml:2811 sssd.conf.5.xml:2825 sssd.conf.5.xml:2838
+#: sssd.conf.5.xml:2852 sssd.conf.5.xml:2866 sssd.conf.5.xml:2879
+msgid "Default: entry_cache_timeout"
+msgstr "По умолчанию: entry_cache_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2778
+msgid "entry_cache_group_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_group_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2781
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking "
+"the backend again"
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которого nss_sss следует считать записи групп "
+"действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2791
+msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2794
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before "
+"asking the backend again"
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которого nss_sss следует считать записи сетевых "
+"групп действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2804
+msgid "entry_cache_service_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_service_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2807
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking "
+"the backend again"
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которого nss_sss следует считать записи служб "
+"действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2817
+msgid "entry_cache_resolver_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_resolver_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2820
+msgid ""
+"How many seconds should nss_sss consider hosts and networks entries valid "
+"before asking the backend again"
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которого nss_sss следует считать записи узлов и "
+"сетей действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2831
+msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_sudo_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2834
+msgid ""
+"How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend "
+"again"
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которого sudo следует считать правила "
+"действительными, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2844
+msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_autofs_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2847
+msgid ""
+"How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid "
+"before asking the backend again"
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которого службе autofs следует считать карты "
+"автоматического монтирования действительными, прежде чем снова обратиться к "
+"внутреннему серверу"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2858
+msgid "entry_cache_ssh_host_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_ssh_host_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2861
+msgid ""
+"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache "
+"the host key for."
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которого ключ SSH узла хранится после "
+"обновления. Иными словами, параметр определяет длительность хранения ключа "
+"узла в кэше."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2872
+msgid "entry_cache_computer_timeout (integer)"
+msgstr "entry_cache_computer_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2875
+msgid ""
+"How many seconds to keep the local computer entry before asking the backend "
+"again"
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которого следует хранить запись локального "
+"компьютера, прежде чем снова обратиться к внутреннему серверу"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2885
+msgid "refresh_expired_interval (integer)"
+msgstr "refresh_expired_interval (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2888
+msgid ""
+"Specifies how many seconds SSSD has to wait before triggering a background "
+"refresh task which will refresh all expired or nearly expired records."
+msgstr ""
+"Указывает время ожидания SSSD (в секундах) перед активацией задания фонового "
+"обновления всех устаревших или почти устаревших записей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2893
+msgid ""
+"The background refresh will process users, groups and netgroups in the "
+"cache. For users who have performed the initgroups (get group membership for "
+"user, typically ran at login) operation in the past, both the user entry "
+"and the group membership are updated."
+msgstr ""
+"При фоновом обновлении обрабатываются содержащиеся в кэше записи "
+"пользователей, групп и сетевых групп. Обновление как записи пользователя, "
+"так и участия в группах выполняется для тех пользователей, для которых ранее "
+"выполнялись действия по инициализации групп (получение данных об участии "
+"пользователя в группах, обычно выполняется при запуске)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2901
+msgid "This option is automatically inherited for all trusted domains."
+msgstr "Этот параметр автоматически наследуется для всех доверенных доменов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2905
+msgid "You can consider setting this value to 3/4 * entry_cache_timeout."
+msgstr ""
+"Рекомендуется установить это значение равным 3/4 * entry_cache_timeout."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2909
+msgid ""
+"Cache entry will be refreshed by background task when 2/3 of cache timeout "
+"has already passed. If there are existing cached entries, the background "
+"task will refer to their original cache timeout values instead of current "
+"configuration value. This may lead to a situation in which background "
+"refresh task appears to not be working. This is done by design to improve "
+"offline mode operation and reuse of existing valid cache entries. To make "
+"this change instant the user may want to manually invalidate existing cache."
+msgstr ""
+"Запись кэша будет обновлена фоновым заданием, если прошло 2/3 времени "
+"ожидания устаревания кэша. Если в кэше уже есть записи, фоновое задание "
+"будет использовать значения времени ожидания устаревания исходных записей, а "
+"не текущее значение конфигурации. Может возникнуть ситуация, в которой будет "
+"казаться, что фоновое задание по обновлению записей не работает. Это сделано "
+"специально для усовершенствования работы в автономном режиме и повторного "
+"использования имеющихся корректных записей в кэше. Чтобы мгновенно выполнить "
+"изменение, пользователю следует вручную объявить недействительность "
+"существующего кэша."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2922 sssd-ldap.5.xml:361 sssd-ldap.5.xml:1738
+#: sssd-ipa.5.xml:270
+msgid "Default: 0 (disabled)"
+msgstr "По умолчанию: 0 (отключено)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2928
+msgid "cache_credentials (bool)"
+msgstr "cache_credentials (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2931
+msgid ""
+"Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache. The "
+"cached credentials refer to passwords, which includes the first (long term) "
+"factor of two-factor authentication, not other authentication mechanisms. "
+"Passkey and Smartcard authentications are expected to work offline as long "
+"as a successful online authentication is recorded in the cache without "
+"additional configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2942
+msgid ""
+"Take a note that while credentials are stored as a salted SHA512 hash, this "
+"still potentially poses some security risk in case an attacker manages to "
+"get access to a cache file (normally requires privileged access) and to "
+"break a password using brute force attack."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2956
+msgid "cache_credentials_minimal_first_factor_length (int)"
+msgstr "cache_credentials_minimal_first_factor_length (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2959
+msgid ""
+"If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved "
+"this value determines the minimal length the first authentication factor "
+"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache."
+msgstr ""
+"Если используется двухфакторная проверка подлинности (2FA) и следует "
+"сохранить учётные данные, это значение определяет минимальную длину первого "
+"фактора проверки подлинности (долговременного пароля), который должен быть "
+"сохранён в формате контрольной суммы SHA512 в кэше."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2966
+msgid ""
+"This should avoid that the short PINs of a PIN based 2FA scheme are saved in "
+"the cache which would make them easy targets for brute-force attacks."
+msgstr ""
+"Таким образом удаётся предотвратить ситуацию, когда короткие PIN-коды "
+"основанной на PIN-кодах схемы 2FA хранятся в кэше и становятся лёгкой "
+"мишенью для атак методом подбора."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2977
+msgid "account_cache_expiration (integer)"
+msgstr "account_cache_expiration (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2980
+msgid ""
+"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
+"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The "
+"value of this parameter must be greater than or equal to "
+"offline_credentials_expiration."
+msgstr ""
+"Количество дней, в течение которого записи хранятся в кэше после последнего "
+"успешного входа, прежде чем будут удалены при очистке кэша. Значение «0» "
+"означает, что записи будут храниться вечно. Значение этого параметра должно "
+"быть больше или равно значению offline_credentials_expiration."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2987
+msgid "Default: 0 (unlimited)"
+msgstr "По умолчанию: 0 (без ограничений)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2992
+msgid "pwd_expiration_warning (integer)"
+msgstr "pwd_expiration_warning (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3003
+msgid ""
+"Please note that the backend server has to provide information about the "
+"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
+"cannot display a warning. Also an auth provider has to be configured for the "
+"backend."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что внутренний сервер должен предоставить информацию о "
+"времени истечения срока действия пароля. Если она отсутствует, sssd не "
+"сможет показать предупреждение. Кроме того, для этого сервера следует "
+"настроить поставщика данных проверки подлинности."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3010
+msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
+msgstr "По умолчанию: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3016
+msgid "id_provider (string)"
+msgstr "id_provider (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3019
+msgid ""
+"The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:"
+msgstr ""
+"Поставщик данных идентификации, который используется для домена. "
+"Поддерживаемые поставщики ID:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3023
+msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider."
+msgstr "<quote>proxy</quote>: поддержка устаревшего поставщика NSS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3026
+msgid ""
+"<quote>files</quote>: FILES provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"files</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more "
+"information on how to mirror local users and groups into SSSD."
+msgstr ""
+"<quote>files</quote>: поставщик данных ФАЙЛОВ. Дополнительные сведения о "
+"зеркалировании локальных пользователей и групп в SSSD: <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-files</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3034
+msgid ""
+"<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more "
+"information on configuring LDAP."
+msgstr ""
+"<quote>ldap</quote>: поставщик данных LDAP. Дополнительные сведения о "
+"настройке LDAP: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3042 sssd.conf.5.xml:3153 sssd.conf.5.xml:3204
+#: sssd.conf.5.xml:3267
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management "
+#| "provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> "
+#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on "
+#| "configuring FreeIPA."
+msgid ""
+"<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Identity Management provider. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring FreeIPA."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote>: поставщик данных FreeIPA и Red Hat Enterprise Identity "
+"Management. Дополнительные сведения о настройке FreeIPA: <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3051 sssd.conf.5.xml:3162 sssd.conf.5.xml:3213
+#: sssd.conf.5.xml:3276
+msgid ""
+"<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring Active Directory."
+msgstr ""
+"<quote>ad</quote>: поставщик данных Active Directory. Дополнительные "
+"сведения о настройке Active Directory: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3062
+msgid "use_fully_qualified_names (bool)"
+msgstr "use_fully_qualified_names (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3065
+msgid ""
+"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
+"as the user's login name reported to NSS."
+msgstr ""
+"Использовать полные имя и домен (в формате, заданном full_name_format "
+"домена) в качестве имени для входа пользователя, которое сообщается NSS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3070
+msgid ""
+"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. "
+"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, "
+"<command>getent passwd test</command> wouldn't find the user while "
+"<command>getent passwd test@LOCAL</command> would."
+msgstr ""
+"Если задано значение «TRUE», во всех запросах к домену должны использоваться "
+"полные имена. Например, если этот параметр используется в домене LOCAL, "
+"содержащем пользователя «test», с помощью команды <command>getent passwd "
+"test</command> его не удастся найти, а с помощью команды <command>getent "
+"passwd test@LOCAL</command> получится это сделать."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3078
+msgid ""
+"NOTE: This option has no effect on netgroup lookups due to their tendency to "
+"include nested netgroups without qualified names. For netgroups, all domains "
+"will be searched when an unqualified name is requested."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: этот параметр не влияет на поиск сетевых групп, так как они "
+"зачастую включают вложенные сетевые группы без полных имён. Для сетевых "
+"групп выполняется поиск во всех доменах, когда запрашивается неполное имя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3085
+msgid ""
+"Default: FALSE (TRUE for trusted domain/sub-domains or if "
+"default_domain_suffix is used)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: FALSE (TRUE для доверенных доменов/поддоменов или в случае "
+"использования default_domain_suffix)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3092
+msgid "ignore_group_members (bool)"
+msgstr "ignore_group_members (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3095
+msgid "Do not return group members for group lookups."
+msgstr "Не возвращать участников групп для поиска групп."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3098
+msgid ""
+"If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the "
+"ldap server, and group members are not returned when processing group lookup "
+"calls, such as <citerefentry> <refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> "
+"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> or <citerefentry> "
+"<refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
+"citerefentry>. As an effect, <quote>getent group $groupname</quote> would "
+"return the requested group as if it was empty."
+msgstr ""
+"Если установлено значение «TRUE», атрибут участия в группах не запрашивается "
+"с сервера LDAP, а списки участников групп не возвращаются при обработке "
+"вызовов поиска групп, таких как <citerefentry> <refentrytitle>getgrnam</"
+"refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> или <citerefentry> "
+"<refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
+"citerefentry>. Как следствие, <quote>getent group $groupname</quote> вернёт "
+"запрошенную группу так, как будто она пуста."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3116
+msgid ""
+"Enabling this option can also make access provider checks for group "
+"membership significantly faster, especially for groups containing many "
+"members."
+msgstr ""
+"Включение этого параметра также может значительно ускорить проверки участия "
+"в группах у поставщика доступа (особенно для групп, содержащих большое "
+"количество участников)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3122 sssd.conf.5.xml:3829 sssd-ldap.5.xml:327
+#: sssd-ldap.5.xml:356 sssd-ldap.5.xml:409 sssd-ldap.5.xml:469
+#: sssd-ldap.5.xml:490 sssd-ldap.5.xml:521 sssd-ldap.5.xml:544
+#: sssd-ldap.5.xml:583 sssd-ldap.5.xml:602 sssd-ldap.5.xml:626
+#: sssd-ldap.5.xml:1053 sssd-ldap.5.xml:1086
+msgid ""
+"This option can be also set per subdomain or inherited via "
+"<emphasis>subdomain_inherit</emphasis>."
+msgstr ""
+"Этот параметр также может быть задан для каждого поддомена отдельно или "
+"унаследован с помощью <emphasis>subdomain_inherit</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3132
+msgid "auth_provider (string)"
+msgstr "auth_provider (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3135
+msgid ""
+"The authentication provider used for the domain. Supported auth providers "
+"are:"
+msgstr ""
+"Поставщик данных для проверки подлинности, который используется для домена. "
+"Поддерживаемые поставщики данных для проверки подлинности:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3139 sssd.conf.5.xml:3197
+msgid ""
+"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
+msgstr ""
+"<quote>ldap</quote> — использовать собственную проверку подлинности LDAP. "
+"Дополнительные сведения о настройке LDAP: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3146
+msgid ""
+"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
+msgstr ""
+"<quote>krb5</quote> — использовать проверку подлинности Kerberos. "
+"Дополнительные сведения о настройке Kerberos: <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3170
+msgid ""
+"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target."
+msgstr ""
+"<quote>proxy</quote> — передать проверку подлинности какой-либо другой цели "
+"PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3173
+msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
+msgstr "<quote>none</quote> — явно отключить проверку подлинности."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3176
+msgid ""
+"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
+"authentication requests."
+msgstr ""
+"По умолчанию: использовать <quote>id_provider</quote>, если этот параметр "
+"задан и поддерживает обработку запросов проверки подлинности."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3182
+msgid "access_provider (string)"
+msgstr "access_provider (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3185
+msgid ""
+"The access control provider used for the domain. There are two built-in "
+"access providers (in addition to any included in installed backends) "
+"Internal special providers are:"
+msgstr ""
+"Поставщик управления доступом, который используется для домена. Существуют "
+"два встроенных поставщика доступа (в дополнение к тем поставщикам, которые "
+"включены в установленные внутренние серверы). Внутренние особые поставщики:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3191
+msgid ""
+"<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access "
+"provider for a local domain."
+msgstr ""
+"<quote>permit</quote> — всегда разрешать доступ. Это единственный поставщик "
+"разрешённого доступа для локального домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3194
+msgid "<quote>deny</quote> always deny access."
+msgstr "<quote>deny</quote> — всегда отказывать в доступе."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3221
+msgid ""
+"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on configuring the simple "
+"access module."
+msgstr ""
+"<quote>simple</quote> — управление доступом на основе разрешающего или "
+"запрещающего списка. Дополнительные сведения о настройке модуля доступа "
+"simple: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3228
+msgid ""
+"<quote>krb5</quote>: .k5login based access control. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
+msgstr ""
+"<quote>krb5</quote> — управление доступом на основе .k5login. Дополнительные "
+"сведения о настройке Kerberos: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3235
+msgid "<quote>proxy</quote> for relaying access control to another PAM module."
+msgstr ""
+"<quote>proxy</quote> — передать управление доступом другому модулю PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3238
+msgid "Default: <quote>permit</quote>"
+msgstr "По умолчанию: <quote>permit</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3243
+msgid "chpass_provider (string)"
+msgstr "chpass_provider (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3246
+msgid ""
+"The provider which should handle change password operations for the domain. "
+"Supported change password providers are:"
+msgstr ""
+"Поставщик данных, который должен обрабатывать операции смены пароля для "
+"домена. Поддерживаемые поставщики данных смены пароля:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3251
+msgid ""
+"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP."
+msgstr ""
+"<quote>ldap</quote> — сменить пароль, который хранится на сервере LDAP. "
+"Дополнительные сведения о настройке LDAP: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3259
+msgid ""
+"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
+msgstr ""
+"<quote>krb5</quote> — сменить пароль Kerberos. Дополнительные сведения о "
+"настройке Kerberos: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3284
+msgid ""
+"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target."
+msgstr ""
+"<quote>proxy</quote> — передать смену пароля какой-либо другой цели PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3288
+msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
+msgstr "<quote>none</quote> — явно запретить смену пароля."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3291
+msgid ""
+"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle "
+"change password requests."
+msgstr ""
+"По умолчанию: использовать <quote>auth_provider</quote>, если этот параметр "
+"задан и поддерживает обработку запросов смены пароля."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3298
+msgid "sudo_provider (string)"
+msgstr "sudo_provider (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3301
+msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:"
+msgstr ""
+"Поставщик данных SUDO, который используется для домена. Поддерживаемые "
+"поставщики данных SUDO:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3305
+msgid ""
+"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
+msgstr ""
+"<quote>ldap</quote> — для правил, которые хранятся в LDAP. Дополнительные "
+"сведения о настройке LDAP: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3313
+msgid ""
+"<quote>ipa</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with IPA default "
+"settings."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote> — то же, что и <quote>ldap</quote>, но со стандартными "
+"параметрами IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3317
+msgid ""
+"<quote>ad</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with AD default "
+"settings."
+msgstr ""
+"<quote>ad</quote> — то же, что и <quote>ldap</quote>, но со стандартными "
+"параметрами AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3321
+msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly."
+msgstr "<quote>none</quote> — явно отключить SUDO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3324 sssd.conf.5.xml:3410 sssd.conf.5.xml:3480
+#: sssd.conf.5.xml:3505 sssd.conf.5.xml:3541
+msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set."
+msgstr ""
+"По умолчанию: использовать значение <quote>id_provider</quote>, если этот "
+"параметр задан."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3328
+msgid ""
+"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the "
+"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. There are many configuration "
+"options that can be used to adjust the behavior. Please refer to "
+"\"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Подробные инструкции по настройке sudo_provider доступны на справочной "
+"странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Предусмотрено много параметров, "
+"которыми можно воспользоваться для настройки поведения программы. Подробное "
+"описание доступно в разделах «ldap_sudo_*» <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3343
+msgid ""
+"<emphasis>NOTE:</emphasis> Sudo rules are periodically downloaded in the "
+"background unless the sudo provider is explicitly disabled. Set "
+"<emphasis>sudo_provider = None</emphasis> to disable all sudo-related "
+"activity in SSSD if you do not want to use sudo with SSSD at all."
+msgstr ""
+"<emphasis>ПРИМЕЧАНИЕ:</emphasis> загрузка правил sudo периодически "
+"выполняется в фоновом режиме (при условии, что поставщик данных SUDO не был "
+"явно отключён). Укажите <emphasis>sudo_provider = None</emphasis> для "
+"отключения в SSSD всей связанной с sudo активности, если в SSSD вообще не "
+"планируется использовать sudo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3353
+msgid "selinux_provider (string)"
+msgstr "selinux_provider (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3356
+msgid ""
+"The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this "
+"provider will be called right after access provider ends. Supported selinux "
+"providers are:"
+msgstr ""
+"Поставщик данных, который должен обрабатывать загрузку параметров SELinux. "
+"Обратите внимание, что этот поставщик будет вызываться сразу после окончания "
+"работы поставщика доступа. Поддерживаемые поставщики данных SELinux:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3362
+msgid ""
+"<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote> — загрузить параметры SELinux с сервера IPA. "
+"Дополнительные сведения о настройке IPA: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3370
+msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly."
+msgstr "<quote>none</quote> — явно отключает получение параметров SELinux."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3373
+msgid ""
+"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
+"selinux loading requests."
+msgstr ""
+"По умолчанию: использовать <quote>id_provider</quote>, если этот параметр "
+"задан и поддерживает обработку запросов загрузки параметров SELinux."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3379
+msgid "subdomains_provider (string)"
+msgstr "subdomains_provider (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3382
+msgid ""
+"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
+"be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:"
+msgstr ""
+"Поставщик данных, который должен обрабатывать получение данных поддоменов. "
+"Это значение всегда должно совпадать со значением id_provider. "
+"Поддерживаемые поставщики данных поддоменов:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3388
+msgid ""
+"<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote> — загрузить список поддоменов с сервера IPA. "
+"Дополнительные сведения о настройке IPA: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3397
+msgid ""
+"<quote>ad</quote> to load a list of subdomains from an Active Directory "
+"server. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring "
+"the AD provider."
+msgstr ""
+"<quote>ad</quote> — загрузить список поддоменов с сервера Active Directory. "
+"Дополнительные сведения о настройке поставщика данных AD: <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3406
+msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly."
+msgstr "<quote>none</quote> — явно отключает получение данных поддоменов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3416
+msgid "session_provider (string)"
+msgstr "session_provider (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3419
+msgid ""
+"The provider which configures and manages user session related tasks. The "
+"only user session task currently provided is the integration with Fleet "
+"Commander, which works only with IPA. Supported session providers are:"
+msgstr ""
+"Поставщик данных, который настраивает задания, связанные с сеансами "
+"пользователей, и управляет ими. В настоящее время предоставляется только "
+"одно задание, связанное с сеансами пользователей: интеграция с Fleet "
+"Commander (работает только c IPA). Поддерживаемые поставщики данных сеансов:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3426
+msgid "<quote>ipa</quote> to allow performing user session related tasks."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote> — разрешить выполнение заданий, связанных с сеансами "
+"пользователей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3430
+msgid ""
+"<quote>none</quote> does not perform any kind of user session related tasks."
+msgstr ""
+"<quote>none</quote> — не выполнять никакие задания, связанные с сеансами "
+"пользователей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3434
+msgid ""
+"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can perform "
+"session related tasks."
+msgstr ""
+"По умолчанию: использовать <quote>id_provider</quote>, если этот параметр "
+"задан и поддерживает выполнение заданий, связанных с сеансами."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3438
+msgid ""
+"<emphasis>NOTE:</emphasis> In order to have this feature working as expected "
+"SSSD must be running as \"root\" and not as the unprivileged user."
+msgstr ""
+"<emphasis>ПРИМЕЧАНИЕ:</emphasis> чтобы эта возможность работала должным "
+"образом, SSSD необходимо запускать от имени пользователя root, а не от имени "
+"пользователя без привилегий."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3446
+msgid "autofs_provider (string)"
+msgstr "autofs_provider (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3449
+msgid ""
+"The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:"
+msgstr ""
+"Поставщик данных autofs, который используется для домена. Поддерживаемые "
+"поставщики данных autofs:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3453
+msgid ""
+"<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
+msgstr ""
+"<quote>ldap</quote> — загрузить карты, которые хранятся в LDAP. "
+"Дополнительные сведения о настройке LDAP: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3460
+msgid ""
+"<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring IPA."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote> — загрузить карты, которые хранятся на сервере IPA. "
+"Дополнительные сведения о настройке IPA: <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3468
+msgid ""
+"<quote>ad</quote> to load maps stored in an AD server. See <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more information on configuring the AD provider."
+msgstr ""
+"<quote>ad</quote> — загрузить карты, которые хранятся на сервере AD. "
+"Дополнительные сведения о настройке поставщика данных AD: <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3477
+msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly."
+msgstr "<quote>none</quote> — явно отключить autofs."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3487
+msgid "hostid_provider (string)"
+msgstr "hostid_provider (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3490
+msgid ""
+"The provider used for retrieving host identity information. Supported "
+"hostid providers are:"
+msgstr ""
+"Поставщик данных, который используется для получения данных идентификации "
+"узла. Поддерживаемые поставщики hostid:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3494
+msgid ""
+"<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
+msgstr ""
+"<quote>ipa</quote> — загрузить данные идентификации узла, которые хранятся "
+"на сервере IPA. Дополнительные сведения о настройке IPA: <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3502
+msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly."
+msgstr "<quote>none</quote> — явно отключить hostid."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3512
+msgid "resolver_provider (string)"
+msgstr "resolver_provider (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3515
+msgid ""
+"The provider which should handle hosts and networks lookups. Supported "
+"resolver providers are:"
+msgstr ""
+"Поставщик данных, который должен обрабатывать поиск узлов и сетей. "
+"Поддерживаемые поставщики данных сопоставления:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3519
+msgid ""
+"<quote>proxy</quote> to forward lookups to another NSS library. See "
+"<quote>proxy_resolver_lib_name</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>proxy</quote> — перенаправлять поисковые запросы другой библиотеке "
+"NSS. См. <quote>proxy_resolver_lib_name</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3523
+msgid ""
+"<quote>ldap</quote> to fetch hosts and networks stored in LDAP. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP."
+msgstr ""
+"<quote>ldap</quote> — получить записи узлов и сетей, которые хранятся в "
+"LDAP. Дополнительные сведения о настройке LDAP: <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3530
+msgid ""
+"<quote>ad</quote> to fetch hosts and networks stored in AD. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring the AD "
+"provider."
+msgstr ""
+"<quote>ad</quote> — получить записи узлов и сетей, которые хранятся на "
+"сервере AD. Дополнительные сведения о настройке поставщика данных AD: "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3538
+msgid "<quote>none</quote> disallows fetching hosts and networks explicitly."
+msgstr "<quote>none</quote> — явно отключает получение записей узлов и сетей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3551
+msgid ""
+"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
+"containing user name and domain into these components. The \"domain\" can "
+"match either the SSSD configuration domain name, or, in the case of IPA "
+"trust subdomains and Active Directory domains, the flat (NetBIOS) name of "
+"the domain."
+msgstr ""
+"Регулярное выражение для этого домена, которое описывает, как получить из "
+"строки, содержащей имя пользователя и домен, эти компоненты. «domain» может "
+"соответствовать либо имени домена в конфигурации SSSD, либо (в случае "
+"поддоменов доверия IPA и доменов Active Directory) плоскому (NetBIOS) имени "
+"домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3560
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
+#| "\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+$))|(^(?"
+#| "P&lt;name&gt;[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles "
+#| "for user names:"
+msgid ""
+"Default: <quote>^((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]*)|(?P&lt;name&gt;"
+"[^@]+))$</quote> which allows two different styles for user names:"
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию для поставщиков данных AD и IPA: <quote>(((?P&lt;"
+"domain&gt;[^\\\\]+)\\\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;"
+"domain&gt;[^@]+$))|(^(?P&lt;name&gt;[^@\\\\]+)$))</quote> — оно позволяет "
+"назначать три разных стиля записи имён пользователей:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3565 sssd.conf.5.xml:3579
+msgid "username"
+msgstr "username"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3568 sssd.conf.5.xml:3582
+msgid "username@domain.name"
+msgstr "username@domain.name"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3573
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
+#| "\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+$))|(^(?"
+#| "P&lt;name&gt;[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles "
+#| "for user names:"
+msgid ""
+"Default for the AD and IPA provider: <quote>^(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
+"\\(?P&lt;name&gt;.+))|((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+))|((?P&lt;"
+"name&gt;[^@\\\\]+)))$</quote> which allows three different styles for user "
+"names:"
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию для поставщиков данных AD и IPA: <quote>(((?P&lt;"
+"domain&gt;[^\\\\]+)\\\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;"
+"domain&gt;[^@]+$))|(^(?P&lt;name&gt;[^@\\\\]+)$))</quote> — оно позволяет "
+"назначать три разных стиля записи имён пользователей:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3585
+msgid "domain\\username"
+msgstr "domain\\username"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3588
+msgid ""
+"While the first two correspond to the general default the third one is "
+"introduced to allow easy integration of users from Windows domains."
+msgstr ""
+"Первые два стиля соответствуют общим стандартным стилям, а третий введён для "
+"обеспечения простой интеграции пользователей из доменов Windows."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3593
+msgid ""
+"The default re_expression uses the <quote>@</quote> character as a separator "
+"between the name and the domain. As a result of this setting the default "
+"does not accept the <quote>@</quote> character in short names (as it is "
+"allowed in Windows group names). If a user wishes to use short names with "
+"<quote>@</quote> they must create their own re_expression."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3645
+msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
+msgstr "По умолчанию: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3651
+msgid "lookup_family_order (string)"
+msgstr "lookup_family_order (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3654
+msgid ""
+"Provides the ability to select preferred address family to use when "
+"performing DNS lookups."
+msgstr ""
+"Предоставляет возможность выбрать предпочитаемое семейство адресов, которое "
+"следует использовать при выполнении запросов DNS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3658
+msgid "Supported values:"
+msgstr "Поддерживаемые значения:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3661
+msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6"
+msgstr ""
+"ipv4_first: попытаться найти адрес IPv4, в случае неудачи попытаться найти "
+"адрес IPv6"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3664
+msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses."
+msgstr "ipv4_only: пытаться разрешать имена узлов только в адреса IPv4."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3667
+msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4"
+msgstr ""
+"ipv6_first: попытаться найти адрес IPv6, в случае неудачи попытаться найти "
+"адрес IPv4"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3670
+msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses."
+msgstr "ipv6_only: пытаться разрешать имена узлов только в адреса IPv6."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3673
+msgid "Default: ipv4_first"
+msgstr "По умолчанию: ipv4_first"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3679
+msgid "dns_resolver_server_timeout (integer)"
+msgstr "dns_resolver_server_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3682
+msgid ""
+"Defines the amount of time (in milliseconds) SSSD would try to talk to DNS "
+"server before trying next DNS server."
+msgstr ""
+"Определяет количество времени (в миллисекундах), в течение которого SSSD "
+"будет пытаться обменяться данными с сервером DNS перед переходом к "
+"следующему."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3687
+msgid ""
+"The AD provider will use this option for the CLDAP ping timeouts as well."
+msgstr ""
+"Поставщик данных AD также будет использовать этот параметр для ограничения "
+"времени проверки связи CLDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3691 sssd.conf.5.xml:3711 sssd.conf.5.xml:3732
+msgid ""
+"Please see the section <quote>FAILOVER</quote> for more information about "
+"the service resolution."
+msgstr ""
+"Более подробные сведения о разрешении служб доступны в разделе "
+"<quote>ОБРАБОТКА ОТКАЗА</quote>."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3696 sssd-ldap.5.xml:645 include/failover.xml:84
+msgid "Default: 1000"
+msgstr "По умолчанию: 1000"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3702
+msgid "dns_resolver_op_timeout (integer)"
+msgstr "dns_resolver_op_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3705
+msgid ""
+"Defines the amount of time (in seconds) to wait to resolve single DNS query "
+"(e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before trying the next "
+"hostname or DNS discovery."
+msgstr ""
+"Определяет количество времени (в секундах), в течение которого будет "
+"ожидаться разрешение одного запроса DNS (например, разрешение имени узла или "
+"записи SRV) перед попыткой перехода к следующему имени узла или поиску "
+"следующего DNS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3722
+msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
+msgstr "dns_resolver_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3725
+msgid ""
+"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the "
+"internal fail over service before assuming that the service is unreachable. "
+"If this timeout is reached, the domain will continue to operate in offline "
+"mode."
+msgstr ""
+"Определяет количество времени (в секундах), в течение которого будет "
+"ожидаться ответ от внутренней службы отказоустойчивости, прежде служба будет "
+"считаться недоступной. Если это время ожидания истекло, домен продолжит "
+"работу в автономном режиме."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3743
+msgid "dns_resolver_use_search_list (bool)"
+msgstr "dns_resolver_use_search_list (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3746
+msgid ""
+"Normally, the DNS resolver searches the domain list defined in the "
+"\"search\" directive from the resolv.conf file. This can lead to delays in "
+"environments with improperly configured DNS."
+msgstr ""
+"Обычно сопоставитель DNS выполняет поиск в списке доменов, указанных в "
+"директиве «search» в файле resolv.conf. Это может привести к задержкам в "
+"средах с неправильно настроенным DNS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3752
+msgid ""
+"If fully qualified domain names (or _srv_) are used in the SSSD "
+"configuration, setting this option to FALSE can prevent unnecessary DNS "
+"lookups in such environments."
+msgstr ""
+"Если в конфигурации SSSD используются полные доменные имена (или _srv_), "
+"установка для этого параметра значения FALSE может предотвратить ненужные "
+"запросы DNS в таких средах."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3758
+msgid "Default: TRUE"
+msgstr "По умолчанию: TRUE"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3764
+msgid "dns_discovery_domain (string)"
+msgstr "dns_discovery_domain (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3767
+msgid ""
+"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
+"the service discovery DNS query."
+msgstr ""
+"Если на внутреннем сервере используется обнаружение служб, указывает "
+"доменную часть запроса обнаружения служб DNS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3771
+msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname"
+msgstr "По умолчанию: использовать доменную часть имени узла компьютера"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3777
+msgid "override_gid (integer)"
+msgstr "override_gid (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3780
+msgid "Override the primary GID value with the one specified."
+msgstr "Переопределить значение основного GID указанным значением."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3786
+msgid "case_sensitive (string)"
+msgstr "case_sensitive (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3793
+msgid "True"
+msgstr "True"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3796
+msgid "Case sensitive. This value is invalid for AD provider."
+msgstr ""
+"С учётом регистра. Это значение не является корректным для поставщика данных "
+"AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3802
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3804
+msgid "Case insensitive."
+msgstr "Без учёта регистра."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3808
+msgid "Preserving"
+msgstr "Preserving"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3811
+msgid ""
+"Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result "
+"of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also "
+"protocol names) are still lowercased in the output."
+msgstr ""
+"То же, что «False» (без учёта регистра), но не переводит в нижний регистр "
+"имена в результатах операций NSS. Обратите внимание, что псевдонимы (а в "
+"случае служб также и имена протоколов) всё равно будут переведены в нижний "
+"регистр в выведенных данных."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3819
+msgid ""
+"If you want to set this value for trusted domain with IPA provider, you need "
+"to set it on both the client and SSSD on the server."
+msgstr ""
+"Если требуется установить это значение для доверенного домена с поставщиком "
+"данных IPA, необходимо установить его как на стороне клиента, так и для SSSD "
+"на сервере."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3789
+msgid ""
+"Treat user and group names as case sensitive. Possible option values are: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Учитывать регистр символов в именах пользователей и групп. Возможные "
+"значения: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3834
+msgid "Default: True (False for AD provider)"
+msgstr "По умолчанию: True (False для поставщика данных AD)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3840
+msgid "subdomain_inherit (string)"
+msgstr "subdomain_inherit (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3843
+msgid ""
+"Specifies a list of configuration parameters that should be inherited by a "
+"subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited. "
+"Currently the following options can be inherited:"
+msgstr ""
+"Позволяет указать список параметров конфигурации, которые должны "
+"наследоваться поддоменом. Обратите внимание, что наследоваться могут не все "
+"параметры. В настоящее время поддерживается наследование следующих "
+"параметров:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3849
+msgid "ldap_search_timeout"
+msgstr "ldap_search_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3852
+msgid "ldap_network_timeout"
+msgstr "ldap_network_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3855
+msgid "ldap_opt_timeout"
+msgstr "ldap_opt_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3858
+msgid "ldap_offline_timeout"
+msgstr "ldap_offline_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3861
+msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout"
+msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3864
+msgid "ldap_enumeration_refresh_offset"
+msgstr "ldap_enumeration_refresh_offset"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3867
+msgid "ldap_purge_cache_timeout"
+msgstr "ldap_purge_cache_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3870
+msgid "ldap_purge_cache_offset"
+msgstr "ldap_purge_cache_offset"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3873
+msgid ""
+"ldap_krb5_keytab (the value of krb5_keytab will be used if ldap_krb5_keytab "
+"is not set explicitly)"
+msgstr ""
+"ldap_krb5_keytab (будет использоваться значение krb5_keytab, если параметр "
+"ldap_krb5_keytab не задан явно)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3877
+msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime"
+msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3880
+msgid "ldap_enumeration_search_timeout"
+msgstr "ldap_enumeration_search_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3883
+msgid "ldap_connection_expire_timeout"
+msgstr "ldap_connection_expire_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3886
+msgid "ldap_connection_expire_offset"
+msgstr "ldap_connection_expire_offset"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3889
+msgid "ldap_connection_idle_timeout"
+msgstr "ldap_connection_idle_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3892 sssd-ldap.5.xml:401
+msgid "ldap_use_tokengroups"
+msgstr "ldap_use_tokengroups"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3895
+msgid "ldap_user_principal"
+msgstr "ldap_user_principal"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3898
+msgid "ignore_group_members"
+msgstr "ignore_group_members"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3901
+msgid "auto_private_groups"
+msgstr "auto_private_groups"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3904
+msgid "case_sensitive"
+msgstr "case_sensitive"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:3909
+#, no-wrap
+msgid ""
+"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n"
+" "
+msgstr ""
+"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3916
+msgid "Note: This option only works with the IPA and AD provider."
+msgstr ""
+"Примечание: этот параметр работает только для поставщиков данных IPA и AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3923
+msgid "subdomain_homedir (string)"
+msgstr "subdomain_homedir (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3934
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3935
+msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain."
+msgstr "плоское (NetBIOS) имя поддомена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3926
+msgid ""
+"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain in "
+"IPA AD trust. See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about "
+"possible values. In addition to those, the expansion below can only be used "
+"with <emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Использовать этот домашний каталог как значение по умолчанию для всех "
+"поддоменов в пределах доверия AD IPA. Сведения о возможных значениях "
+"доступны в описании параметра <emphasis>override_homedir</emphasis>. В "
+"дополнение к этому, приведённое ниже расширение можно использовать только с "
+"<emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3940
+msgid ""
+"The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option."
+msgstr ""
+"Это значение может быть переопределено параметром "
+"<emphasis>override_homedir</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3944
+msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>"
+msgstr "По умолчанию: <filename>/home/%d/%u</filename>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3949
+msgid "realmd_tags (string)"
+msgstr "realmd_tags (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3952
+msgid ""
+"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain."
+msgstr ""
+"Различные метки, сохранённые службой настройки realmd для этого домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3958
+msgid "cached_auth_timeout (int)"
+msgstr "cached_auth_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3961
+msgid ""
+"Specifies time in seconds since last successful online authentication for "
+"which user will be authenticated using cached credentials while SSSD is in "
+"the online mode. If the credentials are incorrect, SSSD falls back to online "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Указывает время в секундах с момента последней успешной проверки подлинности "
+"в сетевом режиме, в течение которого пользователь будет распознан с помощью "
+"кэшированных учётных данных, когда SSSD находится в сетевом режиме. Если "
+"учётные данные некорректны, SSSD будет использовать проверку подлинности в "
+"сетевом режиме."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3969
+msgid ""
+"This option's value is inherited by all trusted domains. At the moment it is "
+"not possible to set a different value per trusted domain."
+msgstr ""
+"Значение этого параметра наследуется всеми доверенными доменами. В настоящее "
+"время невозможно устанавливать для отдельных доверенных доменов другие "
+"значения."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3974
+msgid "Special value 0 implies that this feature is disabled."
+msgstr "Специальное значение «0» подразумевает, что эта возможность отключена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3978
+msgid ""
+"Please note that if <quote>cached_auth_timeout</quote> is longer than "
+"<quote>pam_id_timeout</quote> then the back end could be called to handle "
+"<quote>initgroups.</quote>"
+msgstr ""
+"Обратите внимание: если <quote>cached_auth_timeout</quote> превышает "
+"<quote>pam_id_timeout</quote>, то может быть вызван внутренний сервер для "
+"обработки <quote>initgroups.</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:3989
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_pwd_policy (string)"
+msgid "local_auth_policy (string)"
+msgstr "ldap_pwd_policy (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:3992
+msgid ""
+"Local authentication methods policy. Some backends (i.e. LDAP, proxy "
+"provider) only support a password based authentication, while others can "
+"handle PKINIT based Smartcard authentication (AD, IPA), two-factor "
+"authentication (IPA), or other methods against a central instance. By "
+"default in such cases authentication is only performed with the methods "
+"supported by the backend."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4002
+msgid ""
+"There are three possible values for this option: match, only, enable. "
+"<quote>match</quote> is used to match offline and online states for Kerberos "
+"methods. <quote>only</quote> ignores the online methods and only offer the "
+"local ones. enable allows explicitly defining the methods for local "
+"authentication. As an example, <quote>enable:passkey</quote>, only enables "
+"passkey for local authentication. Multiple enable values should be comma-"
+"separated, such as <quote>enable:passkey, enable:smartcard</quote>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4014
+msgid ""
+"Please note that if local Smartcard authentication is enabled and a "
+"Smartcard is present, Smartcard authentication will be preferred over the "
+"authentication methods supported by the backend. I.e. there will be a PIN "
+"prompt instead of e.g. a password prompt."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4026
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/shadowutils]\n"
+"id_provider = proxy\n"
+"proxy_lib_name = files\n"
+"auth_provider = none\n"
+"local_auth_policy = only\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4022
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following example creates a container named 'mycontainer': "
+#| "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgid ""
+"The following configuration example allows local users to authenticate "
+"locally using any enabled method (i.e. smartcard, passkey). <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"В следующем примере создаётся контейнер с именем «mycontainer»: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4034
+msgid ""
+"It is expected that the <quote>files</quote> provider ignores the "
+"local_auth_policy option and supports Smartcard authentication by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4039
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: mail"
+msgid "Default: match"
+msgstr "По умолчанию: mail"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4044
+msgid "auto_private_groups (string)"
+msgstr "auto_private_groups (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4050
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4053
+msgid ""
+"Create user's private group unconditionally from user's UID number. The GID "
+"number is ignored in this case."
+msgstr ""
+"Без проверки условий создавать закрытую группу пользователя на основе номера "
+"UID пользователя. Номер GID в этом случае игнорируется."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4057
+msgid ""
+"NOTE: Because the GID number and the user private group are inferred from "
+"the UID number, it is not supported to have multiple entries with the same "
+"UID or GID number with this option. In other words, enabling this option "
+"enforces uniqueness across the ID space."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: так как номер GID и закрытая группа пользователя зависят от "
+"номера UID, при использовании этого параметра не предусмотрена поддержка "
+"нескольких записей с одинаковым номером UID или GID. Иными словами, "
+"включение этого параметра принудительно устанавливает уникальность записей в "
+"пространстве идентификаторов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4066
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4069
+msgid ""
+"Always use the user's primary GID number. The GID number must refer to a "
+"group object in the LDAP database."
+msgstr ""
+"Всегда использовать основной номер GID пользователя. Номер GID должен "
+"ссылаться на объект группы в базе данных LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4075
+msgid "hybrid"
+msgstr "hybrid"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4078
+msgid ""
+"A primary group is autogenerated for user entries whose UID and GID numbers "
+"have the same value and at the same time the GID number does not correspond "
+"to a real group object in LDAP. If the values are the same, but the primary "
+"GID in the user entry is also used by a group object, the primary GID of the "
+"user resolves to that group object."
+msgstr ""
+"Основная группа автоматически генерируется для записей пользователей, номера "
+"UID и GID которых имеют одно и то же значение, и при этом номер GID не "
+"соответствует реальному объекту группы в LDAP. Если значения совпадают, но "
+"основной GID в записи пользователя также используется объектом группы, "
+"основной GID этого пользователя разрешается в этот объект группы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4091
+msgid ""
+"If the UID and GID of a user are different, then the GID must correspond to "
+"a group entry, otherwise the GID is simply not resolvable."
+msgstr ""
+"Если UID и GID пользователя отличаются, GID должен соответствовать записи "
+"группы; в ином случае GID просто будет невозможно разрешить."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4098
+msgid ""
+"This feature is useful for environments that wish to stop maintaining a "
+"separate group objects for the user private groups, but also wish to retain "
+"the existing user private groups."
+msgstr ""
+"Эта возможность полезна для сред, где требуется прекратить поддерживать "
+"отдельные объекты групп для закрытых групп пользователей, но в то же время "
+"сохранить существующие закрытые группы пользователей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4047
+msgid ""
+"This option takes any of three available values: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Этот параметр принимает одно из трёх допустимых значений: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4110
+msgid ""
+"For subdomains, the default value is False for subdomains that use assigned "
+"POSIX IDs and True for subdomains that use automatic ID-mapping."
+msgstr ""
+"В случае поддоменов, «False» является значением по умолчанию для поддоменов, "
+"которые используют назначенные идентификаторы POSIX, а «True» — для "
+"поддоменов, которые используют автоматическое сопоставление идентификаторов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4118
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/forest.domain/sub.domain]\n"
+"auto_private_groups = false\n"
+msgstr ""
+"[domain/forest.domain/sub.domain]\n"
+"auto_private_groups = false\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4124
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/forest.domain]\n"
+"subdomain_inherit = auto_private_groups\n"
+"auto_private_groups = false\n"
+msgstr ""
+"[domain/forest.domain]\n"
+"subdomain_inherit = auto_private_groups\n"
+"auto_private_groups = false\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4115
+msgid ""
+"The value of auto_private_groups can either be set per subdomains in a "
+"subsection, for example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> or "
+"globally for all subdomains in the main domain section using the "
+"subdomain_inherit option: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Значение auto_private_groups можно установить либо на уровне отдельных "
+"поддоменов в подразделе, например: <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/>, либо на глобальном уровне для всех поддоменов в разделе "
+"основного домена с помощью параметра subdomain_inherit: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2570
+msgid ""
+"These configuration options can be present in a domain configuration "
+"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</"
+"replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Эти параметры конфигурации могут присутствовать в разделе конфигурации "
+"домена, то есть в разделе с именем <quote>[domain/<replaceable>NAME</"
+"replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4139
+msgid "proxy_pam_target (string)"
+msgstr "proxy_pam_target (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4142
+msgid "The proxy target PAM proxies to."
+msgstr "Цель, которой пересылает данные прокси PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default: not set by default, you have to take an existing pam "
+#| "configuration or create a new one and add the service name here."
+msgid ""
+"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration "
+"or create a new one and add the service name here. As an alternative you can "
+"enable local authentication with the local_auth_policy option."
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано по умолчанию; следует воспользоваться существующей "
+"конфигурацией PAM или создать новую и добавить здесь имя службы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4155
+msgid "proxy_lib_name (string)"
+msgstr "proxy_lib_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4158
+msgid ""
+"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions "
+"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), "
+"for example _nss_files_getpwent."
+msgstr ""
+"Имя библиотеки NSS, которую следует использовать в доменах прокси. Функции "
+"NSS, поиск которых выполняется в библиотеке, имеют вид "
+"_nss_$(libName)_$(function), например: _nss_files_getpwent."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4168
+msgid "proxy_resolver_lib_name (string)"
+msgstr "proxy_resolver_lib_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4171
+msgid ""
+"The name of the NSS library to use for hosts and networks lookups in proxy "
+"domains. The NSS functions searched for in the library are in the form of "
+"_nss_$(libName)_$(function), for example _nss_dns_gethostbyname2_r."
+msgstr ""
+"Имя библиотеки NSS, которую следует использовать для поиска узлов и сетей в "
+"доменах прокси. Функции NSS, поиск которых выполняется в библиотеке, имеют "
+"вид _nss_$(libName)_$(function), например: _nss_dns_gethostbyname2_r."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4182
+msgid "proxy_fast_alias (boolean)"
+msgstr "proxy_fast_alias (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4185
+msgid ""
+"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
+"lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested "
+"name was an alias. Setting this option to true would cause the SSSD to "
+"perform the ID lookup from cache for performance reasons."
+msgstr ""
+"Когда на поставщике данных прокси выполняется поиск пользователя или группы "
+"по имени, выполнять второй поиск по идентификатору для перевода имени в "
+"каноническую форму в случае, если запрашиваемое имя было псевдонимом. При "
+"установке этого параметра в значение «true» SSSD будет выполнять поиск "
+"идентификатора в кэше в целях ускорения предоставления результатов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4199
+msgid "proxy_max_children (integer)"
+msgstr "proxy_max_children (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4202
+msgid ""
+"This option specifies the number of pre-forked proxy children. It is useful "
+"for high-load SSSD environments where sssd may run out of available child "
+"slots, which would cause some issues due to the requests being queued."
+msgstr ""
+"Этот параметр задаёт количество предварительно ответвлённых дочерних прокси. "
+"Он полезен в средах SSSD с высокой нагрузкой, в которых у sssd могут "
+"закончиться доступные дочерние слоты, что может вызывать проблемы из-за "
+"постановки запросов в очередь."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4135
+msgid ""
+"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Параметры, которые являются действительными для доменов прокси. "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd.conf.5.xml:4218
+msgid "Application domains"
+msgstr "Домены приложений"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4220
+msgid ""
+"SSSD, with its D-Bus interface (see <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) is appealing to "
+"applications as a gateway to an LDAP directory where users and groups are "
+"stored. However, contrary to the traditional SSSD deployment where all users "
+"and groups either have POSIX attributes or those attributes can be inferred "
+"from the Windows SIDs, in many cases the users and groups in the application "
+"support scenario have no POSIX attributes. Instead of setting a "
+"<quote>[domain/<replaceable>NAME</replaceable>]</quote> section, the "
+"administrator can set up an <quote>[application/<replaceable>NAME</"
+"replaceable>]</quote> section that internally represents a domain with type "
+"<quote>application</quote> optionally inherits settings from a tradition "
+"SSSD domain."
+msgstr ""
+"SSSD, с его интерфейсом D-Bus (см. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>), обращается к "
+"программам как шлюз в каталог LDAP, где хранятся данные пользователей и "
+"групп. Впрочем, в отличие от традиционного формата работы SSSD, где все "
+"пользователи и группы имеют либо атрибуты POSIX, либо атрибуты, производные "
+"от SID Windows, во многих случаях пользователи и группы в сценарии поддержки "
+"приложений не имеют атрибутов POSIX. Вместо установки раздела "
+"<quote>[domain/<replaceable>NAME</replaceable>]</quote> администратор может "
+"установить раздел <quote>[application/<replaceable>NAME</replaceable>]</"
+"quote>, который на внутреннем уровне представляет собой домен с типом "
+"<quote>application</quote>, который может наследовать параметры "
+"традиционного домена SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4240
+msgid ""
+"Please note that the application domain must still be explicitly enabled in "
+"the <quote>domains</quote> parameter so that the lookup order between the "
+"application domain and its POSIX sibling domain is set correctly."
+msgstr ""
+"Обратите внимание: домен приложений всё равно должен быть явно включён с "
+"помощью параметра <quote>domains</quote>; это позволит корректно задать "
+"порядок поиска для домена приложений и его родственного домена POSIX."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
+#: sssd.conf.5.xml:4246
+msgid "Application domain parameters"
+msgstr "Параметры доменов приложений"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4248
+msgid "inherit_from (string)"
+msgstr "inherit_from (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4251
+msgid ""
+"The SSSD POSIX-type domain the application domain inherits all settings "
+"from. The application domain can moreover add its own settings to the "
+"application settings that augment or override the <quote>sibling</quote> "
+"domain settings."
+msgstr ""
+"Домен типа POSIX SSSD, от которого домен приложений наследует все параметры. "
+"Домен приложений также может добавить свои собственные параметры к "
+"параметрам приложений для расширения или переопределения параметров "
+"<quote>родственного</quote> домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4265
+msgid ""
+"The following example illustrates the use of an application domain. In this "
+"setup, the POSIX domain is connected to an LDAP server and is used by the OS "
+"through the NSS responder. In addition, the application domain also requests "
+"the telephoneNumber attribute, stores it as the phone attribute in the cache "
+"and makes the phone attribute reachable through the D-Bus interface."
+msgstr ""
+"В следующем примере показано использование домена приложений. В этой "
+"конфигурации домен POSIX подключён к серверу LDAP и используется ОС с "
+"помощью ответчика NSS. Кроме того, домен приложений также запрашивает "
+"атрибут telephoneNumber, сохраняет его как атрибут phone в кэше и делает "
+"атрибут phone доступным через интерфейс D-Bus."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4273
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[sssd]\n"
+"domains = appdom, posixdom\n"
+"\n"
+"[ifp]\n"
+"user_attributes = +phone\n"
+"\n"
+"[domain/posixdom]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
+"\n"
+"[application/appdom]\n"
+"inherit_from = posixdom\n"
+"ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber\n"
+msgstr ""
+"[sssd]\n"
+"domains = appdom, posixdom\n"
+"\n"
+"[ifp]\n"
+"user_attributes = +phone\n"
+"\n"
+"[domain/posixdom]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
+"\n"
+"[application/appdom]\n"
+"inherit_from = posixdom\n"
+"ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:4293
+msgid "TRUSTED DOMAIN SECTION"
+msgstr "РАЗДЕЛ ДОВЕРЕННЫХ ДОМЕНОВ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4295
+msgid ""
+"Some options used in the domain section can also be used in the trusted "
+"domain section, that is, in a section called <quote>[domain/"
+"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>TRUSTED_DOMAIN_NAME</"
+"replaceable>]</quote>. Where DOMAIN_NAME is the actual joined-to base "
+"domain. Please refer to examples below for explanation. Currently supported "
+"options in the trusted domain section are:"
+msgstr ""
+"Некоторые параметры, которые используются в разделе домена, также могут "
+"использоваться в разделе доверенного домена, то есть разделе с именем "
+"<quote>[domain/<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/"
+"<replaceable>TRUSTED_DOMAIN_NAME</replaceable>]</quote>. DOMAIN_NAME — это "
+"фактический базовый домен, к которому выполнено присоединение. Объяснение "
+"приводится в примерах ниже. В настоящее время для раздела доверенного домена "
+"поддерживаются следующие параметры:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4302
+msgid "ldap_search_base,"
+msgstr "ldap_search_base,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4303
+msgid "ldap_user_search_base,"
+msgstr "ldap_user_search_base,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4304
+msgid "ldap_group_search_base,"
+msgstr "ldap_group_search_base,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4305
+msgid "ldap_netgroup_search_base,"
+msgstr "ldap_netgroup_search_base,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4306
+msgid "ldap_service_search_base,"
+msgstr "ldap_service_search_base,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4307
+msgid "ldap_sasl_mech,"
+msgstr "ldap_sasl_mech,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4308
+msgid "ad_server,"
+msgstr "ad_server,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4309
+msgid "ad_backup_server,"
+msgstr "ad_backup_server,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4310
+msgid "ad_site,"
+msgstr "ad_site,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4311 sssd-ipa.5.xml:884
+msgid "use_fully_qualified_names"
+msgstr "use_fully_qualified_names"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4315
+msgid ""
+"For more details about these options see their individual description in the "
+"manual page."
+msgstr ""
+"Дополнительные сведения об этих параметрах доступны в их описаниях на "
+"справочной странице."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:4321
+msgid "CERTIFICATE MAPPING SECTION"
+msgstr "РАЗДЕЛ СОПОСТАВЛЕНИЯ СЕРТИФИКАТОВ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4323
+msgid ""
+"To allow authentication with Smartcards and certificates SSSD must be able "
+"to map certificates to users. This can be done by adding the full "
+"certificate to the LDAP object of the user or to a local override. While "
+"using the full certificate is required to use the Smartcard authentication "
+"feature of SSH (see <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> for details) it "
+"might be cumbersome or not even possible to do this for the general case "
+"where local services use PAM for authentication."
+msgstr ""
+"Чтобы сделать возможной проверку подлинности по смарт-картам и сертификатам, "
+"SSSD необходима возможность сопоставления сертификатов пользователям. Это "
+"можно сделать путём добавления полного сертификата к объекту LDAP "
+"пользователя или к локальному переопределению. В то время как использование "
+"полного сертификата необходимо для использования функции проверки "
+"подлинности по смарт-картам SSH (см. <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>), это может быть затруднительно или даже "
+"невозможно в общем случае, когда локальные службы используют PAM для "
+"проверки подлинности."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4337
+msgid ""
+"To make the mapping more flexible mapping and matching rules were added to "
+"SSSD (see <citerefentry> <refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for details)."
+msgstr ""
+"Чтобы сделать сопоставление более гибким, в SSSD были добавлены правила "
+"привязки и сопоставления (см. <citerefentry> <refentrytitle>sss-certmap</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4346
+msgid ""
+"A mapping and matching rule can be added to the SSSD configuration in a "
+"section on its own with a name like <quote>[certmap/"
+"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>RULE_NAME</"
+"replaceable>]</quote>. In this section the following options are allowed:"
+msgstr ""
+"Правило привязки и сопоставления можно добавить в конфигурацию SSSD как "
+"отдельный раздел с именем наподобие <quote>[certmap/"
+"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>RULE_NAME</"
+"replaceable>]</quote>. В этом разделе допустимы следующие параметры:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4353
+msgid "matchrule (string)"
+msgstr "matchrule (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4356
+msgid ""
+"Only certificates from the Smartcard which matches this rule will be "
+"processed, all others are ignored."
+msgstr ""
+"Будут обрабатываться только те сертификаты со смарт-карты, которые "
+"соответствуют этому правилу. Все остальные будут игнорироваться."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4360
+msgid ""
+"Default: KRB5:&lt;EKU&gt;clientAuth, i.e. only certificates which have the "
+"Extended Key Usage <quote>clientAuth</quote>"
+msgstr ""
+"По умолчанию: KRB5:&lt;EKU&gt;clientAuth, то есть только те сертификаты, в "
+"которых Extended Key Usage (расширенное использование ключа) равно "
+"<quote>clientAuth</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4367
+msgid "maprule (string)"
+msgstr "maprule (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4370
+msgid "Defines how the user is found for a given certificate."
+msgstr "Определяет способ поиска пользователя для указанного сертификата."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4376
+msgid ""
+"LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin}) for LDAP based providers like "
+"<quote>ldap</quote>, <quote>AD</quote> or <quote>ipa</quote>."
+msgstr ""
+"LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin}) для поставщиков данных на основе "
+"LDAP, таких как <quote>ldap</quote>, <quote>AD</quote> или <quote>ipa</"
+"quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4382
+msgid ""
+"The RULE_NAME for the <quote>files</quote> provider which tries to find a "
+"user with the same name."
+msgstr ""
+"RULE_NAME для поставщика данных <quote>files</quote>, который пытается найти "
+"пользователя с таким же именем."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4391
+msgid "domains (string)"
+msgstr "domains (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4394
+msgid ""
+"Comma separated list of domain names the rule should be applied. By default "
+"a rule is only valid in the domain configured in sssd.conf. If the provider "
+"supports subdomains this option can be used to add the rule to subdomains as "
+"well."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список имён доменов, к которым должно применяться "
+"правило. По умолчанию правило действительно только в домене, настроенном в "
+"sssd.conf. Если поставщик данных поддерживает поддомены, с помощью этого "
+"параметра можно добавить правило также и в поддомены."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4401
+msgid "Default: the configured domain in sssd.conf"
+msgstr "По умолчанию: настроенный домен в sssd.conf"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4406
+msgid "priority (integer)"
+msgstr "priority (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4409
+msgid ""
+"Unsigned integer value defining the priority of the rule. The higher the "
+"number the lower the priority. <quote>0</quote> stands for the highest "
+"priority while <quote>4294967295</quote> is the lowest."
+msgstr ""
+"Беззнаковое целое значение, которое определяет приоритет правила. Чем больше "
+"число, тем ниже приоритет. <quote>0</quote> означает самый высокий "
+"приоритет, а <quote>4294967295</quote> — самый низкий."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4415
+msgid "Default: the lowest priority"
+msgstr "По умолчанию: самый низкий приоритет"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4421
+msgid ""
+"To make the configuration simple and reduce the amount of configuration "
+"options the <quote>files</quote> provider has some special properties:"
+msgstr ""
+"Чтобы упростить настройку и уменьшить количество её параметров, для "
+"поставщика данных <quote>files</quote> предусмотрены некоторые особые "
+"свойства:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4427
+msgid ""
+"if maprule is not set the RULE_NAME name is assumed to be the name of the "
+"matching user"
+msgstr ""
+"Если значение maprule не задано, именем совпадающего пользователя считается "
+"RULE_NAME"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4433
+msgid ""
+"if a maprule is used both a single user name or a template like "
+"<quote>{subject_rfc822_name.short_name}</quote> must be in braces like e.g. "
+"<quote>(username)</quote> or <quote>({subject_rfc822_name.short_name})</"
+"quote>"
+msgstr ""
+"Если используется maprule, необходимо заключать в скобки как отдельное имя "
+"пользователя, так и шаблон наподобие <quote>{subject_rfc822_name.short_name}"
+"</quote>. Например: <quote>(username)</quote> или "
+"<quote>({subject_rfc822_name.short_name})</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4442
+msgid "the <quote>domains</quote> option is ignored"
+msgstr "параметр <quote>domains</quote> игнорируется"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:4450
+msgid "PROMPTING CONFIGURATION SECTION"
+msgstr "РАЗДЕЛ НАСТРОЙКИ ЗАПРОСОВ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4452
+msgid ""
+"If a special file (<filename>/var/lib/sss/pubconf/pam_preauth_available</"
+"filename>) exists SSSD's PAM module pam_sss will ask SSSD to figure out "
+"which authentication methods are available for the user trying to log in. "
+"Based on the results pam_sss will prompt the user for appropriate "
+"credentials."
+msgstr ""
+"Если специальный файл (<filename>/var/lib/sss/pubconf/pam_preauth_available</"
+"filename>) существует, модуль PAM SSSD pam_sss отправит SSSD запрос, чтобы "
+"узнать, какие способы проверки подлинности доступны для пользователя, "
+"который пытается выполнить вход. В зависимости от полученного ответа pam_sss "
+"запросит у пользователя соответствующие учётные данные."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4460
+msgid ""
+"With the growing number of authentication methods and the possibility that "
+"there are multiple ones for a single user the heuristic used by pam_sss to "
+"select the prompting might not be suitable for all use cases. The following "
+"options should provide a better flexibility here."
+msgstr ""
+"Так как количество способов проверки подлинности растёт и есть вероятность, "
+"что для одного пользователя их имеется несколько, эвристика, которая "
+"используется pam_sss для выбора запроса, подходит не для всех случаев. "
+"Следующие параметры обеспечивают более гибкую настройку."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4472
+msgid "[prompting/password]"
+msgstr "[prompting/password]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4475
+msgid "password_prompt"
+msgstr "password_prompt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4476
+msgid "to change the string of the password prompt"
+msgstr "изменить строку запроса пароля"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4474
+msgid ""
+"to configure password prompting, allowed options are: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"допустимые параметры настройки запроса пароля: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4484
+msgid "[prompting/2fa]"
+msgstr "[prompting/2fa]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4488
+msgid "first_prompt"
+msgstr "first_prompt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4489
+msgid "to change the string of the prompt for the first factor"
+msgstr "изменить строку запроса первого фактора"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4492
+msgid "second_prompt"
+msgstr "second_prompt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4493
+msgid "to change the string of the prompt for the second factor"
+msgstr "изменить строку запроса второго фактора"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4496
+msgid "single_prompt"
+msgstr "single_prompt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4497
+msgid ""
+"boolean value, if True there will be only a single prompt using the value of "
+"first_prompt where it is expected that both factors are entered as a single "
+"string. Please note that both factors have to be entered here, even if the "
+"second factor is optional."
+msgstr ""
+"логическое значение, если «True», будет выполнен только один запрос с "
+"использованием значения first_prompt. Ожидается, что оба фактора будет "
+"введены как одна строка. Обратите внимание, что здесь необходимо ввести оба "
+"фактора, даже если второй фактор является необязательным."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4486
+msgid ""
+"to configure two-factor authentication prompting, allowed options are: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If the second factor is "
+"optional and it should be possible to log in either only with the password "
+"or with both factors two-step prompting has to be used."
+msgstr ""
+"допустимые параметры настройки запроса двухфакторной проверки подлинности: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> Если второй фактор является "
+"необязательным и должно быть возможно выполнить вход, указав либо только "
+"пароль, либо оба фактора, следует использовать двухэтапный запрос."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4514
+#, fuzzy
+#| msgid "[prompting/password]"
+msgid "[prompting/passkey]"
+msgstr "[prompting/password]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4520 sssd-ad.5.xml:1021
+msgid "interactive"
+msgstr "interactive"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4522
+msgid ""
+"boolean value, if True prompt a message and wait before testing the presence "
+"of a passkey device. Recommended if your device doesn’t have a tactile "
+"trigger."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4530
+#, fuzzy
+#| msgid "interactive"
+msgid "interactive_prompt"
+msgstr "interactive"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4532
+#, fuzzy
+#| msgid "to change the string of the password prompt"
+msgid "to change the message of the interactive prompt."
+msgstr "изменить строку запроса пароля"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4537
+msgid "touch"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4539
+msgid ""
+"boolean value, if True prompt a message to remind the user to touch the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:4545
+#, fuzzy
+#| msgid "first_prompt"
+msgid "touch_prompt"
+msgstr "first_prompt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4547
+#, fuzzy
+#| msgid "to change the string of the password prompt"
+msgid "to change the message of the touch prompt."
+msgstr "изменить строку запроса пароля"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4516
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "to configure password prompting, allowed options are: <placeholder "
+#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgid ""
+"to configure passkey authentication prompting, allowed options are: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"допустимые параметры настройки запроса пароля: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4467
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each supported authentication method has its own configuration subsection "
+#| "under <quote>[prompting/...]</quote>. Currently there are: <placeholder "
+#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"variablelist\" "
+#| "id=\"1\"/>"
+msgid ""
+"Each supported authentication method has its own configuration subsection "
+"under <quote>[prompting/...]</quote>. Currently there are: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/"
+"> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/>"
+msgstr ""
+"Для каждого поддерживаемого способа проверки подлинности предусмотрен "
+"отдельный подраздел конфигурации: <quote>[prompting/...]</quote>. В "
+"настоящее время это: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4558
+msgid ""
+"It is possible to add a subsection for specific PAM services, e.g. "
+"<quote>[prompting/password/sshd]</quote> to individual change the prompting "
+"for this service."
+msgstr ""
+"Возможно добавить подраздел для определённых служб PAM, например "
+"<quote>[prompting/password/sshd]</quote>; это позволяет изменить запрос "
+"конкретно для этой службы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.conf.5.xml:4565 pam_sss_gss.8.xml:157 idmap_sss.8.xml:43
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4571
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[sssd]\n"
+"domains = LDAP\n"
+"services = nss, pam\n"
+"config_file_version = 2\n"
+"\n"
+"[nss]\n"
+"filter_groups = root\n"
+"filter_users = root\n"
+"\n"
+"[pam]\n"
+"\n"
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
+"\n"
+"auth_provider = krb5\n"
+"krb5_server = kerberos.example.com\n"
+"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
+"cache_credentials = true\n"
+"\n"
+"min_id = 10000\n"
+"max_id = 20000\n"
+"enumerate = False\n"
+msgstr ""
+"[sssd]\n"
+"domains = LDAP\n"
+"services = nss, pam\n"
+"config_file_version = 2\n"
+"\n"
+"[nss]\n"
+"filter_groups = root\n"
+"filter_users = root\n"
+"\n"
+"[pam]\n"
+"\n"
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
+"\n"
+"auth_provider = krb5\n"
+"krb5_server = kerberos.example.com\n"
+"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
+"cache_credentials = true\n"
+"\n"
+"min_id = 10000\n"
+"max_id = 20000\n"
+"enumerate = False\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4567
+msgid ""
+"1. The following example shows a typical SSSD config. It does not describe "
+"configuration of the domains themselves - refer to documentation on "
+"configuring domains for more details. <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"1. В следующем примере показана типичная конфигурация SSSD. Описание "
+"конфигурации самих доменов не приводится — оно доступно в соответствующей "
+"документации. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4604
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/ipa.com/child.ad.com]\n"
+"use_fully_qualified_names = false\n"
+msgstr ""
+"[domain/ipa.com/child.ad.com]\n"
+"use_fully_qualified_names = false\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4598
+msgid ""
+"2. The following example shows configuration of IPA AD trust where the AD "
+"forest consists of two domains in a parent-child structure. Suppose IPA "
+"domain (ipa.com) has trust with AD domain(ad.com). ad.com has child domain "
+"(child.ad.com). To enable shortnames in the child domain the following "
+"configuration should be used. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/"
+">"
+msgstr ""
+"2. В следующем примере показана конфигурация доверия AD IPA, где лес AD "
+"состоит из двух доменов структуры «родитель — потомок». Предположим, что "
+"домен IPA (ipa.com) имеет отношения доверия с доменом AD (ad.com). У ad.com "
+"есть дочерний домен (child.ad.com). Чтобы включить краткие имена в дочернем "
+"домене, следует использовать следующую конфигурацию. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd.conf.5.xml:4615
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "[certmap/my.domain/rule_name]\n"
+#| "matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
+#| "maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n"
+#| "domains = my.domain, your.domain\n"
+#| "priority = 10\n"
+#| "\n"
+#| "[certmap/files/myname]\n"
+#| "matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$&lt;SUBJECT&gt;^CN=User.Name,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
+msgid ""
+"[certmap/my.domain/rule_name]\n"
+"matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
+"maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n"
+"domains = my.domain, your.domain\n"
+"priority = 10\n"
+msgstr ""
+"[certmap/my.domain/rule_name]\n"
+"matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
+"maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n"
+"domains = my.domain, your.domain\n"
+"priority = 10\n"
+"\n"
+"[certmap/files/myname]\n"
+"matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$&lt;SUBJECT&gt;^CN=User.Name,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.conf.5.xml:4609
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "3. The following example shows the configuration for two certificate "
+#| "mapping rules. The first is valid for the configured domain <quote>my."
+#| "domain</quote> and additionally for the subdomains <quote>your.domain</"
+#| "quote> and uses the full certificate in the search filter. The second "
+#| "example is valid for the domain <quote>files</quote> where it is assumed "
+#| "the files provider is used for this domain and contains a matching rule "
+#| "for the local user <quote>myname</quote>. <placeholder "
+#| "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgid ""
+"3. The following example shows the configuration of a certificate mapping "
+"rule. It is valid for the configured domain <quote>my.domain</quote> and "
+"additionally for the subdomains <quote>your.domain</quote> and uses the full "
+"certificate in the search filter. <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"3. В следующем примере показана конфигурация двух правил сопоставления "
+"сертификатов. Первое действительно для настроенного домена <quote>my.domain</"
+"quote>, а также для поддоменов <quote>your.domain</quote>, и использует "
+"полный сертификат в фильтре поиска. Второе действительно для домена "
+"<quote>files</quote>, где предполагается, что для этого домена используется "
+"поставщик данных файлов и содержит правило установления соответствия для "
+"локального пользователя <quote>myname</quote>. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-ldap.5.xml:10 sssd-ldap.5.xml:16
+msgid "sssd-ldap"
+msgstr "sssd-ldap"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-ldap.5.xml:17
+msgid "SSSD LDAP provider"
+msgstr "Поставщик данных LDAP SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:63 pam_sss_gss.8.xml:30
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:20 sssd-simple.5.xml:22 sss-certmap.5.xml:21
+#: sssd-ipa.5.xml:21 sssd-ad.5.xml:21 sssd-sudo.5.xml:21 sssd.8.xml:29
+#: sss_obfuscate.8.xml:30 sss_override.8.xml:30 sssd-krb5.5.xml:21
+#: sss_cache.8.xml:29 sss_debuglevel.8.xml:30 sss_seed.8.xml:31
+#: sssd-ifp.5.xml:21 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31 idmap_sss.8.xml:20 sssctl.8.xml:30
+#: sssd-files.5.xml:21 sssd-session-recording.5.xml:21 sssd-kcm.8.xml:21
+#: sssd-systemtap.5.xml:21 sssd-ldap-attributes.5.xml:21
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:20
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of LDAP domains for "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. Refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page for detailed syntax information."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице представлено описание настройки доменов LDAP для "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. Подробные сведения о синтаксисе доступны в разделе "
+"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной страницы <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:35
+msgid "You can configure SSSD to use more than one LDAP domain."
+msgstr "Возможно настроить SSSD на использование нескольких доменов LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want "
+#| "to authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is "
+#| "required. <command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support "
+#| "authentication over an unencrypted channel. If the LDAP server is used "
+#| "only as an identity provider, an encrypted channel is not needed. Please "
+#| "refer to <quote>ldap_access_filter</quote> config option for more "
+#| "information about using LDAP as an access provider."
+msgid ""
+"LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want to "
+"authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is required. "
+"<command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support authentication "
+"over an unencrypted channel. Even if the LDAP server is used only as an "
+"identity provider, an encrypted channel is strongly recommended. Please "
+"refer to <quote>ldap_access_filter</quote> config option for more "
+"information about using LDAP as an access provider."
+msgstr ""
+"Внутренний сервер LDAP поддерживает поставщиков данных идентификаторов (id), "
+"проверки подлинности (auth), управления доступом (access) и смены пароля "
+"(chpass). Если проверка подлинности должна выполняться на сервере LDAP, "
+"требуется TLS/SSL или LDAPS. <command>sssd</command> <emphasis>не</emphasis> "
+"поддерживает проверку подлинности по незашифрованному каналу. Если сервер "
+"LDAP используется только как поставщик данных идентификации, зашифрованный "
+"канал не требуется. Дополнительные сведения об использования LDAP в качестве "
+"поставщика данных управления доступом доступны в описании параметра "
+"конфигурации <quote>ldap_access_filter</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:50 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:82 sssd-ad.5.xml:130
+#: sssd-krb5.5.xml:63 sssd-ifp.5.xml:60 sssd-files.5.xml:77
+#: sssd-session-recording.5.xml:58 sssd-kcm.8.xml:202
+msgid "CONFIGURATION OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:67
+msgid "ldap_uri, ldap_backup_uri (string)"
+msgstr "ldap_uri, ldap_backup_uri (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:70
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
+"should connect in the order of preference. Refer to the <quote>FAILOVER</"
+"quote> section for more information on failover and server redundancy. If "
+"neither option is specified, service discovery is enabled. For more "
+"information, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список URI серверов LDAP, к которым SSSD следует "
+"подключаться в порядке приоритета. Дополнительные сведения об отработке "
+"отказа и избыточности сервера доступны в разделе <quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</"
+"quote>. Если не указан ни один из параметров, будет включено обнаружение "
+"служб. Дополнительные сведения доступны в разделе <quote>ОБНАРУЖЕНИЕ СЛУЖБ</"
+"quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:77
+msgid "The format of the URI must match the format defined in RFC 2732:"
+msgstr "Формат URI должен соответствовать формату, определённому в RFC 2732:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:80
+msgid "ldap[s]://&lt;host&gt;[:port]"
+msgstr "ldap[s]://&lt;host&gt;[:port]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:83
+msgid ""
+"For explicit IPv6 addresses, &lt;host&gt; must be enclosed in brackets []"
+msgstr ""
+"Для явного указания адресов IPv6 &lt;host&gt; необходимо заключать в скобки "
+"[]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:86
+msgid "example: ldap://[fc00::126:25]:389"
+msgstr "пример: ldap://[fc00::126:25]:389"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:92
+msgid "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (string)"
+msgstr "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:95
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
+"should connect in the order of preference to change the password of a user. "
+"Refer to the <quote>FAILOVER</quote> section for more information on "
+"failover and server redundancy."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список URI серверов LDAP, к которым SSSD следует "
+"подключаться в порядке приоритета для смены пароля пользователя. "
+"Дополнительные сведения об отработке отказа и избыточности сервера доступны "
+"в разделе <quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:102
+msgid "To enable service discovery ldap_chpass_dns_service_name must be set."
+msgstr ""
+"Для включения обнаружения служб необходимо установить значение параметра "
+"ldap_chpass_dns_service_name."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:106
+msgid "Default: empty, i.e. ldap_uri is used."
+msgstr "По умолчанию: пусто, то есть используется ldap_uri."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:112
+msgid "ldap_search_base (string)"
+msgstr "ldap_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:115
+msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
+msgstr ""
+"Стандартное base DN, которое следует использовать для выполнения действий от "
+"имени пользователя LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:119
+msgid ""
+"Starting with SSSD 1.7.0, SSSD supports multiple search bases using the "
+"syntax:"
+msgstr ""
+"Начиная с версии 1.7.0, SSSD поддерживает несколько баз поиска. Используется "
+"следующий синтаксис:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:123
+msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]"
+msgstr "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:126
+msgid "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\"."
+msgstr ""
+"Значением области может быть одно из следующих: «base», «onelevel» или "
+"«subtree»."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:129 include/ldap_search_bases.xml:18
+msgid ""
+"The filter must be a valid LDAP search filter as specified by http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc2254.txt"
+msgstr ""
+"Фильтр должен являться корректным фильтром поиска LDAP согласно спецификации "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc2254.txt"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:133 sssd-ad.5.xml:311 sss_override.8.xml:143
+#: sss_override.8.xml:240 sssd-ldap-attributes.5.xml:453
+msgid "Examples:"
+msgstr "Примеры:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:136
+msgid ""
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com (which is equivalent to) "
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com?subtree?"
+msgstr ""
+"ldap_search_base = dc=example,dc=com (что эквивалентно) ldap_search_base = "
+"dc=example,dc=com?subtree?"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:141
+msgid ""
+"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?"
+"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?"
+msgstr ""
+"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?"
+"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:144
+msgid ""
+"Note: It is unsupported to have multiple search bases which reference "
+"identically-named objects (for example, groups with the same name in two "
+"different search bases). This will lead to unpredictable behavior on client "
+"machines."
+msgstr ""
+"Примечание: не поддерживается использование нескольких баз поиска, которые "
+"ссылаются на объекты с одинаковыми именами (например, на группы с одинаковым "
+"именем в двух разных базах поиска). Это приведёт к непредсказуемому "
+"поведению программы на клиентских компьютерах."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:151
+msgid ""
+"Default: If not set, the value of the defaultNamingContext or namingContexts "
+"attribute from the RootDSE of the LDAP server is used. If "
+"defaultNamingContext does not exist or has an empty value namingContexts is "
+"used. The namingContexts attribute must have a single value with the DN of "
+"the search base of the LDAP server to make this work. Multiple values are "
+"are not supported."
+msgstr ""
+"По умолчанию: если не задано, используется значение атрибута "
+"defaultNamingContext или namingContexts из RootDSE сервера LDAP. Если "
+"атрибут defaultNamingContext не существует или имеет пустое значение, "
+"используется значение namingContexts. Для работы этого параметра необходимо, "
+"чтобы атрибут namingContexts имел одно значение с DN базы поиска сервера "
+"LDAP. Использование нескольких значений не поддерживается."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:165
+msgid "ldap_schema (string)"
+msgstr "ldap_schema (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:168
+msgid ""
+"Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server. Depending on "
+"the selected schema, the default attribute names retrieved from the servers "
+"may vary. The way that some attributes are handled may also differ."
+msgstr ""
+"Указывает тип схемы, который используется на сервере LDAP цели. Стандартные "
+"имена атрибутов, получаемые с серверов, зависят от выбранной схемы. Также "
+"может различаться и способ обработки некоторых атрибутов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:175
+msgid "Four schema types are currently supported:"
+msgstr "В настоящее время поддерживаются четыре типа схем:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:179
+msgid "rfc2307"
+msgstr "rfc2307"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:184
+msgid "rfc2307bis"
+msgstr "rfc2307bis"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:189
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:194
+msgid "AD"
+msgstr "AD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:200
+msgid ""
+"The main difference between these schema types is how group memberships are "
+"recorded in the server. With rfc2307, group members are listed by name in "
+"the <emphasis>memberUid</emphasis> attribute. With rfc2307bis and IPA, "
+"group members are listed by DN and stored in the <emphasis>member</emphasis> "
+"attribute. The AD schema type sets the attributes to correspond with Active "
+"Directory 2008r2 values."
+msgstr ""
+"Главное различие между этими типами схем заключается в способе записи "
+"участия в группах на сервере. В схеме rfc2307 записи участников групп "
+"упорядочиваются по имени в атрибуте <emphasis>memberUid</emphasis>. В схемах "
+"rfc2307bis и IPA записи участников групп упорядочиваются по DN и хранятся в "
+"атрибуте <emphasis>member</emphasis>. В схеме AD атрибуты будут "
+"соответствовать значениям 2008r2 Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:210
+msgid "Default: rfc2307"
+msgstr "По умолчанию: rfc2307"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:216
+msgid "ldap_pwmodify_mode (string)"
+msgstr "ldap_pwmodify_mode (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:219
+msgid "Specify the operation that is used to modify user password."
+msgstr ""
+"Позволяет указать действие, которое выполняется для смены пароля "
+"пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:223
+msgid "Two modes are currently supported:"
+msgstr "В настоящее время поддерживаются два режима:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:227
+msgid "exop - Password Modify Extended Operation (RFC 3062)"
+msgstr "exop — расширенное действие по изменению пароля (RFC 3062)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:233
+msgid "ldap_modify - Direct modification of userPassword (not recommended)."
+msgstr "ldap_modify — прямое изменение userPassword (не рекомендуется)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:240
+msgid ""
+"Note: First, a new connection is established to verify current password by "
+"binding as the user that requested password change. If successful, this "
+"connection is used to change the password therefore the user must have write "
+"access to userPassword attribute."
+msgstr ""
+"Примечание: сначала устанавливается новое соединение для проверки текущего "
+"пароля путём привязки от имени пользователя, запросившего смену пароля. В "
+"случае успеха это соединение используется для смены пароля, следовательно, у "
+"пользователя должны быть права на запись в атрибут userPassword."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:248
+msgid "Default: exop"
+msgstr "По умолчанию: exop"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:254
+msgid "ldap_default_bind_dn (string)"
+msgstr "ldap_default_bind_dn (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:257
+msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
+msgstr ""
+"Стандартное DN привязки, которое следует использовать для выполнения "
+"действий LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:264
+msgid "ldap_default_authtok_type (string)"
+msgstr "ldap_default_authtok_type (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:267
+msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
+msgstr "Тип маркера проверки подлинности для bind DN по умолчанию."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:271
+msgid "The two mechanisms currently supported are:"
+msgstr "В настоящее время поддерживаются два механизма:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:274
+msgid "password"
+msgstr "password"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:277
+msgid "obfuscated_password"
+msgstr "obfuscated_password"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:280
+msgid "Default: password"
+msgstr "По умолчанию: password"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:283
+msgid ""
+"See the <citerefentry> <refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more information."
+msgstr ""
+"Дополнительные сведения доступны на справочной странице <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:294
+msgid "ldap_default_authtok (string)"
+msgstr "ldap_default_authtok (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:297
+msgid "The authentication token of the default bind DN."
+msgstr "Маркер проверки подлинности стандартного DN привязки."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:303
+msgid "ldap_force_upper_case_realm (boolean)"
+msgstr "ldap_force_upper_case_realm (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:306
+msgid ""
+"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the "
+"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to "
+"fail. Set this option to a non-zero value if you want to use an upper-case "
+"realm."
+msgstr ""
+"Некоторые серверы каталогов, например Active Directory, могут предоставлять "
+"часть области UPN в нижнем регистре, что может привести к сбою проверки "
+"подлинности. Установите этот параметр в значение, отличное от нуля, если "
+"следует использовать название области в верхнем регистре."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:319
+msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:322
+msgid ""
+"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of "
+"enumerated records."
+msgstr ""
+"Указывает время ожидания SSSD (в секундах) перед обновлением своего кэша "
+"перечисленных записей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:338
+msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_purge_cache_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:341
+msgid ""
+"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups "
+"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
+"space."
+msgstr ""
+"Позволяет определить, как часто следует проверять кэш на наличие неактивных "
+"записей (таких, как группы без участников и пользователи, которые никогда не "
+"выполняли вход) и удалять эти записи для экономии места."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:347
+msgid ""
+"Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation. Please "
+"note that if enumeration is enabled, the cleanup task is required in order "
+"to detect entries removed from the server and can't be disabled. By default, "
+"the cleanup task will run every 3 hours with enumeration enabled."
+msgstr ""
+"Установка этого параметра в значение «0» отключит очистку кэша. Обратите "
+"внимание: если перечисление включено, задание очистки должно выполняться для "
+"определения записей, удалённых с сервера, и его нельзя отключить. По "
+"умолчанию задание очистки выполняется раз в 3 часа, когда перечисление "
+"включено."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:367
+msgid "ldap_group_nesting_level (integer)"
+msgstr "ldap_group_nesting_level (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:370
+msgid ""
+"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. "
+"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
+"follow. This option has no effect on the RFC2307 schema."
+msgstr ""
+"Если в качестве значения ldap_schema выбран формат схемы, который "
+"поддерживает вложенные группы (например, RFC2307bis), этот параметр "
+"определяет количество уровней вложенности, которое будет обрабатываться "
+"SSSD. Если используется схема RFC2307, этот параметр ни на что не влияет."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:377
+msgid ""
+"Note: This option specifies the guaranteed level of nested groups to be "
+"processed for any lookup. However, nested groups beyond this limit "
+"<emphasis>may be</emphasis> returned if previous lookups already resolved "
+"the deeper nesting levels. Also, subsequent lookups for other groups may "
+"enlarge the result set for original lookup if re-queried."
+msgstr ""
+"Примечание: этот параметр задаёт гарантированный уровень вложенности групп, "
+"который будет обрабатываться при любом поиске. Тем не менее, в результатах "
+"поиска <emphasis>могут</emphasis> присутствовать вложенные группы, уровень "
+"вложенности которых превышает указанное значение, если при предыдущих "
+"поисках выполнялась обработка более глубоких уровней вложенности. Кроме "
+"того, последующие поиски других групп могут увеличить набор результатов "
+"исходного поиска, когда он будет выполнен повторно."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:386
+msgid ""
+"If ldap_group_nesting_level is set to 0 then no nested groups are processed "
+"at all. However, when connected to Active-Directory Server 2008 and later "
+"using <quote>id_provider=ad</quote> it is furthermore required to disable "
+"usage of Token-Groups by setting ldap_use_tokengroups to false in order to "
+"restrict group nesting."
+msgstr ""
+"Если параметр ldap_group_nesting_level установлен в значение «0», обработка "
+"вложенных групп выполняться не будет. Тем не менее, если с помощью "
+"<quote>id_provider=ad</quote> установлено соединение с Active Directory "
+"Server 2008 и выше, также будет необходимо отключить использование групп "
+"маркеров путём установки параметра ldap_use_tokengroups в значение «false» "
+"для ограничения вложенности групп."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:395
+msgid "Default: 2"
+msgstr "По умолчанию: 2"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:404
+msgid ""
+"This options enables or disables use of Token-Groups attribute when "
+"performing initgroup for users from Active Directory Server 2008 and later."
+msgstr ""
+"Этот параметр включает или отключает использование атрибута групп маркеров "
+"при выполнении initgroup для пользователей Active Directory Server 2008 или "
+"выше."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:414
+msgid "Default: True for AD and IPA otherwise False."
+msgstr "По умолчанию: True для AD и IPA, в ином случае — False."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:420
+msgid "ldap_host_search_base (string)"
+msgstr "ldap_host_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:423
+msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска "
+"объектов узлов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:427 sssd-ipa.5.xml:462 sssd-ipa.5.xml:481 sssd-ipa.5.xml:500
+#: sssd-ipa.5.xml:519
+msgid ""
+"See <quote>ldap_search_base</quote> for information about configuring "
+"multiple search bases."
+msgstr ""
+"Сведения о настройке нескольких баз поиска доступны в описании параметра "
+"<quote>ldap_search_base</quote>."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:432 sssd-ipa.5.xml:467 include/ldap_search_bases.xml:27
+msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
+msgstr "По умолчанию: значение <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:439
+msgid "ldap_service_search_base (string)"
+msgstr "ldap_service_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:444
+msgid "ldap_iphost_search_base (string)"
+msgstr "ldap_iphost_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:449
+msgid "ldap_ipnetwork_search_base (string)"
+msgstr "ldap_ipnetwork_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:454
+msgid "ldap_search_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_search_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:457
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run "
+"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
+"is entered)"
+msgstr ""
+"Позволяет указать тайм-аут (в секундах) для выполнения поиска LDAP, по "
+"истечении которого поиск будет отменён и будут возвращены кэшированные "
+"результаты (и выполнен переход в автономный режим)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:463
+msgid ""
+"Note: this option is subject to change in future versions of the SSSD. It "
+"will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific "
+"lookup types."
+msgstr ""
+"Примечание: этот параметр будет изменён в будущих версиях SSSD. Вероятно, "
+"его заменит ряд тайм-аутов для отдельных типов поиска."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:480
+msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_enumeration_search_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:483
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group "
+"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
+"are returned (and offline mode is entered)"
+msgstr ""
+"Позволяет указать тайм-аут (в секундах) для выполнения LDAP поиска "
+"перечислений пользователей и групп, по истечении которого поиск будет "
+"отменён и будут возвращены кэшированные результаты (и выполнен переход в "
+"автономный режим)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:501
+msgid "ldap_network_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_network_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:504
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) after which the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/"
+"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</"
+"manvolnum> </citerefentry> following a <citerefentry> "
+"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </"
+"citerefentry> returns in case of no activity."
+msgstr ""
+"Позволяет указать тайм-аут (в секундах), по истечении которого в случае "
+"отсутствия активности возвращается <citerefentry> <refentrytitle>poll</"
+"refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/<citerefentry> "
+"<refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </"
+"citerefentry> после <citerefentry> <refentrytitle>connect</refentrytitle> "
+"<manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:532
+msgid "ldap_opt_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_opt_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:535
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs "
+"will abort if no response is received. Also controls the timeout when "
+"communicating with the KDC in case of SASL bind, the timeout of an LDAP bind "
+"operation, password change extended operation and the StartTLS operation."
+msgstr ""
+"Позволяет указать тайм-аут (в секундах), по истечении которого вызовы "
+"синхронных программных интерфейсов LDAP будут прекращены, если не будет "
+"получен ответ. Этот параметр также управляет тайм-аутом при обмене данными с "
+"KDC в случае использования привязки SASL, тайм-аутом операции привязки LDAP, "
+"расширенного действия по смене пароля и действия StartTLS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:555
+msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_connection_expire_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:558
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be "
+"maintained. After this time, the connection will be re-established. If used "
+"in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this value vs. "
+"the TGT lifetime) will be used."
+msgstr ""
+"Позволяет указать тайм-аут (в секундах), в течение которого будет "
+"поддерживаться соединение с сервером LDAP. По истечении этого времени будет "
+"предпринята попытка повторного подключения. Если параллельно используется "
+"SASL/GSSAPI, будет использоваться первое по времени наступления из этих двух "
+"значений (значение этого параметра или значение времени жизни TGT)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:566
+msgid ""
+"If the connection is idle (not actively running an operation) within "
+"<emphasis>ldap_opt_timeout</emphasis> seconds of expiration, then it will be "
+"closed early to ensure that a new query cannot require the connection to "
+"remain open past its expiration. This implies that connections will always "
+"be closed immediately and will never be reused if "
+"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout &lt;= ldap_opt_timout</emphasis>"
+msgstr ""
+"Если соединение простаивает (активные операции не выполняются) в течение "
+"<emphasis>ldap_opt_timeout</emphasis> секунд после истечения срока действия, "
+"оно будет закрыто досрочно, чтобы гарантировать, что новый запрос не может "
+"требовать, чтобы соединение оставалось открытым после истечения срока его "
+"действия. Это означает, что соединения всегда будут закрываться немедленно, "
+"и не будут использоваться повторно, если "
+"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout &lt;= ldap_opt_timout</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:578
+msgid ""
+"This timeout can be extended of a random value specified by "
+"<emphasis>ldap_connection_expire_offset</emphasis>"
+msgstr ""
+"Этот тайм-аут может быть увеличен случайным значением, указанным с помощью "
+"параметра <emphasis>ldap_connection_expire_offset</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:588 sssd-ldap.5.xml:631 sssd-ldap.5.xml:1713
+msgid "Default: 900 (15 minutes)"
+msgstr "По умолчанию: 900 (15 минут)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:594
+msgid "ldap_connection_expire_offset (integer)"
+msgstr "ldap_connection_expire_offset (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:597
+msgid ""
+"Random offset between 0 and configured value is added to "
+"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>."
+msgstr ""
+"Случайная задержка от 0 до настроенного значения добавляется к "
+"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:613
+msgid "ldap_connection_idle_timeout (integer)"
+msgstr "ldap_connection_idle_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:616
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) that an idle connection to an LDAP server "
+"will be maintained. If the connection is idle for more than this time then "
+"the connection will be closed."
+msgstr ""
+"Позволяет указать тайм-аут (в секундах), в течение которого будет "
+"поддерживаться неактивное соединение с сервером LDAP. Если соединение "
+"бездействует дольше этого времени, соединение будет закрыто."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:622
+msgid "You can disable this timeout by setting the value to 0."
+msgstr "Можно отключить этот тайм-аут, установив значение «0»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:637
+msgid "ldap_page_size (integer)"
+msgstr "ldap_page_size (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:640
+msgid ""
+"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. "
+"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
+msgstr ""
+"Позволяет указать количество записей для получения от LDAP в ответ на один "
+"запрос. На некоторых серверах LDAP задано ограничение максимального "
+"количества на один запрос."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:651
+msgid "ldap_disable_paging (boolean)"
+msgstr "ldap_disable_paging (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:654
+msgid ""
+"Disable the LDAP paging control. This option should be used if the LDAP "
+"server reports that it supports the LDAP paging control in its RootDSE but "
+"it is not enabled or does not behave properly."
+msgstr ""
+"Отключить управление переходами между страницами LDAP. Этот параметр следует "
+"использовать, если сервер LDAP сообщает о том, что поддерживает управление "
+"переходами между страницами LDAP в своём RootDSE, но оно не включено или не "
+"работает надлежащим образом."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:660
+msgid ""
+"Example: OpenLDAP servers with the paging control module installed on the "
+"server but not enabled will report it in the RootDSE but be unable to use it."
+msgstr ""
+"Пример: серверы OpenLDAP с модулем управлением переходами между страницами, "
+"который установлен на сервере, но не включён, будут сообщать о нём в "
+"RootDSE, но не смогут использовать его."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:666
+msgid ""
+"Example: 389 DS has a bug where it can only support a one paging control at "
+"a time on a single connection. On busy clients, this can result in some "
+"requests being denied."
+msgstr ""
+"Пример: в 389 DS есть внутренняя ошибка, из-за которой для одного "
+"подключения одновременно поддерживается только одно средство управления "
+"переходами между страницами. Если поступает много запросов, это может "
+"привести к отказам в выполнении некоторых из них."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:678
+msgid "ldap_disable_range_retrieval (boolean)"
+msgstr "ldap_disable_range_retrieval (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:681
+msgid "Disable Active Directory range retrieval."
+msgstr "Отключить получение диапазонов Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:684
+msgid ""
+"Active Directory limits the number of members to be retrieved in a single "
+"lookup using the MaxValRange policy (which defaults to 1500 members). If a "
+"group contains more members, the reply would include an AD-specific range "
+"extension. This option disables parsing of the range extension, therefore "
+"large groups will appear as having no members."
+msgstr ""
+"Active Directory ограничивает количество участников, которые могут быть "
+"получены за один поиск, с помощью политики MaxValRange (значение по "
+"умолчанию — 1500 участников). Если группа содержит большее количество "
+"участников, ответ будет включать специфичное для AD расширение диапазона. "
+"Этот параметр отключает обработку расширения диапазона, следовательно, "
+"большие группы будут показаны как группы без участников."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:699
+msgid "ldap_sasl_minssf (integer)"
+msgstr "ldap_sasl_minssf (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:702
+msgid ""
+"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum "
+"security level necessary to establish the connection. The values of this "
+"option are defined by OpenLDAP."
+msgstr ""
+"Позволяет указать минимальный уровень безопасности, необходимый для "
+"установки соединения в случае обмена данными с сервером LDAP с помощью SASL. "
+"Значение этого параметра определяется OpenLDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:708 sssd-ldap.5.xml:724
+msgid "Default: Use the system default (usually specified by ldap.conf)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: использовать стандартное системное значение (обычно "
+"указывается в ldap.conf)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:715
+msgid "ldap_sasl_maxssf (integer)"
+msgstr "ldap_sasl_maxssf (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:718
+msgid ""
+"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the maximal "
+"security level necessary to establish the connection. The values of this "
+"option are defined by OpenLDAP."
+msgstr ""
+"Позволяет указать максимальный уровень безопасности, необходимый для "
+"установки соединения в случае обмена данными с сервером LDAP с помощью SASL. "
+"Значение этого параметра определяется OpenLDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:731
+msgid "ldap_deref_threshold (integer)"
+msgstr "ldap_deref_threshold (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:734
+msgid ""
+"Specify the number of group members that must be missing from the internal "
+"cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, "
+"they are looked up individually."
+msgstr ""
+"Позволяет указать количество записей участников групп, которые должны "
+"отсутствовать во внутреннем кэше для активации поиска с разыменованием. Если "
+"отсутствует меньшее количество записей участников, поиск будет выполняться "
+"для каждого из них по отдельности."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:740
+msgid ""
+"You can turn off dereference lookups completely by setting the value to 0. "
+"Please note that there are some codepaths in SSSD, like the IPA HBAC "
+"provider, that are only implemented using the dereference call, so even with "
+"dereference explicitly disabled, those parts will still use dereference if "
+"the server supports it and advertises the dereference control in the rootDSE "
+"object."
+msgstr ""
+"Чтобы полностью отключить поиск с разыменованием, установите значение «0». "
+"Обратите внимание, что в коде SSSD, например коде поставщика данных HBAC "
+"IPA, имеются некоторые инструкции, которые реализуются только с "
+"использованием вызова разыменования. Даже если разыменование явно отключено, "
+"оно всё равно будет использоваться в этих частях кода, если сервер "
+"поддерживает его и объявляет управление разыменованием в объекте rootDSE."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:751
+msgid ""
+"A dereference lookup is a means of fetching all group members in a single "
+"LDAP call. Different LDAP servers may implement different dereference "
+"methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active "
+"Directory."
+msgstr ""
+"Поиск с разыменованием позволяет получить всех участников групп за один "
+"вызов LDAP. На разных серверах LDAP могут быть реализованы разные методы "
+"разыменования. В настоящее время поддерживаются следующие серверы: 389/RHDS, "
+"OpenLDAP и Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:759
+msgid ""
+"<emphasis>Note:</emphasis> If any of the search bases specifies a search "
+"filter, then the dereference lookup performance enhancement will be disabled "
+"regardless of this setting."
+msgstr ""
+"<emphasis>Примечание:</emphasis> если какая-либо из баз поиска задаёт фильтр "
+"поиска, то улучшение быстродействия поиска с разыменованием будет отключено,"
+"независимо от значения этого параметра."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:772
+msgid "ldap_ignore_unreadable_references (bool)"
+msgstr "ldap_ignore_unreadable_references (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:775
+msgid ""
+"Ignore unreadable LDAP entries referenced in group's member attribute. If "
+"this parameter is set to false an error will be returned and the operation "
+"will fail instead of just ignoring the unreadable entry."
+msgstr ""
+"Игнорировать нечитаемые записи LDAP, указанные в атрибуте участника группы. "
+"Если для этого параметра установлено значение «false», будет возвращено "
+"сообщение об ошибке, а действие завершится ошибкой вместо простого "
+"игнорирования нечитаемой записи."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:782
+msgid ""
+"This parameter may be useful when using the AD provider and the computer "
+"account that sssd uses to connect to AD does not have access to a particular "
+"entry or LDAP sub-tree for security reasons."
+msgstr ""
+"Этот параметр может быть полезен, если используется поставщик данных AD, а "
+"учетная запись компьютера, используемая sssd для установления соединения с "
+"AD, не имеет доступа к определенной записи или поддереву LDAP из соображений "
+"безопасности."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:795
+msgid "ldap_tls_reqcert (string)"
+msgstr "ldap_tls_reqcert (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:798
+msgid ""
+"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if "
+"any. It can be specified as one of the following values:"
+msgstr ""
+"Позволяет указать, какие проверки следует выполнять для сертификатов сервера "
+"в сеансе TLS, если это требуется. Можно указать одно из следующих значений:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:804
+msgid ""
+"<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server "
+"certificate."
+msgstr ""
+"<emphasis>never</emphasis> = клиент не будет запрашивать или проверять "
+"сертификаты сервера."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:808
+msgid ""
+"<emphasis>allow</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
+"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
+"is provided, it will be ignored and the session proceeds normally."
+msgstr ""
+"<emphasis>allow</emphasis> = будет запрашиваться сертификат сервера. Если "
+"сертификат не предоставлен, сеанс продолжится в обычном режиме. Если "
+"предоставлен ошибочный сертификат, он будет проигнорирован, и сеанс "
+"продолжится в обычном режиме."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:815
+msgid ""
+"<emphasis>try</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
+"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
+"is provided, the session is immediately terminated."
+msgstr ""
+"<emphasis>try</emphasis> = будет запрашиваться сертификат сервера. Если "
+"сертификат не предоставлен, сеанс продолжится в обычном режиме. Если "
+"предоставлен ошибочный сертификат, сеанс немедленно будет завершён."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:821
+msgid ""
+"<emphasis>demand</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
+"certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is "
+"immediately terminated."
+msgstr ""
+"<emphasis>demand</emphasis> = будет требоваться сертификат сервера. Если "
+"сертификат не предоставлен или предоставлен ошибочный сертификат, сеанс "
+"немедленно будет завершён."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:827
+msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>"
+msgstr "<emphasis>hard</emphasis> = аналогично <quote>demand</quote>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:831
+msgid "Default: hard"
+msgstr "По умолчанию: hard"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:837
+msgid "ldap_tls_cacert (string)"
+msgstr "ldap_tls_cacert (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:840
+msgid ""
+"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
+"Authorities that <command>sssd</command> will recognize."
+msgstr ""
+"Позволяет указать файл, который содержит сертификаты для всех центров "
+"сертификации, которые распознаются <command>sssd</command>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:845 sssd-ldap.5.xml:863 sssd-ldap.5.xml:904
+msgid ""
+"Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap."
+"conf</filename>"
+msgstr ""
+"По умолчанию: использовать стандартные параметры OpenLDAP, которые обычно "
+"хранятся в <filename>/etc/openldap/ldap.conf</filename>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:852
+msgid "ldap_tls_cacertdir (string)"
+msgstr "ldap_tls_cacertdir (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:855
+msgid ""
+"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
+"certificates in separate individual files. Typically the file names need to "
+"be the hash of the certificate followed by '.0'. If available, "
+"<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct names."
+msgstr ""
+"Позволяет указать путь к каталогу, в котором хранятся сертификаты центра "
+"сертификации, каждый в своём файле. Обычно имена файлов — это хэш "
+"сертификата, за которым следует «.0». Для создания корректных имён можно "
+"использовать команду <command>cacertdir_rehash</command>, если она доступна."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:870
+msgid "ldap_tls_cert (string)"
+msgstr "ldap_tls_cert (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:873
+msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
+msgstr "Позволяет указать файл, который содержит сертификат для ключа клиента."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:883
+msgid "ldap_tls_key (string)"
+msgstr "ldap_tls_key (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:886
+msgid "Specifies the file that contains the client's key."
+msgstr "Позволяет указать файл, который содержит ключ клиента."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:895
+msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)"
+msgstr "ldap_tls_cipher_suite (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:898
+msgid ""
+"Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon separated "
+"list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format."
+msgstr ""
+"Позволяет указать допустимые комплекты шифров. Обычно представляет собой "
+"список, разделённый двоеточиями. Описание формата доступно на справочной "
+"странице <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:911
+msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)"
+msgstr "ldap_id_use_start_tls (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:914
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem "
+#| "class=\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel."
+msgid ""
+"Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem "
+"class=\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel. <emphasis>true</"
+"emphasis> is strongly recommended for security reasons."
+msgstr ""
+"Позволяет указать, что подключение id_provider должно также использовать "
+"<systemitem class=\"protocol\">tls</systemitem> для защиты канала."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:925
+msgid "ldap_id_mapping (boolean)"
+msgstr "ldap_id_mapping (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:928
+msgid ""
+"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the "
+"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying "
+"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
+msgstr ""
+"Позволяет указать, что SSSD следует пытаться сопоставить идентификаторы "
+"пользователя и группы из атрибутов ldap_user_objectsid и "
+"ldap_group_objectsid, а не полагаться на ldap_user_uid_number и "
+"ldap_group_gid_number."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:934
+msgid "Currently this feature supports only ActiveDirectory objectSID mapping."
+msgstr ""
+"В настоящее время эта функциональная возможность поддерживает только "
+"сопоставление objectSID Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:944
+msgid "ldap_min_id, ldap_max_id (integer)"
+msgstr "ldap_min_id, ldap_max_id (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:947
+msgid ""
+"In contrast to the SID based ID mapping which is used if ldap_id_mapping is "
+"set to true the allowed ID range for ldap_user_uid_number and "
+"ldap_group_gid_number is unbound. In a setup with sub/trusted-domains this "
+"might lead to ID collisions. To avoid collisions ldap_min_id and ldap_max_id "
+"can be set to restrict the allowed range for the IDs which are read directly "
+"from the server. Sub-domains can then pick other ranges to map IDs."
+msgstr ""
+"В отличие от сопоставления идентификаторов на основе SID, которое "
+"используется, если параметр ldap_id_mapping установлен в значение «true», "
+"допустимый диапазон идентификаторов для ldap_user_uid_number и "
+"ldap_group_gid_number является неограниченным. В конфигурациях с поддоменами "
+"и доверенными доменами это может привести к конфликтам идентификаторов. "
+"Чтобы избежать конфликтов, можно указать параметры ldap_min_id и ldap_max_id "
+"для ограничения допустимого диапазона идентификаторов, чтение которых "
+"выполняется непосредственно с сервера. После этого поддомены могут выбрать "
+"другие диапазоны для сопоставления идентификаторов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:959
+msgid "Default: not set (both options are set to 0)"
+msgstr "По умолчанию: не задано (оба параметра установлены в значение 0)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:965
+msgid "ldap_sasl_mech (string)"
+msgstr "ldap_sasl_mech (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:968
+msgid ""
+"Specify the SASL mechanism to use. Currently only GSSAPI and GSS-SPNEGO are "
+"tested and supported."
+msgstr ""
+"Позволяет указать механизм SASL, который следует использовать. В настоящее "
+"время протестированы и поддерживаются только GSSAPI и GSS-SPNEGO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:972
+msgid ""
+"If the backend supports sub-domains the value of ldap_sasl_mech is "
+"automatically inherited to the sub-domains. If a different value is needed "
+"for a sub-domain it can be overwritten by setting ldap_sasl_mech for this "
+"sub-domain explicitly. Please see TRUSTED DOMAIN SECTION in "
+"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> for details."
+msgstr ""
+"Если внутренний сервер поддерживает поддомены, значение ldap_sasl_mech "
+"автоматически наследуется поддоменами. Если для поддомена требуется "
+"использовать другое значение, это значение можно перезаписать, явно указав "
+"ldap_sasl_mech для этого поддомена. Для получения подробных сведений "
+"смотрите «РАЗДЕЛ ДОВЕРЕННЫХ ДОМЕНОВ» на справочной странице "
+"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:988
+msgid "ldap_sasl_authid (string)"
+msgstr "ldap_sasl_authid (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ldap.5.xml:1000
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hostname@REALM\n"
+"netbiosname$@REALM\n"
+"host/hostname@REALM\n"
+"*$@REALM\n"
+"host/*@REALM\n"
+"host/*\n"
+" "
+msgstr ""
+"hostname@REALM\n"
+"netbiosname$@REALM\n"
+"host/hostname@REALM\n"
+"*$@REALM\n"
+"host/*@REALM\n"
+"host/*\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:991
+msgid ""
+"Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI/GSS-SPNEGO are used, "
+"this represents the Kerberos principal used for authentication to the "
+"directory. This option can either contain the full principal (for example "
+"host/myhost@EXAMPLE.COM) or just the principal name (for example host/"
+"myhost). By default, the value is not set and the following principals are "
+"used: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> If none of them are "
+"found, the first principal in keytab is returned."
+msgstr ""
+"Позволяет указать идентификатор проверки подлинности SASL, который следует "
+"использовать. Если используется GSSAPI/GSS-SPNEGO, он представляет собой "
+"участника Kerberos, который используется для проверки подлинности при "
+"доступе к каталогу. Этот параметр может содержать либо полное имя участника "
+"(например, host/myhost@EXAMPLE.COM), либо просто имя участника (например, "
+"host/myhost). По умолчанию это значение не задано, используются следующие "
+"участники: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Если они не "
+"найдены, возвращается первый участник из таблицы ключей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1011
+msgid "Default: host/hostname@REALM"
+msgstr "По умолчанию: host/hostname@REALM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1017
+msgid "ldap_sasl_realm (string)"
+msgstr "ldap_sasl_realm (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1020
+msgid ""
+"Specify the SASL realm to use. When not specified, this option defaults to "
+"the value of krb5_realm. If the ldap_sasl_authid contains the realm as "
+"well, this option is ignored."
+msgstr ""
+"Позволяет указать область SASL, которую следует использовать. Если значение "
+"не указано, по умолчанию будет использоваться значение krb5_realm. Если "
+"ldap_sasl_authid также содержит область, этот параметр игнорируется."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1026
+msgid "Default: the value of krb5_realm."
+msgstr "По умолчанию: значение krb5_realm."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1032
+msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)"
+msgstr "ldap_sasl_canonicalize (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1035
+msgid ""
+"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
+"canonicalize the host name during a SASL bind."
+msgstr ""
+"Если установлено в значение «true», библиотека LDAP будет выполнять обратный "
+"просмотр для преобразования имени узла в каноническую форму во время "
+"привязки SASL."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1040
+msgid "Default: false;"
+msgstr "По умолчанию: false;"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1046
+msgid "ldap_krb5_keytab (string)"
+msgstr "ldap_krb5_keytab (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1049
+msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO."
+msgstr ""
+"Позволяет указать таблицу ключей, которую следует использовать при "
+"использовании проверки подлинности с помощью SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1058 sssd-krb5.5.xml:247
+msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>"
+msgstr ""
+"По умолчанию: системная таблица ключей, обычно <filename>/etc/krb5.keytab</"
+"filename>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1064
+msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)"
+msgstr "ldap_krb5_init_creds (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1067
+msgid ""
+"Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT). This "
+"action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is "
+"GSSAPI or GSS-SPNEGO."
+msgstr ""
+"Позволяет указать, что id_provider должен инициализировать учётные данные "
+"Kerberos (TGT). Это действие выполняется только в том случае, если "
+"используется SASL и выбран механизм GSSAPI или GSS-SPNEGO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1079
+msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)"
+msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1082
+msgid ""
+"Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI or GSS-SPNEGO is used."
+msgstr ""
+"Позволяет указать время жизни TGT (в секундах), если используется GSSAPI или "
+"GSS-SPNEGO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1091 sssd-ad.5.xml:1252
+msgid "Default: 86400 (24 hours)"
+msgstr "По умолчанию: 86400 (24 часа)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1097 sssd-krb5.5.xml:74
+msgid "krb5_server, krb5_backup_server (string)"
+msgstr "krb5_server, krb5_backup_server (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1100
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
+"Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. "
+"For more information on failover and server redundancy, see the "
+"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a "
+"colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service "
+"discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE "
+"DISCOVERY</quote> section."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список IP-адресов или имён узлов серверов Kerberos, к "
+"которым SSSD следует подключаться в порядке приоритета. Дополнительные "
+"сведения об отработке отказа и избыточности сервера доступны в разделе "
+"<quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</quote>. После адресов или имён узлов можно "
+"(необязательно) добавить номер порта (предварив его двоеточием). Если у "
+"параметра пустое значение, будет включено обнаружение служб — дополнительные "
+"сведения доступны в разделе <quote>ОБНАРУЖЕНИЕ СЛУЖБ</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1112 sssd-krb5.5.xml:89
+msgid ""
+"When using service discovery for KDC or kpasswd servers, SSSD first searches "
+"for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if "
+"none are found."
+msgstr ""
+"При использовании обнаружения служб для серверов KDC или kpasswd SSSD "
+"сначала выполняет поиск записей DNS, в которых в качестве протокола указан "
+"_udp. Если такие записи не удаётся найти, SSSD выполняет поиск записей DNS, "
+"в которых в качестве протокола указан _tcp."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1117 sssd-krb5.5.xml:94
+msgid ""
+"This option was named <quote>krb5_kdcip</quote> in earlier releases of SSSD. "
+"While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to "
+"migrate their config files to use <quote>krb5_server</quote> instead."
+msgstr ""
+"В предыдущих версиях SSSD этот параметр назывался <quote>krb5_kdcip</quote>. "
+"Это устаревшее имя всё ещё распознаётся, но пользователям рекомендуется "
+"перейти на использование <quote>krb5_server</quote> в файлах конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1126 sssd-ipa.5.xml:531 sssd-krb5.5.xml:103
+msgid "krb5_realm (string)"
+msgstr "krb5_realm (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1129
+msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO auth)."
+msgstr ""
+"Позволяет указать область Kerberos (для проверки подлинности с помощью SASL/"
+"GSSAPI/GSS-SPNEGO)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1133
+msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>"
+msgstr ""
+"По умолчанию: стандартные параметры системы, см. <filename>/etc/krb5.conf</"
+"filename>"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1139 include/krb5_options.xml:154
+msgid "krb5_canonicalize (boolean)"
+msgstr "krb5_canonicalize (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1142
+msgid ""
+"Specifies if the host principal should be canonicalized when connecting to "
+"LDAP server. This feature is available with MIT Kerberos >= 1.7"
+msgstr ""
+"Позволяет указать, следует ли приводить в каноническую форму имя участника-"
+"узла при подключении к серверу LDAP. Эта возможность доступна в MIT Kerberos "
+">= 1.7"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1154 sssd-krb5.5.xml:336
+msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)"
+msgstr "krb5_use_kdcinfo (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1157 sssd-krb5.5.xml:339
+msgid ""
+"Specifies if the SSSD should instruct the Kerberos libraries what realm and "
+"which KDCs to use. This option is on by default, if you disable it, you need "
+"to configure the Kerberos library using the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> configuration file."
+msgstr ""
+"Позволяет указать, следует ли SSSD сообщать библиотекам, какую область и "
+"какие KDC нужно использовать. Этот параметр включён по умолчанию. Если "
+"отключить его, потребуется настроить библиотеку Kerberos с помощью файла "
+"конфигурации <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1168 sssd-krb5.5.xml:350
+msgid ""
+"See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more "
+"information on the locator plugin."
+msgstr ""
+"Дополнительные сведения о модуле локатора доступны на справочной странице "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1182
+msgid "ldap_pwd_policy (string)"
+msgstr "ldap_pwd_policy (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1185
+msgid ""
+"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. "
+"The following values are allowed:"
+msgstr ""
+"Позволяет выбрать политику оценки истечения срока действия пароля на стороне "
+"клиента. Допускаются следующие значения:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1190
+msgid ""
+"<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option "
+"cannot disable server-side password policies."
+msgstr ""
+"<emphasis>none</emphasis> — без оценки на стороне клиента. С помощью этого "
+"параметра нельзя отключить политики паролей на стороне сервера."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1195
+msgid ""
+"<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to "
+"evaluate if the password has expired. Please see option "
+"\"ldap_chpass_update_last_change\" as well."
+msgstr ""
+"<emphasis>shadow</emphasis> — использовать атрибуты в стиле "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> для проверки того, не истёк ли срок действия "
+"пароля. См. также опцию «ldap_chpass_update_last_change»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1203
+msgid ""
+"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Use the attributes used by MIT Kerberos "
+"to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update "
+"these attributes when the password is changed."
+msgstr ""
+"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> — использовать атрибуты, которые "
+"используются MIT Kerberos, для определения того, не истёк ли срок действия "
+"пароля. Чтобы обновить эти атрибуты в случае смены пароля, воспользуйтесь "
+"chpass_provider=krb5."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1212
+msgid ""
+"<emphasis>Note</emphasis>: if a password policy is configured on server "
+"side, it always takes precedence over policy set with this option."
+msgstr ""
+"<emphasis>Примечание</emphasis>: если на стороне сервера настроена политика "
+"паролей, она всегда будет иметь приоритет над политикой, заданной с помощью "
+"этого параметра."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1220
+msgid "ldap_referrals (boolean)"
+msgstr "ldap_referrals (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1223
+msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
+msgstr ""
+"Позволяет указать, следует ли включить автоматическое прослеживание ссылок."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1227
+msgid ""
+"Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled "
+"with OpenLDAP version 2.4.13 or higher."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что sssd поддерживает прослеживание ссылок только в том "
+"случае, если сервис собран с OpenLDAP версии 2.4.13 или выше."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1232
+msgid ""
+"Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that use "
+"them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If your setup "
+"does not in fact require the use of referrals, setting this option to false "
+"might bring a noticeable performance improvement. Setting this option to "
+"false is therefore recommended in case the SSSD LDAP provider is used "
+"together with Microsoft Active Directory as a backend. Even if SSSD would be "
+"able to follow the referral to a different AD DC no additional data would be "
+"available."
+msgstr ""
+"Прослеживание ссылок может замедлять работу в средах, где оно широко "
+"применяется. Яркий пример такой среды — Microsoft Active Directory. Если в "
+"используемой среде нет реальной необходимости в прослеживании ссылок, можно "
+"установить этот параметр в значение «false»; это позволит заметно повысить "
+"производительность. Поэтому в том случае, когда поставщик данных LDAP SSSD "
+"используется совместно с Microsoft Active Directory в качестве внутреннего "
+"сервера, рекомендуется установить этот параметр в значение «false». Даже "
+"если бы у SSSD была возможность перейти по ссылке к другому контроллеру "
+"домена AD, это не позволило бы получить дополнительные данные."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1251
+msgid "ldap_dns_service_name (string)"
+msgstr "ldap_dns_service_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1254
+msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
+msgstr ""
+"Позволяет указать имя службы, которое будет использоваться, когда включено "
+"обнаружение служб."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1258
+msgid "Default: ldap"
+msgstr "По умолчанию: ldap"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1264
+msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)"
+msgstr "ldap_chpass_dns_service_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1267
+msgid ""
+"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
+"password changes when service discovery is enabled."
+msgstr ""
+"Позволяет указать имя службы для поиска сервера LDAP, который позволяет "
+"менять пароль, когда включено обнаружение служб."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1272
+msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled"
+msgstr "По умолчанию: не задано, то есть обнаружение служб отключено"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1278
+msgid "ldap_chpass_update_last_change (bool)"
+msgstr "ldap_chpass_update_last_change (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1281
+msgid ""
+"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with "
+"days since the Epoch after a password change operation."
+msgstr ""
+"Позволяет указать, следует ли обновлять атрибут ldap_user_shadow_last_change "
+"данными о количестве дней с момента выполнения действия по смены пароля."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1287
+msgid ""
+"It is recommend to set this option explicitly if \"ldap_pwd_policy = "
+"shadow\" is used to let SSSD know if the LDAP server will update "
+"shadowLastChange LDAP attribute automatically after a password change or if "
+"SSSD has to update it."
+msgstr ""
+"Рекомендуется установить этот параметр явно, если используется "
+"«ldap_pwd_policy = shadow», чтобы сообщить SSSD, будет ли сервер LDAP "
+"автоматически обновлять атрибут shadowLastChange LDAP после смены пароля или "
+"SSSD должен обновить его."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1301
+msgid "ldap_access_filter (string)"
+msgstr "ldap_access_filter (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1304
+msgid ""
+"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), "
+"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criteria that "
+"must be met for the user to be granted access on this host. If "
+"access_provider = ldap, ldap_access_order = filter and this option is not "
+"set, it will result in all users being denied access. Use access_provider = "
+"permit to change this default behavior. Please note that this filter is "
+"applied on the LDAP user entry only and thus filtering based on nested "
+"groups may not work (e.g. memberOf attribute on AD entries points only to "
+"direct parents). If filtering based on nested groups is required, please see "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"При использовании access_provider = ldap и ldap_access_order = filter (по "
+"умолчанию) этот параметр является обязательным. Он задаёт условия фильтра "
+"поиска LDAP, при условии соблюдения которых пользователю будет предоставлен "
+"доступ к этому узлу. Если при использовании access_provider = ldap, "
+"ldap_access_order = filter этот параметр не задан, всем пользователям будет "
+"отказано в доступе. Чтобы изменить это стандартное поведение, используйте "
+"access_provider = permit. Обратите внимание, что этот фильтр применяется "
+"только к записи пользователя LDAP и, соответственно, может не работать "
+"фильтрация на основе вложенных групп (например, атрибут memberOf в записях "
+"AD указывает только на прямые родительские записи). Если фильтрацию на "
+"основе вложенных групп необходимо выполнять, ознакомьтесь со справочной "
+"страницей <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1324
+msgid "Example:"
+msgstr "Пример:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-ldap.5.xml:1327
+#, no-wrap
+msgid ""
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n"
+" "
+msgstr ""
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1331
+msgid ""
+"This example means that access to this host is restricted to users whose "
+"employeeType attribute is set to \"admin\"."
+msgstr ""
+"В этом примере доступ к узлу представляется только тем пользователям, "
+"атрибут employeeType которых установлен в значение «admin»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1336
+msgid ""
+"Offline caching for this feature is limited to determining whether the "
+"user's last online login was granted access permission. If they were granted "
+"access during their last login, they will continue to be granted access "
+"while offline and vice versa."
+msgstr ""
+"Автономное кэширование для этой возможности ограничивается определением "
+"того, было ли предоставлено разрешение на доступ при последнем входе "
+"пользователя в сетевом режиме. Если при последнем входе пользователю был "
+"разрешён доступ, он также будет разрешён и в автономном режиме. Если же при "
+"последнем входе пользователю был запрещён доступ, он также будет запрещён и "
+"в автономном режиме."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1344 sssd-ldap.5.xml:1400
+msgid "Default: Empty"
+msgstr "По умолчанию: пусто"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1350
+msgid "ldap_account_expire_policy (string)"
+msgstr "ldap_account_expire_policy (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1353
+msgid ""
+"With this option a client side evaluation of access control attributes can "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"С помощью этого параметра можно включить оценку атрибутов управления "
+"доступом на стороне клиента."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1357
+msgid ""
+"Please note that it is always recommended to use server side access control, "
+"i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code "
+"even if the password is correct."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что всегда рекомендуется использовать управление доступом "
+"на стороне сервера, то есть сервер LDAP должен отклонять запрос привязки с "
+"соответствующим кодом ошибки, даже если пароль верен."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1364
+msgid "The following values are allowed:"
+msgstr "Допускаются следующие значения:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1367
+msgid ""
+"<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to "
+"determine if the account is expired."
+msgstr ""
+"<emphasis>shadow</emphasis>: использовать значение ldap_user_shadow_expire "
+"для определения того, не истёк ли срок действия учётной записи."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1372
+msgid ""
+"<emphasis>ad</emphasis>: use the value of the 32bit field "
+"ldap_user_ad_user_account_control and allow access if the second bit is not "
+"set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time "
+"of the account is checked."
+msgstr ""
+"<emphasis>ad</emphasis>: использовать значение 32-битного поля "
+"ldap_user_ad_user_account_control и разрешать доступ, если второй бит не "
+"задан. Если атрибут отсутствует, доступ предоставляется. Также проверяется, "
+"не истёк ли срок действия учётной записи."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1379
+msgid ""
+"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</"
+"emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is "
+"allowed or not."
+msgstr ""
+"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</"
+"emphasis>: использовать значение ldap_ns_account_lock, чтобы проверить, "
+"разрешён ли доступ."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1385
+msgid ""
+"<emphasis>nds</emphasis>: the values of "
+"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled and "
+"ldap_user_nds_login_expiration_time are used to check if access is allowed. "
+"If both attributes are missing access is granted."
+msgstr ""
+"<emphasis>nds</emphasis>: использовать значения "
+"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled и "
+"ldap_user_nds_login_expiration_time, чтобы проверить, разрешён ли доступ. "
+"Если все атрибуты отсутствуют, доступ предоставляется."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1393
+msgid ""
+"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
+"emphasis> include <quote>expire</quote> in order for the "
+"ldap_account_expire_policy option to work."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что параметр конфигурации ldap_access_order "
+"<emphasis>должен</emphasis> включать <quote>expire</quote>, чтобы можно было "
+"использовать параметр ldap_account_expire_policy."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1406
+msgid "ldap_access_order (string)"
+msgstr "ldap_access_order (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ipa.5.xml:356
+msgid "Comma separated list of access control options. Allowed values are:"
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список параметров управления доступом. Допустимые "
+"значения:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1413
+msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter"
+msgstr "<emphasis>filter</emphasis>: использовать ldap_access_filter"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1416
+msgid ""
+"<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option "
+"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present "
+"and has value of '000001010000Z'. Please see the option ldap_pwdlockout_dn. "
+"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
+"work."
+msgstr ""
+"<emphasis>lockout</emphasis>: использовать блокировку учётных записей. Если "
+"этот параметр установлен, он запрещает доступ, когда атрибут LDAP "
+"«pwdAccountLockedTime» присутствует и имеет значение «000001010000Z». "
+"Подробные сведения доступны в описании параметра ldap_pwdlockout_dn. "
+"Обратите внимание, что для работы этой возможности необходимо задать "
+"«access_provider = ldap»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1426
+msgid ""
+"<emphasis> Please note that this option is superseded by the <quote>ppolicy</"
+"quote> option and might be removed in a future release. </emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis> Обратите внимание, что над этим параметром имеет приоритет "
+"параметр <quote>ppolicy</quote> и этот параметр может быть удалён в "
+"следующей версии. </emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1433
+msgid ""
+"<emphasis>ppolicy</emphasis>: use account locking. If set, this option "
+"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present "
+"and has value of '000001010000Z' or represents any time in the past. The "
+"value of the 'pwdAccountLockedTime' attribute must end with 'Z', which "
+"denotes the UTC time zone. Other time zones are not currently supported and "
+"will result in \"access-denied\" when users attempt to log in. Please see "
+"the option ldap_pwdlockout_dn. Please note that 'access_provider = ldap' "
+"must be set for this feature to work."
+msgstr ""
+"<emphasis>ppolicy</emphasis>: использовать блокировку учётных записей. Если "
+"этот параметр установлен, он запрещает доступ, когда атрибут LDAP "
+"«pwdAccountLockedTime» присутствует и имеет значение «000001010000Z» или "
+"представляет любое время в прошлом. Значение атрибута «pwdAccountLockedTime» "
+"должно заканчиваться на «Z» (это означает часовой пояс UTC). В настоящее "
+"время не поддерживается использование других часовых поясов; если они будут "
+"заданы, при попытках пользователей войти в систему будет появляться "
+"сообщение об отказе в доступе. Подробные сведения доступны в описании "
+"параметра ldap_pwdlockout_dn. Обратите внимание, что для работы этой "
+"возможности необходимо задать «access_provider = ldap»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1450
+msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy"
+msgstr "<emphasis>expire</emphasis>: использовать ldap_account_expire_policy"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1454 sssd-ipa.5.xml:364
+msgid ""
+"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, "
+"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> These options are useful if users are "
+"interested in being warned that password is about to expire and "
+"authentication is based on using a different method than passwords - for "
+"example SSH keys."
+msgstr ""
+"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, "
+"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> эти параметры полезны, если "
+"пользователям нужно предупреждение о том, что срок действия пароля истекает, "
+"и для проверки подлинности используются не пароли, а, например, ключи SSH."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1464 sssd-ipa.5.xml:374
+msgid ""
+"The difference between these options is the action taken if user password is "
+"expired:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1469 sssd-ipa.5.xml:379
+msgid "pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1475 sssd-ipa.5.xml:385
+msgid "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1481 sssd-ipa.5.xml:391
+msgid ""
+"pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change their password "
+"immediately."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1489
+msgid ""
+"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
+"work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password policy."
+msgstr ""
+"Следует учитывать, что для работы этой возможности необходимо указать "
+"«access_provider = ldap». Также необходимо указать соответствующую политику "
+"паролей в качестве значения параметра «ldap_pwd_policy»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1494
+msgid ""
+"<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService attribute "
+"to determine access"
+msgstr ""
+"<emphasis>authorized_service</emphasis>: использовать атрибут "
+"authorizedService для определения возможности доступа"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1499
+msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access"
+msgstr ""
+"<emphasis>host</emphasis>: использовать атрибут host для определения "
+"возможности доступа"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1503
+msgid ""
+"<emphasis>rhost</emphasis>: use the rhost attribute to determine whether "
+"remote host can access"
+msgstr ""
+"<emphasis>rhost</emphasis>: использовать атрибут rhost для определения "
+"возможности доступа удалённого узла"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1507
+msgid ""
+"Please note, rhost field in pam is set by application, it is better to check "
+"what the application sends to pam, before enabling this access control option"
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что значение поля rhost в pam устанавливается "
+"приложением; рекомендуется проверить, что приложение отправляет в pam, "
+"прежде чем включать этот параметр управления доступом"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1512
+msgid "Default: filter"
+msgstr "По умолчанию: filter"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1515
+msgid ""
+"Please note that it is a configuration error if a value is used more than "
+"once."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что использование значения более одного раза является "
+"ошибкой конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1522
+msgid "ldap_pwdlockout_dn (string)"
+msgstr "ldap_pwdlockout_dn (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1525
+msgid ""
+"This option specifies the DN of password policy entry on LDAP server. Please "
+"note that absence of this option in sssd.conf in case of enabled account "
+"lockout checking will yield access denied as ppolicy attributes on LDAP "
+"server cannot be checked properly."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет указать DN записи политики паролей на сервере LDAP. "
+"Обратите внимание: если в sssd.conf не будет этого параметра, когда "
+"используется блокировка учётных записей, в доступе будет отказано из-за "
+"невозможности надлежащим образом проверить атрибуты ppolicy на сервере LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1533
+msgid "Example: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com"
+msgstr "Пример: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1536
+msgid "Default: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base"
+msgstr "По умолчанию: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1542
+msgid "ldap_deref (string)"
+msgstr "ldap_deref (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1545
+msgid ""
+"Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The "
+"following options are allowed:"
+msgstr ""
+"Позволяет указать, как осуществляется разыменование псевдонимов при "
+"выполнении поиска. Допустимые варианты:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1550
+msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced."
+msgstr "<emphasis>never</emphasis>: разыменование псевдонимов не выполняется."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1554
+msgid ""
+"<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of "
+"the base object, but not in locating the base object of the search."
+msgstr ""
+"<emphasis>searching</emphasis>: разыменование псевдонимов выполняется в "
+"подчиненных базового объекта, но не при определении расположения базового "
+"объекта поиска."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1559
+msgid ""
+"<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating "
+"the base object of the search."
+msgstr ""
+"<emphasis>finding</emphasis>: разыменование псевдонимов выполняется только "
+"при определении расположения базового объекта поиска."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1564
+msgid ""
+"<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and "
+"in locating the base object of the search."
+msgstr ""
+"<emphasis>always</emphasis>: разыменование псевдонимов выполняется как при "
+"поиске, так и при определении расположения базового объекта поиска."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1569
+msgid ""
+"Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP "
+"client libraries)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: пусто (обрабатывается как <emphasis>never</emphasis> "
+"клиентскими библиотеками LDAP)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1577
+msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)"
+msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1580
+msgid ""
+"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
+"use the RFC2307 schema."
+msgstr ""
+"Разрешает сохранять локальных пользователей как участников группы LDAP для "
+"серверов, которые используют схему RFC2307."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1584
+msgid ""
+"In some environments where the RFC2307 schema is used, local users are made "
+"members of LDAP groups by adding their names to the memberUid attribute. "
+"The self-consistency of the domain is compromised when this is done, so SSSD "
+"would normally remove the \"missing\" users from the cached group "
+"memberships as soon as nsswitch tries to fetch information about the user "
+"via getpw*() or initgroups() calls."
+msgstr ""
+"В некоторых средах, где используется схема RFC2307, локальных пользователей "
+"можно сделать участниками групп LDAP путём добавления их имён в атрибут "
+"memberUid. При этом нарушается внутренняя согласованность домена, поэтому "
+"SSSD обычно удаляет записи «отсутствующих» пользователей из кэшированных "
+"данных об участии в группах, как только nsswitch выполняет попытку получить "
+"информацию о пользователе через вызовы getpw*() или initgroups()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1595
+msgid ""
+"This option falls back to checking if local users are referenced, and caches "
+"them so that later initgroups() calls will augment the local users with the "
+"additional LDAP groups."
+msgstr ""
+"При использовании этого параметра программа возвращается к проверке наличия "
+"ссылок на локальных пользователей и кэширует их записи, чтобы последующие "
+"вызовы initgroups() расширяли список локальных пользователей дополнительными "
+"группами LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1607 sssd-ifp.5.xml:152
+msgid "wildcard_limit (integer)"
+msgstr "wildcard_limit (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1610
+msgid ""
+"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during "
+"a wildcard lookup."
+msgstr ""
+"Позволяет указать верхний предел количества записей, загружаемых во время "
+"поиска с использованием подстановочных знаков."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1614
+msgid "At the moment, only the InfoPipe responder supports wildcard lookups."
+msgstr ""
+"В настоящее время только ответчик InfoPipe поддерживает поиск с "
+"использованием подстановочных знаков."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1618
+msgid "Default: 1000 (often the size of one page)"
+msgstr "По умолчанию: 1000 (часто размер одной страницы)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1624
+msgid "ldap_library_debug_level (integer)"
+msgstr "ldap_library_debug_level (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1627
+msgid ""
+"Switches on libldap debugging with the given level. The libldap debug "
+"messages will be written independent of the general debug_level."
+msgstr ""
+"Включает отладку libldap на указанном уровне. Сообщения отладки libldap "
+"записываются независимо от общего debug_level."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1632
+msgid ""
+"OpenLDAP uses a bitmap to enable debugging for specific components, -1 will "
+"enable full debug output."
+msgstr ""
+"OpenLDAP использует битовую карту для включения отладки определённых "
+"компонентов, -1 включает полный отладочный вывод."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1637
+msgid "Default: 0 (libldap debugging disabled)"
+msgstr "По умолчанию: 0 (отладка libldap отключена)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:52
+msgid ""
+"All of the common configuration options that apply to SSSD domains also "
+"apply to LDAP domains. Refer to the <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> section "
+"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page for full details. Note that SSSD "
+"LDAP mapping attributes are described in the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap-attributes</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> "
+"</citerefentry> manual page. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Все общие параметры конфигурации, которые применимы к доменам SSSD, также "
+"применимы и к доменам LDAP. Подробные сведения доступны в разделе "
+"<quote>РАЗДЕЛЫ ДОМЕНА</quote> справочной страницы <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>. Обратите внимание, что описание атрибутов сопоставления LDAP "
+"SSSD LDAP приводится на справочной странице <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap-attributes</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> "
+"</citerefentry>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:1647
+msgid "SUDO OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ SUDO"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1649
+msgid ""
+"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the "
+"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Подробные инструкции по настройке sudo_provider доступны на справочной "
+"странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1660
+msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)"
+msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1663
+msgid ""
+"How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo "
+"rules (which downloads all rules that are stored on the server)."
+msgstr ""
+"Интервал в секундах между полными обновлениями правил sudo SSSD (при которых "
+"загружаются все правила, которые хранятся на сервере)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1668
+msgid ""
+"The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"Это значение должно быть больше, чем "
+"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1673
+msgid ""
+"You can disable full refresh by setting this option to 0. However, either "
+"smart or full refresh must be enabled."
+msgstr ""
+"Полное обновление можно отключить, установив этот параметр в значение «0». "
+"Но должно быть включено либо интеллектуальное, либо полное обновление."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1678
+msgid "Default: 21600 (6 hours)"
+msgstr "По умолчанию: 21600 (6 часов)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1684
+msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)"
+msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1687
+msgid ""
+"How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo "
+"rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest "
+"server USN value that is currently known by SSSD)."
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которого SSSD ожидает перед выполнением "
+"интеллектуального обновления правил sudo (при котором загружаются все "
+"правила, USN которых больше самого высокого значения USN на сервере, которое "
+"в настоящее время известно SSSD)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1693
+msgid ""
+"If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp "
+"attribute is used instead."
+msgstr ""
+"Если сервер не поддерживает атрибуты USN, используется атрибут "
+"modifyTimestamp."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1697
+msgid ""
+"<emphasis>Note:</emphasis> the highest USN value can be updated by three "
+"tasks: 1) By sudo full and smart refresh (if updated rules are found), 2) by "
+"enumeration of users and groups (if enabled and updated users or groups are "
+"found) and 3) by reconnecting to the server (by default every 15 minutes, "
+"see <emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Примечание:</emphasis> самое высокое значение USN может быть "
+"обновлено тремя заданиями: 1) полным и интеллектуальным обновлением sudo "
+"(если найдены обновлённые правила), 2) перечислением пользователей и групп "
+"(если оно включено и найдены обновлённые пользователи или группы) и 3) "
+"повторным подключением к серверу (по умолчанию каждые 15 минут, см. "
+"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1708
+msgid ""
+"You can disable smart refresh by setting this option to 0. However, either "
+"smart or full refresh must be enabled."
+msgstr ""
+"Интеллектуальное обновление можно отключить, установив этот параметр в "
+"значение «0». Но должно быть включено либо интеллектуальное, либо полное "
+"обновление."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1719
+msgid "ldap_sudo_random_offset (integer)"
+msgstr "ldap_sudo_random_offset (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1722
+msgid ""
+"Random offset between 0 and configured value is added to smart and full "
+"refresh periods each time the periodic task is scheduled. The value is in "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Случайная задержка от 0 до настроенного значения добавляется к периодам "
+"интеллектуального и полного обновления каждый раз при планировании "
+"периодического задания. Значение указывается в секундах."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1728
+msgid ""
+"Note that this random offset is also applied on the first SSSD start which "
+"delays the first sudo rules refresh. This prolongs the time when the sudo "
+"rules are not available for use."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что эта случайная задержка также применяется при первом "
+"запуске SSSD, что откладывает первое обновление правил sudo. Это увеличивает "
+"время, в течение которого правила sudo недоступны для использования."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1734
+msgid "You can disable this offset by setting the value to 0."
+msgstr "Можно отключить эту задержку, установив значение «0»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1744
+msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)"
+msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1747
+msgid ""
+"If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine "
+"(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)."
+msgstr ""
+"Если параметр установлен в значение «true», SSSD будет загружать только те "
+"правила, которые применимы к этому компьютеру (на основе имён узлов и "
+"адресов узлов/сетей в формате IPv4 или IPv6)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1758
+msgid "ldap_sudo_hostnames (string)"
+msgstr "ldap_sudo_hostnames (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1761
+msgid ""
+"Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that "
+"should be used to filter the rules."
+msgstr ""
+"Разделённый пробелами список имён узлов или полных доменных имён, которые "
+"следует использовать для фильтрации правил."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1766
+msgid ""
+"If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the "
+"fully qualified domain name automatically."
+msgstr ""
+"Если этот параметр имеет пустое значение, SSSD будет пытаться автоматически "
+"обнаружить имя узла и полное доменное имя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1771 sssd-ldap.5.xml:1794 sssd-ldap.5.xml:1812
+#: sssd-ldap.5.xml:1830
+msgid ""
+"If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is <emphasis>false</"
+"emphasis> then this option has no effect."
+msgstr ""
+"Если значением <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> является "
+"<emphasis>false</emphasis>, этот параметр ни на что не влияет."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1776 sssd-ldap.5.xml:1799
+msgid "Default: not specified"
+msgstr "По умолчанию: не указано"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1782
+msgid "ldap_sudo_ip (string)"
+msgstr "ldap_sudo_ip (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1785
+msgid ""
+"Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be "
+"used to filter the rules."
+msgstr ""
+"Разделённый пробелами список адресов IPv4 или IPv6 узлов/сетей, которые "
+"следует использовать для фильтрации правил."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1790
+msgid ""
+"If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Если этот параметр имеет пустое значение, SSSD будет пытаться автоматически "
+"обнаружить адреса."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1805
+msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)"
+msgstr "ldap_sudo_include_netgroups (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1808
+msgid ""
+"If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in "
+"sudoHost attribute."
+msgstr ""
+"Если параметр установлен в значение «true», SSSD будет загружать все "
+"правила, которые содержат сетевую группу в атрибуте sudoHost."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1823
+msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)"
+msgstr "ldap_sudo_include_regexp (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1826
+msgid ""
+"If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in "
+"sudoHost attribute."
+msgstr ""
+"Если параметр установлен в значение «true», SSSD будет загружать все "
+"правила, которые содержат подстановочный знак в атрибуте sudoHost."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1836
+msgid ""
+"Using wildcard is an operation that is very costly to evaluate on the LDAP "
+"server side!"
+msgstr ""
+"Использование подстановочного знака — крайне ресурсоёмкая вычислительная "
+"операция на стороне сервера LDAP!"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1848
+msgid ""
+"This manual page only describes attribute name mapping. For detailed "
+"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>"
+msgstr ""
+"На этой справочной странице содержится только описание сопоставления имён "
+"атрибутов. Подробные сведения о семантике атрибутов, связанных с sudo, "
+"доступны на справочной странице <citerefentry> <refentrytitle>sudoers.ldap</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:1858
+msgid "AUTOFS OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ AUTOFS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1860
+msgid ""
+"Some of the defaults for the parameters below are dependent on the LDAP "
+"schema."
+msgstr ""
+"Некоторые из стандартных значений приведённых ниже параметров зависят от "
+"схемы LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1866
+msgid "ldap_autofs_map_master_name (string)"
+msgstr "ldap_autofs_map_master_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1869
+msgid "The name of the automount master map in LDAP."
+msgstr "Имя основной карты автоматического монтирования в LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1872
+msgid "Default: auto.master"
+msgstr "По умолчанию: auto.master"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:1883
+msgid "ADVANCED OPTIONS"
+msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1890
+msgid "ldap_netgroup_search_base (string)"
+msgstr "ldap_netgroup_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1895
+msgid "ldap_user_search_base (string)"
+msgstr "ldap_user_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1900
+msgid "ldap_group_search_base (string)"
+msgstr "ldap_group_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note>
+#: sssd-ldap.5.xml:1905
+msgid "<note>"
+msgstr "<note>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1907
+msgid ""
+"If the option <quote>ldap_use_tokengroups</quote> is enabled, the searches "
+"against Active Directory will not be restricted and return all groups "
+"memberships, even with no GID mapping. It is recommended to disable this "
+"feature, if group names are not being displayed correctly."
+msgstr ""
+"Если параметр <quote>ldap_use_tokengroups</quote> включён, к поиску в Active "
+"Directory не будут применяться какие-либо ограничения, он вернёт все данные "
+"об участии в группах, даже без сопоставления GID. Рекомендуется отключить "
+"эту возможность, если имена групп отображаются некорректно."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist>
+#: sssd-ldap.5.xml:1914
+msgid "</note>"
+msgstr "</note>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1916
+msgid "ldap_sudo_search_base (string)"
+msgstr "ldap_sudo_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1921
+msgid "ldap_autofs_search_base (string)"
+msgstr "ldap_autofs_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1885
+msgid ""
+"These options are supported by LDAP domains, but they should be used with "
+"caution. Please include them in your configuration only if you know what you "
+"are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Эти параметры поддерживаются доменами LDAP, но их следует использовать с "
+"осторожностью. Включайте их в конфигурацию, только если точно знаете, какой "
+"эффект это произведёт. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:1936 sssd-simple.5.xml:131 sssd-ipa.5.xml:930
+#: sssd-ad.5.xml:1391 sssd-krb5.5.xml:483 sss_rpcidmapd.5.xml:98
+#: sssd-files.5.xml:155 sssd-session-recording.5.xml:176
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "ПРИМЕР"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1938
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is "
+"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> "
+"section."
+msgstr ""
+"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что "
+"установка LDAP выполнена для одного из доменов в разделе "
+"<replaceable>[domains]</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ldap.5.xml:1944
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"auth_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
+"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_tls_reqcert = demand\n"
+"cache_credentials = true\n"
+msgstr ""
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"auth_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
+"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_tls_reqcert = demand\n"
+"cache_credentials = true\n"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1943 sssd-ldap.5.xml:1961 sssd-simple.5.xml:139
+#: sssd-ipa.5.xml:938 sssd-ad.5.xml:1399 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-krb5.5.xml:492
+#: sssd-files.5.xml:162 sssd-files.5.xml:173 sssd-session-recording.5.xml:182
+#: include/ldap_id_mapping.xml:105
+msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:1955
+msgid "LDAP ACCESS FILTER EXAMPLE"
+msgstr "ПРИМЕР ФИЛЬТРА ДОСТУПА LDAP"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1957
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and to use "
+"the ldap_access_order=lockout."
+msgstr ""
+"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что "
+"используется ldap_access_order=lockout."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ldap.5.xml:1962
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"auth_provider = ldap\n"
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_order = lockout\n"
+"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
+"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_tls_reqcert = demand\n"
+"cache_credentials = true\n"
+msgstr ""
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"auth_provider = ldap\n"
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_order = lockout\n"
+"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
+"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_tls_reqcert = demand\n"
+"cache_credentials = true\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap.5.xml:1977 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:83 sssd-simple.5.xml:148
+#: sssd-ad.5.xml:1414 sssd.8.xml:238 sss_seed.8.xml:163
+msgid "NOTES"
+msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1979
+msgid ""
+"The descriptions of some of the configuration options in this manual page "
+"are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Описания некоторых параметров конфигурации на этой справочной странице "
+"основаны на справочной странице <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> из дистрибутива "
+"OpenLDAP 2.4."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: pam_sss.8.xml:11 pam_sss.8.xml:16
+msgid "pam_sss"
+msgstr "pam_sss"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
+#: pam_sss.8.xml:12 pam_sss_gss.8.xml:12 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11
+#: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_override.8.xml:11
+#: sss_cache.8.xml:11 sss_debuglevel.8.xml:11 sss_seed.8.xml:11
+#: idmap_sss.8.xml:11 sssctl.8.xml:11 sssd-kcm.8.xml:11
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:11
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: pam_sss.8.xml:17
+msgid "PAM module for SSSD"
+msgstr "модуль PAM для SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: pam_sss.8.xml:22
+msgid ""
+"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>try_cert_auth</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>require_cert_auth</replaceable> </arg>"
+msgstr ""
+"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </"
+"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>try_cert_auth</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>require_cert_auth</replaceable> </arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss.8.xml:64
+msgid ""
+"<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security "
+"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through "
+"<command>syslog(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility."
+msgstr ""
+"<command>pam_sss.so</command> — это интерфейс PAM к сервису SSSD. Ошибки и "
+"результаты записываются в журнал посредством <command>syslog(3)</command> с "
+"LOG_AUTHPRIV."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: pam_sss.8.xml:70 pam_sss_gss.8.xml:89 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58
+#: sss_cache.8.xml:39 sss_seed.8.xml:42 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:123
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:62
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ОПЦИИ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:74
+msgid "<option>quiet</option>"
+msgstr "<option>quiet</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:77
+msgid "Suppress log messages for unknown users."
+msgstr "Подавлять сообщения журнала для неизвестных пользователей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:82
+msgid "<option>forward_pass</option>"
+msgstr "<option>forward_pass</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:85
+msgid ""
+"If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the "
+"stack for other PAM modules to use."
+msgstr ""
+"Если параметр <option>forward_pass</option> задан, введённый пароль будет "
+"помещён в стек для использования другими модулями PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:92
+msgid "<option>use_first_pass</option>"
+msgstr "<option>use_first_pass</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:95
+msgid ""
+"The argument use_first_pass forces the module to use a previous stacked "
+"modules password and will never prompt the user - if no password is "
+"available or the password is not appropriate, the user will be denied access."
+msgstr ""
+"Использование аргумента use_first_pass позволяет указать модулю "
+"принудительно использовать пароль ранее добавленного в стек модуля и никогда "
+"не запрашивать его у пользователя — если пароль недоступен или некорректен, "
+"пользователю будет отказано в доступе."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:103
+msgid "<option>use_authtok</option>"
+msgstr "<option>use_authtok</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:106
+msgid ""
+"When password changing enforce the module to set the new password to the one "
+"provided by a previously stacked password module."
+msgstr ""
+"Если этот параметр задан, при смене пароля модуль установит в качестве "
+"нового пароля тот пароль, который предоставлен ранее добавленным в стек "
+"модулем обработки паролей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:113
+msgid "<option>retry=N</option>"
+msgstr "<option>retry=N</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:116
+msgid ""
+"If specified the user is asked another N times for a password if "
+"authentication fails. Default is 0."
+msgstr ""
+"Если этот параметр задан, в случае неудачной проверки подлинности у "
+"пользователя будет N раз запрашиваться пароль. Значение по умолчанию — 0."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:118
+msgid ""
+"Please note that this option might not work as expected if the application "
+"calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is "
+"<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что этот параметр может не работать ожидаемым образом, "
+"если приложение, которое вызывает PAM, самостоятельно обрабатывает диалог с "
+"пользователем. Типичный пример: <command>sshd</command> с "
+"<option>PasswordAuthentication</option>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:127
+msgid "<option>ignore_unknown_user</option>"
+msgstr "<option>ignore_unknown_user</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:130
+msgid ""
+"If this option is specified and the user does not exist, the PAM module will "
+"return PAM_IGNORE. This causes the PAM framework to ignore this module."
+msgstr ""
+"Если этот параметр указан и пользователь не существует, модуль PAM вернёт "
+"PAM_IGNORE. В результате платформа PAM игнорирует этот модуль."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:137
+msgid "<option>ignore_authinfo_unavail</option>"
+msgstr "<option>ignore_authinfo_unavail</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:141
+msgid ""
+"Specifies that the PAM module should return PAM_IGNORE if it cannot contact "
+"the SSSD daemon. This causes the PAM framework to ignore this module."
+msgstr ""
+"Позволяет указать, что модуль PAM должен вернуть PAM_IGNORE, если ему не "
+"удаётся связаться с сервисом SSSD. В результате платформа PAM игнорирует "
+"этот модуль."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:148
+msgid "<option>domains</option>"
+msgstr "<option>domains</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:152
+msgid ""
+"Allows the administrator to restrict the domains a particular PAM service is "
+"allowed to authenticate against. The format is a comma-separated list of "
+"SSSD domain names, as specified in the sssd.conf file."
+msgstr ""
+"Позволяет администратору ограничить перечень доменов, в которых может "
+"проходить проверку подлинности определённая служба PAM. Формат: разделённый "
+"запятыми список имён доменов SSSD, в том виде, в котором они указаны в файле "
+"sssd.conf."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:158
+msgid ""
+"NOTE: If this is used for a service not running as root user, e.g. a web-"
+"server, it must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</"
+"quote> and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two PAM "
+"responder options."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: при использовании для службы, которая запущена не от имени "
+"пользователя root (например, для веб-сервера), этот параметр необходимо "
+"использовать совместно с параметрами <quote>pam_trusted_users</quote> и "
+"<quote>pam_public_domains</quote>. Дополнительные сведения об этих двух "
+"параметрах ответчика PAM доступны на справочной странице <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:173
+msgid "<option>allow_missing_name</option>"
+msgstr "<option>allow_missing_name</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:177
+msgid ""
+"The main purpose of this option is to let SSSD determine the user name based "
+"on additional information, e.g. the certificate from a Smartcard."
+msgstr ""
+"Основная задача этого параметра — разрешить SSSD определять имя пользователя "
+"на основе дополнительной информации (например, сертификата со смарт-карты)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: pam_sss.8.xml:187
+#, no-wrap
+msgid ""
+"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n"
+" "
+msgstr ""
+"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:182
+msgid ""
+"The current use case are login managers which can monitor a Smartcard reader "
+"for card events. In case a Smartcard is inserted the login manager will call "
+"a PAM stack which includes a line like <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/> In this case SSSD will try to determine the user name based on "
+"the content of the Smartcard, returns it to pam_sss which will finally put "
+"it on the PAM stack."
+msgstr ""
+"В настоящее время используется диспетчерами входа, которые могут отслеживать "
+"события карты на устройстве чтения смарт-карт. При вставке смарт-карты "
+"диспетчер входа вызовет стек PAM, который включает строку наподобие "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> В этом случае SSSD "
+"попытается определить имя пользователя на основе содержимого смарт-карты, "
+"потом вернёт его pam_sss, который затем поместит его в стек PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:197
+msgid "<option>prompt_always</option>"
+msgstr "<option>prompt_always</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:201
+msgid ""
+"Always prompt the user for credentials. With this option credentials "
+"requested by other PAM modules, typically a password, will be ignored and "
+"pam_sss will prompt for credentials again. Based on the pre-auth reply by "
+"SSSD pam_sss might prompt for a password, a Smartcard PIN or other "
+"credentials."
+msgstr ""
+"Всегда запрашивать учётные данные у пользователя. Если этот параметр "
+"включён, учётные данные, запрошенные другими модулями PAM (обычно это "
+"пароль), будут игнорироваться и pam_sss будет запрашивать учётные данные "
+"снова. В зависимости от ответа предварительной проверки подлинности, "
+"полученного от SSSD, pam_sss может запросить пароль, PIN-код смарт-карты или "
+"другие учётные данные."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:212
+msgid "<option>try_cert_auth</option>"
+msgstr "<option>try_cert_auth</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:216
+msgid ""
+"Try to use certificate based authentication, i.e. authentication with a "
+"Smartcard or similar devices. If a Smartcard is available and the service is "
+"allowed for Smartcard authentication the user will be prompted for a PIN and "
+"the certificate based authentication will continue"
+msgstr ""
+"Пытаться применить проверку подлинности на основе сертификата, то есть "
+"проверку подлинности с помощью смарт-карты или аналогичных устройств. Если "
+"смарт-карта доступна и для службы разрешена проверка подлинности по смарт-"
+"карте, у пользователя будет запрошен PIN-код, после чего проверка "
+"подлинности на основе сертификата будет продолжена"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:224
+msgid ""
+"If no Smartcard is available or certificate based authentication is not "
+"allowed for the current service PAM_AUTHINFO_UNAVAIL is returned."
+msgstr ""
+"Если смарт-карта недоступна или для текущей службы не разрешена проверка "
+"подлинности на основе сертификата, возвращается PAM_AUTHINFO_UNAVAIL."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:232
+msgid "<option>require_cert_auth</option>"
+msgstr "<option>require_cert_auth</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:236
+msgid ""
+"Do certificate based authentication, i.e. authentication with a Smartcard "
+"or similar devices. If a Smartcard is not available the user will be "
+"prompted to insert one. SSSD will wait for a Smartcard until the timeout "
+"defined by p11_wait_for_card_timeout passed, please see "
+"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> for details."
+msgstr ""
+"Выполнять проверку подлинности на основе сертификата, то есть проверку "
+"подлинности с помощью смарт-карты или аналогичных устройств. Если смарт-"
+"карта недоступна, пользователю будет предложено вставить её. SSSD будет "
+"ожидать вставки смарт-карты до истечения тайм-аута, определённого параметром "
+"p11_wait_for_card_timeout, подробные сведения доступны на справочной "
+"странице <citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:246
+msgid ""
+"If no Smartcard is available after the timeout or certificate based "
+"authentication is not allowed for the current service PAM_AUTHINFO_UNAVAIL "
+"is returned."
+msgstr ""
+"Если смарт-карта недоступна по истечении тайм-аута или для текущей службы не "
+"разрешена проверка подлинности на основе сертификата, возвращается "
+"PAM_AUTHINFO_UNAVAIL."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: pam_sss.8.xml:256 pam_sss_gss.8.xml:103
+msgid "MODULE TYPES PROVIDED"
+msgstr "ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ТИПЫ МОДУЛЕЙ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss.8.xml:257
+msgid ""
+"All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, "
+"<option>password</option> and <option>session</option>) are provided."
+msgstr ""
+"Предоставляются все типы модулей (<option>account</option>, <option>auth</"
+"option>, <option>password</option> и <option>session</option>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss.8.xml:260
+msgid ""
+"If SSSD's PAM responder is not running, e.g. if the PAM responder socket is "
+"not available, pam_sss will return PAM_USER_UNKNOWN when called as "
+"<option>account</option> module to avoid issues with users from other "
+"sources during access control."
+msgstr ""
+"Если ответчик PAM SSSD не запущен (например, когда недоступен сокет "
+"ответчика PAM), pam_sss вернёт PAM_USER_UNKNOWN при вызове в качестве модуля "
+"<option>account</option>, чтобы избежать проблем с пользователями из других "
+"источников во время управления доступом."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: pam_sss.8.xml:267 pam_sss_gss.8.xml:108
+msgid "RETURN VALUES"
+msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:270 pam_sss_gss.8.xml:111
+msgid "PAM_SUCCESS"
+msgstr "PAM_SUCCESS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:273 pam_sss_gss.8.xml:114
+msgid "The PAM operation finished successfully."
+msgstr "Операция PAM успешно завершена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:278 pam_sss_gss.8.xml:119
+msgid "PAM_USER_UNKNOWN"
+msgstr "PAM_USER_UNKNOWN"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:281
+msgid ""
+"The user is not known to the authentication service or the SSSD's PAM "
+"responder is not running."
+msgstr ""
+"Пользователь неизвестен службе проверки подлинности или не запущен ответчик "
+"PAM SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:287 pam_sss_gss.8.xml:128
+msgid "PAM_AUTH_ERR"
+msgstr "PAM_AUTH_ERR"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:290
+msgid ""
+"Authentication failure. Also, could be returned when there is a problem with "
+"getting the certificate."
+msgstr ""
+"Сбой при проверке подлинности. Кроме того, может быть возвращено в случае "
+"проблемы с получением сертификата."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:296
+msgid "PAM_PERM_DENIED"
+msgstr "PAM_PERM_DENIED"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:299
+msgid ""
+"Permission denied. The SSSD log files may contain additional information "
+"about the error."
+msgstr ""
+"Доступ запрещён. В журнале SSSD могут быть дополнительные сведения об этой "
+"ошибке."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:305
+msgid "PAM_IGNORE"
+msgstr "PAM_IGNORE"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:308
+msgid ""
+"See options <option>ignore_unknown_user</option> and "
+"<option>ignore_authinfo_unavail</option>."
+msgstr ""
+"Смотрите описание параметров <option>ignore_unknown_user</option> и "
+"<option>ignore_authinfo_unavail</option>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:314
+msgid "PAM_AUTHTOK_ERR"
+msgstr "PAM_AUTHTOK_ERR"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:317
+msgid ""
+"Unable to obtain the new authentication token. Also, could be returned when "
+"the user authenticates with certificates and multiple certificates are "
+"available, but the installed version of GDM does not support selection from "
+"multiple certificates."
+msgstr ""
+"Не удалось получить новый маркер проверки подлинности. Кроме того, может "
+"быть возвращено, когда пользователь проходит проверку подлинности с помощью "
+"сертификатов и доступно несколько сертификатов, но установленная версия GDM "
+"не поддерживает выбор из нескольких сертификатов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:325 pam_sss_gss.8.xml:136
+msgid "PAM_AUTHINFO_UNAVAIL"
+msgstr "PAM_AUTHINFO_UNAVAIL"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:328 pam_sss_gss.8.xml:139
+msgid ""
+"Unable to access the authentication information. This might be due to a "
+"network or hardware failure."
+msgstr ""
+"Не удалось получить доступ к данным проверки подлинности. Это может быть "
+"связано со сбоем сети или оборудования."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:334
+msgid "PAM_BUF_ERR"
+msgstr "PAM_BUF_ERR"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:337
+msgid ""
+"A memory error occurred. Also, could be returned when options use_first_pass "
+"or use_authtok were set, but no password was found from the previously "
+"stacked PAM module."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка памяти. Кроме того, может быть возвращено в том случае, "
+"если заданы параметры use_first_pass или use_authtok, но не был найден "
+"пароль, предоставленный ранее добавленным в стек модулем PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:344 pam_sss_gss.8.xml:145
+msgid "PAM_SYSTEM_ERR"
+msgstr "PAM_SYSTEM_ERR"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:347 pam_sss_gss.8.xml:148
+msgid ""
+"A system error occurred. The SSSD log files may contain additional "
+"information about the error."
+msgstr ""
+"Произошла системная ошибка. В журнале SSSD могут быть дополнительные "
+"сведения об этой ошибке."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:353
+msgid "PAM_CRED_ERR"
+msgstr "PAM_CRED_ERR"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:356
+msgid "Unable to set the credentials of the user."
+msgstr "Не удалось задать учётные данные пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:361
+msgid "PAM_CRED_INSUFFICIENT"
+msgstr "PAM_CRED_INSUFFICIENT"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:364
+msgid ""
+"The application does not have sufficient credentials to authenticate the "
+"user. For example, missing PIN during smartcard authentication or missing "
+"factor during two-factor authentication."
+msgstr ""
+"Приложение не располагает учётными данными, достаточными для проверки "
+"подлинности пользователя. Например, отсутствует PIN-код при проверке "
+"подлинности по смарт-карте или отсутствует фактор при двухфакторной проверке "
+"подлинности."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:372
+msgid "PAM_SERVICE_ERR"
+msgstr "PAM_SERVICE_ERR"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:375
+msgid "Error in service module."
+msgstr "Ошибка в модуле службы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:380
+msgid "PAM_NEW_AUTHTOK_REQD"
+msgstr "PAM_NEW_AUTHTOK_REQD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:383
+msgid "The user's authentication token has expired."
+msgstr "Срок действия маркера проверки подлинности пользователя истёк."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:388
+msgid "PAM_ACCT_EXPIRED"
+msgstr "PAM_ACCT_EXPIRED"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:391
+msgid "The user account has expired."
+msgstr "Срок действия учётной записи пользователя истёк."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:396
+msgid "PAM_SESSION_ERR"
+msgstr "PAM_SESSION_ERR"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:399
+msgid "Unable to fetch IPA Desktop Profile rules or user info."
+msgstr ""
+"Не удалось получить правила профилей рабочего стола IPA или информацию о "
+"пользователе."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:404
+msgid "PAM_CRED_UNAVAIL"
+msgstr "PAM_CRED_UNAVAIL"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:407
+msgid "Unable to retrieve Kerberos user credentials."
+msgstr "Не удалось получить учётные данные пользователя Kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:412
+msgid "PAM_NO_MODULE_DATA"
+msgstr "PAM_NO_MODULE_DATA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:415
+msgid ""
+"No authentication method was found by Kerberos. This might happen if the "
+"user has a Smartcard assigned but the pkint plugin is not available on the "
+"client."
+msgstr ""
+"Kerberos не был найден способ проверки подлинности. Это могло произойти, "
+"если для записи пользователя назначена смарт-карта, но на клиенте недоступен "
+"модуль pkint."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:422
+msgid "PAM_CONV_ERR"
+msgstr "PAM_CONV_ERR"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:425
+msgid "Conversation failure."
+msgstr "Сбой обмена данными."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:430
+msgid "PAM_AUTHTOK_LOCK_BUSY"
+msgstr "PAM_AUTHTOK_LOCK_BUSY"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:433
+msgid "No KDC suitable for password change is available."
+msgstr "Нет доступных KDC, которые подходят для смены пароля."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:438
+msgid "PAM_ABORT"
+msgstr "PAM_ABORT"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:441
+msgid "Unknown PAM call."
+msgstr "Неизвестный вызов PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:446
+msgid "PAM_MODULE_UNKNOWN"
+msgstr "PAM_MODULE_UNKNOWN"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:449
+msgid "Unsupported PAM task or command."
+msgstr "Неподдерживаемое задание или команда PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:454
+msgid "PAM_BAD_ITEM"
+msgstr "PAM_BAD_ITEM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:457
+msgid "The authentication module cannot handle Smartcard credentials."
+msgstr ""
+"Модулю проверки подлинности не удалось обработать учётные данные со смарт-"
+"карты."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: pam_sss.8.xml:465
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss.8.xml:466
+msgid ""
+"If a password reset by root fails, because the corresponding SSSD provider "
+"does not support password resets, an individual message can be displayed. "
+"This message can e.g. contain instructions about how to reset a password."
+msgstr ""
+"Когда не удаётся выполнить сброс пароля от имени пользователя root из-за "
+"того, что соответствующий поставщик SSSD не поддерживает сброс пароля, может "
+"быть показано отдельное сообщение. Это сообщение может, например, содержать "
+"инструкции по сбросу пароля."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss.8.xml:471
+msgid ""
+"The message is read from the file <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</"
+"filename> where LOC stands for a locale string returned by <citerefentry> "
+"<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> </"
+"citerefentry>. If there is no matching file the content of "
+"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename> is displayed. Root must be "
+"the owner of the files and only root may have read and write permissions "
+"while all other users must have only read permissions."
+msgstr ""
+"Это сообщение читается из файла <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</"
+"filename>, где LOC обозначает строку локали, возвращённую <citerefentry> "
+"<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> </"
+"citerefentry>. Если такого файла нет, отображается содержимое "
+"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename>. Владельцем файлов должен "
+"быть пользователь root, при этом права на чтение и запись могут быть только "
+"у пользователя root, а у всех остальных пользователей должны быть права "
+"только на чтение."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss.8.xml:481
+msgid ""
+"These files are searched in the directory <filename>/etc/sssd/customize/"
+"DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Поиск этих файлов выполняется в каталоге <filename>/etc/sssd/customize/"
+"DOMAIN_NAME/</filename>. Если соответствующего файла нет, будет показано "
+"общее сообщение."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: pam_sss_gss.8.xml:11 pam_sss_gss.8.xml:16
+msgid "pam_sss_gss"
+msgstr "pam_sss_gss"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: pam_sss_gss.8.xml:17
+msgid "PAM module for SSSD GSSAPI authentication"
+msgstr "Модуль PAM для проверки подлинности с помощью GSSAPI в SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: pam_sss_gss.8.xml:22
+msgid ""
+"<command>pam_sss_gss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>debug</"
+"replaceable> </arg>"
+msgstr ""
+"<command>pam_sss_gss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>debug</"
+"replaceable> </arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:32
+msgid ""
+"<command>pam_sss_gss.so</command> authenticates user over GSSAPI in "
+"cooperation with SSSD."
+msgstr ""
+"<command>pam_sss_gss.so</command> выполняет проверку подлинности "
+"пользователя с помощью GSSAPI совместно с SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:36
+msgid ""
+"This module will try to authenticate the user using the GSSAPI hostbased "
+"service name host@hostname which translates to host/hostname@REALM Kerberos "
+"principal. The <emphasis>REALM</emphasis> part of the Kerberos principal "
+"name is derived by Kerberos internal mechanisms and it can be set explicitly "
+"in configuration of [domain_realm] section in /etc/krb5.conf."
+msgstr ""
+"Этот модуль пытается проверить подлинность пользователя с помощью имени "
+"серверной службы GSSAPI host@hostname, при разрешении которого получается "
+"участник Kerberos host/hostname@REALM. Часть <emphasis>REALM</emphasis> "
+"имени участника Kerberos определяется с помощью внутренних механизмов "
+"Kerberos. Её можно указать в явном виде в конфигурации раздела "
+"[domain_realm] в /etc/krb5.conf."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:44
+msgid ""
+"SSSD is used to provide desired service name and to validate the user's "
+"credentials using GSSAPI calls. If the service ticket is already present in "
+"the Kerberos credentials cache or if user's ticket granting ticket can be "
+"used to get the correct service ticket then the user will be authenticated."
+msgstr ""
+"SSSD используется для предоставления имени нужной службы и проверки учётных "
+"данных пользователя с помощью вызовов GSSAPI. Если билет службы уже "
+"присутствует в кэше учётных данных Kerberos или если билет пользователя на "
+"получение билетов может быть использован для получения билета "
+"соответствующей службы, проверка подлинности пользователя будет выполнена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:51
+msgid ""
+"If <option>pam_gssapi_check_upn</option> is True (default) then SSSD "
+"requires that the credentials used to obtain the service tickets can be "
+"associated with the user. This means that the principal that owns the "
+"Kerberos credentials must match with the user principal name as defined in "
+"LDAP."
+msgstr ""
+"Если параметр <option>pam_gssapi_check_upn</option> установлен в значение "
+"«True» (по умолчанию), SSSD будет требоваться возможность сопоставления "
+"пользователю тех учётных данных, которые были использованы для получения "
+"билетов службы. Это означает, что участник, который является владельцем "
+"учётных данных Kerberos, должен соответствовать имени участника-"
+"пользователя, определённому в LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:58
+msgid ""
+"To enable GSSAPI authentication in SSSD, set <option>pam_gssapi_services</"
+"option> option in [pam] or domain section of sssd.conf. The service "
+"credentials need to be stored in SSSD's keytab (it is already present if you "
+"use ipa or ad provider). The keytab location can be set with "
+"<option>krb5_keytab</option> option. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
+"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> and "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for more details on these options."
+msgstr ""
+"Чтобы включить в SSSD проверку подлинности с помощью GSSAPI, задайте "
+"параметр <option>pam_gssapi_services</option> в разделе [pam] или домена "
+"sssd.conf. Учётные данные службы должны храниться в таблице ключей SSSD (она "
+"уже присутствует, если используется поставщик данных IPA или AD). "
+"Расположение таблицы ключей можно указать с помощью параметра "
+"<option>krb5_keytab</option>. Подробные сведения об этих параметрах доступны "
+"на справочных страницах <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> и <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:74
+msgid ""
+"Some Kerberos deployments allow to associate authentication indicators with "
+"a particular pre-authentication method used to obtain the ticket granting "
+"ticket by the user. <command>pam_sss_gss.so</command> allows to enforce "
+"presence of authentication indicators in the service tickets before a "
+"particular PAM service can be accessed."
+msgstr ""
+"Некоторых развёрнутые системы Kerberos позволяют связывать индикаторы "
+"проверки подлинности с определённым способом предварительной проверки "
+"подлинности, используемым для получения пользователем билета на получение "
+"билетов. <command>pam_sss_gss.so</command> позволяет принудительно "
+"установить обязательность наличия индикаторов проверки подлинности в билетах "
+"службы для получения возможности доступа к определённой службе PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:82
+msgid ""
+"If <option>pam_gssapi_indicators_map</option> is set in the [pam] or domain "
+"section of sssd.conf, then SSSD will perform a check of the presence of any "
+"configured indicators in the service ticket."
+msgstr ""
+"Если параметр <option>pam_gssapi_indicators_map</option> задан в разделе "
+"[pam] или домена sssd.conf, SSSD будет проверять билет службы на наличие "
+"настроенных индикаторов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss_gss.8.xml:93
+msgid "<option>debug</option>"
+msgstr "<option>debug</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:96
+msgid "Print debugging information."
+msgstr "Вывести данные отладки."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:104
+msgid "Only the <option>auth</option> module type is provided."
+msgstr "Предоставляется только модуль типа <option>auth</option>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:122
+msgid ""
+"The user is not known to the authentication service or the GSSAPI "
+"authentication is not supported."
+msgstr ""
+"Пользователь неизвестен службе проверки подлинности или не поддерживается "
+"проверка подлинности с помощью GSSAPI."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:131
+msgid "Authentication failure."
+msgstr "Сбой при проверке подлинности."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:159
+msgid ""
+"The main use case is to provide password-less authentication in sudo but "
+"without the need to disable authentication completely. To achieve this, "
+"first enable GSSAPI authentication for sudo in sssd.conf:"
+msgstr ""
+"Основной вариант использования — обеспечить проверку подлинности без пароля "
+"в sudo, но без необходимости отключать проверку подлинности полностью. Для "
+"достижения такого результата следует сначала включить проверку подлинности с "
+"помощью GSSAPI для sudo в sssd.conf:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
+#: pam_sss_gss.8.xml:165
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/MYDOMAIN]\n"
+"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n"
+" "
+msgstr ""
+"[domain/MYDOMAIN]\n"
+"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:169
+msgid ""
+"And then enable the module in desired PAM stack (e.g. /etc/pam.d/sudo and /"
+"etc/pam.d/sudo-i)."
+msgstr ""
+"А затем следует включить модуль в нужном стеке PAM (например, /etc/pam.d/"
+"sudo и /etc/pam.d/sudo-i)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
+#: pam_sss_gss.8.xml:173
+#, no-wrap
+msgid ""
+"...\n"
+"auth sufficient pam_sss_gss.so\n"
+"...\n"
+" "
+msgstr ""
+"...\n"
+"auth sufficient pam_sss_gss.so\n"
+"...\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: pam_sss_gss.8.xml:180
+msgid "TROUBLESHOOTING"
+msgstr "УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:182
+msgid ""
+"SSSD logs, pam_sss_gss debug output and syslog may contain helpful "
+"information about the error. Here are some common issues:"
+msgstr ""
+"Журнал SSSD, отладочный вывод pam_sss_gss и системный журнал могут содержать "
+"полезные сведения об ошибке. Вот некоторые распространённые проблемы:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:186
+msgid ""
+"1. I have KRB5CCNAME environment variable set and the authentication does "
+"not work: Depending on your sudo version, it is possible that sudo does not "
+"pass this variable to the PAM environment. Try adding KRB5CCNAME to "
+"<option>env_keep</option> in /etc/sudoers or in your LDAP sudo rules default "
+"options."
+msgstr ""
+"1. Переменная среды KRB5CCNAME задана, и проверка подлинности не работает: в "
+"зависимости от используемой версии sudo, возможно, что sudo не передаёт эту "
+"переменную среде PAM. Попробуйте добавить KRB5CCNAME в раздел "
+"<option>env_keep</option> в /etc/sudoers или в стандартные параметры правил "
+"sudo для LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:193
+msgid ""
+"2. Authentication does not work and syslog contains \"Server not found in "
+"Kerberos database\": Kerberos is probably not able to resolve correct realm "
+"for the service ticket based on the hostname. Try adding the hostname "
+"directly to <option>[domain_realm]</option> in /etc/krb5.conf like so:"
+msgstr ""
+"2. Проверка подлинности не работает, и в системном журнале есть запись "
+"«Server not found in Kerberos database»: вероятно, Kerberos не удалось "
+"определить корректную область для билета службы на основе имени узла. "
+"Попробуйте добавить имя узла непосредственно в раздел "
+"<option>[domain_realm]</option> в /etc/krb5.conf следующим образом:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:200
+msgid ""
+"3. Authentication does not work and syslog contains \"No Kerberos "
+"credentials available\": You don't have any credentials that can be used to "
+"obtain the required service ticket. Use kinit or authenticate over SSSD to "
+"acquire those credentials."
+msgstr ""
+"3. Проверка подлинности не работает, и в системном журнале есть запись «No "
+"Kerberos credentials available»: отсутствуют учётные данные, которые можно "
+"было бы использовать для получения необходимого билета службы. Используйте "
+"kinit или пройдите проверку подлинности с помощью SSSD для получения этих "
+"учётных данных."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: pam_sss_gss.8.xml:206
+msgid ""
+"4. Authentication does not work and SSSD sssd-pam log contains \"User with "
+"UPN [$UPN] was not found.\" or \"UPN [$UPN] does not match target user "
+"[$username].\": You are using credentials that can not be mapped to the user "
+"that is being authenticated. Try to use kswitch to select different "
+"principal, make sure you authenticated with SSSD or consider disabling "
+"<option>pam_gssapi_check_upn</option>."
+msgstr ""
+"4. Проверка подлинности не работает, и в журнале sssd-pam SSSD есть запись "
+"«User with UPN [$UPN] was not found.» или «UPN [$UPN] does not match target "
+"user [$username].»: используются учётные данные, которые нельзя сопоставить "
+"тому пользователю, проверка подлинности которого проводится. Попробуйте "
+"использовать kswitch для выбора другого участника, убедитесь, что проверка "
+"подлинности с помощью SSSD пройдена, или отключите "
+"<option>pam_gssapi_check_upn</option>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
+#: pam_sss_gss.8.xml:214
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain_realm]\n"
+".myhostname = MYREALM\n"
+" "
+msgstr ""
+"[domain_realm]\n"
+".myhostname = MYREALM\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15
+msgid "sssd_krb5_locator_plugin"
+msgstr "sssd_krb5_locator_plugin"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:16
+msgid "Kerberos locator plugin"
+msgstr "Модуль локатора Kerberos"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:22
+msgid ""
+"The Kerberos locator plugin <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is "
+"used by libkrb5 to find KDCs for a given Kerberos realm. SSSD provides such "
+"a plugin to guide all Kerberos clients on a system to a single KDC. In "
+"general it should not matter to which KDC a client process is talking to. "
+"But there are cases, e.g. after a password change, where not all KDCs are in "
+"the same state because the new data has to be replicated first. To avoid "
+"unexpected authentication failures and maybe even account lockings it would "
+"be good to talk to a single KDC as long as possible."
+msgstr ""
+"Модуль локатора Kerberos <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> "
+"используется libkrb5 для поиска KDC для указанной области Kerberos. SSSD "
+"предоставляет этот модуль для направления всех клиентов Kerberos в системе в "
+"один KDC. В целом, не имеет значения, с каким KDC обменивается данными "
+"клиентский процесс. Но в некоторых случаях (например, после смены пароля) не "
+"все KDC находятся в одинаковом состоянии, поскольку для этого сначала "
+"необходимо выполнить репликацию новых данных. Чтобы избежать неожиданных "
+"сбоев проверки подлинности и, возможно, даже блокировки учётных записей, "
+"следует как можно дольше выполнять обмен данными с одним KDC."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:34
+msgid ""
+"libkrb5 will search the locator plugin in the libkrb5 sub-directory of the "
+"Kerberos plugin directory, see plugin_base_dir in <citerefentry> "
+"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for details. The plugin can only be disabled by removing the "
+"plugin file. There is no option in the Kerberos configuration to disable it. "
+"But the SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE environment variable can be used to "
+"disable the plugin for individual commands. Alternatively the SSSD option "
+"krb5_use_kdcinfo=False can be used to not generate the data needed by the "
+"plugin. With this the plugin is still called but will provide no data to the "
+"caller so that libkrb5 can fall back to other methods defined in krb5.conf."
+msgstr ""
+"libkrb5 выполнит поиск модуля локатора в подкаталоге libkrb5 каталога "
+"модулей Kerberos (см. plugin_base_dir в <citerefentry> <refentrytitle>krb5."
+"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>). Модуль можно "
+"отключить, только удалив соответствующий файл модуля. В конфигурации "
+"Kerberos не предусмотрен параметр для его отключения. Но для отдельных "
+"команд модуль можно отключить с помощью переменной среды "
+"SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE. Либо можно использовать параметр SSSD "
+"krb5_use_kdcinfo=False, чтобы не создавать данные, которые требуются для "
+"работы модуля. В этом случае модуль по-прежнему будет вызываться, но не "
+"предоставит данные вызывающей стороне, поэтому libkrb5 перейдёт к "
+"использованию других методов, определённых в krb5.conf."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:50
+msgid ""
+"The plugin reads the information about the KDCs of a given realm from a file "
+"called <filename>kdcinfo.REALM</filename>. The file should contain one or "
+"more DNS names or IP addresses either in dotted-decimal IPv4 notation or the "
+"hexadecimal IPv6 notation. An optional port number can be added to the end "
+"separated with a colon, the IPv6 address has to be enclosed in squared "
+"brackets in this case as usual. Valid entries are:"
+msgstr ""
+"Модуль выполняет чтение информации о KDC указанной области из файла "
+"<filename>kdcinfo.REALM</filename>. Этот файл должен содержать одно или "
+"несколько DNS-имён или IP-адресов (либо в десятичной записи IPv4, либо в "
+"шестнадцатеричной записи IPv6). В конце можно (необязательно) добавить номер "
+"порта, отделив его двоеточием; в этом случае адрес IPv6 необходимо, как и "
+"обычно, заключить в квадратные скобки. Корректные записи:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:58
+msgid "kdc.example.com"
+msgstr "kdc.example.com"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:59
+msgid "kdc.example.com:321"
+msgstr "kdc.example.com:321"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:60
+msgid "1.2.3.4"
+msgstr "1.2.3.4"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61
+msgid "5.6.7.8:99"
+msgstr "5.6.7.8:99"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:62
+msgid "2001:db8:85a3::8a2e:370:7334"
+msgstr "2001:db8:85a3::8a2e:370:7334"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:63
+msgid "[2001:db8:85a3::8a2e:370:7334]:321"
+msgstr "[2001:db8:85a3::8a2e:370:7334]:321"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:65
+msgid ""
+"SSSD's krb5 auth-provider which is used by the IPA and AD providers as well "
+"adds the address of the current KDC or domain controller SSSD is using to "
+"this file."
+msgstr ""
+"Поставщик данных проверки подлинности krb5 SSSD, который также используется "
+"поставщиками данных IPA и AD, добавляет в этот файл адрес текущего KDC или "
+"контроллера домена, который используется SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:70
+msgid ""
+"In environments with read-only and read-write KDCs where clients are "
+"expected to use the read-only instances for the general operations and only "
+"the read-write KDC for config changes like password changes a "
+"<filename>kpasswdinfo.REALM</filename> is used as well to identify read-"
+"write KDCs. If this file exists for the given realm the content will be used "
+"by the plugin to reply to requests for a kpasswd or kadmin server or for the "
+"MIT Kerberos specific master KDC. If the address contains a port number the "
+"default KDC port 88 will be used for the latter."
+msgstr ""
+"В средах с доступными только для чтения и доступными для чтения и записи "
+"KDC, где, как ожидается, клиенты будут использовать для общих операций "
+"экземпляры, доступные только для чтения, а для изменений конфигурации, таких "
+"как смена пароля, — только KDC, доступные для чтения и записи, также "
+"используется файл <filename>kpasswdinfo.REALM</filename> для идентификации "
+"доступных для чтения и записи KDC. Если этот файл существует для указанной "
+"области, его содержимое будет использовано модулем для ответа на запросы по "
+"серверу kpasswd или kadmin или определённому основному KDC MIT Kerberos. "
+"Если адрес содержит номер порта, для последнего будет использоваться "
+"стандартный порт KDC 88."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:85
+msgid ""
+"Not all Kerberos implementations support the use of plugins. If "
+"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is not available on your system "
+"you have to edit /etc/krb5.conf to reflect your Kerberos setup."
+msgstr ""
+"Не все реализации Kerberos поддерживают использование модулей. Если в "
+"системе нет <command>sssd_krb5_locator_plugin</command>, необходимо "
+"отредактировать файл /etc/krb5.conf в соответствии с используемой версией "
+"Kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:91
+msgid ""
+"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value "
+"debug messages will be sent to stderr."
+msgstr ""
+"Если переменная среды SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG установлена в какое-либо "
+"значение, сообщения отладки будут отправляться в stderr."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:95
+msgid ""
+"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE is set to any value "
+"the plugin is disabled and will just return KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE to the "
+"caller."
+msgstr ""
+"Если переменная среды SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE установлена в какое-либо "
+"значение, модуль отключён и просто вернёт вызывающей стороне "
+"KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:100
+msgid ""
+"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_IGNORE_DNS_FAILURES is set to "
+"any value plugin will try to resolve all DNS names in kdcinfo file. By "
+"default plugin returns KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE to the caller immediately on "
+"first DNS resolving failure."
+msgstr ""
+"Если переменная среды SSSD_KRB5_LOCATOR_IGNORE_DNS_FAILURES установлена в "
+"какое-либо значение, модуль будет пытаться разрешить все DNS-имена в файле "
+"kdcinfo. По умолчанию модуль возвращает вызывающей стороне "
+"KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE сразу после первой неудачи при разрешении DNS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-simple.5.xml:10 sssd-simple.5.xml:16
+msgid "sssd-simple"
+msgstr "sssd-simple"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-simple.5.xml:17
+msgid "the configuration file for SSSD's 'simple' access-control provider"
+msgstr "файл конфигурации для «простого» поставщика управления доступом SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:24
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of the simple access-control "
+"provider for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, "
+"refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице представлено описание настройки простого "
+"поставщика управления доступом для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения "
+"о синтаксисе доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной "
+"страницы <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:38
+msgid ""
+"The simple access provider grants or denies access based on an access or "
+"deny list of user or group names. The following rules apply:"
+msgstr ""
+"Простой поставщик доступа предоставляет или запрещает доступ на основании "
+"разрешающего или запрещающего списка имён пользователей или групп. "
+"Применяются следующие правила:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:43
+msgid "If all lists are empty, access is granted"
+msgstr "Если все списки пусты, доступ предоставляется"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:47
+msgid ""
+"If any list is provided, the order of evaluation is allow,deny. This means "
+"that any matching deny rule will supersede any matched allow rule."
+msgstr ""
+"Если предоставлен какой-либо список, используется порядок вычисления «allow,"
+"deny». Это означает, что любое соответствующее заданным условиям правило "
+"запрета будет превалировать над любым соответствующим заданным условиям "
+"правилом допуска."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:54
+msgid ""
+"If either or both \"allow\" lists are provided, all users are denied unless "
+"they appear in the list."
+msgstr ""
+"Если предоставлен один из или оба списка «allow», всем пользователям будет "
+"предоставлен доступ только в том случае, если они присутствуют в списке."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:60
+msgid ""
+"If only \"deny\" lists are provided, all users are granted access unless "
+"they appear in the list."
+msgstr ""
+"Если предоставлены только списки «deny», всем пользователям будет "
+"предоставлен доступ только в том случае, если они отсутствуют в списке."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-simple.5.xml:78
+msgid "simple_allow_users (string)"
+msgstr "simple_allow_users (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:81
+msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
+msgstr "Разделённый запятыми список пользователей, которым разрешён вход."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-simple.5.xml:88
+msgid "simple_deny_users (string)"
+msgstr "simple_deny_users (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:91
+msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
+msgstr "Разделённый запятыми список пользователей, которым явно запрещён вход."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-simple.5.xml:97
+msgid "simple_allow_groups (string)"
+msgstr "simple_allow_groups (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:100
+msgid ""
+"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only "
+"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список групп, пользователям которых разрешён вход. "
+"Применимо только к группам внутри этого домена SSSD. Локальные группы не "
+"обрабатываются."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-simple.5.xml:108
+msgid "simple_deny_groups (string)"
+msgstr "simple_deny_groups (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-simple.5.xml:111
+msgid ""
+"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
+"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not "
+"evaluated."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список групп, пользователям которых явно запрещён "
+"доступ. Применимо только к группам внутри этого домена SSSD. Локальные "
+"группы не обрабатываются."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:83 sssd-ad.5.xml:131
+msgid ""
+"Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD "
+"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Сведения о конфигурации домена SSSD доступны в разделе <quote>РАЗДЕЛЫ "
+"ДОМЕНА</quote> справочной страницы <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:120
+msgid ""
+"Specifying no values for any of the lists is equivalent to skipping it "
+"entirely. Beware of this while generating parameters for the simple provider "
+"using automated scripts."
+msgstr ""
+"Если не указывать никаких значений для какого-либо из списков, считается, "
+"что параметр не определён. Помните об этом при создании параметров простого "
+"поставщика с помощью автоматизированных сценариев."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:125
+msgid ""
+"Please note that it is an configuration error if both, simple_allow_users "
+"and simple_deny_users, are defined."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что определение сразу и simple_allow_users, и "
+"simple_deny_users является ошибкой конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:133
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example."
+"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
+"This examples shows only the simple access provider-specific options."
+msgstr ""
+"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что "
+"example.com — один из доменов в разделе <replaceable>[sssd]</replaceable>. В "
+"примере показаны только параметры, специфичные для простого поставщика "
+"доступа."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-simple.5.xml:140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/example.com]\n"
+"access_provider = simple\n"
+"simple_allow_users = user1, user2\n"
+msgstr ""
+"[domain/example.com]\n"
+"access_provider = simple\n"
+"simple_allow_users = user1, user2\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-simple.5.xml:150
+msgid ""
+"The complete group membership hierarchy is resolved before the access check, "
+"thus even nested groups can be included in the access lists. Please be "
+"aware that the <quote>ldap_group_nesting_level</quote> option may impact the "
+"results and should be set to a sufficient value. (<citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>) option."
+msgstr ""
+"Перед проверкой прав доступа разрешается вся иерархия участия в группах, "
+"следовательно, в списки доступа могут быть включены даже вложенные группы. "
+"Обратите внимание, что параметр <quote>ldap_group_nesting_level</quote> "
+"может повлиять на результаты, поэтому следует установить для него "
+"достаточное значение. См. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss-certmap.5.xml:10 sss-certmap.5.xml:16
+msgid "sss-certmap"
+msgstr "sss-certmap"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss-certmap.5.xml:17
+msgid "SSSD Certificate Matching and Mapping Rules"
+msgstr "Правила установления соответствия и сопоставления сертификатов SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss-certmap.5.xml:23
+msgid ""
+"The manual page describes the rules which can be used by SSSD and other "
+"components to match X.509 certificates and map them to accounts."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице приводится описание правил, которые могут "
+"использоваться SSSD и другими компонентами для установления соответствия "
+"сертификатов X.509 и их сопоставления с учётными записями."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss-certmap.5.xml:28
+msgid ""
+"Each rule has four components, a <quote>priority</quote>, a <quote>matching "
+"rule</quote>, a <quote>mapping rule</quote> and a <quote>domain list</"
+"quote>. All components are optional. A missing <quote>priority</quote> will "
+"add the rule with the lowest priority. The default <quote>matching rule</"
+"quote> will match certificates with the digitalSignature key usage and "
+"clientAuth extended key usage. If the <quote>mapping rule</quote> is empty "
+"the certificates will be searched in the userCertificate attribute as DER "
+"encoded binary. If no domains are given only the local domain will be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Каждое правило содержит четыре компонента, <quote>приоритет</quote>, "
+"<quote>правило установления соответствия</quote>, <quote>правило "
+"сопоставления</quote> и <quote>список доменов</quote>. Все компоненты "
+"являются необязательными. Если отсутствует <quote>приоритет</quote>, будет "
+"добавлено правило с самым низким приоритетом. Стандартное <quote>правило "
+"установления соответствия</quote> устанавливает соответствие сертификатов с "
+"использованием ключа digitalSignature и расширенным использованием ключа "
+"clientAuth. Если <quote>правило сопоставления</quote> не указано, в атрибуте "
+"userCertificate будет выполняться поиск сертификатов как двоичных файлов в "
+"кодировке DER. Если не указаны домены, поиск будет выполняться только в "
+"локальном домене."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss-certmap.5.xml:39
+msgid ""
+"To allow extensions or completely different style of rule the "
+"<quote>mapping</quote> and <quote>matching rules</quote> can contain a "
+"prefix separated with a ':' from the main part of the rule. The prefix may "
+"only contain upper-case ASCII letters and numbers. If the prefix is omitted "
+"the default type will be used which is 'KRB5' for the matching rules and "
+"'LDAP' for the mapping rules."
+msgstr ""
+"Чтобы разрешить расширения или совершенно другой стиль правила, "
+"<quote>сопоставления</quote> и <quote>правила соответствия</quote> могут "
+"содержать префикс, отделенный символом «:» от основной части правила. "
+"Префикс может содержать только ASCII-буквы верхнего регистра и цифры. Если "
+"префикс опущен, будет использоваться тип по умолчанию: «KRB5» для правил "
+"соответствия и «LDAP» для правил сопоставления."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss-certmap.5.xml:48
+msgid ""
+"The 'sssctl' utility provides the 'cert-eval-rule' command to check if a "
+"given certificate matches a matching rules and how the output of a mapping "
+"rule would look like."
+msgstr ""
+"Утилита 'sssctl' предоставляет команду 'cert-eval-rule', предназначенную для "
+"проверки, соответствует ли указанный сертификат правилам соответствия, и "
+"определяет, как будет выглядеть вывод правила сопоставления."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss-certmap.5.xml:55
+msgid "RULE COMPONENTS"
+msgstr "КОМПОНЕНТЫ ПРАВИЛА"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss-certmap.5.xml:57
+msgid "PRIORITY"
+msgstr "ПРИОРИТЕТ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:59
+msgid ""
+"The rules are processed by priority while the number '0' (zero) indicates "
+"the highest priority. The higher the number the lower is the priority. A "
+"missing value indicates the lowest priority. The rules processing is stopped "
+"when a matched rule is found and no further rules are checked."
+msgstr ""
+"Правила обрабатываются в порядке приоритета. Ноль «0» означает наивысший "
+"приоритет. Чем больше число, тем выше приоритет. Отсутствие значения "
+"означает самый низкий приоритет. Обработка правил останавливается при "
+"обнаружении соответствующего условиям правила, и никакие другие правила уже "
+"не проверяются."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:66
+msgid ""
+"Internally the priority is treated as unsigned 32bit integer, using a "
+"priority value larger than 4294967295 will cause an error."
+msgstr ""
+"На внутреннем уровне приоритет обрабатывается как беззнаковое 32-битное "
+"целое. Использование значения приоритета, превышающего 4294967295, приведёт "
+"к ошибке."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:70
+msgid ""
+"If multiple rules have the same priority and only one of the related "
+"matching rules applies, this rule will be chosen. If there are multiple "
+"rules with the same priority which matches, one is chosen but which one is "
+"undefined. To avoid this undefined behavior either use different priorities "
+"or make the matching rules more specific e.g. by using distinct &lt;"
+"ISSUER&gt; patterns."
+msgstr ""
+"Если несколько правил имеют одинаковый приоритет, но только одно "
+"соответствует связанным правилам установления соответствия, будет выбрано "
+"это правило. Если имеется несколько правил с одинаковым приоритетом, которые "
+"соответствуют, будет выбрано одно из них, но не будет определено, какое "
+"именно. Чтобы предотвратить такое неопределённое поведение, следует либо "
+"задать разный приоритет, либо сделать правила установления соответствия "
+"более чёткими (например, с помощью разных шаблонов &lt;ISSUER&gt;)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss-certmap.5.xml:79
+msgid "MATCHING RULE"
+msgstr "ПРАВИЛО УСТАНОВЛЕНИЯ СООТВЕТСТВИЯ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:81
+msgid ""
+"The matching rule is used to select a certificate to which the mapping rule "
+"should be applied. It uses a system similar to the one used by "
+"<quote>pkinit_cert_match</quote> option of MIT Kerberos. It consists of a "
+"keyword enclosed by '&lt;' and '&gt;' which identified a certain part of the "
+"certificate and a pattern which should be found for the rule to match. "
+"Multiple keyword pattern pairs can be either joined with '&amp;&amp;' (and) "
+"or '&#124;&#124;' (or)."
+msgstr ""
+"Правило установления соответствия используется для выбора сертификата, к "
+"которому следует применить правило сопоставления. В нём используется "
+"система, похожую на ту, которая используется в параметре "
+"<quote>pkinit_cert_match</quote> MIT Kerberos. Правило состоит из ключевого "
+"слова, расположенного между «&lt;» и «&gt;», которое идентифицирует "
+"определённую часть сертификата, и шаблона, который должен быть найден для "
+"установления соответствия правила. Несколько пар «ключевое слово — шаблон» "
+"можно соединить с помощью логического оператора «&amp;&amp;» (и) или «&#124;"
+"&#124;» (или)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:90
+msgid ""
+"Given the similarity to MIT Kerberos the type prefix for this rule is "
+"'KRB5'. But 'KRB5' will also be the default for <quote>matching rules</"
+"quote> so that \"&lt;SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN\" and \"KRB5:&lt;"
+"SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN\" are equivalent."
+msgstr ""
+"Учитывая сходство с MIT Kerberos, префиксом для этого правила является "
+"«KRB5». Но «KRB5» также будет использоваться по умолчанию для <quote>правил "
+"установления соответствия</quote>, поэтому «&lt;SUBJECT&gt;.*,DC=MY,"
+"DC=DOMAIN» и «KRB5:&lt;SUBJECT&gt;.*,DC= MY,DC=DOMAIN» эквивалентны."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:99
+msgid "&lt;SUBJECT&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SUBJECT&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:102
+msgid ""
+"With this a part or the whole subject name of the certificate can be "
+"matched. For the matching POSIX Extended Regular Expression syntax is used, "
+"see regex(7) for details."
+msgstr ""
+"Это правило позволяет установить соответствие части или всего имени субъекта "
+"сертификата. Для установления соответствия используется синтаксис "
+"расширенных регулярных выражений POSIX. Подробное описание синтаксиса "
+"доступно на справочной странице regex(7)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:108
+msgid ""
+"For the matching the subject name stored in the certificate in DER encoded "
+"ASN.1 is converted into a string according to RFC 4514. This means the most "
+"specific name component comes first. Please note that not all possible "
+"attribute names are covered by RFC 4514. The names included are 'CN', 'L', "
+"'ST', 'O', 'OU', 'C', 'STREET', 'DC' and 'UID'. Other attribute names might "
+"be shown differently on different platform and by different tools. To avoid "
+"confusion those attribute names are best not used or covered by a suitable "
+"regular-expression."
+msgstr ""
+"Для установления соответствия имени субъекта, которое хранится в сертификате "
+"в кодировке DER, ASN.1 преобразуется в строку в соответствии с RFC 4514. Это "
+"означает, что сначала идёт наиболее специфичный компонент имени. Обратите "
+"внимание, что в стандарте RFC 4514 перечислены не все возможные имени "
+"атрибутов. В него включены имена «CN», «L», «ST», «O», «OU», «C», «STREET», "
+"«DC» и «UID». Другие имена атрибутов могут отображаться по-разному на "
+"различных платформах и с помощью различных инструментов. Чтобы избежать "
+"путаницы, рекомендуется не использовать такие имена и не покрывать их "
+"соответствующим регулярным выражением."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:121
+msgid "Example: &lt;SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN"
+msgstr "Пример: &lt;SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:124
+msgid ""
+"Please note that the characters \"^.[$()|*+?{\\\" have a special meaning in "
+"regular expressions and must be escaped with the help of the '\\' character "
+"so that they are matched as ordinary characters."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что символы «^.[$()|*+?{\\» имеют специальное значение в "
+"регулярных выражениях, поэтому их необходимо экранировать с помощью символа "
+"«\\», чтобы программа воспринимала их как обычные символы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:130
+msgid "Example: &lt;SUBJECT&gt;^CN=.* \\(Admin\\),DC=MY,DC=DOMAIN$"
+msgstr "Пример: &lt;SUBJECT&gt;^CN=.* \\(Admin\\),DC=MY,DC=DOMAIN$"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:135
+msgid "&lt;ISSUER&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;ISSUER&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:138
+msgid ""
+"With this a part or the whole issuer name of the certificate can be matched. "
+"All comments for &lt;SUBJECT&gt; apply her as well."
+msgstr ""
+"Это правило позволяет установить соответствие части или всего имени издателя "
+"сертификата. Этого параметра касаются те же комментарии, которые были "
+"указаны для &lt;SUBJECT&gt;."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:143
+msgid "Example: &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$"
+msgstr "Пример: &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:148
+msgid "&lt;KU&gt;key-usage"
+msgstr "&lt;KU&gt;использование_ключа"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:151
+msgid ""
+"This option can be used to specify which key usage values the certificate "
+"should have. The following values can be used in a comma separated list:"
+msgstr ""
+"С помощью этого параметра можно указать, какие значения использования ключа "
+"должен иметь сертификат. В разделённом запятыми списке можно указать "
+"следующие значения:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:155
+msgid "digitalSignature"
+msgstr "digitalSignature"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:156
+msgid "nonRepudiation"
+msgstr "nonRepudiation"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:157
+msgid "keyEncipherment"
+msgstr "keyEncipherment"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:158
+msgid "dataEncipherment"
+msgstr "dataEncipherment"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:159
+msgid "keyAgreement"
+msgstr "keyAgreement"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:160
+msgid "keyCertSign"
+msgstr "keyCertSign"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:161
+msgid "cRLSign"
+msgstr "cRLSign"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:162
+msgid "encipherOnly"
+msgstr "encipherOnly"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:163
+msgid "decipherOnly"
+msgstr "decipherOnly"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:167
+msgid ""
+"A numerical value in the range of a 32bit unsigned integer can be used as "
+"well to cover special use cases."
+msgstr ""
+"Для покрытия особых вариантов использования также можно использовать "
+"значение в диапазоне 32-битного беззнакового целого."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:171
+msgid "Example: &lt;KU&gt;digitalSignature,keyEncipherment"
+msgstr "Пример: &lt;KU&gt;digitalSignature,keyEncipherment"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:176
+msgid "&lt;EKU&gt;extended-key-usage"
+msgstr "&lt;EKU&gt;расширенное_использование_ключа"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:179
+msgid ""
+"This option can be used to specify which extended key usage the certificate "
+"should have. The following value can be used in a comma separated list:"
+msgstr ""
+"С помощью этого параметра можно указать, какие значения расширенного "
+"использования ключа должен иметь сертификат. В разделённом запятыми списке "
+"можно указать следующие значения:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:183
+msgid "serverAuth"
+msgstr "serverAuth"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:184
+msgid "clientAuth"
+msgstr "clientAuth"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:185
+msgid "codeSigning"
+msgstr "codeSigning"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:186
+msgid "emailProtection"
+msgstr "emailProtection"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:187
+msgid "timeStamping"
+msgstr "timeStamping"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:188
+msgid "OCSPSigning"
+msgstr "OCSPSigning"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:189
+msgid "KPClientAuth"
+msgstr "KPClientAuth"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:190
+msgid "pkinit"
+msgstr "pkinit"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:191
+msgid "msScLogin"
+msgstr "msScLogin"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:195
+msgid ""
+"Extended key usages which are not listed above can be specified with their "
+"OID in dotted-decimal notation."
+msgstr ""
+"Расширенные использования ключа, которые не входят в представленный выше "
+"список, можно указать по их OID в десятичной записи."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:199
+msgid "Example: &lt;EKU&gt;clientAuth,1.3.6.1.5.2.3.4"
+msgstr "Пример: &lt;EKU&gt;clientAuth,1.3.6.1.5.2.3.4"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:204
+msgid "&lt;SAN&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:207
+msgid ""
+"To be compatible with the usage of MIT Kerberos this option will match the "
+"Kerberos principals in the PKINIT or AD NT Principal SAN as &lt;SAN:"
+"Principal&gt; does."
+msgstr ""
+"Для обеспечения совместимости с использованием MIT Kerberos этот параметр "
+"будет устанавливать соответствие участников Kerberos в SAN PKINIT или SAN AD "
+"NT Principal так, как это делает &lt;SAN:Principal&gt;."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:212
+msgid "Example: &lt;SAN&gt;.*@MY\\.REALM"
+msgstr "Пример: &lt;SAN&gt;.*@MY\\.REALM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:217
+msgid "&lt;SAN:Principal&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:Principal&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:220
+msgid "Match the Kerberos principals in the PKINIT or AD NT Principal SAN."
+msgstr ""
+"Установить соответствие участников Kerberos в SAN PKINIT или SAN AD NT "
+"Principal."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:224
+msgid "Example: &lt;SAN:Principal&gt;.*@MY\\.REALM"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:Principal&gt;.*@MY\\.REALM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:229
+msgid "&lt;SAN:ntPrincipalName&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:ntPrincipalName&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:232
+msgid "Match the Kerberos principals from the AD NT Principal SAN."
+msgstr "Установить соответствие участников Kerberos в SAN AD NT Principal."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:236
+msgid "Example: &lt;SAN:ntPrincipalName&gt;.*@MY.AD.REALM"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:ntPrincipalName&gt;.*@MY.AD.REALM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:241
+msgid "&lt;SAN:pkinit&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:pkinit&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:244
+msgid "Match the Kerberos principals from the PKINIT SAN."
+msgstr "Установить соответствие участников Kerberos в SAN PKINIT."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:247
+msgid "Example: &lt;SAN:ntPrincipalName&gt;.*@MY\\.PKINIT\\.REALM"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:ntPrincipalName&gt;.*@MY\\.PKINIT\\.REALM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:252
+msgid "&lt;SAN:dotted-decimal-oid&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:dotted-decimal-oid&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:255
+msgid ""
+"Take the value of the otherName SAN component given by the OID in dotted-"
+"decimal notation, interpret it as string and try to match it against the "
+"regular expression."
+msgstr ""
+"Взять значение компонента otherName SAN, указанное с помощью OID в "
+"десятичном формате, интерпретировать его как строку и попытаться установить "
+"его соответствие регулярному выражению."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:261
+msgid "Example: &lt;SAN:1.2.3.4&gt;test"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:1.2.3.4&gt;test"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:266
+msgid "&lt;SAN:otherName&gt;base64-string"
+msgstr "&lt;SAN:otherName&gt;строка_base64"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:269
+msgid ""
+"Do a binary match with the base64 encoded blob against all otherName SAN "
+"components. With this option it is possible to match against custom "
+"otherName components with special encodings which could not be treated as "
+"strings."
+msgstr ""
+"Выполнить установление двоичного соответствия blob-объекта в кодировке "
+"base64 всем компонентам otherName SAN. С помощью этого параметра возможно "
+"устанавливать соответствие пользовательским компонентам otherName в особых "
+"кодировках, которые не могут обрабатываться как строки."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:276
+msgid "Example: &lt;SAN:otherName&gt;MTIz"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:otherName&gt;MTIz"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:281
+msgid "&lt;SAN:rfc822Name&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:rfc822Name&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:284
+msgid "Match the value of the rfc822Name SAN."
+msgstr "Установить соответствие значения SAN rfc822Name."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:287
+msgid "Example: &lt;SAN:rfc822Name&gt;.*@email\\.domain"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:rfc822Name&gt;.*@email\\.domain"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:292
+msgid "&lt;SAN:dNSName&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:dNSName&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:295
+msgid "Match the value of the dNSName SAN."
+msgstr "Установить соответствие значения SAN dNSName."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:298
+msgid "Example: &lt;SAN:dNSName&gt;.*\\.my\\.dns\\.domain"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:dNSName&gt;.*\\.my\\.dns\\.domain"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:303
+msgid "&lt;SAN:x400Address&gt;base64-string"
+msgstr "&lt;SAN:x400Address&gt;строка_base64"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:306
+msgid "Binary match the value of the x400Address SAN."
+msgstr "Установить двоичное соответствие значения SAN x400Address."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:309
+msgid "Example: &lt;SAN:x400Address&gt;MTIz"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:x400Address&gt;MTIz"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:314
+msgid "&lt;SAN:directoryName&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:directoryName&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:317
+msgid ""
+"Match the value of the directoryName SAN. The same comments as given for &lt;"
+"ISSUER&gt; and &lt;SUBJECT&gt; apply here as well."
+msgstr ""
+"Установить соответствие значения SAN directoryName. Этого параметра касаются "
+"те же комментарии, которые были указаны для &lt;ISSUER&gt; и &lt;SUBJECT&gt;."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:322
+msgid "Example: &lt;SAN:directoryName&gt;.*,DC=com"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:directoryName&gt;.*,DC=com"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:327
+msgid "&lt;SAN:ediPartyName&gt;base64-string"
+msgstr "&lt;SAN:ediPartyName&gt;строка_base64"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:330
+msgid "Binary match the value of the ediPartyName SAN."
+msgstr "Установить двоичное соответствие значения SAN ediPartyName."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:333
+msgid "Example: &lt;SAN:ediPartyName&gt;MTIz"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:ediPartyName&gt;MTIz"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:338
+msgid "&lt;SAN:uniformResourceIdentifier&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:uniformResourceIdentifier&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:341
+msgid "Match the value of the uniformResourceIdentifier SAN."
+msgstr "Установить соответствие значения SAN uniformResourceIdentifier."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:344
+msgid "Example: &lt;SAN:uniformResourceIdentifier&gt;URN:.*"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:uniformResourceIdentifier&gt;URN:.*"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:349
+msgid "&lt;SAN:iPAddress&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:iPAddress&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:352
+msgid "Match the value of the iPAddress SAN."
+msgstr "Установить соответствие значения SAN iPAddress."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:355
+msgid "Example: &lt;SAN:iPAddress&gt;192\\.168\\..*"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:iPAddress&gt;192\\.168\\..*"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:360
+msgid "&lt;SAN:registeredID&gt;regular-expression"
+msgstr "&lt;SAN:registeredID&gt;регулярное_выражение"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:363
+msgid "Match the value of the registeredID SAN as dotted-decimal string."
+msgstr ""
+"Установить соответствие значения SAN registeredID в виде десятичной строки."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:367
+msgid "Example: &lt;SAN:registeredID&gt;1\\.2\\.3\\..*"
+msgstr "Пример: &lt;SAN:registeredID&gt;1\\.2\\.3\\..*"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:96
+msgid ""
+"The available options are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr "Доступные параметры: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss-certmap.5.xml:375
+msgid "MAPPING RULE"
+msgstr "ПРАВИЛО СОПОСТАВЛЕНИЯ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:377
+msgid ""
+"The mapping rule is used to associate a certificate with one or more "
+"accounts. A Smartcard with the certificate and the matching private key can "
+"then be used to authenticate as one of those accounts."
+msgstr ""
+"Правило сопоставления используется для связывания сертификата с одной или "
+"несколькими учётными записями. После этого для прохождения проверки "
+"подлинности в качестве одной из этих учётных записей будет можно "
+"использовать смарт-карту с сертификатом и соответствующим закрытым ключом."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:382
+msgid ""
+"Currently SSSD basically only supports LDAP to lookup user information (the "
+"exception is the proxy provider which is not of relevance here). Because of "
+"this the mapping rule is based on LDAP search filter syntax with templates "
+"to add certificate content to the filter. It is expected that the filter "
+"will only contain the specific data needed for the mapping and that the "
+"caller will embed it in another filter to do the actual search. Because of "
+"this the filter string should start and stop with '(' and ')' respectively."
+msgstr ""
+"В настоящее время SSSD поддерживает поиск данных пользователей в основном "
+"только в LDAP (исключение — поставщик данных прокси, что несущественно в "
+"данном контексте). Поэтому правило сопоставления основано на синтаксисе "
+"фильтра поиска LDAP с шаблонами для добавления содержимого сертификата в "
+"фильтр. Ожидается, что фильтр будет содержать только определённые данные, "
+"необходимые для сопоставления, и что вызывающая сторона внедрит их в другой "
+"фильтр для выполнения фактического поиска. Поэтому строка фильтра должна, "
+"соответственно, начинаться символом «(» и заканчиваться символом «)»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:392
+msgid ""
+"In general it is recommended to use attributes from the certificate and add "
+"them to special attributes to the LDAP user object. E.g. the "
+"'altSecurityIdentities' attribute in AD or the 'ipaCertMapData' attribute "
+"for IPA can be used."
+msgstr ""
+"В целом, рекомендуется использовать атрибуты из сертификата и добавлять их к "
+"специальным атрибутам объекта пользователя LDAP. Например, можно "
+"использовать атрибут «altSecurityIdentities» в AD или атрибут "
+"«ipaCertMapData» для IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:398
+msgid ""
+"This should be preferred to read user specific data from the certificate "
+"like e.g. an email address and search for it in the LDAP server. The reason "
+"is that the user specific data in LDAP might change for various reasons "
+"would break the mapping. On the other hand it would be hard to break the "
+"mapping on purpose for a specific user."
+msgstr ""
+"Это предпочтительнее чтения относящихся к пользователю данных из сертификата "
+"(например, адреса электронной почты) и поиска этих данных на сервере LDAP. "
+"Дело в том, что относящиеся к пользователю данные в LDAP могут меняться по "
+"ряду причин, и это приведёт к ошибке сопоставления. С другой стороны, сложно "
+"специально вызвать ошибку сопоставления для определённого пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:406
+msgid ""
+"The default <quote>mapping rule</quote> type is 'LDAP' which can be added as "
+"a prefix to a rule like e.g. 'LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin})'. "
+"There is an extension called 'LDAPU1' which offer more templates for more "
+"flexibility. To allow older versions of this library to ignore the extension "
+"the prefix 'LDAPU1' must be used when using the new templates in a "
+"<quote>mapping rule</quote> otherwise the old version of this library will "
+"fail with a parsing error. The new templates are described in section <xref "
+"linkend=\"map_ldapu1\"/>."
+msgstr ""
+"Типом <quote>правила сопоставления</quote> по умолчанию является «LDAP», "
+"который можно добавить в качестве префикса к правилу, например. 'LDAP:"
+"(userCertificate;binary={cert!bin})'. Расширение «LDAPU1» предоставляет "
+"дополнительные шаблоны для увеличения гибкости. Чтобы разрешить устаревшим "
+"версиям этой библиотеки игнорировать расширения, при использовании новых "
+"шаблонов в <quote>правиле сопоставления</quote> должен быть использован "
+"префикс «LDAPU1», иначе работа устаревшей версии этой библиотеки будет "
+"завершена с сообщением об ошибке при обработке входных данных. Новые шаблоны "
+"описаны в разделе <xref linkend=\"map_ldapu1\"/>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:424
+msgid "{issuer_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
+msgstr "{issuer_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:427
+msgid ""
+"This template will add the full issuer DN converted to a string according to "
+"RFC 4514. If X.500 ordering (most specific RDN comes last) an option with "
+"the '_x500' prefix should be used."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит полное DN издателя, преобразованное в строку в "
+"соответствии с RFC 4514. Для упорядочения X.500 (самое специфичное RDN в "
+"конце) следует использовать параметр с префиксом «_x500»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:433 sss-certmap.5.xml:459
+msgid ""
+"The conversion options starting with 'ad_' will use attribute names as used "
+"by AD, e.g. 'S' instead of 'ST'."
+msgstr ""
+"Параметры преобразования, которые начинаются с «ad_», используют имена "
+"атрибутов, используемые AD (например, «S» вместо «ST»)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:437 sss-certmap.5.xml:463
+msgid ""
+"The conversion options starting with 'nss_' will use attribute names as used "
+"by NSS."
+msgstr ""
+"Параметры преобразования, которые начинаются с «nss_», используют имена "
+"атрибутов, используемые NSS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:441 sss-certmap.5.xml:467
+msgid ""
+"The default conversion option is 'nss', i.e. attribute names according to "
+"NSS and LDAP/RFC 4514 ordering."
+msgstr ""
+"Стандартным вариантом преобразования является «nss», то есть имена атрибутов "
+"согласно NSS и упорядочение LDAP/RFC 4514."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:445
+msgid ""
+"Example: (ipacertmapdata=X509:&lt;I&gt;{issuer_dn!ad}&lt;S&gt;{subject_dn!"
+"ad})"
+msgstr ""
+"Пример: (ipacertmapdata=X509:&lt;I&gt;{issuer_dn!ad}&lt;S&gt;{subject_dn!ad})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:450
+msgid "{subject_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
+msgstr "{subject_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:453
+msgid ""
+"This template will add the full subject DN converted to string according to "
+"RFC 4514. If X.500 ordering (most specific RDN comes last) an option with "
+"the '_x500' prefix should be used."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит полное DN субъекта, преобразованное в строку в "
+"соответствии с RFC 4514. Для упорядочения X.500 (самое специфичное RDN в "
+"конце) следует использовать параметр с префиксом «_x500»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:471
+msgid ""
+"Example: (ipacertmapdata=X509:&lt;I&gt;{issuer_dn!nss_x500}&lt;S&gt;"
+"{subject_dn!nss_x500})"
+msgstr ""
+"Пример: (ipacertmapdata=X509:&lt;I&gt;{issuer_dn!nss_x500}&lt;S&gt;"
+"{subject_dn!nss_x500})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:476
+msgid "{cert[!(bin|base64)]}"
+msgstr "{cert[!(bin|base64)]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:479
+msgid ""
+"This template will add the whole DER encoded certificate as a string to the "
+"search filter. Depending on the conversion option the binary certificate is "
+"either converted to an escaped hex sequence '\\xx' or base64. The escaped "
+"hex sequence is the default and can e.g. be used with the LDAP attribute "
+"'userCertificate;binary'."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит в фильтр поиска весь сертификат в кодировке DER как "
+"строку. В зависимости от значения параметра преобразования двоичный "
+"сертификат будет преобразован либо в экранированную шестнадцатеричную "
+"последовательность «\\xx», либо в код base64. Стандартным вариантом является "
+"экранированная шестнадцатеричная последовательность. Она может "
+"использоваться, например, с атрибутом LDAP «userCertificate;binary»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:487
+msgid "Example: (userCertificate;binary={cert!bin})"
+msgstr "Пример: (userCertificate;binary={cert!bin})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:492
+msgid "{subject_principal[.short_name]}"
+msgstr "{subject_principal[.short_name]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:495
+msgid ""
+"This template will add the Kerberos principal which is taken either from the "
+"SAN used by pkinit or the one used by AD. The 'short_name' component "
+"represents the first part of the principal before the '@' sign."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит участника Kerberos, взятого либо из SAN, используемого "
+"pkinit, либо из SAN, используемого AD. Компонент «short_name» представляет "
+"первую часть записи участника, до знака «@»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:501
+msgid ""
+"Example: (|(userPrincipal={subject_principal})"
+"(samAccountName={subject_principal.short_name}))"
+msgstr ""
+"Пример: (|(userPrincipal={subject_principal})"
+"(samAccountName={subject_principal.short_name}))"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:506
+msgid "{subject_pkinit_principal[.short_name]}"
+msgstr "{subject_pkinit_principal[.short_name]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:509
+msgid ""
+"This template will add the Kerberos principal which is given by the SAN used "
+"by pkinit. The 'short_name' component represents the first part of the "
+"principal before the '@' sign."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит участника Kerberos, который указан в SAN, используемом "
+"pkinit. Компонент «short_name» представляет первую часть записи участника, "
+"до знака «@»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:515
+msgid ""
+"Example: (|(userPrincipal={subject_pkinit_principal})"
+"(uid={subject_pkinit_principal.short_name}))"
+msgstr ""
+"Пример: (|(userPrincipal={subject_pkinit_principal})"
+"(uid={subject_pkinit_principal.short_name}))"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:520
+msgid "{subject_nt_principal[.short_name]}"
+msgstr "{subject_nt_principal[.short_name]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:523
+msgid ""
+"This template will add the Kerberos principal which is given by the SAN used "
+"by AD. The 'short_name' component represent the first part of the principal "
+"before the '@' sign."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит участника Kerberos, который указан в SAN, используемом "
+"AD. Компонент «short_name» представляет первую часть записи участника, до "
+"знака «@»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:529
+msgid ""
+"Example: (|(userPrincipalName={subject_nt_principal})"
+"(samAccountName={subject_nt_principal.short_name}))"
+msgstr ""
+"Пример: (|(userPrincipalName={subject_nt_principal})"
+"(samAccountName={subject_nt_principal.short_name}))"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:534
+msgid "{subject_rfc822_name[.short_name]}"
+msgstr "{subject_rfc822_name[.short_name]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:537
+msgid ""
+"This template will add the string which is stored in the rfc822Name "
+"component of the SAN, typically an email address. The 'short_name' component "
+"represents the first part of the address before the '@' sign."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит строку, которая хранится в компоненте rfc822Name SAN "
+"(обычно это адрес электронной почты). Компонент «short_name» представляет "
+"первую часть записи адреса, до знака «@»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:543
+msgid ""
+"Example: (|(mail={subject_rfc822_name})(uid={subject_rfc822_name."
+"short_name}))"
+msgstr ""
+"Пример: (|(mail={subject_rfc822_name})(uid={subject_rfc822_name.short_name}))"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:548
+msgid "{subject_dns_name[.short_name]}"
+msgstr "{subject_dns_name[.short_name]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:551
+msgid ""
+"This template will add the string which is stored in the dNSName component "
+"of the SAN, typically a fully-qualified host name. The 'short_name' "
+"component represents the first part of the name before the first '.' sign."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит строку, которая хранится в компоненте dNSName SAN "
+"(обычно это полное имя узла) Компонент «short_name» представляет первую "
+"часть записи имени, до первого знака «.»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:557
+msgid ""
+"Example: (|(fqdn={subject_dns_name})(host={subject_dns_name.short_name}))"
+msgstr ""
+"Пример: (|(fqdn={subject_dns_name})(host={subject_dns_name.short_name}))"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:562
+msgid "{subject_uri}"
+msgstr "{subject_uri}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:565
+msgid ""
+"This template will add the string which is stored in the "
+"uniformResourceIdentifier component of the SAN."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит строку, которая хранится в компоненте "
+"uniformResourceIdentifier SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:569
+msgid "Example: (uri={subject_uri})"
+msgstr "Пример: (uri={subject_uri})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:574
+msgid "{subject_ip_address}"
+msgstr "{subject_ip_address}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:577
+msgid ""
+"This template will add the string which is stored in the iPAddress component "
+"of the SAN."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит строку, которая хранится в компоненте iPAddress SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:581
+msgid "Example: (ip={subject_ip_address})"
+msgstr "Пример: (ip={subject_ip_address})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:586
+msgid "{subject_x400_address}"
+msgstr "{subject_x400_address}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:589
+msgid ""
+"This template will add the value which is stored in the x400Address "
+"component of the SAN as escaped hex sequence."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит значение, которое хранится в компоненте x400Address SAN "
+"как экранированная шестнадцатеричная последовательность."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:594
+msgid "Example: (attr:binary={subject_x400_address})"
+msgstr "Пример: (attr:binary={subject_x400_address})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:599
+msgid ""
+"{subject_directory_name[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
+msgstr ""
+"{subject_directory_name[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:602
+msgid ""
+"This template will add the DN string of the value which is stored in the "
+"directoryName component of the SAN."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит строку DN значения, которое хранится в компоненте "
+"directoryName SAN."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:606
+msgid "Example: (orig_dn={subject_directory_name})"
+msgstr "Пример: (orig_dn={subject_directory_name})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:611
+msgid "{subject_ediparty_name}"
+msgstr "{subject_ediparty_name}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:614
+msgid ""
+"This template will add the value which is stored in the ediPartyName "
+"component of the SAN as escaped hex sequence."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит значение, которое хранится в компоненте ediPartyName SAN "
+"как экранированная шестнадцатеричная последовательность."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:619
+msgid "Example: (attr:binary={subject_ediparty_name})"
+msgstr "Пример: (attr:binary={subject_ediparty_name})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:624
+msgid "{subject_registered_id}"
+msgstr "{subject_registered_id}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:627
+msgid ""
+"This template will add the OID which is stored in the registeredID component "
+"of the SAN as a dotted-decimal string."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит OID, который хранится в компоненте registeredID SAN как "
+"десятичная строка."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:632
+msgid "Example: (oid={subject_registered_id})"
+msgstr "Пример: (oid={subject_registered_id})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:417
+msgid ""
+"The templates to add certificate data to the search filter are based on "
+"Python-style formatting strings. They consist of a keyword in curly braces "
+"with an optional sub-component specifier separated by a '.' or an optional "
+"conversion/formatting option separated by a '!'. Allowed values are: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Шаблоны для добавления данных сертификата в фильтр поиска основаны на "
+"строках форматирования в стиле Python. Они состоят из ключевого слова в "
+"фигурных скобках с необязательным указателем подкомпонента, который отделён "
+"знаком «.», или необязательным параметром преобразования/форматирования, "
+"который отделён знаком «!». Допустимые значения: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><title>
+#: sss-certmap.5.xml:639
+msgid "LDAPU1 extension"
+msgstr "Расширение LDAPU1"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para>
+#: sss-certmap.5.xml:641
+msgid "The following template are available when using the 'LDAPU1' extension:"
+msgstr "При использовании расширения «LDAPU1» доступны следующие шаблоны:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:647
+msgid "{serial_number[!(dec|hex[_ucr])]}"
+msgstr "{serial_number[!(dec|hex[_ucr])]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:650
+msgid ""
+"This template will add the serial number of the certificate. By default it "
+"will be printed as a hexadecimal number with lower-case letters."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит серийный номер сертификата. По умолчанию он будет "
+"напечатан как шестнадцатеричное число буквами нижнего регистра."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:655
+msgid ""
+"With the formatting option '!dec' the number will be printed as decimal "
+"string. The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!"
+"hex_u'), with a colon separating the hexadecimal bytes ('!hex_c') or with "
+"the hexadecimal bytes in reverse order ('!hex_r'). The postfix letters can "
+"be combined so that e.g. '!hex_uc' will produce a colon-separated "
+"hexadecimal string with upper-case letters."
+msgstr ""
+"Если используется параметр форматирования «!dec», число будет выведено в "
+"виде десятичной строки. Шестнадцатеричный вывод может быть показан буквами в "
+"верхнем регистре («!hex_u»), с двоеточием, разделяющим шестнадцатеричные "
+"байты («!hex_c»), или с шестнадцатеричными байтами в обратном порядке («!"
+"hex_r»). Буквы постфикса можно комбинировать, например, «!hex_uc» приведет к "
+"выводу шестнадцатеричной строки, разделенной двоеточием, с буквами в верхнем "
+"регистре."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:665
+msgid "Example: LDAPU1:(serial={serial_number})"
+msgstr "Пример: LDAPU1:(serial={серийный_номер})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:671
+msgid "{subject_key_id[!hex[_ucr]]}"
+msgstr "{subject_key_id[!hex[_ucr]]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:674
+msgid ""
+"This template will add the subject key id of the certificate. By default it "
+"will be printed as a hexadecimal number with lower-case letters."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит идентификатор ключа назначения сертификата. По умолчанию "
+"он будет напечатан как шестнадцатеричное число буквами нижнего регистра."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:679
+msgid ""
+"The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!hex_u'), "
+"with a colon separating the hexadecimal bytes ('!hex_c') or with the "
+"hexadecimal bytes in reverse order ('!hex_r'). The postfix letters can be "
+"combined so that e.g. '!hex_uc' will produce a colon-separated hexadecimal "
+"string with upper-case letters."
+msgstr ""
+"Шестнадцатеричный вывод может быть показан буквами в верхнем регистре («!"
+"hex_u»), с двоеточием, разделяющим шестнадцатеричные байты («!hex_c»), или с "
+"шестнадцатеричными байтами в обратном порядке («!hex_r»). Буквы постфикса "
+"можно комбинировать, например, «!hex_uc» приведет к выводу шестнадцатеричной "
+"строки, разделенной двоеточием, с буквами в верхнем регистре."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:688
+msgid "Example: LDAPU1:(ski={subject_key_id})"
+msgstr "Пример: LDAPU1:(ski={subject_key_id})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:694
+msgid "{cert[!DIGEST[_ucr]]}"
+msgstr "{cert[!DIGEST[_ucr]]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:697
+msgid ""
+"This template will add the hexadecimal digest/hash of the certificate where "
+"DIGEST must be replaced with the name of a digest/hash function supported by "
+"OpenSSL, e.g. 'sha512'."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит шестнадцатеричную контрольную сумму или хэш к "
+"сертификату. Запись DIGEST должна быть заменена названием функции "
+"контрольной суммы или хэша, поддержка которых предусмотрена в OpenSSL, "
+"например. «sha512»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:703
+msgid ""
+"The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!sha512_u'), "
+"with a colon separating the hexadecimal bytes ('!sha512_c') or with the "
+"hexadecimal bytes in reverse order ('!sha512_r'). The postfix letters can be "
+"combined so that e.g. '!sha512_uc' will produce a colon-separated "
+"hexadecimal string with upper-case letters."
+msgstr ""
+"Шестнадцатеричный вывод может быть показан буквами в верхнем регистре («!"
+"sha512_u»), с двоеточием, разделяющим шестнадцатеричные байты («!sha512_c»), "
+"или с шестнадцатеричными байтами в обратном порядке («!sha512_r»). Буквы "
+"постфикса можно комбинировать, например, «!sha512_uc» приведет к выводу "
+"шестнадцатеричной строки, разделенной двоеточием, с буквами в верхнем "
+"регистре."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:712
+msgid "Example: LDAPU1:(dgst={cert!sha256})"
+msgstr "Пример: LDAPU1:(dgst={cert!sha256})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:718
+msgid "{subject_dn_component[(.attr_name|[number]]}"
+msgstr "{subject_dn_component[(.attr_name|[number]]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:721
+msgid ""
+"This template will add an attribute value of a component of the subject DN, "
+"by default the value of the most specific component."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит значение атрибуту компонента DN субъекта, по умолчанию "
+"значением является самый специфический компонент."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:726
+msgid ""
+"A different component can it either selected by attribute name, e.g. "
+"{subject_dn_component.uid} or by position, e.g. {subject_dn_component.[2]} "
+"where positive numbers start counting from the most specific component and "
+"negative numbers start counting from the least specific component. Attribute "
+"name and the position can be combined as e.g. {subject_dn_component.uid[2]} "
+"which means that the name of the second component must be 'uid'."
+msgstr ""
+"Другой компонент может быть выбран по имени атрибута, например, "
+"{subject_dn_component.uid} или по позиции, например, {subject_dn_component."
+"[2]}, где положительные числа означают отсчет от наиболее специфичного "
+"компонента, а отрицательные числа — от наименее специфичного компонента. "
+"Название атрибута и позиция могут быть объединены, например, "
+"{subject_dn_component.uid[2]} означает, что имя второго компонента должно "
+"быть «uid»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:737
+msgid "Example: LDAPU1:(uid={subject_dn_component.uid})"
+msgstr "Пример: LDAPU1:(uid={subject_dn_component.uid})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:743
+msgid "{issuer_dn_component[(.attr_name|[number]]}"
+msgstr "{issuer_dn_component[(.attr_name|[number]]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:746
+msgid ""
+"This template will add an attribute value of a component of the issuer DN, "
+"by default the value of the most specific component."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит значение атрибуту компонента DN издателя, по умолчанию "
+"значением является самый специфический компонент."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:751
+msgid ""
+"See 'subject_dn_component' for details about the attribute name and position "
+"specifiers."
+msgstr ""
+"См. раздел «subject_dn_component» для получения более подробной информации о "
+"названиях атрибутов и спецификаторов позиции."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:755
+msgid ""
+"Example: LDAPU1:(domain={issuer_dn_component.[-2]}.{issuer_dn_component."
+"dc[-1]})"
+msgstr ""
+"Пример: LDAPU1:(domain={issuer_dn_component.[-2]}.{issuer_dn_component."
+"dc[-1]})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss-certmap.5.xml:760
+msgid "{sid[.rid]}"
+msgstr "{sid[.rid]}"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:763
+msgid ""
+"This template will add the SID if the corresponding extension introduced by "
+"Microsoft with the OID 1.3.6.1.4.1.311.25.2 is available. With the '.rid' "
+"selector only the last component, i.e. the RID, will be added."
+msgstr ""
+"Этот шаблон добавит SID, если доступно соответствующее расширение, "
+"представленное Microsoft с OID 1.3.6.1.4.1.311.25.2. С помощью селектора «."
+"rid» будет добавлен только последний компонент, то есть RID."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss-certmap.5.xml:770
+msgid "Example: LDAPU1:(objectsid={sid})"
+msgstr "Пример: LDAPU1:(objectsid={sid})"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss-certmap.5.xml:779
+msgid "DOMAIN LIST"
+msgstr "СПИСОК ДОМЕНОВ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss-certmap.5.xml:781
+msgid ""
+"If the domain list is not empty users mapped to a given certificate are not "
+"only searched in the local domain but in the listed domains as well as long "
+"as they are know by SSSD. Domains not know to SSSD will be ignored."
+msgstr ""
+"Когда список доменов не пуст, поиск пользователей, сопоставленных указанному "
+"сертификату, будет выполняться не только в локальном домене, но также и в "
+"перечисленных в списке доменах, если они известны SSSD. Домены, которые "
+"неизвестны SSSD, будут игнорироваться."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-ipa.5.xml:10 sssd-ipa.5.xml:16
+msgid "sssd-ipa"
+msgstr "sssd-ipa"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-ipa.5.xml:17
+msgid "SSSD IPA provider"
+msgstr "Поставщик данных IPA SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of the IPA provider for "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
+"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице представлено описание настройки поставщика "
+"данных IPA для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения о синтаксисе "
+"доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной страницы "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:36
+msgid ""
+"The IPA provider is a back end used to connect to an IPA server. (Refer to "
+"the freeipa.org web site for information about IPA servers.) This provider "
+"requires that the machine be joined to the IPA domain; configuration is "
+"almost entirely self-discovered and obtained directly from the server."
+msgstr ""
+"Поставщик данных IPA — это внутренний сервер, который используется для "
+"подключения к серверу IPA. (Сведения о серверах IPA доступны на веб-сайте "
+"freeipa.org.) Для работы этого поставщика требуется, чтобы компьютер был "
+"присоединён к домену IPA; настройка почти полностью автоматизирована, "
+"получение её данных выполняется непосредственно с сервера."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:43
+msgid ""
+"The IPA provider enables SSSD to use the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> identity "
+"provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication provider with "
+"optimizations for IPA environments. The IPA provider accepts the same "
+"options used by the sssd-ldap and sssd-krb5 providers with some exceptions. "
+"However, it is neither necessary nor recommended to set these options."
+msgstr ""
+"Поставщик данных IPA позволяет SSSD использовать поставщика данных "
+"идентификации <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> и поставщика данных проверки "
+"подлинности <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> с оптимизацией для сред IPA. "
+"Поставщик данных IPA принимает те же параметры, которые используются "
+"поставщиками sssd-ldap и sssd-krb5 providers, за некоторыми исключениями. Но "
+"установка этих параметров не является ни необходимой, ни рекомендуемой."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:57
+msgid ""
+"The IPA provider primarily copies the traditional ldap and krb5 provider "
+"default options with some exceptions, the differences are listed in the "
+"<quote>MODIFIED DEFAULT OPTIONS</quote> section."
+msgstr ""
+"Поставщик данных IPA в основном копирует стандартные параметры традиционных "
+"поставщиков данных ldap и krb5, за некоторыми исключениями. Список различий "
+"доступен в разделе <quote>ИЗМЕНЁННЫЕ СТАНДАРТНЫЕ ПАРАМЕТРЫ</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As an access provider, the IPA provider uses HBAC (host-based access "
+#| "control) rules. Please refer to freeipa.org for more information about "
+#| "HBAC. No configuration of access provider is required on the client side."
+msgid ""
+"As an access provider, the IPA provider has a minimal configuration (see "
+"<quote>ipa_access_order</quote>) as it mainly uses HBAC (host-based access "
+"control) rules. Please refer to freeipa.org for more information about HBAC."
+msgstr ""
+"Как поставщик доступа, поставщик данных IPA использует правила HBAC "
+"(управление доступом на основе узлов). Более подробные сведения о HBAC "
+"доступны на веб-сайте freeipa.org. Настройка поставщика доступа на стороне "
+"клиента не требуется."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:68
+msgid ""
+"If <quote>auth_provider=ipa</quote> or <quote>access_provider=ipa</quote> is "
+"configured in sssd.conf then the id_provider must also be set to <quote>ipa</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Если в sssd.conf указано <quote>auth_provider=ipa</quote> или "
+"<quote>access_provider=ipa</quote>, параметр id_provider тоже необходимо "
+"установить в значение <quote>ipa</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:74
+msgid ""
+"The IPA provider will use the PAC responder if the Kerberos tickets of users "
+"from trusted realms contain a PAC. To make configuration easier the PAC "
+"responder is started automatically if the IPA ID provider is configured."
+msgstr ""
+"Поставщик данных IPA будет использовать ответчик PAC, если билеты Kerberos "
+"пользователей из доверенных областей содержат PAC. Для упрощения настройки "
+"запуск ответчика PAC выполняется автоматически, если настроен поставщик "
+"идентификаторов IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:90
+msgid "ipa_domain (string)"
+msgstr "ipa_domain (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:93
+msgid ""
+"Specifies the name of the IPA domain. This is optional. If not provided, "
+"the configuration domain name is used."
+msgstr ""
+"Позволяет указать имя домена IPA. Это необязательно. Если имя не указано, "
+"используется имя домена в конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:101
+msgid "ipa_server, ipa_backup_server (string)"
+msgstr "ipa_server, ipa_backup_server (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:104
+msgid ""
+"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to "
+"which SSSD should connect in the order of preference. For more information "
+"on failover and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section. "
+"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on "
+"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список IP-адресов или имён узлов серверов IPA, к "
+"которым SSSD следует подключаться в порядке приоритета. Дополнительные "
+"сведения об отработке отказа и избыточности сервера доступны в разделе "
+"<quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</quote>. Этот параметр является необязательным, если "
+"включено автоматическое обнаружение служб. Дополнительные сведения об "
+"обнаружении служб доступны в разделе <quote>ОБНАРУЖЕНИЕ СЛУЖБ</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:117
+msgid "ipa_hostname (string)"
+msgstr "ipa_hostname (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:120
+msgid ""
+"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
+"fully qualified name used in the IPA domain to identify this host. The "
+"hostname must be fully qualified."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. Может быть указан на компьютерах, где hostname(5) "
+"не содержит полное имя, которое используется для идентификации этого узла в "
+"домене IPA. Имя узла должно быть полным."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:129 sssd-ad.5.xml:1181
+msgid "dyndns_update (boolean)"
+msgstr "dyndns_update (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:132
+msgid ""
+"Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server "
+"built into FreeIPA with the IP address of this client. The update is secured "
+"using GSS-TSIG. The IP address of the IPA LDAP connection is used for the "
+"updates, if it is not otherwise specified by using the <quote>dyndns_iface</"
+"quote> option."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. Этот параметр указывает SSSD автоматически "
+"обновлять на сервере DNS, встроенном во FreeIPA, IP-адрес клиента. Защита "
+"обновления обеспечивается с помощью GSS-TSIG. Для обновления будет "
+"использован IP-адрес LDAP-соединения IPA, если с помощью параметра "
+"<quote>dyndns_iface</quote> не указано иное."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:141 sssd-ad.5.xml:1195
+msgid ""
+"NOTE: On older systems (such as RHEL 5), for this behavior to work reliably, "
+"the default Kerberos realm must be set properly in /etc/krb5.conf"
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: на устаревших системах (например, RHEL 5) для корректной работы "
+"в этом режиме необходимо надлежащим образом задать стандартную область "
+"Kerberos в /etc/krb5.conf"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:146
+msgid ""
+"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_update</"
+"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_update</"
+"emphasis> in their config file."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: прежнее имя параметра, <emphasis>ipa_dyndns_update</emphasis>, "
+"всё ещё можно использовать, но пользователям рекомендуется перейти на "
+"использование нового имени, <emphasis>dyndns_update</emphasis>, в файле "
+"конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:158 sssd-ad.5.xml:1206
+msgid "dyndns_ttl (integer)"
+msgstr "dyndns_ttl (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:161 sssd-ad.5.xml:1209
+msgid ""
+"The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If "
+"dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL "
+"serverside if set by an administrator."
+msgstr ""
+"Значение TTL, которое применяется при обновлении записи DNS клиента. Если "
+"параметр dyndns_update установлен в значение «false», этот параметр ни на "
+"что не влияет. Если администратором установлено значение TTL на стороне "
+"сервера, оно будет переопределено этим параметром."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:166
+msgid ""
+"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_ttl</"
+"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_ttl</"
+"emphasis> in their config file."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: прежнее имя параметра, <emphasis>ipa_dyndns_ttl</emphasis>, всё "
+"ещё можно использовать, но пользователям рекомендуется перейти на "
+"использование нового имени, <emphasis>dyndns_ttl</emphasis>, в файле "
+"конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:172
+msgid "Default: 1200 (seconds)"
+msgstr "По умолчанию: 1200 (секунд)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:178 sssd-ad.5.xml:1220
+msgid "dyndns_iface (string)"
+msgstr "dyndns_iface (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:181 sssd-ad.5.xml:1223
+msgid ""
+"Optional. Applicable only when dyndns_update is true. Choose the interface "
+"or a list of interfaces whose IP addresses should be used for dynamic DNS "
+"updates. Special value <quote>*</quote> implies that IPs from all interfaces "
+"should be used."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. Применимо только тогда, когда параметр "
+"dyndns_update установлен в значение «true». Выберите интерфейс или список "
+"интерфейсов, IP-адреса которых должны использоваться для динамических "
+"обновлений DNS. Специальное значение <quote>*</quote> подразумевает, что "
+"следует использовать IP-адреса всех интерфейсов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:188
+msgid ""
+"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_iface</"
+"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_iface</"
+"emphasis> in their config file."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: прежнее имя параметра, <emphasis>ipa_dyndns_iface</emphasis>, "
+"всё ещё можно использовать, но пользователям рекомендуется перейти на "
+"использование нового имени, <emphasis>dyndns_iface</emphasis>, в файле "
+"конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:194
+msgid ""
+"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for IPA LDAP "
+"connection"
+msgstr ""
+"По умолчанию: использовать IP-адреса интерфейса, который используется для "
+"подключения LDAP IPA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:198 sssd-ad.5.xml:1234
+msgid "Example: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2"
+msgstr "Пример: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:204 sssd-ad.5.xml:1290
+msgid "dyndns_auth (string)"
+msgstr "dyndns_auth (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:207 sssd-ad.5.xml:1293
+msgid ""
+"Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure "
+"updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting this "
+"option to 'none'."
+msgstr ""
+"Следует ли утилите nsupdate использовать проверку подлинности GSS-TSIG для "
+"защищённых обновлений сервера DNS. Незащищённые отправления можно "
+"отправлять, установив этот параметр в значение «none»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:213 sssd-ad.5.xml:1299
+msgid "Default: GSS-TSIG"
+msgstr "По умолчанию: GSS-TSIG"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:219 sssd-ad.5.xml:1305
+msgid "dyndns_auth_ptr (string)"
+msgstr "dyndns_auth_ptr (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:222 sssd-ad.5.xml:1308
+msgid ""
+"Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure "
+"PTR updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting "
+"this option to 'none'."
+msgstr ""
+"Следует ли утилите nsupdate использовать проверку подлинности GSS-TSIG для "
+"защищённых обновлений PTR сервера DNS. Незащищённые отправления можно "
+"отправлять, установив этот параметр в значение «none»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:228 sssd-ad.5.xml:1314
+msgid "Default: Same as dyndns_auth"
+msgstr "По умолчанию: то же, что и dyndns_auth"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:234
+msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)"
+msgstr "ipa_enable_dns_sites (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:237 sssd-ad.5.xml:238
+msgid "Enables DNS sites - location based service discovery."
+msgstr "Включить сайты DNS — обнаружение служб по расположению."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:241
+msgid ""
+"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom "
+"of the man page) is enabled, then the SSSD will first attempt location "
+"based discovery using a query that contains \"_location.hostname.example."
+"com\" and then fall back to traditional SRV discovery. If the location based "
+"discovery succeeds, the IPA servers located with the location based "
+"discovery are treated as primary servers and the IPA servers located using "
+"the traditional SRV discovery are used as back up servers"
+msgstr ""
+"Если параметр установлен в значение «true» и включено обнаружение служб "
+"(смотрите абзац об обнаружении служб в нижней части справочной страницы), "
+"SSSD сначала будет пробовать выполнить обнаружение на основе расположения с "
+"помощью запроса, который содержит «_location.hostname.example.com», а затем "
+"перейдёт к традиционному обнаружению SRV. Если обнаружение на основе "
+"расположения будет выполнено успешно, серверы IPA, обнаруженные с помощью "
+"обнаружения на основе расположения, будут считаться основными, а серверы "
+"IPA, обнаруженные с помощью традиционного обнаружения SRV, будут "
+"использоваться в качестве резервных"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:260 sssd-ad.5.xml:1240
+msgid "dyndns_refresh_interval (integer)"
+msgstr "dyndns_refresh_interval (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:263
+msgid ""
+"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the "
+"automatic update performed when the back end goes online. This option is "
+"optional and applicable only when dyndns_update is true."
+msgstr ""
+"Как часто внутреннему серверу следует выполнять периодическое обновление DNS "
+"в дополнение к автоматическому обновлению, которое выполняется при переходе "
+"внутреннего сервера в сетевой режим. Этот параметр является необязательным и "
+"применяется только тогда, когда параметр dyndns_update установлен в значение "
+"«true»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:276 sssd-ad.5.xml:1258
+msgid "dyndns_update_ptr (bool)"
+msgstr "dyndns_update_ptr (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:279 sssd-ad.5.xml:1261
+msgid ""
+"Whether the PTR record should also be explicitly updated when updating the "
+"client's DNS records. Applicable only when dyndns_update is true."
+msgstr ""
+"Следует ли также явно обновлять запись PTR при обновлении записей DNS "
+"клиента. Применимо только тогда, когда параметр dyndns_update установлен в "
+"значение «true»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:284
+msgid ""
+"This option should be False in most IPA deployments as the IPA server "
+"generates the PTR records automatically when forward records are changed."
+msgstr ""
+"Этот параметр должен быть установлен в значение «False» в большинстве "
+"развёрнутых систем IPA, так как сервер IPA генерирует записи PTR "
+"автоматически при смене записей перенаправления."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:290 sssd-ad.5.xml:1266
+msgid ""
+"Note that <emphasis>dyndns_update_per_family</emphasis> parameter does not "
+"apply for PTR record updates. Those updates are always sent separately."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:295
+msgid "Default: False (disabled)"
+msgstr "По умолчанию: false (отключено)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:301 sssd-ad.5.xml:1277
+msgid "dyndns_force_tcp (bool)"
+msgstr "dyndns_force_tcp (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:304 sssd-ad.5.xml:1280
+msgid ""
+"Whether the nsupdate utility should default to using TCP for communicating "
+"with the DNS server."
+msgstr ""
+"Должна ли утилита nsupdate по умолчанию использовать TCP для обмена данными "
+"с сервером DNS."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:308 sssd-ad.5.xml:1284
+msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)"
+msgstr "По умолчанию: false (разрешить nsupdate выбрать протокол)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:314 sssd-ad.5.xml:1320
+msgid "dyndns_server (string)"
+msgstr "dyndns_server (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:317 sssd-ad.5.xml:1323
+msgid ""
+"The DNS server to use when performing a DNS update. In most setups, it's "
+"recommended to leave this option unset."
+msgstr ""
+"Сервер DNS, который следует использовать для выполнения обновления DNS. В "
+"большинстве конфигураций рекомендуется не устанавливать значение для этого "
+"параметра."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:322 sssd-ad.5.xml:1328
+msgid ""
+"Setting this option makes sense for environments where the DNS server is "
+"different from the identity server."
+msgstr ""
+"Установка этого параметра имеет смысл для сред, в которых сервер DNS "
+"отличается от сервера данных идентификации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:327 sssd-ad.5.xml:1333
+msgid ""
+"Please note that this option will be only used in fallback attempt when "
+"previous attempt using autodetected settings failed."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что этот параметр используется только для резервной "
+"попытки, которая выполняется тогда, когда предыдущая попытка с "
+"использованием автоматически определённых параметров завершилась неудачей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:332 sssd-ad.5.xml:1338
+msgid "Default: None (let nsupdate choose the server)"
+msgstr "По умолчанию: none (разрешить nsupdate выбрать сервер)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:338 sssd-ad.5.xml:1344
+msgid "dyndns_update_per_family (boolean)"
+msgstr "dyndns_update_per_family (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:341 sssd-ad.5.xml:1347
+msgid ""
+"DNS update is by default performed in two steps - IPv4 update and then IPv6 "
+"update. In some cases it might be desirable to perform IPv4 and IPv6 update "
+"in single step."
+msgstr ""
+"По умолчанию обновление DNS выполняется за два шага: обновление IPv4, а "
+"затем обновление IPv4. В некоторых случаях может быть желательно выполнить "
+"обновление IPv4 и IPv6 за один шаг."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:353
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_access_order (string)"
+msgid "ipa_access_order (string)"
+msgstr "ldap_access_order (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:360
+#, fuzzy
+#| msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy"
+msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use IPA's account expiration policy."
+msgstr "<emphasis>expire</emphasis>: использовать ldap_account_expire_policy"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:399
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
+#| "work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password "
+#| "policy."
+msgid ""
+"Please note that 'access_provider = ipa' must be set for this feature to "
+"work."
+msgstr ""
+"Следует учитывать, что для работы этой возможности необходимо указать "
+"«access_provider = ldap». Также необходимо указать соответствующую политику "
+"паролей в качестве значения параметра «ldap_pwd_policy»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:406
+msgid "ipa_deskprofile_search_base (string)"
+msgstr "ipa_deskprofile_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:409
+msgid ""
+"Optional. Use the given string as search base for Desktop Profile related "
+"objects."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска "
+"объектов, связанных с профилями рабочего стола."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:413 sssd-ipa.5.xml:440
+msgid "Default: Use base DN"
+msgstr "По умолчанию: использовать base DN"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:419
+msgid "ipa_subid_ranges_search_base (string)"
+msgstr "ipa_subid_ranges_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:422
+msgid ""
+"Optional. Use the given string as search base for subordinate ranges related "
+"objects."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска "
+"объектов, связанных с подчиненными диапазонами объектов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:426
+msgid "Default: the value of <emphasis>cn=subids,%basedn</emphasis>"
+msgstr "По умолчанию: значение <emphasis>cn=subids,%basedn</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:433
+msgid "ipa_hbac_search_base (string)"
+msgstr "ipa_hbac_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:436
+msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска "
+"объектов, связанных с HBAC."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:446
+msgid "ipa_host_search_base (string)"
+msgstr "ipa_host_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:449
+msgid "Deprecated. Use ldap_host_search_base instead."
+msgstr "Не рекомендуется. Используйте ldap_host_search_base."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:455
+msgid "ipa_selinux_search_base (string)"
+msgstr "ipa_selinux_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:458
+msgid "Optional. Use the given string as search base for SELinux user maps."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска карт "
+"пользователей SELinux."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:474
+msgid "ipa_subdomains_search_base (string)"
+msgstr "ipa_subdomains_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:477
+msgid "Optional. Use the given string as search base for trusted domains."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска "
+"доверенных доменов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:486
+msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>"
+msgstr "По умолчанию: значение <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:493
+msgid "ipa_master_domain_search_base (string)"
+msgstr "ipa_master_domain_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:496
+msgid "Optional. Use the given string as search base for master domain object."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска "
+"объекта главного домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:505
+msgid "Default: the value of <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>"
+msgstr "По умолчанию: значение <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:512
+msgid "ipa_views_search_base (string)"
+msgstr "ipa_views_search_base (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:515
+msgid "Optional. Use the given string as search base for views containers."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. Использовать указанную строку как базу поиска "
+"контейнеров просмотра."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:524
+msgid "Default: the value of <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>"
+msgstr ""
+"По умолчанию: значение <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:534
+msgid ""
+"The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value "
+"of <quote>ipa_domain</quote>."
+msgstr ""
+"Имя области Kerberos. Это необязательный параметр, по умолчанию он имеет "
+"значение <quote>ipa_domain</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:538
+msgid ""
+"The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is "
+"converted into the base DN to use for performing LDAP operations."
+msgstr ""
+"Имя области Kerberos имеет особое значение в IPA — оно преобразуется в base "
+"DN, которое следует использовать для выполнения действий LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:546 sssd-ad.5.xml:1362
+msgid "krb5_confd_path (string)"
+msgstr "krb5_confd_path (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:549 sssd-ad.5.xml:1365
+msgid ""
+"Absolute path of a directory where SSSD should place Kerberos configuration "
+"snippets."
+msgstr ""
+"Абсолютный путь к каталогу, в котором SSSD следует размещать фрагменты "
+"конфигурации Kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:553 sssd-ad.5.xml:1369
+msgid ""
+"To disable the creation of the configuration snippets set the parameter to "
+"'none'."
+msgstr ""
+"Чтобы отключить создание фрагментов конфигурации, установите этот параметр в "
+"значение «none»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:557 sssd-ad.5.xml:1373
+msgid ""
+"Default: not set (krb5.include.d subdirectory of SSSD's pubconf directory)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано (подкаталог krb5.include.d каталога pubconf SSSD)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:564
+msgid "ipa_deskprofile_refresh (integer)"
+msgstr "ipa_deskprofile_refresh (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:567
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of the Desktop Profile rules against the "
+"IPA server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there "
+"are many desktop profiles requests made in a short period."
+msgstr ""
+"Временной интервал между сеансами поиска правил профилей рабочего стола на "
+"сервере IPA. Это сократит задержки и нагрузку на сервер IPA, когда за "
+"короткое время поступает много запросов на профили рабочего стола."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:574 sssd-ipa.5.xml:604 sssd-ipa.5.xml:620 sssd-ad.5.xml:599
+msgid "Default: 5 (seconds)"
+msgstr "По умолчанию: 5 (секунд)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:580
+msgid "ipa_deskprofile_request_interval (integer)"
+msgstr "ipa_deskprofile_request_interval (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:583
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of the Desktop Profile rules against the "
+"IPA server in case the last request did not return any rule."
+msgstr ""
+"Временной интервал между сеансами поиска правил профилей рабочего стола на "
+"сервере IPA, если при последнем запросе не было возвращено ни одного правила."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:588
+msgid "Default: 60 (minutes)"
+msgstr "По умолчанию: 60 (минут)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:594
+msgid "ipa_hbac_refresh (integer)"
+msgstr "ipa_hbac_refresh (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:597
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server. "
+"This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many "
+"access-control requests made in a short period."
+msgstr ""
+"Временной интервал между сеансами поиска правил HBAC на сервере IPA. Это "
+"сократит задержки и нагрузку на сервер IPA, когда за короткое время "
+"поступает много запросов на управление доступом."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:610
+msgid "ipa_hbac_selinux (integer)"
+msgstr "ipa_hbac_selinux (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:613
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of the SELinux maps against the IPA "
+"server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there are "
+"many user login requests made in a short period."
+msgstr ""
+"Временной интервал между сеансами поиска карт SELinux на сервере IPA. Это "
+"сократит задержки и нагрузку на сервер IPA, когда за короткое время "
+"поступает много запросов на вход пользователей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:626
+msgid "ipa_server_mode (boolean)"
+msgstr "ipa_server_mode (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:629
+msgid ""
+"This option will be set by the IPA installer (ipa-server-install) "
+"automatically and denotes if SSSD is running on an IPA server or not."
+msgstr ""
+"Значение этого параметра будет задано автоматически установщиком IPA (ipa-"
+"server-install). Оно определяет, работает SSSD на сервере IPA или нет."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:634
+msgid ""
+"On an IPA server SSSD will lookup users and groups from trusted domains "
+"directly while on a client it will ask an IPA server."
+msgstr ""
+"На сервере IPA SSSD выполняет поиск пользователей и групп из доверенных "
+"доменов напрямую, но на клиенте SSSD отправит запрос серверу IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:639
+msgid ""
+"NOTE: There are currently some assumptions that must be met when SSSD is "
+"running on an IPA server."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: необходимо соблюсти несколько условий, если SSSD работает на "
+"сервере IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:644
+msgid ""
+"The <quote>ipa_server</quote> option must be configured to point to the IPA "
+"server itself. This is already the default set by the IPA installer, so no "
+"manual change is required."
+msgstr ""
+"Параметр <quote>ipa_server</quote> должен быть настроен так, чтобы он "
+"указывал на сам сервер IPA. Такое стандартное значение уже задано "
+"установщиком IPA, поэтому вносить изменения вручную не требуется."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:653
+msgid ""
+"The <quote>full_name_format</quote> option must not be tweaked to only print "
+"short names for users from trusted domains."
+msgstr ""
+"Параметр <quote>full_name_format</quote> не должен быть настроен таким "
+"образом, чтобы отображались только краткие имена пользователей из доверенных "
+"доменов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:668
+msgid "ipa_automount_location (string)"
+msgstr "ipa_automount_location (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:671
+msgid "The automounter location this IPA client will be using"
+msgstr ""
+"Расположение автоматического монтирования, которое будет использовать этот "
+"клиент IPA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:674
+msgid "Default: The location named \"default\""
+msgstr "По умолчанию: расположение с именем «default»"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-ipa.5.xml:682
+msgid "VIEWS AND OVERRIDES"
+msgstr "ПРЕДСТАВЛЕНИЯ И ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЯ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:691
+msgid "ipa_view_class (string)"
+msgstr "ipa_view_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:694
+msgid "Objectclass of the view container."
+msgstr "Класс объектов контейнера просмотра."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:697
+msgid "Default: nsContainer"
+msgstr "По умолчанию: nsContainer"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:703
+msgid "ipa_view_name (string)"
+msgstr "ipa_view_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:706
+msgid "Name of the attribute holding the name of the view."
+msgstr "Имя атрибута, в котором хранится имя представления."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:710 sssd-ldap-attributes.5.xml:496
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:830 sssd-ldap-attributes.5.xml:911
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1008 sssd-ldap-attributes.5.xml:1066
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1224 sssd-ldap-attributes.5.xml:1269
+msgid "Default: cn"
+msgstr "По умолчанию: cn"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:716
+msgid "ipa_override_object_class (string)"
+msgstr "ipa_override_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:719
+msgid "Objectclass of the override objects."
+msgstr "Объектный класс переопределяемых объектов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:722
+msgid "Default: ipaOverrideAnchor"
+msgstr "По умолчанию: ipaOverrideAnchor"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:728
+msgid "ipa_anchor_uuid (string)"
+msgstr "ipa_anchor_uuid (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:731
+msgid ""
+"Name of the attribute containing the reference to the original object in a "
+"remote domain."
+msgstr ""
+"Имя атрибута, содержащего ссылку на исходный объект в удалённом домене."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:735
+msgid "Default: ipaAnchorUUID"
+msgstr "По умолчанию: ipaAnchorUUID"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:741
+msgid "ipa_user_override_object_class (string)"
+msgstr "ipa_user_override_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:744
+msgid ""
+"Name of the objectclass for user overrides. It is used to determine if the "
+"found override object is related to a user or a group."
+msgstr ""
+"Имя класса объектов для переопределений пользователя. Используется для того, "
+"чтобы определить, связан ли найденный объект переопределения с пользователем "
+"или группой."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:749
+msgid "User overrides can contain attributes given by"
+msgstr ""
+"Переопределения пользователя могут содержать атрибуты, указанные с помощью"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:752
+msgid "ldap_user_name"
+msgstr "ldap_user_name"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:755
+msgid "ldap_user_uid_number"
+msgstr "ldap_user_uid_number"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:758
+msgid "ldap_user_gid_number"
+msgstr "ldap_user_gid_number"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:761
+msgid "ldap_user_gecos"
+msgstr "ldap_user_gecos"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:764
+msgid "ldap_user_home_directory"
+msgstr "ldap_user_home_directory"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:767
+msgid "ldap_user_shell"
+msgstr "ldap_user_shell"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:770
+msgid "ldap_user_ssh_public_key"
+msgstr "ldap_user_ssh_public_key"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:775
+msgid "Default: ipaUserOverride"
+msgstr "По умолчанию: ipaUserOverride"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ipa.5.xml:781
+msgid "ipa_group_override_object_class (string)"
+msgstr "ipa_group_override_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:784
+msgid ""
+"Name of the objectclass for group overrides. It is used to determine if the "
+"found override object is related to a user or a group."
+msgstr ""
+"Имя класса объектов для переопределений группы. Используется для того, чтобы "
+"определить, связан ли найденный объект переопределения с пользователем или "
+"группой."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:789
+msgid "Group overrides can contain attributes given by"
+msgstr "Переопределения группы могут содержать атрибуты, указанные с помощью"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:792
+msgid "ldap_group_name"
+msgstr "ldap_group_name"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:795
+msgid "ldap_group_gid_number"
+msgstr "ldap_group_gid_number"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:800
+msgid "Default: ipaGroupOverride"
+msgstr "По умолчанию: ipaGroupOverride"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:684
+msgid ""
+"SSSD can handle views and overrides which are offered by FreeIPA 4.1 and "
+"later version. Since all paths and objectclasses are fixed on the server "
+"side there is basically no need to configure anything. For completeness the "
+"related options are listed here with their default values. <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"SSSD может обрабатывать представления и переопределения, которые "
+"предоставляет FreeIPA версии 4.1 и выше. Так как все пути и классы объектов "
+"зафиксированы на стороне сервера, в целом нет необходимости в дополнительной "
+"настройке. Для полноты картины далее перечислены соответствующие параметры и "
+"их стандартные значения. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ipa.5.xml:812
+msgid "SUBDOMAINS PROVIDER"
+msgstr "ПОСТАВЩИК ДАННЫХ ПОДДОМЕНОВ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:814
+msgid ""
+"The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured "
+"explicitly or implicitly."
+msgstr ""
+"В зависимости от того, настроен ли поставщик данных поддоменов IPA явным или "
+"неявным образом, его поведение будет немного отличаться."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:818
+msgid ""
+"If the option 'subdomains_provider = ipa' is found in the domain section of "
+"sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all "
+"subdomain requests are sent to the IPA server if necessary."
+msgstr ""
+"Если в разделе домена sssd.conf найден параметр «subdomains_provider = ipa», "
+"поставщик данных поддоменов IPA настроен в явном виде, и при необходимости "
+"все запросы поддоменов отправляются серверу IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:824
+msgid ""
+"If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of sssd."
+"conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains "
+"provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request "
+"fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not "
+"configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After an "
+"hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is "
+"enabled again."
+msgstr ""
+"Если в разделе домена sssd.conf не задан параметр «subdomains_provider», но "
+"имеется параметр «id_provider = ipa», поставщик данных поддоменов IPA "
+"настроен в неявном виде. В этом случае, если происходит ошибка запроса к "
+"поддомену, которая указывает на то, что сервер не поддерживает поддомены, то "
+"есть на нём не настроены отношения доверия, поставщик данных поддоменов IPA "
+"будет отключён. Через час или после того, как поставщик данных IPA выходит в "
+"сеть, поставщик данных поддоменов включается снова."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ipa.5.xml:835
+msgid "TRUSTED DOMAINS CONFIGURATION"
+msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ ДОВЕРЕННЫХ ДОМЕНОВ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ipa.5.xml:843
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/ipa.domain.com/ad.domain.com]\n"
+"ad_server = dc.ad.domain.com\n"
+msgstr ""
+"[domain/ipa.domain.com/ad.domain.com]\n"
+"ad_server = dc.ad.domain.com\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:837
+msgid ""
+"Some configuration options can also be set for a trusted domain. A trusted "
+"domain configuration can be set using the trusted domain subsection as shown "
+"in the example below. Alternatively, the <quote>subdomain_inherit</quote> "
+"option can be used in the parent domain. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Для доверенного домена также можно задать некоторые параметры конфигурации. "
+"Настройку доверенного домена можно выполнить с помощью подраздела "
+"доверенного домена, как показано в примере ниже. Либо можно воспользоваться "
+"параметром <quote>subdomain_inherit</quote> в родительском домене. "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:848
+msgid ""
+"For more details, see the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"Дополнительные сведения доступны на справочной странице <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:855
+msgid ""
+"Different configuration options are tunable for a trusted domain depending "
+"on whether you are configuring SSSD on an IPA server or an IPA client."
+msgstr ""
+"Для доверенного домена можно выполнить тонкую настройку различных параметров "
+"конфигурации в соответствии с тем, где настраивается SSSD: на сервере IPA "
+"или на клиенте IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-ipa.5.xml:860
+msgid "OPTIONS TUNABLE ON IPA MASTERS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ, КОТОРЫЕ МОЖНО НАСТРОИТЬ НА ОСНОВНЫХ СЕРВЕРАХ IPA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:862
+msgid ""
+"The following options can be set in a subdomain section on an IPA master:"
+msgstr ""
+"В разделе поддомена на основном сервере IPA можно настроить следующие "
+"параметры:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:866 sssd-ipa.5.xml:896
+msgid "ad_server"
+msgstr "ad_server"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:869
+msgid "ad_backup_server"
+msgstr "ad_backup_server"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:872 sssd-ipa.5.xml:899
+msgid "ad_site"
+msgstr "ad_site"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:875
+msgid "ldap_search_base"
+msgstr "ldap_search_base"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:878
+msgid "ldap_user_search_base"
+msgstr "ldap_user_search_base"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:881
+msgid "ldap_group_search_base"
+msgstr "ldap_group_search_base"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-ipa.5.xml:890
+msgid "OPTIONS TUNABLE ON IPA CLIENTS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ, КОТОРЫЕ МОЖНО НАСТРОИТЬ НА КЛИЕНТАХ IPA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:892
+msgid ""
+"The following options can be set in a subdomain section on an IPA client:"
+msgstr ""
+"В разделе поддомена на клиенте IPA можно настроить следующие параметры:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:904
+msgid ""
+"Note that if both options are set, only <quote>ad_server</quote> is "
+"evaluated."
+msgstr ""
+"Обратите внимание: если заданы оба параметра, учитывается только "
+"<quote>ad_server</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:908
+msgid ""
+"Since any request for a user or a group identity from a trusted domain "
+"triggered from an IPA client is resolved by the IPA server, the "
+"<quote>ad_server</quote> and <quote>ad_site</quote> options only affect "
+"which AD DC will the authentication be performed against. In particular, the "
+"addresses resolved from these lists will be written to <quote>kdcinfo</"
+"quote> files read by the Kerberos locator plugin. Please refer to the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more details on the "
+"Kerberos locator plugin."
+msgstr ""
+"Так как любой запрос идентификационных данных пользователя или группы из "
+"доверенного домена, который активирован клиентом IPA, разрешается сервером "
+"IPA, параметры <quote>ad_server</quote> и <quote>ad_site</quote> влияют "
+"только на то, на каком контроллере домена AD DC будет выполняться проверка "
+"подлинности. В частности, полученные из этих списков адреса будут записаны в "
+"файлы <quote>kdcinfo</quote>, чтение которых выполняет модуль локатора "
+"Kerberos. Дополнительные сведения о модуле локатора Kerberos доступны на "
+"справочной странице<citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ipa.5.xml:932
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example."
+"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
+"This examples shows only the ipa provider-specific options."
+msgstr ""
+"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что "
+"example.com — один из доменов в разделе <replaceable>[sssd]</replaceable>. В "
+"примере показаны только параметры, относящиеся к поставщику данных IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ipa.5.xml:939
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/example.com]\n"
+"id_provider = ipa\n"
+"ipa_server = ipaserver.example.com\n"
+"ipa_hostname = myhost.example.com\n"
+msgstr ""
+"[domain/example.com]\n"
+"id_provider = ipa\n"
+"ipa_server = ipaserver.example.com\n"
+"ipa_hostname = myhost.example.com\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-ad.5.xml:10 sssd-ad.5.xml:16
+msgid "sssd-ad"
+msgstr "sssd-ad"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-ad.5.xml:17
+msgid "SSSD Active Directory provider"
+msgstr "Поставщик Active Directory SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of the AD provider for "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
+"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице представлено описание настройки поставщика "
+"данных AD для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения о синтаксисе "
+"доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной страницы "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:36
+msgid ""
+"The AD provider is a back end used to connect to an Active Directory server. "
+"This provider requires that the machine be joined to the AD domain and a "
+"keytab is available. Back end communication occurs over a GSSAPI-encrypted "
+"channel, SSL/TLS options should not be used with the AD provider and will be "
+"superseded by Kerberos usage."
+msgstr ""
+"Поставщик данных AD — это внутренний сервер, который используется для "
+"подключения к серверу Active Directory. Для работы этого поставщика "
+"необходимо, чтобы компьютер был присоединён к домену AD и чтобы была "
+"доступна таблица ключей. Обмен данными с внутренним сервером выполняется по "
+"каналу с шифрованием GSSAPI. С поставщиком данных AD не следует использовать "
+"параметры SSL/TLS, поскольку использование Kerberos будет иметь приоритет "
+"над ними."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:44
+msgid ""
+"The AD provider supports connecting to Active Directory 2008 R2 or later. "
+"Earlier versions may work, but are unsupported."
+msgstr ""
+"Поставщик данных AD поддерживает подключение к Active Directory 2008 R2 или "
+"выше. Работа с предшествующими версиями возможна, но не поддерживается."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:48
+msgid ""
+"The AD provider can be used to get user information and authenticate users "
+"from trusted domains. Currently only trusted domains in the same forest are "
+"recognized. In addition servers from trusted domains are always auto-"
+"discovered."
+msgstr ""
+"Поставщик данных AD может использоваться для получения данных пользователей "
+"и проверки подлинности пользователей из доверенных доменов. В настоящее "
+"время распознаются только домены, находящиеся в одном и том же лесу. Кроме "
+"того, серверы из доверенных доменов всегда обнаруживаются автоматически."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:54
+msgid ""
+"The AD provider enables SSSD to use the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> identity "
+"provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication provider with "
+"optimizations for Active Directory environments. The AD provider accepts the "
+"same options used by the sssd-ldap and sssd-krb5 providers with some "
+"exceptions. However, it is neither necessary nor recommended to set these "
+"options."
+msgstr ""
+"Поставщик данных AD позволяет SSSD использовать поставщика данных "
+"идентификации <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> и поставщика данных проверки "
+"подлинности <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> с оптимизацией для сред Active "
+"Directory. Поставщик данных AD принимает те же параметры, которые "
+"используются поставщиками sssd-ldap и sssd-krb5 providers, за некоторыми "
+"исключениями. Но установка этих параметров не является ни необходимой, ни "
+"рекомендуемой."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:69
+msgid ""
+"The AD provider primarily copies the traditional ldap and krb5 provider "
+"default options with some exceptions, the differences are listed in the "
+"<quote>MODIFIED DEFAULT OPTIONS</quote> section."
+msgstr ""
+"Поставщик данных AD в основном копирует стандартные параметры традиционных "
+"поставщиков данных ldap и krb5, за некоторыми исключениями. Список различий "
+"доступен в разделе <quote>ИЗМЕНЁННЫЕ СТАНДАРТНЫЕ ПАРАМЕТРЫ</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:74
+msgid ""
+"The AD provider can also be used as an access, chpass, sudo and autofs "
+"provider. No configuration of the access provider is required on the client "
+"side."
+msgstr ""
+"Поставщик данных AD также может использоваться в качестве поставщика данных "
+"управления доступом, chpass, sudo и autofs. Конфигурация поставщика доступа "
+"на стороне клиента не требуется."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:79
+msgid ""
+"If <quote>auth_provider=ad</quote> or <quote>access_provider=ad</quote> is "
+"configured in sssd.conf then the id_provider must also be set to <quote>ad</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Если в sssd.conf указано <quote>auth_provider=ad</quote> или "
+"<quote>access_provider=ad</quote>, параметр id_provider тоже необходимо "
+"установить в значение <quote>ad</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:91
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ldap_id_mapping = False\n"
+" "
+msgstr ""
+"ldap_id_mapping = False\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:85
+msgid ""
+"By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID "
+"parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID "
+"MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID mapping and instead "
+"rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> If POSIX attributes should "
+"be used, it is recommended for performance reasons that the attributes are "
+"also replicated to the Global Catalog. If POSIX attributes are replicated, "
+"SSSD will attempt to locate the domain of a requested numerical ID with the "
+"help of the Global Catalog and only search that domain. In contrast, if "
+"POSIX attributes are not replicated to the Global Catalog, SSSD must search "
+"all the domains in the forest sequentially. Please note that the "
+"<quote>cache_first</quote> option might be also helpful in speeding up "
+"domainless searches. Note that if only a subset of POSIX attributes is "
+"present in the Global Catalog, the non-replicated attributes are currently "
+"not read from the LDAP port."
+msgstr ""
+"По умолчанию поставщик данных AD сопоставляет значения UID и GID из "
+"параметра objectSID в Active Directory. Подробные сведения об этом доступны "
+"в разделе <quote>СОПОСТАВЛЕНИЕ ИДЕНТИФИКАТОРОВ</quote> ниже. Если требуется "
+"отключить сопоставление идентификаторов и полагаться на атрибуты POSIX, "
+"определённые в Active Directory, следует указать <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Если должны быть использованы атрибуты "
+"POSIX, в целях повышения производительности рекомендуется также "
+"реплицировать эти атрибуты в глобальный каталог. Если атрибуты POSIX "
+"реплицируются, SSSD попытается найти домен по числовому идентификатору из "
+"запроса с помощью глобального каталога и выполнит поиск в этом домене. Если "
+"же атрибуты POSIX не реплицируются в глобальный каталог, SSSD придётся "
+"последовательно выполнить поиск во всех доменах в лесу. Обратите внимание, "
+"что для ускорения поиска без доменов также может быть полезным использование "
+"параметра <quote>cache_first</quote>. Учтите, что если в глобальном "
+"каталоге присутствует только подмножество атрибутов POSIX, из порта LDAP не "
+"будет выполняться чтение нереплицированных атрибутов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:108
+msgid ""
+"Users, groups and other entities served by SSSD are always treated as case-"
+"insensitive in the AD provider for compatibility with Active Directory's "
+"LDAP implementation."
+msgstr ""
+"Регистр записей пользователей, групп и других сущностей, обслуживаемых SSSD, "
+"никогда не учитывается поставщиком данных AD в целях обеспечения "
+"совместимости с реализацией LDAP Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:113
+msgid ""
+"SSSD only resolves Active Directory Security Groups. For more information "
+"about AD group types see: <ulink url=\"https://docs.microsoft.com/en-us/"
+"windows-server/identity/ad-ds/manage/understand-security-groups\"> Active "
+"Directory security groups</ulink>"
+msgstr ""
+"SSSD разрешает только группы безопасности Active Directory. Дополнительные "
+"сведения о типах групп AD см. в разделе <ulink url=\"https://docs.microsoft."
+"com/en-us/windows-server/identity/ad-ds/manage/understand-security-groups\"> "
+"Группы безопасности Active Directory</ulink>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:120
+msgid ""
+"SSSD filters out Domain Local groups from remote domains in the AD forest. "
+"By default they are filtered out e.g. when following a nested group "
+"hierarchy in remote domains because they are not valid in the local domain. "
+"This is done to be in agreement with Active Directory's group-membership "
+"assignment which can be seen in the PAC of the Kerberos ticket of a user "
+"issued by Active Directory."
+msgstr ""
+"SSSD отфильтровывает локальные для домена группы от удалённых доменов в лесу "
+"AD. По умолчанию группы будут отфильтрованы (например, при следовании по "
+"иерархии вложенных групп в удалённых доменах), так не являются "
+"действительными в локальном домене. Это сделано для обеспечения "
+"согласованности с назначением групп и участия в них Active Directory, "
+"которое можно увидеть в PAC билете Kerberos пользователя, выданного Active "
+"Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:138
+msgid "ad_domain (string)"
+msgstr "ad_domain (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:141
+msgid ""
+"Specifies the name of the Active Directory domain. This is optional. If not "
+"provided, the configuration domain name is used."
+msgstr ""
+"Позволяет указать имя домена Active Directory. Это необязательно. Если имя "
+"не указано, используется имя домена в конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:146
+msgid ""
+"For proper operation, this option should be specified as the lower-case "
+"version of the long version of the Active Directory domain."
+msgstr ""
+"Для корректной работы этот параметр следует указывать в формате записи "
+"полной версии имени домена Active Directory в нижнем регистре."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:151
+msgid ""
+"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is "
+"autodetected by the SSSD."
+msgstr ""
+"Краткое имя домена (также называется именем NetBIOS или плоским именем) "
+"автоматически определяется SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:158
+msgid "ad_enabled_domains (string)"
+msgstr "ad_enabled_domains (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:161
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A comma-separated list of enabled Active Directory domains. If provided, "
+#| "SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, "
+#| "all domains from the AD forest will be available."
+msgid ""
+"A comma-separated list of enabled Active Directory domains. If provided, "
+"SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, all "
+"discovered domains from the AD forest will be available."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список включённых доменов Active Directory. Если он "
+"предоставлен, SSSD будет игнорировать все домены, отсутствующие в этом "
+"списке. Если параметр не задан, будут доступны все домены из леса AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:168
+msgid ""
+"During the discovery of the domains SSSD will filter out some domains where "
+"flags or attributes indicate that they do not belong to the local forest or "
+"are not trusted. If ad_enabled_domains is set, SSSD will try to enable all "
+"listed domains."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:179
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n"
+" "
+msgstr ""
+"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:175
+msgid ""
+"For proper operation, this option must be specified in all lower-case and as "
+"the fully qualified domain name of the Active Directory domain. For example: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Для корректной работы этот параметр должен быть указан полностью в нижнем "
+"регистре и как полное доменное имя домена Active Directory. Например: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:183
+msgid ""
+"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) will be "
+"autodetected by SSSD."
+msgstr ""
+"Краткое имя домена (также называется именем NetBIOS или плоским именем) "
+"будет автоматически определено SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:193
+msgid "ad_server, ad_backup_server (string)"
+msgstr "ad_server, ad_backup_server (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:196
+msgid ""
+"The comma-separated list of hostnames of the AD servers to which SSSD should "
+"connect in order of preference. For more information on failover and server "
+"redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список имён узлов серверов AD, к которым SSSD следует "
+"подключаться в порядке приоритета. Дополнительные сведения об отработке "
+"отказа и избыточности сервера доступны в разделе <quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</"
+"quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:203
+msgid ""
+"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on "
+"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
+msgstr ""
+"Этот параметр является необязательным, если включено автоматическое "
+"обнаружение служб. Дополнительные сведения об обнаружении служб доступны в "
+"разделе <quote>ОБНАРУЖЕНИЕ СЛУЖБ</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:208
+msgid ""
+"Note: Trusted domains will always auto-discover servers even if the primary "
+"server is explicitly defined in the ad_server option."
+msgstr ""
+"Примечание: доверенные домены всегда автоматически обнаруживают серверы, "
+"даже если в параметре ad_server явно определён основной сервер."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:216
+msgid "ad_hostname (string)"
+msgstr "ad_hostname (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:219
+msgid ""
+"Optional. On machines where the hostname(5) does not reflect the fully "
+"qualified name, sssd will try to expand the short name. If it is not "
+"possible or the short name should be really used instead, set this parameter "
+"explicitly."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. На компьютерах, где hostname(5) не содержит полное "
+"имя, sssd будет пытаться расширить краткое имя. Если это невозможно или если "
+"следует использовать именно краткое имя, необходимо явно указать этот "
+"параметр."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:226
+msgid ""
+"This field is used to determine the host principal in use in the keytab and "
+"to perform dynamic DNS updates. It must match the hostname for which the "
+"keytab was issued."
+msgstr ""
+"Это поле используется для определения используемого участника-узла в таблице "
+"ключей и выполнения динамических обновлений DNS. Его значение должно "
+"соответствовать имени узла, для которого была выпущена таблица ключей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:235
+msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)"
+msgstr "ad_enable_dns_sites (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:242
+msgid ""
+"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom "
+"of the man page) is enabled, the SSSD will first attempt to discover the "
+"Active Directory server to connect to using the Active Directory Site "
+"Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD site is found. The "
+"DNS SRV configuration, including the discovery domain, is used during site "
+"discovery as well."
+msgstr ""
+"Если этот параметр установлен в значение «true» и включено обнаружение служб "
+"(смотрите абзац об обнаружении служб в нижней части справочной страницы), "
+"SSSD сначала попытается обнаружить сервер Active Directory, к которому "
+"следует подключиться, с помощью возможности обнаружения сайтов Active "
+"Directory, а затем, если сайт AD не удастся найти, будет использовать записи "
+"SRV DNS. Конфигурация SRV DNS, включая домен обнаружения, используется также "
+"и при обнаружении сайтов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:258
+msgid "ad_access_filter (string)"
+msgstr "ad_access_filter (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:261
+msgid ""
+"This option specifies LDAP access control filter that the user must match in "
+"order to be allowed access. Please note that the <quote>access_provider</"
+"quote> option must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this "
+"option to have an effect."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет указать фильтр управления доступом LDAP, условиям "
+"которого должен соответствовать пользователь для получения доступа. Обратите "
+"внимание, что этот параметр будет работать только в том случае, если "
+"параметр <quote>access_provider</quote> явно установлен в значение "
+"<quote>ad</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:269
+msgid ""
+"The option also supports specifying different filters per domain or forest. "
+"This extended filter would consist of: <quote>KEYWORD:NAME:FILTER</quote>. "
+"The keyword can be either <quote>DOM</quote>, <quote>FOREST</quote> or "
+"missing."
+msgstr ""
+"Этот параметр также поддерживает указание разных фильтров для отдельных "
+"доменов или лесов. Такой расширенный фильтр имеет следующий формат: "
+"<quote>KEYWORD:NAME:FILTER</quote>. Ключевым словом может быть <quote>DOM</"
+"quote> или <quote>FOREST</quote>, а также оно может отсутствовать."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:277
+msgid ""
+"If the keyword equals to <quote>DOM</quote> or is missing, then <quote>NAME</"
+"quote> specifies the domain or subdomain the filter applies to. If the "
+"keyword equals to <quote>FOREST</quote>, then the filter equals to all "
+"domains from the forest specified by <quote>NAME</quote>."
+msgstr ""
+"Если в качестве ключевого слова используется <quote>DOM</quote> или если "
+"ключевое слово не указано, <quote>NAME</quote> указывает домен или поддомен, "
+"к которому применяется фильтр. Если в качестве ключевого слова используется "
+"<quote>FOREST</quote>, фильтр применяется ко всем доменам из леса, "
+"указанного значением <quote>NAME</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:285
+msgid ""
+"Multiple filters can be separated with the <quote>?</quote> character, "
+"similarly to how search bases work."
+msgstr ""
+"Несколько фильтров можно разделить с помощью символа <quote>?</quote>, "
+"аналогично работе баз поиска."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:290
+msgid ""
+"Nested group membership must be searched for using a special OID "
+"<quote>:1.2.840.113556.1.4.1941:</quote> in addition to the full DOM:domain."
+"example.org: syntax to ensure the parser does not attempt to interpret the "
+"colon characters associated with the OID. If you do not use this OID then "
+"nested group membership will not be resolved. See usage example below and "
+"refer here for further information about the OID: <ulink url=\"https://msdn."
+"microsoft.com/en-us/library/cc223367.aspx\"> [MS-ADTS] section LDAP "
+"extensions</ulink>"
+msgstr ""
+"Поиск участия во вложенных группах выполняется с помощью специального OID "
+"<quote>:1.2.840.113556.1.4.1941:</quote> в дополнение к полной "
+"синтаксической конструкции DOM:domain.example.org:, чтобы средство обработки "
+"не пыталось интерпретировать символы двоеточия, связанные с OID. Без "
+"использования этого OID разрешение участия во вложенных группах не будет "
+"выполняться. Пример использования приводится ниже, а дополнительные сведения "
+"о OID доступны <ulink url=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
+"cc223367.aspx\">в разделе технической спецификации Active Directory MS, "
+"посвящённом расширениям LDAP</ulink>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:303
+msgid ""
+"The most specific match is always used. For example, if the option specified "
+"filter for a domain the user is a member of and a global filter, the per-"
+"domain filter would be applied. If there are more matches with the same "
+"specification, the first one is used."
+msgstr ""
+"Всегда используется совпадение с наивысшим уровнем соответствия. Например, "
+"если с помощью параметра задан фильтр для домена, участником которого "
+"является пользователь, и глобальный фильтр, будет применяться фильтр для "
+"домена. Если имеется несколько совпадений с одинаковым уровнем соответствия, "
+"будет использоваться первое из них."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:314
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# apply filter on domain called dom1 only:\n"
+"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n"
+"\n"
+"# apply filter on domain called dom2 only:\n"
+"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n"
+"\n"
+"# apply filter on forest called EXAMPLE.COM only:\n"
+"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
+"\n"
+"# apply filter for a member of a nested group in dom1:\n"
+"DOM:dom1:(memberOf:1.2.840.113556.1.4.1941:=cn=nestedgroup,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
+" "
+msgstr ""
+"# применить фильтр только для домена с именем dom1:\n"
+"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n"
+"\n"
+"# применить фильтр только для домена с именем dom2:\n"
+"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n"
+"\n"
+"# применить фильтр только для леса с именем EXAMPLE.COM:\n"
+"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
+"\n"
+"# применить фильтр для участника вложенной группы в dom1:\n"
+"DOM:dom1:(memberOf:1.2.840.113556.1.4.1941:=cn=nestedgroup,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:333
+msgid "ad_site (string)"
+msgstr "ad_site (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:336
+msgid ""
+"Specify AD site to which client should try to connect. If this option is "
+"not provided, the AD site will be auto-discovered."
+msgstr ""
+"Позволяет указать сайт AD, к которому клиенту следует попытаться "
+"подключиться. Если этот параметр не указан, обнаружение сайта AD будет "
+"выполнено автоматически."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:347
+msgid "ad_enable_gc (boolean)"
+msgstr "ad_enable_gc (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:350
+msgid ""
+"By default, the SSSD connects to the Global Catalog first to retrieve users "
+"from trusted domains and uses the LDAP port to retrieve group memberships or "
+"as a fallback. Disabling this option makes the SSSD only connect to the LDAP "
+"port of the current AD server."
+msgstr ""
+"По умолчанию SSSD сначала подключается к глобальному каталогу для получения "
+"данных пользователей из доверенных доменов, а порт LDAP используется для "
+"получения данных об участии в группах или в качестве резервного способа. "
+"Если этот параметр отключён, SSSD будет подключаться только к порту LDAP "
+"текущего сервера AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:358
+msgid ""
+"Please note that disabling Global Catalog support does not disable "
+"retrieving users from trusted domains. The SSSD would connect to the LDAP "
+"port of trusted domains instead. However, Global Catalog must be used in "
+"order to resolve cross-domain group memberships."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что отключение глобального каталога не отключает "
+"получение данных пользователей из доверенных доменов. SSSD просто будет "
+"подключаться к порту LDAP доверенных доменов. Тем не менее, для разрешения "
+"данных о междоменном участии в группах необходимо использовать глобальный "
+"каталог."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:372
+msgid "ad_gpo_access_control (string)"
+msgstr "ad_gpo_access_control (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:375
+msgid ""
+"This option specifies the operation mode for GPO-based access control "
+"functionality: whether it operates in disabled mode, enforcing mode, or "
+"permissive mode. Please note that the <quote>access_provider</quote> option "
+"must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this option to have "
+"an effect."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет указать режим работы функциональной возможности "
+"управления доступом на основе GPO: отключённый, принудительный или "
+"разрешительный. Обратите внимание, что для работы этого параметра необходимо "
+"явно установить параметр <quote>access_provider</quote> в значение "
+"<quote>ad</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:384
+msgid ""
+"GPO-based access control functionality uses GPO policy settings to determine "
+"whether or not a particular user is allowed to logon to the host. For more "
+"information on the supported policy settings please refer to the "
+"<quote>ad_gpo_map</quote> options."
+msgstr ""
+"Функциональная возможность управления доступом на основе GPO использует "
+"параметры политики GPO для определения того, разрешён ли конкретному "
+"пользователю вход на узел. Дополнительные сведения о поддерживаемых "
+"параметрах политики доступны в описании параметров <quote>ad_gpo_map</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:392
+msgid ""
+"Please note that current version of SSSD does not support Active Directory's "
+"built-in groups. Built-in groups (such as Administrators with SID "
+"S-1-5-32-544) in GPO access control rules will be ignored by SSSD. See "
+"upstream issue tracker https://github.com/SSSD/sssd/issues/5063 ."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что текущая версия SSSD не поддерживает встроенные группы "
+"Active Directory. Встроенные группы (например, Administrators с SID "
+"S-1-5-32-544) в правилах управления доступом GPO будут проигнорированы SSSD. "
+"Подробные сведения доступны в системе отслеживания ошибок: https://github."
+"com/SSSD/sssd/issues/5063 ."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:401
+msgid ""
+"Before performing access control SSSD applies group policy security "
+"filtering on the GPOs. For every single user login, the applicability of the "
+"GPOs that are linked to the host is checked. In order for a GPO to apply to "
+"a user, the user or at least one of the groups to which it belongs must have "
+"following permissions on the GPO:"
+msgstr ""
+"Перед осуществлением управления доступом SSSD применяет к GPO фильтр "
+"безопасности групповой политики. Для входа каждого пользователя проверяется "
+"применимость GPO, связанных с узлом. Чтобы GPO применялся к пользователю, "
+"пользователь или хотя бы одна из групп, участником которых он является, "
+"должна обладать следующими правами GPO:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:411
+msgid ""
+"Read: The user or one of its groups must have read access to the properties "
+"of the GPO (RIGHT_DS_READ_PROPERTY)"
+msgstr ""
+"Read: пользователь или одна из его групп должна обладать правом чтения "
+"свойств GPO (RIGHT_DS_READ_PROPERTY)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:418
+msgid ""
+"Apply Group Policy: The user or at least one of its groups must be allowed "
+"to apply the GPO (RIGHT_DS_CONTROL_ACCESS)."
+msgstr ""
+"Apply Group Policy: пользователю или хотя бы одной из его групп должно быть "
+"разрешено применять GPO (RIGHT_DS_CONTROL_ACCESS)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:426
+msgid ""
+"By default, the Authenticated Users group is present on a GPO and this group "
+"has both Read and Apply Group Policy access rights. Since authentication of "
+"a user must have been completed successfully before GPO security filtering "
+"and access control are started, the Authenticated Users group permissions on "
+"the GPO always apply also to the user."
+msgstr ""
+"По умолчанию в GPO присутствует группа Authenticated Users. Она обладает как "
+"правом доступа Read, так и правом доступа Apply Group Policy. Так как "
+"проверка подлинности пользователя должна успешно завершиться до того, как "
+"будет применён фильтр безопасности и начато управление доступом на основе "
+"GPO, этот пользователю всегда будет обладать правами группы Authenticated "
+"Users GPO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:435
+msgid ""
+"NOTE: If the operation mode is set to enforcing, it is possible that users "
+"that were previously allowed logon access will now be denied logon access "
+"(as dictated by the GPO policy settings). In order to facilitate a smooth "
+"transition for administrators, a permissive mode is available that will not "
+"enforce the access control rules, but will evaluate them and will output a "
+"syslog message if access would have been denied. By examining the logs, "
+"administrators can then make the necessary changes before setting the mode "
+"to enforcing. For logging GPO-based access control debug level 'trace "
+"functions' is required (see <citerefentry> <refentrytitle>sssctl</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page)."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: если в качестве режим работы выбран принудительный режим, "
+"возможно, что пользователям, которым был ранее разрешён доступ для входа, "
+"теперь будет отказано в доступе для входа (согласно параметрам политики "
+"GPO). Чтобы облегчить переход на новую систему, для администраторов "
+"предусмотрен разрешительный режим: правила управления доступом не "
+"применяются в принудительном порядке. Программа просто проверяет "
+"соответствие этим правилам и выводит в системный журнал сообщение в случае "
+"отказа в доступе. Просмотрев этот журнал, администраторы смогут внести "
+"необходимые изменения, а затем включить принудительный режим. Для ведения "
+"журнала управления доступом на основе GPO необходимо включить уровень "
+"отладки «трассировка функций» (см. справочную страницу <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssctl</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:454
+msgid "There are three supported values for this option:"
+msgstr "Для этого параметра поддерживаются три значения:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:458
+msgid ""
+"disabled: GPO-based access control rules are neither evaluated nor enforced."
+msgstr ""
+"disabled: не осуществляется ни проверка соответствия правилам управления "
+"доступом на основе GPO, ни их принудительное применение."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:464
+msgid "enforcing: GPO-based access control rules are evaluated and enforced."
+msgstr ""
+"enforcing: осуществляется проверка соответствия правилам управления доступом "
+"на основе GPO и их принудительное применение."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:470
+msgid ""
+"permissive: GPO-based access control rules are evaluated, but not enforced. "
+"Instead, a syslog message will be emitted indicating that the user would "
+"have been denied access if this option's value were set to enforcing."
+msgstr ""
+"permissive: осуществляется проверка соответствия правилам управления "
+"доступом на основе GPO, но не их принудительное применение. Вместо этого "
+"создаётся сообщение системного журнала, означающее, что пользователю было бы "
+"отказано в доступе, если бы в качестве значения этого параметра был задан "
+"принудительный режим."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:481
+msgid "Default: permissive"
+msgstr "По умолчанию: permissive"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:484
+msgid "Default: enforcing"
+msgstr "По умолчанию: enforcing"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:490
+msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)"
+msgstr "ad_gpo_implicit_deny (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:493
+msgid ""
+"Normally when no applicable GPOs are found the users are allowed access. "
+"When this option is set to True users will be allowed access only when "
+"explicitly allowed by a GPO rule. Otherwise users will be denied access. "
+"This can be used to harden security but be careful when using this option "
+"because it can deny access even to users in the built-in Administrators "
+"group if no GPO rules apply to them."
+msgstr ""
+"Обычно пользователям разрешается доступ, если применимые GPO не найдены. "
+"Когда этот параметр установлен в значение «True», пользователям будет "
+"разрешён доступ только в том случае, если это явно разрешено правилом GPO. В "
+"ином случае пользователям будет отказано в доступе. Это можно сделать для "
+"усиления защиты, но следует использовать этот параметр с осторожностью: "
+"возможен отказ в доступе даже тем пользователям, которые состоят во "
+"встроенной группе Administrators, если к ним не применяются правила GPO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:509
+msgid ""
+"The following 2 tables should illustrate when a user is allowed or rejected "
+"based on the allow and deny login rights defined on the server-side and the "
+"setting of ad_gpo_implicit_deny."
+msgstr ""
+"В следующих двух таблицах показано, когда пользователю будет разрешён или "
+"запрещён доступ на основе прав разрешения или запрета входа, которые "
+"определены на стороне сервера, и установленного значения "
+"ad_gpo_implicit_deny."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:521
+msgid "ad_gpo_implicit_deny = False (default)"
+msgstr "ad_gpo_implicit_deny = False (по умолчанию)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:522 sssd-ad.5.xml:548
+msgid "allow-rules"
+msgstr "правила разрешения"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:522 sssd-ad.5.xml:548
+msgid "deny-rules"
+msgstr "правила запрета"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:523 sssd-ad.5.xml:549
+msgid "results"
+msgstr "результат"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:526 sssd-ad.5.xml:529 sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:552
+#: sssd-ad.5.xml:555 sssd-ad.5.xml:558
+msgid "missing"
+msgstr "отсутствуют"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: sssd-ad.5.xml:527
+msgid "all users are allowed"
+msgstr "доступ разрешён всем пользователям"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:529 sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:535 sssd-ad.5.xml:555
+#: sssd-ad.5.xml:558 sssd-ad.5.xml:561
+msgid "present"
+msgstr "присутствуют"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: sssd-ad.5.xml:530
+msgid "only users not in deny-rules are allowed"
+msgstr "доступ разрешён только пользователям, отсутствующим в правилах запрета"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: sssd-ad.5.xml:533 sssd-ad.5.xml:559
+msgid "only users in allow-rules are allowed"
+msgstr ""
+"доступ разрешён только пользователям, присутствующим в правилах разрешения"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: sssd-ad.5.xml:536 sssd-ad.5.xml:562
+msgid "only users in allow-rules and not in deny-rules are allowed"
+msgstr ""
+"доступ разрешён только пользователям, присутствующим в правилах разрешения и "
+"отсутствующим в правилах запрета"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: sssd-ad.5.xml:547
+msgid "ad_gpo_implicit_deny = True"
+msgstr "ad_gpo_implicit_deny = True"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: sssd-ad.5.xml:553 sssd-ad.5.xml:556
+msgid "no users are allowed"
+msgstr "доступ запрещён всем пользователям"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:569
+msgid "ad_gpo_ignore_unreadable (boolean)"
+msgstr "ad_gpo_ignore_unreadable (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:572
+msgid ""
+"Normally when some group policy containers (AD object) of applicable group "
+"policy objects are not readable by SSSD then users are denied access. This "
+"option allows to ignore group policy containers and with them associated "
+"policies if their attributes in group policy containers are not readable for "
+"SSSD."
+msgstr ""
+"Обычно пользователям запрещён доступ, когда некоторые контейнеры групповой "
+"политики (объекта AD) соответствующих объектов групповой политики недоступны "
+"для чтения SSSD. Этот параметр позволяет игнорировать контейнеры групповой "
+"политики, а также связанные с ними политики, если их атрибуты в контейнерах "
+"групповой политики недоступны для чтения SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:589
+msgid "ad_gpo_cache_timeout (integer)"
+msgstr "ad_gpo_cache_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:592
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of GPO policy files against the AD "
+"server. This will reduce the latency and load on the AD server if there are "
+"many access-control requests made in a short period."
+msgstr ""
+"Временной интервал между сеансами поиска файлов политики GPO на сервере AD. "
+"Это сократит задержки и нагрузку на сервер AD, когда за короткое время "
+"поступает много запросов на управление доступом."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:605
+msgid "ad_gpo_map_interactive (string)"
+msgstr "ad_gpo_map_interactive (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:608
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
+"control is evaluated based on the InteractiveLogonRight and "
+"DenyInteractiveLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated "
+"for which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option "
+"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the "
+"deny interactive logon setting for the user or one of its groups, the user "
+"is denied local access. If none of the evaluated GPOs has an interactive "
+"logon right defined, the user is granted local access. If at least one "
+"evaluated GPO contains interactive logon right settings, the user is granted "
+"local access only, if it or at least one of its groups is part of the policy "
+"settings."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список имён служб PAM, для которых проверка "
+"соответствия правилам управления доступом на основе GPO осуществляется на "
+"основе параметров политики InteractiveLogonRight и "
+"DenyInteractiveLogonRight. Обрабатываются только те GPO, на доступ к которым "
+"у пользователя есть права Read и Apply Group Policy (смотрите описание "
+"параметра <quote>ad_gpo_access_control</quote>). Если обработанный GPO "
+"содержит параметр запрета интерактивного входа для пользователя или одной из "
+"его групп, пользователю будет отказано в локальном доступе. Если ни в одном "
+"из обработанных GPO нет определённого права интерактивного входа, "
+"пользователю будет разрешён локальный доступ. Если хотя бы один обработанный "
+"GPO содержит параметры права интерактивного входа, пользователю будет "
+"разрешён только локальный доступ, если он или хотя бы одна из его групп "
+"являются частью параметров политики."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:626
+msgid ""
+"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
+"log on locally\" and \"Deny log on locally\"."
+msgstr ""
+"Примечание: в редакторе управления групповыми политиками это значение "
+"называется «Разрешить локальный вход» («Allow log on locally») и «Запретить "
+"локальный вход» («Deny log on locally»)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:640
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
+" "
+msgstr ""
+"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:631
+msgid ""
+"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
+"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
+"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
+"<quote>login</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
+"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Можно добавить имя ещё одной службы PAM в стандартный набор с помощью "
+"<quote>+service_name</quote>. Также можно явно удалить имя службы PAM из "
+"стандартного набора с помощью <quote>-service_name</quote>. Например, чтобы "
+"заменить стандартное имя службы PAM для этого права входа (например, "
+"<quote>login</quote>) на пользовательское имя службы PAM (например, "
+"<quote>my_pam_service</quote>), необходимо использовать следующую "
+"конфигурацию: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:663
+msgid "gdm-fingerprint"
+msgstr "gdm-fingerprint"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:683
+msgid "lightdm"
+msgstr "lightdm"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:688
+msgid "lxdm"
+msgstr "lxdm"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:693
+msgid "sddm"
+msgstr "sddm"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:698
+msgid "unity"
+msgstr "unity"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:703
+msgid "xdm"
+msgstr "xdm"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:712
+msgid "ad_gpo_map_remote_interactive (string)"
+msgstr "ad_gpo_map_remote_interactive (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:715
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
+"control is evaluated based on the RemoteInteractiveLogonRight and "
+"DenyRemoteInteractiveLogonRight policy settings. Only those GPOs are "
+"evaluated for which the user has Read and Apply Group Policy permission (see "
+"option <quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains "
+"the deny remote logon setting for the user or one of its groups, the user is "
+"denied remote interactive access. If none of the evaluated GPOs has a "
+"remote interactive logon right defined, the user is granted remote access. "
+"If at least one evaluated GPO contains remote interactive logon right "
+"settings, the user is granted remote access only, if it or at least one of "
+"its groups is part of the policy settings."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список имён служб PAM, для которых проверка "
+"соответствия правилам управления доступом на основе GPO осуществляется на "
+"основе параметров политики RemoteInteractiveLogonRight и "
+"DenyRemoteInteractiveLogonRight. Обрабатываются только те GPO, на доступ к "
+"которым у пользователя есть права Read и Apply Group Policy (смотрите "
+"описание параметра <quote>ad_gpo_access_control</quote>). Если обработанный "
+"GPO содержит параметр запрета удалённого входа для пользователя или одной из "
+"его групп, пользователю будет отказано в удалённом интерактивном доступе. "
+"Если ни в одном из обработанных GPO нет определённого права удалённого "
+"интерактивного входа, пользователю будет разрешён удалённый доступ. Если "
+"хотя бы один обработанный GPO содержит параметры права удалённого "
+"интерактивного входа, пользователю будет разрешён только удалённый доступ, "
+"если он или хотя бы одна из его групп являются частью параметров политики."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:734
+msgid ""
+"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
+"log on through Remote Desktop Services\" and \"Deny log on through Remote "
+"Desktop Services\"."
+msgstr ""
+"Примечание: в редакторе управления групповыми политиками это значение "
+"называется «Разрешить вход через службы удалённых рабочих столов» («Allow "
+"log on through Remote Desktop Services») и «Запретить вход через службы "
+"удалённых рабочих столов» («Deny log on through Remote Desktop Services»)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:749
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
+" "
+msgstr ""
+"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:740
+msgid ""
+"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
+"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
+"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
+"<quote>sshd</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
+"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Можно добавить имя ещё одной службы PAM в стандартный набор с помощью "
+"<quote>+service_name</quote>. Также можно явно удалить имя службы PAM из "
+"стандартного набора с помощью <quote>-service_name</quote>. Например, чтобы "
+"заменить стандартное имя службы PAM для этого права входа (например, "
+"<quote>sshd</quote>) на пользовательское имя службы PAM (например, "
+"<quote>my_pam_service</quote>), необходимо использовать следующую "
+"конфигурацию: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:757
+msgid "sshd"
+msgstr "sshd"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:762
+msgid "cockpit"
+msgstr "cockpit"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:771
+msgid "ad_gpo_map_network (string)"
+msgstr "ad_gpo_map_network (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:774
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
+"control is evaluated based on the NetworkLogonRight and "
+"DenyNetworkLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated for "
+"which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option "
+"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the "
+"deny network logon setting for the user or one of its groups, the user is "
+"denied network logon access. If none of the evaluated GPOs has a network "
+"logon right defined, the user is granted logon access. If at least one "
+"evaluated GPO contains network logon right settings, the user is granted "
+"logon access only, if it or at least one of its groups is part of the policy "
+"settings."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список имён служб PAM, для которых проверка "
+"соответствия правилам управления доступом на основе GPO осуществляется на "
+"основе параметров политики NetworkLogonRight и DenyNetworkLogonRight. "
+"Обрабатываются только те GPO, на доступ к которым у пользователя есть права "
+"Read и Apply Group Policy (смотрите описание параметра "
+"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). Если обработанный GPO содержит "
+"параметр запрета входа в сеть для пользователя или одной из его групп, "
+"пользователю будет отказано в доступе для входа в сеть. Если ни в одном из "
+"обработанных GPO нет определённого права входа в сеть, пользователю будет "
+"разрешён доступ для входа. Если хотя бы один обработанный GPO содержит "
+"параметры права входа в сеть, пользователю будет разрешён только доступ для "
+"входа, если он или хотя бы одна из его групп являются частью параметров "
+"политики."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:792
+msgid ""
+"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Access "
+"this computer from the network\" and \"Deny access to this computer from the "
+"network\"."
+msgstr ""
+"Примечание: в редакторе управления групповыми политиками это значение "
+"называется «Разрешить доступ к компьютеру из сети» («Access this computer "
+"from the network») и «Запретить доступ к компьютеру из сети» («Deny access "
+"to this computer from the network»)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:807
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
+" "
+msgstr ""
+"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:798
+msgid ""
+"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
+"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
+"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
+"<quote>ftp</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
+"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Можно добавить имя ещё одной службы PAM в стандартный набор с помощью "
+"<quote>+service_name</quote>. Также можно явно удалить имя службы PAM из "
+"стандартного набора с помощью <quote>-service_name</quote>. Например, чтобы "
+"заменить стандартное имя службы PAM для этого права входа (например, "
+"<quote>ftp</quote>) на пользовательское имя службы PAM (например, "
+"<quote>my_pam_service</quote>), необходимо использовать следующую "
+"конфигурацию: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:815
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:820
+msgid "samba"
+msgstr "samba"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:829
+msgid "ad_gpo_map_batch (string)"
+msgstr "ad_gpo_map_batch (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:832
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
+"control is evaluated based on the BatchLogonRight and DenyBatchLogonRight "
+"policy settings. Only those GPOs are evaluated for which the user has Read "
+"and Apply Group Policy permission (see option <quote>ad_gpo_access_control</"
+"quote>). If an evaluated GPO contains the deny batch logon setting for the "
+"user or one of its groups, the user is denied batch logon access. If none "
+"of the evaluated GPOs has a batch logon right defined, the user is granted "
+"logon access. If at least one evaluated GPO contains batch logon right "
+"settings, the user is granted logon access only, if it or at least one of "
+"its groups is part of the policy settings."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список имён служб PAM, для которых проверка "
+"соответствия правилам управления доступом на основе GPO осуществляется на "
+"основе параметров политики BatchLogonRight и DenyBatchLogonRight. "
+"Обрабатываются только те GPO, на доступ к которым у пользователя есть права "
+"Read и Apply Group Policy (смотрите описание параметра "
+"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). Если обработанный GPO содержит "
+"параметр запрета пакетного входа для пользователя или одной из его групп, "
+"пользователю будет отказано в доступе для пакетного входа. Если ни в одном "
+"из обработанных GPO нет определённого права пакетного входа, пользователю "
+"будет разрешён доступ для входа. Если хотя бы один обработанный GPO содержит "
+"параметры права пакетного входа, пользователю будет разрешён только доступ "
+"для входа, если он или хотя бы одна из его групп являются частью параметров "
+"политики."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:850
+msgid ""
+"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
+"log on as a batch job\" and \"Deny log on as a batch job\"."
+msgstr ""
+"Примечание: в редакторе управления групповыми политиками это значение "
+"называется «Разрешить вход в качестве пакетного задания» («Allow log on as a "
+"batch job») и «Запретить вход в качестве пакетного задания» («Deny log on as "
+"a batch job»)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:864
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
+" "
+msgstr ""
+"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:855
+msgid ""
+"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
+"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
+"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
+"<quote>crond</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
+"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Можно добавить имя ещё одной службы PAM в стандартный набор с помощью "
+"<quote>+service_name</quote>. Также можно явно удалить имя службы PAM из "
+"стандартного набора с помощью <quote>-service_name</quote>. Например, чтобы "
+"заменить стандартное имя службы PAM для этого права входа (например, "
+"<quote>crond</quote>) на пользовательское имя службы PAM (например, "
+"<quote>my_pam_service</quote>), необходимо использовать следующую "
+"конфигурацию: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:867
+msgid ""
+"Note: Cron service name may differ depending on Linux distribution used."
+msgstr ""
+"Примечание: имя службы cron может различаться в зависимости от используемого "
+"дистрибутива Linux."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:873
+msgid "crond"
+msgstr "crond"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:882
+msgid "ad_gpo_map_service (string)"
+msgstr "ad_gpo_map_service (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:885
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
+"control is evaluated based on the ServiceLogonRight and "
+"DenyServiceLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated for "
+"which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option "
+"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the "
+"deny service logon setting for the user or one of its groups, the user is "
+"denied service logon access. If none of the evaluated GPOs has a service "
+"logon right defined, the user is granted logon access. If at least one "
+"evaluated GPO contains service logon right settings, the user is granted "
+"logon access only, if it or at least one of its groups is part of the policy "
+"settings."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список имён служб PAM, для которых проверка "
+"соответствия правилам управления доступом на основе GPO осуществляется на "
+"основе параметров политики ServiceLogonRight и DenyServiceLogonRight. "
+"Обрабатываются только те GPO, на доступ к которым у пользователя есть права "
+"Read и Apply Group Policy (смотрите описание параметра "
+"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). Если обработанный GPO содержит "
+"параметр запрета входа службы для пользователя или одной из его групп, "
+"пользователю будет отказано в доступе для входа службы. Если ни в одном из "
+"обработанных GPO нет определённого права входа службы, пользователю будет "
+"разрешён доступ для входа. Если хотя бы один обработанный GPO содержит "
+"параметры права входа службы, пользователю будет разрешён только доступ для "
+"входа, если он или хотя бы одна из его групп являются частью параметров "
+"политики."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:903
+msgid ""
+"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
+"log on as a service\" and \"Deny log on as a service\"."
+msgstr ""
+"Примечание: в редакторе управления групповыми политиками это значение "
+"называется «Разрешить вход в качестве службы» («Allow log on as a service») "
+"и «Запретить вход в качестве службы» («Deny log on as a service»)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:916
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
+" "
+msgstr ""
+"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:908 sssd-ad.5.xml:983
+msgid ""
+"It is possible to add a PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote>. Since the default set is empty, it is not "
+"possible to remove a PAM service name from the default set. For example, in "
+"order to add a custom pam service name (e.g. <quote>my_pam_service</quote>), "
+"you would use the following configuration: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Можно добавить имя службы PAM в стандартный набор с помощью "
+"<quote>+service_name</quote>. Так как стандартный набор является пустым, из "
+"него невозможно удалить имя службы PAM. Например, чтобы добавить "
+"пользовательское имя службы PAM (например, <quote>my_pam_service</quote>), "
+"необходимо использовать следующую конфигурацию: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:926
+msgid "ad_gpo_map_permit (string)"
+msgstr "ad_gpo_map_permit (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:929
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is "
+"always granted, regardless of any GPO Logon Rights."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список имён служб PAM, которым всегда предоставляется "
+"доступ на основе GPO, независимо от прав входа GPO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:943
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
+" "
+msgstr ""
+"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:934
+msgid ""
+"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
+"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
+"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
+"order to replace a default PAM service name for unconditionally permitted "
+"access (e.g. <quote>sudo</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
+"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Можно добавить имя ещё одной службы PAM в стандартный набор с помощью "
+"<quote>+service_name</quote>. Также можно явно удалить имя службы PAM из "
+"стандартного набора с помощью <quote>-service_name</quote>. Например, чтобы "
+"заменить стандартное имя службы PAM для безусловно разрешённого доступа "
+"(например, <quote>sudo</quote>) на пользовательское имя службы PAM "
+"(например, <quote>my_pam_service</quote>), необходимо использовать следующую "
+"конфигурацию: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:951
+msgid "polkit-1"
+msgstr "polkit-1"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:966
+msgid "systemd-user"
+msgstr "systemd-user"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:975
+msgid "ad_gpo_map_deny (string)"
+msgstr "ad_gpo_map_deny (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:978
+msgid ""
+"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is "
+"always denied, regardless of any GPO Logon Rights."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список имён служб PAM, которым всегда запрещается "
+"доступ на основе GPO, независимо от прав входа GPO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:991
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
+" "
+msgstr ""
+"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:1001
+msgid "ad_gpo_default_right (string)"
+msgstr "ad_gpo_default_right (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1004
+msgid ""
+"This option defines how access control is evaluated for PAM service names "
+"that are not explicitly listed in one of the ad_gpo_map_* options. This "
+"option can be set in two different manners. First, this option can be set to "
+"use a default logon right. For example, if this option is set to "
+"'interactive', it means that unmapped PAM service names will be processed "
+"based on the InteractiveLogonRight and DenyInteractiveLogonRight policy "
+"settings. Alternatively, this option can be set to either always permit or "
+"always deny access for unmapped PAM service names."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет, как обрабатываются правила управления доступом для "
+"имён служб PAM, которые явно не указаны в одном из параметров ad_gpo_map_*. "
+"Этот параметр можно установить двумя разными способами. Первый: с помощью "
+"этого параметра можно задать использование стандартного права входа. "
+"Например, установка этого параметра в значение «interactive» означает, что "
+"несопоставленные имена служб PAM будут обрабатываться на основе параметров "
+"политики InteractiveLogonRight и DenyInteractiveLogonRight. Второй: с "
+"помощью этого параметра можно указать всегда разрешать или всегда запрещать "
+"доступ для несопоставленных имён служб PAM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1017
+msgid "Supported values for this option include:"
+msgstr "Для этого параметра поддерживаются следующие значения:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1026
+msgid "remote_interactive"
+msgstr "remote_interactive"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1031
+msgid "network"
+msgstr "network"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1036
+msgid "batch"
+msgstr "batch"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1041
+msgid "service"
+msgstr "service"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1046
+msgid "permit"
+msgstr "permit"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1051
+msgid "deny"
+msgstr "deny"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1057
+msgid "Default: deny"
+msgstr "По умолчанию: deny"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:1063
+msgid "ad_maximum_machine_account_password_age (integer)"
+msgstr "ad_maximum_machine_account_password_age (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1066
+msgid ""
+"SSSD will check once a day if the machine account password is older than the "
+"given age in days and try to renew it. A value of 0 will disable the renewal "
+"attempt."
+msgstr ""
+"SSSD будет раз в день проверять, не превышен ли указанный возраст (в днях) "
+"пароля учётной записи компьютера, и в случае превышения попытается обновить "
+"его. Значение «0» отключает попытку обновления."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1072
+msgid "Default: 30 days"
+msgstr "По умолчанию: 30 дней"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:1078
+msgid "ad_machine_account_password_renewal_opts (string)"
+msgstr "ad_machine_account_password_renewal_opts (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1081
+msgid ""
+"This option should only be used to test the machine account renewal task. "
+"The option expects 2 integers separated by a colon (':'). The first integer "
+"defines the interval in seconds how often the task is run. The second "
+"specifies the initial timeout in seconds before the task is run for the "
+"first time after startup."
+msgstr ""
+"Этот параметр следует использовать только для тестирования задания по "
+"обновлению пароля учётной записи компьютера. Параметр ожидает 2 целых числа, "
+"разделённых двоеточием («:»). Первое целое число определяет интервал (в "
+"секундах) между последовательными запусками задания. Второе целое число "
+"указывает начальный тайм-аут (в секундах) перед первым запуском задания "
+"после перезапуска."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1090
+msgid "Default: 86400:750 (24h and 15m)"
+msgstr "По умолчанию: 86400:750 (24 часа и 15 минут)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:1096
+msgid "ad_update_samba_machine_account_password (boolean)"
+msgstr "ad_update_samba_machine_account_password (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1099
+msgid ""
+"If enabled, when SSSD renews the machine account password, it will also be "
+"updated in Samba's database. This prevents Samba's copy of the machine "
+"account password from getting out of date when it is set up to use AD for "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Если этот параметр включён, когда SSSD обновляет пароль учётной записи "
+"компьютера, он обновляется также в базе данных Samba. Это позволяет "
+"предотвратить устаревание копии пароля учётной записи компьютера в Samba, "
+"когда программа настроена на использование AD для проверки подлинности."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:1112
+msgid "ad_use_ldaps (bool)"
+msgstr "ad_use_ldaps (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1115
+msgid ""
+"By default SSSD uses the plain LDAP port 389 and the Global Catalog port "
+"3628. If this option is set to True SSSD will use the LDAPS port 636 and "
+"Global Catalog port 3629 with LDAPS protection. Since AD does not allow to "
+"have multiple encryption layers on a single connection and we still want to "
+"use SASL/GSSAPI or SASL/GSS-SPNEGO for authentication the SASL security "
+"property maxssf is set to 0 (zero) for those connections."
+msgstr ""
+"По умолчанию SSSD использует простой порт LDAP 389 и порт глобального "
+"каталога 3628. Если этот параметр установлен в значение «True», SSSD будет "
+"использовать порт LDAPS 636 и порт глобального каталога 3629 с защитой "
+"LDAPS. Так как AD не разрешает использование нескольких слоёв шифрования для "
+"одного подключения и всё ещё требуется использовать SASL/GSSAPI или SASL/GSS-"
+"SPNEGO для проверки подлинности, свойство безопасности SASL maxssf для таких "
+"подключений будет установлено в значение «0» (ноль)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ad.5.xml:1132
+msgid "ad_allow_remote_domain_local_groups (boolean)"
+msgstr "ad_allow_remote_domain_local_groups (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1135
+msgid ""
+"If this option is set to <quote>true</quote> SSSD will not filter out Domain "
+"Local groups from remote domains in the AD forest. By default they are "
+"filtered out e.g. when following a nested group hierarchy in remote domains "
+"because they are not valid in the local domain. To be compatible with other "
+"solutions which make AD users and groups available on Linux client this "
+"option was added."
+msgstr ""
+"Если этот параметр установлен в значение <quote>true</quote>, SSSD не будет "
+"отфильтровывать группы, локальные в домене, в удалённых доменах в лесу AD. "
+"По умолчанию они отфильтровываются (например, при следовании по иерархии "
+"вложенных групп в удалённых доменах), так не являются действительными в "
+"локальном домене. Этот параметр был добавлен для обеспечения совместимости с "
+"другими решениями, которые делают пользователей и группы AD доступными на "
+"клиенте Linux."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1145
+msgid ""
+"Please note that setting this option to <quote>true</quote> will be against "
+"the intention of Domain Local group in Active Directory and <emphasis>SHOULD "
+"ONLY BE USED TO FACILITATE MIGRATION FROM OTHER SOLUTIONS</emphasis>. "
+"Although the group exists and user can be member of the group the intention "
+"is that the group should be only used in the domain it is defined and in no "
+"others. Since there is only one type of POSIX groups the only way to achieve "
+"this on the Linux side is to ignore those groups. This is also done by "
+"Active Directory as can be seen in the PAC of the Kerberos ticket for a "
+"local service or in tokenGroups requests where remote Domain Local groups "
+"are missing as well."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что установка этого параметра в значение <quote>true</"
+"quote> идёт вразрез со смыслом локальной группы домена в Active Directory и "
+"<emphasis>ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО ДЛЯ ОБЛЕГЧЕНИЯ ПЕРЕХОДА С ДРУГИХ "
+"РЕШЕНИЙ</emphasis>. Хотя эта группа существует и пользователь может быть её "
+"участником, смысл состоит в том, что группа должна использоваться только в "
+"том домене, где она определена, и ни в каких других. Так как существует "
+"только один тип групп POSIX, единственный способ добиться этого на стороне "
+"Linux — игнорировать эти группы. Active Directory делает то же самое: в PAC "
+"билета Kerberos для локальной службы и в запросах tokenGroups тоже "
+"отсутствуют удалённые группы, локальные в домене."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1161
+msgid ""
+"Given the comments above, if this option is set to <quote>true</quote> the "
+"tokenGroups request must be disabled by setting <quote>ldap_use_tokengroups</"
+"quote> to <quote>false</quote> to get consistent group-memberships of a "
+"users. Additionally the Global Catalog lookup should be skipped as well by "
+"setting <quote>ad_enable_gc</quote> to <quote>false</quote>. Finally it "
+"might be necessary to modify <quote>ldap_group_nesting_level</quote> if the "
+"remote Domain Local groups can only be found with a deeper nesting level."
+msgstr ""
+"Учитывая вышесказанное, при установке этого параметра в значение "
+"<quote>true</quote> необходимо отключить запрос tokenGroups путём установки "
+"параметра <quote>ldap_use_tokengroups</quote> в значение <quote>false</"
+"quote> для получения согласованных данных об участии пользователей в "
+"группах. Кроме того, также следует отключить поиск в глобальном каталоге "
+"путём установки параметра <quote>ad_enable_gc</quote> в значение "
+"<quote>false</quote>. И, наконец, может потребоваться изменить значение "
+"параметра <quote>ldap_group_nesting_level</quote>, если удалённые группы, "
+"локальные в домене, могут быть найдены только на более глубоком уровне "
+"вложенности."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1184
+msgid ""
+"Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active "
+"Directory DNS server with the IP address of this client. The update is "
+"secured using GSS-TSIG. As a consequence, the Active Directory administrator "
+"only needs to allow secure updates for the DNS zone. The IP address of the "
+"AD LDAP connection is used for the updates, if it is not otherwise specified "
+"by using the <quote>dyndns_iface</quote> option."
+msgstr ""
+"Необязательный параметр. Этот параметр указывает SSSD автоматически "
+"обновлять на сервере DNS Active Directory IP-адрес клиента. Защита "
+"обновления обеспечивается с помощью GSS-TSIG. Соответственно, администратору "
+"Active Directory требуется только разрешить защищённые обновления для зоны "
+"DNS. Для обновления будет использован IP-адрес LDAP-соединения AD, если с "
+"помощью параметра <quote>dyndns_iface</quote> не указано иное."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1214
+msgid "Default: 3600 (seconds)"
+msgstr "По умолчанию: 3600 (секунд)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1230
+msgid ""
+"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for AD LDAP "
+"connection"
+msgstr ""
+"По умолчанию: использовать IP-адреса интерфейса, который используется для "
+"подключения LDAP AD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1243
+msgid ""
+"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the "
+"automatic update performed when the back end goes online. This option is "
+"optional and applicable only when dyndns_update is true. Note that the "
+"lowest possible value is 60 seconds in-case if value is provided less than "
+"60, parameter will assume lowest value only."
+msgstr ""
+"Как часто внутреннему серверу следует выполнять периодическое обновление DNS "
+"в дополнение к автоматическому обновлению, которое выполняется при переходе "
+"внутреннего сервера в сетевой режим. Этот параметр является необязательным и "
+"применяется только тогда, когда параметр dyndns_update установлен в значение "
+"«true». Обратите внимание, что наименьшее допустимое значение составляет 60 "
+"секунд: если будет указано меньшее значение, параметр примет наименьшее "
+"допустимое значение (60 секунд)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1393
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example."
+"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
+"This example shows only the AD provider-specific options."
+msgstr ""
+"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что "
+"example.com — один из доменов в разделе <replaceable>[sssd]</replaceable>. В "
+"примере показаны только параметры, относящиеся к поставщику данных AD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:1400
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/EXAMPLE]\n"
+"id_provider = ad\n"
+"auth_provider = ad\n"
+"access_provider = ad\n"
+"chpass_provider = ad\n"
+"\n"
+"ad_server = dc1.example.com\n"
+"ad_hostname = client.example.com\n"
+"ad_domain = example.com\n"
+msgstr ""
+"[domain/EXAMPLE]\n"
+"id_provider = ad\n"
+"auth_provider = ad\n"
+"access_provider = ad\n"
+"chpass_provider = ad\n"
+"\n"
+"ad_server = dc1.example.com\n"
+"ad_hostname = client.example.com\n"
+"ad_domain = example.com\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:1420
+#, no-wrap
+msgid ""
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_order = expire\n"
+"ldap_account_expire_policy = ad\n"
+msgstr ""
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_order = expire\n"
+"ldap_account_expire_policy = ad\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1416
+msgid ""
+"The AD access control provider checks if the account is expired. It has the "
+"same effect as the following configuration of the LDAP provider: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Поставщик данных управления доступом AD проверяет, не истёк ли срок действия "
+"учётной записи. Работает так же, как и следующая конфигурация поставщика "
+"данных LDAP: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1426
+msgid ""
+"However, unless the <quote>ad</quote> access control provider is explicitly "
+"configured, the default access provider is <quote>permit</quote>. Please "
+"note that if you configure an access provider other than <quote>ad</quote>, "
+"you need to set all the connection parameters (such as LDAP URIs and "
+"encryption details) manually."
+msgstr ""
+"Тем не менее, если поставщик данных управления доступом <quote>ad</quote> не "
+"настроен явным образом, поставщиком доступа по умолчанию является "
+"<quote>permit</quote>. Обратите внимание, что при настройке поставщика "
+"доступа, отличного <quote>ad</quote>, потребуется вручную указать все "
+"параметры подключения, такие как URI LDAP и параметры шифрования."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:1434
+msgid ""
+"When the autofs provider is set to <quote>ad</quote>, the RFC2307 schema "
+"attribute mapping (nisMap, nisObject, ...) is used, because these attributes "
+"are included in the default Active Directory schema."
+msgstr ""
+"Когда поставщик данных autofs установлен в значение <quote>ad</quote>, "
+"используется схема сопоставления атрибутов RFC2307 (nisMap, nisObject, ...), "
+"так как эти атрибуты включены в стандартную схему Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16
+msgid "sssd-sudo"
+msgstr "sssd-sudo"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-sudo.5.xml:17
+msgid "Configuring sudo with the SSSD back end"
+msgstr "Настройка sudo с помощью внутреннего сервера SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes how to configure <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
+"to work with <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> and how SSSD caches sudo rules."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице представлено описание настройки <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
+"для работы с <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, а также кэширования правил sudo в "
+"SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-sudo.5.xml:36
+msgid "Configuring sudo to cooperate with SSSD"
+msgstr "Настройка sudo для совместной работы с SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:38
+msgid ""
+"To enable SSSD as a source for sudo rules, add <emphasis>sss</emphasis> to "
+"the <emphasis>sudoers</emphasis> entry in <citerefentry> "
+"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"Чтобы включить SSSD как источник правил sudo, добавьте <emphasis>sss</"
+"emphasis> в запись <emphasis>sudoers</emphasis> в файле <citerefentry> "
+"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:47
+msgid ""
+"For example, to configure sudo to first lookup rules in the standard "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> file (which should contain rules that apply to "
+"local users) and then in SSSD, the nsswitch.conf file should contain the "
+"following line:"
+msgstr ""
+"Например, чтобы настроить sudo на поиск правил сначала в стандартном файле "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> (который должен содержать правила, которые "
+"применяются к локальным пользователям), а потом в SSSD, следует добавить в "
+"файл nsswitch.conf следующую строку:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-sudo.5.xml:57
+#, no-wrap
+msgid "sudoers: files sss\n"
+msgstr "sudoers: files sss\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:61
+msgid ""
+"More information about configuring the sudoers search order from the "
+"nsswitch.conf file as well as information about the LDAP schema that is used "
+"to store sudo rules in the directory can be found in <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"Дополнительные сведения о настройке порядка поиска sudoers из файла nsswitch."
+"conf, а также информация о схеме LDAP, используемой для сохранения правил "
+"sudo в каталоге, доступны на справочной странице <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:70
+msgid ""
+"<emphasis>Note</emphasis>: in order to use netgroups or IPA hostgroups in "
+"sudo rules, you also need to correctly set <citerefentry> "
+"<refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
+"citerefentry> to your NIS domain name (which equals to IPA domain name when "
+"using hostgroups)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Примечание</emphasis>: чтобы использовать в правилах sudo сетевые "
+"группы или группы узлов IPA, также потребуется корректно установить "
+"<citerefentry> <refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> <manvolnum>1</"
+"manvolnum> </citerefentry> в значение имени домена NIS (совпадает с именем "
+"домена IPA в случае использования групп узлов)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-sudo.5.xml:82
+msgid "Configuring SSSD to fetch sudo rules"
+msgstr "Настройка SSSD для получения правил sudo"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:84
+msgid ""
+"All configuration that is needed on SSSD side is to extend the list of "
+"<emphasis>services</emphasis> with \"sudo\" in [sssd] section of "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>. To speed up the LDAP lookups, you can also set "
+"search base for sudo rules using <emphasis>ldap_sudo_search_base</emphasis> "
+"option."
+msgstr ""
+"На стороне SSSD достаточно расширить список <emphasis>служб</emphasis> "
+"добавлением «sudo» в раздел [sssd] <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Чтобы ускорить "
+"поиск LDAP, также можно указать базу поиска для правил sudo с помощью "
+"параметра <emphasis>ldap_sudo_search_base</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:94
+msgid ""
+"The following example shows how to configure SSSD to download sudo rules "
+"from an LDAP server."
+msgstr ""
+"В следующем примере показано, как настроить SSSD на загрузку правил sudo с "
+"сервера LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-sudo.5.xml:99
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[sssd]\n"
+"config_file_version = 2\n"
+"services = nss, pam, sudo\n"
+"domains = EXAMPLE\n"
+"\n"
+"[domain/EXAMPLE]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"sudo_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://example.com\n"
+"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n"
+msgstr ""
+"[sssd]\n"
+"config_file_version = 2\n"
+"services = nss, pam, sudo\n"
+"domains = EXAMPLE\n"
+"\n"
+"[domain/EXAMPLE]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"sudo_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://example.com\n"
+"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:98
+msgid ""
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <phrase "
+"condition=\"have_systemd\"> It's important to note that on platforms where "
+"systemd is supported there's no need to add the \"sudo\" provider to the "
+"list of services, as it became optional. However, sssd-sudo.socket must be "
+"enabled instead. </phrase>"
+msgstr ""
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <phrase "
+"condition=\"have_systemd\"> Важно учитывать, что на платформах, где "
+"поддерживается systemd, не требуется добавлять поставщика данных «sudo» в "
+"список служб, так как он стал необязательным. Однако вместо этого следует "
+"включить sssd-sudo.socket. </phrase>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:118
+msgid ""
+"When SSSD is configured to use IPA as the ID provider, the sudo provider is "
+"automatically enabled. The sudo search base is configured to use the IPA "
+"native LDAP tree (cn=sudo,$SUFFIX). If any other search base is defined in "
+"sssd.conf, this value will be used instead. The compat tree (ou=sudoers,"
+"$SUFFIX) is no longer required for IPA sudo functionality."
+msgstr ""
+"Когда программа SSSD настроена на использование IPA в качестве поставщика "
+"ID, включение поставщика данных sudo выполняется автоматически. База поиска "
+"sudo настроена на использование собственного дерева LDAP IPA (cn=sudo,"
+"$SUFFIX). Если в sssd.conf определена какая-либо другая база поиска, будет "
+"использоваться это значение. Дерево совместимости (ou=sudoers,$SUFFIX) "
+"больше не является необходимым для работы sudo IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-sudo.5.xml:128
+msgid "The SUDO rule caching mechanism"
+msgstr "Механизм кэширования правил SUDO"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:130
+msgid ""
+"The biggest challenge, when developing sudo support in SSSD, was to ensure "
+"that running sudo with SSSD as the data source provides the same user "
+"experience and is as fast as sudo but keeps providing the most current set "
+"of rules as possible. To satisfy these requirements, SSSD uses three kinds "
+"of updates. They are referred to as full refresh, smart refresh and rules "
+"refresh."
+msgstr ""
+"При разработке поддержки sudo в SSSD сложнее всего было сделать так, чтобы "
+"работа sudo c SSSD в качестве источника данных обеспечивала такие же "
+"скорость и взаимодействие с пользователем, что и sudo, при этом предоставляя "
+"настолько актуальный набор правил, насколько это возможно. Для этого в SSSD "
+"используются три вида обновлений: полное обновление, интеллектуальное "
+"обновление и обновление правил."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:138
+msgid ""
+"The <emphasis>smart refresh</emphasis> periodically downloads rules that are "
+"new or were modified after the last update. Its primary goal is to keep the "
+"database growing by fetching only small increments that do not generate "
+"large amounts of network traffic."
+msgstr ""
+"<emphasis>Интеллектуальное обновление</emphasis> периодически загружает "
+"правила, которые являются новыми или были изменены после последнего "
+"обновления. Основная задача — увеличивать базу данных путём получения "
+"небольших порций данных, что не создаёт большой сетевой трафик."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:144
+msgid ""
+"The <emphasis>full refresh</emphasis> simply deletes all sudo rules stored "
+"in the cache and replaces them with all rules that are stored on the server. "
+"This is used to keep the cache consistent by removing every rule which was "
+"deleted from the server. However, full refresh may produce a lot of traffic "
+"and thus it should be run only occasionally depending on the size and "
+"stability of the sudo rules."
+msgstr ""
+"<emphasis>Полное обновление</emphasis> просто удаляет все правила sudo, "
+"которые хранятся в кэше, и заменяет их всеми правилами, которые хранятся на "
+"сервере. Это позволяет поддерживать согласованность кэша: удаляются все те "
+"правила, которые были удалены с сервера. Однако полное обновление может "
+"генерировать большое количества трафика, поэтому его следует выполнять "
+"только иногда (промежуток между обновлениями зависит от размера и "
+"стабильности правил sudo)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:152
+msgid ""
+"The <emphasis>rules refresh</emphasis> ensures that we do not grant the user "
+"more permission than defined. It is triggered each time the user runs sudo. "
+"Rules refresh will find all rules that apply to this user, check their "
+"expiration time and redownload them if expired. In the case that any of "
+"these rules are missing on the server, the SSSD will do an out of band full "
+"refresh because more rules (that apply to other users) may have been deleted."
+msgstr ""
+"<emphasis>Обновление правил</emphasis> обеспечивает, что пользователю не "
+"будет предоставлено больше прав, чем определено. Это обновление выполняется "
+"при каждом запуске sudo пользователем. Обновление правил находит все "
+"правила, которые применяются к этому пользователю, проверяет срок их "
+"действия и повторно загружает их, если этот срок истёк. Если на сервере "
+"отсутствуют какие-либо из таких правил, SSSD выполнит общее полное "
+"обновление, так как могло быть удалено гораздо больше правил (применяемых к "
+"другим пользователям)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:161
+msgid ""
+"If enabled, SSSD will store only rules that can be applied to this machine. "
+"This means rules that contain one of the following values in "
+"<emphasis>sudoHost</emphasis> attribute:"
+msgstr ""
+"Если этот параметр включён, SSSD будет сохранять только правила, которые "
+"могут быть применены к этому компьютеру. Это те правила, которые содержат в "
+"атрибуте <emphasis>sudoHost</emphasis> одно из следующих значений:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:168
+msgid "keyword ALL"
+msgstr "ключевое слово ALL"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:173
+msgid "wildcard"
+msgstr "подстановочный знак"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:178
+msgid "netgroup (in the form \"+netgroup\")"
+msgstr "сетевая группа (в виде «+netgroup»)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:183
+msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine"
+msgstr "имя узла или полное доменное имя компьютера"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:188
+msgid "one of the IP addresses of this machine"
+msgstr "один из IP-адресов компьютера"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:193
+msgid "one of the IP addresses of the network (in the form \"address/mask\")"
+msgstr "один из IP-адресов сети (в виде «address/mask»)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:199
+msgid ""
+"There are many configuration options that can be used to adjust the "
+"behavior. Please refer to \"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> and \"sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Предусмотрено много параметров, которыми можно воспользоваться для настройки "
+"поведения программы. Подробное описание доступно в разделах «ldap_sudo_*» "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> и «sudo_*» <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
+"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-sudo.5.xml:213
+msgid "Tuning the performance"
+msgstr "Тонкая настройка производительности"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:215
+msgid ""
+"SSSD uses different kinds of mechanisms with more or less complex LDAP "
+"filters to keep the cached sudo rules up to date. The default configuration "
+"is set to values that should satisfy most of our users, but the following "
+"paragraphs contain few tips on how to fine- tune the configuration to your "
+"requirements."
+msgstr ""
+"SSSD использует различные типы механизмов со сложными и простыми фильтрами "
+"LDAP для поддержания кэшированных правил sudo в актуальном состоянии. В "
+"стандартной конфигурации заданы значения, которые должны подойти большинству "
+"пользователей. Тем не менее, в последующих абзацах приводится несколько "
+"советов по тонкой настройке конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:222
+msgid ""
+"1. <emphasis>Index LDAP attributes</emphasis>. Make sure that following LDAP "
+"attributes are indexed: objectClass, cn, entryUSN or modifyTimestamp."
+msgstr ""
+"1. <emphasis>Индексируйте атрибуты LDAP</emphasis>. Убедитесь, что "
+"выполняется индексирование следующих атрибутов LDAP: objectClass, cn, "
+"entryUSN и modifyTimestamp."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:227
+msgid ""
+"2. <emphasis>Set ldap_sudo_search_base</emphasis>. Set the search base to "
+"the container that holds the sudo rules to limit the scope of the lookup."
+msgstr ""
+"2. <emphasis>Задайте ldap_sudo_search_base</emphasis>. Укажите в качестве "
+"базы поиска контейнер, который содержит правила sudo, чтобы ограничить "
+"область поиска."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:232
+msgid ""
+"3. <emphasis>Set full and smart refresh interval</emphasis>. If your sudo "
+"rules do not change often and you do not require quick update of cached "
+"rules on your clients, you may consider increasing the "
+"<emphasis>ldap_sudo_full_refresh_interval</emphasis> and "
+"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval</emphasis>. You may also consider "
+"disabling the smart refresh by setting "
+"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval = 0</emphasis>."
+msgstr ""
+"3. <emphasis>Задайте интервал полного и интеллектуального обновления</"
+"emphasis>. Если правила sudo меняются редко и не требуется быстро обновлять "
+"кэшированные правила на клиентах, можно увеличить значения "
+"<emphasis>ldap_sudo_full_refresh_interval</emphasis> и "
+"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval</emphasis>. Также можно отключить "
+"интеллектуальное обновление: <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval = 0</"
+"emphasis>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-sudo.5.xml:241
+msgid ""
+"4. If you have large number of clients, you may consider increasing the "
+"value of <emphasis>ldap_sudo_random_offset</emphasis> to distribute the load "
+"on the server better."
+msgstr ""
+"4. Если имеется большое количество клиентов, можно увеличить значение "
+"<emphasis>ldap_sudo_random_offset</emphasis> для лучшего распределения "
+"нагрузки на сервер."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd.8.xml:10 sssd.8.xml:15
+msgid "sssd"
+msgstr "sssd"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd.8.xml:16
+msgid "System Security Services Daemon"
+msgstr "cервис SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sssd.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg>"
+msgstr ""
+"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.8.xml:31
+msgid ""
+"<command>SSSD</command> provides a set of daemons to manage access to remote "
+"directories and authentication mechanisms. It provides an NSS and PAM "
+"interface toward the system and a pluggable backend system to connect to "
+"multiple different account sources as well as D-Bus interface. It is also "
+"the basis to provide client auditing and policy services for projects like "
+"FreeIPA. It provides a more robust database to store local users as well as "
+"extended user data."
+msgstr ""
+"<command>SSSD</command> предоставляет набор внутренних служб для управления "
+"доступом к удалённым каталогам и механизмам проверки подлинности. Этот "
+"сервис предоставляет интерфейс NSS и PAM к операционной системе и систему "
+"подключаемых внутренних серверов для установки соединения с несколькими "
+"разными источниками учётных записей, а также интерфейс D-Bus. Также он "
+"является основой сервисов аудита и политики доступа клиентов для таких "
+"проектов, как FreeIPA. SSSD предоставляет более надёжную базу данных для "
+"хранения локальных пользователей, а также расширенных пользовательских "
+"данных."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:46
+msgid ""
+"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>LEVEL</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>LEVEL</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:53
+msgid "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:57
+msgid "<emphasis>1</emphasis>: Add a timestamp to the debug messages"
+msgstr "<emphasis>1</emphasis>: добавить отметку времени к сообщениям отладки"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:60
+msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable timestamp in the debug messages"
+msgstr "<emphasis>0</emphasis>: отключить отметку времени в сообщениях отладки"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:69
+msgid "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:73
+msgid ""
+"<emphasis>1</emphasis>: Add microseconds to the timestamp in debug messages"
+msgstr ""
+"<emphasis>1</emphasis>: добавить микросекунды в отметку времени в сообщениях "
+"отладки"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:76
+msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable microseconds in timestamp"
+msgstr "<emphasis>0</emphasis>: отключить микросекунды в отметке времени"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:85
+msgid "<option>--logger=</option><replaceable>value</replaceable>"
+msgstr "<option>--logger=</option><replaceable>value</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:89
+msgid "Location where SSSD will send log messages."
+msgstr "Расположение, в которое SSSD будет отправлять сообщения журнала."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:92
+msgid ""
+"<emphasis>stderr</emphasis>: Redirect debug messages to standard error "
+"output."
+msgstr ""
+"<emphasis>stderr</emphasis>: перенаправлять сообщения отладки в стандартный "
+"поток ошибок."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:96
+msgid ""
+"<emphasis>files</emphasis>: Redirect debug messages to the log files. By "
+"default, the log files are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and "
+"there are separate log files for every SSSD service and domain."
+msgstr ""
+"<emphasis>files</emphasis>: перенаправлять сообщения отладки в файлы "
+"журнала. По умолчанию файлы журнала хранятся в <filename>/var/log/sssd</"
+"filename> и представляют собой отдельные файлы для каждой службы и домена "
+"SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:102
+msgid ""
+"<emphasis>journald</emphasis>: Redirect debug messages to systemd-journald"
+msgstr ""
+"<emphasis>journald</emphasis>: перенаправлять сообщения отладки в systemd-"
+"journald"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:106
+msgid ""
+"Default: not set (fall back to journald if available, otherwise to stderr)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано (использовать journald, если это возможно, в ином "
+"случае — stderr)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:113
+msgid "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>"
+msgstr "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:117
+msgid "Become a daemon after starting up."
+msgstr "Запускаться в качестве службы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:123 sss_seed.8.xml:136
+msgid "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>"
+msgstr "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:127
+msgid "Run in the foreground, don't become a daemon."
+msgstr "Запускаться интерактивно, не в качестве службы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:133
+msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
+msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:137
+msgid ""
+"Specify a non-default config file. The default is <filename>/etc/sssd/sssd."
+"conf</filename>. For reference on the config file syntax and options, "
+"consult the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"Позволяет указать файл конфигурации, отличный от стандартного. Стандартным "
+"является <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>. Сведения о синтаксисе и "
+"параметрах файла конфигурации доступны на справочной странице <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:150
+msgid "<option>-g</option>,<option>--genconf</option>"
+msgstr "<option>-g</option>,<option>--genconf</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:154
+msgid ""
+"Do not start the SSSD, but refresh the configuration database from the "
+"contents of <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> and exit."
+msgstr ""
+"Не запускать SSSD, но обновить базу данных конфигурации содержимым "
+"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> и выйти."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:162
+msgid "<option>-s</option>,<option>--genconf-section</option>"
+msgstr "<option>-s</option>,<option>--genconf-section</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:166
+msgid ""
+"Similar to <quote>--genconf</quote>, but only refresh a single section from "
+"the configuration file. This option is useful mainly to be called from "
+"systemd unit files to allow socket-activated responders to refresh their "
+"configuration without requiring the administrator to restart the whole SSSD."
+msgstr ""
+"Аналогично <quote>--genconf</quote>, но будет выполнено обновление только "
+"одного раздела файла конфигурации. Этот параметр полезен главным образом при "
+"вызове из файлов модулей systemd с целью позволить ответчикам, которые "
+"активируются с помощью сокетов, обновлять свою конфигурацию без "
+"необходимости в перезапуске всего сервиса SSSD администратором."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:178
+msgid "<option>--version</option>"
+msgstr "<option>--version</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:182
+msgid "Print version number and exit."
+msgstr "Вывести номер версии и выйти."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd.8.xml:190
+msgid "Signals"
+msgstr "Сигналы"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:193
+msgid "SIGTERM/SIGINT"
+msgstr "SIGTERM/SIGINT"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:196
+msgid ""
+"Informs the SSSD to gracefully terminate all of its child processes and then "
+"shut down the monitor."
+msgstr ""
+"Сообщает SSSD, что следует постепенно завершить все дочерние процессы и "
+"затем отключить монитор."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:202
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:205
+msgid ""
+"Tells the SSSD to stop writing to its current debug file descriptors and to "
+"close and reopen them. This is meant to facilitate log rolling with programs "
+"like logrotate."
+msgstr ""
+"Сообщает SSSD, что следует прекратить запись в текущие дескрипторы файлов "
+"отладки, закрыть их и затем открыть снова. Это должно облегчить свёртывание "
+"журнала с помощью таких программ, как logrotate."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:213
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:216
+msgid ""
+"Tells the SSSD to simulate offline operation for the duration of the "
+"<quote>offline_timeout</quote> parameter. This is useful for testing. The "
+"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process "
+"directly."
+msgstr ""
+"Сообщает SSSD, что следует имитировать работу в автономном режиме в течение "
+"времени, заданного параметром <quote>offline_timeout</quote>. Это полезно "
+"при тестировании. Сигнал можно отправить либо процессу sssd, либо напрямую "
+"любому процессу sssd_be."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.8.xml:225
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.8.xml:228
+msgid ""
+"Tells the SSSD to go online immediately. This is useful for testing. The "
+"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process "
+"directly."
+msgstr ""
+"Сообщает SSSD, что следует немедленно перейти в сетевой режим. Это полезно "
+"при тестировании. Сигнал можно отправить либо процессу sssd, либо напрямую "
+"любому процессу sssd_be."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.8.xml:240
+msgid ""
+"If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client "
+"applications will not use the fast in-memory cache."
+msgstr ""
+"Если переменная среды SSS_NSS_USE_MEMCACHE установлена в значение «NO», "
+"клиентские приложения не будут использовать быстрый кэш в памяти."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.8.xml:244
+msgid ""
+"If the environment variable SSS_LOCKFREE is set to \"NO\", requests from "
+"multiple threads of a single application will be serialized."
+msgstr ""
+"Если переменная среды SSS_LOCKFREE установлена в значение «NO», "
+"одновременные запросы от нескольких потоков одного приложения будут "
+"преобразованы в последовательность запросов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15
+msgid "sss_obfuscate"
+msgstr "sss_obfuscate"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_obfuscate.8.xml:16
+msgid "obfuscate a clear text password"
+msgstr "скрыть открытый пароль"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_obfuscate.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[PASSWORD]</"
+"replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметры</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[ПАРОЛЬ]</replaceable></"
+"arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:32
+msgid ""
+"<command>sss_obfuscate</command> converts a given password into human-"
+"unreadable format and places it into appropriate domain section of the SSSD "
+"config file."
+msgstr ""
+"<command>sss_obfuscate</command> преобразует указанный пароль в формат, "
+"нечитаемый человеком, и помещает его в соответствующем разделе домена файла "
+"конфигурации SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:37
+msgid ""
+"The cleartext password is read from standard input or entered "
+"interactively. The obfuscated password is put into "
+"<quote>ldap_default_authtok</quote> parameter of a given SSSD domain and the "
+"<quote>ldap_default_authtok_type</quote> parameter is set to "
+"<quote>obfuscated_password</quote>. Refer to <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> for more details on these parameters."
+msgstr ""
+"Открытый пароль читается из потока стандартного ввода или вводится в "
+"интерактивном режиме. Скрытый пароль помещается в параметр "
+"<quote>ldap_default_authtok</quote> указанного домена SSSD, и параметр "
+"<quote>ldap_default_authtok_type</quote> устанавливается в значение "
+"<quote>obfuscated_password</quote>. Дополнительные сведения об этих "
+"параметрах доступны на справочной странице <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:49
+msgid ""
+"Please note that obfuscating the password provides <emphasis>no real "
+"security benefit</emphasis> as it is still possible for an attacker to "
+"reverse-engineer the password back. Using better authentication mechanisms "
+"such as client side certificates or GSSAPI is <emphasis>strongly</emphasis> "
+"advised."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что скрытие пароля <emphasis>на самом деле не повышает "
+"уровень безопасности</emphasis>, так как злоумышленник всё равно сможет "
+"реконструировать пароль. <emphasis>Настоятельно</emphasis> рекомендуется "
+"использовать более совершенные механизмы проверки подлинности (например, "
+"сертификаты на стороне клиента или GSSAPI)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_obfuscate.8.xml:63
+msgid "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>"
+msgstr "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:67
+msgid "The password to obfuscate will be read from standard input."
+msgstr "Пароль для скрытия будет прочитан из потока стандартного ввода."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_obfuscate.8.xml:74 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:127
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:78
+msgid ""
+"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:79
+msgid ""
+"The SSSD domain to use the password in. The default name is <quote>default</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Домен SSSD, в котором используется пароль. Имя по умолчанию: <quote>default</"
+"quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_obfuscate.8.xml:86
+msgid ""
+"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FILE</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FILE</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:91
+msgid "Read the config file specified by the positional parameter."
+msgstr ""
+"Прочитать файл конфигурации, указанный с помощью позиционного параметра."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_obfuscate.8.xml:95
+msgid "Default: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>"
+msgstr "По умолчанию: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_override.8.xml:10 sss_override.8.xml:15
+msgid "sss_override"
+msgstr "sss_override"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_override.8.xml:16
+msgid "create local overrides of user and group attributes"
+msgstr "создать локальные переопределения атрибутов пользователя и группы"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_override.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_override</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</"
+"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </"
+"arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_override</command> <arg choice='plain'><replaceable>КОМАНДА</"
+"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>параметры</replaceable> </"
+"arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_override.8.xml:32
+msgid ""
+"<command>sss_override</command> enables to create a client-side view and "
+"allows to change selected values of specific user and groups. This change "
+"takes effect only on local machine."
+msgstr ""
+"<command>sss_override</command> позволяет создать представление на стороне "
+"клиента и изменить выбранные значения для определённых пользователей и "
+"групп. Изменения будут применены только на локальном компьютере."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_override.8.xml:37
+msgid ""
+"Overrides data are stored in the SSSD cache. If the cache is deleted, all "
+"local overrides are lost. Please note that after the first override is "
+"created using any of the following <emphasis>user-add</emphasis>, "
+"<emphasis>group-add</emphasis>, <emphasis>user-import</emphasis> or "
+"<emphasis>group-import</emphasis> command. SSSD needs to be restarted to "
+"take effect. <emphasis>sss_override</emphasis> prints message when a "
+"restart is required."
+msgstr ""
+"Данные переопределений хранятся в кэше SSSD. При удалении кэша все локальные "
+"переопределения будут потеряны. Обратите внимание, что после создания "
+"первого переопределения с помощью любой из следующих команд: <emphasis>user-"
+"add</emphasis>, <emphasis>group-add</emphasis>, <emphasis>user-import</"
+"emphasis> или <emphasis>group-import</emphasis>, необходимо перезапустить "
+"SSSD для вступления изменений в силу. Когда требуется перезапуск, "
+"<emphasis>sss_override</emphasis> отображает соответствующее сообщение."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_override.8.xml:48
+msgid ""
+"<emphasis>NOTE:</emphasis> The options provided in this man page only work "
+"with <quote>ldap</quote> and <quote>AD</quote> <quote> id_provider</quote>. "
+"IPA overrides can be managed centrally on the IPA server."
+msgstr ""
+"<emphasis>ПРИМЕЧАНИЕ:</emphasis> представленные на этой справочной странице "
+"параметры работают только для значений <quote>ldap</quote> и <quote>AD</"
+"quote> параметра <quote> id_provider</quote>. Переопределениями IPA можно "
+"управлять централизованно на сервере IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_override.8.xml:56 sssctl.8.xml:41
+msgid "AVAILABLE COMMANDS"
+msgstr "ДОСТУПНЫЕ КОМАНДЫ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_override.8.xml:58
+msgid ""
+"Argument <emphasis>NAME</emphasis> is the name of original object in all "
+"commands. It is not possible to override <emphasis>uid</emphasis> or "
+"<emphasis>gid</emphasis> to 0."
+msgstr ""
+"Аргумент <emphasis>NAME</emphasis> — это имя исходного объекта во всех "
+"командах. Невозможно переопределить <emphasis>uid</emphasis> или "
+"<emphasis>gid</emphasis> в значение «0»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:65
+msgid ""
+"<option>user-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--"
+"name</option> NAME</optional> <optional><option>-u,--uid</option> UID</"
+"optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</optional> "
+"<optional><option>-h,--home</option> HOME</optional> <optional><option>-s,--"
+"shell</option> SHELL</optional> <optional><option>-c,--gecos</option> GECOS</"
+"optional> <optional><option>-x,--certificate</option> BASE64 ENCODED "
+"CERTIFICATE</optional>"
+msgstr ""
+"<option>user-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--"
+"name</option> NAME</optional> <optional><option>-u,--uid</option> UID</"
+"optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</optional> "
+"<optional><option>-h,--home</option> HOME</optional> <optional><option>-s,--"
+"shell</option> SHELL</optional> <optional><option>-c,--gecos</option> GECOS</"
+"optional> <optional><option>-x,--certificate</option> BASE64 ENCODED "
+"CERTIFICATE</optional>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:78
+msgid ""
+"Override attributes of an user. Please be aware that calling this command "
+"will replace any previous override for the (NAMEd) user."
+msgstr ""
+"Переопределить атрибуты пользователя. Следует учитывать, что при вызове этой "
+"команды для указанного по имени (NAME) пользователя будет заменено "
+"предыдущее переопределение, если таковое имеется."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:86
+msgid "<option>user-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
+msgstr "<option>user-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:91
+msgid ""
+"Remove user overrides. However be aware that overridden attributes might be "
+"returned from memory cache. Please see SSSD option "
+"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details."
+msgstr ""
+"Удалить переопределения пользователя. Необходимо учитывать, что "
+"переопределённые атрибуты могут быть возвращены из кэша в памяти. Подробные "
+"сведения доступны в описании параметра SSSD <emphasis>memcache_timeout</"
+"emphasis>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:100
+msgid ""
+"<option>user-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</"
+"optional>"
+msgstr ""
+"<option>user-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</"
+"optional>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:105
+msgid ""
+"List all users with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> parameter "
+"is set, only users from the domain are listed."
+msgstr ""
+"Вывести список всех пользователей, для которых заданы переопределения. Если "
+"параметр <emphasis>DOMAIN</emphasis> задан, будут показаны только "
+"пользователи из указанного домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:113
+msgid "<option>user-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
+msgstr "<option>user-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:118
+msgid "Show user overrides."
+msgstr "Показать переопределения пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:124
+msgid "<option>user-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
+msgstr "<option>user-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:129
+msgid ""
+"Import user overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is "
+"similar to standard passwd file. The format is:"
+msgstr ""
+"Импортировать переопределения пользователя из <emphasis>FILE</emphasis>. "
+"Формат данных аналогичен стандартному файлу passwd. Формат:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:134
+msgid "original_name:name:uid:gid:gecos:home:shell:base64_encoded_certificate"
+msgstr "original_name:name:uid:gid:gecos:home:shell:base64_encoded_certificate"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:137
+msgid ""
+"where original_name is original name of the user whose attributes should be "
+"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a "
+"value simply by leaving corresponding field empty."
+msgstr ""
+"где original_name — исходное имя пользователя, атрибуты которого следует "
+"переопределить. Остальные поля соответствуют новым значениям. Чтобы не "
+"указывать значение, просто оставьте соответствующее поле пустым."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:146
+msgid "ckent:superman::::::"
+msgstr "ckent:superman::::::"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:149
+msgid "ckent@krypton.com::501:501:Superman:/home/earth:/bin/bash:"
+msgstr "ckent@krypton.com::501:501:Superman:/home/earth:/bin/bash:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:155
+msgid "<option>user-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
+msgstr "<option>user-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:160
+msgid ""
+"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</"
+"emphasis>. See <emphasis>user-import</emphasis> for data format."
+msgstr ""
+"Экспортировать все переопределённые атрибуты и сохранить их в "
+"<emphasis>FILE</emphasis>. Сведения о формате данных доступны в описании "
+"команды <emphasis>user-import</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:168
+msgid ""
+"<option>group-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--"
+"name</option> NAME</optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</"
+"optional>"
+msgstr ""
+"<option>group-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--"
+"name</option> NAME</optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</"
+"optional>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:175
+msgid ""
+"Override attributes of a group. Please be aware that calling this command "
+"will replace any previous override for the (NAMEd) group."
+msgstr ""
+"Переопределить атрибуты группы. Следует учитывать, что при вызове этой "
+"команды для указанной по имени (NAME) группы будет заменено предыдущее "
+"переопределение, если таковое имеется."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:183
+msgid "<option>group-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
+msgstr "<option>group-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:188
+msgid ""
+"Remove group overrides. However be aware that overridden attributes might be "
+"returned from memory cache. Please see SSSD option "
+"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details."
+msgstr ""
+"Удалить переопределения группы. Необходимо учитывать, что переопределённые "
+"атрибуты могут быть возвращены из кэша в памяти. Подробные сведения доступны "
+"в описании параметра SSSD <emphasis>memcache_timeout</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:197
+msgid ""
+"<option>group-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</"
+"optional>"
+msgstr ""
+"<option>group-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</"
+"optional>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:202
+msgid ""
+"List all groups with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> "
+"parameter is set, only groups from the domain are listed."
+msgstr ""
+"Вывести список всех групп, для которых заданы переопределения. Если параметр "
+"<emphasis>DOMAIN</emphasis> задан, будут показаны только группы из "
+"указанного домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:210
+msgid "<option>group-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
+msgstr "<option>group-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:215
+msgid "Show group overrides."
+msgstr "Показать переопределения группы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:221
+msgid "<option>group-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
+msgstr "<option>group-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:226
+msgid ""
+"Import group overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is "
+"similar to standard group file. The format is:"
+msgstr ""
+"Импортировать переопределения группы из <emphasis>FILE</emphasis>. Формат "
+"данных аналогичен стандартному файлу group. Формат:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:231
+msgid "original_name:name:gid"
+msgstr "original_name:name:gid"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:234
+msgid ""
+"where original_name is original name of the group whose attributes should be "
+"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a "
+"value simply by leaving corresponding field empty."
+msgstr ""
+"где original_name — исходное имя группы, атрибуты которой следует "
+"переопределить. Остальные поля соответствуют новым значениям. Чтобы не "
+"указывать значение, просто оставьте соответствующее поле пустым."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:243
+msgid "admins:administrators:"
+msgstr "admins:administrators:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:246
+msgid "Domain Users:Users:501"
+msgstr "Domain Users:Users:501"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:252
+msgid "<option>group-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
+msgstr "<option>group-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_override.8.xml:257
+msgid ""
+"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</"
+"emphasis>. See <emphasis>group-import</emphasis> for data format."
+msgstr ""
+"Экспортировать все переопределённые атрибуты и сохранить их в "
+"<emphasis>FILE</emphasis>. Сведения о формате данных доступны в описании "
+"команды <emphasis>group-import</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_override.8.xml:267 sssctl.8.xml:50
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_override.8.xml:269 sssctl.8.xml:52
+msgid "Those options are available with all commands."
+msgstr "Эти параметры доступны для всех команд."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_override.8.xml:274 sssctl.8.xml:57
+msgid "<option>--debug</option> <replaceable>LEVEL</replaceable>"
+msgstr "<option>--debug</option> <replaceable>LEVEL</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-krb5.5.xml:10 sssd-krb5.5.xml:16
+msgid "sssd-krb5"
+msgstr "sssd-krb5"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-krb5.5.xml:17
+msgid "SSSD Kerberos provider"
+msgstr "Поставщик данных Kerberos SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 "
+"authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed "
+"syntax reference, please refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of "
+"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице представлено описание настройки внутреннего "
+"сервера проверки подлинности Kerberos 5 для <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>. Подробные сведения о синтаксисе доступны в разделе "
+"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной страницы <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:36
+msgid ""
+"The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. It "
+"must be paired with an identity provider in order to function properly (for "
+"example, id_provider = ldap). Some information required by the Kerberos 5 "
+"authentication backend must be provided by the identity provider, such as "
+"the user's Kerberos Principal Name (UPN). The configuration of the identity "
+"provider should have an entry to specify the UPN. Please refer to the man "
+"page for the applicable identity provider for details on how to configure "
+"this."
+msgstr ""
+"Внутренний сервер проверки подлинности Kerberos 5 содержит поставщиков "
+"данных для проверки подлинности (auth) и смены пароля (chpass). Для "
+"корректной работы его необходимо использовать совместно с поставщиком данных "
+"идентификации (например, id_provider = ldap). Некоторые данные, которые "
+"требуются внутреннему серверу проверки подлинности Kerberos 5, должны "
+"предоставляться поставщиком данных идентификации (например, имя участника "
+"Kerberos пользователя (UPN)). В конфигурации поставщика данных идентификации "
+"должна быть запись с указанием UPN. Сведения о том, как выполнить такую "
+"настройку, доступны на справочной странице соответствующего поставщика "
+"данных идентификации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:47
+msgid ""
+"This backend also provides access control based on the .k5login file in the "
+"home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>k5login</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more details. "
+"Please note that an empty .k5login file will deny all access to this user. "
+"To activate this feature, use 'access_provider = krb5' in your SSSD "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Этот внутренний сервер также предоставляет возможность управления доступом "
+"на основе файла .k5login в домашнем каталоге пользователя. Дополнительные "
+"сведения доступны на справочной странице <citerefentry> "
+"<refentrytitle>k5login</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>. Обратите внимание, что пользователю будет отказано в доступе, "
+"если файл .k5login пуст. Чтобы активировать эту возможность, укажите "
+"«access_provider = krb5» в конфигурации SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:55
+msgid ""
+"In the case where the UPN is not available in the identity backend, "
+"<command>sssd</command> will construct a UPN using the format "
+"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>."
+msgstr ""
+"Если на внутреннем сервере идентификации недоступен UPN, <command>sssd</"
+"command> создаст UPN в формате <replaceable>username</"
+"replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:77
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
+"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference. "
+"For more information on failover and server redundancy, see the "
+"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a "
+"colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service "
+"discovery is enabled; for more information, refer to the <quote>SERVICE "
+"DISCOVERY</quote> section."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список IP-адресов или имён узлов серверов Kerberos, к "
+"которым SSSD следует подключаться в порядке приоритета. Дополнительные "
+"сведения об отработке отказа и избыточности сервера доступны в разделе "
+"<quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</quote>. После адресов или имён узлов можно "
+"(необязательно) добавить номер порта (предварив его двоеточием). Если у "
+"параметра пустое значение, будет включено обнаружение служб — дополнительные "
+"сведения доступны в разделе <quote>ОБНАРУЖЕНИЕ СЛУЖБ</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:106
+msgid ""
+"The name of the Kerberos realm. This option is required and must be "
+"specified."
+msgstr ""
+"Имя области Kerberos. Этот параметр является обязательным и должен быть "
+"указан."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:113
+msgid "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (string)"
+msgstr "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:116
+msgid ""
+"If the change password service is not running on the KDC, alternative "
+"servers can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) "
+"may be appended to the addresses or hostnames."
+msgstr ""
+"Если на KDC не запущена служба смены паролей, здесь можно задать "
+"альтернативные серверы. После адресов или имён узлов можно добавить "
+"необязательный номер порта (предварив его двоеточием)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:122
+msgid ""
+"For more information on failover and server redundancy, see the "
+"<quote>FAILOVER</quote> section. NOTE: Even if there are no more kpasswd "
+"servers to try, the backend is not switched to operate offline if "
+"authentication against the KDC is still possible."
+msgstr ""
+"Дополнительные сведения об отработке отказа и избыточности сервера доступны "
+"в разделе <quote>ОТРАБОТКА ОТКАЗА</quote>. ПРИМЕЧАНИЕ: даже если список "
+"серверов kpasswd будет исчерпан, внутренний сервер не перейдёт в автономный "
+"режим работы, если всё ещё возможна проверка подлинности с помощью KDC."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:129
+msgid "Default: Use the KDC"
+msgstr "По умолчанию: использовать KDC"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:135
+msgid "krb5_ccachedir (string)"
+msgstr "krb5_ccachedir (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:138
+msgid ""
+"Directory to store credential caches. All the substitution sequences of "
+"krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. The directory "
+"is created as private and owned by the user, with permissions set to 0700."
+msgstr ""
+"Каталог для хранения кэшей учётных данных. Здесь также можно использовать "
+"все последовательности замещения krb5_ccname_template, за исключением %d и "
+"%P. Каталог создаётся как закрытый, его владельцем является пользователь, "
+"права доступа — 0700."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:145
+msgid "Default: /tmp"
+msgstr "По умолчанию: /tmp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:151
+msgid "krb5_ccname_template (string)"
+msgstr "krb5_ccname_template (строка)"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:165 include/override_homedir.xml:11
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:166 include/override_homedir.xml:12
+msgid "login name"
+msgstr "имя для входа"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:169 include/override_homedir.xml:15
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:170
+msgid "login UID"
+msgstr "UID для входа"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:173
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:174
+msgid "principal name"
+msgstr "имя участника"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:178
+msgid "%r"
+msgstr "%r"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:179
+msgid "realm name"
+msgstr "имя области"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:182 include/override_homedir.xml:42
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:183 sssd-ifp.5.xml:124
+msgid "home directory"
+msgstr "домашний каталог"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:187 include/override_homedir.xml:19
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:188
+msgid "value of krb5_ccachedir"
+msgstr "значение krb5_ccachedir"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:193 include/override_homedir.xml:31
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:194
+msgid "the process ID of the SSSD client"
+msgstr "идентификатор процесса клиента SSSD"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:199 include/override_homedir.xml:56
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:200 include/override_homedir.xml:57
+msgid "a literal '%'"
+msgstr "литерал «%»"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:154
+msgid ""
+"Location of the user's credential cache. Three credential cache types are "
+"currently supported: <quote>FILE</quote>, <quote>DIR</quote> and "
+"<quote>KEYRING:persistent</quote>. The cache can be specified either as "
+"<replaceable>TYPE:RESIDUAL</replaceable>, or as an absolute path, which "
+"implies the <quote>FILE</quote> type. In the template, the following "
+"sequences are substituted: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If "
+"the template ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique "
+"filename in a safe way."
+msgstr ""
+"Расположение кэша учётных данных пользователя. В настоящее время "
+"поддерживаются три типа кэша учётных данных: <quote>FILE</quote>, "
+"<quote>DIR</quote> и <quote>KEYRING:persistent</quote>. Кэш можно указать "
+"либо как <replaceable>TYPE:RESIDUAL</replaceable>, либо как абсолютный путь, "
+"что предполагает тип <quote>FILE</quote>. В шаблоне заменяются следующие "
+"последовательности: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> Если "
+"шаблон заканчивается на «XXXXXX», для безопасного создания уникального имени "
+"файла используется mkstemp(3)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:208
+msgid ""
+"When using KEYRING types, the only supported mechanism is <quote>KEYRING:"
+"persistent:%U</quote>, which uses the Linux kernel keyring to store "
+"credentials on a per-UID basis. This is also the recommended choice, as it "
+"is the most secure and predictable method."
+msgstr ""
+"Если используются типы KEYRING, единственным поддерживаемым механизмом "
+"является <quote>KEYRING:persistent:%U</quote>, то есть использование набора "
+"ключей ядра Linux для хранения учётных данных на основе разделения по UID. "
+"Этот вариант также является рекомендуемым, так как этот способ обеспечивает "
+"наибольшую безопасность и предсказуемость."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:216
+msgid ""
+"The default value for the credential cache name is sourced from the profile "
+"stored in the system wide krb5.conf configuration file in the [libdefaults] "
+"section. The option name is default_ccache_name. See krb5.conf(5)'s "
+"PARAMETER EXPANSION paragraph for additional information on the expansion "
+"format defined by krb5.conf."
+msgstr ""
+"Источником стандартного значения имени кэша учётных данных является профиль, "
+"который хранится в общесистемном файле конфигурации krb5.conf в разделе "
+"[libdefaults]. Имя параметра — default_ccache_name. Дополнительные сведения "
+"о формате расширения, определённом krb5.conf, доступны в абзаце о расширении "
+"параметров (PARAMETER EXPANSION) krb5.conf(5)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:225
+msgid ""
+"NOTE: Please be aware that libkrb5 ccache expansion template from "
+"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> uses different expansion sequences than SSSD."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: обратите внимание, что в шаблоне расширения ccache libkrb5 из "
+"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> используются другие последовательности "
+"расширения, чем в SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:234
+msgid "Default: (from libkrb5)"
+msgstr "По умолчанию: (из libkrb5)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:240
+msgid "krb5_keytab (string)"
+msgstr "krb5_keytab (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:243
+msgid ""
+"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
+"KDCs."
+msgstr ""
+"Расположение таблицы ключей, которую следует использовать при проверке "
+"учётных данных, полученных от KDC."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:253
+msgid "krb5_store_password_if_offline (boolean)"
+msgstr "krb5_store_password_if_offline (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:256
+msgid ""
+"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
+"request a TGT when the provider comes online again."
+msgstr ""
+"Сохранять пароль пользователя, если поставщик не в сети, и использовать его "
+"для запроса TGT, когда поставщик снова появляется в сети."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:261
+msgid ""
+"NOTE: this feature is only available on Linux. Passwords stored in this way "
+"are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible "
+"by the root user (with difficulty)."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: эта возможность доступна только в Linux. Пароли, сохранённые "
+"таким образом, хранятся как простой текст в наборе ключей ядра и "
+"потенциально доступны пользователю root (потребуются некоторые усилия)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:274
+msgid "krb5_use_fast (string)"
+msgstr "krb5_use_fast (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:277
+msgid ""
+"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-"
+"authentication. The following options are supported:"
+msgstr ""
+"Включает защищённое туннелирование гибкой проверки подлинности (FAST) для "
+"предварительной проверки подлинности Kerberos. Поддерживаются следующие "
+"параметры:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:282
+msgid ""
+"<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this "
+"option at all."
+msgstr ""
+"<emphasis>never</emphasis> — никогда не использовать FAST. Это равнозначно "
+"тому варианту, когда значение этого параметра вообще не указано."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:286
+msgid ""
+"<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, "
+"continue the authentication without it."
+msgstr ""
+"<emphasis>try</emphasis> — пытаться использовать FAST. Если сервер не "
+"поддерживает FAST, проверка подлинности будет продолжена без него."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:291
+msgid ""
+"<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the "
+"server does not require fast."
+msgstr ""
+"<emphasis>demand</emphasis> — требовать использования FAST. Проверка "
+"подлинности будет неудачной, если сервер не требует использования FAST."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:296
+msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used."
+msgstr "По умолчанию: не задано, то есть FAST не используется."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:299
+msgid "NOTE: a keytab or support for anonymous PKINIT is required to use FAST."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: для использования FAST необходима таблица ключей или поддержка "
+"анонимного PKINIT."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:303
+msgid ""
+"NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If "
+"SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a "
+"configuration error."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: SSSD поддерживает FAST только для MIT Kerberos версии 1.8 и "
+"выше. Если SSSD используется с более ранней версией MIT Kerberos, "
+"использование этого параметра является ошибкой конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:312
+msgid "krb5_fast_principal (string)"
+msgstr "krb5_fast_principal (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:315
+msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
+msgstr "Указывает участник-сервер, который следует использовать для FAST."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:321
+msgid "krb5_fast_use_anonymous_pkinit (boolean)"
+msgstr "krb5_fast_use_anonymous_pkinit (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:324
+msgid ""
+"If set to true try to use anonymous PKINIT instead of a keytab to get the "
+"required credential for FAST. The krb5_fast_principal options is ignored in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Если установлено значение «true», попытаться воспользоваться анонимным "
+"PKINIT вместо таблицы ключей для получения необходимых учётных данных для "
+"FAST. В этом случае параметры krb5_fast_principal игнорируются."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:364
+msgid "krb5_kdcinfo_lookahead (string)"
+msgstr "krb5_kdcinfo_lookahead (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:367
+msgid ""
+"When krb5_use_kdcinfo is set to true, you can limit the amount of servers "
+"handed to <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. This might be "
+"helpful when there are too many servers discovered using SRV record."
+msgstr ""
+"Когда параметр krb5_use_kdcinfo установлен в значение «true», можно "
+"ограничить количество серверов, которые передаются <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>. Это может быть полезно, когда с помощью записи "
+"SRV обнаруживается слишком много серверов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:377
+msgid ""
+"The krb5_kdcinfo_lookahead option contains two numbers separated by a colon. "
+"The first number represents number of primary servers used and the second "
+"number specifies the number of backup servers."
+msgstr ""
+"Параметр krb5_kdcinfo_lookahead содержит два числа, разделённых двоеточием. "
+"Первое число представляет количество используемых основных серверов, а "
+"второе — количество резервных серверов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:383
+msgid ""
+"For example <emphasis>10:0</emphasis> means that up to 10 primary servers "
+"will be handed to <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> but no backup "
+"servers."
+msgstr ""
+"Например, <emphasis>10:0</emphasis> означает, что <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry> будут переданы 10 основных серверов, но ни одного "
+"резервного сервера."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:392
+msgid "Default: 3:1"
+msgstr "По умолчанию: 3:1"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:398
+msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)"
+msgstr "krb5_use_enterprise_principal (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:401
+msgid ""
+"Specifies if the user principal should be treated as enterprise principal. "
+"See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise principals."
+msgstr ""
+"Позволяет указать, следует ли обрабатывать участника-пользователя как "
+"участника-предприятие. Дополнительные сведения об участниках-предприятиях "
+"доступны в разделе 5 RFC 6806."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:407
+msgid "Default: false (AD provider: true)"
+msgstr "По умолчанию: false (поставщик данных AD: true)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:410
+msgid ""
+"The IPA provider will set to option to 'true' if it detects that the server "
+"is capable of handling enterprise principals and the option is not set "
+"explicitly in the config file."
+msgstr ""
+"Поставщик данных IPA установит этот параметр в значение «true», если "
+"определит, что сервер может обрабатывать участников-предприятия, и если этот "
+"параметр не задан в явном виде в файле конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:419
+msgid "krb5_use_subdomain_realm (boolean)"
+msgstr "krb5_use_subdomain_realm (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:422
+msgid ""
+"Specifies to use subdomains realms for the authentication of users from "
+"trusted domains. This option can be set to 'true' if enterprise principals "
+"are used with upnSuffixes which are not known on the parent domain KDCs. If "
+"the option is set to 'true' SSSD will try to send the request directly to a "
+"KDC of the trusted domain the user is coming from."
+msgstr ""
+"Указывает использовать области поддоменов для проверки подлинности "
+"пользователей из доверенных доменов. Этот параметр можно установить в "
+"значение «true», если участники-предприятия используются с upnSuffixes, "
+"неизвестными KDC родительского домена. Если этот параметр установлен в "
+"значение «true», SSSD будет пытаться отправить запрос напрямую KDC того "
+"доверенного домена, из которого пришёл пользователь."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-krb5.5.xml:438
+msgid "krb5_map_user (string)"
+msgstr "krb5_map_user (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:441
+msgid ""
+"The list of mappings is given as a comma-separated list of pairs "
+"<quote>username:primary</quote> where <quote>username</quote> is a UNIX user "
+"name and <quote>primary</quote> is a user part of a kerberos principal. This "
+"mapping is used when user is authenticating using <quote>auth_provider = "
+"krb5</quote>."
+msgstr ""
+"Перечень сопоставлений указывается в виде разделённого запятыми списка пар "
+"<quote>username:primary</quote>, где <quote>username</quote> — имя "
+"пользователя UNIX, а <quote>primary</quote> — часть пользователя в записи "
+"участника Kerberos. Это сопоставление задействуется, когда для проверки "
+"подлинности пользователя используется <quote>auth_provider = krb5</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-krb5.5.xml:453
+#, no-wrap
+msgid ""
+"krb5_realm = REALM\n"
+"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n"
+msgstr ""
+"krb5_realm = REALM\n"
+"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:458
+msgid ""
+"<quote>joe</quote> and <quote>dick</quote> are UNIX user names and "
+"<quote>juser</quote> and <quote>richard</quote> are primaries of kerberos "
+"principals. For user <quote>joe</quote> resp. <quote>dick</quote> SSSD will "
+"try to kinit as <quote>juser@REALM</quote> resp. <quote>richard@REALM</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"<quote>joe</quote> и <quote>dick</quote> — имена пользователей UNIX, а "
+"<quote>juser</quote> и <quote>richard</quote> — основные части участников "
+"Kerberos. Для пользователей <quote>joe</quote> и <quote>dick</quote> SSSD "
+"попытается выполнить kinit как, соответственно, <quote>juser@REALM</quote> и "
+"<quote>richard@REALM</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:65
+msgid ""
+"If the auth-module krb5 is used in an SSSD domain, the following options "
+"must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page, section "
+"<quote>DOMAIN SECTIONS</quote>, for details on the configuration of an SSSD "
+"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Если в домене SSSD используется модуль проверки подлинности krb5, необходимо "
+"использовать следующие параметры. Сведения о конфигурации домена SSSD "
+"доступны на справочной странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, в разделе "
+"<quote>РАЗДЕЛЫ ДОМЕНА</quote>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-krb5.5.xml:485
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is "
+"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This "
+"example shows only configuration of Kerberos authentication; it does not "
+"include any identity provider."
+msgstr ""
+"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что "
+"FOO — один из доменов в разделе <replaceable>[sssd]</replaceable>. В примере "
+"показана только конфигурация проверки подлинности Kerberos; он не включает "
+"какого-либо поставщика данных идентификации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-krb5.5.xml:493
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/FOO]\n"
+"auth_provider = krb5\n"
+"krb5_server = 192.168.1.1\n"
+"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
+msgstr ""
+"[domain/FOO]\n"
+"auth_provider = krb5\n"
+"krb5_server = 192.168.1.1\n"
+"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_cache.8.xml:10 sss_cache.8.xml:15
+msgid "sss_cache"
+msgstr "sss_cache"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_cache.8.xml:16
+msgid "perform cache cleanup"
+msgstr "выполнить очистку кэша"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_cache.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_cache.8.xml:31
+msgid ""
+"<command>sss_cache</command> invalidates records in SSSD cache. Invalidated "
+"records are forced to be reloaded from server as soon as related SSSD "
+"backend is online. Options that invalidate a single object only accept a "
+"single provided argument."
+msgstr ""
+"<command>sss_cache</command> объявляет недействительными записи в кэше SSSD. "
+"Объявленные недействительными записи принудительно повторно загружаются с "
+"сервера, как только соответствующий внутренний сервер SSSD появляется в "
+"сети. Параметры, объявляющие недействительность одного объекта, принимают "
+"только один предоставленный аргумент."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:43
+msgid "<option>-E</option>,<option>--everything</option>"
+msgstr "<option>-E</option>,<option>--everything</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:47
+msgid "Invalidate all cached entries."
+msgstr "Объявить недействительными все кэшированные записи."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:53
+msgid ""
+"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:58
+msgid "Invalidate specific user."
+msgstr "Объявить недействительным определённого пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:64
+msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
+msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:68
+msgid ""
+"Invalidate all user records. This option overrides invalidation of specific "
+"user if it was also set."
+msgstr ""
+"Объявить недействительными все записи пользователей. Этот параметр имеет "
+"приоритет над параметром, который объявляет недействительным определённого "
+"пользователя, если он также был задан."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:75
+msgid ""
+"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:80
+msgid "Invalidate specific group."
+msgstr "Объявить недействительной определённую группу."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:86
+msgid "<option>-G</option>,<option>--groups</option>"
+msgstr "<option>-G</option>,<option>--groups</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:90
+msgid ""
+"Invalidate all group records. This option overrides invalidation of specific "
+"group if it was also set."
+msgstr ""
+"Объявить недействительными все записи групп. Этот параметр имеет приоритет "
+"над параметром, который объявляет недействительной определённую группу, если "
+"он также был задан."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:97
+msgid ""
+"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:102
+msgid "Invalidate specific netgroup."
+msgstr "Объявить недействительной определённую сетевую группу."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:108
+msgid "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>"
+msgstr "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:112
+msgid ""
+"Invalidate all netgroup records. This option overrides invalidation of "
+"specific netgroup if it was also set."
+msgstr ""
+"Объявить недействительными все записи сетевых групп. Этот параметр имеет "
+"приоритет над параметром, который объявляет недействительной определённую "
+"сетевую группу, если он также был задан."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:119
+msgid ""
+"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:124
+msgid "Invalidate specific service."
+msgstr "Объявить недействительной определённую службу."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:130
+msgid "<option>-S</option>,<option>--services</option>"
+msgstr "<option>-S</option>,<option>--services</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:134
+msgid ""
+"Invalidate all service records. This option overrides invalidation of "
+"specific service if it was also set."
+msgstr ""
+"Объявить недействительными все записи служб. Этот параметр имеет приоритет "
+"над параметром, который объявляет недействительной определённую службу, если "
+"он также был задан."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:141
+msgid ""
+"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:146
+msgid "Invalidate specific autofs maps."
+msgstr "Объявить недействительной определённую карту autofs."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:152
+msgid "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>"
+msgstr "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:156
+msgid ""
+"Invalidate all autofs maps. This option overrides invalidation of specific "
+"map if it was also set."
+msgstr ""
+"Объявить недействительными все карты autofs. Этот параметр имеет приоритет "
+"над параметром, который объявляет недействительной определённую карту "
+"autofs, если он также был задан."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:163
+msgid ""
+"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>hostname</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>hostname</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:168
+msgid "Invalidate SSH public keys of a specific host."
+msgstr "Объявить недействительными открытые ключи SSH определённого узла."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:174
+msgid "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>"
+msgstr "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:178
+msgid ""
+"Invalidate SSH public keys of all hosts. This option overrides invalidation "
+"of SSH public keys of specific host if it was also set."
+msgstr ""
+"Объявить недействительными открытые ключи SSH всех узлов. Этот параметр "
+"имеет приоритет над параметром, который объявляет недействительными открытые "
+"ключи SSH определённого узла, если он также был задан."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:186
+msgid ""
+"<option>-r</option>,<option>--sudo-rule</option> <replaceable>rule</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-r</option>,<option>--sudo-rule</option> <replaceable>rule</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:191
+msgid "Invalidate particular sudo rule."
+msgstr "Объявить недействительным определённое правило sudo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:197
+msgid "<option>-R</option>,<option>--sudo-rules</option>"
+msgstr "<option>-R</option>,<option>--sudo-rules</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:201
+msgid ""
+"Invalidate all cached sudo rules. This option overrides invalidation of "
+"specific sudo rule if it was also set."
+msgstr ""
+"Объявить недействительными все кэшированные правила sudo. Этот параметр "
+"имеет приоритет над параметром, который объявляет недействительным "
+"определённое правило sudo, если он также был задан."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:209
+msgid ""
+"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:214
+msgid "Restrict invalidation process only to a particular domain."
+msgstr "Ограничить процесс объявления недействительности определённым доменом."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_cache.8.xml:224
+msgid "EFFECTS ON THE FAST MEMORY CACHE"
+msgstr "ВЛИЯНИЕ НА КЭШ В СВЕРХОПЕРАТИВНОЙ ПАМЯТИ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_cache.8.xml:226
+msgid ""
+"<command>sss_cache</command> also invalidates the memory cache. Since the "
+"memory cache is a file which is mapped into the memory of each process which "
+"called SSSD to resolve users or groups the file cannot be truncated. A "
+"special flag is set in the header of the file to indicate that the content "
+"is invalid and then the file is unlinked by SSSD's NSS responder and a new "
+"cache file is created. Whenever a process is now doing a new lookup for a "
+"user or a group it will see the flag, close the old memory cache file and "
+"map the new one into its memory. When all processes which had opened the old "
+"memory cache file have closed it while looking up a user or a group the "
+"kernel can release the occupied disk space and the old memory cache file is "
+"finally removed completely."
+msgstr ""
+"<command>sss_cache</command> также объявляет недействительным кэш в памяти. "
+"Так как кэш в памяти является файлом, который сопоставляется с памятью "
+"каждого процесса, который вызывал SSSD для разрешения пользователей или "
+"групп, этот файл не может быть усечён. В заголовке файла указывается "
+"специальный флаг, который обозначает недействительность содержимого, и затем "
+"ответчик NSS SSSD выполняет отмену связи этого файла, после чего создаётся "
+"новый файл кэша. Теперь, когда процесс выполняет новый поиск пользователя "
+"или группы, он видит флаг, закрывает старый файл кэша в памяти и "
+"сопоставляет со своей памятью новый файл. Когда все процессы, которые "
+"открывали старый файл кэша в памяти, закроют его при поиске пользователя или "
+"группы, ядро сможет освободить занятое пространство на диске и старый файл "
+"кэша в памяти будет полностью удалён."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_cache.8.xml:240
+msgid ""
+"A special case is long running processes which are doing user or group "
+"lookups only at startup, e.g. to determine the name of the user the process "
+"is running as. For those lookups the memory cache file is mapped into the "
+"memory of the process. But since there will be no further lookups this "
+"process would never detect if the memory cache file was invalidated and "
+"hence it will be kept in memory and will occupy disk space until the process "
+"stops. As a result calling <command>sss_cache</command> might increase the "
+"disk usage because old memory cache files cannot be removed from the disk "
+"because they are still mapped by long running processes."
+msgstr ""
+"Особый случай представляют длительно выполняемые процессы, которые "
+"осуществляют поиск пользователей или групп только при запуске (например, "
+"чтобы определить имя пользователя, от имени которого запущен процесс). Для "
+"такого поиска файл кэша в памяти сопоставляется с памятью процесса. Но, так "
+"как дальнейшего поиска не будет, этот процесс никогда не определит, был ли "
+"объявлен недействительным файл кэша в памяти, и поэтому он будет оставлен в "
+"памяти и будет занимать пространство на диске до тех пор, пока процесс не "
+"остановится. Следовательно, вызов <command>sss_cache</command> может "
+"увеличить использование места на диске, потому что старые файлы кэша в "
+"памяти не могут быть удалены с диска, так как они всё ещё сопоставляются "
+"длительно выполняемыми процессами."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_cache.8.xml:252
+msgid ""
+"A possible work-around for long running processes which are looking up users "
+"and groups only at startup or very rarely is to run them with the "
+"environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE set to \"NO\" so that they won't "
+"use the memory cache at all and not map the memory cache file into the "
+"memory. In general a better solution is to tune the cache timeout parameters "
+"so that they meet the local expectations and calling <command>sss_cache</"
+"command> is not needed."
+msgstr ""
+"Чтобы обойти эту проблему для длительно выполняемых процессов, которые "
+"выполняют поиск пользователей и групп только при запуске или очень редко, "
+"можно запускать их с переменной среды SSS_NSS_USE_MEMCACHE, установленной в "
+"значение «NO»: в этом случае они вообще не будут использовать кэш в памяти и "
+"не будут сопоставлять файл кэша в памяти с памятью. В целом, лучшим решением "
+"проблемы будет настроить параметры тайм-аута кэша таким образом, чтобы они "
+"соответствовали локальным ожиданиям и не требовался вызов "
+"<command>sss_cache</command>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_debuglevel.8.xml:10 sss_debuglevel.8.xml:15
+msgid "sss_debuglevel"
+msgstr "sss_debuglevel"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_debuglevel.8.xml:16
+msgid "[DEPRECATED] change debug level while SSSD is running"
+msgstr "[НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ] изменить уровень отладки во время работы SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_debuglevel.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</"
+"replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметры</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>НОВЫЙ_УРОВЕНЬ_ОТЛАДКИ</"
+"replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_debuglevel.8.xml:32
+msgid ""
+"<command>sss_debuglevel</command> is deprecated and replaced by the sssctl "
+"debug-level command. Please refer to the <command>sssctl</command> man page "
+"for more information on sssctl usage."
+msgstr ""
+"<command>sss_debuglevel</command> устарела и заменена командой debug-level "
+"sssctl. Дополнительные сведения об использовании sssctl доступны на man-"
+"странице <command>sssctl</command>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_seed.8.xml:10 sss_seed.8.xml:15
+msgid "sss_seed"
+msgstr "sss_seed"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_seed.8.xml:16
+msgid "seed the SSSD cache with a user"
+msgstr "пополнить кэш SSSD данными пользователя"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_seed.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USER</replaceable></"
+"arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USER</replaceable></"
+"arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_seed.8.xml:33
+msgid ""
+"<command>sss_seed</command> seeds the SSSD cache with a user entry and "
+"temporary password. If a user entry is already present in the SSSD cache "
+"then the entry is updated with the temporary password."
+msgstr ""
+"<command>sss_seed</command> пополняет кэш SSSD записью пользователя и "
+"временным паролем. Если запись пользователя уже присутствует в кэше SSSD, "
+"она будет обновлена данными временного пароля."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:46
+msgid ""
+"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:51
+msgid ""
+"Provide the name of the domain in which the user is a member of. The domain "
+"is also used to retrieve user information. The domain must be configured in "
+"sssd.conf. The <replaceable>DOMAIN</replaceable> option must be provided. "
+"Information retrieved from the domain overrides what is provided in the "
+"options."
+msgstr ""
+"Указать имя домена, участником которого является пользователь. Домен также "
+"используется для получения данных пользователя. Домен необходимо настроить в "
+"sssd.conf. Необходимо задать параметр <replaceable>DOMAIN</replaceable>. "
+"Данные, полученные от домена, имеют приоритет над данными, указанными с "
+"помощью параметров."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:63
+msgid ""
+"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>USER</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>USER</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:68
+msgid ""
+"The username of the entry to be created or modified in the cache. The "
+"<replaceable>USER</replaceable> option must be provided."
+msgstr ""
+"Имя пользователя, запись которого следует создать или изменить в кэше. "
+"Необходимо указать параметр <replaceable>ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:76
+msgid ""
+"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:81
+msgid "Set the UID of the user to <replaceable>UID</replaceable>."
+msgstr "Установить UID пользователя в значение <replaceable>UID</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:88
+msgid ""
+"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:93
+msgid "Set the GID of the user to <replaceable>GID</replaceable>."
+msgstr "Установить GID пользователя в значение <replaceable>GID</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:100
+msgid ""
+"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENT</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>КОММЕНТАРИЙ</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:105
+msgid ""
+"Any text string describing the user. Often used as the field for the user's "
+"full name."
+msgstr ""
+"Любая текстовая строка, описывающая пользователя. Часто используется в "
+"качестве поля для полного имени пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:112
+msgid ""
+"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:117
+msgid ""
+"Set the home directory of the user to <replaceable>HOME_DIR</replaceable>."
+msgstr ""
+"Установить домашний каталог пользователя в значение "
+"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:124
+msgid ""
+"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОЧКА</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:129
+msgid "Set the login shell of the user to <replaceable>SHELL</replaceable>."
+msgstr ""
+"Установить командную оболочку входа пользователя в значение "
+"<replaceable>ОБОЛОЧКА</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:140
+msgid ""
+"Interactive mode for entering user information. This option will only prompt "
+"for information not provided in the options or retrieved from the domain."
+msgstr ""
+"Интерактивный режим ввода данных пользователя. При использовании этого "
+"параметра программа отправляет запрос только тех данных, которые не были "
+"получены из параметров команды или домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_seed.8.xml:148
+msgid ""
+"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> <replaceable>PASS_FILE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> "
+"<replaceable>ФАЙЛ_ПАРОЛЕЙ</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_seed.8.xml:153
+msgid ""
+"Specify file to read user's password from. (if not specified password is "
+"prompted for)"
+msgstr ""
+"Позволяет указать файл, из которого следует прочитать пароль пользователя. "
+"Если значение не указано, программа запросит пароль"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_seed.8.xml:165
+msgid ""
+"The length of the password (or the size of file specified with -p or --"
+"password-file option) must be less than or equal to PASS_MAX bytes (64 bytes "
+"on systems with no globally-defined PASS_MAX value)."
+msgstr ""
+"Длина пароля (или размер файла, указанного с помощью параметра -p или --"
+"password-file) должна быть меньше или равна PASS_MAX байт (64 байт в "
+"системах, где значение PASS_MAX не задано глобально)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-ifp.5.xml:10 sssd-ifp.5.xml:16
+msgid "sssd-ifp"
+msgstr "sssd-ifp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-ifp.5.xml:17
+msgid "SSSD InfoPipe responder"
+msgstr "Ответчик InfoPipe SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of the InfoPipe responder for "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
+"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице представлено описание настройки ответчика "
+"InfoPipe для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения о синтаксисе "
+"доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной страницы "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:36
+msgid ""
+"The InfoPipe responder provides a public D-Bus interface accessible over the "
+"system bus. The interface allows the user to query information about remote "
+"users and groups over the system bus."
+msgstr ""
+"Ответчик InfoPipe предоставляет общедоступный интерфейс D-Bus, доступный по "
+"системной шине. Этот интерфейс позволяет пользователю запрашивать данные об "
+"удалённых пользователях и группах по системной шине."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-ifp.5.xml:43
+msgid "FIND BY VALID CERTIFICATE"
+msgstr "ПОИСК ПО ДЕЙСТВУЮЩЕМУ СЕРТИФИКАТУ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:45
+msgid ""
+"The following options can be used to control how the certificates are "
+"validated when using the FindByValidCertificate() API:"
+msgstr ""
+"Следующие параметры можно использовать для управления тем, как будут "
+"проверяться сертификаты при использовании API FindByValidCertificate():"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:48 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:92
+msgid "ca_db"
+msgstr "ca_db"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:49 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:93
+msgid "p11_child_timeout"
+msgstr "p11_child_timeout"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:50 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:94
+msgid "certificate_verification"
+msgstr "certificate_verification"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:52
+msgid ""
+"For more details about the options see <citerefentry><refentrytitle>sssd."
+"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"Подробнее об этих параметрах см. <citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:62
+msgid "These options can be used to configure the InfoPipe responder."
+msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки ответчика InfoPipe."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:69
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
+"allowed to access the InfoPipe responder. User names are resolved to UIDs at "
+"startup."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список значений UID или имён пользователей, которым "
+"разрешён доступ к ответчику InfoPipe. Имена пользователей разрешаются в UID "
+"при запуске."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:75
+msgid ""
+"Default: 0 (only the root user is allowed to access the InfoPipe responder)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: 0 (доступ к ответчику InfoPipe разрешён только пользователю "
+"root)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:79
+msgid ""
+"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be "
+"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to "
+"access the InfoPipe responder, which would be the typical case, you have to "
+"add 0 to the list of allowed UIDs as well."
+msgstr ""
+"Обратите внимание: несмотря на то, что в качестве стандартного значения "
+"используется UID 0, оно будет перезаписано этим параметром. Если всё равно "
+"требуется разрешить пользователю root доступ к ответчику InfoPipe (типичный "
+"случай), будет необходимо добавить запись «0» в список UID, которым разрешён "
+"доступ."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:93
+msgid "Specifies the comma-separated list of white or blacklisted attributes."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список атрибутов из «белого» или «чёрного» списков."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ifp.5.xml:107
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:108
+msgid "user's login name"
+msgstr "имя пользователя для входа"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ifp.5.xml:111
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:112
+msgid "user ID"
+msgstr "идентификатор пользователя"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ifp.5.xml:115
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidNumber"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:116
+msgid "primary group ID"
+msgstr "идентификатор основной группы"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ifp.5.xml:119
+msgid "gecos"
+msgstr "gecos"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:120
+msgid "user information, typically full name"
+msgstr "данные о пользователе, обычно полное имя"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ifp.5.xml:123
+msgid "homeDirectory"
+msgstr "homeDirectory"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ifp.5.xml:127
+msgid "loginShell"
+msgstr "loginShell"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:128
+msgid "user shell"
+msgstr "оболочка пользователя"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:97
+msgid ""
+"By default, the InfoPipe responder only allows the default set of POSIX "
+"attributes to be requested. This set is the same as returned by "
+"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</"
+"manvolnum> </citerefentry> and includes: <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"По умолчанию ответчик InfoPipe позволяет запрашивать только стандартный "
+"набор атрибутов POSIX. Этот тот же набор, который возвращает "
+"программа<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> "
+"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>, он содержит: <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: sssd-ifp.5.xml:141
+#, no-wrap
+msgid ""
+"user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n"
+" "
+msgstr ""
+"user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:133
+msgid ""
+"It is possible to add another attribute to this set by using "
+"<quote>+attr_name</quote> or explicitly remove an attribute using <quote>-"
+"attr_name</quote>. For example, to allow <quote>telephoneNumber</quote> but "
+"deny <quote>loginShell</quote>, you would use the following configuration: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"В этот набор можно добавить другой атрибут с помощью <quote>+attr_name</"
+"quote> или явно удалить атрибут с помощью <quote>-attr_name</quote>. "
+"Например, чтобы разрешить <quote>telephoneNumber</quote> и запретить "
+"<quote>loginShell</quote>, следует использовать следующую конфигурацию: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:145
+msgid "Default: not set. Only the default set of POSIX attributes is allowed."
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано. Разрешён только стандартный набор атрибутов POSIX."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:155
+msgid ""
+"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during "
+"a wildcard lookup that overrides caller-supplied limit."
+msgstr ""
+"Позволяет указать верхний предел количества записей, загружаемых во время "
+"поиска с использованием подстановочных знаков. Переопределяет предел, "
+"установленный вызывающей стороной."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ifp.5.xml:160
+msgid "Default: 0 (let the caller set an upper limit)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: 0 (разрешить вызывающей стороне установить верхнее ограничение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refentryinfo>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:8
+msgid ""
+"<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</"
+"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data "
+"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Developer (2013-2014)</contrib> </"
+"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> "
+"<contrib>Developer (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </"
+"author>"
+msgstr ""
+"<productname>Модуль SSS rpc.idmapd</productname> <author> <firstname>Noam</"
+"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data "
+"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Разработчик (2013—2014)</contrib> </"
+"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> "
+"<contrib>Разработчик (2014—)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </"
+"author>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:26 sss_rpcidmapd.5.xml:32
+msgid "sss_rpcidmapd"
+msgstr "sss_rpcidmapd"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:33
+msgid "sss plugin configuration directives for rpc.idmapd"
+msgstr "инструкции по настройке модуля sss для rpc.idmapd"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:37
+msgid "CONFIGURATION FILE"
+msgstr "ФАЙЛ КОНФИГУРАЦИИ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:39
+msgid ""
+"rpc.idmapd configuration file is usually found at <emphasis>/etc/idmapd."
+"conf</emphasis>. See <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information."
+msgstr ""
+"Файл конфигурации rpc.idmapd обычно находится здесь: <emphasis>/etc/idmapd."
+"conf</emphasis>. Дополнительные сведения доступны на справочной странице "
+"<citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:49
+msgid "SSS CONFIGURATION EXTENSION"
+msgstr "РАСШИРЕНИЕ КОНФИГУРАЦИИ SSS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:51
+msgid "Enable SSS plugin"
+msgstr "Включить модуль SSS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:53
+msgid ""
+"In section <quote>[Translation]</quote>, modify/set <quote>Method</quote> "
+"attribute to contain <emphasis>sss</emphasis>."
+msgstr ""
+"В разделе <quote>[Translation]</quote> измените или укажите атрибут "
+"<quote>Method</quote>, чтобы он содержал <emphasis>sss</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:59
+msgid "[sss] config section"
+msgstr "Раздел конфигурации [sss]"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:61
+msgid ""
+"In order to change the default of one of the configuration attributes of the "
+"<emphasis>sss</emphasis> plugin listed below you will need to create a "
+"config section for it, named <quote>[sss]</quote>."
+msgstr ""
+"Чтобы изменить стандартное значение одного из указанных ниже атрибутов "
+"конфигурации модуля <emphasis>sss</emphasis>, для него потребуется создать "
+"соответствующий раздел конфигурации с именем <quote>[sss]</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:67
+msgid "Configuration attributes"
+msgstr "Атрибуты конфигурации"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:69
+msgid "memcache (bool)"
+msgstr "memcache (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:72
+msgid "Indicates whether or not to use memcache optimisation technique."
+msgstr "Обозначает, следует ли использовать технику оптимизации memcache."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:85
+msgid "SSSD INTEGRATION"
+msgstr "ИНТЕГРАЦИЯ SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:87
+msgid ""
+"The sss plugin requires the <emphasis>NSS Responder</emphasis> to be enabled "
+"in sssd."
+msgstr ""
+"Для работы модуля SSS необходимо включить в SSSD <emphasis>ответчик NSS</"
+"emphasis>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:91
+msgid ""
+"The attribute <quote>use_fully_qualified_names</quote> must be enabled on "
+"all domains (NFSv4 clients expect a fully qualified name to be sent on the "
+"wire)."
+msgstr ""
+"Атрибут <quote>use_fully_qualified_names</quote> необходимо включить для "
+"всех доменов (клиенты NFSv4 ожидают передачи полного имени «на лету»)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:103
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[General]\n"
+"Verbosity = 2\n"
+"# domain must be synced between NFSv4 server and clients\n"
+"# Solaris/Illumos/AIX use \"localdomain\" as default!\n"
+"Domain = default\n"
+"\n"
+"[Mapping]\n"
+"Nobody-User = nfsnobody\n"
+"Nobody-Group = nfsnobody\n"
+"\n"
+"[Translation]\n"
+"Method = sss\n"
+msgstr ""
+"[General]\n"
+"Verbosity = 2\n"
+"# домен должен быть синхронизирован между сервером NFSv4 и клиентами\n"
+"# в Solaris/Illumos/AIX по умолчанию используется «localdomain»!\n"
+"Domain = default\n"
+"\n"
+"[Mapping]\n"
+"Nobody-User = nfsnobody\n"
+"Nobody-Group = nfsnobody\n"
+"\n"
+"[Translation]\n"
+"Method = sss\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:100
+msgid ""
+"The following example shows a minimal idmapd.conf which makes use of the sss "
+"plugin. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"В следующем примере показан минимальный idmapd.conf, где используется модуль "
+"sss. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <refsect1><title>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:120 sssd-kcm.8.xml:316 include/seealso.xml:2
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:122
+msgid ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>"
+msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:10 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:15
+msgid "sss_ssh_authorizedkeys"
+msgstr "sss_ssh_authorizedkeys"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:11 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:11
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:16
+msgid "get OpenSSH authorized keys"
+msgstr "получить авторизованные ключи OpenSSH"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:32
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> acquires SSH public keys for user "
+"<replaceable>USER</replaceable> and outputs them in OpenSSH authorized_keys "
+"format (see the <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</quote> section of "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> for more information)."
+msgstr ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> получает открытые ключи SSH для "
+"пользователя <replaceable>USER</replaceable> и выводит их в формате "
+"authorized_keys OpenSSH (дополнительные сведения доступны в разделе "
+"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛА AUTHORIZED_KEYS</quote> справочной страницы "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_authorizedkeys</"
+"command> for public key user authentication if it is compiled with support "
+"for <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> option. Please refer to the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> man page for more details about this option."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> можно настроить на использование "
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> для проверки подлинности "
+"пользователей по открытым ключам, если программа собрана с поддержкой "
+"параметра <quote>AuthorizedKeysCommand</quote>. Дополнительные сведения об "
+"этом параметре доступны на справочной странице <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
+" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n"
+msgstr ""
+" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
+" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:52
+msgid ""
+"If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use it by putting the following "
+"directives in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Если параметр <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> поддерживается, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> можно настроить на его использование, поместив следующие "
+"инструкции в <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:65
+msgid "KEYS FROM CERTIFICATES"
+msgstr "КЛЮЧИ ИЗ СЕРТИФИКАТОВ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:67
+msgid ""
+"In addition to the public SSH keys for user <replaceable>USER</replaceable> "
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> can return public SSH keys derived "
+"from the public key of a X.509 certificate as well."
+msgstr ""
+"Помимо открытых ключей SSH для пользователя <replaceable>USER</replaceable>, "
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> может также возвращать открытые "
+"ключи SSH, производные от открытого ключа сертификата X.509."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:73
+msgid ""
+"To enable this the <quote>ssh_use_certificate_keys</quote> option must be "
+"set to true (default) in the [ssh] section of <filename>sssd.conf</"
+"filename>. If the user entry contains certificates (see "
+"<quote>ldap_user_certificate</quote> in <citerefentry><refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) or "
+"there is a certificate in an override entry for the user (see "
+"<citerefentry><refentrytitle>sss_override</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>sssd-ipa</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) and the "
+"certificate is valid SSSD will extract the public key from the certificate "
+"and convert it into the format expected by sshd."
+msgstr ""
+"Чтобы включить эту возможность, необходимо установить параметр "
+"<quote>ssh_use_certificate_keys</quote> в значение «true» (по умолчанию) в "
+"разделе [ssh] файла <filename>sssd.conf</filename>. Если запись пользователя "
+"содержит сертификаты (подробные сведения доступны в описании параметра "
+"<quote>ldap_user_certificate</quote> на справочной странице "
+"<citerefentry><refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>) или имеется сертификат в записи переопределения "
+"для пользователя (подробные сведения доступны на справочной "
+"странице<citerefentry><refentrytitle>sss_override</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> или "
+"<citerefentry><refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>) и этот сертификат действителен, то SSSD извлечёт "
+"открытый ключ из сертификата и преобразует его в формат, ожидаемый sshd."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:90
+msgid "Besides <quote>ssh_use_certificate_keys</quote> the options"
+msgstr "Помимо <quote>ssh_use_certificate_keys</quote>, параметры"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:96
+msgid ""
+"can be used to control how the certificates are validated (see "
+"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> for details)."
+msgstr ""
+"могут использоваться для управления способом проверки сертификатов "
+"(подробные сведения доступны на справочной странице "
+"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:101
+msgid ""
+"The validation is the benefit of using X.509 certificates instead of SSH "
+"keys directly because e.g. it gives a better control of the lifetime of the "
+"keys. When the ssh client is configured to use the private keys from a "
+"Smartcard with the help of a PKCS#11 shared library (see "
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> for details) it might be irritating that authentication is "
+"still working even if the related X.509 certificate on the Smartcard is "
+"already expired because neither <command>ssh</command> nor <command>sshd</"
+"command> will look at the certificate at all."
+msgstr ""
+"Проверка действительности — то преимущество, которое даёт использование "
+"сертификатов X.509 вместо непосредственно ключей SSH; это позволяет лучше "
+"управлять временем жизни ключей. Когда клиент SSH настроен на использование "
+"закрытых ключей со смарт-карты с помощью общей библиотеки PKCS#11 (подробные "
+"сведения доступны на справочной странице <citerefentry><refentrytitle>ssh</"
+"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>), может раздражать "
+"то, что проверка подлинности продолжает работать даже в случае истечения "
+"срока действия соответствующего сертификата X.509 на смарт-карте, так как ни "
+"<command>ssh</command>, ни <command>sshd</command> не принимают сертификат "
+"во внимание."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:114
+msgid ""
+"It has to be noted that the derived public SSH key can still be added to the "
+"<filename>authorized_keys</filename> file of the user to bypass the "
+"certificate validation if the <command>sshd</command> configuration permits "
+"this."
+msgstr ""
+"Следует отметить, что производный открытый ключ SSH можно добавить в "
+"файл<filename>authorized_keys</filename> пользователя для обхода проверки "
+"действительности сертификата, если это позволяет конфигурация <command>sshd</"
+"command>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:132
+msgid ""
+"Search for user public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
+msgstr ""
+"Искать открытые ключи пользователя в домене SSSD <replaceable>DOMAIN</"
+"replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:141 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:102
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "СОСТОЯНИЕ ВЫХОДА"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:143 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:104
+msgid ""
+"In case of success, an exit value of 0 is returned. Otherwise, 1 is returned."
+msgstr ""
+"В случае успеха возвращается значение состояния выхода «0». В ином случае "
+"возвращается «1»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15
+msgid "sss_ssh_knownhostsproxy"
+msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:16
+msgid "get OpenSSH host keys"
+msgstr "получить ключи OpenSSH узла"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg "
+"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg "
+"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:33
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> acquires SSH host public keys for "
+"host <replaceable>HOST</replaceable>, stores them in a custom OpenSSH "
+"known_hosts file (see the <quote>SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT</quote> section "
+"of <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information) <filename>/var/lib/sss/"
+"pubconf/known_hosts</filename> and establishes the connection to the host."
+msgstr ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> получает открытые ключи SSH узла "
+"для узла <replaceable>HOST</replaceable>, сохраняет их в пользовательском "
+"файле known_hosts OpenSSH (подробные сведения доступны в разделе "
+"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛА SSH_KNOWN_HOSTS</quote> справочной страницы "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>) <filename>/var/lib/sss/pubconf/known_hosts</filename> и "
+"устанавливает подключение к узлу."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43
+msgid ""
+"If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to "
+"create the connection to the host instead of opening a socket."
+msgstr ""
+"Если указано значение <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable>, оно будет "
+"использовано для создания подключения к узлу вместо открытия сокета."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n"
+"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n"
+msgstr ""
+"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n"
+"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:48
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_knownhostsproxy</"
+"command> for host key authentication by using the following directives for "
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> можно настроить на использование "
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> для проверки подлинности ключа "
+"узла с помощью следующих инструкций по настройке "
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:66
+msgid ""
+"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:71
+msgid ""
+"Use port <replaceable>PORT</replaceable> to connect to the host. By "
+"default, port 22 is used."
+msgstr ""
+"Использовать порт <replaceable>PORT</replaceable> для подключения к узлу. По "
+"умолчанию используется порт 22."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:83
+msgid ""
+"Search for host public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
+msgstr ""
+"Искать открытые ключи узла в домене SSSD <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:89
+msgid "<option>-k</option>,<option>--pubkey</option>"
+msgstr "<option>-k</option>,<option>--pubkey</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:93
+msgid ""
+"Print the host ssh public keys for host <replaceable>HOST</replaceable>."
+msgstr ""
+"Вывести открытые ключи SSH узла для узла <replaceable>HOST</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: idmap_sss.8.xml:10 idmap_sss.8.xml:15
+msgid "idmap_sss"
+msgstr "idmap_sss"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: idmap_sss.8.xml:16
+msgid "SSSD's idmap_sss Backend for Winbind"
+msgstr "Внутренний сервер idmap_sss SSSD для Winbind"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: idmap_sss.8.xml:22
+msgid ""
+"The idmap_sss module provides a way to call SSSD to map UIDs/GIDs and SIDs. "
+"No database is required in this case as the mapping is done by SSSD."
+msgstr ""
+"Модуль idmap_sss предоставляет способ вызова SSSD для сопоставления UID/GID "
+"и SID. В этом случае не нужна база данных, потому что сопоставление "
+"выполняет SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: idmap_sss.8.xml:29
+msgid "IDMAP OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ IDMAP"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: idmap_sss.8.xml:33
+msgid "range = low - high"
+msgstr "range = low - high"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: idmap_sss.8.xml:35
+msgid ""
+"Defines the available matching UID and GID range for which the backend is "
+"authoritative."
+msgstr ""
+"Определяет доступный совпадающий диапазон UID и GID, для которого является "
+"полномочным внутренний сервер."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: idmap_sss.8.xml:45
+msgid ""
+"This example shows how to configure idmap_sss as the default mapping module."
+msgstr ""
+"В этом примере показано, как настроить idmap_sss в качестве модуля "
+"сопоставления по умолчанию."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
+#: idmap_sss.8.xml:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[global]\n"
+"security = ads\n"
+"workgroup = &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt;\n"
+"\n"
+"idmap config &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; : backend = sss\n"
+"idmap config &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; : range = 200000-2147483647\n"
+"\n"
+"idmap config * : backend = tdb\n"
+"idmap config * : range = 100000-199999\n"
+" "
+msgstr ""
+"[global]\n"
+"security = ads\n"
+"workgroup = &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt;\n"
+"\n"
+"idmap config &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; : backend = sss\n"
+"idmap config &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; : range = 200000-2147483647\n"
+"\n"
+"idmap config * : backend = tdb\n"
+"idmap config * : range = 100000-199999\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: idmap_sss.8.xml:62
+msgid ""
+"Please replace &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; with the NetBIOS domain name of "
+"the AD domain. If multiple AD domains should be used each domain needs an "
+"<literal>idmap config</literal> line with <literal>backend = sss</literal> "
+"and a line with a suitable <literal>range</literal>."
+msgstr ""
+"Замените &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; на имя NetBIOS домена AD. Если следует "
+"использовать несколько доменов AD, для каждого из них необходимо указать "
+"строку <literal>idmap config</literal> с <literal>backend = sss</literal> и "
+"строку с подходящим <literal>range</literal>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: idmap_sss.8.xml:69
+msgid ""
+"Since Winbind requires a writeable default backend and idmap_sss is read-"
+"only the example includes <literal>backend = tdb</literal> as default."
+msgstr ""
+"Так как для Winbind требуется внутренний сервер по умолчанию, который "
+"доступен для записи, а idmap_sss доступен только для чтения, в примере в "
+"качестве значения по умолчанию указано <literal>backend = tdb</literal>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssctl.8.xml:10 sssctl.8.xml:15
+msgid "sssctl"
+msgstr "sssctl"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssctl.8.xml:16
+msgid "SSSD control and status utility"
+msgstr "утилита управления и состояния SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sssctl.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sssctl</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</"
+"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </"
+"arg>"
+msgstr ""
+"<command>sssctl</command> <arg choice='plain'><replaceable>КОМАНДА</"
+"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>параметры</replaceable> </"
+"arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssctl.8.xml:32
+msgid ""
+"<command>sssctl</command> provides a simple and unified way to obtain "
+"information about SSSD status, such as active server, auto-discovered "
+"servers, domains and cached objects. In addition, it can manage SSSD data "
+"files for troubleshooting in such a way that is safe to manipulate while "
+"SSSD is running."
+msgstr ""
+"<command>sssctl</command> предоставляет простой унифицированный способ "
+"получения данных о состоянии SSSD (в частности, активного сервера, "
+"автоматически обнаруженных серверов, доменов и кэшированных объектов). Кроме "
+"того, программа позволяет управлять файлами данных SSSD для устранения "
+"неполадок таким образом, что с ними можно безопасно работать, когда "
+"выполняется SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssctl.8.xml:43
+msgid ""
+"To list all available commands run <command>sssctl</command> without any "
+"parameters. To print help for selected command run <command>sssctl COMMAND --"
+"help</command>."
+msgstr ""
+"Чтобы вывести все доступные команды, выполните <command>sssctl</command> без "
+"каких-либо параметров. Чтобы вывести справку по выбранной команде, выполните "
+"<command>sssctl КОМАНДА --help</command>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-files.5.xml:10 sssd-files.5.xml:16
+msgid "sssd-files"
+msgstr "sssd-files"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-files.5.xml:17
+msgid "SSSD files provider"
+msgstr "поставщик данных файлов SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the files provider for <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
+"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице представлено описание поставщика данных файлов "
+"для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения о синтаксисе доступны в "
+"разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной страницы <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:36
+msgid ""
+"The files provider mirrors the content of the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>passwd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> and <citerefentry> <refentrytitle>group</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> files. The purpose of the files "
+"provider is to make the users and groups traditionally only accessible with "
+"NSS interfaces also available through the SSSD interfaces such as "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Поставщик данных файлов создаёт зеркальную копию содержимого файлов "
+"<citerefentry> <refentrytitle>passwd</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> и <citerefentry> <refentrytitle>group</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Задача поставщика "
+"данных файлов — сделать пользователей и группы, которые обычно доступны "
+"только с помощью интерфейсов NSS, также доступными с помощью интерфейсов "
+"SSSD, например <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:55
+msgid ""
+"Another reason is to provide efficient caching of local users and groups."
+msgstr ""
+"Ещё одна задача — предоставить возможность эффективного кэширования данных "
+"локальных пользователей и групп."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that some distributions enable the files domain "
+#| "automatically, prepending the domain before any explicitly configured "
+#| "domains. See enable_files_domain in <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
+#| "conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+msgid ""
+"Please note that besides explicit domain definition the files provider can "
+"be configured also implicitly using 'enable_files_domain' option. See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> for details."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что в некоторых дистрибутивов домен файлов включается "
+"автоматически, так как он добавлен перед явно настроенными доменами. "
+"Смотрите описание параметра enable_files_domain на справочной странице "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:66
+msgid ""
+"SSSD never handles resolution of user/group \"root\". Also resolution of UID/"
+"GID 0 is not handled by SSSD. Such requests are passed to next NSS module "
+"(usually files)."
+msgstr ""
+"SSSD никогда не обрабатывает разрешение пользователя/группы «root». Кроме "
+"того, SSSD не обрабатывает разрешение UID/GID 0. Такие запросы передаются "
+"следующему модулю NSS (обычно это модуль файлов)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:71
+msgid ""
+"When SSSD is not running or responding, nss_sss returns the UNAVAIL code "
+"which causes the request to be passed to the next module."
+msgstr ""
+"Если программа SSSD не запущена или не отвечает, nss_sss вернёт код UNAVAIL, "
+"что приведёт к передаче запроса следующему модулю."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-files.5.xml:95
+msgid "passwd_files (string)"
+msgstr "passwd_files (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-files.5.xml:98
+msgid ""
+"Comma-separated list of one or multiple password filenames to be read and "
+"enumerated by the files provider, inotify monitor watches will be set on "
+"each file to detect changes dynamically."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список из одного или нескольких имён файлов паролей, "
+"которые будут прочитаны и перечислены поставщиком данных файлов. Для каждого "
+"указанного файла будет выполняться динамическое обнаружение изменений с "
+"помощью inotify."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-files.5.xml:104
+msgid "Default: /etc/passwd"
+msgstr "По умолчанию: /etc/passwd"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-files.5.xml:110
+msgid "group_files (string)"
+msgstr "group_files (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-files.5.xml:113
+msgid ""
+"Comma-separated list of one or multiple group filenames to be read and "
+"enumerated by the files provider, inotify monitor watches will be set on "
+"each file to detect changes dynamically."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список из одного или нескольких имён файлов групп, "
+"которые будут прочитаны и перечислены поставщиком данных файлов. Для каждого "
+"указанного файла будет выполняться динамическое обнаружение изменений с "
+"помощью inotify."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-files.5.xml:119
+msgid "Default: /etc/group"
+msgstr "Default: /etc/group"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-files.5.xml:125
+msgid "fallback_to_nss (boolean)"
+msgstr "fallback_to_nss (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-files.5.xml:128
+msgid ""
+"While updating the internal data SSSD will return an error and let the "
+"client continue with the next NSS module. This helps to avoid delays when "
+"using the default system files <filename>/etc/passwd</filename> and "
+"<filename>/etc/group</filename> and the NSS configuration has 'sss' before "
+"'files' for the 'passwd' and 'group' maps."
+msgstr ""
+"При обновлении внутренних данных SSSD вернёт ошибку и позволит клиенту "
+"продолжить работу со следующим модулем NSS. Это позволяет избежать задержек, "
+"когда используются стандартные системные файлы <filename>/etc/passwd</"
+"filename> и <filename>/etc/group</filename> и в конфигурации NSS есть «sss» "
+"перед «files» для карт «passwd» и «group»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-files.5.xml:138
+msgid ""
+"If the files provider is configured to monitor other files it makes sense to "
+"set this option to 'False' to avoid inconsistent behavior because in general "
+"there would be no other NSS module which can be used as a fallback."
+msgstr ""
+"Если поставщик данных файлов настроен на отслеживание других файлов, имеет "
+"смысл установить этот параметр в значение «False», чтобы предотвратить "
+"несогласованное поведение, потому что обычно нет другого модуля NSS, который "
+"можно было бы использовать в качестве резервного."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:79
+msgid ""
+"In addition to the options listed below, generic SSSD domain options can be "
+"set where applicable. Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> "
+"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page for details on the configuration of "
+"an SSSD domain. But the purpose of the files provider is to expose the same "
+"data as the UNIX files, just through the SSSD interfaces. Therefore not all "
+"generic domain options are supported. Likewise, some global options, such as "
+"overriding the shell in the <quote>nss</quote> section for all domains has "
+"no effect on the files domain unless explicitly specified per-domain. "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"В дополнение к перечисленным ниже параметрам также можно указать типовые "
+"параметры домена SSSD, если это применимо. Сведения о конфигурации домена "
+"SSSD доступны в разделе <quote>РАЗДЕЛЫ ДОМЕНА</quote> справочной страницы "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>. Но задача поставщика данных файлов — "
+"предоставить те же данные, что и файлы UNIX, просто с помощью интерфейсов "
+"SSSD. Следовательно, поддерживаются не все типовые параметры домена. "
+"Аналогичным образом, некоторые глобальные параметры, такие как "
+"переопределение оболочки в разделе <quote>nss</quote> для всех доменов, не "
+"влияют на домен файлов, если только не указаны явным образом для отдельных "
+"доменов. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:157
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and files is "
+"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section."
+msgstr ""
+"В следующем примере предполагается, что конфигурация SSSD корректна и что "
+"files — один из доменов в разделе <replaceable>[sssd]</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-files.5.xml:163
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/files]\n"
+"id_provider = files\n"
+msgstr ""
+"[domain/files]\n"
+"id_provider = files\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:168
+msgid ""
+"To leverage caching of local users and groups by SSSD nss_sss module must be "
+"listed before nss_files module in /etc/nsswitch.conf."
+msgstr ""
+"Чтобы воспользоваться преимуществами кэширования данных локальных "
+"пользователей и групп с помощью SSSD, необходимо указать модуль nss_sss "
+"перед модулем nss_files в /etc/nsswitch.conf."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-files.5.xml:174
+#, no-wrap
+msgid ""
+"passwd: sss files\n"
+"group: sss files\n"
+msgstr ""
+"passwd: sss files\n"
+"group: sss files\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-session-recording.5.xml:10 sssd-session-recording.5.xml:16
+msgid "sssd-session-recording"
+msgstr "sssd-session-recording"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-session-recording.5.xml:17
+msgid "Configuring session recording with SSSD"
+msgstr "Настройка записи сеансов с помощью SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-session-recording.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes how to configure <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
+"to work with <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, a part of tlog package, to "
+"implement user session recording on text terminals. For a detailed "
+"configuration syntax reference, refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> "
+"section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице представлено описание настройки <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
+"для работы с <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, частью пакета tlog, для реализации "
+"записи сеансов пользователей на текстовых терминалах. Подробные сведения о "
+"синтаксисе доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной "
+"страницы <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-session-recording.5.xml:41
+msgid ""
+"SSSD can be set up to enable recording of everything specific users see or "
+"type during their sessions on text terminals. E.g. when users log in on the "
+"console, or via SSH. SSSD itself doesn't record anything, but makes sure "
+"tlog-rec-session is started upon user login, so it can record according to "
+"its configuration."
+msgstr ""
+"SSSD можно настроить на включение записи всего, что определённые "
+"пользователи видят или набирают во время сеансов работы на текстовых "
+"терминалах. Например, можно записывать данные входа пользователей с помощью "
+"терминала или SSH. Сам сервис SSSD ничего не записывает, но обеспечивает "
+"запуск tlog-rec-session при входе пользователя, чтобы эта программа вела "
+"запись согласно своим параметрам конфигурации."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-session-recording.5.xml:48
+msgid ""
+"For users with session recording enabled, SSSD replaces the user shell with "
+"tlog-rec-session in NSS responses, and adds a variable specifying the "
+"original shell to the user environment, upon PAM session setup. This way "
+"tlog-rec-session can be started in place of the user shell, and know which "
+"actual shell to start, once it set up the recording."
+msgstr ""
+"Для пользователей, для которых включена запись сеансов, SSSD заменяет "
+"оболочку пользователя на tlog-rec-session в ответах NSS и добавляет "
+"переменную, которая указывает исходную оболочку для среды пользователя, при "
+"настройке сеанса PAM. Таким образом обеспечивается запуск tlog-rec-session "
+"вместо оболочки пользователя и предоставление данных о том, какую командную "
+"оболочку следует запустить после настройки записи."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-session-recording.5.xml:60
+msgid "These options can be used to configure the session recording."
+msgstr "Эти параметры можно использовать для настройки записи сеансов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-session-recording.5.xml:178
+msgid ""
+"The following snippet of sssd.conf enables session recording for users "
+"\"contractor1\" and \"contractor2\", and group \"students\"."
+msgstr ""
+"Следующий фрагмент sssd.conf включает запись сеансов для пользователей "
+"«contractor1» и «contractor2», а также группы «students»."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-session-recording.5.xml:183
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[session_recording]\n"
+"scope = some\n"
+"users = contractor1, contractor2\n"
+"groups = students\n"
+msgstr ""
+"[session_recording]\n"
+"scope = some\n"
+"users = contractor1, contractor2\n"
+"groups = students\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-kcm.8.xml:10 sssd-kcm.8.xml:16
+msgid "sssd-kcm"
+msgstr "sssd-kcm"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-kcm.8.xml:17
+msgid "SSSD Kerberos Cache Manager"
+msgstr "Диспетчер кэшей Kerberos SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the configuration of the SSSD Kerberos Cache "
+"Manager (KCM). KCM is a process that stores, tracks and manages Kerberos "
+"credential caches. It originates in the Heimdal Kerberos project, although "
+"the MIT Kerberos library also provides client side (more details on that "
+"below) support for the KCM credential cache."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице представлено описание настройки диспетчера кэшей "
+"Kerberos SSSD (Kerberos Cache Manager или KCM). KCM — это процесс, который "
+"хранит кэши учётных данных Kerberos, отслеживает эти кэши и управляет ими. "
+"Он был создан на основе проекта Heimdal Kerberos, хотя библиотека MIT "
+"Kerberos также предоставляет поддержку со стороны клиента (подробнее об этом "
+"далее) для кэша учётных данных KCM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:31
+msgid ""
+"In a setup where Kerberos caches are managed by KCM, the Kerberos library "
+"(typically used through an application, like e.g., <citerefentry> "
+"<refentrytitle>kinit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </"
+"citerefentry>, is a <quote>\"KCM client\"</quote> and the KCM daemon is "
+"being referred to as a <quote>\"KCM server\"</quote>. The client and server "
+"communicate over a UNIX socket."
+msgstr ""
+"В конфигурации, где кэшами Kerberos управляет KCM, библиотека Kerberos "
+"(обычно используемая через приложение, например <citerefentry> "
+"<refentrytitle>kinit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </"
+"citerefentry>) является <quote>клиентом KCM</quote>, а внутренняя служба KCM "
+"называется <quote>сервером KCM</quote>. Клиент и сервер обмениваются данными "
+"с помощью сокета UNIX."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:42
+msgid ""
+"The KCM server keeps track of each credential caches's owner and performs "
+"access check control based on the UID and GID of the KCM client. The root "
+"user has access to all credential caches."
+msgstr ""
+"Сервер KCM следит за всеми владельцами кэшей учётных данных и осуществляет "
+"управление проверками прав доступа на основе UID и GID клиента KCM. "
+"Пользователь root имеет доступ ко всем кэшам учётных данных."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:47
+msgid "The KCM credential cache has several interesting properties:"
+msgstr "Кэш учётных данных KCM обладает несколькими интересными свойствами:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:51
+msgid ""
+"since the process runs in userspace, it is subject to UID namespacing, "
+"unlike the kernel keyring"
+msgstr ""
+"так как процесс выполняется в пространстве пользователей, он подлежит "
+"ограничениям по пространству имён UID, в отличие от набора ключей ядра"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:56
+msgid ""
+"unlike the kernel keyring-based cache, which is shared between all "
+"containers, the KCM server is a separate process whose entry point is a UNIX "
+"socket"
+msgstr ""
+"в отличие от кэша на основе набора ключей ядра, который является общим для "
+"всех контейнеров, сервер KCM представляет собой отдельный процесс, точкой "
+"входа которого является сокет UNIX"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:61
+msgid ""
+"the SSSD implementation stores the ccaches in a database, typically located "
+"at <replaceable>/var/lib/sss/secrets</replaceable> allowing the ccaches to "
+"survive KCM server restarts or machine reboots."
+msgstr ""
+"реализация SSSD сохраняет данные ccache в базе данных (обычно она находится "
+"по адресу <replaceable>/var/lib/sss/secrets</replaceable>), что позволяет не "
+"терять эти данные при перезапусках сервера KCM или перезагрузках компьютера."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:67
+msgid ""
+"This allows the system to use a collection-aware credential cache, yet share "
+"the credential cache between some or no containers by bind-mounting the "
+"socket."
+msgstr ""
+"Это позволяет системе использовать кэш учётных данных с учётом сбора, "
+"одновременно делая кэш учётных данных общим для нескольких контейнеров (или "
+"для никаких контейнеров вообще) путём привязки-монтирования сокета."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:72
+msgid ""
+"The KCM default client idle timeout is 5 minutes, this allows more time for "
+"user interaction with command line tools such as kinit."
+msgstr ""
+"Тайм-аут простоя клиента KCM по умолчанию составляет 5 минут, что "
+"предоставляет больше времени на взаимодействие пользователя с инструментами "
+"командной строки, например kinit."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-kcm.8.xml:78
+msgid "USING THE KCM CREDENTIAL CACHE"
+msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КЭША УЧЁТНЫХ ДАННЫХ KCM"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:88
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[libdefaults]\n"
+" default_ccache_name = KCM:\n"
+" "
+msgstr ""
+"[libdefaults]\n"
+" default_ccache_name = KCM:\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:80
+msgid ""
+"In order to use KCM credential cache, it must be selected as the default "
+"credential type in <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, The credentials "
+"cache name must be only <quote>KCM:</quote> without any template "
+"expansions. For example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Чтобы использовать кэш учётных данных KCM, необходимо выбрать его в качестве "
+"стандартного типа учётных данных в <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Именем кэша учётных "
+"данных может быть только <quote>KCM:</quote>, без каких-либо расширений "
+"шаблонов. Например: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:93
+msgid ""
+"Next, make sure the Kerberos client libraries and the KCM server must agree "
+"on the UNIX socket path. By default, both use the same path <replaceable>/"
+"var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>. To configure the Kerberos "
+"library, change its <quote>kcm_socket</quote> option which is described in "
+"the <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"Далее следует указать одинаковый путь к сокету UNIX для клиентских библиотек "
+"Kerberos и сервера KCM. По умолчанию и для библиотек, и для сервера "
+"используется путь <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</"
+"replaceable>. Чтобы настроить библиотеку Kerberos, измените её параметр "
+"<quote>kcm_socket</quote>, описание которого приводится на справочной "
+"странице <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:115
+#, no-wrap
+msgid ""
+"systemctl start sssd-kcm.socket\n"
+"systemctl enable sssd-kcm.socket\n"
+" "
+msgstr ""
+"systemctl start sssd-kcm.socket\n"
+"systemctl enable sssd-kcm.socket\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:104
+msgid ""
+"Finally, make sure the SSSD KCM server can be contacted. The KCM service is "
+"typically socket-activated by <citerefentry> <refentrytitle>systemd</"
+"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>. Unlike other SSSD "
+"services, it cannot be started by adding the <quote>kcm</quote> string to "
+"the <quote>service</quote> directive. <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/> Please note your distribution may already configure the units for "
+"you."
+msgstr ""
+"И наконец, следует убедиться, что с сервером KCM SSSD можно связаться. "
+"Служба KCM обычно активируется <citerefentry> <refentrytitle>systemd</"
+"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> с помощью сокета. В "
+"отличие от других служб SSSD, её нельзя запустить, добавив строку "
+"<quote>kcm</quote> к инструкции <quote>service</quote>. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Обратите внимание, что в дистрибутиве уже "
+"может быть выполнена соответствующая настройка модулей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-kcm.8.xml:124
+msgid "THE CREDENTIAL CACHE STORAGE"
+msgstr "ХРАНИЛИЩЕ КЭША УЧЁТНЫХ ДАННЫХ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:126
+msgid ""
+"The credential caches are stored in a database, much like SSSD caches user "
+"or group entries. The database is typically located at <quote>/var/lib/sss/"
+"secrets</quote>."
+msgstr ""
+"Кэши учётных данных хранятся в базе данных, что очень похоже на хранение "
+"кэшей записей пользователей и групп SSSD. Обычно эта база данных находится "
+"по адресу <quote>/var/lib/sss/secrets</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-kcm.8.xml:133
+msgid "OBTAINING DEBUG LOGS"
+msgstr "ПОЛУЧЕНИЕ ЖУРНАЛА ОТЛАДКИ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:144
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[kcm]\n"
+"debug_level = 10\n"
+" "
+msgstr ""
+"[kcm]\n"
+"debug_level = 10\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:149 sssd-kcm.8.xml:211
+#, no-wrap
+msgid ""
+"systemctl restart sssd-kcm.service\n"
+" "
+msgstr ""
+"systemctl restart sssd-kcm.service\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:135
+msgid ""
+"The sssd-kcm service is typically socket-activated <citerefentry> "
+"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
+"citerefentry>. To generate debug logs, add the following either to the "
+"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> file directly or as a configuration "
+"snippet to <filename>/etc/sssd/conf.d/</filename> directory: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Then, restart the sssd-kcm service: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/> Finally, run whatever use-"
+"case doesn't work for you. The KCM logs will be generated at <filename>/var/"
+"log/sssd/sssd_kcm.log</filename>. It is recommended to disable the debug "
+"logs when you no longer need the debugging to be enabled as the sssd-kcm "
+"service can generate quite a large amount of debugging information."
+msgstr ""
+"Служба sssd-kcm обычно активируется на сокете <citerefentry> "
+"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
+"citerefentry>. Для генерации журнала отладки добавьте следующее либо "
+"непосредственно в файл <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>, либо как "
+"фрагмент конфигурации в каталог <filename>/etc/sssd/conf.d/</filename>: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Затем перезапустите службу "
+"sssd-kcm: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/> И выполните те "
+"действия, которые не приводят к желаемым результатам. Журнал KCM будет "
+"записан в <filename>/var/log/sssd/sssd_kcm.log</filename>. Когда в работе "
+"службы отладки больше не будет необходимости, рекомендуется отключить журнал "
+"отладки, так как служба sssd-kcm может генерировать довольно большое "
+"количество данных отладки."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:159
+msgid ""
+"Please note that configuration snippets are, at the moment, only processed "
+"if the main configuration file at <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> "
+"exists at all."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что в настоящее время фрагменты конфигурации "
+"обрабатываются только в том случае, если основной файл конфигурации по пути "
+"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> существует."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-kcm.8.xml:166
+msgid "RENEWALS"
+msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:174
+#, no-wrap
+msgid ""
+"tgt_renewal = true\n"
+"krb5_renew_interval = 60m\n"
+" "
+msgstr ""
+"tgt_renewal = true\n"
+"krb5_renew_interval = 60m\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:168
+msgid ""
+"The sssd-kcm service can be configured to attempt TGT renewal for renewable "
+"TGTs stored in the KCM ccache. Renewals are only attempted when half of the "
+"ticket lifetime has been reached. KCM Renewals are configured when the "
+"following options are set in the [kcm] section: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Службу sssd-kcm можно настроить на выполнение попыток обновления TGT для "
+"обновляемых TGT, которые хранятся в ccache KCM. Попытка обновления "
+"выполняется только в том случае, если прошла половина времени жизни билета. "
+"Обновления KCM настраиваются при установке следующих параметров в разделе "
+"[kcm]: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:179
+msgid ""
+"SSSD can also inherit krb5 options for renewals from an existing domain."
+msgstr ""
+"SSSD также может наследовать параметры krb5 для обновлений из существующего "
+"домена."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:183
+#, no-wrap
+msgid ""
+"tgt_renewal = true\n"
+"tgt_renewal_inherit = domain-name\n"
+" "
+msgstr ""
+"tgt_renewal = true\n"
+"tgt_renewal_inherit = domain-name\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-kcm.8.xml:191
+#, no-wrap
+msgid ""
+"krb5_renew_interval\n"
+"krb5_renewable_lifetime\n"
+"krb5_lifetime\n"
+"krb5_validate\n"
+"krb5_canonicalize\n"
+"krb5_auth_timeout\n"
+" "
+msgstr ""
+"krb5_renew_interval\n"
+"krb5_renewable_lifetime\n"
+"krb5_lifetime\n"
+"krb5_validate\n"
+"krb5_canonicalize\n"
+"krb5_auth_timeout\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:187
+msgid ""
+"The following krb5 options can be configured in the [kcm] section to control "
+"renewal behavior, these options are described in detail below <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Для управления поведением обновлений в разделе [kcm] можно настроить "
+"следующие параметры krb5 (подробное описание этих параметров приводится "
+"далее) <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:204
+msgid ""
+"The KCM service is configured in the <quote>kcm</quote> section of the sssd."
+"conf file. Please note that because the KCM service is typically socket-"
+"activated, it is enough to just restart the <quote>sssd-kcm</quote> service "
+"after changing options in the <quote>kcm</quote> section of sssd.conf: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Служба KCM настраивается в разделе <quote>kcm</quote> файла sssd.conf. "
+"Обратите внимание: так как служба KCM обычно активируется с помощью сокета, "
+"достаточно просто перезапустить службу <quote>sssd-kcm</quote> после "
+"изменения параметров в разделе <quote>kcm</quote> sssd.conf: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:215
+msgid ""
+"The KCM service is configured in the <quote>kcm</quote> For a detailed "
+"syntax reference, refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"Настройки службы KCM выполняются с помощью <quote>kcm</quote>. Подробные "
+"сведения о синтаксисе доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> "
+"справочной страницы <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:223
+msgid ""
+"The generic SSSD service options such as <quote>debug_level</quote> or "
+"<quote>fd_limit</quote> are accepted by the kcm service. Please refer to "
+"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list. In addition, "
+"there are some KCM-specific options as well."
+msgstr ""
+"Службе kcm можно передавать типовые параметры сервиса SSSD, такие как "
+"<quote>debug_level</quote> или<quote>fd_limit</quote>. Полный список "
+"параметров доступен на справочной странице <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>. Кроме того, предусмотрено несколько специфичных для KCM "
+"параметров."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-kcm.8.xml:234
+msgid "socket_path (string)"
+msgstr "socket_path (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:237
+msgid "The socket the KCM service will listen on."
+msgstr "Сокет, на котором будет ожидать передачи данных служба KCM."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:240
+msgid "Default: <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>"
+msgstr ""
+"По умолчанию: <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:243
+msgid ""
+"<phrase condition=\"have_systemd\"> Note: on platforms where systemd is "
+"supported, the socket path is overwritten by the one defined in the sssd-kcm."
+"socket unit file. </phrase>"
+msgstr ""
+"<phrase condition=\"have_systemd\"> Примечание: на платформах, которые "
+"поддерживают systemd, путь к сокету перезаписан путём, который определён в "
+"файле модуля sssd-kcm.socket. </phrase>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-kcm.8.xml:252
+msgid "max_ccaches (integer)"
+msgstr "max_ccaches (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:255
+msgid "How many credential caches does the KCM database allow for all users."
+msgstr ""
+"Сколько кэшей учётных данных может содержать база данных KCM для всех "
+"пользователей."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:259
+msgid "Default: 0 (unlimited, only the per-UID quota is enforced)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: 0 (без ограничений, принудительно применяется только квота для "
+"отдельного UID)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-kcm.8.xml:264
+msgid "max_uid_ccaches (integer)"
+msgstr "max_uid_ccaches (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:267
+msgid ""
+"How many credential caches does the KCM database allow per UID. This is "
+"equivalent to <quote>with how many principals you can kinit</quote>."
+msgstr ""
+"Сколько кэшей учётных данных может содержать база данных KCM для одного UID. "
+"Это эквивалентно <quote>количеству участников, инициализацию которых можно "
+"выполнить с помощью kinit</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:272
+msgid "Default: 64"
+msgstr "По умолчанию: 64"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-kcm.8.xml:277
+msgid "max_ccache_size (integer)"
+msgstr "max_ccache_size (целое число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:280
+msgid ""
+"How big can a credential cache be per ccache. Each service ticket accounts "
+"into this quota."
+msgstr ""
+"Максимальный размер кэша учётных данных для отдельного ccache. Эта квота "
+"вычисляется сразу для всех билетов служб."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:284
+msgid "Default: 65536"
+msgstr "По умолчанию: 65536"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-kcm.8.xml:289
+msgid "tgt_renewal (bool)"
+msgstr "tgt_renewal (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:292
+msgid "Enables TGT renewals functionality."
+msgstr "Включает функциональную возможность обновлений TGT."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:295
+msgid "Default: False (Automatic renewals disabled)"
+msgstr "По умолчанию: False (автоматические обновления отключены)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-kcm.8.xml:300
+msgid "tgt_renewal_inherit (string)"
+msgstr "tgt_renewal_inherit (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:303
+msgid "Domain to inherit krb5_* options from, for use with TGT renewals."
+msgstr ""
+"Домен, от которого наследуются параметры krb5_*, для использования при "
+"обновлении TGT."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:307
+msgid "Default: NULL"
+msgstr "По умолчанию: NULL"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-kcm.8.xml:318
+msgid ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>,"
+msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>,"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-systemtap.5.xml:10 sssd-systemtap.5.xml:16
+msgid "sssd-systemtap"
+msgstr "sssd-systemtap"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-systemtap.5.xml:17
+msgid "SSSD systemtap information"
+msgstr "Информация о systemtap SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page provides information about the systemtap functionality in "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице представлена информация о функциональных "
+"возможностях systemtap в <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:32
+msgid ""
+"SystemTap Probe points have been added into various locations in SSSD code "
+"to assist in troubleshooting and analyzing performance related issues."
+msgstr ""
+"В различные места кода SSSD были добавлены точки зондирования SystemTap для "
+"упрощения анализа и устранения проблем с производительностью."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:40
+msgid "Sample SystemTap scripts are provided in /usr/share/sssd/systemtap/"
+msgstr "Примеры сценариев SystemTap: /usr/share/sssd/systemtap/"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:46
+msgid ""
+"Probes and miscellaneous functions are defined in /usr/share/systemtap/"
+"tapset/sssd.stp and /usr/share/systemtap/tapset/sssd_functions.stp "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Зонды и прочие функции определены, соответственно, в /usr/share/systemtap/"
+"tapset/sssd.stp и /usr/share/systemtap/tapset/sssd_functions.stp."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:57
+msgid "PROBE POINTS"
+msgstr "ТОЧКИ ЗОНДИРОВАНИЯ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:59 sssd-systemtap.5.xml:367
+msgid ""
+"The information below lists the probe points and arguments available in the "
+"following format:"
+msgstr ""
+"Далее приводится список точек зондирования и аргументов, которые доступны в "
+"следующем формате:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:64
+msgid "probe $name"
+msgstr "probe $name"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:67
+msgid "Description of probe point"
+msgstr "Описание точки зондирования"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:70
+#, no-wrap
+msgid ""
+"variable1:datatype\n"
+"variable2:datatype\n"
+"variable3:datatype\n"
+"...\n"
+" "
+msgstr ""
+"variable1:datatype\n"
+"variable2:datatype\n"
+"variable3:datatype\n"
+"...\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:80
+msgid "Database Transaction Probes"
+msgstr "Зонды транзакций базы данных"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:84
+msgid "probe sssd_transaction_start"
+msgstr "probe sssd_transaction_start"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:87
+msgid ""
+"Start of a sysdb transaction, probes the sysdb_transaction_start() function."
+msgstr "Начало транзакции sysdb, зондирует функцию sysdb_transaction_start()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:91 sssd-systemtap.5.xml:105 sssd-systemtap.5.xml:118
+#: sssd-systemtap.5.xml:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"nesting:integer\n"
+"probestr:string\n"
+" "
+msgstr ""
+"nesting:целое число\n"
+"probestr:строка\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:97
+msgid "probe sssd_transaction_cancel"
+msgstr "probe sssd_transaction_cancel"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:100
+msgid ""
+"Cancellation of a sysdb transaction, probes the sysdb_transaction_cancel() "
+"function."
+msgstr "Отмена транзакции sysdb, зондирует функцию sysdb_transaction_cancel()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:111
+msgid "probe sssd_transaction_commit_before"
+msgstr "probe sssd_transaction_commit_before"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:114
+msgid "Probes the sysdb_transaction_commit_before() function."
+msgstr "Зондирует функцию sysdb_transaction_commit_before()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:124
+msgid "probe sssd_transaction_commit_after"
+msgstr "probe sssd_transaction_commit_after"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:127
+msgid "Probes the sysdb_transaction_commit_after() function."
+msgstr "Зондирует функцию sysdb_transaction_commit_after()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:141
+msgid "LDAP Search Probes"
+msgstr "Зонды поиска LDAP"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:145
+msgid "probe sdap_search_send"
+msgstr "probe sdap_search_send"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:148
+msgid "Probes the sdap_get_generic_ext_send() function."
+msgstr "Зондирует функцию sdap_get_generic_ext_send()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:152
+#, no-wrap
+msgid ""
+"base:string\n"
+"scope:integer\n"
+"filter:string\n"
+"attrs:string\n"
+"probestr:string\n"
+" "
+msgstr ""
+"base:строка\n"
+"scope:целое число\n"
+"filter:строка\n"
+"attrs:строка\n"
+"probestr:строка\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:161
+msgid "probe sdap_search_recv"
+msgstr "probe sdap_search_recv"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:164
+msgid "Probes the sdap_get_generic_ext_recv() function."
+msgstr "Зондирует функцию sdap_get_generic_ext_recv()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:168 sssd-systemtap.5.xml:222
+#, no-wrap
+msgid ""
+"base:string\n"
+"scope:integer\n"
+"filter:string\n"
+"probestr:string\n"
+" "
+msgstr ""
+"base:строка\n"
+"scope:целое число\n"
+"filter:строка\n"
+"probestr:строка\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:176
+msgid "probe sdap_parse_entry"
+msgstr "probe sdap_parse_entry"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:179
+msgid ""
+"Probes the sdap_parse_entry() function. It is called repeatedly with every "
+"received attribute."
+msgstr ""
+"Зондирует функцию sdap_parse_entry(). Вызывается повторно для каждого "
+"полученного атрибута."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:184
+#, no-wrap
+msgid ""
+"attr:string\n"
+"value:string\n"
+" "
+msgstr ""
+"attr:строка\n"
+"value:строка\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:190
+msgid "probe sdap_parse_entry_done"
+msgstr "probe sdap_parse_entry_done"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:193
+msgid ""
+"Probes the sdap_parse_entry() function. It is called when parsing of "
+"received object is finished."
+msgstr ""
+"Зондирует функцию sdap_parse_entry(). Вызывается по завершении обработки "
+"полученного объекта."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:201
+msgid "probe sdap_deref_send"
+msgstr "probe sdap_deref_send"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:204
+msgid "Probes the sdap_deref_search_send() function."
+msgstr "Зондирует функцию sdap_deref_search_send()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:208
+#, no-wrap
+msgid ""
+"base_dn:string\n"
+"deref_attr:string\n"
+"probestr:string\n"
+" "
+msgstr ""
+"base_dn:строка\n"
+"deref_attr:строка\n"
+"probestr:строка\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:215
+msgid "probe sdap_deref_recv"
+msgstr "probe sdap_deref_recv"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:218
+msgid "Probes the sdap_deref_search_recv() function."
+msgstr "Зондирует функцию sdap_deref_search_recv()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:234
+msgid "LDAP Account Request Probes"
+msgstr "Зонды запросов учётных записей LDAP"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:238
+msgid "probe sdap_acct_req_send"
+msgstr "probe sdap_acct_req_send"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:241
+msgid "Probes the sdap_acct_req_send() function."
+msgstr "Зондирует функцию sdap_acct_req_send()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:245 sssd-systemtap.5.xml:260
+#, no-wrap
+msgid ""
+"entry_type:int\n"
+"filter_type:int\n"
+"filter_value:string\n"
+"extra_value:string\n"
+" "
+msgstr ""
+"entry_type:целое число\n"
+"filter_type:целое число\n"
+"filter_value:строка\n"
+"extra_value:строка\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:253
+msgid "probe sdap_acct_req_recv"
+msgstr "probe sdap_acct_req_recv"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:256
+msgid "Probes the sdap_acct_req_recv() function."
+msgstr "Зондирует функцию sdap_acct_req_recv()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:272
+msgid "LDAP User Search Probes"
+msgstr "Зонды поиска пользователей LDAP"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:276
+msgid "probe sdap_search_user_send"
+msgstr "probe sdap_search_user_send"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:279
+msgid "Probes the sdap_search_user_send() function."
+msgstr "Зондирует функцию sdap_search_user_send()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:283 sssd-systemtap.5.xml:295 sssd-systemtap.5.xml:307
+#: sssd-systemtap.5.xml:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filter:string\n"
+" "
+msgstr ""
+"filter:строка\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:288
+msgid "probe sdap_search_user_recv"
+msgstr "probe sdap_search_user_recv"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:291
+msgid "Probes the sdap_search_user_recv() function."
+msgstr "Зондирует функцию sdap_search_user_recv()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:300
+msgid "probe sdap_search_user_save_begin"
+msgstr "probe sdap_search_user_save_begin"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:303
+msgid "Probes the sdap_search_user_save_begin() function."
+msgstr "Зондирует функцию sdap_search_user_save_begin()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:312
+msgid "probe sdap_search_user_save_end"
+msgstr "probe sdap_search_user_save_end"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:315
+msgid "Probes the sdap_search_user_save_end() function."
+msgstr "Зондирует функцию sdap_search_user_save_end()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:328
+msgid "Data Provider Request Probes"
+msgstr "Зонды запросов поставщика данных"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:332
+msgid "probe dp_req_send"
+msgstr "probe dp_req_send"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:335
+msgid "A Data Provider request is submitted."
+msgstr "Запрос поставщика данных отправлен."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:338
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dp_req_domain:string\n"
+"dp_req_name:string\n"
+"dp_req_target:int\n"
+"dp_req_method:int\n"
+" "
+msgstr ""
+"dp_req_domain:строка\n"
+"dp_req_name:строка\n"
+"dp_req_target:целое число\n"
+"dp_req_method:целое число\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:346
+msgid "probe dp_req_done"
+msgstr "probe dp_req_done"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:349
+msgid "A Data Provider request is completed."
+msgstr "Запрос поставщика данных завершён."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
+#: sssd-systemtap.5.xml:352
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dp_req_name:string\n"
+"dp_req_target:int\n"
+"dp_req_method:int\n"
+"dp_ret:int\n"
+"dp_errorstr:string\n"
+" "
+msgstr ""
+"dp_req_name:строка\n"
+"dp_req_target:целое число\n"
+"dp_req_method:целое число\n"
+"dp_ret:целое число\n"
+"dp_errorstr:строка\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:365
+msgid "MISCELLANEOUS FUNCTIONS"
+msgstr "ПРОЧИЕ ФУНКЦИИ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:372
+msgid "function acct_req_desc(entry_type)"
+msgstr "function acct_req_desc(entry_type)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:375
+msgid "Convert entry_type to string and return string"
+msgstr "Преобразовать entry_type в строку и вернуть строку"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:380
+msgid ""
+"function sssd_acct_req_probestr(fc_name, entry_type, filter_type, "
+"filter_value, extra_value)"
+msgstr ""
+"function sssd_acct_req_probestr(fc_name, entry_type, filter_type, "
+"filter_value, extra_value)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:384
+msgid "Create probe string based on filter type"
+msgstr "Создать строку зондирования на основании типа фильтра"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:389
+msgid "function dp_target_str(target)"
+msgstr "function dp_target_str(target)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:392
+msgid "Convert target to string and return string"
+msgstr "Преобразовать цель в строку и вернуть строку"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:397
+msgid "function dp_method_str(target)"
+msgstr "function dp_method_str(target)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:400
+msgid "Convert method to string and return string"
+msgstr "Преобразовать метод в строку и вернуть строку"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-systemtap.5.xml:410
+msgid "SAMPLE SYSTEMTAP SCRIPTS"
+msgstr "ПРИМЕРЫ СЦЕНАРИЕВ SYSTEMTAP"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:412
+msgid ""
+"Start the SystemTap script (<command>stap /usr/share/sssd/systemtap/&lt;"
+"script_name&gt;.stp</command>), then perform an identity operation and the "
+"script will collect information from probes."
+msgstr ""
+"Запустите сценарий SystemTap (<command>stap /usr/share/sssd/systemtap/&lt;"
+"script_name&gt;.stp</command>), затем выполните операцию идентификации, и "
+"сценарий соберёт данные с помощью зондов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:418
+msgid "Provided SystemTap scripts are:"
+msgstr "Предоставляемые пакетом сценарии SystemTap:"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:422
+msgid "dp_request.stp"
+msgstr "dp_request.stp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:425
+msgid "Monitoring of data provider request performance."
+msgstr "Отслеживание скорости обработки запросов поставщиком данных."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:430
+msgid "id_perf.stp"
+msgstr "id_perf.stp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:433
+msgid "Monitoring of <command>id</command> command performance."
+msgstr "Отслеживание скорости выполнения команды <command>id</command>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:439
+msgid "ldap_perf.stp"
+msgstr "ldap_perf.stp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:442
+msgid "Monitoring of LDAP queries."
+msgstr "Отслеживание запросов LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-systemtap.5.xml:447
+msgid "nested_group_perf.stp"
+msgstr "nested_group_perf.stp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-systemtap.5.xml:450
+msgid "Performance of nested groups resolving."
+msgstr "Скорость разрешения вложенных групп."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:10 sssd-ldap-attributes.5.xml:16
+msgid "sssd-ldap-attributes"
+msgstr "sssd-ldap-attributes"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:17
+msgid "SSSD LDAP Provider: Mapping Attributes"
+msgstr "Поставщик данных LDAP SSSD: атрибуты сопоставления"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:23
+msgid ""
+"This manual page describes the mapping attributes of SSSD LDAP provider "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>. Refer to the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
+"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page "
+"for full details about SSSD LDAP provider configuration options."
+msgstr ""
+"На этой справочной странице представлено описание атрибутов сопоставления "
+"поставщика данных LDAP SSSD <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения "
+"о параметрах настройки поставщика данных LDAP SSSD доступны на справочной "
+"странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:38
+msgid "USER ATTRIBUTES"
+msgstr "АТРИБУТЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:42
+msgid "ldap_user_object_class (string)"
+msgstr "ldap_user_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:45
+msgid "The object class of a user entry in LDAP."
+msgstr "Класс объектов записи пользователя в LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:48
+msgid "Default: posixAccount"
+msgstr "По умолчанию: posixAccount"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:54
+msgid "ldap_user_name (string)"
+msgstr "ldap_user_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:57
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени пользователя для входа."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:61
+msgid "Default: uid (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)"
+msgstr "По умолчанию: uid (rfc2307, rfc2307bis и IPA), sAMAccountName (AD)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:68
+msgid "ldap_user_uid_number (string)"
+msgstr "ldap_user_uid_number (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:71
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий идентификатору пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:75
+msgid "Default: uidNumber"
+msgstr "По умолчанию: uidNumber"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:81
+msgid "ldap_user_gid_number (string)"
+msgstr "ldap_user_gid_number (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:84
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, соответствующий идентификатору основной группы пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:88 sssd-ldap-attributes.5.xml:698
+msgid "Default: gidNumber"
+msgstr "По умолчанию: gidNumber"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:94
+msgid "ldap_user_primary_group (string)"
+msgstr "ldap_user_primary_group (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:97
+msgid ""
+"Active Directory primary group attribute for ID-mapping. Note that this "
+"attribute should only be set manually if you are running the <quote>ldap</"
+"quote> provider with ID mapping."
+msgstr ""
+"Атрибут основной группы Active Directory для сопоставления ID. Обратите "
+"внимание, что этот атрибут следует устанавливать только вручную, если "
+"запущен поставщик <quote>ldap</quote> с сопоставлением ID."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:103
+msgid "Default: unset (LDAP), primaryGroupID (AD)"
+msgstr "По умолчанию: не задано (LDAP), primaryGroupID (AD)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:109
+msgid "ldap_user_gecos (string)"
+msgstr "ldap_user_gecos (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:112
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий полю gecos пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:116
+msgid "Default: gecos"
+msgstr "По умолчанию: gecos"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:122
+msgid "ldap_user_home_directory (string)"
+msgstr "ldap_user_home_directory (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:125
+msgid "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя домашнего каталога пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:129
+msgid "Default: homeDirectory (LDAP and IPA), unixHomeDirectory (AD)"
+msgstr "По умолчанию: homeDirectory (LDAP и IPA), unixHomeDirectory (AD)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:135
+msgid "ldap_user_shell (string)"
+msgstr "ldap_user_shell (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:138
+msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который содержит путь к стандартной оболочке пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:142
+msgid "Default: loginShell"
+msgstr "По умолчанию: loginShell"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:148
+msgid "ldap_user_uuid (string)"
+msgstr "ldap_user_uuid (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:151
+msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит UUID/GUID объекта пользователя LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:155 sssd-ldap-attributes.5.xml:724
+msgid ""
+"Default: not set in the general case, objectGUID for AD and ipaUniqueID for "
+"IPA"
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано в общем случае, objectGUID для AD и ipaUniqueID для "
+"IPA"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:162
+msgid "ldap_user_objectsid (string)"
+msgstr "ldap_user_objectsid (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:165
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object. This "
+"is usually only necessary for ActiveDirectory servers."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который содержит objectSID объекта пользователя LDAP. Обычно "
+"требуется только для серверов Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:170 sssd-ldap-attributes.5.xml:739
+msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers."
+msgstr ""
+"По умолчанию: objectSid для Active Directory, не задано для других серверов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:177
+msgid "ldap_user_modify_timestamp (string)"
+msgstr "ldap_user_modify_timestamp (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:180 sssd-ldap-attributes.5.xml:749
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:872
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
+"parent object."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который содержит отметку времени последнего изменения "
+"родительского объекта."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:184 sssd-ldap-attributes.5.xml:753
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:879
+msgid "Default: modifyTimestamp"
+msgstr "По умолчанию: modifyTimestamp"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:190
+msgid "ldap_user_shadow_last_change (string)"
+msgstr "ldap_user_shadow_last_change (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:193
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (date of "
+"the last password change)."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_pwd_policy=shadow, этот параметр содержит имя "
+"атрибута LDAP, соответствующего сопряжённому <citerefentry> "
+"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> (дата последней смены пароля)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:203
+msgid "Default: shadowLastChange"
+msgstr "По умолчанию: shadowLastChange"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:209
+msgid "ldap_user_shadow_min (string)"
+msgstr "ldap_user_shadow_min (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:212
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (minimum "
+"password age)."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_pwd_policy=shadow, этот параметр содержит имя "
+"атрибута LDAP, соответствующего сопряжённому <citerefentry> "
+"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> (минимальный срок действия пароля)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:221
+msgid "Default: shadowMin"
+msgstr "По умолчанию: shadowMin"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:227
+msgid "ldap_user_shadow_max (string)"
+msgstr "ldap_user_shadow_max (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:230
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (maximum "
+"password age)."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_pwd_policy=shadow, этот параметр содержит имя "
+"атрибута LDAP, соответствующего сопряжённому <citerefentry> "
+"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> (максимальный срок действия пароля)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:239
+msgid "Default: shadowMax"
+msgstr "По умолчанию: shadowMax"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:245
+msgid "ldap_user_shadow_warning (string)"
+msgstr "ldap_user_shadow_warning (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:248
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart "
+"(password warning period)."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_pwd_policy=shadow, этот параметр содержит имя "
+"атрибута LDAP, соответствующего сопряжённому <citerefentry> "
+"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> (срок предупреждения о пароле)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:258
+msgid "Default: shadowWarning"
+msgstr "По умолчанию: shadowWarning"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:264
+msgid "ldap_user_shadow_inactive (string)"
+msgstr "ldap_user_shadow_inactive (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:267
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart "
+"(password inactivity period)."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_pwd_policy=shadow, этот параметр содержит имя "
+"атрибута LDAP, соответствующего сопряжённому <citerefentry> "
+"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> (срок неактивности пароля)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:277
+msgid "Default: shadowInactive"
+msgstr "По умолчанию: shadowInactive"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:283
+msgid "ldap_user_shadow_expire (string)"
+msgstr "ldap_user_shadow_expire (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:286
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this "
+"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its "
+"<citerefentry> <refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> counterpart (account expiration date)."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_pwd_policy=shadow или "
+"ldap_account_expire_policy=shadow, этот параметр содержит имя атрибута LDAP, "
+"соответствующего сопряжённому <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (дата истечения "
+"срока действия учётной записи)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:296
+msgid "Default: shadowExpire"
+msgstr "По умолчанию: shadowExpire"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:302
+msgid "ldap_user_krb_last_pwd_change (string)"
+msgstr "ldap_user_krb_last_pwd_change (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:305
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
+"kerberos."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_pwd_policy=mit_kerberos, этот параметр содержит имя "
+"атрибута LDAP, хранящего дату и время последней смены пароля в kerberos."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:311
+msgid "Default: krbLastPwdChange"
+msgstr "По умолчанию: krbLastPwdChange"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:317
+msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)"
+msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:320
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_pwd_policy=mit_kerberos, этот параметр содержит имя "
+"атрибута LDAP, хранящего дату и время истечения срока действия текущего "
+"пароля."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:326
+msgid "Default: krbPasswordExpiration"
+msgstr "По умолчанию: krbPasswordExpiration"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:332
+msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)"
+msgstr "ldap_user_ad_account_expires (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:335
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
+"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_account_expire_policy=ad, этот параметр содержит имя "
+"атрибута LDAP, хранящего время истечения срока действия учётной записи."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:340
+msgid "Default: accountExpires"
+msgstr "По умолчанию: accountExpires"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:346
+msgid "ldap_user_ad_user_account_control (string)"
+msgstr "ldap_user_ad_user_account_control (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:349
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
+"of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_account_expire_policy=ad, этот параметр содержит имя "
+"атрибута LDAP, хранящего битовое поле управления учётной записью "
+"пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:354
+msgid "Default: userAccountControl"
+msgstr "По умолчанию: userAccountControl"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:360
+msgid "ldap_ns_account_lock (string)"
+msgstr "ldap_ns_account_lock (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:363
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
+"determines if access is allowed or not."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_account_expire_policy=rhds или эквивалент, этот "
+"параметр определяет, разрешён ли доступ."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:368
+msgid "Default: nsAccountLock"
+msgstr "По умолчанию: nsAccountLock"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:374
+msgid "ldap_user_nds_login_disabled (string)"
+msgstr "ldap_user_nds_login_disabled (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:377
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
+"access is allowed or not."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_account_expire_policy=nds, этот атрибут определяет, "
+"разрешён ли доступ."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:381 sssd-ldap-attributes.5.xml:395
+msgid "Default: loginDisabled"
+msgstr "По умолчанию: loginDisabled"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:387
+msgid "ldap_user_nds_login_expiration_time (string)"
+msgstr "ldap_user_nds_login_expiration_time (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:390
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
+"which date access is granted."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_account_expire_policy=nds, этот атрибут определяет, "
+"до какой даты предоставляется доступ."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:401
+msgid "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (string)"
+msgstr "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:404
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
+"hours of a day in a week when access is granted."
+msgstr ""
+"Если используется ldap_account_expire_policy=nds, этот атрибут определяет, в "
+"какие часы дней недели предоставляется доступ."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:409
+msgid "Default: loginAllowedTimeMap"
+msgstr "По умолчанию: loginAllowedTimeMap"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:415
+msgid "ldap_user_principal (string)"
+msgstr "ldap_user_principal (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:418
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
+"(UPN)."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который содержит имя участника-пользователя Kerberos (UPN) "
+"пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:422
+msgid "Default: krbPrincipalName"
+msgstr "По умолчанию: krbPrincipalName"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:428
+msgid "ldap_user_extra_attrs (string)"
+msgstr "ldap_user_extra_attrs (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:431
+msgid ""
+"Comma-separated list of LDAP attributes that SSSD would fetch along with the "
+"usual set of user attributes."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список атрибутов LDAP, которые SSSD получит вместе с "
+"обычным набором атрибутов пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:436
+msgid ""
+"The list can either contain LDAP attribute names only, or colon-separated "
+"tuples of SSSD cache attribute name and LDAP attribute name. In case only "
+"LDAP attribute name is specified, the attribute is saved to the cache "
+"verbatim. Using a custom SSSD attribute name might be required by "
+"environments that configure several SSSD domains with different LDAP schemas."
+msgstr ""
+"Список может содержать либо только имена атрибутов LDAP, либо разделённые "
+"двоеточиями кортежи с именем атрибута кэша SSSD и именем атрибута LDAP. Если "
+"указано только имя атрибута LDAP, атрибут сохраняется в кэш буквально. В "
+"средах, где настроено несколько доменов SSSD с разными схемами LDAP, может "
+"быть необходимо использование пользовательского имени атрибута SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:446
+msgid ""
+"Please note that several attribute names are reserved by SSSD, notably the "
+"<quote>name</quote> attribute. SSSD would report an error if any of the "
+"reserved attribute names is used as an extra attribute name."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что несколько имён атрибутов зарезервировано SSSD (в "
+"частности, атрибут <quote>name</quote>). SSSD сообщит об ошибке, если какие-"
+"либо из них будут использованы в качестве имени дополнительного атрибута."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:456
+msgid "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber"
+msgstr "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:459
+msgid ""
+"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as "
+"<quote>telephoneNumber</quote> to the cache."
+msgstr ""
+"Сохранить атрибут <quote>telephoneNumber</quote> из LDAP в кэш как "
+"<quote>telephoneNumber</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:463
+msgid "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber"
+msgstr "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:466
+msgid ""
+"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as <quote>phone</"
+"quote> to the cache."
+msgstr ""
+"Сохранить атрибут <quote>telephoneNumber</quote> из LDAP в кэш как "
+"<quote>phone</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:476
+msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)"
+msgstr "ldap_user_ssh_public_key (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:479
+msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит открытые ключи SSH пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:483 sssd-ldap-attributes.5.xml:963
+msgid "Default: sshPublicKey"
+msgstr "По умолчанию: sshPublicKey"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:489
+msgid "ldap_user_fullname (string)"
+msgstr "ldap_user_fullname (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:492
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий полному имени пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:502
+msgid "ldap_user_member_of (string)"
+msgstr "ldap_user_member_of (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:505
+msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP со списком групп, участником которых является пользователь."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:509 sssd-ldap-attributes.5.xml:950
+msgid "Default: memberOf"
+msgstr "По умолчанию: memberOf"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:515
+msgid "ldap_user_authorized_service (string)"
+msgstr "ldap_user_authorized_service (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:518
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will "
+"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
+"to determine access privilege."
+msgstr ""
+"Если access_provider=ldap и ldap_access_order=authorized_service, SSSD будет "
+"использовать наличие атрибута authorizedService в записи пользователя LDAP "
+"для определения привилегий доступа."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:525
+msgid ""
+"An explicit deny (!svc) is resolved first. Second, SSSD searches for "
+"explicit allow (svc) and finally for allow_all (*)."
+msgstr ""
+"Сначала определяются явные запреты (!svc). Затем SSSD выполняет поиск явных "
+"разрешений (svc), а после этого — поиск общих разрешений, allow_all (*)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:530
+msgid ""
+"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
+"emphasis> include <quote>authorized_service</quote> in order for the "
+"ldap_user_authorized_service option to work."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что параметр конфигурации ldap_access_order "
+"<emphasis>должен</emphasis> включать <quote>authorized_service</quote>, "
+"чтобы можно было использовать параметр ldap_user_authorized_service."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:537
+msgid ""
+"Some distributions (such as Fedora-29+ or RHEL-8) always include the "
+"<quote>systemd-user</quote> PAM service as part of the login process. "
+"Therefore when using service-based access control, the <quote>systemd-user</"
+"quote> service might need to be added to the list of allowed services."
+msgstr ""
+"В некоторых дистрибутивах (например, Fedora-29+ или RHEL-8) служба PAM "
+"<quote>systemd-user</quote> всегда является частью процесса входа в систему. "
+"Следовательно, когда используется управление доступом на основе данных "
+"служб, следует добавить службу <quote>systemd-user</quote> в список "
+"разрешённых служб."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:545
+msgid "Default: authorizedService"
+msgstr "По умолчанию: authorizedService"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:551
+msgid "ldap_user_authorized_host (string)"
+msgstr "ldap_user_authorized_host (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:554
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the "
+"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
+"privilege."
+msgstr ""
+"Если access_provider=ldap и ldap_access_order=host, SSSD будет использовать "
+"наличие атрибута host в записи пользователя LDAP для определения привилегий "
+"доступа."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:560
+msgid ""
+"An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for "
+"explicit allow (host) and finally for allow_all (*)."
+msgstr ""
+"Сначала определяются явные запреты (!host). Затем SSSD выполняет поиск явных "
+"разрешений (host), а после этого — поиск общих разрешений, allow_all (*)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:565
+msgid ""
+"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
+"emphasis> include <quote>host</quote> in order for the "
+"ldap_user_authorized_host option to work."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что параметр конфигурации ldap_access_order "
+"<emphasis>должен</emphasis> включать <quote>host</quote>, чтобы можно было "
+"использовать параметр ldap_user_authorized_host."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:572
+msgid "Default: host"
+msgstr "По умолчанию: host"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:578
+msgid "ldap_user_authorized_rhost (string)"
+msgstr "ldap_user_authorized_rhost (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:581
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=rhost, SSSD will use the "
+"presence of the rhost attribute in the user's LDAP entry to determine access "
+"privilege. Similarly to host verification process."
+msgstr ""
+"Если access_provider=ldap и ldap_access_order=rhost, SSSD будет использовать "
+"наличие атрибута rhost в записи пользователя LDAP для определения привилегий "
+"доступа. Аналогично процессу проверки узла."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:588
+msgid ""
+"An explicit deny (!rhost) is resolved first. Second, SSSD searches for "
+"explicit allow (rhost) and finally for allow_all (*)."
+msgstr ""
+"Сначала определяются явные запреты (!rhost). Затем SSSD выполняет поиск "
+"явных разрешений (rhost), а после этого — поиск общих разрешений, allow_all "
+"(*)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:593
+msgid ""
+"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
+"emphasis> include <quote>rhost</quote> in order for the "
+"ldap_user_authorized_rhost option to work."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что параметр конфигурации ldap_access_order "
+"<emphasis>должен</emphasis> включать <quote>rhost</quote>, чтобы можно было "
+"использовать параметр ldap_user_authorized_rhost."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:600
+msgid "Default: rhost"
+msgstr "По умолчанию: rhost"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:606
+msgid "ldap_user_certificate (string)"
+msgstr "ldap_user_certificate (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:609
+msgid "Name of the LDAP attribute containing the X509 certificate of the user."
+msgstr "Имя атрибута LDAP, содержащего сертификат X509 пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:613
+msgid "Default: userCertificate;binary"
+msgstr "По умолчанию: userCertificate;binary"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:619
+msgid "ldap_user_email (string)"
+msgstr "ldap_user_email (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:622
+msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user."
+msgstr ""
+"Имя атрибута LDAP, который содержит адрес электронной почты пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:626
+msgid ""
+"Note: If an email address of a user conflicts with an email address or fully "
+"qualified name of another user, then SSSD will not be able to serve those "
+"users properly. If for some reason several users need to share the same "
+"email address then set this option to a nonexistent attribute name in order "
+"to disable user lookup/login by email."
+msgstr ""
+"Примечание: если адрес электронной почты пользователя конфликтует с адресом "
+"электронной почты или полным именем другого пользователя, SSSD не удастся "
+"надлежащим образом обслужить этих пользователей. Если у нескольких "
+"пользователей по какой-либо причине должен быть один и тот же адрес "
+"электронной почты, задайте в качестве значения этого параметра "
+"несуществующее имя атрибута, чтобы отключить поиск/вход пользователей по "
+"электронной почте."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:635
+msgid "Default: mail"
+msgstr "По умолчанию: mail"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:640
+#, fuzzy
+#| msgid "ldap_user_name (string)"
+msgid "ldap_user_passkey (string)"
+msgstr "ldap_user_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:643
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user."
+msgid ""
+"Name of the LDAP attribute containing the passkey mapping data of the user."
+msgstr ""
+"Имя атрибута LDAP, который содержит адрес электронной почты пользователя."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:647
+msgid "Default: passkey (LDAP), ipaPassKey (IPA), altSecurityIdentities (AD)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:657
+msgid "GROUP ATTRIBUTES"
+msgstr "АТРИБУТЫ ГРУППЫ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:661
+msgid "ldap_group_object_class (string)"
+msgstr "ldap_group_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:664
+msgid "The object class of a group entry in LDAP."
+msgstr "Класс объектов записи группы в LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:667
+msgid "Default: posixGroup"
+msgstr "По умолчанию: posixGroup"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:673
+msgid "ldap_group_name (string)"
+msgstr "ldap_group_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:676
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the group name. In an environment "
+"with nested groups, this value must be an LDAP attribute which has a unique "
+"name for every group. This requirement includes non-POSIX groups in the tree "
+"of nested groups."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:684
+msgid "Default: cn (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)"
+msgstr "По умолчанию: cn (rfc2307, rfc2307bis и IPA), sAMAccountName (AD)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:691
+msgid "ldap_group_gid_number (string)"
+msgstr "ldap_group_gid_number (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:694
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий идентификатору группы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:704
+msgid "ldap_group_member (string)"
+msgstr "ldap_group_member (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:707
+msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имена участников группы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:711
+msgid "Default: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)"
+msgstr "По умолчанию: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:717
+msgid "ldap_group_uuid (string)"
+msgstr "ldap_group_uuid (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:720
+msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит UUID/GUID объекта группы LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:731
+msgid "ldap_group_objectsid (string)"
+msgstr "ldap_group_objectsid (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:734
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object. This "
+"is usually only necessary for ActiveDirectory servers."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который содержит objectSID объекта группы LDAP. Обычно "
+"требуется только для серверов Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:746
+msgid "ldap_group_modify_timestamp (string)"
+msgstr "ldap_group_modify_timestamp (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:759
+msgid "ldap_group_type (string)"
+msgstr "ldap_group_type (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:762
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains an integer value indicating the type of the "
+"group and maybe other flags."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который содержит целое значение, обозначающее тип группы, и, "
+"возможно, другие флаги."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:767
+msgid ""
+"This attribute is currently only used by the AD provider to determine if a "
+"group is a domain local groups and has to be filtered out for trusted "
+"domains."
+msgstr ""
+"Этот атрибут в настоящее время используется только поставщиком данных AD для "
+"определения того, является ли группа группой, локальной в домене, и должна "
+"ли быть отфильтрована для доверенных доменов."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:773
+msgid "Default: groupType in the AD provider, otherwise not set"
+msgstr ""
+"По умолчанию: groupType для поставщика данных AD, в ином случае не задано"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:780
+msgid "ldap_group_external_member (string)"
+msgstr "ldap_group_external_member (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:783
+msgid ""
+"The LDAP attribute that references group members that are defined in an "
+"external domain. At the moment, only IPA's external members are supported."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который ссылается на участников группы, которые определены во "
+"внешнем домене. В настоящее время поддерживаются только внешние участники "
+"IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:789
+msgid "Default: ipaExternalMember in the IPA provider, otherwise unset."
+msgstr ""
+"По умолчанию: ipaExternalMember для поставщика данных IPA, в ином случае не "
+"задано."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:799
+msgid "NETGROUP ATTRIBUTES"
+msgstr "АТРИБУТЫ СЕТЕВОЙ ГРУППЫ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:803
+msgid "ldap_netgroup_object_class (string)"
+msgstr "ldap_netgroup_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:806
+msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP."
+msgstr "Класс объектов записи сетевой группы в LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:809
+msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_object_class should be used instead."
+msgstr ""
+"В поставщике данных IPA следует использовать ipa_netgroup_object_class."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:813
+msgid "Default: nisNetgroup"
+msgstr "По умолчанию: nisNetgroup"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:819
+msgid "ldap_netgroup_name (string)"
+msgstr "ldap_netgroup_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:822
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени сетевой группы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:826
+msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_name should be used instead."
+msgstr "В поставщике данных IPA следует использовать ipa_netgroup_name."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:836
+msgid "ldap_netgroup_member (string)"
+msgstr "ldap_netgroup_member (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:839
+msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имена участников сетевой группы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:843
+msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_member should be used instead."
+msgstr "В поставщике данных IPA следует использовать ipa_netgroup_member."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:847
+msgid "Default: memberNisNetgroup"
+msgstr "По умолчанию: memberNisNetgroup"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:853
+msgid "ldap_netgroup_triple (string)"
+msgstr "ldap_netgroup_triple (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:856
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который содержит тройки (узел, пользователь, домен) сетевых "
+"групп."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:860 sssd-ldap-attributes.5.xml:876
+msgid "This option is not available in IPA provider."
+msgstr "Этот параметр недоступен в поставщике данных IPA."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:863
+msgid "Default: nisNetgroupTriple"
+msgstr "По умолчанию: nisNetgroupTriple"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:869
+msgid "ldap_netgroup_modify_timestamp (string)"
+msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:888
+msgid "HOST ATTRIBUTES"
+msgstr "АТРИБУТЫ УЗЛА"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:892
+msgid "ldap_host_object_class (string)"
+msgstr "ldap_host_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:895
+msgid "The object class of a host entry in LDAP."
+msgstr "Класс объектов записи узла в LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:898 sssd-ldap-attributes.5.xml:995
+msgid "Default: ipService"
+msgstr "По умолчанию: ipService"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:904
+msgid "ldap_host_name (string)"
+msgstr "ldap_host_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:907 sssd-ldap-attributes.5.xml:933
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the host's name."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени узла."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:917
+msgid "ldap_host_fqdn (string)"
+msgstr "ldap_host_fqdn (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:920
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the host's fully-qualified domain "
+"name."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий полному доменному имени узла."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:924
+msgid "Default: fqdn"
+msgstr "По умолчанию: fqdn"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:930
+msgid "ldap_host_serverhostname (string)"
+msgstr "ldap_host_serverhostname (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:937
+msgid "Default: serverHostname"
+msgstr "По умолчанию: serverHostname"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:943
+msgid "ldap_host_member_of (string)"
+msgstr "ldap_host_member_of (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:946
+msgid "The LDAP attribute that lists the host's group memberships."
+msgstr "Атрибут LDAP со списком групп, участником которых является узел."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:956
+msgid "ldap_host_ssh_public_key (string)"
+msgstr "ldap_host_ssh_public_key (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:959
+msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит открытые ключи SSH узла."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:969
+msgid "ldap_host_uuid (string)"
+msgstr "ldap_host_uuid (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:972
+msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP host object."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит UUID/GUID объекта узла LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:985
+msgid "SERVICE ATTRIBUTES"
+msgstr "АТРИБУТЫ СЛУЖБЫ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:989
+msgid "ldap_service_object_class (string)"
+msgstr "ldap_service_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:992
+msgid "The object class of a service entry in LDAP."
+msgstr "Класс объектов записи службы в LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1001
+msgid "ldap_service_name (string)"
+msgstr "ldap_service_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1004
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
+"aliases."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя атрибутов службы и их псевдонимы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1014
+msgid "ldap_service_port (string)"
+msgstr "ldap_service_port (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1017
+msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит порт, управляемый этой службой."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1021
+msgid "Default: ipServicePort"
+msgstr "По умолчанию: ipServicePort"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1027
+msgid "ldap_service_proto (string)"
+msgstr "ldap_service_proto (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1030
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит протоколы, поддерживаемые этой службой."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1034
+msgid "Default: ipServiceProtocol"
+msgstr "По умолчанию: ipServiceProtocol"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1043
+msgid "SUDO ATTRIBUTES"
+msgstr "АТРИБУТЫ SUDO"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1047
+msgid "ldap_sudorule_object_class (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1050
+msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP."
+msgstr "Класс объектов записи правила sudo в LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1053
+msgid "Default: sudoRole"
+msgstr "По умолчанию: sudoRole"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1059
+msgid "ldap_sudorule_name (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1062
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени правила sudo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1072
+msgid "ldap_sudorule_command (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_command (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1075
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени команды."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1079
+msgid "Default: sudoCommand"
+msgstr "По умолчанию: sudoCommand"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1085
+msgid "ldap_sudorule_host (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_host (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1088
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, "
+"host IP network, or host netgroup)"
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, соответствующий имени узла (или IP-адресу узла, IP-сети узла "
+"или сетевой группе узла)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1093
+msgid "Default: sudoHost"
+msgstr "По умолчанию: sudoHost"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1099
+msgid "ldap_sudorule_user (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_user (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1102
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or "
+"user's netgroup)"
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, соответствующий имени пользователя (или UID, имени группы или "
+"сетевой группе пользователя)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1106
+msgid "Default: sudoUser"
+msgstr "По умолчанию: sudoUser"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1112
+msgid "ldap_sudorule_option (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_option (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1115
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий параметрам SUDO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1119
+msgid "Default: sudoOption"
+msgstr "По умолчанию: sudoOption"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1125
+msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_runasuser (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1128
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be "
+"run as."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, соответствующий имени пользователя, от имени которого могут "
+"выполняться команды."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1132
+msgid "Default: sudoRunAsUser"
+msgstr "По умолчанию: sudoRunAsUser"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1138
+msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1141
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that "
+"commands may be run as."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, соответствующий имени группы или GID группы, от имени которой "
+"могут выполняться команды."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1145
+msgid "Default: sudoRunAsGroup"
+msgstr "По умолчанию: sudoRunAsGroup"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1151
+msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_notbefore (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1154
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo "
+"rule is valid."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, соответствующий дате и времени начала действия правила SUDO."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1158
+msgid "Default: sudoNotBefore"
+msgstr "По умолчанию: sudoNotBefore"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1164
+msgid "ldap_sudorule_notafter (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_notafter (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1167
+msgid ""
+"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which "
+"the sudo rule will no longer be valid."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, соответствующий дате и времени истечения срока действия "
+"правила sudo."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1172
+msgid "Default: sudoNotAfter"
+msgstr "По умолчанию: sudoNotAfter"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1178
+msgid "ldap_sudorule_order (string)"
+msgstr "ldap_sudorule_order (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1181
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий порядковому номеру правила."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1185
+msgid "Default: sudoOrder"
+msgstr "По умолчанию: sudoOrder"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1194
+msgid "AUTOFS ATTRIBUTES"
+msgstr "АТРИБУТЫ AUTOFS"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1201
+msgid "IP HOST ATTRIBUTES"
+msgstr "АТРИБУТЫ IP-УЗЛА"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1205
+msgid "ldap_iphost_object_class (string)"
+msgstr "ldap_iphost_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1208
+msgid "The object class of an iphost entry in LDAP."
+msgstr "Класс объектов записи IP-узла в LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1211
+msgid "Default: ipHost"
+msgstr "По умолчанию: ipHost"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1217
+msgid "ldap_iphost_name (string)"
+msgstr "ldap_iphost_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1220
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the name of the IP host attributes and "
+"their aliases."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя атрибутов IP-узла и их псевдонимы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1230
+msgid "ldap_iphost_number (string)"
+msgstr "ldap_iphost_number (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1233
+msgid "The LDAP attribute that contains the IP host address."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит адрес IP-узла."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1237
+msgid "Default: ipHostNumber"
+msgstr "По умолчанию: ipHostNumber"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1246
+msgid "IP NETWORK ATTRIBUTES"
+msgstr "АТРИБУТЫ IP-СЕТИ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1250
+msgid "ldap_ipnetwork_object_class (string)"
+msgstr "ldap_ipnetwork_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1253
+msgid "The object class of an ipnetwork entry in LDAP."
+msgstr "Класс объектов записи IP-сети в LDAP."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1256
+msgid "Default: ipNetwork"
+msgstr "По умолчанию: ipNetwork"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1262
+msgid "ldap_ipnetwork_name (string)"
+msgstr "ldap_ipnetwork_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1265
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the name of the IP network attributes and "
+"their aliases."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя атрибутов IP-сети и их псевдонимы."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1275
+msgid "ldap_ipnetwork_number (string)"
+msgstr "ldap_ipnetwork_number (строка)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1278
+msgid "The LDAP attribute that contains the IP network address."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит адрес IP-сети."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1282
+msgid "Default: ipNetworkNumber"
+msgstr "По умолчанию: ipNetworkNumber"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:15
+msgid "sssd_krb5_localauth_plugin"
+msgstr "sssd_krb5_localauth_plugin"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:16
+msgid "Kerberos local authorization plugin"
+msgstr "Модуль локальной авторизации Kerberos"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:22
+msgid ""
+"The Kerberos local authorization plugin <command>sssd_krb5_localauth_plugin</"
+"command> is used by libkrb5 to either find the local name for a given "
+"Kerberos principal or to check if a given local name and a given Kerberos "
+"principal relate to each other."
+msgstr ""
+"Подключаемый модуль локальной авторизации Kerberos "
+"<command>sssd_krb5_localauth_plugin</command> используется libkrb5 либо для "
+"поиска локального имени для данного принципала Kerberos, либо для проверки "
+"того, связаны ли данное локальное имя и данный принципал Kerberos друг с "
+"другом."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:29
+msgid ""
+"SSSD handles the local names for users from a remote source and can read the "
+"Kerberos user principal name from the remote source as well. With this "
+"information SSSD can easily handle the mappings mentioned above even if the "
+"local name and the Kerberos principal differ considerably."
+msgstr ""
+"SSSD обрабатывает локальные имена пользователей из удаленного источника, а "
+"также может считывать имя пользователя (UPN) Kerberos из удаленного "
+"источника. С помощью этой информации SSSD может легко обрабатывать "
+"сопоставления, упомянутые выше, даже если локальное имя и принципал Kerberos "
+"значительно различаются."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:36
+msgid ""
+"Additionally with the information read from the remote source SSSD can help "
+"to prevent unexpected or unwanted mappings in case the user part of the "
+"Kerberos principal accidentally corresponds to a local name of a different "
+"user. By default libkrb5 might just strip the realm part of the Kerberos "
+"principal to get the local name which would lead to wrong mappings in this "
+"case."
+msgstr ""
+"Кроме того, благодаря информации, считанной с удаленного источника, SSSD "
+"может предотвратить неожиданные или нежелательные привязки в случае, если "
+"пользовательская часть принципала Kerberos случайно совпадает с локальным "
+"именем другого пользователя. По умолчанию libkrb5 может просто удалить из "
+"регистрационной записи Kerberos часть, связанную с областью действия, для "
+"получения локального имени, что в этом случае может привести к ошибочным "
+"привязкам."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:46
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[plugins]\n"
+" localauth = {\n"
+" module = sssd:/usr/lib64/sssd/modules/sssd_krb5_localauth_plugin.so\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+"[plugins]\n"
+" localauth = {\n"
+" module = sssd:/usr/lib64/sssd/modules/sssd_krb5_localauth_plugin.so\n"
+" }\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:48
+msgid ""
+"The Kerberos local authorization plugin must be enabled explicitly in the "
+"Kerberos configuration, see <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. SSSD will create a "
+"config snippet with the content like e.g. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> automatically in the SSSD's public "
+"Kerberos configuration snippet directory. If this directory is included in "
+"the local Kerberos configuration the plugin will be enabled automatically."
+msgstr ""
+"Подключаемый модуль локальной авторизации Kerberos должен быть явно включен "
+"в конфигурации Kerberos, см. <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. SSSD автоматически "
+"создаст фрагмент конфигурации, например, с таким содержимым: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> в общедоступном каталоге фрагментов "
+"конфигурации SSSD Kerberos. Если этот каталог включен в локальную "
+"конфигурацию Kerberos, подключаемый модуль будет включен автоматически."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/autofs_attributes.xml:3
+msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)"
+msgstr "ldap_autofs_map_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:6
+msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
+msgstr "Класс объектов записи карты автоматического монтирования в LDAP."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:9
+msgid "Default: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMap"
+msgstr ""
+"По умолчанию: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), в ином случае — "
+"automountMap"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/autofs_attributes.xml:16
+msgid "ldap_autofs_map_name (string)"
+msgstr "ldap_autofs_map_name (строка)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:19
+msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
+msgstr "Имя записи карты автоматического монтирования в LDAP."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:22
+msgid ""
+"Default: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMapName"
+msgstr ""
+"По умолчанию: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), в ином случае — "
+"automountMapName"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/autofs_attributes.xml:29
+msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)"
+msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (строка)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:32
+msgid ""
+"The object class of an automount entry in LDAP. The entry usually "
+"corresponds to a mount point."
+msgstr ""
+"Класс объектов записи автоматического монтирования в LDAP. Запись обычно "
+"соответствует точке монтирования."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:37
+msgid "Default: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automount"
+msgstr ""
+"По умолчанию: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), в ином случае — "
+"automount"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/autofs_attributes.xml:44
+msgid "ldap_autofs_entry_key (string)"
+msgstr "ldap_autofs_entry_key (строка)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:47 include/autofs_attributes.xml:61
+msgid ""
+"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Ключ записи автоматического монтирования в LDAP. Запись обычно соответствует "
+"точке монтирования."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:51
+msgid "Default: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountKey"
+msgstr ""
+"По умолчанию: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), в ином случае — automountKey"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/autofs_attributes.xml:58
+msgid "ldap_autofs_entry_value (string)"
+msgstr "ldap_autofs_entry_value (строка)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/autofs_attributes.xml:65
+msgid ""
+"Default: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise "
+"automountInformation"
+msgstr ""
+"По умолчанию: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), в ином случае — "
+"automountInformation"
+
+#. type: Content of: <refsect1><title>
+#: include/service_discovery.xml:2
+msgid "SERVICE DISCOVERY"
+msgstr "ОБНАРУЖЕНИЕ СЛУЖБ"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/service_discovery.xml:4
+msgid ""
+"The service discovery feature allows back ends to automatically find the "
+"appropriate servers to connect to using a special DNS query. This feature is "
+"not supported for backup servers."
+msgstr ""
+"Функция обнаружения служб позволяет внутренним серверам автоматически "
+"находить серверы, к которым следует подключиться, с помощью специального "
+"запроса DNS. Эта возможность не поддерживается для резервных серверов."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/service_discovery.xml:9 include/ldap_id_mapping.xml:99
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурация"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/service_discovery.xml:11
+msgid ""
+"If no servers are specified, the back end automatically uses service "
+"discovery to try to find a server. Optionally, the user may choose to use "
+"both fixed server addresses and service discovery by inserting a special "
+"keyword, <quote>_srv_</quote>, in the list of servers. The order of "
+"preference is maintained. This feature is useful if, for example, the user "
+"prefers to use service discovery whenever possible, and fall back to a "
+"specific server when no servers can be discovered using DNS."
+msgstr ""
+"Если серверы не указаны, внутренний сервер будет автоматически использовать "
+"обнаружение служб, чтобы попытаться найти сервер. Пользователь может "
+"(необязательно) задать использование сразу и фиксированных адресов серверов, "
+"и обнаружения служб, вставив в список серверов специальное ключевое слово "
+"<quote>_srv_</quote>. Обработка выполняется в порядке приоритета. Эта "
+"возможность полезна, например, если пользователь предпочитает использовать "
+"обнаружение служб всегда, когда это возможно, и подключаться к определённому "
+"серверу только в тех случаях, когда серверы не удалось обнаружить с помощью "
+"DNS."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/service_discovery.xml:23
+msgid "The domain name"
+msgstr "Имя домена"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/service_discovery.xml:25
+msgid ""
+"Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> manual page for more details."
+msgstr ""
+"Дополнительные сведения доступны в описании параметра "
+"<quote>dns_discovery_domain</quote> на справочной странице <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/service_discovery.xml:35
+msgid "The protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/service_discovery.xml:37
+msgid ""
+"The queries usually specify _tcp as the protocol. Exceptions are documented "
+"in respective option description."
+msgstr ""
+"В запросах обычно указан протокол _tcp. Исключения задокументированы в "
+"описаниях соответствующих параметров."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/service_discovery.xml:42
+msgid "See Also"
+msgstr "См. также"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/service_discovery.xml:44
+msgid ""
+"For more information on the service discovery mechanism, refer to RFC 2782."
+msgstr ""
+"Дополнительные сведения о механизме обнаружения служб доступны в RFC 2782."
+
+#. type: Content of: <refentryinfo>
+#: include/upstream.xml:2
+msgid ""
+"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - https://github."
+"com/SSSD/sssd/</orgname>"
+msgstr ""
+"<productname>SSSD</productname> <orgname>Восходящий источник («апстрим») "
+"SSSD — https://github.com/SSSD/sssd/</orgname>"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#: include/upstream.xml:1
+msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <refsect1><title>
+#: include/failover.xml:2
+msgid "FAILOVER"
+msgstr "ОТРАБОТКА ОТКАЗА"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/failover.xml:4
+msgid ""
+"The failover feature allows back ends to automatically switch to a different "
+"server if the current server fails."
+msgstr ""
+"Функция обработки отказа позволяет внутренним серверам автоматически "
+"переключаться на другой сервер в случае сбоя текущего сервера."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/failover.xml:8
+msgid "Failover Syntax"
+msgstr "Синтаксис обработки отказа"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:10
+msgid ""
+"The list of servers is given as a comma-separated list; any number of spaces "
+"is allowed around the comma. The servers are listed in order of preference. "
+"The list can contain any number of servers."
+msgstr ""
+"Список серверов разделяется запятыми; рядом с запятыми допускается любое "
+"количество пробелов. Серверы перечислены в порядке приоритета. Список может "
+"содержать любое количество серверов."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:16
+msgid ""
+"For each failover-enabled config option, two variants exist: "
+"<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea is "
+"that servers in the primary list are preferred and backup servers are only "
+"searched if no primary servers can be reached. If a backup server is "
+"selected, a timeout of 31 seconds is set. After this timeout SSSD will "
+"periodically try to reconnect to one of the primary servers. If it succeeds, "
+"it will replace the current active (backup) server."
+msgstr ""
+"Для каждого параметра конфигурации с поддержкой отработки отказа существуют "
+"два варианта: <emphasis>основной</emphasis> (primary) и <emphasis>резервный</"
+"emphasis> (backup). Смысл в том, что приоритет получают серверы из списка "
+"основных, а поиск резервных серверов выполняется только в том случае, если "
+"не удалось связаться с основными серверами. Если выбран резервный сервер, "
+"устанавливается 31-секундный тайм-аут. По его истечении SSSD будет "
+"периодически пытаться восстановить подключение к одному из основных "
+"серверов. Если попытка будет успешной, текущий активный (резервный) сервер "
+"будет заменён на основной."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/failover.xml:27
+msgid "The Failover Mechanism"
+msgstr "Механизм отработки отказа"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:29
+msgid ""
+"The failover mechanism distinguishes between a machine and a service. The "
+"back end first tries to resolve the hostname of a given machine; if this "
+"resolution attempt fails, the machine is considered offline. No further "
+"attempts are made to connect to this machine for any other service. If the "
+"resolution attempt succeeds, the back end tries to connect to a service on "
+"this machine. If the service connection attempt fails, then only this "
+"particular service is considered offline and the back end automatically "
+"switches over to the next service. The machine is still considered online "
+"and might still be tried for another service."
+msgstr ""
+"Механизм отработки отказа различает компьютеры и службы. Внутренний сервер "
+"сначала пытается разрешить имя узла указанного компьютера; если попытка "
+"разрешения завершается неудачей, компьютер считается работающим в автономном "
+"режиме. Дальнейшие попытки подключиться к этому компьютеру для доступа к "
+"другим службам не выполняются. Если попытка разрешения успешна, внутренний "
+"сервер пытается подключиться к службе на этом компьютере. Если попытка "
+"подключения к службе завершается неудачей, работающей в автономном режиме "
+"будет считаться только эта служба, и внутренний сервер автоматически "
+"переключится на следующую службу. Компьютер продолжает считаться находящимся "
+"в сети, возможны дальнейшие попытки подключения к другим службам на нём."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:42
+msgid ""
+"Further connection attempts are made to machines or services marked as "
+"offline after a specified period of time; this is currently hard coded to 30 "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Дальнейшие попытки подключения к компьютерам или службам, обозначенным, как "
+"работающие в автономном режиме, выполняются по истечении определённого "
+"периода времени; в настоящее время это значения является жёстко заданным и "
+"составляет 30 секунд."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:47
+msgid ""
+"If there are no more machines to try, the back end as a whole switches to "
+"offline mode, and then attempts to reconnect every 30 seconds."
+msgstr ""
+"Если список компьютеров исчерпан, внутренний сервер целиком переключается на "
+"автономный режим и затем пытается восстановить подключение каждые 30 секунд."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/failover.xml:53
+msgid "Failover time outs and tuning"
+msgstr "Тайм-ауты и тонкая настройка отработки отказа"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:55
+msgid ""
+"Resolving a server to connect to can be as simple as running a single DNS "
+"query or can involve several steps, such as finding the correct site or "
+"trying out multiple host names in case some of the configured servers are "
+"not reachable. The more complex scenarios can take some time and SSSD needs "
+"to balance between providing enough time to finish the resolution process "
+"but on the other hand, not trying for too long before falling back to "
+"offline mode. If the SSSD debug logs show that the server resolution is "
+"timing out before a live server is contacted, you can consider changing the "
+"time outs."
+msgstr ""
+"Разрешение имени сервера, к которому следует подключиться, может быть "
+"выполнено как за один запрос DNS, так и за несколько шагов, например, при "
+"поиске корректного сайта или переборе нескольких имён узлов, если некоторые "
+"из настроенных серверов недоступны. Для более сложных сценариев требуется "
+"больше времени, и SSSD требуется соблюсти баланс между предоставлением "
+"достаточного количества времени для завершения процесса разрешения и не "
+"слишком долгим ожиданием перед переходом в автономный режим. Если в журнале "
+"отладки SSSD есть данные о том, что время на разрешение сервера истекло до "
+"обращения к реальному серверу, рекомендуется изменить значения тайм-аутов."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/failover.xml:76
+msgid "dns_resolver_server_timeout"
+msgstr "dns_resolver_server_timeout"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/failover.xml:80
+msgid ""
+"Time in milliseconds that sets how long would SSSD talk to a single DNS "
+"server before trying next one."
+msgstr ""
+"Время (в миллисекундах), в течение которого SSSD будет обращаться к одному "
+"серверу DNS перед переходом к следующему."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/failover.xml:90
+msgid "dns_resolver_op_timeout"
+msgstr "dns_resolver_op_timeout"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/failover.xml:94
+msgid ""
+"Time in seconds to tell how long would SSSD try to resolve single DNS query "
+"(e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before trying the next "
+"hostname or discovery domain."
+msgstr ""
+"Время (в секундах), в течение которого SSSD будет пытаться разрешить один "
+"запрос DNS (например, разрешение имени узла или записи SRV) перед переходом "
+"к следующему имени узла или домену обнаружения."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/failover.xml:106
+msgid "dns_resolver_timeout"
+msgstr "dns_resolver_timeout"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/failover.xml:110
+msgid ""
+"How long would SSSD try to resolve a failover service. This service "
+"resolution internally might include several steps, such as resolving DNS SRV "
+"queries or locating the site."
+msgstr ""
+"Как долго SSSD будет пытаться разрешить резервную службу. Это разрешение "
+"службы может включать несколько внутренних шагов, например, при разрешении "
+"запросов SRV DNS или определении расположения сайта."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:67
+msgid ""
+"This section lists the available tunables. Please refer to their description "
+"in the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>, manual page. <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"В этом разделе перечислены доступные настраиваемые параметры. Их описание "
+"содержится на справочной странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. <placeholder "
+"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/failover.xml:123
+msgid ""
+"For LDAP-based providers, the resolve operation is performed as part of an "
+"LDAP connection operation. Therefore, also the <quote>ldap_opt_timeout</"
+"quote> timeout should be set to a larger value than "
+"<quote>dns_resolver_timeout</quote> which in turn should be set to a larger "
+"value than <quote>dns_resolver_op_timeout</quote> which should be larger "
+"than <quote>dns_resolver_server_timeout</quote>."
+msgstr ""
+"Для поставщиков данных на основе LDAP операция разрешения выполняется как "
+"часть операции установления LDAP-соединения. Следовательно, тайм-аут "
+"<quote>ldap_opt_timeout</quote> также следует установить в большее значение, "
+"чем <quote>dns_resolver_timeout</quote>, который, в свою очередь, следует "
+"установить в большее значение, чем <quote>dns_resolver_op_timeout</quote>, "
+"который должен быть больше <quote>dns_resolver_server_timeout</quote>."
+
+#. type: Content of: <refsect1><title>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:2
+msgid "ID MAPPING"
+msgstr "СОПОСТАВЛЕНИЕ ИДЕНТИФИКАТОРОВ"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:4
+msgid ""
+"The ID-mapping feature allows SSSD to act as a client of Active Directory "
+"without requiring administrators to extend user attributes to support POSIX "
+"attributes for user and group identifiers."
+msgstr ""
+"Возможность сопоставления идентификаторов позволяет SSSD выступать в роли "
+"клиента Active Directory, при этом администраторам не требуется расширять "
+"атрибуты пользователя с целью поддержки атрибутов POSIX для идентификаторов "
+"пользователей и групп."
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:9
+msgid ""
+"NOTE: When ID-mapping is enabled, the uidNumber and gidNumber attributes are "
+"ignored. This is to avoid the possibility of conflicts between automatically-"
+"assigned and manually-assigned values. If you need to use manually-assigned "
+"values, ALL values must be manually-assigned."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: когда сопоставление идентификаторов включено, атрибуты uidNumber "
+"и gidNumber игнорируются. Это позволяет избежать возможных конфликтов между "
+"значениями, назначенными автоматически, и значениями, назначенными вручную. "
+"Если требуется использовать значения, назначенные вручную, следует назначить "
+"вручную ВСЕ значения."
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:16
+msgid ""
+"Please note that changing the ID mapping related configuration options will "
+"cause user and group IDs to change. At the moment, SSSD does not support "
+"changing IDs, so the SSSD database must be removed. Because cached passwords "
+"are also stored in the database, removing the database should only be "
+"performed while the authentication servers are reachable, otherwise users "
+"might get locked out. In order to cache the password, an authentication must "
+"be performed. It is not sufficient to use <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry> to remove the database, rather the process consists of:"
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что изменение параметров конфигурации, связанных с "
+"сопоставлением идентификаторов, приведёт к изменению идентификаторов "
+"пользователей и групп. В настоящее время SSSD не поддерживает изменение "
+"идентификаторов, поэтому базу данных SSSD необходимо удалить. Так как "
+"кэшированные пароли также хранятся в в этой базе данных, её удаление должно "
+"выполняться только тогда, когда серверы проверки подлинности доступны; в "
+"ином случае пользователи могут быть заблокированы. Для кэширования пароля "
+"необходимо выполнить проверку подлинности. Для удаления базы данных "
+"недостаточно использовать <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, на самом деле "
+"требуются следующие шаги:"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:33
+msgid "Making sure the remote servers are reachable"
+msgstr "Проверка доступности удалённых серверов"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:38
+msgid "Stopping the SSSD service"
+msgstr "Остановка службы SSSD"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:43
+msgid "Removing the database"
+msgstr "Удаление базы данных"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:48
+msgid "Starting the SSSD service"
+msgstr "Запуск службы SSSD"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:52
+msgid ""
+"Moreover, as the change of IDs might necessitate the adjustment of other "
+"system properties such as file and directory ownership, it's advisable to "
+"plan ahead and test the ID mapping configuration thoroughly."
+msgstr ""
+"Более того, поскольку смена идентификаторов может сделать необходимым "
+"изменение других свойств системы, таких как параметры владения файлами и "
+"каталогами, рекомендуется спланировать всё заранее и тщательно "
+"протестировать конфигурацию сопоставления идентификаторов."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:59
+msgid "Mapping Algorithm"
+msgstr "Алгоритм сопоставления"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:61
+msgid ""
+"Active Directory provides an objectSID for every user and group object in "
+"the directory. This objectSID can be broken up into components that "
+"represent the Active Directory domain identity and the relative identifier "
+"(RID) of the user or group object."
+msgstr ""
+"Active Directory предоставляет objectSID для всех объектов пользователей и "
+"групп в каталоге. Этот objectSID можно разбить на компоненты, которые "
+"соответствуют идентификатору домена Active Directory и относительному "
+"идентификатору (RID) объекта пользователя или группы."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:67
+msgid ""
+"The SSSD ID-mapping algorithm takes a range of available UIDs and divides it "
+"into equally-sized component sections - called \"slices\"-. Each slice "
+"represents the space available to an Active Directory domain."
+msgstr ""
+"Алгоритм сопоставления идентификаторов SSSD берёт диапазон доступных UID и "
+"делит его на разделы равного размера — «срезы». Каждый срез представляет "
+"собой пространство, доступное домену Active Directory."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:73
+msgid ""
+"When a user or group entry for a particular domain is encountered for the "
+"first time, the SSSD allocates one of the available slices for that domain. "
+"In order to make this slice-assignment repeatable on different client "
+"machines, we select the slice based on the following algorithm:"
+msgstr ""
+"Когда запись пользователя или группы определённого домена встречается SSSD в "
+"первый раз, SSSD выделяет один из доступных срезов для этого домена. Чтобы "
+"такое назначение срезов воспроизводилось на разных клиентских компьютерах, "
+"предусмотрен следующий алгоритм выбора среза:"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:80
+msgid ""
+"The SID string is passed through the murmurhash3 algorithm to convert it to "
+"a 32-bit hashed value. We then take the modulus of this value with the total "
+"number of available slices to pick the slice."
+msgstr ""
+"Строка SID передаётся через алгоритм murmurhash3 для её преобразования в 32-"
+"битное хэшированное значение. Затем для выбора среза это значение с общим "
+"количеством срезов берётся по модулю."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:86
+msgid ""
+"NOTE: It is possible to encounter collisions in the hash and subsequent "
+"modulus. In these situations, we will select the next available slice, but "
+"it may not be possible to reproduce the same exact set of slices on other "
+"machines (since the order that they are encountered will determine their "
+"slice). In this situation, it is recommended to either switch to using "
+"explicit POSIX attributes in Active Directory (disabling ID-mapping) or "
+"configure a default domain to guarantee that at least one is always "
+"consistent. See <quote>Configuration</quote> for details."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: между хэшем и полученным далее модулем возможны конфликты. В "
+"таких случаях будет выбран следующий доступный срез, но на других "
+"компьютерах может быть невозможно воспроизвести точно такой же набор срезов "
+"(так как порядок, в котором они встречаются, определяет срез). В такой "
+"ситуации рекомендуется либо переключиться на использование явных атрибутов "
+"POSIX в Active Directory (отключить сопоставление идентификаторов), либо "
+"настроить стандартный домен, чтобы гарантировать согласованность хотя бы для "
+"одного. См. <quote>Конфигурация</quote>."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:101
+msgid ""
+"Minimum configuration (in the <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote> section):"
+msgstr ""
+"Минимальная конфигурация (в разделе <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote>):"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><programlisting>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:106
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ldap_id_mapping = True\n"
+"ldap_schema = ad\n"
+msgstr ""
+"ldap_id_mapping = True\n"
+"ldap_schema = ad\n"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:111
+msgid ""
+"The default configuration results in configuring 10,000 slices, each capable "
+"of holding up to 200,000 IDs, starting from 200,000 and going up to "
+"2,000,200,000. This should be sufficient for most deployments."
+msgstr ""
+"При стандартной конфигурации настраивается 10000 срезов, каждый из которых "
+"может содержать до 200000 идентификаторов, начиная от 200000 и до "
+"2000200000. Этого должно быть достаточно для большинства вариантов "
+"развёртывания."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><title>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:117
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Дополнительная конфигурация"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:120
+msgid "ldap_idmap_range_min (integer)"
+msgstr "ldap_idmap_range_min (целое число)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:123
+msgid ""
+"Specifies the lower (inclusive) bound of the range of POSIX IDs to use for "
+"mapping Active Directory user and group SIDs. It is the first POSIX ID which "
+"can be used for the mapping."
+msgstr ""
+"Указывает нижнюю (включительно) границу диапазона идентификаторов POSIX, "
+"которые следует использовать для сопоставления SID пользователей и групп "
+"Active Directory. Это первый идентификатор POSIX, который можно использовать "
+"для сопоставления."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:129
+msgid ""
+"NOTE: This option is different from <quote>min_id</quote> in that "
+"<quote>min_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, "
+"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle "
+"distinction, but the good general advice would be to have <quote>min_id</"
+"quote> be less-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_min</quote>"
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: этот параметр отличается от <quote>min_id</quote>: "
+"<quote>min_id</quote> работает как фильтр ответов на запросы к этому домену, "
+"в то время как этот параметр управляет диапазоном назначения "
+"идентификаторов. Это тонкое различие, но рекомендуется устанавливать "
+"значение <quote>min_id</quote> меньшим или равным значению "
+"<quote>ldap_idmap_range_min</quote>"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:139 include/ldap_id_mapping.xml:197
+msgid "Default: 200000"
+msgstr "По умолчанию: 200000"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:144
+msgid "ldap_idmap_range_max (integer)"
+msgstr "ldap_idmap_range_max (целое число)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:147
+msgid ""
+"Specifies the upper (exclusive) bound of the range of POSIX IDs to use for "
+"mapping Active Directory user and group SIDs. It is the first POSIX ID which "
+"cannot be used for the mapping anymore, i.e. one larger than the last one "
+"which can be used for the mapping."
+msgstr ""
+"Указывает верхнюю (не включительно) границу диапазона идентификаторов POSIX, "
+"которые следует использовать для сопоставления идентификаторов SID "
+"пользователей и групп Active Directory. Это первый идентификатор POSIX, "
+"который нельзя использовать для сопоставления, т.е. данный идентификатор на "
+"единицу больше последнего, которым можно воспользоваться для сопоставления."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:155
+msgid ""
+"NOTE: This option is different from <quote>max_id</quote> in that "
+"<quote>max_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, "
+"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle "
+"distinction, but the good general advice would be to have <quote>max_id</"
+"quote> be greater-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_max</quote>"
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: этот параметр отличается от <quote>max_id</quote>: "
+"<quote>max_id</quote> работает как фильтр ответов на запросы к этому домену, "
+"в то время как этот параметр управляет диапазоном назначения "
+"идентификаторов. Это тонкое различие, но рекомендуется устанавливать "
+"значение <quote>max_id</quote> большим или равным значению "
+"<quote>ldap_idmap_range_max</quote>"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:165
+msgid "Default: 2000200000"
+msgstr "По умолчанию: 2000200000"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:170
+msgid "ldap_idmap_range_size (integer)"
+msgstr "ldap_idmap_range_size (целое число)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:173
+msgid ""
+"Specifies the number of IDs available for each slice. If the range size "
+"does not divide evenly into the min and max values, it will create as many "
+"complete slices as it can."
+msgstr ""
+"Указывает количество идентификаторов, доступных для каждого среза. Если "
+"размер диапазона не делится нацело на минимальное и максимальное значения, "
+"будет создано столько полных срезов, сколько возможно."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:179
+msgid ""
+"NOTE: The value of this option must be at least as large as the highest user "
+"RID planned for use on the Active Directory server. User lookups and login "
+"will fail for any user whose RID is greater than this value."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: значение этого параметра должно быть не меньше значения "
+"максимального RID пользователя, запланированного для использования на "
+"сервере Active Directory. Поиск записи пользователя и вход завершатся "
+"неудачей для всех пользователей, RID которых превышает значение этого "
+"параметра."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:185
+msgid ""
+"For example, if your most recently-added Active Directory user has "
+"objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, "
+"<quote>ldap_idmap_range_size</quote> must be at least 1108 as range size is "
+"equal to maximal SID minus minimal SID plus one (e.g. 1108 = 1107 - 0 + 1)."
+msgstr ""
+"Например, если у последнего добавленного пользователя Active Directory "
+"objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, "
+"значение<quote>ldap_idmap_range_size</quote> должно равняться минимум 1108, "
+"так как размер диапазона рассчитывается как максимальный SID минус "
+"минимальный SID плюс один (т.е. 1108 = 1107 - 0 + 1)."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:192
+msgid ""
+"It is important to plan ahead for future expansion, as changing this value "
+"will result in changing all of the ID mappings on the system, leading to "
+"users with different local IDs than they previously had."
+msgstr ""
+"Для будущего расширения важно всё спланировать заранее,поскольку изменение "
+"этого значения приведёт к изменению всех сопоставлений идентификаторов в "
+"системе и, следовательно, изменению локальных идентификаторов пользователей."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:202
+msgid "ldap_idmap_default_domain_sid (string)"
+msgstr "ldap_idmap_default_domain_sid (строка)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:205
+msgid ""
+"Specify the domain SID of the default domain. This will guarantee that this "
+"domain will always be assigned to slice zero in the ID map, bypassing the "
+"murmurhash algorithm described above."
+msgstr ""
+"Позволяет указать SID стандартного домена. Это гарантирует, что этот домен "
+"всегда будет назначаться нулевому срезу в карте идентификаторов, в обход "
+"описанного выше алгоритма murmurhash."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:216
+msgid "ldap_idmap_default_domain (string)"
+msgstr "ldap_idmap_default_domain (строка)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:219
+msgid "Specify the name of the default domain."
+msgstr "Позволяет указать имена домена по умолчанию."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:227
+msgid "ldap_idmap_autorid_compat (boolean)"
+msgstr "ldap_idmap_autorid_compat (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:230
+msgid ""
+"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to "
+"winbind's <quote>idmap_autorid</quote> algorithm."
+msgstr ""
+"Изменяет поведения алгоритма сопоставления идентификаторов, делая его более "
+"похожим на алгоритм <quote>idmap_autorid</quote> winbind."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:235
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this option is configured, domains will be allocated starting with "
+#| "slice zero and increasing monatomically with each additional domain."
+msgid ""
+"When this option is configured, domains will be allocated starting with "
+"slice zero and increasing monotonically with each additional domain."
+msgstr ""
+"Когда настроен этот параметр, домены будут выделяться, начиная с нулевого "
+"среза, с постепенным увеличением для каждого дополнительного домена."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:240
+msgid ""
+"NOTE: This algorithm is non-deterministic (it depends on the order that "
+"users and groups are requested). If this mode is required for compatibility "
+"with machines running winbind, it is recommended to also use the "
+"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> option to guarantee that at "
+"least one domain is consistently allocated to slice zero."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: этот алгоритм является недетерминированным (он зависит от "
+"порядка, в котором запрашиваются пользователи и группы). Если этот режим "
+"требуется для обеспечения совместимости с компьютерами, где работает "
+"winbind, рекомендуется также использовать параметр "
+"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote>, чтобы гарантировать постоянное "
+"выделение хотя бы одного домена для нулевого среза."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:255
+msgid "ldap_idmap_helper_table_size (integer)"
+msgstr "ldap_idmap_helper_table_size (целое число)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:258
+msgid ""
+"Maximal number of secondary slices that is tried when performing mapping "
+"from UNIX id to SID."
+msgstr ""
+"Максимальное количество вторичных срезов, которое можно использовать при "
+"сопоставлении идентификатору UNIX номера SID."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:262
+msgid ""
+"Note: Additional secondary slices might be generated when SID is being "
+"mapped to UNIX id and RID part of SID is out of range for secondary slices "
+"generated so far. If value of ldap_idmap_helper_table_size is equal to 0 "
+"then no additional secondary slices are generated."
+msgstr ""
+"Примечание: дополнительные вторичные срезы могут быть созданы, когда "
+"выполняется сопоставление SID с идентификатором UNIX и часть RID SID "
+"находится за пределами диапазона для уже созданных вторичных срезов. Если "
+"значение параметра ldap_idmap_helper_table_size равно нулю, дополнительные "
+"вторичные срезы не будут созданы."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:279
+msgid "Well-Known SIDs"
+msgstr "Известные SID"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:281
+msgid ""
+"SSSD supports to look up the names of Well-Known SIDs, i.e. SIDs with a "
+"special hardcoded meaning. Since the generic users and groups related to "
+"those Well-Known SIDs have no equivalent in a Linux/UNIX environment no "
+"POSIX IDs are available for those objects."
+msgstr ""
+"SSSD поддерживает поиск имён известных SID, то есть SID со специальным "
+"жёстко заданным значением. Так как типичные пользователи и группы, связанные "
+"с этими известными SID, не имеют аналогов в среде Linux/UNIX, для этих "
+"объектов недоступны идентификаторы POSIX."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:287
+msgid ""
+"The SID name space is organized in authorities which can be seen as "
+"different domains. The authorities for the Well-Known SIDs are"
+msgstr ""
+"Пространство имён SID организовано по центрам, которые можно рассматривать "
+"как разные домены. Для известных SID используются следующие центры"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:290
+msgid "Null Authority"
+msgstr "Null Authority"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:291
+msgid "World Authority"
+msgstr "World Authority"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:292
+msgid "Local Authority"
+msgstr "Local Authority"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:293
+msgid "Creator Authority"
+msgstr "Creator Authority"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:294
+msgid "Mandatory Label Authority"
+msgstr "Mandatory Label Authority"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:295
+msgid "Authentication Authority"
+msgstr "Authentication Authority"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:296
+msgid "NT Authority"
+msgstr "NT Authority"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:297
+msgid "Built-in"
+msgstr "Built-in"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:299
+msgid ""
+"The capitalized version of these names are used as domain names when "
+"returning the fully qualified name of a Well-Known SID."
+msgstr ""
+"Записанные прописными буквами варианты этих имён используются в качестве "
+"имён доменов при возврате полных имён известных SID."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
+#: include/ldap_id_mapping.xml:303
+msgid ""
+"Since some utilities allow to modify SID based access control information "
+"with the help of a name instead of using the SID directly SSSD supports to "
+"look up the SID by the name as well. To avoid collisions only the fully "
+"qualified names can be used to look up Well-Known SIDs. As a result the "
+"domain names <quote>NULL AUTHORITY</quote>, <quote>WORLD AUTHORITY</quote>, "
+"<quote>LOCAL AUTHORITY</quote>, <quote>CREATOR AUTHORITY</quote>, "
+"<quote>MANDATORY LABEL AUTHORITY</quote>, <quote>AUTHENTICATION AUTHORITY</"
+"quote>, <quote>NT AUTHORITY</quote> and <quote>BUILTIN</quote> should not be "
+"used as domain names in <filename>sssd.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Так как некоторые утилиты позволяют изменять данные управления доступом на "
+"основе SID с помощью имени, а не непосредственного использования SID, SSSD "
+"также поддерживает поиск SID по имени. Чтобы избежать конфликтов, для поиска "
+"известных SID разрешается использовать только полные имена. Следовательно, "
+"нельзя использовать в качестве имён доменов в <filename>sssd.conf</filename> "
+"следующие названия: <quote>NULL AUTHORITY</quote>, <quote>WORLD AUTHORITY</"
+"quote>, <quote> LOCAL AUTHORITY</quote>, <quote>CREATOR AUTHORITY</quote>, "
+"<quote>MANDATORY LABEL AUTHORITY</quote>, <quote>AUTHENTICATION AUTHORITY</"
+"quote>, <quote>NT AUTHORITY</quote> и <quote>BUILTIN</quote>."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><term>
+#: include/param_help.xml:3
+msgid "<option>-?</option>,<option>--help</option>"
+msgstr "<option>-?</option>,<option>--help</option>"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/param_help.xml:7 include/param_help_py.xml:7
+msgid "Display help message and exit."
+msgstr "Показать справочное сообщение и выйти."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><term>
+#: include/param_help_py.xml:3
+msgid "<option>-h</option>,<option>--help</option>"
+msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:3 include/debug_levels_tools.xml:3
+msgid ""
+"SSSD supports two representations for specifying the debug level. The "
+"simplest is to specify a decimal value from 0-9, which represents enabling "
+"that level and all lower-level debug messages. The more comprehensive option "
+"is to specify a hexadecimal bitmask to enable or disable specific levels "
+"(such as if you wish to suppress a level)."
+msgstr ""
+"В SSSD предусмотрены два представления для указания уровня отладки. Более "
+"простое представление позволяет указать десятичное значение в диапазоне от 0 "
+"до 9, которое будет включать соответствующий уровень и все более низкие "
+"уровни сообщений отладки. Более сложное представление позволяет указать "
+"шестнадцатеричную битовую маску для включения или отключения (подавления) "
+"отдельных уровней."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:10
+msgid ""
+"Please note that each SSSD service logs into its own log file. Also please "
+"note that enabling <quote>debug_level</quote> in the <quote>[sssd]</quote> "
+"section only enables debugging just for the sssd process itself, not for the "
+"responder or provider processes. The <quote>debug_level</quote> parameter "
+"should be added to all sections that you wish to produce debug logs from."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что каждая служба SSSD ведёт журнал в своём собственном "
+"файле. Также следует учитывать, что включение параметра <quote>debug_level</"
+"quote> в разделе <quote>[sssd]</quote> включает отладку только для самого "
+"процесса sssd, а не для процессов ответчика или поставщика данных. Параметр "
+"<quote>debug_level</quote> следует добавить во все разделы, для которых "
+"требуется создать журналы отладки."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:18
+msgid ""
+"In addition to changing the log level in the config file using the "
+"<quote>debug_level</quote> parameter, which is persistent, but requires SSSD "
+"restart, it is also possible to change the debug level on the fly using the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry> tool."
+msgstr ""
+"Уровень отладки можно изменить не только с помощью параметра "
+"<quote>debug_level</quote> в файле конфигурации (этот параметр является "
+"постоянным, но требует перезапуска SSSD), но и «на лету», с помощью "
+"инструмента <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:29 include/debug_levels_tools.xml:10
+msgid "Currently supported debug levels:"
+msgstr "В настоящее время поддерживаются следующие уровни отладки:"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:32 include/debug_levels_tools.xml:13
+msgid ""
+"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. "
+"Anything that would prevent SSSD from starting up or causes it to cease "
+"running."
+msgstr ""
+"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: фатальные ошибки. Всё, "
+"что не позволяет выполнить запуск SSSD или вызывает прекращение работы "
+"сервиса."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:38 include/debug_levels_tools.xml:19
+msgid ""
+"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. An "
+"error that doesn't kill SSSD, but one that indicates that at least one major "
+"feature is not going to work properly."
+msgstr ""
+"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: критические ошибки. "
+"Ошибка, которая не прекращает работу SSSD, но означает, что как минимум одна "
+"важная функциональная возможность не будет работать надлежащим образом."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:45 include/debug_levels_tools.xml:26
+msgid ""
+"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An "
+"error announcing that a particular request or operation has failed."
+msgstr ""
+"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: серьёзные ошибки. "
+"Ошибка, которая сообщает о завершении неудачей определённого запроса или "
+"действия."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:50 include/debug_levels_tools.xml:31
+msgid ""
+"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These "
+"are the errors that would percolate down to cause the operation failure of 2."
+msgstr ""
+"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: незначительные ошибки. "
+"Это ошибки, которые могут стать причиной ошибок 2-го уровня (ошибок при "
+"выполнении действий)."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:55 include/debug_levels_tools.xml:36
+msgid ""
+"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings."
+msgstr ""
+"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: параметры конфигурации."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:59 include/debug_levels_tools.xml:40
+msgid "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: Function data."
+msgstr "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: данные функций."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:63 include/debug_levels_tools.xml:44
+msgid ""
+"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for "
+"operation functions."
+msgstr ""
+"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: сообщения трассировки "
+"для функций действий."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:67 include/debug_levels_tools.xml:48
+msgid ""
+"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for "
+"internal control functions."
+msgstr ""
+"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: сообщения трассировки "
+"для функций внутреннего управления."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:72 include/debug_levels_tools.xml:53
+msgid ""
+"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-"
+"internal variables that may be interesting."
+msgstr ""
+"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: содержимое внутренних "
+"переменных функций, которое может представлять интерес."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:77 include/debug_levels_tools.xml:58
+msgid ""
+"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level "
+"tracing information."
+msgstr ""
+"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: информация трассировки "
+"крайне низкого уровня."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:81
+msgid ""
+"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x20000</emphasis>: Performance and "
+"statistical data, please note that due to the way requests are processed "
+"internally the logged execution time of a request might be longer than it "
+"actually was."
+msgstr ""
+"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x20000</emphasis>: быстродействие и "
+"статистические данные. Пожалуйста, обратите внимание, что из-за способа "
+"обработки запросов на внутреннем уровне, записанное в журнал время "
+"выполнения запроса может быть больше, чем оно было на самом деле."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:88 include/debug_levels_tools.xml:62
+msgid ""
+"<emphasis>10</emphasis>, <emphasis>0x10000</emphasis>: Even more low-level "
+"libldb tracing information. Almost never really required."
+msgstr ""
+"<emphasis>10</emphasis>, <emphasis>0x10000</emphasis>: информация "
+"трассировки libldb ещё более низкого уровня. Практически никогда не "
+"требуется."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:93 include/debug_levels_tools.xml:67
+msgid ""
+"To log required bitmask debug levels, simply add their numbers together as "
+"shown in following examples:"
+msgstr ""
+"Чтобы выполнять ведение журнала для необходимых уровней отладки, указанных в "
+"представлении битовых масок, просто сложите их номера, как показано в "
+"следующих примерах:"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:97 include/debug_levels_tools.xml:71
+msgid ""
+"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, critical failures, "
+"serious failures and function data use 0x0270."
+msgstr ""
+"<emphasis>Пример</emphasis>: используйте 0x0270, чтобы вести журнал данных "
+"фатальных ошибок, критических ошибок, серьёзных ошибок и данных функций."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:101 include/debug_levels_tools.xml:75
+msgid ""
+"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, configuration settings, "
+"function data, trace messages for internal control functions use 0x1310."
+msgstr ""
+"<emphasis>Пример</emphasis>: используйте 0x1310, чтобы вести журнал данных "
+"фатальных ошибок, параметров конфигурации, данных функций, сообщений "
+"трассировки для функций внутреннего управления."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:106 include/debug_levels_tools.xml:80
+msgid ""
+"<emphasis>Note</emphasis>: The bitmask format of debug levels was introduced "
+"in 1.7.0."
+msgstr ""
+"<emphasis>Примечание</emphasis>: формат битовых масок уровней отладки был "
+"введён в версии 1.7.0."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:110 include/debug_levels_tools.xml:84
+msgid ""
+"<emphasis>Default</emphasis>: 0x0070 (i.e. fatal, critical and serious "
+"failures; corresponds to setting 2 in decimal notation)"
+msgstr ""
+"<emphasis>По умолчанию</emphasis>: 0x0070 (то есть фатальные, критические и "
+"серьёзные ошибки; соответствует указанию значения «2» в десятичной записи)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><title>
+#: include/local.xml:2
+msgid "THE LOCAL DOMAIN"
+msgstr "ЛОКАЛЬНЫЙ ДОМЕН"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/local.xml:4
+msgid ""
+"In order to function correctly, a domain with <quote>id_provider=local</"
+"quote> must be created and the SSSD must be running."
+msgstr ""
+"Для корректной работы необходимо создать домен с <quote>id_provider=local</"
+"quote> и запустить SSSD."
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/local.xml:9
+msgid ""
+"The administrator might want to use the SSSD local users instead of "
+"traditional UNIX users in cases where the group nesting (see <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>) is needed. The local users are also useful for testing and "
+"development of the SSSD without having to deploy a full remote server. The "
+"<command>sss_user*</command> and <command>sss_group*</command> tools use a "
+"local LDB storage to store users and groups."
+msgstr ""
+"Администратор может отдать предпочтение использованию локальных записей "
+"пользователей SSSD вместо традиционных записей пользователей UNIX, когда для "
+"работы требуется вложенность групп (см. <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>). Записи локальных пользователей также позволяют выполнить "
+"тестирование и разработку SSSD без необходимости развёртывания полного "
+"удалённого сервера. Инструменты <command>sss_user*</command> и "
+"<command>sss_group*</command> используют локальное хранилище данных LDB для "
+"хранения записей пользователей и групп."
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/seealso.xml:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase "
+#| "condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</"
+#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> "
+#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> "
+#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> "
+#| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> "
+#| "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> "
+#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>pam_sss</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>. <citerefentry> <refentrytitle>sss_rpcidmapd</"
+#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> <phrase "
+#| "condition=\"with_stap\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-systemtap</"
+#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> </phrase>"
+msgid ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap-attributes</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase "
+"condition=\"with_files_provider\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase "
+"condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> <phrase condition=\"with_stap\"> <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-systemtap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> </phrase>"
+msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase "
+"condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> <phrase condition=\"with_stap\"> <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-systemtap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> </phrase>"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/ldap_search_bases.xml:3
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches "
+"for this attribute type."
+msgstr ""
+"Необязательное base DN, область поиска и фильтр LDAP для ограничения поисков "
+"LDAP для этого типа атрибутов."
+
+#. type: Content of: <listitem><para><programlisting>
+#: include/ldap_search_bases.xml:9
+#, no-wrap
+msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n"
+msgstr "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/ldap_search_bases.xml:7
+msgid "syntax: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr "синтаксис: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/ldap_search_bases.xml:13
+msgid ""
+"The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\". The scope "
+"functions as specified in section 4.5.1.2 of http://tools.ietf.org/html/"
+"rfc4511"
+msgstr ""
+"Значением области может быть одно из следующих: «base», «onelevel» или "
+"«subtree». Описание работы области доступно в разделе 4.5.1.2 http://tools."
+"ietf.org/html/rfc4511"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/ldap_search_bases.xml:23
+msgid ""
+"For examples of this syntax, please refer to the <quote>ldap_search_base</"
+"quote> examples section."
+msgstr ""
+"Примеры синтаксиса доступны в разделе примеров <quote>ldap_search_base</"
+"quote>."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/ldap_search_bases.xml:31
+msgid ""
+"Please note that specifying scope or filter is not supported for searches "
+"against an Active Directory Server that might yield a large number of "
+"results and trigger the Range Retrieval extension in the response."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что указание области или фильтра не поддерживается для "
+"поиска на сервере Active Directory; он может привести к получению большого "
+"количества результатов и активировать расширение получения диапазонов (Range "
+"Retrieval) в ответе."
+
+#. type: Content of: <para>
+#: include/autofs_restart.xml:2
+msgid ""
+"Please note that the automounter only reads the master map on startup, so if "
+"any autofs-related changes are made to the sssd.conf, you typically also "
+"need to restart the automounter daemon after restarting the SSSD."
+msgstr ""
+"Следует учитывать, что средство автоматического монтирования выполняет "
+"чтение основной карты только при запуске, поэтому в случае внесения каких-"
+"либо изменений, связанных с autofs, в файл sssd.conf, обычно также "
+"потребуется перезапустить внутреннюю службу автоматического монтирования "
+"после перезапуска SSSD."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><term>
+#: include/override_homedir.xml:2
+msgid "override_homedir (string)"
+msgstr "override_homedir (строка)"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:16
+msgid "UID number"
+msgstr "номер UID"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:20
+msgid "domain name"
+msgstr "имя домена"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/override_homedir.xml:23
+msgid "%f"
+msgstr "%f"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:24
+msgid "fully qualified user name (user@domain)"
+msgstr "полное имя пользователя (user@domain)"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/override_homedir.xml:27
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:28
+msgid "The first letter of the login name."
+msgstr "Первая буква имени для входа."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:32
+msgid "UPN - User Principal Name (name@REALM)"
+msgstr "UPN — имя участника-пользователя (name@REALM)"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/override_homedir.xml:35
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:37
+msgid "The original home directory retrieved from the identity provider."
+msgstr ""
+"Исходный домашний каталог, полученный от поставщика данных идентификации."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:44
+msgid ""
+"The original home directory retrieved from the identity provider, but in "
+"lower case."
+msgstr ""
+"Исходный домашний каталог, полученный от поставщика данных идентификации, но "
+"в нижнем регистре."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: include/override_homedir.xml:49
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:51
+msgid "The value of configure option <emphasis>homedir_substring</emphasis>."
+msgstr ""
+"Значение параметра конфигурации <emphasis>homedir_substring</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:5
+msgid ""
+"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
+"or a template. In the template, the following sequences are substituted: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Переопределить домашний каталог пользователя. Можно указать либо абсолютное "
+"значение, либо шаблон. В шаблоне заменяются следующие последовательности: "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:63
+msgid "This option can also be set per-domain."
+msgstr "Этот параметр также можно задать для каждого домена отдельно."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: include/override_homedir.xml:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"override_homedir = /home/%u\n"
+" "
+msgstr ""
+"override_homedir = /home/%u\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:72
+msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)"
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано (SSSD будет использовать значение, полученное от "
+"LDAP)"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/override_homedir.xml:76
+msgid ""
+"Please note, the home directory from a specific override for the user, "
+"either locally (see <citerefentry><refentrytitle>sss_override</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) or centrally managed "
+"IPA id-overrides, has a higher precedence and will be used instead of the "
+"value given by override_homedir."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что домашний каталог из конкретного переопределения для "
+"пользователя, локально (см. <citerefentry><refentrytitle>sss_override</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) или централизованно "
+"управляемых переопределений идентификаторов IPA, обладает более высоким "
+"приоритетом и будет использоваться вместо значения, указанного с помощью "
+"override_homedir."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><term>
+#: include/homedir_substring.xml:2
+msgid "homedir_substring (string)"
+msgstr "homedir_substring (строка)"
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/homedir_substring.xml:5
+msgid ""
+"The value of this option will be used in the expansion of the "
+"<emphasis>override_homedir</emphasis> option if the template contains the "
+"format string <emphasis>%H</emphasis>. An LDAP directory entry can directly "
+"contain this template so that this option can be used to expand the home "
+"directory path for each client machine (or operating system). It can be set "
+"per-domain or globally in the [nss] section. A value specified in a domain "
+"section will override one set in the [nss] section."
+msgstr ""
+"Значение этого параметра будет использоваться в расширении параметра "
+"<emphasis>override_homedir</emphasis>, если шаблон содержит строку формата "
+"<emphasis>%H</emphasis>. Запись каталога LDAP может непосредственно "
+"содержать этот шаблон, поэтому этот параметр можно использовать для "
+"расширения пути домашнего каталога для каждого клиентского компьютера (или "
+"операционной системы). Его можно задать для отдельного домена или глобально "
+"в разделе [nss]. Значение, указанное в разделе домена, переопределит то "
+"значение, которое задано в разделе [nss]."
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: include/homedir_substring.xml:15
+msgid "Default: /home"
+msgstr "По умолчанию: /home"
+
+#. type: Content of: <refsect1><title>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:2 include/ipa_modified_defaults.xml:2
+msgid "MODIFIED DEFAULT OPTIONS"
+msgstr "ИЗМЕНЁННЫЕ СТАНДАРТНЫЕ ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:4
+msgid ""
+"Certain option defaults do not match their respective backend provider "
+"defaults, these option names and AD provider-specific defaults are listed "
+"below:"
+msgstr ""
+"Некоторые стандартные значения параметров не соответствуют стандартным "
+"значениям параметров соответствующего внутреннего поставщика данных. Имена "
+"этих параметров и специфичные для поставщика данных AD стандартные значения "
+"параметров перечислены ниже:"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:9 include/ipa_modified_defaults.xml:9
+msgid "KRB5 Provider"
+msgstr "Поставщик данных KRB5"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:13 include/ipa_modified_defaults.xml:13
+msgid "krb5_validate = true"
+msgstr "krb5_validate = true"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:18
+msgid "krb5_use_enterprise_principal = true"
+msgstr "krb5_use_enterprise_principal = true"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:24
+msgid "LDAP Provider"
+msgstr "Поставщик данных LDAP"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:28
+msgid "ldap_schema = ad"
+msgstr "ldap_schema = ad"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:33 include/ipa_modified_defaults.xml:38
+msgid "ldap_force_upper_case_realm = true"
+msgstr "ldap_force_upper_case_realm = true"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:38
+msgid "ldap_id_mapping = true"
+msgstr "ldap_id_mapping = true"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:43
+msgid "ldap_sasl_mech = GSS-SPNEGO"
+msgstr "ldap_sasl_mech = GSS-SPNEGO"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:48
+msgid "ldap_referrals = false"
+msgstr "ldap_referrals = false"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:53
+msgid "ldap_account_expire_policy = ad"
+msgstr "ldap_account_expire_policy = ad"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:58 include/ipa_modified_defaults.xml:58
+msgid "ldap_use_tokengroups = true"
+msgstr "ldap_use_tokengroups = true"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:63
+msgid "ldap_sasl_authid = sAMAccountName@REALM (typically SHORTNAME$@REALM)"
+msgstr "ldap_sasl_authid = sAMAccountName@REALM (обычно SHORTNAME$@REALM)"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:66
+msgid ""
+"The AD provider looks for a different principal than the LDAP provider by "
+"default, because in an Active Directory environment the principals are "
+"divided into two groups - User Principals and Service Principals. Only User "
+"Principal can be used to obtain a TGT and by default, computer object's "
+"principal is constructed from its sAMAccountName and the AD realm. The well-"
+"known host/hostname@REALM principal is a Service Principal and thus cannot "
+"be used to get a TGT with."
+msgstr ""
+"Поставщик данных AD по умолчанию выполняет поиск других записей участников, "
+"чем поставщик LDAP, потому что в окружении Active Directory участники "
+"делятся на две группы: участники-пользователи и участники-службы. Для "
+"получения TGT может использоваться только запись участника-пользователя, и "
+"по умолчанию записи участников — объектов компьютеров создаются из их "
+"sAMAccountName и области AD. Известный участник host/hostname@REALM является "
+"участником-службой и, следовательно, не может использоваться для получения "
+"TGT."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:80
+msgid "NSS configuration"
+msgstr "Настройка NSS"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:84
+msgid "fallback_homedir = /home/%d/%u"
+msgstr "fallback_homedir = /home/%d/%u"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:87
+msgid ""
+"The AD provider automatically sets \"fallback_homedir = /home/%d/%u\" to "
+"provide personal home directories for users without the homeDirectory "
+"attribute. If your AD Domain is properly populated with Posix attributes, "
+"and you want to avoid this fallback behavior, you can explicitly set "
+"\"fallback_homedir = %o\"."
+msgstr ""
+"Поставщик данных AD автоматически устанавливает «fallback_homedir = /home/%d/"
+"%u», чтобы предоставить личные домашние каталоги для пользователей без "
+"атрибута homeDirectory. Если домен AD надлежащим образом заполнен атрибутами "
+"POSIX и требуется предотвратить такое поведение в качестве резервного, можно "
+"явно указать «fallback_homedir = %o»."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:96
+msgid ""
+"Note that the system typically expects a home directory in /home/%u folder. "
+"If you decide to use a different directory structure, some other parts of "
+"your system may need adjustments."
+msgstr ""
+"Обратите внимание: система обычно ожидает, что домашний каталог будет в "
+"папке /home/%u. Если принято решение использовать другую структуру каталога, "
+"может потребоваться настроить некоторые другие части системы."
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ad_modified_defaults.xml:102
+msgid ""
+"For example automated creation of home directories in combination with "
+"selinux requires selinux adjustment, otherwise the home directory will be "
+"created with wrong selinux context."
+msgstr ""
+"Например, автоматическое создание домашних каталогов в сочетании с SELinux "
+"потребует настройки параметров SELinux; в ином случае домашний каталог будет "
+"создан с неверным контекстом SELinux."
+
+#. type: Content of: <refsect1><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:4
+msgid ""
+"Certain option defaults do not match their respective backend provider "
+"defaults, these option names and IPA provider-specific defaults are listed "
+"below:"
+msgstr ""
+"Некоторые стандартные значения параметров не соответствуют стандартным "
+"значениям параметров соответствующего внутреннего поставщика данных. Имена "
+"этих параметров и специфичные для поставщика данных IPA стандартные значения "
+"параметров перечислены ниже:"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:18
+msgid "krb5_use_fast = try"
+msgstr "krb5_use_fast = try"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:23
+msgid "krb5_canonicalize = true"
+msgstr "krb5_canonicalize = true"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:29
+msgid "LDAP Provider - General"
+msgstr "Поставщик данных LDAP — Общие параметры"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:33
+msgid "ldap_schema = ipa_v1"
+msgstr "ldap_schema = ipa_v1"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:43
+msgid "ldap_sasl_mech = GSSAPI"
+msgstr "ldap_sasl_mech = GSSAPI"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:48
+msgid "ldap_sasl_minssf = 56"
+msgstr "ldap_sasl_minssf = 56"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:53
+msgid "ldap_account_expire_policy = ipa"
+msgstr "ldap_account_expire_policy = ipa"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:64
+msgid "LDAP Provider - User options"
+msgstr "Поставщик данных LDAP — Параметры пользователей"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:68
+msgid "ldap_user_member_of = memberOf"
+msgstr "ldap_user_member_of = memberOf"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:73
+msgid "ldap_user_uuid = ipaUniqueID"
+msgstr "ldap_user_uuid = ipaUniqueID"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:78
+msgid "ldap_user_ssh_public_key = ipaSshPubKey"
+msgstr "ldap_user_ssh_public_key = ipaSshPubKey"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:83
+msgid "ldap_user_auth_type = ipaUserAuthType"
+msgstr "ldap_user_auth_type = ipaUserAuthType"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:89
+msgid "LDAP Provider - Group options"
+msgstr "Поставщик данных LDAP — Параметры групп"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:93
+msgid "ldap_group_object_class = ipaUserGroup"
+msgstr "ldap_group_object_class = ipaUserGroup"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:98
+msgid "ldap_group_object_class_alt = posixGroup"
+msgstr "ldap_group_object_class_alt = posixGroup"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:103
+msgid "ldap_group_member = member"
+msgstr "ldap_group_member = member"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:108
+msgid "ldap_group_uuid = ipaUniqueID"
+msgstr "ldap_group_uuid = ipaUniqueID"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:113
+msgid "ldap_group_objectsid = ipaNTSecurityIdentifier"
+msgstr "ldap_group_objectsid = ipaNTSecurityIdentifier"
+
+#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: include/ipa_modified_defaults.xml:118
+msgid "ldap_group_external_member = ipaExternalMember"
+msgstr "ldap_group_external_member = ipaExternalMember"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/krb5_options.xml:3
+msgid "krb5_auth_timeout (integer)"
+msgstr "krb5_auth_timeout (целое число)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:6
+msgid ""
+"Timeout in seconds after an online authentication request or change password "
+"request is aborted. If possible, the authentication request is continued "
+"offline."
+msgstr ""
+"Тайм-аут в секундах после прерывания запроса проверки подлинности или смены "
+"пароля в сетевом режиме. Обработка запроса проверки подлинности будет "
+"продолжена в автономном режиме, если это возможно."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/krb5_options.xml:17
+msgid "krb5_validate (boolean)"
+msgstr "krb5_validate (логическое значение)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:20
+msgid ""
+"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
+"spoofed. The keytab is checked for entries sequentially, and the first entry "
+"with a matching realm is used for validation. If no entry matches the realm, "
+"the last entry in the keytab is used. This process can be used to validate "
+"environments using cross-realm trust by placing the appropriate keytab entry "
+"as the last entry or the only entry in the keytab file."
+msgstr ""
+"Проверить с помощью krb5_keytab, что полученный TGT не был подменён. "
+"Проверка записей в таблице ключей выполняется последовательно, для проверки "
+"действительности используется первая запись с соответствующей областью. Если "
+"области не соответствует ни одна из записей, используется последняя запись в "
+"таблице ключей. Этот процесс можно использовать для проверки сред, где "
+"используются межобластные отношения доверия, поместив соответствующую запись "
+"таблицы ключей в качестве последней или единственной записи в файле таблицы "
+"ключей."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:29
+msgid "Default: false (IPA and AD provider: true)"
+msgstr "По умолчанию: false (для поставщиков данных IPA и AD: true)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:32
+msgid ""
+"Please note that the ticket validation is the first step when checking the "
+"PAC (see 'pac_check' in the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page for "
+"details). If ticket validation is disabled the PAC checks will be skipped as "
+"well."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что проверка билета — это первый шаг при проверке PAC "
+"(дополнительные сведения доступны в описании параметра «pac_check» на "
+"справочной странице <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>). Если проверка билета отключена, "
+"проверки PAC также будут пропущены."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/krb5_options.xml:44
+msgid "krb5_renewable_lifetime (string)"
+msgstr "krb5_renewable_lifetime (строка)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:47
+msgid ""
+"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
+"immediately followed by a time unit:"
+msgstr ""
+"Запросить обновляемый билет с общим временем жизни, указанным как целое "
+"число, сразу после которого следует единица измерения времени:"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:52 include/krb5_options.xml:86
+#: include/krb5_options.xml:123
+msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds"
+msgstr "<emphasis>s</emphasis> для секунд"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:55 include/krb5_options.xml:89
+#: include/krb5_options.xml:126
+msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes"
+msgstr "<emphasis>m</emphasis> для минут"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:58 include/krb5_options.xml:92
+#: include/krb5_options.xml:129
+msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours"
+msgstr "<emphasis>h</emphasis> для часов"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:61 include/krb5_options.xml:95
+#: include/krb5_options.xml:132
+msgid "<emphasis>d</emphasis> for days."
+msgstr "<emphasis>d</emphasis> для дней."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:64 include/krb5_options.xml:135
+msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed."
+msgstr ""
+"Если единица измерения не указана, предполагается, что используется значение "
+"<emphasis>s</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:68 include/krb5_options.xml:139
+msgid ""
+"NOTE: It is not possible to mix units. To set the renewable lifetime to one "
+"and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: единицы измерения нельзя смешивать. Чтобы установить обновляемое "
+"время жизни равным полутора часам, укажите «90m», а не «1h30m»."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:73
+msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable"
+msgstr "По умолчанию: не задано, то есть TGT не является обновляемым"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/krb5_options.xml:79
+msgid "krb5_lifetime (string)"
+msgstr "krb5_lifetime (строка)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:82
+msgid ""
+"Request ticket with a lifetime, given as an integer immediately followed by "
+"a time unit:"
+msgstr ""
+"Запросить билет с временем жизни, указанным как целое число, сразу после "
+"которого следует единица измерения времени:"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:98
+msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed."
+msgstr ""
+"Если единица измерения не указана, предполагается, что используется значение "
+"<emphasis>s</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:102
+msgid ""
+"NOTE: It is not possible to mix units. To set the lifetime to one and a "
+"half hours please use '90m' instead of '1h30m'."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: единицы измерения нельзя смешивать. Чтобы установить время жизни "
+"равным полутора часам, укажите «90m», а не «1h30m»."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:107
+msgid ""
+"Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC."
+msgstr ""
+"По умолчанию: не задано, то есть стандартное время жизни билета, настроенное "
+"в параметрах KDC."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
+#: include/krb5_options.xml:114
+msgid "krb5_renew_interval (string)"
+msgstr "krb5_renew_interval (строка)"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:117
+msgid ""
+"The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs "
+"are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an integer "
+"immediately followed by a time unit:"
+msgstr ""
+"Время в секундах между двумя проверками того, следует ли обновить TGT. "
+"Обновление TGT выполняется в том случае, если прошла примерно половина "
+"времени жизни билета, указанного как целое число, сразу после которого "
+"следует единица измерения времени:"
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:144
+msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled."
+msgstr ""
+"Если этот параметр не указан или установлен в значение «0», автоматическое "
+"обновление отключено."
+
+#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: include/krb5_options.xml:157
+msgid ""
+"Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This "
+"feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions."
+msgstr ""
+"Позволяет указать, следует ли приводить в каноническую форму имя участника-"
+"узла и участника-пользователя. Эта возможность доступна в MIT Kerberos 1.7 и "
+"выше."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "This option is not available in IPA provider."
+#~ msgid "This option is ignored for the files provider."
+#~ msgstr "Этот параметр недоступен в поставщике данных IPA."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет, следует ли также кэшировать учётные данные пользователя в "
+#~ "локальном кэше LDB"
+
+#~ msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext"
+#~ msgstr ""
+#~ "Учётные данные пользователя хранятся в хэше SHA512, а не в виде простого "
+#~ "текста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default: <quote>(?P&lt;name&gt;[^@]+)@?(?P&lt;domain&gt;[^@]*$)</quote> "
+#~ "which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> "
+#~ "sign, the domain everything after that\""
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию: <quote>(?P&lt;name&gt;[^@]+)@?(?P&lt;domain&gt;[^@]*$)</"
+#~ "quote>, что означает «имя — это всё, что предшествует знаку <quote>@</"
+#~ "quote>, домен — всё, что идёт после этого знака»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The difference between these options is the action taken if user password "
+#~ "is expired: pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in, "
+#~ "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in, "
+#~ "pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change his password "
+#~ "immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разница между этими параметрами заключается в том действии, которое "
+#~ "выполняется, если срок действия пароля пользователя истёк: "
+#~ "pwd_expire_policy_reject — пользователю запрещён вход, "
+#~ "pwd_expire_policy_warn — пользователю всё ещё разрешён вход, "
+#~ "pwd_expire_policy_renew — пользователю предлагается немедленно сменить "
+#~ "пароль."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note If user password is expired no explicit message is prompted by SSSD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обратите внимание, что при истечении срока действия пароля от SSSD не "
+#~ "поступит запрос с явным уведомлением."
+
+#~ msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
+#~ msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени группы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis> This is an experimental feature, please use https://github.com/"
+#~ "SSSD/sssd/ to report any issues. </emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis> Это экспериментальная возможность. Если возникнут проблемы в "
+#~ "работе, сообщите о них здесь: https://github.com/SSSD/sssd/. </emphasis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apply additional checks on the PAC of the Kerberos ticket which is "
+#~ "available in Active Directory and FreeIPA domains, if configured. The "
+#~ "following options can be used alone or in a comma-separated list: "
+#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Применить дополнительные проверки PAC билета Kerberos, который, если "
+#~ "настроен, доступен в доменах Active Directory и FreeIPA. Указанные ниже "
+#~ "параметры можно использовать отдельно или в виде списка параметров, "
+#~ "разделенного запятыми: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Some Active Directory groups, typically those used for MS Exchange "
+#~ "contain an <quote>@</quote> sign in the name, which clashes with the "
+#~ "default re_expression value for the AD and IPA providers. To support "
+#~ "these groups, consider changing the re_expression value to: <quote>((?"
+#~ "P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+$))</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРИМЕЧАНИЕ: имена некоторых групп Active Directory (как правило, тех, "
+#~ "которые используются для MS Exchange) содержат символ <quote>@</quote>, "
+#~ "что конфликтует со стандартным значением re_expression для поставщиков "
+#~ "данных AD и IPA. Чтобы обеспечить поддержку этих групп, рекомендуется "
+#~ "изменить значение re_expression на <quote>((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;"
+#~ "domain&gt;[^@]+$))</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
+#~ "Active Directory user and group SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указывает верхнюю границу диапазона идентификаторов POSIX, которые "
+#~ "следует использовать для сопоставления SID пользователей и групп Active "
+#~ "Directory."
+
+#~ msgid "sssd-secrets"
+#~ msgstr "sssd-secrets"
+
+#~ msgid "SSSD Secrets responder"
+#~ msgstr "Ответчик секретов SSSD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual page describes the configuration of the Secrets responder for "
+#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to "
+#~ "the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> "
+#~ "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+#~ "citerefentry> manual page."
+#~ msgstr ""
+#~ "На этой справочной странице представлено описание настройки ответчика "
+#~ "секретов для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Подробные сведения о "
+#~ "синтаксисе доступны в разделе <quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> справочной "
+#~ "страницы <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many system and user applications need to store private information such "
+#~ "as passwords or service keys and have no good way to properly deal with "
+#~ "them. The simple approach is to embed these <quote>secrets</quote> into "
+#~ "configuration files potentially ending up exposing sensitive key material "
+#~ "to backups, config management system and in general making it harder to "
+#~ "secure data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Многим системным и пользовательским приложениям требуется сохранять "
+#~ "конфиденциальные данные, такие как пароли или ключи служб, но в них не "
+#~ "предусмотрено способов выполнения этой задачи надлежащим образом. Простое "
+#~ "решение — встроить эти <quote>секреты</quote> в файлы конфигурации, что "
+#~ "потенциально может привести к попаданию чувствительных данных ключей в "
+#~ "резервные копии, систему управления конфигурацией, а также в целом "
+#~ "осложняет защиту данных."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink url=\"https://github.com/latchset/custodia\">custodia</ulink> "
+#~ "project was born to deal with this problem in cloud like environments, "
+#~ "but we found the idea compelling even at a single system level. As a "
+#~ "security service, SSSD is ideal to host this capability while offering "
+#~ "the same API via a UNIX Socket. This will make it possible to use local "
+#~ "calls and have them transparently routed to a local or a remote key "
+#~ "management store like IPA Vault for storage, escrow and recovery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проект <ulink url=\"https://github.com/latchset/custodia\">custodia</"
+#~ "ulink> изначально разрабатывался для решения этой задачи в облачной "
+#~ "среде, но созданное решение можно применить и на уровне отдельной "
+#~ "системы. Как служба безопасности, SSSD идеально подходит для реализации "
+#~ "такой возможности, вместе с тем предоставляя тот же программный интерфейс "
+#~ "посредством сокета UNIX. Благодаря этому возможно использовать локальные "
+#~ "вызовы и прозрачно перенаправлять их в локальное или удалённое хранилище "
+#~ "управления ключами (например, IPA Vault) для хранения, депонирования и "
+#~ "восстановления данных."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The secrets are simple key-value pairs. Each user's secrets are "
+#~ "namespaced using their user ID, which means the secrets will never "
+#~ "collide between users. Secrets can be stored inside <quote>containers</"
+#~ "quote> which can be nested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Секреты — это простые пары «ключ — значение». Секреты каждого "
+#~ "пользователя располагаются в пространстве имён с использованием "
+#~ "соответствующего идентификатора пользователя, поэтому секреты разных "
+#~ "пользователей никогда не будут конфликтовать друг с другом. Секреты можно "
+#~ "хранить в <quote>контейнерах</quote>, которые могут быть вложенными."
+
+#~ msgid "secrets"
+#~ msgstr "secrets"
+
+#~ msgid "secrets for general usage"
+#~ msgstr "секреты для общего использования"
+
+#~ msgid "kcm"
+#~ msgstr "kcm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "used by the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-kcm</refentrytitle> "
+#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "используется службой <citerefentry> <refentrytitle>sssd-kcm</"
+#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the secrets responder can be used both externally to store general "
+#~ "secrets, as described in the rest of this man page, but also internally "
+#~ "by other SSSD components to store their secret material, some "
+#~ "configuration options, like quotas can be configured per <quote>hive</"
+#~ "quote> in a configuration subsection named after the hive. The currently "
+#~ "supported hives are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Так как ответчик секретов может использоваться и извне (для хранения "
+#~ "общих секретов, как описано в остальной части этой справочной страницы), "
+#~ "и внутри (другими компонентами SSSD для хранения собственных секретов), "
+#~ "некоторые параметры конфигурации, такие как квоты, можно настроить для "
+#~ "отдельного <quote>куста</quote> в подразделе конфигурации с именем, "
+#~ "соответствующим кусту. В настоящее время поддерживаются следующие кусты: "
+#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid "USING THE SECRETS RESPONDER"
+#~ msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТВЕТЧИКА СЕКРЕТОВ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The UNIX socket the SSSD responder listens on is located at <filename>/"
+#~ "var/run/secrets.socket</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сокет UNIX, на котором ожидает передачи данных ответчик SSSD, расположен "
+#~ "здесь: <filename>/var/run/secrets.socket</filename>."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "systemctl start sssd-secrets.socket\n"
+#~ "systemctl enable sssd-secrets.socket\n"
+#~ "systemctl enable sssd-secrets.service\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "systemctl start sssd-secrets.socket\n"
+#~ "systemctl enable sssd-secrets.socket\n"
+#~ "systemctl enable sssd-secrets.service\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The secrets responder is socket-activated by <citerefentry> "
+#~ "<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
+#~ "citerefentry>. Unlike other SSSD responders, it cannot be started by "
+#~ "adding the <quote>secrets</quote> string to the <quote>service</quote> "
+#~ "directive. The systemd socket unit is called <quote>sssd-secrets.socket</"
+#~ "quote> and the corresponding service file is called <quote>sssd-secrets."
+#~ "service</quote>. In order for the service to be socket-activated, make "
+#~ "sure the socket is enabled and active and the service is enabled: "
+#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Please note your "
+#~ "distribution may already configure the units for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ответчик секретов активируется <citerefentry> <refentrytitle>systemd</"
+#~ "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> с помощью сокета. "
+#~ "В отличие от других ответчиков SSSD, его нельзя запустить, добавив "
+#~ "строку <quote>secrets</quote> к инструкции <quote>service</quote>. "
+#~ "Модуль сокета systemd называется <quote>sssd-secrets.socket</quote>, а "
+#~ "соответствующий файл службы — <quote>sssd-secrets.service</quote>. Чтобы "
+#~ "службу можно было активировать с помощью сокета, следует включить и "
+#~ "активировать сокет, а также включить службу: <placeholder "
+#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Обратите внимание, что в дистрибутиве "
+#~ "уже может быть выполнена соответствующая настройка модулей."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The generic SSSD responder options such as <quote>debug_level</quote> or "
+#~ "<quote>fd_limit</quote> are accepted by the secrets responder. Please "
+#~ "refer to the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list. "
+#~ "In addition, there are some secrets-specific options as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ответчику секретов SSSD можно передавать типовые параметры ответчика "
+#~ "SSSD, такие как <quote>debug_level</quote> или<quote>fd_limit</quote> "
+#~ "Полный список параметров доступен на справочной странице <citerefentry> "
+#~ "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+#~ "citerefentry>. Кроме того, предусмотрено несколько специфичных для "
+#~ "секретов параметров."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The secrets responder is configured with a global <quote>[secrets]</"
+#~ "quote> section and an optional per-user <quote>[secrets/users/$uid]</"
+#~ "quote> section in <filename>sssd.conf</filename>. Please note that some "
+#~ "options, notably as the provider type, can only be specified in the per-"
+#~ "user subsections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ответчик секретов настраивается в глобальном разделе <quote>[secrets]</"
+#~ "quote> и (необязательно) для отдельных пользователей в разделе "
+#~ "<quote>[secrets/users/$uid]</quote> файла <filename>sssd.conf</filename>. "
+#~ "Обратите внимание, что некоторые параметры (яркий пример — тип поставщика "
+#~ "данных) можно указать только в подразделах отдельных пользователей."
+
+#~ msgid "provider (string)"
+#~ msgstr "provider (строка)"
+
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The secrets are stored in a local database, encrypted at rest with a "
+#~ "master key. The local provider does not have any additional config "
+#~ "options at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Секреты хранятся в локальной базе данных, зашифрованные в неактивном "
+#~ "состоянии с помощью главного ключа. В настоящее время для локального "
+#~ "поставщика данных не предусмотрено каких-либо дополнительных параметров "
+#~ "конфигурации."
+
+#~ msgid "proxy"
+#~ msgstr "proxy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The secrets responder forwards the requests to a Custodia server. The "
+#~ "proxy provider supports several additional options (see below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ответчик секретов перенаправляет запросы серверу Custodia. Для поставщика "
+#~ "данных прокси предусмотрено несколько дополнительных параметров (см. "
+#~ "ниже)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option specifies where should the secrets be stored. The secrets "
+#~ "responder can configure a per-user subsections (e.g. <quote>[secrets/"
+#~ "users/123]</quote> - see bottom of this manual page for a full example "
+#~ "using Custodia for a particular user) that define which provider store "
+#~ "the secrets for this particular user. The per-user subsections should "
+#~ "contain all options for that user's provider. Please note that currently "
+#~ "the global provider is always local, the proxy provider can only be "
+#~ "specified in a per-user section. The following providers are supported: "
+#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр позволяет указать, где должны храниться секреты. Ответчик "
+#~ "секретов может настроить подразделы для отдельных пользователей "
+#~ "(например, <quote>[secrets/users/123]</quote> — полный пример "
+#~ "использования Custodia для отдельного пользователя доступен в нижней "
+#~ "части этой справочной страницы), которые определяют, какой поставщик "
+#~ "хранит секреты для конкретного пользователя. Подразделы для отдельных "
+#~ "пользователей должны содержать все параметры для поставщика данных этого "
+#~ "пользователя. Обратите внимание, что в настоящее время глобальный "
+#~ "поставщик данных всегда является локальным, поставщик данных прокси может "
+#~ "быть указан только в разделе отдельного пользователя. Поддерживаются "
+#~ "следующие поставщики данных: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid "Default: local"
+#~ msgstr "По умолчанию: local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following options affect only the secrets <quote>hive</quote> and "
+#~ "therefore should be set in a per-hive subsection. Setting the option to 0 "
+#~ "means \"unlimited\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следующие параметры влияют только на <quote>куст</quote> секретов и, "
+#~ "следовательно, должны настраиваться для подраздела отдельного куста. "
+#~ "Указание значения «0» означает отсутствие ограничений."
+
+#~ msgid "containers_nest_level (integer)"
+#~ msgstr "containers_nest_level (целое число)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option specifies the maximum allowed number of nested containers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр позволяет указать максимально допустимое количество "
+#~ "вложенных контейнеров."
+
+#~ msgid "Default: 4"
+#~ msgstr "По умолчанию: 4"
+
+#~ msgid "max_secrets (integer)"
+#~ msgstr "max_secrets (целое число)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option specifies the maximum number of secrets that can be stored in "
+#~ "the hive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр позволяет указать максимальное количество секретов, которое "
+#~ "можно хранить в кусте."
+
+#~ msgid "Default: 1024 (secrets hive), 256 (kcm hive)"
+#~ msgstr "По умолчанию: 1024 (куст секретов), 256 (куст kcm)"
+
+#~ msgid "max_uid_secrets (integer)"
+#~ msgstr "max_uid_secrets (целое число)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option specifies the maximum number of secrets that can be stored "
+#~ "per-UID in the hive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр позволяет указать максимальное количество секретов, которое "
+#~ "можно хранить в кусте для отдельного UID."
+
+#~ msgid "Default: 256 (secrets hive), 64 (kcm hive)"
+#~ msgstr "По умолчанию: 256 (куст секретов), 64 (куст kcm)"
+
+#~ msgid "max_payload_size (integer)"
+#~ msgstr "max_payload_size (целое число)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option specifies the maximum payload size allowed for a secret "
+#~ "payload in kilobytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр позволяет указать максимально допустимый размер полезных "
+#~ "данных секрета в килобайтах."
+
+#~ msgid "Default: 16 (secrets hive), 65536 (64 MiB) (kcm hive)"
+#~ msgstr "По умолчанию: 16 (куст секретов), 65536 (64 МиБ) (куст kcm)"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "[secrets/secrets]\n"
+#~ "max_payload_size = 128\n"
+#~ "\n"
+#~ "[secrets/kcm]\n"
+#~ "max_payload_size = 256\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "[secrets/secrets]\n"
+#~ "max_payload_size = 128\n"
+#~ "\n"
+#~ "[secrets/kcm]\n"
+#~ "max_payload_size = 256\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, to adjust quotas differently for both the <quote>secrets</"
+#~ "quote> and the <quote>kcm</quote> hives, configure the following: "
+#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Например, чтобы по-разному настроить квоты для кустов <quote>secrets</"
+#~ "quote> и <quote>kcm</quote>, укажите следующее: <placeholder "
+#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following options are only applicable for configurations that use the "
+#~ "<quote>proxy</quote> provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следующие параметры применимы только для конфигураций, где используется "
+#~ "поставщик данных <quote>прокси</quote>."
+
+#~ msgid "proxy_url (string)"
+#~ msgstr "proxy_url (строка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URL the Custodia server is listening on. At the moment, http and "
+#~ "https protocols are supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL-адрес, по которому ожидает передачи данных сервер Custodia. В "
+#~ "настоящее время поддерживаются протоколы http и https."
+
+#~ msgid "http[s]://&lt;host&gt;[:port]"
+#~ msgstr "http[s]://&lt;host&gt;[:port]"
+
+#~ msgid "Example: http://localhost:8080"
+#~ msgstr "Пример: http://localhost:8080"
+
+#~ msgid "auth_type (string)"
+#~ msgstr "auth_type (строка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The method to use when authenticating to a Custodia server. The following "
+#~ "authentication methods are supported:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Способ проверки подлинности на сервере Custodia. Поддерживаются следующие "
+#~ "способы проверки подлинности:"
+
+#~ msgid "basic_auth"
+#~ msgstr "basic_auth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticate with a username and a password as set in the "
+#~ "<quote>username</quote> and <quote>password</quote> options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверка подлинности по имени пользователя и паролю, заданным с помощью "
+#~ "параметров <quote>username</quote> и <quote>password</quote>."
+
+#~ msgid "header"
+#~ msgstr "header"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticate with HTTP header value as defined in the "
+#~ "<quote>auth_header_name</quote> and <quote>auth_header_value</quote> "
+#~ "configuration options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверка подлинности по значению заголовка HTTP, определённому с помощью "
+#~ "параметров <quote>auth_header_name</quote> и <quote>auth_header_value</"
+#~ "quote>."
+
+#~ msgid "auth_header_name (string)"
+#~ msgstr "auth_header_name (строка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the secrets responder would put a header with this name into the "
+#~ "HTTP request with the value defined in the <quote>auth_header_value</"
+#~ "quote> configuration option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если этот параметр установлен, ответчик секретов помещает заголовок с "
+#~ "этим именем в HTTP-запрос со значением, определённым в параметре "
+#~ "конфигурации <quote>auth_header_value</quote>."
+
+#~ msgid "Example: MYSECRETNAME"
+#~ msgstr "Пример: MYSECRETNAME"
+
+#~ msgid "auth_header_value (string)"
+#~ msgstr "auth_header_value (строка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value sssd-secrets would use for the <quote>auth_header_name</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение, которое sssd-secrets использует для <quote>auth_header_name</"
+#~ "quote>."
+
+#~ msgid "Example: mysecret"
+#~ msgstr "Пример: mysecret"
+
+#~ msgid "forward_headers (list of strings)"
+#~ msgstr "forward_headers (список строк)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of HTTP headers to forward to the Custodia server together with "
+#~ "the request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список заголовков HTTP, которые будут перенаправлены на сервер Custodia "
+#~ "вместе с запросом."
+
+#~ msgid "verify_peer (boolean)"
+#~ msgstr "verify_peer (логическое значение)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether peer's certificate should be verified and valid if HTTPS protocol "
+#~ "is used with the proxy provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Должен ли сертификат узла быть проверенным и действительным, если для "
+#~ "поставщика данных прокси используется протокол HTTPS."
+
+#~ msgid "verify_host (boolean)"
+#~ msgstr "verify_host (логическое значение)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether peer's hostname must match with hostname in its certificate if "
+#~ "HTTPS protocol is used with the proxy provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Должно ли имя узла соответствовать имени узла в его сертификате, если для "
+#~ "поставщика данных прокси используется протокол HTTPS."
+
+#~ msgid "capath (string)"
+#~ msgstr "capath (строка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to directory containing stored certificate authority certificates. "
+#~ "System default path is used if this option is not set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к каталогу, который содержит сохранённые сертификаты центра "
+#~ "сертификации. Если значение этого параметра не указано, используется "
+#~ "стандартный системный путь."
+
+#~ msgid "cacert (string)"
+#~ msgstr "cacert (строка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to file containing server's certificate authority certificate. If "
+#~ "this option is not set then the CA's certificate is looked up in "
+#~ "<quote>capath</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу, который содержит сертификат центра сертификации сервера. "
+#~ "Если значение этого параметра не указано, программа ищет сертификат "
+#~ "центра сертификации в <quote>capath</quote>."
+
+#~ msgid "cert (string)"
+#~ msgstr "cert (строка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to file containing client's certificate if required by the server. "
+#~ "This file may also contain private key or the private key may be in "
+#~ "separate file set with <quote>key</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу, который содержит сертификат клиента, если таковой "
+#~ "запрашивается сервером. Закрытый ключ может также содержаться в этом "
+#~ "файле или храниться в отдельном файле, указанном с помощью параметра "
+#~ "<quote>key</quote>."
+
+#~ msgid "key (string)"
+#~ msgstr "key (строка)"
+
+#~ msgid "Path to file containing client's private key."
+#~ msgstr "Путь к файлу, который содержит закрытый ключ клиента."
+
+#~ msgid "USING THE REST API"
+#~ msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОГРАММНОГО ИНТЕРФЕЙСА REST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section lists the available commands and includes examples using the "
+#~ "<citerefentry> <refentrytitle>curl</refentrytitle> <manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum> </citerefentry> utility. All requests towards the proxy "
+#~ "provider must set the Content Type header to <quote>application/json</"
+#~ "quote>. In addition, the local provider also supports Content Type set to "
+#~ "<quote>application/octet-stream</quote>. Secrets stored with requests "
+#~ "that set the Content Type header to <quote>application/octet-stream</"
+#~ "quote> are base64-encoded when stored and decoded when retrieved, so it's "
+#~ "not possible to store a secret with one Content Type and retrieve with "
+#~ "another. The secret URI must begin with <filename>/secrets/</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этом разделе перечислены доступные команды и приведены примеры "
+#~ "использования утилиты <citerefentry> <refentrytitle>curl</refentrytitle> "
+#~ "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>. Все запросы к поставщику данных "
+#~ "прокси должны устанавливать заголовок Content Type в значение "
+#~ "<quote>application/json</quote>. Кроме того, локальный поставщик также "
+#~ "поддерживает установку Content Type в значение <quote>application/octet-"
+#~ "stream</quote>. Секреты, сохранённые с запросами, которые устанавливают "
+#~ "заголовок Content Type в значение <quote>application/octet-stream</"
+#~ "quote>, кодируются как base64 при сохранении и расшифровываются при "
+#~ "получении, поэтому невозможно сохранить секрет с одним Content Type и "
+#~ "получить его с другим. URI секрета должен начинаться с <filename>/secrets/"
+#~ "</filename>."
+
+#~ msgid "Listing secrets"
+#~ msgstr "Показ секретов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To list the available secrets, send a HTTP GET request with a trailing "
+#~ "slash appended to the container path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы вывести перечень доступных секретов, отправьте запрос GET HTTP с "
+#~ "косой чертой после пути контейнера."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XGET http://localhost/secrets/\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XGET http://localhost/secrets/\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Retrieving a secret"
+#~ msgstr "Получение секрета"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To read a value of a single secret, send a HTTP GET request without a "
+#~ "trailing slash. The last portion of the URI is the name of the secret."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы прочитать значение отдельного секрета, отправьте запрос GET HTTP "
+#~ "без косой черты в конце. Последняя часть URI является именем секрета."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XGET http://localhost/secrets/foo\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XGET http://localhost/secrets/foo\n"
+#~ " "
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XGET http://localhost/secrets/bar\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XGET http://localhost/secrets/bar\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder "
+#~ "type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Примеры: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder "
+#~ "type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
+
+#~ msgid "Setting a secret"
+#~ msgstr "Установка секрета"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set a secret using the <quote>application/json</quote> type, send a "
+#~ "HTTP PUT request with a JSON payload that includes type and value. The "
+#~ "type should be set to \"simple\" and the value should be set to the "
+#~ "secret value. If a secret with that name already exists, the response is "
+#~ "a 409 HTTP error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы задать секрет с использованием типа <quote>application/json</"
+#~ "quote>, отправьте запрос PUT HTTP с полезными данными JSON, которые "
+#~ "включают тип и значение. В качестве типа следует использовать «simple», а "
+#~ "в качестве значения — секретное значение. Если секрет с таким именем уже "
+#~ "существует, ответом будет ошибка HTTP 409."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>application/json</quote> type just sends the secret as the "
+#~ "message payload."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип <quote>application/json</quote> просто отправляет секрет как полезные "
+#~ "данные сообщения."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XPUT http://localhost/secrets/foo \\\n"
+#~ " -d'{\"type\":\"simple\",\"value\":\"foosecret\"}'\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XPUT http://localhost/secrets/foo \\\n"
+#~ " -d'{\"type\":\"simple\",\"value\":\"foosecret\"}'\n"
+#~ " "
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XPUT http://localhost/secrets/bar \\\n"
+#~ " -d'barsecret'\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XPUT http://localhost/secrets/bar \\\n"
+#~ " -d'barsecret'\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following example sets a secret named 'foo' to a value of 'foosecret' "
+#~ "and a secret named 'bar' to a value of 'barsecret' using a different "
+#~ "Content Type. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> "
+#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "В следующем примере секрет с именем «foo» устанавливается в значение "
+#~ "«foosecret», а секрет с именем «bar» — в значение «barsecret» с помощью "
+#~ "другого Content Type. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> "
+#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
+
+#~ msgid "Creating a container"
+#~ msgstr "Создание контейнера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Containers provide an additional namespace for this user's secrets. To "
+#~ "create a container, send a HTTP POST request, whose URI ends with the "
+#~ "container name. Please note the URI must end with a trailing slash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контейнеры предоставляют дополнительное пространство имён для секретов "
+#~ "пользователя. Чтобы создать контейнер, отправьте запрос POST HTTP, URI "
+#~ "которого заканчивается именем контейнера. Обратите внимание, что в конце "
+#~ "URI должна быть косая черта."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XPOST http://localhost/secrets/mycontainer/\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XPOST http://localhost/secrets/mycontainer/\n"
+#~ " "
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "http://localhost/secrets/mycontainer/mysecret\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "http://localhost/secrets/mycontainer/mysecret\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "To manipulate secrets under this container, just nest the secrets "
+#~ "underneath the container path: <placeholder type=\"programlisting\" "
+#~ "id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы работать с записями секретов в этом контейнере, просто вложите "
+#~ "секреты по пути контейнера: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/"
+#~ ">"
+
+#~ msgid "Deleting a secret or a container"
+#~ msgstr "Удаление секрета или контейнера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a secret or a container, send a HTTP DELETE request with a path "
+#~ "to the secret or the container."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы удалить секрет или контейнер, отправьте запрос DELETE HTTP с путём "
+#~ "к секрету или контейнеру."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XDELETE http://localhost/secrets/foo\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
+#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
+#~ " -XDELETE http://localhost/secrets/foo\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following example deletes a secret named 'foo'. <placeholder "
+#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "В следующем примере удаляется секрет с именем «foo». <placeholder "
+#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid "EXAMPLE CUSTODIA AND PROXY PROVIDER CONFIGURATION"
+#~ msgstr "ПРИМЕР КОНФИГУРАЦИИ CUSTODIA И ПОСТАВЩИКА ДАННЫХ PROXY"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For testing the proxy provider, you need to set up a Custodia server to "
+#~ "proxy requests to. Please always consult the Custodia documentation, the "
+#~ "configuration directives might change with different Custodia versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для тестирования поставщика данных прокси потребуется настроить сервер "
+#~ "Custodia для передачи запросов на него. Всегда сверяйтесь с документацией "
+#~ "Custodia: инструкции по настройке могут различаться в зависимости от "
+#~ "используемой версии."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "[global]\n"
+#~ "server_version = \"Secret/0.0.7\"\n"
+#~ "server_url = http://localhost:8080/\n"
+#~ "auditlog = /var/log/custodia.log\n"
+#~ "debug = True\n"
+#~ "\n"
+#~ "[store:simple]\n"
+#~ "handler = custodia.store.sqlite.SqliteStore\n"
+#~ "dburi = /var/lib/custodia.db\n"
+#~ "table = secrets\n"
+#~ "\n"
+#~ "[auth:header]\n"
+#~ "handler = custodia.httpd.authenticators.SimpleHeaderAuth\n"
+#~ "header = MYSECRETNAME\n"
+#~ "value = mysecretkey\n"
+#~ "\n"
+#~ "[authz:paths]\n"
+#~ "handler = custodia.httpd.authorizers.SimplePathAuthz\n"
+#~ "paths = /secrets\n"
+#~ "\n"
+#~ "[/]\n"
+#~ "handler = custodia.root.Root\n"
+#~ "store = simple\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "[global]\n"
+#~ "server_version = \"Secret/0.0.7\"\n"
+#~ "server_url = http://localhost:8080/\n"
+#~ "auditlog = /var/log/custodia.log\n"
+#~ "debug = True\n"
+#~ "\n"
+#~ "[store:simple]\n"
+#~ "handler = custodia.store.sqlite.SqliteStore\n"
+#~ "dburi = /var/lib/custodia.db\n"
+#~ "table = secrets\n"
+#~ "\n"
+#~ "[auth:header]\n"
+#~ "handler = custodia.httpd.authenticators.SimpleHeaderAuth\n"
+#~ "header = MYSECRETNAME\n"
+#~ "value = mysecretkey\n"
+#~ "\n"
+#~ "[authz:paths]\n"
+#~ "handler = custodia.httpd.authorizers.SimplePathAuthz\n"
+#~ "paths = /secrets\n"
+#~ "\n"
+#~ "[/]\n"
+#~ "handler = custodia.root.Root\n"
+#~ "store = simple\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This configuration will set up a Custodia server listening on http://"
+#~ "localhost:8080, allowing anyone with header named MYSECRETNAME set to "
+#~ "mysecretkey to communicate with the Custodia server. Place the contents "
+#~ "into a file (for example, <replaceable>custodia.conf</replaceable>): "
+#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта конфигурация настраивает сервер Custodia, который ожидает данных по "
+#~ "адресу http://localhost:8080, что позволяет всем, у кого заголовок с "
+#~ "именем MYSECRETNAME установлен в значение mysecretkey, обмениваться "
+#~ "данными с этим сервером Custodia. Поместите содержимое в файл (например, "
+#~ "<replaceable>custodia.conf</replaceable>): <placeholder "
+#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then run the <replaceable>custodia</replaceable> command, pointing it at "
+#~ "the config file as a command line argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Затем выполните команду <replaceable>custodia</replaceable>, указав файл "
+#~ "конфигурации как аргумент командной строки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that currently it's not possible to proxy all requests "
+#~ "globally to a Custodia instance. Instead, per-user subsections for user "
+#~ "IDs that should proxy requests to Custodia must be defined. The following "
+#~ "example illustrates a configuration, where the user with UID 123 would "
+#~ "proxy their requests to Custodia, but all other user's requests would be "
+#~ "handled by a local provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обратите внимание, что в настоящее время невозможно глобально пересылать "
+#~ "все запросы экземпляру Custodia. Вместо этого необходимо на уровне "
+#~ "отдельных пользователей определить подразделы для идентификаторов "
+#~ "пользователей, которые должны пересылать запросы Custodia. В следующем "
+#~ "примере показана конфигурация, где пользователь с UID 123 пересылает свои "
+#~ "запросы Custodia, а запросы всех других пользователей обрабатываются "
+#~ "локальным поставщиком."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "[secrets]\n"
+#~ "\n"
+#~ "[secrets/users/123]\n"
+#~ "provider = proxy\n"
+#~ "proxy_url = http://localhost:8080/secrets/\n"
+#~ "auth_type = header\n"
+#~ "auth_header_name = MYSECRETNAME\n"
+#~ "auth_header_value = mysecretkey\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "[secrets]\n"
+#~ "\n"
+#~ "[secrets/users/123]\n"
+#~ "provider = proxy\n"
+#~ "proxy_url = http://localhost:8080/secrets/\n"
+#~ "auth_type = header\n"
+#~ "auth_header_name = MYSECRETNAME\n"
+#~ "auth_header_value = mysecretkey\n"
+#~ " "